Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

ENCYCLOPEDIA OF

HEBREW LANGUAGE
AND LINGUISTICS
Volume 2
G–O

General Editor
Geoffrey Khan

Associate Editors
Shmuel Bolokzy
Steven E. Fassberg
Gary A. Rendsburg
Aaron D. Rubin
Ora R. Schwarzwald
Tamar Zewi

LEIDEN • BOSTON
2013

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


Table of Contents

Volume One

Introduction ........................................................................................................................ vii


List of Contributors ............................................................................................................ ix
Transcription Tables ........................................................................................................... xiii
Articles A-F ......................................................................................................................... 1

Volume Two

Transcription Tables ........................................................................................................... vii


Articles G-O ........................................................................................................................ 1

Volume Three

Transcription Tables ........................................................................................................... vii


Articles P-Z ......................................................................................................................... 1

Volume Four

Transcription Tables ........................................................................................................... vii


Index ................................................................................................................................... 1

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


2 gaonic correspondence

‫[ נבזים‬mis-sabib le-™alab hal-laban mistobebim nication for religious authorities from a much
šib≠a zebubim nibzim] for normative mi-saviv earlier period (at least in Egypt or Palestine), as
le-≤alav ha-lavan mistovevim šiv≠a zvuvim a few tantalizing discoveries at Oxyrhynchus
nivzim ‘around the white milk are circling suggest (Mishor 1989:256), but the Genizah
seven loathsome flies’ (Bar-Adon 1975:87). preserves only very few items of correspon-
Hints of Galilean Dialect pronunciation can dence prior to the 10th century. Pastoral letters
still be heard in the speech of elderly people, were intended to be read aloud to the scattered
especially in their use of hyper-corrected forms, congregations in the diaspora, and therefore
e.g., ‫[ דווקא‬dabka] ‘precisely; for spite’ (rather Hebrew was preferred to Arabic, since the
than davqa), where the standard v sound of former was a language suitable for recitation
‫( ו‬waw) has been replaced by b, or ‫מדבר‬ in the synagogue, and, in addition, its use bore
[medaver] ‘speaking’ (rather than medaber), a spiritual and nationalistic resonance befitting
where the original b sound of ‫( ב‬bet) has been the official language of gaonic authority and
replaced by v. testified to the confidence felt by these tradi-
tional Jewish institutions under Islamic rule.
References The Cairo Genizah has preserved the Hebrew
Bar-Adon, Aaron. 1975. The rise and decline of a correspondence of Babylonian ge±onim from
dialect: A study in the revival of Modern Hebrew.
The Hague: Mouton.
Saadya onwards (as either later recensions,
——. 1977. Agnon and the revival of Hebrew (in contemporary copies for the purposes of prom-
Hebrew). Jerusalem: Bialik. ulgation, or as autograph manuscripts) and
Ilani, Ofri. 2010. “Last of the linguistic Mohicans”. that of the Palestinian ge±onim from Josiah
Haaretz (English edition), 1 April 2010. Online at
http://www.haaretz.com/weekend/week-s-end/last- ben Aaron (d. 1025) until the eventual disap-
of-the-linguistic-mohicans-1.283774. pearance of the Jerusalem Yeshiva. The most
prodigious letter-writer of the period, who
Ora (Rodrigue) Schwarzwald left approximately one hundred letters in the
(Bar Ilan University)
Genizah, was Solomon ben Judah, ga±on of the
Palestinian Yeshiva from 1025 to 1051. His
Gaonic Correspondence correspondence shows a remarkable fluency,
a surprising candor, and illuminates a highly
The ge±onim throughout much of their history colorful character.
were remote from the majority of the Jew- While some correspondence was intended for
ish population over whom they wielded spiri- only one recipient, usually a local leader or rep-
tual and moral leadership, and they were thus resentative of the Yeshiva, many of the letters
accustomed to communicating through letters. were intended to be read aloud to a congrega-
While much of their earlier correspondence tion or select group. The writers took pains to
has come down to us in the form of collections produce letters that reflected favorably on their
of gaonic responsa, a form of communication knowledge of Hebrew sources (first and fore-
characterized by its legalistic character and most the Bible), their linguistic flair, and their
technical language, thanks to the discovery of appreciation for the literature of the day, prin-
the Cairo Genizah, we possess hundreds of cipally poetry. They are not, however, merely
other letters, written by the famed ge±onim of literary artifices, but represent a homogenous,
Iraq and by the lesser-known incumbents of the fluid idiom that had to convey a wide variety
Jerusalem Yeshiva. of information relating to the governance of
Much of the extant correspondence is in scattered communities, the disputes and con-
Hebrew, a language that appears to have been troversies of the day, and the economic realities
adopted for gaonic letter-writing from at least facing the ge±onim as they sought to maintain
the 10th century (Saadya Gaon) and that con- their academies.
tinued in common use until the second half of Most of the gaonic letters have been pub-
the 11th century, when, like the academies that lished by Mann (1920–1922; 1931) and Gil
championed it, it went into decline. It is likely (1991; 1997); the language has been described
that Hebrew served as a medium of commu- by Outhwaite (2000).

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


gaonic correspondence 3

1. V o c a l i z a t i o n of Hebrew, but the influence of the MT remains


evident ( Orthography: Biblical Hebrew).
The majority of texts are entirely unvocalized, There is a lack of total conformity, and writers
and when vowel signs do occur they usually vary in their approach. ‫≠ עיר הקדש‬ir haq-qodeš
serve to elucidate a rare or unfamiliar word, ‘the Holy City’ is usually written without waw,
such as a proper noun. An exception is made, for instance, yet Solomon ben Judah, who is oth-
however, by the pretender to the gaonate of erwise orthographically conservative, regularly
Jerusalem, Nathan ben Abraham (active in the writes the waw, as does Daniel ben Azariah. The
first half of the 11th c.). Following his adop- two extremes are best represented by the Pales-
tion of the title of ga±on, he adorns his corre- tinian ge±onim Nathan ben Abraham and Josiah
spondence with a variety of vowel signs. They ben Aaron: while both will customarily spell o,
are especially frequent in the opening poetic u, and long i vowels with vowel letters, they dif-
embellishments, marking the rhyming syllables, fer considerably over è, short i, and the writing
and are probably used to lend an air of gaonic of consonantal w. For example, Nathan does not
authority to his letters, rather than to aid mark è in a closed syllable with yod, yet spellings
comprehension. such as ‫ יצילים‬yaßilem ‘may He save them’ (CUL
Where used, the principal system of vocaliza- T-S 13J14.10) occur in Josiah’s correspondence.
tion is Tiberian, although Babylonian vowels The semantic distinction perpetuated in Biblical
can be found in correspondence from Iraq and Hebrew orthography between the spelling with
in the copies of Babylonian letters made in Egypt and without yod of the ending of the singular
(by, for instance, the local Babylonian dignitary and plural noun with suffixes (‫ מכתבנו‬sing. vs.
Shemariah ben El™anan). Again, the Palestinian ‫ מכתבינו‬pl. both miúta∫enu) is maintained only
pretender Nathan ben Abraham is exceptional, by some of the writers, principally Solomon
in that he not only attests Tiberian vowel signs, ben Judah, Nathan ben Abraham, and Sherira
but also frequently uses Babylonian vowels, Ga±on, yet even then, is sometimes forgotten on
mixing both systems in the same letter and even feminine singular nouns, e.g., ‫ תפלתינו‬teƒillatenu
on the same word (e.g., CUL T-S 13J31.1). His ‘our prayer’ (Solomon ben Judah, CUL T-S AS
Babylonian vocalization superficially resembles 151.20).
the compound system, marking lines above
many vowels; however, a close examination 3. M o r p h o l o g y
shows that the lines are used without reference
to the nature of the syllable, and it appears to Pronouns and particles. For the 1cs ‫ אנכי‬±anoúi
be a graphic device only, employed for effect and ‫ אנחנו‬±ana™nu are attested alongside the
( Vocalization, Babylonian). pronouns ‫ אני‬±ani and ‫ אנו‬±anu. While the
Other reading signs are sparsely used: the archaic 1cs pronoun ‫ אנכי‬is sufficiently rare to
Palestinian ga±on Josiah ben Aaron frequently indicate a marked usage, e.g., ‫אנכי מאד רציתי‬
distinguishes «in and šin with the diacritic dot ±anoúi me±od raßiti ‘I myself greatly wanted’
(e.g., ‫« שׂשׂים‬a«im ‘rejoicing’, CUL T-S 13J14.10) (CUL T-S 13J16.24, Solomon ben Judah), the
and occasionally uses dagesh and rafe, but he is biblical ‫ אנחנו‬±ana™nu is used in free variation
exceptional. Very common, however, is the use with ‫ אנו‬±anu by many writers, e.g., in a letter
of supralinear dots (either single or multiple), by the 10th-century Babylonian ga±on Nehe-
lines or other symbols to mark abbreviations in miah ha-Kohen: ‫ שאנחנו משלחים‬še-±ana™nu
frequent expressions, e.g., in the epistolary for- mešalle™im ‘that we sent’ and ‫ואנו מבקשים‬
mula ‫ כב׳ גד׳ קד׳‬ke∫[od] ged[ullat] qed[uššat] ve-±anu me∫aqqešim (CUL T-S 12.851). For
‘the honorable, great, holy’ (CUL Mosseri Ia.4, some, however, ‫ אנחנו‬apparently represents a
a letter in the hand of Solomon ben Judah, the higher register of language, as it is found only
Palestinian ga±on), and in titles, blessings, and in formal epistolary phrases, giving way to ‫אנו‬
common phrases. in the body text, e.g., Nathan ben Abraham.
The archaic 3cpl pronoun ‫ המה‬hemma is
2. O r t h o g r a p h y found alongside ‫ הם‬hem, particularly as a
demonstrative, e.g., ‫ הזהובים ההמה‬haz-zehu∫im
The orthography displayed by gaonic corre- ha-hemma ‘those dinars’ (CUL T-S 16.275,
spondence is fuller than that of earlier traditions Solomon ben Judah). Indeed, a wide range of

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


4 gaonic correspondence

demonstratives are used in gaonic correspon- The masculine plural noun usually takes the
dence, ranging from Daniel ben Azariah’s bibli- ending ‫ים‬- -im, though ‫ין‬- -in is also found,
cizing ‫ מכתבנו הלזה‬miúta∫enu hallaze ‘this very mainly on post-biblical vocabulary, e.g., Solo-
letter of ours’ (CUL T-S 12.44, mid-11th c.) to mon ha-Kohen Ga±on ‫והרבה מתו תחת הייסורין‬
the Pumbeditha Yeshiva’s use of the rabbinic ve-harbe metu ta™at hay-yissurin ‘and many
‫ הדברים הללו‬had-de∫arim hallalu ‘these words’ died from the tortures’ (JTS ENA 2804.8, 1025
(CUL T-S NS 308.122, c. 850 C.E.) ( Pro- C.E.). The 3ms pronominal suffix ‫)י(הו‬- -ehu,
nouns, Personal Independent; Demonstrative written with or without yod, is often favored
Pronouns; Morphology: Rabbinic Hebrew). over ‫ו‬- -o, particularly with biradical nouns
The possessive particle ‫ של‬šel occurs fre- (notably ‫ אב‬±a∫ ‘father’ and ‫ אח‬±a™ ‘brother’)
quently, and is usually proclitic in the let- or to create a pleasing assonance in elegant
ters of Babylonian ge±onim. Farther west, it is prose, e.g., ‫וחן וחסד ימציאהו ובכל אשר יעשה‬
often written as a separate word ( Construct ‫ יצליחהו ב״ר שמריהו עדן נוחהו‬ve-™en ve-™esed
State and Possessive Constructions: Rabbinic yamßi±ehu u-∫e-úol ±ašer ya≠a«e yaßli™ehu
Hebrew). bir[abbi] šemaryahu ≠eden nu™ehu ‘and may
Variation is shown in the choice of relativiz- He cause him to find grace and kindness, and
ers and complementizers, with correspondence in all that he does may he allow him to succeed,
attesting a mix of ‫ אשר‬±ašer (as relativizer only), son of the scholar Shemariah, whose rest is
-‫ ש‬še-, and ‫ כי‬ki. More biblicizing writers, such Eden’ (CUL T-S 20.102, Solomon ben Judah to
as Solomon ben Judah, show a preference for Ephraim ben Shemariah). The vocalized letters
the relative ‫ אשר‬±ašer and the complemen- of Nathan ben Abraham and occasional plene
tizer ‫ כי‬ki, though not to the exclusion of the examples show that the 2ms suffix ‫ך‬- was pro-
other particles. Most other writers freely attest nounced -úa rather than -aú.
a mixture, with Babylonian sources tending Nouns of the patterns qe†ila, qi††ul, and
towards the post-biblical forms: ‫וברור לעיני הכל‬ haq†ala are very common in the letters, and
‫ שישיבת פום בדיתא מרובה היא באלופים‬u-∫arur coinages are made using these and the affor-
le-≠ene hak-kol še-yeši∫at pum bedita merubbe matives ‫ות‬- -uμ (for abstract nouns) and ‫ון‬- -on
hi be-±allufim ‘and it is clear to most people’s (popular in the rhymed openings of letters).
eyes that the Yeshiva of Pumbeditha is over- Given that many of the ge±onim composed
flowing with ±allufim’ (CUL T-S NS 308.122, poetry (to varying degrees of competence), the
c. 850 C.E.). influence of pay†anic word creation techniques
An enormous range of conjunctions, adverbs, is discernible, but not widespread, and is limited
and prepositions are employed, with writers mainly to a number of lexicalized nouns, e.g.,
drawing freely from Bibical Hebrew (BH) and ‫ מעש‬ma≠a« ‘deed’ and ‫ משאל‬miš±al ‘request’
post-biblical sources, e.g., ‫ למען‬lema≠an and ( Pay†anic Hebrew). These are more frequent
-‫ כדי ש‬kede še- for final conjunctions, ‫כי אם‬ in the writings of the Jerusalem ge±onim than
ki ±im and ‫ אלא‬±ella for the adversative, and those of Babylon.
‫† טרם‬erem and ‫ קודם‬qo≈em for the preposition
‘before’. Morphology of the verb. Gaonic verbal mor-
phology retains a number of older features,
Morphology of the noun. The inflection of the in particular the 3fpl forms of the verb, the
noun follows the standard practice of BH, even cohortative, paragogic nun forms of the pre-
to the point of retaining paragogic he and the fix conjugation, and the jussive. The cohor-
dual. However, both these archaisms are found tative occurs frequently in waw-consecutive
only in lexicalized forms, in standard epistolary constructions in Solomon ben Judah’s letters,
expressions, or for the purposes of rhyme in e.g., ‫ואעמוד מעל הכסא ואומרה הנה רשותכם‬
the opening or closing blessings of a letter, e.g., ‫ בידכם עשו כאשר תרצו‬va-±e≠emod me-≠al hak-
in a highly poetic letter by Josiah ben Aaron ki««e va-±omra hinne rešutúem be-yadúem ≠a«u
intended for public reading: ‫חזות ירושלימה‬ ka-±ašer tirßu ‘and I got up from the chair and I
‫™ ועליה שבעת שמימה‬azuμ yerušalayma ve-≠aleha said “Your authority is in your own hands; do
ši∫≠at šamayma ‘a vision of Jerusalem and upon as you wish!” ’ (CUL T-S Misc.35.11). The par-
it seven heavens’ (CUL T-S 13J14.10). agogic nun ending of the 3mpl ( Nunation)

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


gaonic correspondence 5

is particularly common in Babylonian sources, ‫[ ויאמצו‬. . .] ‫ מרי ורבנא ניסין ישמרו‬mari ve-
perhaps due to the influence of the Iraqi dia- rabbana nissin yišmero v-i±ammeßo ‘our master
lect of Arabic, e.g., ‫ואם יתעצלון העם מה יעשון‬ and teacher Nissin, may He preserve him [. . .]
‫ חכמיהם‬ve-±im yit≠aßßelun ha-≠am ma ya≠a«un and give him strength’ (CUL T-S 16.6, Nehe-
™aúmehem ‘and if the people are lazy, what miah ha-Kohen).
shall their sages do?’ (CUL T-S 13J25.5, Sher-
ira Ga±on). The jussive is frequently used in 4. S y n t a x
bestowing wishes for good fortune on corre-
spondents. The waw-consecutive construction Gaonic Hebrew retains much biblical syntax,
with the prefix conjugation is common, and including the waw-consecutive for narrating
employs the morphological jussive of middle- past events, e.g., ‫ ואשאל ואשנה‬va-±eš±al va-±ešne
weak and, usually, the apocopated forms of ‫ל"י‬ ‘I asked and I asked again’ (CUL T-S 16.275,
(final yod) verbs. Solomon ben Judah); ‫ ויכלה קיץ‬vay-yiúle qayiß
The influence of Rabbinic Hebrew (RH) is ‘and summer came to an end’ (CUL T-S 16.6,
felt in the frequent use of the ‫ין‬- -in ending on Nehemiah ha-Kohen); infinitival clauses (tem-
plural participles, in the Aramaizing forms of poral, comparative), e.g., ‫ויהי בשאלם על הדבר‬
the verb ‫ היה‬haya ‘to be’ (‫ תהא‬tehe and ‫יהא‬ ‫ הזה‬va-yhi ∫e-šo±olam ≠al had-da∫ar ha-ze ‘and
yehe), in the form of infinitives like ‫ ליתן‬litten when they asked about this matter’ (CUL T-S
‘to give’, ‫ ליקח‬liqqa™, and ‫ לידע‬leda≠ (alongside 12.80, Solomon ben Judah). Though contrary
the BH equivalents), and the extensive use of to BH syntax, such clauses are usually followed
the nitpa≠al stem. Indeed, the hitpa≠el is mainly by a suffix conjugation verb without waw. The
limited to phrases drawn in whole or part from influence of Late BH/RH syntax is strong, and
the Bible; in nearly all other cases the nitpa≠al can most clearly be seen in the wide variety of
occurs. This is a hybrid stem (and was probably clauses constructed with -‫ ש‬še- and in the use
pronounced nitpa≠el, but no vocalized forms of the infinitive construct with prefixed -‫ ל‬l-;
occur in the letters) since the participle form both can be seen in this phrase from Nehe-
takes the -‫ מת‬mit- prefix of the BH hitpa≠el miah ha-Kohen: ‫מתוך שאי אפשר לנו מלכתוב‬
( Morphology: Rabbinic Hebrew). mi-toú še-±i ±eƒšar lanu mil-liúto∫ ‘because it is
Medieval features also found in contempo- impossible for us to write’ (CUL T-S 12.851).
rary poetry include a wider use of the huf≠al Beyond the simple past, Late BH/RH influence
stem, particularly for the suffix conjugation of is felt in the tenses, such as the past habitual,
stative verbs, and the pay†anic conjugating of e.g., ‫והיה רובו יוצא משכר החנויות אשר ברמלה‬
the suffix conjugation of the verb ‫ נגע‬naga≠ as ve-haya ro∫o yoße mi«-«eúar ha-™anuyyot ±ašer
a middle weak, a common epistolary usage in be-ramla ‘and it used to be that most of it [=
Egypt and Palestine, but unknown in Babylon, money to pay the taxes] came from the rent of
e.g., ‫געה אגרתכם החקוקה בכסלו קובלים על‬ the shops in Ramla’ (JTS ENA 2804.8, Solo-
‫[ ישועה הכהן‬. . .] ga≠a ±iggarteúem ha-™aquqa mon ha-Kohen). A medieval feature also found
be-úislev qo∫lim ≠al [. . .] yešu≠a hak-kohen ‘the in poetry of the period is the use of the rela-
letter that you wrote in Kislev arrived, com- tive -‫ ה‬ha- with finite verbs, e.g., ‫]גודל[ הצער‬
plaining about [. . .] Yeshua ha-Kohen’ (CUL ‫[ ועוצם המכה ההכונו‬go≈el] haß-ßa≠ar ve-≠oßem
T-S 12.328, Solomon ben Judah). Another ha-makka ha-hikkunu ‘[the extent of ] the grief
medieval feature found across the corpus is the and the might of the blow that struck us’
use of ‫ו‬- -o as an alternative 3ms pronominal (CUL T-S 12.80); ‫ השמועה הרעה ההגיעה‬haš-
suffix on the prefix conjugation verb. Letter- šemu≠a ha-ra≠a ha-hagi≠a ‘the dreadful report
writers from Egypt to Iraq attest this, which that arrived’ (CUL T-S 13J31.8).
allows for a greater degree of assonance in
florid prose, enabling the rhyming of nominal 5. L e x i c o n
and verbal forms, e.g., ‫]יהי[‬ צור עזרו וצל סתרו‬
‫[ ויעטרו וימציאו חן ותקותו‬yehi] ßur ≠ezro ve-ßel There is little discernible influence of the Arabic
sitro v-i≠a††ero ve-yamßi±o ™en ve-tiqvato ‘[may] vernacular on the lexicon of the gaonic cor-
the Rock be his aid and his shelter’s shade, respondence. Three-quarters of the vocabulary
crown him and provide him with grace and is biblical in origin, with the remainder coming
hope’ (CUL T-S 13J14.5, Solomon ben Judah); from rabbinic and talmudic sources, consisting

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3


6 ga≠ya
in particular of vocabulary related to finance, often written to the right of the sign. While in
legal procedures, and religious practice. Where printed editions and in most manuscripts the
Arabic terms for particular concepts or items sign is vertical, in a few manuscripts it is writ-
exist, and would occur in a contemporary ten slanting to the right slightly.
Judeo-Arabic text, writers prefer a Hebrew The patterns of marking of ga≠ya differ
word. Thus, for ‘money order’, Arabic suftaja, among the manuscripts. The distribution of
we find ‫ דיוקנא‬diyoqne and for the ‘poll tax’, the sign in the late manuscripts was described
Arabic jizya or jàliya, we find biblical ‫ מס‬mas. by Baer (1869). These differ in some respects
A number of particular nouns, though not from what is found in the early manuscripts
unique to correspondence, are characteristic and even among the early manuscripts there are
of it: ‫™ חמוד‬amud ‘son’; ‫ כתב‬keta∫ ‘letter’ differences in the marking of certain categories
(frequently instead of ‫ מכתב‬miúta∫); ‫אמיתה‬ of ga≠ya, including between the Aleppo Codex
±amitta ‘truth’; ‫™ חשש‬ašaš ‘need, worry’. (A) and the Codex Leningradensis (L). The
most detailed studies of the ga≠ya in the early
References manuscripts are those by Yeivin (1968:89–194;
Gil, Moshe. 1991. Palestine during the first Muslim 1980:240–264).
period, 3 vols. (in Hebrew). Tel-Aviv: University of
Tel-Aviv and the Ministry of Defense.
In the early Masoretic sources the ga≠ya was
——. 1997. In the kingdom of Ismael: Studies in not regarded as one of the accents, but rather
Jewish history in Islamic lands in the early Middle as a sign to denote the slowing down of the
Ages, 4 vols. (in Hebrew). Tel-Aviv / Jerusa- reading. It appears, however, that it acquired a
lem: University of Tel-Aviv and the Ministry of
Defense. musical motif of its own in some cases.
Mann, Jacob. 1920–1922. The Jews in Egypt and in Yeivin classifies the ga≠ya into two main
Palestine under the Fà†imid caliphs: A contribu- groups:
tion to their political and communal history based
chiefly on genizah material hitherto unpublished.
London: Oxford University Press. (i) Musical ga≠ya. This type of ga≠ya is related
——. 1931–1935. Texts and studies in Jewish history to the musical cantillation and generally
and literature. Cincinnati: Hebrew Union College marks some kind of secondary stress pre-
Press. ceding the main accent. It is dependent on
Mishor, Mordechai. 1989. “The Hebrew let-
ter Oxford MS Heb. d.69: A new edition” (in the syllable structure of the word and the
Hebrew). Lłšonénu 53:215–265. type of accent that is adjacent to it.
Outhwaite, Ben. 2000. “A descriptive grammar of (ii) Phonetic ga≠ya. This slows down the read-
the Medieval Hebrew of the Cairo Geniza letters”.
ing of vowels in various places to ensure the
PhD dissertation, University of Cambridge.
correct pronunciation of the word, usually
Ben Outhwaite to indicate that a following vowel should
(University of Cambridge) be made vocalic or to ensure that certain
consonants were not slurred over.

Ga≠ya 1. M u s i c a l G a ≠ y a

A ga≠ya is a short vertical sign that is written The musical ga≠ya may be divided into a variety
under words in Tiberian Masoretic Bibles. The of categories.
term is used in the early Masoretic sources
(vocalized ‫ גַּ ְﬠיָ ה‬ga≠y<å and ‫יﬠיָ ה‬
ְ ִ‫ גּ‬gi≠y<å). It later Minor ga≠ya. This was marked on a short vowel
came to be known as the ‫ ֶמ ֶתג‬meteg, a term in a closed syllable. In the early Masoretic
that was introduced by Yequti±el ha-Naqdan sources it was referred to as ‘minor ga≠ya’ (‫געיה‬
(first half of the 13th century) (ed. Gumpertz ‫ קטנה‬ga≠ya qe†anna). This seems to relate to
1958) and is still widely used today. The ga≠ya the fact that the ga≠ya lengthened the vowel
is part of the accent system and is generally to a lesser extent than when the ga≠ya was
only marked in manuscripts that have accent marked on a long vowel, which was referred
signs, but omitted in those that have only to as ‘major ga≠ya’ (‫ געיה גדולה‬ga≠ya gedola).
vocalization signs. The ga≠ya sign is written Yequtiel ha-Naqdan used the term ‘heavy ga≠ya’
beneath the consonant, generally to the left of (‫ געיה כבדה‬ga≠ya keveda) to refer to the minor
vowel sign, though in some manuscripts it is ga≠ya and the term ‘light ga≠ya’ (‫ געיה קלה‬ga≠ya

© 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3

You might also like