Professional Documents
Culture Documents
VIDRIO, Nadia - Verbal Morphology in The Karaite Treatise On Hebrew Grammar
VIDRIO, Nadia - Verbal Morphology in The Karaite Treatise On Hebrew Grammar
Fondées par
Georges Vajda
Dirigées par
Paul B. Fenton
TOME LI
Edited by
Siam Bhayro, University of Exeter
Geoffrey Khan, University of Cambridge
Ben Outhwaite, Cambridge University Library
VOLUME 2
By
Nadia Vidro
LEIDEN • BOSTON
2011
This book is printed on acid-free paper.
Vidro, Nadia.
Verbal morphology in the Karaite treatise on Hebrew grammar Kitab al-'Uqud fi tasarif
al-luga al-'Ibraniyya / by Nadia Vidro.
p. cm. – (Etudes sur le Judaisme medieval, ISSN 0169-815X ; t. 51) (Cambridge genizah
studies series ; v. 2)
Includes bibliographical references (p. ) and index.
ISBN 978-90-04-21424-8 (hardback : alk. paper) 1. Abu al-Faraj Harun ibn al-Faraj, 11th
cent. 'Uqud fi tasarif al-lughah al-'Ibraniyah. 2. Hebrew language–Study and teaching–Karaim
speakers–Early works to 1500. 3. Hebrew language–Grammar. 4. Hebrew language–Verb. 5.
Hebrew language–Morphology. I. Title. II. Series.
PJ4912.H373V57 2011
492.4'5–dc23
2011025084
ISSN 0169-815X
ISBN 978 90 04 21424 8
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in
a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV
provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center,
222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
To my family
CONTENTS
List of Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Transcription Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Index of Sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
General Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
LIST OF ABBREVIATIONS
Classmark Abbreviations:
II Firk. the second Firkovitch Collection in the National Library of Russia,
St. Petersburg
FEA II Firk. Evr.-Arab.
T-S Taylor-Schechter Genizah Collection in the Cambridge University
Library, Cambridge, UK
Mosseri Jacques Mosseri Genizah Collection, presently in the Cambridge
University Library, Cambridge, UK
JTS ENA Genizah Collection of the Jewish Theological Seminary, New York,
USA
BL British Library Genizah Collection, London, UK
Bodl. The Bodleian Library Genizah Collection, Oxford, UK
TRANSCRIPTION GUIDE
. Judaeo-Arabic
Consonants
Judaeo- Judaeo-
Arabic Arabic Transcription Arabic Arabic Transcription
®
à "* ö d.
á b U è t.
®
ú t è z.
®
ú t ò #
® ¯
â j â ġ
ç h.
ô f
®
ë h ÷ q
˘
ã d ë k
®
ã d ì l
¯
ø r î m
æ z ð n
ñ s ä h
ù š å w
ö s. é y
Long Vowels
Judaeo-
Arabic Arabic Transcription
à ā
å ū
é ı̄
xiv transcription guide
Short Vowels
fatha
. a
kasra i
damma
. u
. Hebrew
Consonants
à "* ì l
a b î m
á b ð n
¯
â g ñ s
ã d ò #
ä h t p
å w ô p̄
æ z ö s.
ç h. ÷ q
è t. ø r
é y Ö š
k k × s
ë k ú t
¯
* (initial aleph is not represented)
Only the fricative bkp of the bgd kpt set are distinguished with diacritics.
Hebrew grammatical terms commonly used in English are given in their
usual form, e.g. dagesh rather than dageš, aleph rather than alep̄, samekh
rather than samek.
¯
transcription guide xv
Vowels
Vowel length is not represented. The transcription of hateph
. vowels is
identical with that of their full counterparts and is not given in the table
below.
Nadia Vidro
Cambridge
chapter one
INTRODUCTION1
1 This book has been prepared thanks to a project grant from the Spanish Ministerio
development and scholarly study of the Karaite grammatical tradition: Khan (a:–
, b); Khan, Gallego, Olszowy-Schlanger (:xi–xxxii); Maman (:–).
chapter one
(, , ). For studies of various aspects of al-Kitāb al-Muštamil see Basal (,
, ); Maman (b, , , ). A critical edition of al-Kitāb al-Muštamil
is being prepared by A. Maman, see Maman (:–).
7 Edited in Khan et al. ().
8 On this work see Olszowy-Schlanger (); Poznanski (:–).
9 Traditionally, these abridgments were attributed to Abū al-Faraj Hārūn himself (see,
for example, Basal (:); Khan et al. (:xii)). As will be demonstrated in ., this
opinion is not corroborated by textual evidence.
10 A fragment of al-Muhtasar was published by N. Basal (). The passages pub-
.
lished by S. Poznanski (a)˘ as ‘un abrégé du Mouschtamil’ belong neither to al-Kitāb
al-Kāfı̄ nor to Kitāb al-#Uqūd and must be a part of al-Muhtas. ar.
˘
introduction
Kitāb al-#Uqūd fı̄ Tas. ārı̄f al-Luġa al-#Ibrāniyya (Book of Rules regarding
the Grammatical Inflections of the Hebrew Language, henceforth, Kitāb al-
#Uqūd).11 Kitāb al-#Uqūd together with the treatise on the Hebrew nouns
became the basis of Me"or #Ayin (Light of the Eye),12 a grammar book in
Hebrew composed in the second half of the th century, presumably in
Byzantium.
Evidence suggests that both Karaite and Rabbanite grammarians were
not ignorant of the teachings of the other school. Thus, Abū al-Faraj
Hārūn cites in his works some opinions of Yehudah Hayyūj, . while he
himself is mentioned in the works of four Rabbanite authors, namely
Abraham ibn Ezra, Moshe ibn Ezra, Yehudah ibn Bal#am, and Yonah ibn
Janāh. as ‘the grammarian from Jerusalem.’13 As a result of this contact
as well as following the breakdown of the Karaite creativity in the closing
decades of the th century before the destruction of the Jerusalem centre
by the Crusaders14 the Karaite grammatical tradition was supplanted by
the teachings of the Rabbanites by the th century. Although copies
of Karaite grammatical works continued to circulate in the East these
writings appear not to have had much impact on the further development
of the grammatical thought among the Karaites.15
(b:–).
12 Edited in Zislin ().
13 Bacher (a:–, –).
14 See Ben-Sasson (:); Ben Shammai (:); Erder (:).
15 See Khan (b:); Maman (a:–); Zislin (:).
chapter one
on this method and allows us to answer questions left by less clear expo-
sitions in Abū al-Faraj Hārūn’s grammars and Me"or #Ayin.16 Numerous
annotated verbal paradigms supply information to study details of the
author’s morphological theories in comparison with earlier Karaite mor-
phological texts such as the Diqduq, the treatise on the Hebrew verbs
and al-Kitāb al-Kāfı̄. Thirdly, the book is highly pedagogical in nature
and represents a source of knowledge on didactic strategies applied
by medieval Karaites in teaching grammar. Fourthly, Kitāb al-#Uqūd is
important on account of its relationship with other Karaite grammatical
treatises for it occupies an intermediate position between the early gram-
mars and the works of Abū al-Faraj Hārūn on the one hand and Me"or
#Ayin on the other hand so that comparing these books can contribute to
identifying lines of development and transmission of the Karaite gram-
matical tradition.
I had prepared an abridgment of al-Kāfı̄ fı̄ al-Luġa which comprised all its
chapters, with a few exceptions, as well as some additions not included in
al-Kāfı̄. Then someone asked me to write another abridgment even more
concise than the one mentioned above in which the rules pertaining to
conjugations would be established and all conjugations would be brought
together as a basis to which one could refer and which could be studied in
a short time. So I am resolved to compose an abridgment such that if you
wanted to shorten it there will not be much to shorten but I shall discuss
what is absolutely necessary. [BL Or. E, fol. r]
The fragment discovered by H. Hirschfeld in the British Library Genizah
Collection consists of folios and of BL Or. E and contains the
following parts of the treatise: () the title (fol. r); () the beginning of
the introduction (fol. v); () the end of the chapter on words belonging
to one or more parts of speech (fol. r); () the beginning of the chapter
on the conditions for forming morphological patterns (fol. r–v).
Until now it was believed that the above-mentioned fragment was
all that survived of Kitāb al-#Uqūd. However, when working on an
1 Hirschfeld (–:–).
chapter two
Copy
The first copy of Kitāb al-#Uqūd is represented by BL Or. E, fol. –
.
2 This treatise was first discovered by M.N. Zislin (c:–, :); see also
Copy
The second copy of Kitāb al-#Uqūd consists of FEA I ( folios), and
FEA I ( folios). The manuscripts join directly and FEA I
constitutes a part of the first quire of the copy.
Copy
The third copy of Kitāb al-#Uqūd is fragmentary and is represented by
the following five units: FEA I ( folios); FEA I ( folio); JTS
ENA . ( folio); T-S Ar. . ( folios in a bifolio); T-S NS .
( folio).
Copy
The fourth copy is fragmentarily preserved in T-S Ar. . (two folios
in a bifolio); T-S Ar. . (two folios in a bifolio); JTS ENA .–
(two folios).
The table below shows the reconstruction of Kitāb al-#Uqūd on the
basis of BL Or. E, FEA I and FEA I with parallel texts
in other copies given in brackets:
The text of the newly reconstructed Kitāb al-#Uqūd shows that important
information pertaining to the author and the title of the work can be
found in the body of the treatise. H. Hirschfeld believed that Kitāb al-
#Uqūd was composed by Abū al-Faraj Hārūn.5 Following H. Hirschfeld’s
5 Hirschfeld (–:).
chapter two
Someone whose books are present in our time, namely the master Abū al-
Faraj Hārūn ibn Faraj, may God protect him, mentioned …
[FEA I , fol. v]
Inasmuch as it has now been established that this treatise is a part of
Kitāb al-#Uqūd both al-Muhtas. ar and Kitāb al-#Uqūd must be considered
anonymous until further ˘evidence is discovered. It can, however, be
ascertained that the author of these books was a Karaite who worked in
the middle of the th century. Indeed, Kitāb al-#Uqūd must have been
composed after al-Kitāb al-Kāfı̄ and, as is demonstrated by the honorific
‘may God protect him’ in the quotation above, within the life time of
Abū al-Faraj Hārūn. The earliest known manuscript of al-Kitāb al-Kāfı̄,
probably an autograph, was composed in 9 and it appears that Abū
al-Faraj Hārūn was still alive in .10 Thus, Kitāb al-#Uqūd can be dated
to the middle of the th century.11
The provenance of Kitāb al-#Uqūd is less certain. As is attested by the
colophon of FEA I , this copy of the book was prepared in Jerusalem:
®
®äìñ íìåò ãò äððëé íéäìà ùã÷ä øéò íìùåøé éô øöúëîìà êñð íú
The copy of the abridgment was completed in the holy city of Jerusalem,
may God preserve it forever! Selah. (Ps. :) [FEA I , fol. r]
On the basis of this evidence M.N. Zislin referred to the anonymous
author of the treatise as ‘the second grammarian from Jerusalem’ (the first
® ® ®
àî ïéúè÷ð àãáà øîàìà êìã êåìî øëà ïåëé éìöà øéâ àä äøëà øîà ìë ïà íìòàå
® ®
éô ìçðé àì ã÷ò àãäô ®äàöå êàáö äáU ®êùôðì äîëç äòE ïë àîäå ïéòöåî àåñ
® ® ® ® ® ®
óøç äøëà éô éãìà øîàìà êìã éô éúìà ïéúè÷ðìà ïà åä ïàú ã÷òå ®òöåîìà àãä
® ®
øîà ìë ïà åä úìàú ã÷òå ºäöîà÷ éìà àãáà ãéçéìà øáò éô áì÷ðú éìöà øéâ àä
® ® ® ®
ìçðú àì ãå÷ò äãäå åúá àãáà úðåîìà øáò øëà ïåëé éìöà øéâ àä äøëà
Take note that the last vowel of each imperative ending in a non-root heh
is always a s. ere except in two passages, i.e. ^Ö"ôð"ì äî"ëç äò"c ïk (Prov. :)
and äàöå ^#àá"ö äaU (Judg. :). This is a rule without exceptions regarding
this matter. The second rule is that the s. ere in the end of such imperatives
ending in a non-root heh always turns into a qamas. in the m.sg. past verb
form. The third rule is that every f.sg. past verb form derived from an
imperative ending in a non-root heh always ends in a taw. These are rules
without exceptions. [FEA I , fol. v]
Similar implicational statements in Me"or #Ayin are referred to by the
Hebrew term qešer (literally, ‘knot’)18 confirming the reading #aqd for the
grapheme ã÷ò.
If this meaning of the term #uqūd is established, the title of our treatise
must be translated as Book of Rules regarding the Grammatical Inflections
of the Hebrew Language rather than Pearl-Strings on the Grammatical
Inflections of the Hebrew Language. It is, however, not impossible that the
title was intentionally ambiguous for rhetorical effect.
copies and .
22 éìòú òøùîìà úàøàáò ÷éà÷ç íìò áåâ®å [BL Or. E, fol. r].
23 On the Karaite ideas on the origins of language see Olszowy-Schlanger ().
kitāb al-#uqūd fı̄ tas. ārı̄f al-luġa al-#ibrāniyya
. The chapter ‘On the categories of words used in natural speech’ (FEA I ,
fol. v–v; FEA I , fol. r–v) introduces the tripartite division of words
into nouns, verbs and particles.
. The chapter ‘On masculine and feminine letters’24 (FEA I , fol. v–
r) and the section [‘On four types of letters, namely root letters, auxiliary
letters, built-in letters and affixed letters’]25 (FEA I , fol. r–r) describes
two classifications of letters.
. The section [‘On words belonging to one or more parts of speech’] (FEA I
, fol. r–r) is on the classification of word forms based on the number
of parts of speech they can belong to.
. The chapter ‘On the conditions for forming morphological patterns’ (FEA I
, fol. r–v) formulates criteria for attributing word forms to morpho-
logical patterns. This chapter provides the theoretical background for the
ensuing discussion of verbal conjugations.
. The chapter ‘On imperatives which coincide in their first vowel but differ in
their last vowel [from the past verb forms derived from them] and on other
related matters’ (FEA I , fol. v–v) describes symbols based on the
final vowel of the imperative and the past.
. The chapter ‘On imperatives which differ neither in their first vowel nor
in their last vowel from the past verb forms derived from them’ (FEA I
, fol. v–v) deals with verbs which cannot be included into a symbol
because their imperative and past forms have identical vowels both in the
initial and in the final syllable.
. The chapter ‘On imperatives which have no past form’ (FEA I , fol. v–
r) is devoted to verbs which cannot be included into a symbol because they
do not have past forms.27
. The chapter ‘On conjugational patterns belonging to mnemonics íää, ïð"ä, or
úîää’28 (FEA I , fol. r–v) classifies imperatives beginning in a non-
root heh according to the prefixes of their past and active participle forms.
27 See ...
28 On these mnemonics see ...
29 This chapter contains morphological as well as syntactic material.
kitāb al-#uqūd fı̄ tas. ārı̄f al-luġa al-#ibrāniyya
III. Nouns
The chapter ‘On types of nouns’ (FEA I , fol. v–r) is devoted to the
classification of nouns and has a special section ‘On pronouns’ (FEA I ,
fol. r–r) expounding on independent and suffixed forms of subject and
object pronouns.
V. Miscellaneous
The last three chapters of Kitāb al-#Uqūd are of mixed character.
. The chapter ‘On some of the functions of masculine letters’ (FEA I ,
fol. v–r) enlists morphological and syntactic functions of the eleven
® ®®® ® ®® ®® ® ®
servile letters úùðî ìëé åä áà when these are used as affixes.
. The section [‘On the lexicon’] (FEA I , fol. r–r) deals with ()
contextual meaning; () contextual gender; () the division of one lexical
class into a number of conjugations.
. The chapter [‘On particles’] (FEA I , fol. r) enumerates Hebrew
particles and establishes criteria for distinguishing them from defective
nouns.
. the section ‘On the differences between verbal nouns and nouns called
infinitives’;
. the section [‘On true and pseudo-infinitives’];
. the chapter ‘On transitive and intransitive verbs’;
. the chapter ‘On the first and second imperative’;
. the chapter ‘On types of nouns’ apart from its sections ‘On pronouns’ and
[‘On suffixed object pronouns’];
. the chapter ‘On conjoining’;
. the chapter ‘On the connective’;
. the chapter ‘On the attribute’;
. the chapter ‘On the emphatic and the permutative elements’;
. the chapter ‘On the initial item and the predicate’;
. the chapter ‘On true and pseudo-verbs’;
. the section ‘On the attribute resembling the active participle’;
. the section [‘On the order of the verb, the agent and the patient’];
. the chapter ‘On legitimate combinations of the three parts of speech into
meaningful [utterances]’;
. the chapter ‘On the division of objects’;
. the chapter ‘On some of the functions of masculine letters’;
. the section [‘On the lexicon.’]
It can easily be seen that most chapters in this group are dedicated to
syntactical issues.
Another nine chapters and sections address topics discussed in al-
Kitāb al-Kāfı̄ but deal with them in a different way.
. [‘The purpose of the discipline of grammar’] narrows down the range of
purposes of studying grammar.34
. The chapter ‘On masculine and feminine letters’ divides the letters of the
alphabet into root and functional letters and calls them ‘feminine’ and
‘masculine’ respectively, a terminology not found in al-Kitāb al-Kāfı̄.
. The section [‘On four types of letters, namely root letters, auxiliary letters,
built-in letters and affixed letters’] introduces a new notion of auxiliary
letters.
. The chapter ‘On the conditions for forming morphological patterns’ shows
a significantly different arrangement of the material.
. The chapters () ‘On imperatives which differ in their first vowel from
the past verb forms derived from them and other related matters’; () ‘On
imperatives which coincide in their first vowel but differ in their last vowel
[from the past verb forms derived from them] and on other related matters’;
and () ‘On imperatives which have no past form’ not only decisively expand
the contents of a single chapter on verbal conjugations in al-Kitāb al-Kāfı̄ but
also introduce the notion of #uqūd, i.e. implicational rules of derivational
relations between different forms of verbs.
. The chapter ‘On types of active participles’ discusses the matter from a
different, morphological rather than comparative and semantic point of
view.
. The section ‘On pronouns’ suggests a different definition of the term ‘pro-
noun’ denoting only pronominal suffixes as pronouns (damā"ir)
. and calling
independent pronouns ‘nouns’ (asmā" z. āhira).
Contrary to the previous group, these chapters and sections are mainly
morphological.
Still another ten chapters and sections of Kitāb al-#Uqūd have no
parallels in al-Kitāb al-Kāfı̄. These are:
. the chapter ‘On establishing root letters and other related matters’;
. the section [‘On the origins of language’];35
. the section [‘On types of Hebrew imperatives’];
. the chapter ‘On imperatives which differ neither in their first vowel nor in
their last vowel from the past verb forms derived from them’;
. the chapter ‘On conjugational patterns belonging to mnemonics íää, ïð"ä, or
úîää’;
. the chapter ‘On establishing the form of an imperative in difficult cases’;
. the chapter ‘On passive participles which belong to a conjugational pattern’;
. the chapter ‘On stripping words of added letters in order for a word to return
to its basic form without additions’;
. the chapter ‘On infi#āl and ifti#āl’;
. the chapter ‘On forms of active and passive verbs.’
Again, the majority of chapters and sections in this group deal with
morphological matters and often aim to teach methods of morphological
analysis to beginners.
A pattern emerges from this breakdown of the contents of Kitāb al-
#Uqūd reflecting the nature of revisions undertaken by its author in the
attempt to make the material contained in al-Kitāb al-Kāfı̄ more easily
accessible to learners of Biblical Hebrew. He summarized the chapters
on syntax, considerably expanded or modified chapters on verbal mor-
phology and added a number of new pedagogically orientated morpho-
logical chapters. By doing this he produced a treatise heavily relying upon
al-Kitāb al-Kāfı̄ in its syntactical part but largely independent from it in
its account of the verbal morphology of Hebrew. Considering that the
35 This section exhibits some parallels with the chapter ‘On the definition and the true
meaning of speech’ in al-Kitāb al-Muštamil (FEA I , fol. r–v) and the beginning
of the chapter on the consonants in Hidāyat al-Qāri" (FEA I , fol. r–v; see Eldar
(:)) by Abū al-Faraj Hārūn. Yet on the whole the section in Kitāb al-#Uqūd differs
significantly from the material in either work.
kitāb al-#uqūd fı̄ tas. ārı̄f al-luġa al-#ibrāniyya
Evidence suggests that apart from al-Kitāb al-Kāfı̄ the author was
familiar with Abū al-Faraj Hārūn’s treatise on pronunciation Hidāyat al-
Qāri".41 In one passage in Kitāb al-#Uqūd the author demonstrates his
acquaintance with the Hayyūjian
. theory that quiescent aleph, yod and
waw stand behind long Hebrew vowels:
úéèìà ãòá óìà éìò úðëñ ã÷ øäh!ä éô êðà
It has been said that the Persians chose a different way in that they did not
® ® ® ®
pattern òçäà with the rest of the letters. [FEA I , fol. v]
Secondly, the author quotes the opinion of the Persians on the derivation
of bi-radical47 imperatives in hiph#il, such as øôä, íLä, òUä and øé!ñä.48
He reports that according to them the vocalization of derivative forms
of such verbs differed from the vocalization of the relevant imperatives
only in the vowel of the prefix, whereas the vowel of the second syllable
remained unchanged, e.g. øôä, øôä, øôî, øôé and by analogy íLä, íLä,
íLî, íLé; øé!ñä, øé!ñä, øé!ñî, øé!ñé and by analogy áé!Öä, áé!Öä, áé!Öî, áé!Öé:
Take note that the prevailing opinion is that the past of áÖä is áé!Öä. But it
was said that the Persians maintained something different. Namely, they
said that øôä is an imperative, as in ^"úéX"a øôä _ì (Chron. :), the
first vowel of the imperative is a qamas. and the last vowel is a s. ere. The
past form is øôä. Thus, the vowels of àáä49 occur in the beginning of the
imperative and in the beginning of the past form, whereas the last vowels
of the imperative and the past are identical. The active participle is øôî, as
in íé!ca úÇúÇà øôî (Isa. :), and the future is øôz, as in äàYé øôz äzà óà
®
(Job :). Similar to øôä is íLä, íLä, íLî, íLé, as in ^éWá"c úà éé íLé (Jer.
:). Similarly, òVä is an imperative, and the past form is òVä, as in eòVäå
äîç"ì!na (Sam. :). The active participle is òVî and the future is òVz,
as in eòVz òVä í!àå (Sam. :). Similar to it is áñä, áñä with the active
participle áñî as øôî, as in äîç"ì!nä éì"k úà áñî éðð!ä (Jer. :). These and
similar [verbs] belong to the first class in which only the beginnings of the
imperative and the past are distinct in accordance with the symbol and the
s. ere remains unchanged in the second syllable of the imperative, the past,
the active participle and the future.
They said that in the second class the second vowel is a patah. which is
stable in the imperative, the past, the active participle and the future.
For example, òUä is an imperative and the past form is òUä, as in ìk
ÖC&wa áéÇà òUä (Ps. :), the active participle is òUî, as in áé!ÖOî òUî
ïåà úô"× ìò (Prov. :), and the future is òUà, as in íëì òUà àÀå (Jer.
:).
They said that in the third type the second vowel of the imperative is a
hireq.
. For example, úôð"ö!nä øé!ñä (Ezek. :) is an imperative and similar
to it is äTè#òä íéXä (Ezek. :). The past verb form is øé!ñä, the active
49 àáä is the first symbol in the system of symbols. It comprises verbs in which the first
vowel of the imperative is a qamas. and the first vowel of the past form is a s. ere.
chapter two
participle is øé!ñî, and the future verb form is øé!ñà. Similar to it is áé!Öä
formed by analogy with øé!ñä, with the past áé!Öä, the active participle áé!Öî,
and the future áé!Öà, and other such cases. [FEA I , fol. v–r]
Like the Persians, Ibn Nūh. is mentioned in Kitāb al-#Uqūd with regard to
patterning gutturals:
® ® ®
ïà åäå ä÷éøè êìñ ã÷ íìòìà àãä êéàùî ïî àãä àððàîæ éô äàðãäàù ïî ïà íìòàå
® ® ®
äãä äììà äîçø çåð ïá áå÷òé åáà êéùìà àöéàå äù#òéå äð"áé ïéá ïæåìà éô ÷øôé àì
® ® ® ® ® ® ® ® ® ®
®òçäà ìâàì àãä ïî àøééâî àãä àâ àîðà ìå÷é úéçá äáúë éô äøåúàîìà äú÷éøè
Take note that one of the masters of this discipline whom I witnessed in our
times had pursued a course of making no distinction between the patterns
of äð"áé and ä×#òé. This was also the way of the master Abū Ya#qūb ibn Nūh,
.
may God have mercy upon him, which is reflected in his books in that he
® ® ® ®
said that only on the account of òçäà one [word] was changed from the
other. [FEA I , fol. r]
Although this quotation could not be traced to any particular passage in
the published part of the Diqduq, it is clear that the described method of
patterning was, indeed, characteristic of Ibn Nūh. . Consider the following
examples: ‘note that the imperative of this is ä×ð with the pattern of ä×#ò’
(Ps. :), ‘its imperative is äôé with the pattern of äð"a, ä×#ò’ (Ps. :),
‘from äð"a is derived äð"áé and from ä×#ò is derived ä×#òé which is similar to
it’ (Job :).50
Another earlier grammarian mentioned by the author is Sa#ı̄d Šı̄rān, a
51
pupil of Ibn Nūh. . His name appears in Kitāb al-#Uqūd in the following
passage:
® ®
ïò éëç äðà øéâ øáòìà øëà éô äöîà÷á òÖÇð òÖå!ä øáò ïà ìå÷ìà àãä ìéà÷ ãðòå
® ® ®
÷ë äçúôá òAÇð òAå!ä øáò ïà ìà÷ äðà ïàøéù ãéòñ äðò ìà÷é éãìà äðèàå ãéòñ éàø
® ®
íéäìà äãåäéá ò@åð ÷ë ò@Çð íñàìà ïàå äùò èôùî éé òAåð
The author of this statement asserts also that the past of òÖe!ä is òÖÇð with a
qamas. at the end, even though he reports on the authority of the opinion
of Sa#ı̄d, and I think that he is the one called Sa#ı̄d Šı̄rān, that the past of
®
òAe!ä is òAÇð with a patah,
. as in ä×ò èt"Ö!î éé òAÇð (Ps. :), whereas the noun
is ò@Çð, as in íé!äÀ$à ä@eäé!a ò@Çð (Ps. :). [FEA I , fol. r]
Clearly, the author of Kitāb al-#Uqūd knew Sa#ı̄d’s grammatical teachings
not from the latter’s own books but from a secondary source. The most
probable source is the treatise on the Hebrew verbs composed by an
52 Khan (b:).
53 This refers to possible vocalizations of m.sg. past and m.sg. active participle forms
of niph#al verbs which can have a patah. or a qamas. in the final syllable depending on their
syntactic position (see Khan (b:–)).
54 See .
55 Khan (b:).
56 Khan (a:, a:).
57 Khan (a:); Khan et al. (:xliii).
chapter two
never occur.58 The terms for intransitive verbs are distributed in a manner
that fı̄ al-nafs and fı̄ al-nafs ġayr muta#addin appear more frequently in
the original chapters on verbal morphology whereas ġayr muta#addin
alone is found mainly in those chapters of Kitāb al-#Uqūd which closely
abridge al-Kitāb al-Kāfı̄.
In addition to the above-mentioned grammarians, reference is made
in Kitāb al-#Uqūd to anonymous sources. Apart from the vaguest ‘they
said’ and ‘it was said,’ one finds ‘one of the masters of this discipline whom
I witnessed in our times,’ ‘one grammarian,’ ‘scholars in this discipline’
and ‘linguists.’59
.. Reception
The text in FEA I , now identified as Kitāb al-#Uqūd, was recognized
by M.N. Zislin as one of the sources of Me"or #Ayin.60 M.N. Zislin drew
this conclusion by comparing the chapters on the Hebrew verbal conju-
gations in the two works and establishing their close resemblance. Now
that the complete text of Kitāb al-#Uqūd is available, it became possible
to determine the nature of Me"or #Ayin’s dependence on this grammar.
A comparison between the books reveals that the structure and contents
of Me"or #Ayin and Kitāb al-#Uqūd are very close but not identical. Some
chapters of Kitāb al-#Uqūd are not represented in Me"or #Ayin and, in turn,
some chapters of the latter are not based on the former. The books are
closest in the part on verbal paradigms where Me"or #Ayin follows and
condenses Kitāb al-#Uqūd. In those chapters which the grammars have
in common the material in Me"or #Ayin is, in general, not a direct transla-
tion from Kitāb al-#Uqūd. Although some passages are translated verba-
tim, the text is mainly paraphrased and adapted, at times shortened, and
at times expanded or supplied with personal comments. Yet Me"or #Ayin
never gets far enough from its source to be regarded as an independent
work.
58 Neither does fı̄ nafsih used by Ibn Nūh. as an alternative to fı̄ al-nafs.
59 ®
The respective Judaeo-Arabic expressions are åìà÷; ìé÷; ïî àãä àððàîæ éô äàðãäàù ïî
® ® ® ®
íìòìà àãä êéàùî [FEA I , fol. ]; ïé÷åã÷ãìà õòá [FEA I , fol. v] and àîìò õòá
r
®
÷åã÷ãìà [FEA I , fol. r]; íìòìà àãä ìäà [FEA I , fol. r]; ïééåâì [FEA I ,
fol. r].
60 Zislin (c:, :–).
kitāb al-#uqūd fı̄ tas. ārı̄f al-luġa al-#ibrāniyya
61 Khan (b:).
62 Khan (:).
63 See chapter ‘On morphological patterns of tri-consonant nouns’ (Zislin (:–
)).
64 See Khan (a:–); Maman (:); Zislin (:).
65 In two cases the surviving manuscript has äì øáòä instead of åì øáòä for m.sg.
past (see Zislin (:); compare Zislin (:, f.n. , )). This could potentially
be a mistake not for the Hebrew f.sg. lah but for the Arabic substrate lahu.
66 The last three examples deserve a comment. In Kitāb al-#Uqūd the four terms al-amr
lahā, al-#abar lahā, al-amr lahum and al-#abar lahum are the standard terms for f.sg. and
¯
m.pl. imperatives ¯ forms. Al-#abar lahā is also used for f.sg.
and f.sg. and m.pl. past
past. In Me"or #Ayin the terms he-#abar lah and he-#abar lahem ¯ are common whereas has-
.
¯ (:, ))
s. iwwuy lah is used only twice (Zislin ¯ and has-siwwuy lahem does not
. .
occur. Instead, has. -s. iwwuy le-neqeba and has. -s. iwwuy le-zekarim are used.
¯ ¯
chapter two
On the contrary, in Me"or #Ayin one finds both ma#ase be-nep̄eš and
ma#ase be-zulat han-nep̄eš or ma#ase be-zulato. This data strengthens the
evidence of Me"or #Ayin’s independent access to early sources.
The provenance of Me"or #Ayin is not explicit in the book and has
to be established on the basis of circumstantial evidence. M.N. Zislin
observed that whereas Hebrew, Aramaic and Greek were mentioned in
the text, Arabic was not. He explained this situation by suggesting that
Me"or #Ayin was composed in a Christian land where bringing up Arabic
was dangerous.67 A. Maman pointed out that the reference to Greek
was certainly not incidental as a large Karaite community existed in
that period in Byzantium.68 However, it is possible to offer a different,
linguistic rather than political, explanation for the fact that the author
named Greek but omitted mentioning Arabic in his book. Indeed, the
reference to the various languages is made in the context of conditions
for forming morphological patterns where the author warned that only
words from the same language be patterned:
íéãùë ïåùìî úàæ äéäú íàå ®ùã÷ä úôùî úøçàä äéäú ïë ùã÷ä úôùî úàæ äéäú íàå
®íéðåé ïåùìî úøçàä äéäú íâ íéðåé ïåùìî úàæ äéäú íàå ®íéãùë ïåùìî úøçàä äéäú íâ
®øçà ïåùìì àåä àìå ïå÷ú ïåùì ìëì éë ïòîì åðåùì ìò àìà ïåùì ìë ìå÷ùú àìå
67 Zislin (:).
68 Maman (:–).
69 See Derenbourg (:).
kitāb al-#uqūd fı̄ tas. ārı̄f al-luġa al-#ibrāniyya
Toviyyah
. ben Moshe in its morphological, syntactic and lexical features
as well as in its Arabicized style.70 Known texts composed in this type
of Hebrew were produced by Byzantine Karaites from the second half of
the th century on, either as translations of a single Arabic source or
alternatively as compilations produced originally in Hebrew but based
on a number of sources in Arabic and on private class-notes taken by
Byzantine students at the Jerusalem academy.71 A comparison of Me"or
#Ayin with grammatical works predating it proves that the book is a
compilation adapted from various sources.72 In all likelihood, it was
composed in Hebrew but could have originated in the author’s notebooks
compiled when studying Judaeo-Arabic sources which would account
for some untranslated Arabic terms, Arabicized spellings and verbatim
translated phrases in the text of the treatise.73
70 Maman (:–). On Karaite Hebrew see Maman () and the literature
cited there.
71 See Ankory (:–); Maman (:).
72 See also Zislin (:).
73 See Maman (:).
chapter three
with a similar structure. For instance, imperatives äkä, øac, _ì"Öä, and
ìk"ìk represent different conjugational patterns within the symbol épb.
3FEA I , fol. v–v; FEA I , fol. r–r, r–r; II Firk. Arab.-Evr. .
4See Khan et al. (:–, I.).
5 FEA I , fol. r–r.
6 See Zislin (:–).
7 See Basal ().
8 FEA I , fol. v; Khan et al. (:, I..). The idea that a fixed relationship
holds between the vowel of the imperative and that of the past form (albeit not the symbol
words themselves) is registered in the Diqduq by Ibn Nūh. (Khan (a:–)) and
Kutub al-Luġa by Sa#adya Gaon (Dotan (:I, ); Goldenberg (:–, esp. )).
9 FEA I , fol. r.
10 The term #alāma is used in this sense only in the JTS ENA fragment and in Kitāb
Masoretic literature. In the Masorah Magna mnemonic catchphrases are sometimes used
in order to pinpoint differences between parallel passages. Thus, to help remember the
the method of symbols
® ® ®
øîàìà ñàø éô ïåëé äîàìòìà ìåà éô éãìà êìîìà ïà åä úàîàìòìà äãäá õøâìà
® ®
øáòìì äîàìò øáòìà ñàø éô ïåëé äîàìòìà øëà éô éãìà êìîìàå øîàìì äîàìò
The purpose of these symbols is that the first vowel of the symbol occurs
in the beginning of the imperative as a sign of the imperative, and the last
vowel of the symbol occurs in the beginning of the past form as a sign of
the past. [FEA I , fol. r]
äîìëìà ìåàô ®®® àáä äèàáøå ïéúè÷ðá äøáò õî÷á øîà ìë åä ìåàìà ìöàìàå
®
øáòìà äîàìò àäøëàå øîàìà äîàìò
The first principle is that each imperative in a qamas. has a past form in
s. ere. Its mnemonic is àáä … The beginning of the word is the sign of the
imperative and its end is the sign of the past. [JTS ENA .r]
If the imperative and the past had the same vowel in the initial syllable,
this vowel could no longer be considered a distinctive feature of either
form and consequently could not be used as a basis for a symbol. Then a
different vowel had to be taken:
® ®
øàöô ®®® äìàçá à÷áé ìá øáòìà éô äôåøç ìåà êìî øéâúé àì àî åä çìà áøöìàå
®
äîìëìà øëà éô øáòìà äîàìò
The eighth type is when the vowel of the first consonant does not change
in the past but rather stays the same … Then the sign of the past is in the
end of the word. [JTS ENA .r–v]
The first grammar to include symbols based on the final vowel is al-Kitāb
al-Kāfı̄ where Abū al-Faraj Hārūn added three symbols áñî, ä@ò and éDò
for imperatives and past forms with identical first vowels but different
final vowels, while preserving the same set of symbols of the first type.
Some categories of verbs were deliberately excluded from the system of
symbols by Abū al-Faraj Hārūn. These are ‘imperatives which have no
past forms’ (bi-consonant pa#al imperatives, e.g. áÖ, òc),12 passive verbs,
exceptional forms (e.g. eèet"Öé in Ex. :) and rarely attested verbs with
many root letters (e.g. äìé!à"î"×àå in Gen. :).13
difference between the near-identical verses eàTJ àÀ ^"î!Ö"a øÖ#à úÇçt"Ö!î ìòå (Jer. :)
and eàTJ àÀ ^"î!Ö"a øÖ#à úÇëì"îî ìòå (Ps. :) the Masorah Magna to Codex Leningradensis
comments: úÇë"ì"îî úÇç"t"Ö!î ìë"ì àVS éðð!ä é!k ïåäðîéñå úÇëì"îî ìòå íéìäú úÇçt"Ö!î ìòå äéîøé. The
verse úÇë"ì"îî úÇç"t"Ö!î ìë"ì àVS éðð!ä é!k (Jer. :) is employed as a mnemonic for Jer. :
and Ps. : since it contains the distinguishing words úÇç"t"Ö!î and úÇë"ì"îî and the words
occur in the same order as in the Biblical text (i.e. úÇç"t"Ö!î before úÇë"ì"îî as Jer. before
Ps.). See Yeivin (:–).
12 On ‘imperatives which have no past forms’ see ...
13 For these restrictions in al-Kitāb al-Muštamil see FEA I , fol. r–v; FEA I
, fol. r–v, r. For al-Kitāb al-Kāfı̄ see Khan et al. (:–, I..–).
chapter three
attested in al-Kitāb al-Kāfı̄ (Zislin (:–)); see also Becker (:) and
Maman (:).
17 See ...
the method of symbols
the place of a change,’18 i.e. only based on that vowel of the past which
is different from the vowel of the imperative. This restriction is a logical
consequence of prohibiting symbols with two identical vowels.
It is interesting to note that the changes in the system introduced in
Kitāb al-#Uqūd are not found in al-Muhtas. ar, the first abridgment of al-
Kitāb al-Kāfı̄ produced by the author.˘ Indeed, the few surviving lines
show that the last symbol in al-Muhtas. ar is éDò as in al-Kitāb al-Kāfı̄
and not the new symbol òKa as in Kitāb ˘ al-#Uqūd.19 Furthermore, among
the anomalous verbs excluded from the system al-Muhtas. ar mentions
˘
äìé!à"î"×àå in Gen. :. This verb is excluded from the system in al-
Kitāb al-Kāfı̄ as a form with many root letters. In Kitāb al-#Uqūd it is
accounted for in the conjugational pattern ìà"î"×ä in the symbol épb. This
demonstrates that Kitāb al-#Uqūd is a more innovative work compared
to al-Muhtas. ar, at least, as far as the system of symbols is concerned.
A somewhat˘ different tradition of the system of symbols seems to have
been preserved in the Cairo Genizah fragments JTS ENA . and
JTS ENA .–. These fragments belong to an otherwise unknown
Karaite grammatical work and deal with the system of symbols and the
division of consonants into root and non-root letters.20 Here the follow-
ing set of symbols is presented: àáä, épb, úT"t, ìòeÖ, äTé!Ö and ïðÇk. As is
demonstrated by the use of the symbol äTé!Ö but not Çøé!Ö, the author
was familiar with Abū al-Faraj Hārūn’s system but did not fully adopt it.
Instead of Çøé!Ö used in Harunian and related grammars to describe first
waw verbs in niph#al, the fragment introduces a monosyllabic(!) sym-
bol ïé!ä encompassing all niph#al verbs. This symbol word reflects the pre-
fixes of the imperative and the past of niph#al verbs as well as the joint
vowel of the first syllables of these forms. The author of the fragment sin-
gled out verbs in the symbol ïé!ä by saying that in ïé!ä the forms of the
imperative and the past are distinguished by their first consonants, i.e.
the heh vs. the nun, while the first vowels are the same whereas in the rest
of the symbols the difference is in the first vowels and the first conso-
nants are the same. Regarding verbs in which neither the first consonant
.– might belong to al-Kitāb al-Muštamil. This is unlikely as the fragments contain
a different set of symbols, use different terminology, posit passive imperatives which were
dismissed as logically impossible by Abū al-Faraj Hārūn (Khan et al. (:, I..)),
and classify shin as a root letter, an opinion discussed and refuted in al-Kitāb al-Muštamil
(FEA I , fol. v–r) and al-Kitāb al-Kāfı̄ (Khan et al. (:, I..)).
chapter three
nor the first vowel can mark the difference, the author states that the
‘sign of the past’ (#alāmat al-#abar) is to be found in the end of a verb.
Among verbs belonging to this ¯ group he lists po#el, hoph#al and pu#al
verbs, and, as a different category, hitpa#el verbs and hitpa#el verbs with
assimilation of the prefix taw into the first letter of the root. The following
table summarizes the development of the system of symbols:
al-Kitāb al-Kāfı̄ #alāma àáä, épb, úT"t, ìòeÖ, ïðÇk, áñî, ä@ò, éDò
äTé!Ö, Çøé!Ö
Kitāb al-#Uqūd #alāma, àáä, épb, úT"t, ìòeÖ, ïðÇk, áñî, ä@ò, éDò, òKa,
ribāt. äTé!Ö, äìÖ, Çøé!Ö, äkî, (éXt)
äáà, é!ìò, _Ua
Me"or #Ayin siman àáä, épb, úT"t, ìòeÖ, ïðÇk, áñî, ä@ò, éDò, òKa, éXt
äTé!Ö, äìÖ, Çøé!Ö, äkî,
äáà, é!ìò, _Ua
21 M.N. Zislin (:) presented an incomplete summary table on the four works
giving the symbols and the number of patterns in each symbol, though not the patterns
themselves. D. Becker (:–) compiled an equally incomplete list of symbols
and conjugational patterns in al-Kitāb al-Kāfı̄ and Me"or #Ayin but presented them
the method of symbols
Symbol àáä
Symbol épb
al-Kitāb al-Muštamil () äkä, ìvä, äeö, äàYä, øac, _ì"Öä, ìk"ìk
al-Kitāb al-Kāfı̄ () äkä, ìvä, äeö, äàYä, øac, _ì"Öä, ìk"ìk
Kitāb al-#Uqūd () äkä, ìévä, ìvä, Öbä, çépä, älb, äìâä, øac, òla,
çaæ, íçU, _éì"Öä, _ì"Öä, øö"ôä, òa"Öä, äÖOa,
äëYEä, ìaYk, òz"òz, ìà"î"×ä
Me"or #Ayin () äkä, ìévä, ìvä, Öbä, conjugational patterns –
are lost, çaæ, íçð, _éì"Öä, _ì"Öä, øö"ôä, òa"Öä,
äÖOa, äëYEä, ìaYk, çð"òt, ìà"î"×ä
Symbol úT"t
FEA I , fol. r–r, r–r different sample verbs are used in some conjugational
patterns. Some vocalizations in FEA I are lacking or seem to be corrupt. In such
cases, inasmuch as sample verbs in FEA I are unvocalized, sample imperatives in
al-Kitāb al-Muštamil are vocalized here according to al-Kitāb al-Kāfı̄.
23 In the surviving manuscript of Me"or #Ayin some vocalizations seem to be corrupt
(see Zislin (:)). In such cases sample imperatives in Me"or #Ayin are vocalized here
according to Kitāb al-#Uqūd.
chapter three
Symbol ìòeÖ
Symbol ïðÇk
Symbol äTé!Ö
Symbol äìÖ
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () ÖÇáä, òÇøä
Symbol Çøé!ù
Symbol äkî
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () äì#òä, ãéî#òä, ãî#òä, äV#çz, äVæ"òä, ìàâà
Symbol äáà
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () ãîçä, Öðàä, óñàä
Symbol é!ìò
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () íATä, àôTä, äàTä
Symbol _Ua
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () ä×òä
Symbol áñî
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ () èìn!ä, _lä"ú!ä, _Va"ú!ä, øäh!ä, ÖÖÇ÷"ú!ä, ïðÇk!ä,
øòYò"ú!ä, ïðÇk
Kitāb al-#Uqūd () èìn!ä, òðk!ä, øäh!ä, øtk!ä, ïðÇk!ä, ïðÇk, ççÇ×, ãäé"ú!ä,
_lä"ú!ä, çtz"ñ!ä, ìaz"ñ!ä, _Va"ú!ä, òVz"×!ä, øVz"×!ä,
ÖÖÇ÷"ú!ä, òòÇø"ú!ä, ììÇz"Ö!ä, øòYò"ú!ä, dì"äì"ú!ä
Me"or #Ayin () èìn!ä, òðk!ä, øäh!ä, øtk!ä, ïðÇk!ä, ïðÇk, ççÇ×,
_lä"ú!ä, ãäé"ú!ä, ìaz"ñ!ä, çtz"ñ!ä, _Va"ú!ä, øVz"×!ä,
òVz"×!ä, ÖÖÇ÷"ú!ä, ììÇz"Ö!ä, òòÇø"ú!ä, øòYò"ú!ä,
dì"äì"ú!ä
Symbol ä@ò
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ () äða!ä, äpò"ú!ä, äàT"ú!ä, äVÇä, äVÇæ
Kitāb al-#Uqūd () äpò"ú!ä, äàT"ú!ä, äða!ä, äkf!ä, äð"ôä, äVÇä, äVÇæ, älk,
äë"Öî, äV(àz, äèeô"Ö
Symbol éDò
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ () ììéä, ãVÇä
Symbol òKa
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () øîg!ä
Symbol éXt
al-Kitāb al-Muštamil –
al-Kitāb al-Kāfı̄ –
Kitāb al-#Uqūd () ãWÇä
It is obvious that the works fall into two groups with regard to the sets of
included symbols and conjugational patterns: () al-Kitāb al-Muštamil
and al-Kitāb al-Kāfı̄; and () Kitāb al-#Uqūd and Me"or #Ayin. In the
first group works contain identical sets of symbols based on the first
vowel of the imperative and the past and the inventory of conjugational
patterns in these symbols is the same (as was mentioned above al-Kitāb
al-Muštamil does not have symbols based on the final vowels of the
imperative and the past). In the second group the sets of symbols and
conjugational patterns are nearly identical in both chapters the only
difference being that Me"or #Ayin announces twelve instead of eleven
conjugational patterns in the symbol ä@ò (all but one of them are lost
in the surviving manuscript).26
Importantly, the inventory of symbols and conjugational patterns in
the second group is much larger than in the first group. To explain the
extension of the system in works of the second group it will suffice to
compare the inventory of conjugations in Kitāb al-#Uqūd with that in al-
Kitāb al-Kāfı̄, due to the identity of works in each group as regards the
set of included patterns.
Kitāb al-#Uqūd presents twelve symbols comprising fifty-eight conju-
gational patterns built on the basis of the first vowels of the imperative
and the past as opposed to seven symbols and twenty-one conjugations
found in al-Kitāb al-Kāfı̄. It also mentions five symbols with thirty-five
conjugational patterns built on the basis of the last vowels of the imper-
ative and the past as opposed to three symbols with fifteen conjugations
found in al-Kitāb al-Kāfı̄. An analysis of paradigms presented in Kitāb
al-#Uqūd reveals that new conjugational patterns were introduced due
to: () widening of the range of forms accounted for within the system;
() modification of the approach to verbal derivation; () modification
of the principle of grouping.27
26 In a number of cases sample verbs in Me"or #Ayin differ from those in Kitāb al-#Uqūd
which is hardly significant as sample verbs are sometimes changed within Kitāb al-#Uqūd
itself.
27 On the pedagogical rationale behind this extension of the system of symbols see .,
..
the method of symbols
30 This principle of presentation in Me"or #Ayin was pointed out by M.N. Zislin
(:). A. Maman’s (a:) disputation of M.N. Zislin’s views relays on the assump-
tion that M.N. Zislin construed symbols rather than conjugational patterns as based on
morphological patterns of included verbs.
31 On the Karaite concept of the root see ...
32 Khan et al. (: –, I..–).
33 FEA I , fol. r–v.
34 On the Babylonian type vocalization of geminated verbs in hiph#il with a patah
.
instead of a s. ere in the final syllable see ...
the method of symbols
pattern çépä in the symbol épb has a sample verb which is a middle
weak third guttural verb with aramaising gemination of the first radical
and includes first nun third guttural verbs, e.g. eòébé (Ps. :) alongside
first yod second s. ade third guttural verbs, e.g. òé!vé (Isa. :).
Across the grammars, a different degree of structural affinity is re-
quired between verbs in a pattern. Abū al-Faraj Hārūn’s strategy was to
attribute verbs which have morphological patterns connected through
a regular phonetic process, such as the influence of gutturals, to one
conjugational pattern. He then relied on the readers’ ability to modify
sample verb forms in accordance with phonetic rules of Biblical Hebrew.
This is most clearly demonstrated by the fact that the sample verb of the
fourth conjugational pattern in the symbol épb in al-Kitāb al-Kāfı̄ is äàYä
which does not fit the definition of the symbol, the first vowel of its m.sg.
past being a segol instead of a hireq. 35 This sample verb is considered
.
admissible by Abū al-Faraj Hārūn inasmuch as the vowel change is
regular.36 Similarly, in the chapter on the vowel of the future prefix in al-
Kitāb al-Muštamil, first strong ïÇké and first aleph øÇàé are attributed to the
same conjugational pattern.37 A new conjugational pattern is created only
when the difference in form cannot be explained by a phonetic process,
as is the case with conjugational patterns _ea!ä with a shuruq for forms
such as é!úÇðeáð (Isa. :) or íé!ëeáð (Ex. :) and ïÇk!ä with a holam.
for ïÇáð (Gen. :) and similar forms.38 Abū al-Faraj Hārūn’s principle
of establishing conjugational patterns is reminiscent of the notion of
‘imperative in its primary form’ (amr bi-ra"sih) used by Ibn Nūh. and
other early grammarians to refer to ‘a form of imperative base that is not
derivative from another by a phonetic process.’39 Using this terminology
one could say that Abū al-Faraj Hārūn posited conjugational patterns
only for ‘imperatives in their primary form.’
In Kitāb al-#Uqūd the classification is much stricter and the emphasis
is put on the morphological form of verbs in a conjugational pattern.
A rigid one-to-one correspondence between the morphological form
treatise on the Hebrew verbs (Khan (b:)) and the author of JTS ENA . and
JTS ENA .–. In the latter it is evident from the fact that the imperatives øîg!ä and
äàTä are both attributed to the symbol ïé!ä where the hireq
. represents the joint vowel of
the imperative and the past (JTS ENA .r).
38 See Khan et al. (:, I.., ).
39 Khan (a:, b:).
chapter three
If one says: ‘Why did you attribute øäh!ä and øtk!ä to two [different] con-
jugational patterns?’ it should be said to him: ‘Because the morphological
form is not the same’. [FEA I , fol. r]
Importantly, identity of morphological form can sometimes be more sig-
nificant for establishing conjugational patterns than the identity of mor-
phological pattern so that verbs are grouped together which belong to
different morphological patterns. This happens when guttural and non-
guttural imperatives have the same morphological form. According to
the definition of morphological pattern given in Kitāb al-#Uqūd, guttural
verbs cannot be patterned with non-guttural ones. On the other hand, the
morphological form of a verb is not necessarily influenced by the pres-
ence of gutturals. Thus, in the conjugational pattern áÖä in the symbol
àáä the author conjugated two sample verbs, a non-guttural verb áÖä and
a final guttural òUä. These verbs have the same morphological form (the
prefix heh followed by two radicals with the vocalic pattern qamas.–patah) .
but cannot be attributed to one morphological pattern because òUä is a
guttural verb and áÖä is not. Similarly, in the conjugational pattern äVæ in
the same symbol the second sample imperative is a non-guttural äáä.40 In
both cases the sample verbs are said to belong to the same conjugational
but to a different morphological pattern.41
Only the morphological form of m.sg. imperative and m.sg. past
is taken into account when grouping verbs into conjugational patterns
whereas differences in morphological form apparent in derivative forms
but hidden in m.sg. imperative and/or m.sg. past are disregarded.
This is shown among other things by the classification of first guttural
verbs in pa#al. In this binyan the difference between strong and first gut-
tural verbs is evident in the forms of the future but not in the imperative
and the past.42 This difference was acknowledged by the author:
ä×#òé
and äð"áé do not have the same form because the impression they
produce on the sense of hearing is not the same. [FEA I , fol. r]
Yet among the structurally identical imperatives in the conjugational
pattern äð"a in the symbol úT"t one finds the first guttural imperative
äì"à.43
Another prominent manifestation of this principle is the classification
of geminated verbs. On the one hand, conjugational patterns with gemi-
nate sample verbs include imperatives inferred from attested forms with-
out dagesh in which strong geminated verbs normally would have one.
Thus, the list of structurally identical imperatives in the conjugational
pattern á&ñ in the symbol ïðÇk includes imperatives Ö&a, ø&à and ø&ò inferred
from the middle weak f.sg. imperatives é!ÖÇa (Isa. :) and éXÇà (Isa. :)
and the aramaizing f.pl. imperative form äT&òå (Isa. :) of the gem-
inated root #.r.r. which does not have the dagesh on the account of the
resh.44 Likewise, a number of imperatives on the list of structurally identi-
cal verbs in the conjugational pattern ÷n!ä in the symbol äTé!Ö are inferred
from forms which clearly lack the dagesh in the final radical before a suf-
fix. These are Öb!ä from eÖb!z (Ezek. :), ìv!ä from äð"ìv!z (Jer. :) and
òz!ä from eòzð (Job :). In the conjugational patterns øôä and áÖä in the
symbol àáä middle weak and geminated verbs are also grouped together
despite the dagesh in some of the attested forms of geminated verbs.
On the other hand, imperatives inferred from geminated verb forms are
attributed to middle weak conjugations. For example, imperatives ìÇb!ä
from elâðå (Isa. :) and ìÇf!ä from elÇæð (Isa. :, :) are listed among
the imperatives structurally identical with ïÇk!ä. One can conclude that
elements of morphological form of derivative verb forms not reflected in
their m.sg. imperative and/or m.sg. past were, indeed, seen as non-core
structural elements and disregarded for the purposes of classification.
To satisfy the principle of attributing verbs with non-identical mor-
phological forms of m.sg. imperative and m.sg. past to different con-
jugational patterns, the author introduced separate paradigms for verbs
with gutturals or resh as one of their radicals and hitpa#el verbs with
metathesis of taw before a sibilant.
Indeed, in øäh!ä there is a quiescent aleph after the t. et and in øtk!ä and
øqe!ä this is not the case. [FEA I , fol. r]
Conjugational patterns for second guttural pi#el and hitpa#el forms with
compensatory lengthening (e.g. _Va in the symbol àáä vs. øac in épb,
_Va"ú!ä vs. _lä"ú!ä in the symbol áñî) are also registered but these were
included already by Abū al-Faraj Hārūn.45 Considering that this gram-
marian established separate conjugational patterns only for ‘imperatives
in their primary form’ their presence in al-Kitāb al-Kāfı̄ clearly indicates
that Abū al-Faraj Hārūn was not familiar with the concept of compen-
satory lengthening.46
. Third Guttural Verbs
Third guttural conjugations constitute the largest subset of patterns newly
introduced in Kitāb al-#Uqūd. In the derivational theory of the author,
45 See Khan et al. (:, , , I.., , , ).
46 See also Becker (:).
the method of symbols
third guttural imperatives can be vocalized with either s. ere and furtive
patah. or with a patah. in the final syllable depending on the vocalic pat-
tern of their attested derivative forms.47 In symbols based on the ini-
tial vowel of the imperative and the past, third guttural conjugational
patterns of both types were proposed, e.g. çaæ in the symbol épb, çéðä in
the symbol àáä, òBe!ä in the symbol Çøé!Ö vs. òla and øö"ôä in the sym-
bol épb. In symbols based on the final vowel of the imperative and the
past conjugational patterns were added only for imperatives ending in
s. ere and furtive patah,. e.g. çtz"ñ!ä, òðk!ä in the symbol áñî, òBÇä in the
symbol éDò.48 Indeed, related third guttural imperatives in a patah. are
identical with their past forms in both the initial and the final vowel
and as such cannot be classified in the frame of the system of sym-
bols.
It must be noted that sample verbs with gutturals are found in al-
Kitāb al-Kāfı̄ as well as in Kitāb al-#Uqūd, e.g. äàYä in the symbol épb and
øäh!ä in the symbol áñî. However, as these are never contrasted with
non-guttural imperatives (apart from second guttural verbs with com-
pensatory lengthening), guttural sample verbs in al-Kitāb al-Kāfı̄ have
to be understood as representing the conjugation of all verbs of the rel-
evant type. The only case where a guttural vs. non-guttural contraposi-
tion could be suspected are the conjugational patterns ø&î"Ö and çì"Ö in
the symbol úT"t. Yet çì"Ö is probably best interpreted here as exemplify-
ing forms of all pa#al verbs with a patah. in the imperfect rather than of
guttural verbs alone.
47 See ...
48 That imperatives such as çtz"ñ!ä and òBÇä are included in the symbols áñî and éDò
respectively shows that the s. ere was regarded as their last vowel and the furtive patah. was
not taken into account for the purposes of establishing symbols.
chapter three
®
éãöìà ãòá åúìà ïî àöåò úéèìàá åúà äâììà ìäà ïà åìà÷ ïàô éãöìà àîàô
®
íàìëìì àôàôëúñà
As for s. ade, they said that the people of the language49 pronounced t. et
instead of taw after s. ade in order to ease pronunciation.
[FEA I , fol. v]
.... Imperatives Identical with Their Past Forms in Both the Initial
and the Final Vowel
Apart from causing new conjugational patterns and symbols to be cre-
ated, the modification of patterning principles described above led to the
exclusion of imperatives identical with their past forms in both the initial
and the final vowel from the system of symbols.50 These include hitpa#el,
niph#al and first yod hiph#il imperatives inferred from imperfect forms
with a patah. in the final syllable, e.g. âpò"ú!ä from âpò"ú!z (Isa. :), çbð"ú!ä
from çbð"úé (Dan. :), øág!ä from øág!z (Ezek. :), øKéä from øKééå
(Ps. :).51 It is obvious that such verbs have identical initial vowels of
the imperative and the past. As to the final vowels, niph#al verbs have a
patah. in the final syllable of their past forms producing form pairs such as
m.sg. imperative øág!ä–m.sg. past øa"Öð. Hitpa#el verbs were vocalized by
the author in the Babylonian manner with a patah. in the final syllable of
m.sg. past52 which produces such pairs as m.sg. imperative âpò"ú!ä–m.sg.
past âpò"ú!ä. Hiph#il imperatives with a patah. in the final syllable are usually
inferred from jussive and imperfect consecutive forms with a patah. and
the vocalization of the jussive is preserved in the entire conjugation,53
e.g. imperative øö"ôä in the symbol épb has the past øö"ô!ä and the active
participle øö"ôî. For a first yod jussive form with a final patah. this would
result in an imperative and past form identical in both the initial and the
final vowel, as in jussive òAé (Num. :), m.sg. imperative òAÇä–m.sg.
past òAÇä.
guage, Karaites saw Hebrew as created by a group of primary speakers, the so-called
‘people of the language’ (ahl al-luġa). See Gallego (), Olszowy-Schlanger (:–
).
50 FEA I , fol. r–v, r–r.
51 øKéé is construed by modern grammarians as imperfect pa#al of y.q.r. with a deviant
vocalization of the future prefix (see BDB (); Gesenius (§b, f.n. )).
52 See ...
53 See ...
the method of symbols
If somebody says: ‘How can we know the course of the paradigm of these
above-mentioned imperatives?’ it should be said to him: ‘In short, we
should refer âpò"ú!ä and similar cases to the conjugational pattern _lä"ú!ä
rather than other conjugational patterns in the language. This way we refer
each secondary form to its primary form if we cannot see the difference
between the imperative and the past. But if we do not know the primary
form, we have no basis to judge about it’. [FEA I , fol. r]
The mnemonic for the second type is épb as we said … that the imperative
in a patah. has a past in a hireq,
. e.g. øac–øa!c, øaÖ–øa!Ö, äeö–äe!ö.
[JTS ENA .v ]
Here the author mentions two types of verbs encompassed by the symbol
épb, namely øac and äeö, but does not separate them into different con-
jugational patterns. One can conclude that symbols were not originally
introduced to classify pre-existing patterns. Instead they were probably
used for establishing unattested past and imperative forms much in the
manner presented in the Diqduq by Ibn Nūh. in the course of the discus-
sion on the most probable imperative form of the past éð"úî$çé (Ps. :):
Some people have … said that éð"úî$çé cannot be derived from äî#çé and that,
if it were derived from äî#çé, it would be éð"úî#çé. This is because, whenever
an imperative that has patah. on the first letter becomes a past form, there
is hireq
. under the first letter, unless the first letter of the past form is one of
the letters òçäà, in which case the first letter does not have hireq . but rather
segol … [Khan (a:–)]
Here a relation between the imperative and the past form identical
to that encoded in the symbol épb is described and used to determine
whether äî#çé could legitimately be posited as the imperative of éð"úî$çé.
It is not impossible that symbol words were invented to grasp such stable
relations and make them more manifest to a grammarian’s mind. This
mnemotechnical property of symbols is reflected in the Judaeo-Arabic
technical term ribāt. used for them in the JTS ENA fragment and in a few
cases in Kitāb al-#Uqūd. The literal meaning of ribāt. is ‘bond’ but the term
was applied in some Karaite works to signify ‘mnemonic.’56
That symbols were intended to hint at the past form of a verb is,
furthermore, confirmed by some statements in later grammars. In Me"or
#Ayin one reads:
éååö ìë ïëå ®úT"ô õî÷á åìù øáòä ùàø éë òãú àåù åùàø úçú àöîú øùà éååö ìë
®éðâ ïîéñäå ®úçúî äãå÷ð åìù øáòä ùàø úçú äéäé äçúô åùàøá äéäé
In Kitāb al-#Uqūd predicting the past is pointed out as the sole purpose
of symbols:
® ® ®
íåìòî êìã ïàë åìå øîà ìë ïî øáòìà íìòéì úìòâ àîðà úàîàìòìà äãä ïà íìòàå
®
®äîàìò éìà âàúçé íì àäðåã ïî éãúáîìì
Take note that these symbols were created only to make the past form of
every imperative known. If a beginner knew the past without them, he
would not need the symbols. [FEA I , fol. r]
Two conclusions can be drawn from these passages. Firstly, they clearly
show the supposition that symbols determine entire verbal paradigms
to be erroneous. Secondly, they imply that the vowel of the imperative
encoded in the first vowel of the symbol be predictive of the vowel
56 ® ® ®
In Kitāb al-#Uqūd one reads: áà éäå íéøëæ àäðî øùò éãçà àôøç ïåøùòå ïàðúà óåøçìà
® ®®® ® ®® ®®
äðéá åúëàìîù àäèàáøå úùðî ìëé åä [FEA I , fol. r–v]. For a similar usage in al-Kitāb
al-Kāfı̄ see Khan et al. (:, I..).
chapter three
of the past encoded in the last vowel of the symbol. This is possible
only if none of the symbols in the system have the same first vowel but
different second vowels. This seems to have been the case with symbols
proposed before Abū al-Faraj Hārūn. Indeed, in the set àáä, épb, úT"t,
ìòeÖ, ïðÇk the correspondences of the vowels are unambiguous. The same
holds for the JTS ENA fragment where the symbols àáä, épb, úT"t, ìòeÖ,
äTé!Ö, ïðÇk are listed. This principle was given up by Abū al-Faraj Hārūn
who was the first to widen the range of verbs described in the frame
of the system at the cost of the predictive power of symbols. Al-Kitāb
al-Muštamil contains one ambiguous pair of symbols, namely äTé!Ö and
Çøé!Ö. At each subsequent development stage more ambiguous symbols
entered the system, i.e. áñî, ä@ò and éDò in al-Kitāb al-Kāfı̄ and later
äìÖ, äkî, äáà and êUa in Kitāb al-#Uqūd and Me"or #Ayin.57 In the end
there remained only a few symbols with strong prognostic value.58 The
confusion resulting from the loss of the predictive power of symbols is
discussed in Kitāb al-#Uqūd in the introduction to the chapter on symbols
based on the final vowels of the imperative and the past:
® ® ®
õìëúé óéëô ïéúè÷ðá àäìë éDòå ä@òå áñî éô øîàåàìà øëàåà ïàë àãà ìà÷ ïàô
® ® ® ®
äöîà÷ øáòìà éô äçúàôìà òöåî ìòâéô êìã äéìò ñáúìé ã÷ ãà áìàèìì øáòìà
® ® ® ®
íì ïàô äöîà÷ äè÷ðìà òöåî åà äè÷ð äöîà÷ìà òöåî ìòâé åà êìã ïî ñëòìàá åà
®
®ñàáúìàìà ìæé íì äèáöé øîà äì ïëé
Someone may say: ‘If the imperatives of the symbols áñî, ä@ò and éDò all
end in a s. ere, how can the past become clear to the student? Is not it that
this could confound him and he will form the past with a patah. instead of
a qamas. , or vice versa, or will use a hireq
. instead of a qamas. , or a qamas.
instead of a hireq?
. So, if the imperative does not establish it, there will be
no end to the confusion’. [FEA I , fol. v]
The loss of the predictive power of symbols appears to have coincided
with the introduction of conjugational patterns into the system. The
division of symbols into conjugational patterns was first implemented
by Abū al-Faraj Hārūn and is a characteristic feature of his and related
grammars. Presumably, this was done for purposes of morphological
description. Indeed, since al-Kitāb al-Muštamil the system of symbols
was applied in grammars as a framework for presenting material on
57 Hence, the above-discussed passages in Kitāb al-#Uqūd and Me"or #Ayin concerning
the use of symbols to predict the past must relate to the original situation when the
symbols were still unambiguous.
58 A. Maman (a:) concluded that symbols differ in their predictive power. It is
To explain the vocalization of the [prefix] yod of the future in all conjuga-
tional patterns it is necessary to turn to symbols established for imperative
and past forms of verbs, i.e. àáä, épb and the rest of them.
[al-Kitāb al-Muštamil, FEA I , fol. r–v]
In al-Kitāb al-Muštamil the system is used three times to present ()
forms of the active and passive participles; () vocalization of future
prefixes; and () differences between conjoined and disjoined forms of
various verb types. In al-Kitāb al-Kāfı̄ the symbols form the framework
for discussing active and passive participles. In Kitāb al-#Uqūd and Me"or
#Ayin the system serves to lay out verbal paradigms before a learner
of Hebrew grammar. Using it as a means of organizing morphological
material, it was apparently more important for grammarians to extend
the system so that it would describe as many verbs as possible for which
a discussed morphological phenomenon was relevant than to preserve
the predictive power of symbols.
To produce morphological descriptions in this framework, verbs with-
in symbols had to be divided into conjugational patterns based on their
morphological patterns. Thus formed, patterns represented morpho-
logically valid entities with all verbs within a pattern behaving in a
similar way. Unlike conjugational patterns the symbols are based not
on a morphological characteristic but rather on an external property
of verbs, namely their imperative/past vowel combination, which led
to their becoming secondary in morphological discourse. This can be
seen from the fact that the set of symbols used in a grammatical work
depended among other things on the principles of grouping verbs into
conjugational patterns. Thus, symbols such as äkî, äìÖ, äáà, é!ìò and _Ua
had to be newly introduced in Kitāb al-#Uqūd when the author decided
to establish conjugational patterns for all imperatives rather than just for
‘imperatives in their primary form.’ In this case conjugational patterns
were grouped into symbols instead of the latter being divided into con-
jugational patterns as was originally done by Abū al-Faraj Hārūn.
Although the predictive value of symbols was severely diminished
by the extension of the system, their use to classify sample imperatives
chapter three
59 See ...
chapter four
DESCRIPTION OF A
CONJUGATIONAL PATTERN IN KITĀB AL-#UQŪD
This conjugational pattern differs from the conjugational pattern ïÇk!ä only
in the imperative, the past, the active participle m.sg. and the future.
[FEA I , fol. v]
. On the patterns ìvä without yod, Öbä3 and çépä the author wrote:
® ® ®
àîäîã÷úéå ïééìöà ïéôøç ïî éä éãìà äøåëãîìà óéøàöúìà äãä äé÷á ïà áø÷éå
®
éôå ìá÷úñîìàå ìòàôìàå øáòìàå øîàìà éô àìà ãåéá ìéöä óéøöú óìàëú àì àä
® ®
®íìòà äììàå äôéøöú éìà òâøú óéøöúìà òéîâ
For conjugations of other types, the long set is normally used even if it is
stated that the pattern has only a few distinctive forms.4 For instance, the
conjugational pattern ÖÇáä containing first guttural middle weak niph#al
verbs is characterized through a long set of forms but said to be different
from the conjugational pattern ïÇk!ä only in the imperative and the future.
It will be noted that even the long set is far from including all possible
forms of a sample verb. It omits first and second person forms of the suffix
conjugation as well as all forms of the prefix conjugation which require a
suffix as well as a prefix. Some of the forms omitted in lists of uninflected
forms later appear in tables of verb forms with object suffixes but not a
single conjugational pattern presents a complete inventory of forms of
Take note that the conjugational pattern ø&î"Ö and the conjugational pattern
òî"Ö and the conjugational pattern àTO differ from the rest of Hebrew
conjugations in the f.sg. imperative and the m.pl. imperative. Indeed, the
m.sg. imperative is ø&î"Ö with a shewa under the shin. But the f.sg. imperative
has a hireq
. under the shin, e.g. éX"î!Ö, and in m.pl. eø"î!Ö. The hireq
. in the two
imperatives replaces the shewa. The feminine imperative should have been
éXÇî"Ö, but it occurs not in this form but rather éX"î!Ö. He who does not learn
it will be perplexed when looking for the shewa in the f.sg. imperative and
the m.pl. imperative and not finding it as he finds it in the m.sg. imperative
ø&î"Ö. [JTS ENA .r]
Elsewhere, the pattern äì#òä in the symbol äkî is said to be related to the
pattern äL"Öä inépb:!
®
øáò ìë éô ìòâú êðà øéâ äì#òä óéøöú äéìò ñé÷ú àî éðâ éô äL"Öä óéøöú éô øî ã÷å
® ®
:è÷ð äúìú äì#òä ïî
You should treat the conjugational pattern äì#òä by analogy with what was
mentioned in the conjugational pattern äL"Öä inépb!. However, you should
vocalize the past forms of äì#òä with a segol. [FEA I , fol. v]
Headings of most patterns contain grammatical information on the num-
ber of root letters and the position of the affix heh compared to the radi-
cals, e.g.:
àä àîäîã÷úéå ïééìöà ïéôøç ïî éðâ éô òáàø óéøöú
The fourth conjugational pattern of épb has two root letters preceded by a
heh. [FEA I , fol. v]
The tenth conjugational pattern in áñî contains the taw of ifti#āl, the dagesh
is stable in the entire conjugation and the taw of ifti#āl is after the first
radical. [FEA I , fol. v]
®
óéøöúìì ÷ôàåî åäå äúáàú äöîà÷ äéôå ìàòúôà åúá áñî éô øùò òáàø óéøöú
®
®äçúàôìà éôðì äâéöìà éô äì óìàëî ïéùìà ãòá ìàòúôàìà åú ïåë éô íã÷úîìà
The fourteenth conjugational pattern in áñî has a taw of ifti#āl and a stable
qamas. ; it agrees with the preceding conjugational pattern in the position
of the taw after the shin and differs from it in morphological form because
it does not have a [furtive] patah.
. [FEA I , fol. v]
In Me"or #Ayin headings of conjugational patterns contain the same infor-
mation (in áñî the headings mention only the presence of the taw) but
grammatical notes are reduced to a minimum. In the treatise on the
Hebrew verbs grammatical notes constitute a considerable part of the
text.
6 E.g. øîàìà éô ìöô. In the treatise on the Hebrew verbs paradigms are divided into
®
sections separated by an abbreviation ô which was analyzed by G. Khan (b:) as
coming from the word äçåúô used in Biblical manuscripts to signal the beginning of
certain paragraphs. A comparison with Kitāb al-#Uqūd makes it possible to understand
®
the ô as an abbreviation of the Judaeo-Arabic ìöô.
7 In her work on Latin grammatical manuscripts V. Law coined the term ‘controlled
tables’ for this layout of verbal paradigms in tables which are ‘planned from the outset
and usually introduced with headings in a different grade of script, and sometimes red as
well’ (Law (:–)). In her interpretation, controlled tables represent a high level
of visualization of language and imply that the text was supposed to be read in silence
rather than aloud. A similar tabular layout of sections on forms with object suffixes can
be observed in the manuscript FEA I of Sa#adya Gaon’s Kutub al-Luġa (see Dotan
(, plate )), however, the tables consist of two instead of four columns:
Hebrew form Arabic translation Hebrew form Arabic translation
chapter four
For example,
eðkä do (m.sg.) us! eäkä do (m.sg.) him! [FEA I , fol. r]
In double tables two forms are inflected in parallel and the layout is
slightly different:
For example,
8 The schemes here are for a single table; the order of forms in a double table is the
same.
a conjugational pattern in kitāb al-#uqūd
9 In the manuscripts the uninflected form is placed in the first row together with
the first form with a pronominal suffix. For this reason forms with pronominal suffixes
for singular and plural of the same person and gender appear in different rows which
obscures the structure of the table. This arrangement is, perhaps, indicative of the fact that
the tables originated in lists which were tabulated either by the author or by copists. In the
schemes tables are slightly rearranged by putting the uninflected form on a separate line.
chapter four
… and other [forms] which were expanded upon by others. But I have
mentioned the occurrences of each word form so that similar [forms] can
be handled by analogy. [FEA I , fol. r]
In contrast, in the treatise on the Hebrew verbs all imperative, past, future
and participle forms are present in roughly the same number, including
f.pl. imperative; m.pl., f.pl., m.pl. and f.pl. future; and f.pl. past
forms absent from Kitāb al-#Uqūd (f.pl. forms are found to a lesser extent
than the rest of the forms). In certain lists, the form common to m.sg.
and f.sg. future appears twice (in transitive conjugations with a different
range of pronominal suffixes) and the same is true of f.pl. and f.pl.
future.13 Infinitive forms are given for final weak verbs only, just as in
Kitāb al-#Uqūd. One could speculate that the distribution of the given
forms reflects the authors’ intentions in providing them. Whereas in the
treatise on the Hebrew verbs completeness of the paradigm seems to have
been the aim, in Kitāb al-#Uqūd tables were probably seen as didactic
tools so that just enough forms were given to master the conjugation
and the verbal suffixes, leaving the rest to the student to recover by
analogy.
In Me"or #Ayin too few forms with object suffixes are given to analyze
the distribution of verbal categories. Interestingly, passive participles
with suffixes are included in both conjugational patterns, e.g.:
é!áùeî îàú áùåîä äúà áéùú íàå
The m.pl. imperative has the same form as the m.pl. past and they can
only be distinguished through context. However, you can address your
interlocutor with the m.pl. past form [by connecting it] with a kaph, e.g.
^eî"îÇø, but you cannot do it in the imperative. [FEA I , fol. v]
In some tables grammatically possible forms are omitted for no appar-
ent reason. Considering that different forms are missing in different
manuscripts they must have been omitted by scribes rather than the
author.15
In the conjugational pattern øac in the symbol épb tables seem to
include grammatical but semantically unsound combinations. One finds
forms of øac with first and second person pronominal suffixes, such as
imperative éðV"ac, past eðzYa!c, active participle m.sg. ^YaA"î (sic!), sg.
future íëYaA"à, and others. Given that the accusative on øac normally
refers to inanimate objects,16 such forms are problematic. However, the
17 BDB ().
18 See Skoss (–:I, ).
19 See Maman (:).
20 See Khan (b:–).
21 Khan (b:).
chapter five
SYMBOLS AND
CONJUGATIONAL PATTERNS IN KITĀB AL-#UQŪD
In this chapter I will describe the stock of verbs in all conjugational pat-
terns registered in Kitāb al-#Uqūd. In each conjugational pattern only the
m.sg. imperative, m.sg. past, active participle m.sg., passive participle
m.sg. and sg. future will be cited. Although more forms are given in the
original, these five are enough to characterize a pattern. References to
relevant derivational and classificational phenomena are given below the
pattern descriptions.
1 Gesenuis (§v).
chapter five
and ïéæä from the sg. future ïéæà (Job :) of the root ".z.n. in hi-
ph#il.2
On hiph#il imperatives with yod see ...
2 Gesenuis (§i).
3 Gesenius (§y).
4 Gesenius (§v).
symbols and conjugational patterns in kitāb al-#uqūd
Verbs listed under this category are imperatives inferred from first nun
hiph#il forms which occur with a yod, e.g. ãébä from ãébî (Isa. :). To
the same conjugational pattern is attributed the imperative úéqä inferred
from a middle weak participle úé!qî (Jer. :) with aramaising gemina-
tion of the first radical.
On hiph#il imperatives with yod see ..; on patterning together verbs
of different binyanim and gezarot see ...
are spelled without the yod. The yod is added here for the sake of clarity.
chapter five
16 BDB ().
17 See Khan (a:, on Job : and b:); Zislin (:).
18 Gesenius (§).
19 See Neubauer (:); Skoss (–:I, ).
chapter five
20 BDB ().
21 See Khan (b:–); Neubauer (:–); Skoss (–:II, ).
See also Ben Yehuda (, n. ).
symbols and conjugational patterns in kitāb al-#uqūd
25 õJ is now analyzed as having the root q.y.s. ‘spend the summer’ rather than q.w.s.
. .
‘feel a loathing’ (BDB (–, )).
symbols and conjugational patterns in kitāb al-#uqūd
‘regard as easy, make light’26 rather then a pa#al. The analysis of the author
of Kitāb al-#Uqūd correlates with al-Fāsı̄’s interpretation of eðé!äzå as íúòîè
‘wish, strive.’27
On middle weak verbs, including the attribution of attested forms to
middle waw vs. middle yod bases and passive participles of middle weak
verbs see ...
26 BDB ().
27 See Skoss (–:I, ).
symbols and conjugational patterns in kitāb al-#uqūd
The active participles m.sg. and f.sg. are vocalized in the Babylonian
manner: ÷îð with a patah. instead of a qamas. and äwîð without the
reduction of the first qamas. respectively. This vocalization of the m.sg.
participle led the author to construe the patah. on the first radical as an
auxiliary vowel stable in the entire conjugation.28
On patterning middle weak and geminated verbs together see ..;
on patterning together verbs of different binyanim and gezarot see ..;
on patterning passive forms see ..; on the concept of the auxiliary
vowel see ..; on the Babylonian type vocalization of f.sg. participles
and the sg. future prefixes of niph#al verbs see ..; on the Babylonian
type vocalization of the m.sg. participle ÷îð see ...
®
28 äðàæåà øéàñ éôå óéøöúìà äéàäð éìà íàîìà úçú úáú ®
ú äçúàôìà éãìà ÷î!ä [FEA I ,
fol. r].
chapter five
32 Khan (:–).
33 Gesenius (§:).
chapter five
34 Joüon-Muraoka (§:).
35 FEA I , fol. r.
36 Me"or #Ayin has äúTæ"òä (Zislin (:)).
37 See Zislin (:).
symbols and conjugational patterns in kitāb al-#uqūd
Hiph#il and hitpa#el verbs in which the prefix is aleph instead of heh
caused some debate among Karaite grammarians. According to Ibn Nūh.
one scholar maintained that in eì"ìÇz"Öà (Ps. :), øaç"úà (Chron.
:), äì"ì"î%à (Isa. :) and é!z"ìàâà (Isa. :) the aleph has taken the
place of the heh.38 Another scholar has said that in all these cases the
aleph belongs to the base. The first opinion is registered in al-Kitāb al-
Kāfı̄ where Abū al-Faraj Hārūn stated that the aleph’s in øaç"úà, é!z"ìàâà
and eì"ìÇz"Öà substitute for the heh, since these are past forms and the
aleph does not belong to the root of these verbs.39 On the contrary, our
author clearly adhered to the second view.
On patterning guttural verbs see ....
42 ïæå äì ñéì [FEA I , fol. r]. It is, indeed, the only final aleph niph#al in the Bible
Symbols in this chapter are established only for verbs which cannot
be subsumed under any symbol based on the initial vowels of the im-
perative and the past. If a verb’s imperative and past forms differ
in two vowels, e.g. imperative _Va–m.sg. past _Ua, it is always
the first vowel that is used to establish the symbol. This rule is nec-
essary to disambiguate the procedure of attributing verbs to sym-
bols.
43 The mnemonic ïð"ä describes prefixes of niph#al verbs where the heh stands for the
imperative, the first nun for the past and the second nun for the participle (see ..).
chapter five
45 Gesenius (§cc).
chapter five
The pattern dì"äì"ú!ä includes final guttural hitpalpel verbs, e.g. dî"äî"ú!ä
from eä"î"äî"úiå (Judg. :).47
On the vocalization of the m.sg. past of hitpalpel verbs with a patah.
in the final syllable see ..; on third guttural verbs see ...,
...
47 MT: eä"î"äî"ú!äå.
chapter five
gations attested in the Bible.49 The rest of the imperatives in this pattern
(äàYä, äc"ôä, äìâä) are hypothetical and semantically questionable.
Two forms of the passive participle are proposed in Kitāb al-#Uqūd: ()
äð"ô%î same as the passive participle of äð"ôä and () äð"ôî by analogy with
äàYî (Ex. :) same as the active participle of äð"ôä. It seems that the
latter form was preferred by our author who cited feminine and plural
passive participle forms with qamas. . The reason this form was chosen
seems to be that it ensures the stability of the short qamas. in the entire
paradigm.
On passive imperatives see ...
51 Khan (b:).
chapter five
In the second chapter (i.e. chapter ‘On imperatives which coincide in their
first vowel but differ in their last vowel [from the past verb forms derived
from them] and on other related matters’) to íää can be added ãWÇä from
íéî úÇøäpk ãWÇiå (Ps. :) with the past ãéXÇä and the active participle
ãéXÇî. Similar to it is ãåc ãÇò óñÇiå (Sam. :) and úëìì ìàiå (Sam.
:). One can establish for it the symbol éXt: the end of its imperative
is [vocalized] with a segol and the end of its past form with a hireq.
.
[FEA I , fol. v]
In Kitāb al-#Uqūd the letters of the alphabet are classified in two different
ways. With regard to their function in the language in general, letters are
divided into radicals and non-radicals.1 With regard to their status within
a given word, letters are separated into root, auxiliary, built-in and affixed
letters.2
If somebody asks if the root letters in these different lexical classes are
similar or not, it should be said to him that they are not similar. If he asks
how they are different, it should be said to him that some lexical classes
have as their core only one root letter,5 others have two, others have three,
others still have four, but it cannot be more than that.
[FEA I , fol. v]
Headings of most conjugational patterns in Kitāb al-#Uqūd contain infor-
mation on the number of root letters in imperative bases of each pattern.
Patterns with one root letter include äkä and äVÇä. Patterns with two root
letters are, for instance, ìévä, älb, íé!×, ÷n!ä, ÖLe!ä,6 áéèéä. These examples
demonstrate that the initial nun, waw and yod; the middle waw and yod;
the third radical of geminated verbs and the final heh were not regarded
by the author as root letters. Conjugational patterns with four radicals
such as ìaYk include pilpel verbs alongside quadriliterals.7 Hence, pilpel’s
were considered by the author to have four root letters. A statement to
this effect is found in the chapter ‘On establishing root letters and other
related matters:’
® ®
ìåæé àì óåøç äòáøàìà äãä ïî óøç ìë ãà ìáYë åçðô äòáøà ïî øåãé àî àîàå
® ® ®
ìë"ìë ñô"ñç õô"öô êìãëå õåá ìéòîá ìáY%ë"î ãåãå ïî ãåëàî åäå äâììà ãñôðúå àìà
æÖYô
An example of a lexical class with four root letters is ìaYk, since none of
the four letters can be lacking without the word becoming corrupt. It is
taken from õea ìé!ò"î!a ìaY%ë"î ãå@å (Chron. :). Similar to it are õt"öt,
ñt"ñç, ìk"ìk, and æÖYt. [FEA I , fol. r]
Not all Karaite grammarians shared this opinion as some held that re-
peated letters do not belong to the root:
® ®
éãöìàå àôìà óãàøúì ìáYë ìúî úñéì õô"öô ïà éøé ïé÷åã÷ãìà õòá ïà íìòàå
®
àäôåøç äìàúîàå õô"öô ïà ìå÷é ïî íäðîå ®éìöà øéâ óãøúîìà óøçìà ïà ìå÷éô
® ® ® ® ®
ïéîéä íàå ïî ãåëàîìà ìà"î"×ä éøâî àäåøâéå óéøöúìà øéàñ éô àäúåáúì äééìöà
®
®äøéàâúî àäéô óåøç äòáøàìà éãìà äìéàîùàå
Take note that one grammarian thinks that õt"öt is different from ìaYk
because the letters peh and s. ade are repeated and says that repeated letters
do not belong to the root. Others say that all letters of õt"öt and similar
I..)).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
verbs belong to the root because they are present in the rest of the conjuga-
tion. They treat it in the same way as ìà"î"×ä derived from äìé!à"î"×àå ïé!îiä í!àå
(Gen. :) which has four different radicals. [FEA I , fol. v]
Indeed, al-Fāsı̄ differentiated between quadriliterals (arba# hurūf
. as. liyya)
such as Öt"è\ (Job :) and verbs with repeated consonants (arba#
mukarrara) such as ìk"ìëéå (Gen. :).8
To facilitate the decision of whether a letter does or does not belong
to a root, all letters of the alphabet are divided in Kitāb al-#Uqūd into
the so-called ‘feminine’ and ‘masculine’ letters. Feminine letters (al-hurūf.
® ® ® ® ® ® ® ® ®®®
al-neqebot), namely ø÷ õôò ñèç æãâ, arranged into a mnemonic øtñ èç
¯
÷Cö òæb, are said to be always root letters. Masculine letters (al-hurūf al-
® ®®® ® ®®®® ® ®
.
zekarim), i.e. úùðî ìëé åä áà, arranged into a mnemonic äðé!á Çz"ëàì"îÖ, can
be¯ either root or non-root letters.9
The division of letters into radicals and servile letters is a common
tool in grammatical works, Karaite as well as Rabbanite.10 Whereas the
division given in Kitāb al-#Uqūd is the most common, alternatives can be
found in the sources. Thus, Dunaš ben Labrat. classified dalet and t. et as
servile letters.11 The author of an anonymous Karaite work fragmentarily
preserved in JTS ENA .– counted shin among the root letters
saying that -Ö is equivalent to øÖ#à and as such differs from other servile
letters.12 A similar opinion was mentioned and refuted by Abū al-Faraj
Hārūn in al-Kitāb al-Kāfı̄.13
The terms ‘masculine’ and ‘feminine’ are rare and seem to occur only
in Karaite treatises.14 Two different anthropomorphic explanations of
the terms are offered by medieval grammarians. On the one hand, it is
suggested that masculine letters were called so for their ability to attach
themselves to feminine letters.15 This explanation refers to the situation
when masculine letters function as affixes added to root letters. On the
other hand, it is said that feminine letters are like women, who always stay
, , :); Dotan (:); Khan et al. (:, I. .–); Maman (a:–
); Zislin (:–).
11 Sáenz-Badillos (:*).
12 JTS ENA .r –v.
13 See Khan et al. (:, I..).
14 For other works on grammar using this terminology see Allony (:–).
15 Kitāb al-#Uqūd: íéøëæ àäåîñ àäàåñ éìò àäáåëø äìòìå [FEA I , fol. r]; see also
at home, and masculine letters are like men, who are at times at home
and at times outside.16 This explanation reflects the fact that feminine
letters are always radicals and masculine letters can be either radicals or
non-radicals.
One can recognize the lexical class of ‘doing’ by the presence of the letters
#ayin and shin together. [FEA I , fol. r]
Whereas radicals establish the basic semantic content of a word, non-
root letters contribute to its specific meaning (ma#nā). Kitāb al-#Uqūd dis-
cusses three categories of non-root letters. Affixed letters (hurūf
. rākiba)
are attached to words which already have an established specific mean-
ing.17 They serve to transform one existing linguistic form into a different
form of the same lexical class. Examples of an affixed letter are the pre-
fix mem in the active participle øaA"î or the future prefix yod in øaAé.
Indeed, if these prefixes are removed, a meaningful imperative form øac
will result.
Contrary to affixed letters, built-in letters (hurūf
. mabniyya) cannot be
removed without a word loosing any specific meaning and retaining only
its basic semantic content.18 This is exemplified by the prefix mem in the
participle ìé!câî or by the future prefix yod in ìé!câé. Here, if the mem or
the yod are removed, the remaining constituent ìéDb is not a meaningful
utterance.
Although the notions of built-in and affixed letters are known from
Harunian grammars,19 the concepts were applied differently and pre-
dominantly with respect to nouns by Abū al-Faraj Hārūn. The term rākib
was used for a prefix with a syntactical function and the term mabnı̄ for
a prefix which is an integral part of a morphological pattern.20 Thus, Abū
al-Faraj Hārūn classified the contracted form of the preposition ï!î as the
affixed mem and all cases of the prefix mem required by nominal mor-
phological patterns as built-in.21 On one occasion in al-Kitāb al-Kāfı̄ he
applied the terminology of affixed and built-in letters to verbs charac-
terizing the future prefix yod as affixed in ø&î"Öé, ä×#òé, øaAé. Abū al-Faraj
Hārūn stated that this prefix (and presumably other future prefixes as
well) can never be built-in in verbs.22 On the contrary, the author of Kitāb
al-#Uqūd applied the dichotomy to verbal morphology and spoke of built-
in and affixed future prefixes:
áëàøå éðáî ïéîñ÷ íñ÷ðú ìàá÷úñàìà óåøç ïà íìòàå
Take note that future prefixes can be divided into two groups, i.e. built-in
and affixed. [FEA I , fol. v]
in a verb form. As was mentioned above, only letters stable in all forms
of a lexical class were counted as radicals by the author of Kitāb al-#Uqūd.
Consequently first nun and first yod verbs were considered to have only
two radicals, e.g. the quph and h. et in çKì, the samekh and #ayin in òñð. The
forms òñ and òñð were not regarded as an imperative and a past form of
one verb but rather as forms of two different verbs belonging to the same
lexical class of ‘going away.’ According to Kitāb al-#Uqūd, the nun in òñð
is an auxiliary letter and is present in all forms of the verb, including the
imperative òñð.26 On the other hand, the imperative òñ is counted among
‘imperatives which do not have past forms.’27
Even though the categories of letters are defined semantically by the
author of Kitāb al-#Uqūd, the information on the status of a particular let-
ter was used for grammatical purposes, namely for forming morpholog-
ical patterns and for establishing rules of derivational relations between
verb forms.28 According to Kitāb al-#Uqūd nine conditions must be sat-
isfied for two words to have the same morphological pattern.29 Two of
them involve root letters:
® ®
ïÇæç ìúî äééìöàìà óåøçìà ããò àäðî èåøù ïàæåàìà éô àòàøé éãìà ïà ìé÷ ã÷å
® ® ®
:êìã ìàúîàå ïééìöà ïåøç éô ùéøìàå úéçìàå ïééìöà ïåæç éô éàæìàå úéçìà ãà ïÇøç
It had been said before that some conditions must be observed regarding
grammatical patterns. One of them is the number of root letters. Examples
are ïÇæç and ïÇøç because the het
. and zayin are the two root letters in ïÇæç
and the het. and resh are the two root letters in ïÇøç, and similar cases.
[FEA I , fol. v]
® ® ®
éãìà ïÇìî ñÇðî ìúî àãçàå àáéúøú ïéúèôììà éô äéìöàìà óåøçìà áéúøú àòàøéå
® ®
éìöà äèôììà ñàø éô ùéøìà ãà ïÇöTá àðæåé àìô äééìöà øéâ àîäñåø éô ïéîàîìà
® ®
:êìã ìàúîàå
It should be observed that the root letters in both words are equally
arranged. For example, ñÇðî and ïÇìî, the mem in the beginning of which
is not a root letter, should not be considered to have the same pattern as
ïÇöT where the resh at the beginning is a root letter, and similar cases.
[FEA I , fol. v]
26 Hypothetical first nun imperatives of this type were regularly proposed by early
in grammatical description then was evident from other sources, such as those analyzed
by J. Olszowy-Schlanger (:).
29 See ...
morphological theories in kitāb al-#uqūd
Take note that the mem of the active participle can be added to an impera-
tive in two fashions, namely as an affixed or a built-in [prefix]. If it is affixed,
the imperative will not require any additions after you remove it. If it is
built-in, the imperative will need an added heh after the mem is removed
… This is a rule which can never be broken in the language and a general
statement without exceptions. [FEA I , fol. r–v]
In the first rule the form of the past is inferred from the fact that the
imperative begins in a radical or an auxiliary letter. In the second, the
form of the imperative is related to the built-in or affixed status of its
active participle prefix mem. These examples demonstrate that the status
of letters within a word was, indeed, an important tool of morphological
analysis for the author of Kitāb al-#Uqūd.
Parallel to root and auxiliary consonants the author speaks of root
and auxiliary vowels.31 In his definition, root vowels (mulūk as. liyya) are
vowels which occur in some nouns in all their forms, such as the hireq .
in Öé!à or the shuruq in ñeñ. Auxiliary vowels (mulūk musta#mala), on
the other hand, are a feature of verbal morphology. These are vowels
which are stable in all verb forms in some conjugational patterns, for
instance, the holam
. in the forms of ïÇk!ä or the patah. in the forms of ÷n!ä.
Auxiliary vowels are called thus by analogy with auxiliary letters which
do not belong to the root but are nevertheless present in all forms of a
verb containing them. If an auxiliary vowel is removed and substituted by
another vowel, the verb can still sometimes be understood but acquires
a different meaning, as in ïÇk!ä vs. ïëä.
30 See .
31 FEA I , fol. v–r.
chapter six
In Kitāb al-#Uqūd the derivational base and the citation form of a verb is
its m.sg. imperative. All verbal paradigms begin with a m.sg. imperative
and it is also the form in which structurally identical verbs are listed
in each conjugational pattern. This primacy of the imperative is in full
accord with the morphological teachings of the Karaites.33
G. Khan described two different methodological approaches to estab-
lishing imperative bases of attested verbal forms.34 Some grammarians
proposed imperative bases of a regular pattern and explained irregular-
ities in derivative forms by phonetic processes, such as the addition, eli-
sion, substitution and quiescence of letters.35 Others held the view that an
imperative base must necessarily reflect all key structural elements of its
occurring derivative even at the cost of being hypothetical and anoma-
lous. The author of Kitāb al-#Uqūd clearly followed the latter approach.
All imperatives proposed in Kitāb al-#Uqūd exhibit close structural affin-
ity to their derivative forms and a one-to-one correspondence between
The argument here is to the effect that if dagesh were elided in eç"ì!Ö the
process would affect all such forms and eç"l!Ö would not occur. Since this is
not the case, separate morphological bases should be proposed to reflect
the structure of attested derivatives.
Apart from retaining key structural elements of its occurring deriva-
tive forms, a proposed imperative has to comply with other attested or
easily inferable derivational bases. Such derivational bases are referred
to by the term ‘base of analogy’ (as. l yuqās #alayh). The existence of a base
of analogy legitimates a hypothetical imperative. Thus, when establish-
ing the imperative base of éð"úî$çé (Ps. :) the author rejected the option
äî$çé but accepted äî#çé on the grounds that the former does not have a
base of analogy whereas the latter is supported by an analogous impera-
tive äV#çz:
You rarely find imperatives of this type to take yod apart in exceptional
cases. But if it is handed down by oral tradition, it is possible, and God
knows. [FEA I , fol. r–v]
In Arabic the term samā# can have two different meanings. In Islamic
education it means ‘audition’ and describes ‘a method of transmission in
which a pupil listens to (“audits”) a text recited by a teacher.’37 In grammar
and lexicology it means ‘what has been received by hearsay, what is
established by received usage.’38 In Kitāb al-#Uqūd yu" had. samā#an seems
to be used in the second sense. Consider the following ˘ two examples:
®êì"Ö!ä _ì"Öä øáò ïåëé ïà úøëðà àîå _é!ì"Ö!ä êì"Öä øáò ïà íìòà ïéà ïîå ìà÷ ïàô
® ® ®
äâììà ìäà ïî àòàîñ ãëåé êìã ïà äì ìé÷
Somebody might ask: ‘How do I know that the past of _ì"Öä is _é!ì"Ö!ä
denying that the past of _ì"Öä is _ì"Ö!ä?’ It should be told to him that this is
handed down by oral tradition from the people of the language.
[FEA I , fol. v]
® ®
ìàîòúñàìà ìéì÷ äðàì àòàîñ ãëåé àîî åä àìå
37 Schoeler (:).
38 Lane (I:).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
Here the oral tradition from the people of the language, i.e. the group
of primary speakers responsible for the creation of Hebrew, is character-
ized as a source of simple facts of the linguistic reality of Hebrew (e.g.
the past of _ì"Öä being _é!ì"Ö!ä) but not of rare forms. In this case it seems
probable that yu" had. samā#an refers to the common native like language
˘
knowledge, to hearsay linguistic evidence rather than to the authority of
a teacher.
(Isa. :), èéaä from eèé!a!ä (Ps. :), øékä from íéXé!kî (Ezra :).
It appears that attested hiph#il imperatives, even though they are mainly
spelled defectively in the Bible, are also classified as imperatives with yod.
Indeed, attested imperatives are listed among imperatives structurally
identical with _éì"Öä with yod:
® ®
ãá"ëä ïî"Öä ®÷ä ìò êãé áëøä ïî áëøä ®øää úà ìáâä ÷ë ìáâä ãåéá _ì"Öä éìò ñ÷å
® ®
®êìã ìàúîàå úåòåùé ìéãâî ïî ìBâä ®ãáëä åéðæàå äæä íòä áì ïîùä ïî
Handle by analogy with _ì"Öä with yod43 ìaâä from øää úà ìaâä (Ex.
:), ákYä from úÖwä ìò ^Eé ákYä (Kings :), ïî"Öä and ãa"ëä from
ãa"ëä åéðæàå äfä íòä áì ïî"Öä (Isa. :), ìcâä from úÇòeÖé ìé!câî (Ps. :),
and similar cases. [FEA I , fol. r]
Secondly, imperatives without yod (amr bi-ġayr yod) are proposed for jus-
sive and imperfect consecutive forms, e.g. èî"Öä from èî"Öz (Deut. :),
ìvä from ìvz (Ps. :). They serve to explain the morphological pat-
tern of such forms:
® ®
ïî êìã øéâ éìà úàèçä øô úà ùâéå ®éì äúà õôî ®éôî ìöú ìàå àðãâå ã÷ ïà íìòà
® ® ® ® ®
øéâá ìöä ïî ìöú ïåëé ïà áø÷éô êìã ïëé íì ãàå õé!ôî ìé!öú éâé ä÷ç ïàëå ®ñðâìà àãä
ãåé
Take note that we have found é!t!î ìvz ìàå (Ps. :), é!ì äzà õtî (Jer.
:),44 úàhçä øt úà Öbiå (Lev. :) and similar examples of this kind.
The forms should be ìé!vz and õé!tî, but since it is not so, it is probable that
ìvz is derived from ìvä without yod. [FEA I , fol. r]
The need to propose separate imperative bases for jussive forms clearly
demonstrates that the jussive was not interpreted by the author as having
a grammatical function of its own but rather as a form identical in
function to the future indicative.
Contrasting imperative bases with and without yod could be found
in the Diqduq45 and in a Karaite grammatical fragment T-S NS .46
but only for bi-radical verbs. The dichotomy could not be detected in the
treatise on the Hebrew verbs or al-Kitāb al-Kāfı̄. In Kitāb al-#Uqūd the yod
somewhat inconsistent, some of them spelled plene, others defectively. The spelling also
differs across the manuscripts and, thus, must be attributed to scribes rather than the
author.
44 The form õtî is interpreted here as an active participle rather than a noun of
instrument.
45 See Khan (a:).
46 N. Allony’s (:) attribution of this fragment to al-Kitāb al-Kāfı̄ is mistaken
Take note that with regard to each imperative which differs [from its past
form] in the first vowel that begins in a built-in letter and ends in a root
letter vocalized with a s. ere holds, if a yod is established in the conjugational
pattern, i.e. in the imperative, past, future, active participle, etc., the s. ere
will turn into a hireq.
. If the imperative, the past and the rest of the forms
in the conjugational pattern do not contain a yod, the s. ere will remain
unchanged in the entire conjugational pattern. [FEA I , fol. r]
Following this rule, all verb forms in conjugational patterns with yod
have regular hiph#il vowels in the final syllable, i.e. a s. ere in the imper-
ative and a hireq
. in the rest of active forms, as in _éì"Öä, _é!ì"Ö!ä, _é!ì"Öî,
_é!ì"Öé. In conjugational patterns without yod the basic forms of the imper-
ative, past, active participle, and the future have a s. ere in the final sylla-
ble by analogy with geminated hiph#il verbs, such as _ì"Öä, _ì"Ö!ä, _ì"Öî,
_ì"Öé. Feminine and plural forms in conjugations without yod are deemed
to be the same as those in the conjugational patterns with yod (i.e.
to have regular hiph#il vowels) and are never explicitly cited. The dif-
ferentiation between derivative forms of imperatives with and with-
out yod is also characteristic of Ibn Nūh’s . thinking who linked àöÇî in
Ps. : to the imperative àöÇä without yod, and àé!öÇî in Isa. : to
the imperative àéöÇä with yod.50 On the contrary, in a Karaite work on
conjugation fragmentarily preserved in Bodl. MS Hebr. d., fol. –*
and ïæ#àî are listed as alternative active participle forms of the same
ïéæ#àî
unfortunately unpreserved imperative.51
Although consistent in symbols based on the initial vowel of the
imperative and the past, the dichotomy between conjugations with and
without yod is not found in symbols based on the final vowel. The reason
for that surely is that in such symbols imperative and past forms without
yod would coincide both in the initial and the final vowel, e.g. imperative
áùÇä, past áùÇä. Such verbs cannot be described within the system of
symbols.
ïðÇk!äis an imperative inferred from éððÇk!z äJ@"ö!a (Isa. :). The past can
be in a heh but most likely it is in a nun. Indeed, it is the way of the language
that an intransitive infi#āl imperative begins in a built-in heh and has the
past form and the active participle beginning in a nun. An exception is
øäh!ä, yet in similar conjugational patterns there are verbs with past forms
in a nun, for example, øtk!ä. [FEA I , fol. v–r]
This passage demonstrates that the author analyzed hitpa#el verbs with
assimilation of the prefix taw as infi#āl rather than ifti#āl. The same
is confirmed by the fact that in the division of conjugations into the
conjugations of íää (hiph#il verbs), ïð"ä (niph#al verbs) and úîää (hitpa#el
verbs) hitpa#el verbs with the assimilation of the prefix taw are dis-
cussed in the section on ïð"ä. The pattern øtk!ä is properly attributed
to ïð"ä whereas øäh!ä, ïðÇk!ä and äkf!ä are mentioned but not counted
as members of the group because they can have two alternative past
forms:
®ïð"ä ìöô
®
ìåà àâ éìöà øéâ àä øîàìà ìåà ïàëå ®®® ìàòôðàìì ñôðìà äâéö äúâéö øîà ìë
®
ïð"ä óåøçìà äãäì èàáøìàå éìöà øéâ ïåð ìòàôìà íñà ìåàå éìöà øéâ ïåð øáòìà
® ® ®
äñîë øëàåàìà óìúëîìà ìéàåàìà ÷ôúîìà áàáìà ïîå ®®® óéøàöú äãò ìîùú éäå
® ® ®
æåâé äëæ!äå ïðÇëäå øäè!ä éäå äúìúå ®øîÖ!äå ®äðá!äå ®øôë!äå ®òðë!äå ®èìî!ä éäå óéøàöú
® ®
äìîâìà éô àäúããò íì êìãìô àäáå ïåðá øáòìà ïåëé
Section on ïð"ä
Each imperative which has an intransitive morphological form of an infi#āl
… and an imperative beginning in a non-root heh, has a past form begin-
ning in a non-root nun and an active participle beginning in a non-root
nun. The mnemonic for these letters is ïð"ä and it contains a number of con-
jugational patterns … From the chapter ‘On identical first vowels [of the
imperative and the past] but different final vowels [of the imperative and
the past]’ are five conjugational patterns, namely, èìn!ä, òðk!ä, øtk!ä, äða!ä,
øîg!ä. Three [patterns], namely øäh!ä, ïðÇk!ä and äkf!ä can have a past in a
nun and in a heh. For this reason I did not include them in the total.
[FEA I , fol. v–r]
Furthermore, the arrangement of conjugational patterns within the sym-
bols áñî and ä@ò testifies that hitpa#el verbs with the assimilation of taw
were related by the author to infi#āl. Indeed, in each case they are grouped
with other niph#al verbs and separated from hitpa#el’s.53
The reason that the conjugational patterns under analysis are not
construed as ifti#āl is that, in the opinion of the author, the prefix taw
is never elided from ifti#āl conjugations. Intransitive conjugations which
lack the taw belong to infi#āl:
®
ìàòúôàìà óéøöúå ®äðá!ä èçÖ!ä èìî!ä ÷ë åú àäéô ïåëé àì ìàòôðàìà óéøàöúô
õîà"ú!ä øëî"ú!ä äìå÷ë ä÷øàôé àì åú äéô ïåëé
Conjugational patterns of the type of infi#āl do not have a taw, e.g. èìn!ä,
èçg!ä, äða!ä. A conjugational pattern of the type of ifti#āl has a taw which
never disappears, as in økî"ú!ä, õnà"ú!ä. [FEA I , fol. v]
53 See ...
morphological theories in kitāb al-#uqūd
tions with a heh in the end of imperatives of some final strong verbs from attested verbs
with a weak third radical.
58 See al-Kitāb al-Kāfı̄ (Khan et al. (:, II..)); the treatise on the Hebrew verbs
(Khan (b:, ff.)); the Diqduq on Ps. :, Job :, Eccl. : (Khan (a: ,
, , )); Kitāb al-#Uqūd (FEA I , fol. r).
chapter six
59 éôøìà ïî éôøî ìëå ùâãìà ïî ùåâãî ìë [FEA I , fol. r]. See also
..
®
60 eëé!ì"ùéå êì"ùä ìú ®
fol. v].
î eëéXEéå àâ ã÷ ïàë _VEä àäøîà ïàë åì [FEA I ,
61 See Khan (a:, , on Ps. : and Lament. : respectively).
62 See Khan (b:–, –).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
:, Ruth : (Khan (a:–, )); al-Kitāb al-Kāfı̄ (Khan et al. (:,
I..)).
chapter six
of the short qamas. . In äèeô"Ö the final vowel probably serves to preserve
the ultimate stress.67
The procedure of adding a final heh could not have felt completely
ad hoc to Karaite grammarians. Indeed, hypothetical final heh impera-
tives are described in Kitāb al-#Uqūd as ‘consisting of two root letters fol-
lowed by a heh,’68 ‘consisting of three root letters followed by a heh’69 and
‘consisting of three root letters preceded and followed by a heh’70 respec-
tively. On the other hand, attested final weak imperatives are described
as ‘consisting of two root letters followed by a heh,’71 and ‘consisting of
two root letters preceded and followed by a heh.’72 It is obvious that
these descriptions differ only in the number of radicals. Given the fact
that the length of a verbal root was deemed variable and the final heh
did not count as a root letter, hypothetical final heh imperative bases
must have been perceived as legitimate members of the final heh group.
The same is confirmed by the proposed derivative forms of hypothetical
final heh imperatives. Among the given forms are: () imperative äÖOa,
past äÖO!a, active participle m.sg. äÖOá"î, passive participle m.sg. äÖO%á"î,
future äÖOáé, f.sg. past äú"ÖO!a; () imperative äëYEä, past äëYE!ä, active
participle m.sg. äëYEî; () imperative äë"Öî, past äë"Öî, future äë"Öî"à,
f.sg. past äú"ë"Öî. It is clear that these forms mimic the paradigm of final
weak verbs in that their final vowel is s. ere in the imperative, qamas. in the
past and segol in the active participle, and the f.sg. past form ends in a
characteristic -tah.73
67 Khan (b:).
68 àä àîäðò øë®
àúéå ïééìöà ïéôøç ïî [FEA I , fol. v].
®
69 àä àäðò øë ® ®
àúéå äééìöà óåøç äúìú ïî [FEA I , fol. v, passim].
®
70 àä íäðò øë ® ®
àúéå àä íäîã÷úéå äééìöà óåøç äúìú ïî [FEA I , fol. v].
®
71 àä àîäðò øë àúéå ïééìöà ïéôøç ïî [FEA I , fol. r, passim].
®
72 àä àîäðò øë àúéå àä àîäîã÷úéå ïééìöà ïéôøç ïî [FEA I , fol. r, passim].
73 See also Khan (a:).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
74 Additional examples are çaæ (conjugational pattern çaæ in the symbol épb) and ççÇ×
(conjugational pattern ççÇ× in the pattern áñî) for which no source verses are quoted.
75 FEA I , fol. r.
76 MT: eä"î"äî"ú!äå.
77 Gesenius (§). The only such imperative I am aware of is çn× in Ps. :.
78 See Khan (b:).
79 See Khan (a:, , , , , passim).
80 See Zislin (:).
chapter six
If somebody says that the past form of çK is çJ, as in íé!aU íéî ìò çJ (Ezek.
:), it should be said to him that if çJ were the past form as you claimed,
[the imperative] would be çe÷ as the past of òeð is òð, the past of íe÷ is íJ
and the past of áeÖ is áÖ. [FEA I , fol. r]
In contrast, Ibn Nūh. sometimes suggested middle waw and middle yod
imperatives as alternatives, e.g. _e× or _é!× for z"ë× (Job :) and íé!× or
íe× for éð"úî× (Cant. :).84
Jussive and imperfect consecutive forms of middle waw verbs in pa#al
were treated in different ways in Kitāb al-#Uqūd. Jussive forms such as ãðz
(Jer. :) were derived from imperatives of the type of ãð and attributed
to the conjugational pattern á&ñ in the symbol ïðÇk. On the contrary,
imperfect consecutive forms were seen as conjoined (mudāf . ) and derived
from middle weak imperatives:
Take note that they have said that when you encounter such future forms
as íJiå, áÖiå, íäiå, these are conjoined. The imperatives are íe÷, áeÖ, íeä,
and [the forms] should be, by rule, áeÖiå, íe÷iå. Maybe they have found
[the latter] difficult or else pronounced them with a qamas. , i.e. íJiå, áÖiå,
for the reason of conjoining. [FEA I , fol. v]
Passive participles of middle weak verbs in pa#al, e.g. äîe× (Sam. :),
íé!ìeî (Josh. :), éáeÖ (Micah :), were not recognized as such by the
author. According to him, the people of the language avoided passive
participles which have only one vowel. As a result passive participles of
middle weak verbs in pa#al which would consist of two consonants and
thus have a single vowel were not created in the language. Instead the
people of the language used passive participles of corresponding hiph#il
forms. In the conjugational pattern íé!× in the symbol äTé!Ö the author
ascertains:
® ®
áø÷éå í×ä óéøöú ïî ìåòôî àðãâå ìá íé!× óéøöú ïî ìîòúñî ìåòôî äì àðãâå àîå
ïî ìåòôî åìîòúñé íäàðéàø àî ïàì äôéøöú ïî ìåòôî íé!×ì åìîòúñé íì íäðà
® ®
êàãå ãåéå åàå ä×ò ìåòôî éô åðá àî ìúî óåøç åà óøç äòî åðáé ïà àìà è÷ô ïéôøç
®
êìîìà äéô àâ àîì ïéôøçá ìåòôîìà ïàë åìå ãçàå êìî äàôëé àî ìåòôîìà ïà
® ®
®äåâàúçà éúî í×ä ìåòôî åìîòúñà êìãìô ãçàå
We could not find a passive participle belonging to the conjugation íé!×, yet
we have found a passive participle belonging to the conjugation í×ä. It is
quite probable that they did not use for íé!× a passive participle belonging to
its conjugation because we have never seen them use a passive participle
consisting of only two letters. Rather they built into it a letter or two, as
they built into the passive participle of ä×#ò a waw and yod. This is because
one vowel is not sufficient for a passive participle yet a passive participle
consisting of two letters would have only one vowel. This is why when they
needed a passive participle they used one belonging to í×ä.
[FEA I , fol. v]
Not all grammarians shared this opinion. Thus, al-Fāsı̄ translated äúéä
® ®
äîe× (Sam. :) with äìåòâî úðàë85 and íé!ìeî (Josh. :) with ïéðåúëî86
showing that he recognized the forms as passive participles. Ibn Nūh.
maintained that the form áeÖ in äîç"ì!î éáeÖ (Micah :) was a pas-
sive participle.87 On the contrary, Abū al-Faraj Hārūn stated in al-Kitāb
al-Kāfı̄ that the imperative íé!× does not have a passive participle of its
own so that í×eî derived from í×ä is used.88
The theory that passive participles with a single vowel are impossible
in Hebrew forced the author to seek alternative explanations for attested
passive participle forms of middle weak verbs. When discussing íé!ìeî é!k
®
eéä (Josh. :) the author stated that íé!ìeî should be translated as ïéð!úúëî
® 89
rather then ïéðåúëî. Both forms mean ‘circumcised’ in Arabic and the
®
choice is based on purely grammatical considerations that ïéðåúëî is a
®
passive participle whereas ïéð!úúëî is an active participle.90 The author
argued that inasmuch as other verbs of this conjugational pattern do
not have passive participles, íé!ìeî should not be analyzed and translated
as a passive participle either. Instead it should be seen as analogous to
such forms as äîç"ì!î éáeÖ (Micah :), ïôbä éVeñ (Jer. :), áì âeñ (Prov.
:), which the author construed as ‘nouns of agent not belonging to
a conjugational pattern’ (ism fā#il alladı̄
. lā min tas. rı̄f ), i.e. words which
have the grammatical function but not the form of active participles.91
88 See Khan et al. (:, I..). D. Becker (:) included this statement by
Abū al-Faraj Hārūn in his list of problematic issues of the system of symbols.
89 FEA I , fol. v.
90 A close correspondence between a word’s translation and its morphological struc-
ture was a prominent feature of the grammatical thinking of Ibn Nūh. (see Khan
(a:–)).
91 FEA I , fol. v–r. Other ‘nouns of agent not belonging to a conjugational
pattern’ are áöç, áäà, õôç, èé!lÖ, õé!nà (FEA I , fol. r). In al-Kitāb al-Kāfı̄ forms
such as ÷é!cö, èé!lÖ, õé!nà are characterized as ‘another form of word [which] may take the
place of the noun of agent in a certain respect’ (Khan et al. (:, I..)). According
to Abū al-Faraj Hārūn the noun of agent ‘is derived by inflection according to the pattern
that is required by analogy’ (Khan et al. (:, I..)), whereas ÷é!cö, èé!lÖ, õé!nà are
‘not formed according to the requirements of the analogy (verbal inflection)’ (Khan et
al. (:, I..)). The latter forms are referred to in al-Kitāb al-Kāfı̄ with the Arabic
term for verbal adjectives al-s. ifa al-mušabbiha bi-ism al-fā#il (see Wright (§–)). In
al-Kitāb al-Muštamil the distinction is made between ism fā#il ma" hūd. min al-amr wa-
l-tas. rı̄f (‘noun of agent derived from an imperative and a conjugational ˘ pattern’), e.g.
÷ÖÇò, and ism fā#il laysa ma" hūd . min al-tas. rı̄f (‘noun of agent which is not derived from
a conjugational pattern’), e.g.˘ ÷ÇÖò (FEA I , fol. r–v).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
92 Khan (a:).
93 See Khan (a:, –, ).
94 See Khan (b:–).
95 Khan et al. (:, I..).
chapter six
pattern ïðÇk in the symbol áñî and the conjugational pattern äVÇæ in the
symbol ä@ò). Third weak pu#al forms with a short qamas. such as eqk
(Ps. :) are analogical to geminated pa#al forms with short qamas. of
the kind of ébç (Nahum :) for which a hypothetical imperative äbç was
proposed in Kitāb al-#Uqūd (see conjugational pattern äqk in the sym-
bol ä@ò). As for third weak hoph#al verbs with a short qamas. , no active
pattern is structurally identical with them but a m.pl. imperative eð"ôä is
actually attested in Jer. :. Presumably, it was the view of the author
that once a vocalic pattern is attested in an active verb or a recorded
imperative, all verbs with this pattern regardless of their meaning can
have imperative bases. On the other hand, if a vocalic pattern does not
occur in active verbs, imperatives should not be inferred from passive
verbs so vocalized. This points out that the author’s approach to deriva-
tion was structural rather than semantic and underlines his tendency to
regularize grammatical features of verbs. This tendency was less charac-
teristic of Abū al-Faraj Hārūn’s thought. Thus, he regarded eð"ôä (Jer. :)
as exceptional and avoided proposing imperatives for other verbs with
short qamas. that stands in place of a qubbus. .96
The hypothetical passive imperatives are vocalized with s. ere in the final
syllable, which is the same as the active imperatives they are patterned
with. This vocalization of all passive imperative bases is also found in Ibn
Nūh’s 97
. Diqduq. In conjugational patterns äVÇæ and äð"ôä two participle
forms are derived from each passive imperative, i.e. active participle äWÇæ"î
and passive participle äWeæ"î from äVÇæ; and active participle äð"ôî and pas-
sive participle äð"ô%î or äð"ôî from äð"ôä. Identical participle forms are cited
by Abū al-Faraj Hārūn in al-Kitāb al-Kāfı̄.98 These forms are semantically
problematic and the author’s interpretation of the distinction in mean-
ing between the two participles is left to conjecture. It is possible that
the author translated äVÇæ and äð"ôä with Arabic VIII form verbs which,
although formally active have a passive component to their meaning and
from which an active and a passive participle can be formed. An example
of this strategy is found in the analysis of eéä íé!ìeî é!k (Josh. :) translated
®
by the author with the VIII form active participle ïéð!úúëî instead of the I
®
form passive participle ïéðåúëî in order to stress his view that íé!ìeî here
is not a passive participle.99
Take note that äèì֥ "îð is the disjoined past form and äè֥ "ì"îð is the conjoined
past form. [FEA I , fol. v]
. The lengthening of a segol to a s. ere in imperfect indicative forms of
third weak pi#el verbs:
® ® ® ® ® ®
úøëî ïéúè÷ðá éãìàå óàöî è÷ð äúìúá éãìà ïàô äåö"ú äåö"ú úéàø àãà ïà íìòàå
Take note that when you encounter äeö"z and äeö"z the form with a segol is
conjoined and the form with a s. ere is disjoined. [FEA I , fol. v]
The lengthening of a patah. to a qamas. is always taken into account when
attributing attested forms to conjugational patterns.100 Examples include:
. The pausal forms øîð (Jer. :) and eòzð (Job :) are attributed to
the conjugational pattern ÷n!ä the distinctive feature of which is the
vocalization of the second radical with a patah. in all forms (conjuga-
tional pattern ÷n!ä in the symbol äTé!Ö).
. The m.sg. form of é!z"ìàâà (Isa. :) is said to be ìàâà (conjugational
pattern ìàâà in the symbol äkî).
. Pausal past forms eáT&ç (Judg. :), óT&× (Lev. :) are attributed to
the conjugational pattern ïðÇk with the past form ïðÇk (conjugational
pattern ïðÇk in the symbol áñî).
Notably, qamas. was regarded as the pausal equivalent only of patah. but
not of s. ere. Indeed, the pausal imperfect form _lä"úé (Job :) was
not attributed to the conjugational pattern _lä"ú!ä in the symbol áñî.
100 The other two processes are less relevant in this regard.
chapter six
Rather, an imperative _lä"ú!ä with a final patah. was inferred from it.101
The same principle was applied by Ibn Nūh. in the Diqduq.102
Pausal forms other then those discussed above were regarded by the
author as independent verb forms and structurally akin imperative bases
were proposed for them.
. From pausal imperfect consecutive forms Öbiå (Judg. :), Öðàiå (Sam.
:) and íATiå (Jonah :) the author inferred imperatives Öbä, Öðàä and
íATä (conjugational pattern Öbä in the symbol épb, conjugational pattern
Öðàä in the symbol äáà and conjugational pattern íATä in the symbol
é!ìò). This leads to the conclusion that the shift of a context s. ere to a pausal
patah. was not recognized by the author.
Each imperative in its own form (i.e. without change in form) can by
extension be used as an infinitive. Learn it well! [FEA I , fol. v]
104 On the Babylonian vocalization see Yeivin () and the literature cited there.
105 See Yeivin (:, , , , ). In the Tiberian reading tradition the
distribution of s. ere and patah. in the final syllable of the verbs under discussion is more
complex (see Gesenius (§§a, k); Joüon-Muraoka (§§c, b)). It is worth noting
that in Babylonian Hebrew the vocalization with the patah. is found in the imperative
and the future as well as the past, at least for hitpa#el verbs (Yevin (:)) whereas in
Kitāb al-#Uqūd it is only posited for past forms.
chapter six
where the s. ere in the symbol word stands for the final vowel of the
imperative and the patah. for the final vowel of the past, e.g. imperative
_lä"ú!ä–past _lä"ú!ä.
The possibility for the vowel of the second radical to be a s. ere was
not even considered, at least for hitpa#el verbs. Indeed, the chapter ‘On
imperatives which differ from their past forms neither in the first nor in
the last vowel’ discusses only hitpa#el imperatives inferred from future
forms with a patah, . such as âpò"ú!ä inferred from âpò"ú!z (Isa. :), which
are said to be identical with their past forms:
® ®
òlâ"ú!ä ópà"ú!ä ÷ôà"ú!ä çbð"ú!ä âpò"ú!ä ìôð"ú!ä ïpç"ú!ä øëàåàìà äçåúôî øîàåà àäìë úâ
®
àäôìàëé àì àäì øáòìàå
All these imperatives come out with a final patah, . [namely] ïpç"ú!ä, ìtð"ú!ä,
âpò"ú!ä, çbð"ú!ä, ÷tà"ú!ä, ópà"ú!ä, òlb"ú!ä, and their past does not differ from them.
[FEA I , fol. r]
Verbs with both the imperative and the past with a s. ere on the second
radical are not mentioned.
In other Karaite grammatical works the vocalization of m.sg. past
forms of pi#el and hitpa#el verbs is less rigid. Forms with a s. ere and a patah.
are sometimes presented as variants, e.g. øäh!ä and øäh!ä in the treatise
on the Hebrew verbs;106 _Ua and _Va in al-Kitāb al-Kāfı̄;107 øa!Ö and øa!Ö
in the Diqduq on Chron. :.108 Some grammarians construed such
forms as derived from different imperative bases, i.e. øa!Ö from øaÖ and
øa!Ö from øaÖ.109 According to the Diqduq on Ps. : øa!c is in origin
øa!c which is a conjoined form of m.sg. past, whereas øa!c is disjoined.110
In works using the system of symbols past forms of po#el, hitpa#el, hitpo#el
and quadriliteral verbs in the symbol áñî are invariably vocalized with
a patah,. this vocalization being confirmed by explicit statements of the
authors.111
vocalization as one of the problematic issues in the system of Abū al-Faraj Hārūn.
morphological theories in kitāb al-#uqūd
®
®øáòìà ìúî ÷îð ìòàôìàå ®÷îð øáòìàå ®øîà ÷î!ä
÷n!ä is an imperative. The past is ÷îð. The active participle m.sg. is ÷îð same
as the past. [FEA I , fol. v]
In the standard Masoretic vocalization niph#al participles of geminated
roots have a qamas. under the first radical, in our case ÷îð.112 On the
contrary, in the Babylonian reading tradition a patah. is possible under
the first radical of such forms,113 suggesting that the vocalization ÷îð is
Babylonian.
112 See Gesenius (paradigm G). To the best of my knowledge the only attested form is
øáð (Sam.:, Ps. :).
113 Yeivin (:, ); compare Yeivin (:) on the vocalization of some
Apart from the above elements of vocalization which are clearly attrib-
utable to the author, manuscripts of Kitāb al-#Uqūd present a number of
other cases of Babylonian vocalism.
. In FEA I (copy )115 f.sg. participles of all middle weak and gem-
inated niph#al verbs are vocalized with a qamas. on the prefix nun instead
of a shewa: äðÇëð fol. r, äwîð fol. v, äëeáð fol. v, äÖÇáð fol. r.116 Such
lack of vowel reduction is found in f.sg. and m.pl. participles of mid-
dle weak niph#al verbs in manuscripts reflecting Babylonian pronuncia-
tion.117
. In the vast majority of niph#al verbs the future prefix aleph is vocalized
in copies and with a hireq, 118 e.g.:
.
– FEA I (copy ): òÇp!à fol. v, ÖLe!à fol. r, äða!à fol. v;
– FEA I (copy ): èìn!à fol. v;
– FEA I (copy ): òðk!à fol. r.
In the Tiberian reading tradition !à alternates with à in this position,
both vocalizations being equally frequent.119 On the contrary, in the
Babylonian tradition !à is the only possible form of the prefix.120 The
absolute prevalence of !à in copies and points in the direction of
Babylonian influence. It must, however, be noted that in the manuscripts
the sg. future prefix on pa#al and hitpa#el verbs is invariably vocalized
à in the Tiberian way whereas in the Babylonian tradition only !à is
admissible.121
hitpa#el verbs with full assimilation of the prefix taw which were construed in Kitāb al-
#Uqūd as infi#āl, e.g. øäh!à (FEA I , fol. v; FEA I , fol. v), øtk!à (FEA I ,
fol. v), ïðÇk!à (FEA I , fol. r) but ïðÇkà (FEA I , fol. r), äkfà (FEA I ,
fol. v).
119 Gesenius (§); Joüon-Muraoka (§b).
120 Yeivin (:).
121 Yeivin (:).
morphological theories in kitāb al-#uqūd
fol. v) with the substitution of the expected segol (íë"ëWá"î, ^YaA"î) by a
patah. 122
.
To conclude, Kitāb al-#Uqūd presents a number of instances of Babylo-
nian type vocalization. Most elements of the Babylonian vocalization are
systematic and some can be proven to have originated with the author.
On the basis of this evidence it can be conjectured that all instances of
the Babylonian vocalism detected in the manuscripts are authorial.
It was the norm in Hebrew linguistics to base grammatical works on
the Tiberian vocalization so that the above-mentioned authorial Baby-
lonisms in Kitāb al-#Uqūd must be unconscious slips originating in the
native substrate pronunciation of the author. Babylonisms are perhaps
not surprising in a Karaite text composed in Jerusalem. Considering that
the Karaite community of Jerusalem originated with immigrants from
Persia and Iraq123 and the Persian language was still spoken in this city in
the end of the th century,124 it is not unlikely that elements of the Baby-
lonian pronunciation of Biblical Hebrew were preserved in the commu-
nity.
Traces of the Babylonian substrate are also found in other Karaite
grammars. As mentioned above in all grammatical works using the sys-
tem of symbols m.sg. past forms of pi#el, hitpa#el and related binyanim
are vocalized with a patah. in the ultima. In al-Kitāb al-Kāfı̄ the gemi-
nated imperative øôä and the past form øôä are vocalized with a patah.
in the final syllable and attributed to the conjugational pattern áÖä in the
symbol àáä.125 The past øôä is taken from the verse øôä é!úéX"a úàå (Gen.
:) where the form is pausal. However, in al-Kitāb al-Muštamil Abū
al-Faraj Hārūn ascertained that verbs in this conjugational pattern do not
change their form in pause.126 This means that the vocalization øôä with
a patah. was understood by him as context as well as pausal. Inasmuch
as áÖä is the only conjugational pattern to include geminated verbs in
hiph#il one can conclude that patah. rather than s. ere was regarded as the
primary vowel of such verbs which corresponds to the Babylonian tradi-
tion of pronunciation.127 An additional piece of evidence pointing in the
122 On the standard Tiberian vocalization of pi#el future and participle forms with
pronominal suffixes, see Gesenius (§§f., h); Joüon-Muraoka (§d, esp. p. ).
123 Mann (:).
124 Khan (a:).
125 See Khan et al. (:, I..).
126 äúðé àî øéàñ éìà áùé äìá÷úñîå áùä äéö ® ® ®
àîå áùä äøîà àî åäå àäðî úìàúìà óéøöúìàå
®
ìöôðîìà ïéáå äéô éðòîìà ìöúî ïéá ÷øô øäèé àì äôéøöú éô äéìà [FEA I , fol. r].
127 See Yeivin (:–).
chapter six
. The imperatives àtU and ànè are attributed to the pattern øac in
the symbol épb. The past form of øac is vocalized øa!c with a patah. in
the final syllable. As verbs in a conjugational pattern are expected to
be structurally identical in all their forms, such attribution implies that
the author vocalized m.sg. past forms of these imperatives àtX and àn!è
with a patah.
.
128 ãåéìà äçåúôî éäô ìà÷ ïàô [FEA I , fol. r].
129 Along the same lines, the author of Me"or #Ayin states that the symbol ä@ò based
on the final vowels of the imperative and the past contains final heh verbs but does not
mention final aleph verbs in this context (see Zislin (:)). D. Becker (:)
listed this as one of the problematic aspects of the system.
morphological theories in kitāb al-#uqūd
Each conjugation with three stable letters, be all of them root letters, or
some of them auxiliary or geminated, has a past form ending in a patah. .
Whenever an imperative ends in a non-root heh, the past form ends in a
qamas. . [FEA I , fol. r]
At present I cannot suggest a feasible explanation for these findings, since
lack of vowel lengthening in final aleph verbs is not a feature of any
known reading tradition of Hebrew. However, one could perhaps point
out a parallel with Aramaic. In the Aramaic dialect of Targum Onqelos
final aleph verbs merged with final weak and the group normally follows
the final weak paradigm. Yet, in some fragments of Targum Onqelos
with supralinear Babylonian vocalization preserved in the Cairo Genizah
one finds special forms of the passive and reflexive stems which are
spelled with a final aleph and vocalized with a patah. on the second
radical.130
... First Nun, First Yod (Original First Waw) and Similar
Verbs in Pa#al (‘Imperatives Which Do not Have a Past Form’)
According to Kitāb al-#Uqūd first nun, first yod and similar pa#al imper-
atives, i.e. monosyllabic imperatives such as çK, òc, òñ, do not have past
forms.131 The author conjectured that the past of such imperatives might
have existed in the speech of the people of the language but was not
recorded in the Scripture. To prove that none of the registered patterns
of the past form have an imperative of the type of çK, he considered two
possible forms, namely çKì and çJ. He argued that the past cannot be
çKì because Hebrew has a rule that if an imperative begins in a root let-
ter or an auxiliary letter, the past form will begin in the same letter.132
This is demonstrated by such pairs as imperative älb–past älb, impera-
tive áeÖ–past áÖ but also by hypothetical pairs with an auxiliary first con-
sonant such as imperative çK"ì–past çKì, imperative òñð–past òñð. The
past cannot be çJ either, since the imperative of çJ would be çe÷, as in
imperative òeð–past òð, imperative íe÷–past íJ. Having dismissed both
alternatives as unacceptable, the author claimed that a past form and,
as a result, a symbol cannot be established for çK and similar impera-
tives.
130 See Dodi (:, ). See also Dalman (:); Sperber (:I, , to Lev.
133 Phenomena described below are attested in all examined manuscripts which pre-
serve sections on forms with object suffixes. The forms quoted here are taken from FEA I
. Cases of alternative vocalization in other copies of Kitāb al-#Uqūd are noted in
footnotes.
134 See Gesenius (§§–); Joüon-Muraoka (§§–).
135 See Diehl (:, ).
136 Here and in the following all forms are of sample verbs and can be found in
respective conjugational patterns. Where object suffixes are added to a verb other than
the sample verb, the conjugational pattern will be specified in brackets.
137 See Khan (b:–). More examples can be found on pp. , , –, –
139
T-S Ar . (copy ), fol. r has ïáé!èéà.
140
See Zislin (:).
141 Gesenius (§d); Joüon-Muraoka (§a); Petri (:–).
142 In the originals the mappiq in the heh is not always marked, or marked under the
145 The link between epÖÇã"à and epÖeãé ÖÇãà must be as follows. The form ÖÇãà, which
today is analyzed as a corrupt inf. abs. (Gesenius (§w, f.n. )), was construed in Kitāb
al-#Uqūd as sg. future (FEA I , fol. v) of the imperative ÖÇc attributed to the
conjugational pattern á&ñ in the symbol ïðÇk. Then epÖeãé was taken as the base of analogy
for epÖÇã"à whereby the vowel of the first radical was changed from shuruq to holam
. to fit
the characteristic vowel of the conjugational pattern á&ñ.
146 See Outhwaite (:).
147 See Gesenius (§a, h); Joüon-Muraoka (§–).
148 See Khan (b:, ).
149 T-S Ar . (copy ), fol. v has íáé!èéî.
morphological theories in kitāb al-#uqūd
150 Ibn Janah. was of the same opinion (see Derenbourg :, –).
151 éðá!Öä"ì
is not attested, read éðáé!Ö#ä.
chapter seven
Take note that if an imperative begins in a root letter vocalized with a full
vowel rather than a shewa and the last vowel of the imperative is a s. ere,
the active participle will begin in an affixed mem. This is a rule without
exceptions. [FEA I , fol. v]
These statements, which are found throughout the book, are referred to
in Judaeo-Arabic as #uqūd lā tanhall,
. literally ‘knots that cannot be untied’
(sg. #aqd lā yanhall,
. once #aqd lā yanhall
. wa- jumla lā tatafas. s. al). The word
#aqd has the meaning ‘knot; arch’ but in the technical sense it should prob-
ably be translated ‘link, connection, conditional relation, implicational
rule,’ and #uqūd lā tanhall
. as ‘inseparable links, rules without exceptions.’
To the best of my knowledge this term is not attested in any other gram-
matical work, Karaite, Rabbanite or Arabic. A Hebrew term qešer (liter-
ally, ‘knot’), pl. qišronim1 is used in Me"or #Ayin for conditional relations
between grammatical forms similar to #uqūd.2 Considering that Kitāb al-
#Uqūd is one of the main sources of Me"or #Ayin, qešer here is in all prob-
ability a translation of #aqd.
1 The plural form qišronim is peculiar. Indeed, the regular plural form of qešer is
qešarim. The form qišronim could have been derived from the singular qiššaron which
according to J. Klatzkin (–:III, ) is used in Karaite texts synonymously with
qešer to denote ‘connection, interrelation.’
2 Zislin (:–). For M. Zislin’s interpretation of qešer as ‘relationship be-
Take note that future prefixes can be divided into two groups, i.e. built-in
and affixed. The affixed prefixes can not be grasped [in a rule]. The built-
in prefixes, however, are of two types. The first type occurs in transitive
paradigms and the second type occurs in intransitive paradigms. As to the
prefixes in transitive paradigms, their vocalization is limited to four vowels,
i.e. a patah,
. a holam,
. a s. ere, and a qamas. , their mnemonic sign being the
vowels of äîî&gä. Take note that if the vowel of the future prefix is one of
these four, the corresponding imperative begins in a heh vocalized with the
same vowel. Learn it! This rule holds for verbs with imperatives of more
than two letters. [FEA I , fol. v]
Rule (this rule is a continuation of Rule and as such deals with built-
in future prefixes only)
® ®
ïéúè÷ð àîà äè÷ð ïåëé éãòúé àì éãìà óéøöúìà éô ïåëé éãìà ìàá÷úñàìà óøçå
àäá øîàìà ïàë äè÷ð äúçú ïàë àîô éðéá êåìî àîäèàáøå ìôñà ïî äè÷ð àîàå
äéãòúìà øéâå äéãòúìàá äøáúòú ïéúè÷ð äúçú ïàë àîå ïåðá ìòàôìàå ïåðá øáòìàå
éãòúî øéâ ïàë ïàå ®íàîá ìòàôìàå àäá øáòìàå àäá øîàìà ïàë éãòúî ïàë ïàô
®
:ìçðé àì ã÷ò àãäå ïåðá ìòàôìàå ïåðá øáòìàå àäá øîàìà ïàë
The vowel of a future prefix in an intransitive paradigm can be either a
s. ere or a hireq,
. the mnemonic sign being the vowels of éðéa. Those verbs
that have a hireq
. have an imperative in a heh, a past form in a nun, and an
active participle in a nun. For verbs that have a s. ere take into consideration
whether they are transitive or intransitive. If the verb is transitive, it will
have an imperative in a heh, a past form in a heh, and an active participle
in a mem. If it is intransitive, it will have an imperative in a heh, a past form
in a nun, and an active participle in a nun. This is a rule that is not broken.
[FEA I , fol. v–r]
rules of derivational relations
Rule
®
äìòàô éô àâå àåù àì êìî äè÷ð ïåëéå àéìöà àôøç äôåøç ìåà ïåëé øîà ìë ïà íìòàå
® ®
àîàå ºãçàåìà ìòàôìà éô ìçðé àì ã÷ò àãäå áëàø àìà íéîìà êìã ïåëé àì íéî
®äéðáî àãáà íäîéîô ïéìòàôìà
Rule
® ® ®
àãäå úðåîìàå øëãîìì íéáøìàå ãéçéìà éô àãáà éðáî ìåòôî ìë íéî ïà íìòàå
ìçðé àì ã÷ò
Take note that the mem of the passive participle is always built-in in the
singular, plural, masculine and feminine. This is a rule without exceptions.
[FEA I , fol. v]
Rules , ,
® ® ®
àî ïéúè÷ð àãáà øîàìà êìã êåìî øëà ïåëé éìöà øéâ àä äøëà øîà ìë ïà íìòàå
® ® ®
àãä éô ìçðé àì ã÷ò àãäô ®äàöå êàáö äáU ®êùôðì äîëç äòE ïë àîäå ïéòöåî àåñ
® ® ® ® ®
øéâ àä óøç äøëà éô éãìà øîàìà êìã éô éúìà ïéúè÷ðìà ïà åä ïàú ã÷òå ®òöåîìà
® ® ®
äøëà øîà ìë ïà åä úìàú ã÷òå ºäöîà÷ éìà àãáà ãéçéìà øáò éô áì÷ðú éìöà
® ® ®
éìò äìàìãìàå ìçðú àì ãå÷ò äãäå åúá àãáà úðåîìà øáò øëà ïåëé éìöà øéâ àä
® ® ® ® ® ®
äëåìî øëàå àä äøëà äVæ øîàìà ïà åä òöåîìà àãä éô ãå÷òìà äãä ïî úøëã àî
®
éô äöîà÷ éìà øîàìà éô éúìà ïéúè÷ðìà úáì÷ðà óéë øèðà äTæ øáòìàå ®ïéúè÷ð
® ® ®
äìâ!ä äìâä äú"ìâ älâ älâ êìãëå åúìàá äúYæ äúðåîìà øáòå ®ãéçéìì éãìà øáòìà
® ®
êìã ìàúîàå äú"ìâ!ä
Take note that the last vowel of each imperative ending in a non-root
heh is always a s. ere except in two passages, i.e. ^Ö"ôð"ì äî"ëç äò"c ïk (Prov.
:) and äàöå ^#àá"ö äaU (Judg. :). This is a rule without exceptions
regarding this matter. The second rule is that the s. ere in the end of such
imperatives ending in a non-root heh always turns into a qamas. in the
m.sg. past verb form. The third rule is that every f.sg. past verb form
derived from an imperative ending in a non-root heh always ends in a taw.
These are rules without exceptions. The indication regarding the rules I
have mentioned here is that the last consonant of the imperative äVæ is a
heh and its last vowel is s. ere. The past verb form is äTæ. Notice how the
s. ere in the imperative turned into a qamas. in the m.sg. past verb. The f.sg.
past form äúYæ has a taw. Similar are älb–älb–äú"lb, äìâä–äìâ!ä–äú"ìâ!ä, and
other examples. [FEA I , fol. v–r]
chapter seven
Rule
® ® ®
äkä ìúîå ìé!ö!ä ìöä ìúî éìöà øéâ àä àîäìåà éô úáú øáòå øîà ìë ïà íìòàå
® ® ®
ãá àì øáòìàå øîàìà ñàø éô àäìà àãä úáú àãàå áëàø àì éðáî àäìàô äk!ä
® ® ® ® ®
åäå äá èôçúìà áâé ã÷ò êìã ïî øàöô ®äëî ìé!öî ìúî ìòàôìà éô íéîìà úåáú ïî
®
úðàë àîìå ®íàîá àãáà ìòàôìà ïàë éìöà øéâ àä àîäìåà éô úáú øáòå øîà ìë
® ®
ã÷ò åäô êìã èáöàô éðáî ìòàôìà íàî øàö øáòìàå øîàìà éô ïééðáî ïéààäìà
®
ìöôúú àì äìîâå ìçðé àì
Take note that each non-root heh which is established in the beginning
of an imperative and a past form, as in ìvä–ìé!v!ä or äkä–äk!ä, is built-in
rather than affixed. If such a heh occurs in the beginning of the imperative
and the past, a mem will necessarily occur in the active participle, e.g. ìé!vî,
äkî. This leads to a rule which must be learned by heart, namely if the
imperative and the past form begin in a non-root heh, the active participle
will always begin in a mem. And since the heh’s in the imperative and the
past are built-in, the mem of the active participle is built-in. Learn it well
for this is a rule without exceptions and a principle that is not undone.
[FEA I , fol. v–r]
Rule
®
ïåëéå àåù àì êìî óøçìà êìã è÷ð ïåëéå éìöà óøç äôåøç ìåà øîà ìë ïà íìòàå
® ® ®
éøú àìà ®ìçðé àì ã÷ò àãäå áëàø íàîá éâé ìòàôìà ïàô ïéúè÷ð øîàìà êåìî øëà
® ®
áëàø íàîá ìòàôìà àâ ïéúè÷ð äøëà éôå êìî äè÷ðå éìöà óøç äôåøç ìåà äìâ ïà
®
®äìâî ÷ë
Take note that if an imperative begins in a root letter vocalized with a full
vowel rather than a shewa and the last vowel of the imperative is a s. ere,
the active participle will begin in an affixed mem. This is a rule without
exceptions. Surely you can see that älb begins in a root letter vocalized
with a full vowel, and ends in a s. ere. Thus, its active participle begins in an
affixed mem, i.e. älâ"î. [FEA I , fol. v]
Rule
® ® ®
éìöà øéâ àä äìåà éô úáú øîà ìë åäå ®ìçðé àì äéìà òâøú àã÷ò êìã ïî øàöô
®
øîà _ì"Öä ÷ë íéî ïî äìòàôì ãá àìå àä ïî äøáòì ãá àì éãòúîìà äâéö äúâéöå
®
ìöä äìúîå íàî äìåà éô _é!ì"Öî ìòàôìàå ®àä äìåà éô _é!ì"Ö!ä øáòìàå ®àä äìåà éô
® ® ®
êåìîìà éô àì óåøçìà éô èàáø ñðâìà àãäì úìòâô ®äìâî äìâ!ä äìâä ®ìéöî ìé!ö!ä
®ìòàôìì íàîìàå øáòìàå øîàìì ïààäìà íää åäå
This leads to a rule without exceptions to which you can refer, namely, if
an imperative begins in a non-root heh and has the form of a transitive
verb, the past form will necessarily begin in a heh and the active participle
will necessarily begin in a mem. For example, imperative _ì"Öä begins in
a heh, the past form _é!ì"Ö!ä begins in a heh and the active participle _é!ì"Öî
begins in a mem. Similar cases are ìvä–ìé!v!ä–ìé!vî and äìâä–äìâ!ä–äìâî.
rules of derivational relations
I have coined for this type a mnemonic based on the consonants, not on
the vowels, namely íää, where the heh’s represent the imperative and the
past, and the mem represents the active participle. [FEA I , fol. v]
Rule
® ®
ïåðá äìòàôå ïåð äì éãìà øáòìà ìåàå àä äøîà ìåà åìòâ éãòúî øéâìà ìòôìàå
® ®
àãä ïî øàöô ®ïåð äìåà ïåëð øáòìàå ®éãòúî øéâ ñôðìà éô àä äìåà øîà ïÇë!ä ÷ë
® ® ®
àì ñôðìà äâéö äúâéöå éìöà øéâ àä äìåà éô øîà ìë åäå àéðàú àã÷ò éðàúìà áøöìà
® ® ®
óåøçìà éô èàáø áøöìà àãäì úìòâå ®ïåðá ìòàôìàå ïåðá àãáà äì øáòìà éãòúìà
®
®ìòàôìì øëàìàå øáòìì ãçàåìà ïåðìàå ®øîàìì àäìà ïð"ä êåìîìà éô àì
Rule
® ® ®
øáòìà ìàòúôà åú äéôå àä äìåà øîà ìë ïà åäå àúìàú àã÷ò êìã ïî øàöô
® ®
øîàìì ïéààäìà úîää ñðâìà àãäì èàáøìàå íàîá äðî ìòàôìàå àäá àãáà äðî
®
_ìä"ú!î _ìä"ú!ä _ìä"ú!ä êìã ïî ìå÷ú ìàòúôàìì åúìàå ìòàôìì íàîìàå øáòìàå
® ® ® ® ® ®
äøéúë ìàúîà äì ãòá ïî éâéñ àîî ñðâìà àãä ïî êìã øéâ éìà
Rules , (these two implicational rules pertain only to verbs in the
chapter ‘On imperatives which coincide in their first vowel but differ in
their last vowel [from the past verb forms derived from them] and on
other related matters’)
® ® ® ®
ìîòúñî àäöòá åà äééìöà àäìë ïåëú ïà àù óåøç äúìú óéøöúìà éô úáú àîìë
® ® ®
àä øîàìà øëà éô úáú àî ìëå ®äçúàôá óéøöúìà êìã øáò ïàë óãàøúîå
® ® ® ®
àãä óéøàöú øúëà ïéã÷òìà ïéãäá èáöðà ã÷ô ®äöîà÷á äðî øáòìà éìöà øéâ
áàáìà
chapter seven
Each conjugation with three stable letters, be all of them root letters, or
some of them auxiliary or geminated, has a past form ending in a patah. .
Whenever an imperative ends in a non-root heh, the past form ends in a
qamas. . These two rules capture most conjugational patterns in this chapter.
[FEA I , fol. r–v]
Rule
®
äðéòá óøçìà êìã àìà øáòìà ìåà ïåëé àì ìîòúñî åà éìöà óøç äìåà øîà ìë
® ® ®
äùò ä×#ò áÖ áeù äìâ äìâ å÷ êìã éìò ìéìãìàå ìçðé àì ã÷ò äâììà éô äøéñ äãäå
® ®
ìúîô ìîòúñî óøç äìåà ïàë àî àîàå ®éìöà óøç äìåà àîî êìã øéâ éìà øîù ø&î"ù
®
®êìã øéâ éìà ãUé ãUé òAé òAé òñð òñð çKì çK"ì
Rule
® ® ®
øëàìàå áëàø ãçàåìà ïéäâå éìò øîàìà éìò ìëãé ã÷ ìòàôìà íàî ïà íìòàå
® ® ® ® ® ®
ïàë àãàå ®äãàéæ éìà øîàìà êìã âàúçé àì äúôãç àãà áëàø ïàë àãàô ®éðáî
® ® ® ® ®
òîúâé àì ìòàôìà íàî ïàì àä äãàéæ éìà øîàìà êìã âàúçà äúôãç àãà éðáî
® ® ® ® ® ®
øîàìì éãìà àäìà äöåò úãø äúôãç àãà êìãìô øîàìà éô éãìà àäìà òî äúá
® ®
áëàøìà íàîìà åäå íã÷ú àî ïàéá ®ìöôúú àì äìîâå äâììà éô ìçðé àì ã÷ò àãäå
® ® ® ® ® ® ®
úôãç àãà äWæ"î _Vá"î ÷ë àä äãàéæ éìà øîàìà êìã âàúçé àì äúôãç àãà
®
ìë àîäéìò ñ÷å àä äãàéæ éìà àâàúçé àì ïàì÷úñî ïàøîà äVæ _Vá àé÷á íàîìà
® ® ®
àì÷úñé àì ïéîàîìà úôãç àãà ìé!öî áé!Öî å÷ë éðáîìà íàîìà ïàéáå ®áëàø íàî
® ® ® ®
®éøâîìà àãä éøâé éðáî íàî ìëå ìvä áÖä ìå÷úô àä äãàéæ éìà âàúçúô àîäñôðàá
Take note that the mem of the active participle can be attached to the
imperative in two ways: firstly, as an affixed [prefix] and secondly, as a built-
in [prefix]. If it is affixed and you remove it, the imperative will not need
any additions. If it is built-in and you remove it, the imperative will need an
added heh because the mem of the active participle never occurs together
with the heh of the imperative. Hence, if you remove it, substitute it with
the heh of the imperative. This is a rule without exceptions in the language
and a principle that is not undone. An explanation of the first case is that
if you elide an affixed mem, the imperative will not require the addition
of a heh, e.g. _Vá"î, äWæ"î if you elide the mem, the resulting [forms] _Va,
äVæ are by themselves imperatives and do not require the addition of a heh.
Treat analogously every affixed mem. An explanation regarding the built-
in mem is that if, for example, you elide the mem from áé!Öî, ìé!vî, [the
forms] cannot stand on their own but will require the addition of a heh, as
you say ìvä, áÖä. This is the way of every built-in mem.
[FEA I , fol. r–v]
rules of derivational relations
Rule
® ® ®
êìã ïéìòàô éô íàîìà úåáú ïî ãá àì íàî äìòàô éô úáú óéøöú ìë ïà íìòàå
®
àì íàî äìòàô éô úáúé àì óéøöú ìëå ïéìåòôî äì ïàë ïà äéìåòôîå óéøöúìà
® ® ®
®äâììà éô ìçðé àì ã÷ò àãäå äúá íàî óéøöúìà êìã éô úáúé àì äéðáî àìå äáëàø
Take note that in each conjugational pattern the active participle of which
has a mem, a mem will inevitably be established on the active participle
m.pl. and the passive participles if the conjugational pattern has a passive
participle. Whenever a conjugational pattern has an active participle with-
out a mem, neither affixed, nor built-in, then the mem is not present on any
form in this pattern. This is a rule without exceptions in the language.
[FEA I , fol. v]
Rule
® ® ® ®
éô ã÷òìàå àåùá éðàúìàå ®íåîöî ãçàåìà ïéáøö éìò äè÷ð éô éâé ìåòôîìà íàîå
® ®
äì ïàë ïà ìåàìà íåîöî äìåòôî íéî ïåëé éðáî àä äìåà éô ïåëé øîà ìë ïà åä êìã
® ®
äìåà éô ïåëé àì øîà ìëå êìã ìàúîàå äë%î äëä áÖeî äìåòôî øîà áùä ÷ë ìåòôî
®
äìåòôîå øîà _Vá äWÇæ"î ìåòôîå øîà äVæ ÷ë àåù äìåòôî ìåà è÷ð ïåëé éðáî àä
® ®
éðáî äéô íéîìà àîî êìã ìàúîàå êTÇá"î
The mem of the passive participle can be vocalized in two ways, firstly,
with a qubbus. and secondly, with a shewa. The rule regarding it is this.
Whenever an imperative begins in a built-in heh, the initial mem of its
passive participle is vocalized with a qubbus. , if it has a passive participle.
For example, áÖä is an imperative and its passive participle is áÖeî, äkä–
äk%î, and other similar cases. Whenever an imperative does not begin in a
built-in heh, its passive participle has a shewa in the beginning, e.g. äVæ is
an imperative and the passive participle is äWÇæ"î, _Va is an imperative and
its passive participle is _TÇá"î, and other cases where the mem is built-in.
[FEA I , fol. r]
Take note that the taw of ifti#āl is always vocalized with a shewa and comes
after the heh of the imperative, the heh of the past, the mem of the active
participle or the future prefix. Note this! Exceptions from this are rare and
occur after samekh, s. ade and shin. [FEA I , fol. r]
® ® ® ® ® ®
äøéúë òöàåî éô ñëòú êìã èáöé íì ïîå øëãîìà øáò ìúî äð"áð äìòàôìàå
The active participle f.sg. is äð"áð and it is the same as the m.sg. past. He who
does not grasp it will be frustrated in many cases.
[FEA I , fol. r–v]
® ® ® ®
ãçàå íäì éãìà øáòìàå íéáøìà øîà øëàåàìà óìúëîìà áàáìà óéøàöú øúëà
®äîìòàô
In most conjugations in the chapter on the verbs with different final vowels
[of the imperative and the past], the plural forms of the imperative and the
past are identical. Take note of that! [FEA I , fol. v]
In these examples verb forms and their structural features are not de-
scribed as conditioned by another verb form. Moreover, the remarks
pertain either to forms in particular conjugational patterns (as in the
example of äð"áð) or to verb groups that are not well defined (such as ‘most
conjugations in the chapter on the verbs with different final vowels [of the
imperative and the past]’). An interesting case of a statement on verbal
derivation not counted among the rules on account of the low level of its
formalization is found in Me"or #Ayin in the ‘Chapter on the explanation
®®®®
of the four letters ïúéà.’4 The statement referred to as ‘condition’ (tena"y)
is formulated as follows:
ç÷å êìùä ãéúòä úåà äéìò øùà äìî ìë àåäå 5®åéìà áåùú àåä éàðú êì äéä äæ ìòå
óéñåä åùôðá ãåîòé àì äéä íàå ®àä åéìò óéñåú àì åùôðá ãåîòé éååöä äéä íà éååöä
éååöä àä úåà ãå÷ð ãéúòä úåà ãå÷ð íéùå ãéúòä íå÷îá àä
From this follows a condition to which you can refer, namely, if a word has a
future prefix, discard it and get the imperative. If the [inferred] imperative
form can stand on its own, do not add to it a heh. If it cannot stand on its
own, add a heh instead of the future [prefix] and put the vowel of the future
prefix on the heh on the imperative. [Zislin (:)]
The algorithm for inferring imperatives described in the ‘condition’ is
very similar to that in Rule in Kitāb al-#Uqūd which deals with infer-
ring imperatives from participle forms with the prefix mem. Rule
Take note that whenever an imperative ends in a non-root heh, its passive
participle will inevitably end in a heh … An exception is ä×#ò and other
verbs of this conjugational pattern which does not have a heh in the end
of its passive participle. Rather a waw and yod are built into the passive
participle instead of the heh. [FEA I , fol. v]
Here a conditional relation between the imperative and the passive par-
ticiple of final heh verbs is formulated in a manner consistent with
the definition of a rule. Yet, it is not referred to as #aqd, presumably,
because it does not hold for final weak verbs in pa#al whereas a rule has
to be without exceptions.
Symbol áñî. This symbol applies to all patterns in which a word has three
or more consonants. [Zislin (:)]
On the contrary, a rule exclusive to verbs in the symbol úT"t does not
mention the symbol word:
äæ ìò äéàøä ç÷úå äùåòä úòéðîå øáòä ùàøîå éååöä ùàøî äôñåúä úòéðîá øù÷
éååöä ùàøá ïéà éë òãú äöî÷ åãå÷ð úìçú åá äéäé øùà éåùò ìë ®éåùòä ãå÷ðî ïéðòä
íééåùò íä äìà éeðJ øeîù ìeëà îë äôñåú äùåòä ùàøá ïéàå øáòä ùàøá ïéàå ®äôñåú
åùàøá ïéà ìëÇà äùåòäå ®äôñåú åùàøá ïéà ìÇëà éååöä àá ïë ìò ïéöî÷ íùàøá
®äôñåú
so that it would not be accurate to state that verb groups produced by rules correspond
exactly to binyanim and gezarot.
8 This rule also works for some hypothetical imperatives which cannot be attributed
to any binyan.
9 See ..
rules of derivational relations
If somebody says that the past of òñ is òñð and the past of çK is çKì, it
should be said to him that whenever an imperative begins in a root letter
or an auxiliary letter, the past form will begin in that same letter. This is
the way of the language and a rule without exceptions.
[FEA I , fol. v–r]
. In the conjugational pattern ïðÇk!ä in the symbol áñî the author tried
to decide on the correct prefix for the past form of the imperative ïðÇk!ä
inferred from éððÇk!z äJ@"ö!a (Isa. :). Admitting that ‘neither its past
form nor its active participle are attested nor is there a verb by anal-
ogy with which it could be conjugated; nor is it handed down by oral
tradition, as it is rarely used’10 the author had to resort to regularities
in the language to determine whether the past begins in a heh or in a
nun. He preferred the form with a nun, ‘because it is the way of the lan-
guage that an intransitive infi#āl imperative beginning in a built-in heh
® ® ® ® ®
10 ìéì÷ äðàì àòàîñ ãëåé àîî åä àìå äñé÷ð àãàî éìòô ãåâåî ìòàôìà àìå ãåâåî øáòìà ñéì
has the past form and the active participle beginning in a nun.’11 This
statement is a paraphrase of Rule .
In other cases a comparison of restored forms with rules of deriva-
tional relations shows that hypothetical verb forms comply with the rules
yet there is no proof that the author actually used the rules to create
them. One example will demonstrate this point. Active participle forms
of hypothetical final heh imperatives äë"Öî and äV(àz have the prefix "î, i.e.
äë"Öî"î, äW(àú"î. This choice of the active participle form agrees with Rule
which determines that imperatives which begin in a root letter vocal-
ized with a full vowel have active participles in an affixed mem. Clearly,
imperatives äë"Öî and äV(àz meet all the conditions stipulated in the rule.
Hence, their active participles must begin in an affixed mem. The vocal-
ization of an affixed mem is always a shewa:
àåù äè÷ðô áëàø äðî ïàë àîô ïéîñ÷ éìà äè÷ð éô íñ÷ðé ìòàôìà íéî ïà íìòàå
® ® ®
êìã ìúàî àîå êVá"î øáA"î ìúî
Take note that the mem of the active participle is vocalized in two ways.
An affixed mem is vocalized with a shewa, as in øaA"î, _Vá"î, and similar
cases. [FEA I , fol. r]
In Me"or #Ayin rules are not dispersed in the text of the book but are
collected together and organized in three chapters. The first chapter
entitled ‘Chapter on the rules with which you can link many doubtful
cases’ contains rules on the presence and vocalization of afformatives
in verbs of various types but especially in verb forms derived from
imperatives without prefixes.12 The second chapter entitled ‘The speech
on the chapter on rules’ deals with verbs belonging to mnemonics íää
and úîää (hiph#il and hitpa#el verbs).13 In the third chapter, namely
‘Chapter on the rules in the mnemonic ïÇð"ä,’ rules are formulated which
concern niph#al verbs.14 Whereas in Kitāb al-#Uqūd the antecedent of
most implicational rules is the imperative, in Me"or #Ayin this is true only
of half of the rules, the other half having the imperative as a consequent
and other derivative forms as antecedents (a few rules do not refer to the
imperative at all).
The structure of an implicational rule in Me"or #Ayin is as follows.15
Each rule is introduced with a heading specifying forms or afformatives
discussed in a rule and often mentioning the antecedents of the condi-
tional relation as well as its consequents. Examples include ‘rule on the
letter heh,’16 ‘rule on knowing the vocalization of future prefixes, infer
it from the vocalization of the heh of the imperative,’17 ‘rule on the pres-
ence of a heh in the beginning of the imperative, a heh in the beginning of
the past and a mem in the beginning of the active participle, take evidence
about it from the vocalization of future prefixes.’18 In the body of a rule
characteristic features of an antecedent form are linked through a regu-
lar conditional relation to characteristic features of a consequent form in
a formula which resembles that of Kitāb al-#Uqūd.19 Most rules are fol-
lowed by supporting examples. The examples are introduced with kemo
(‘like, as in’) and once with we-ha-re"ayah (‘proof, evidence’) although the
term re"ayah is mainly used to introduce antecedents in rule headings. An
example of a complete rule in Me"or #Ayin is:
®øáòä ùàø ãå÷ðî åéìò äéàøä ç÷úå éåðáä äùåòä íî ãå÷ð ìò øù÷
ãå÷ð äéäé úåãå÷ð éúù àä úåà úçú äéäéå ø÷ò åððéà àä åùàøá äéä øáò ìë éë òã
® ®
ïë úåãå÷ð éúù àä úåà ãå÷ðå øáò àåä íé÷ä îë úåã÷ðá øáòä ãå÷ð îë äùåòä íî
®
äùåòä àá åãå÷ð úåãå÷ð á àä úåà øáò ïé!ëä ïëå íé÷î úåãå÷ð éúù äùåòä íî ãå÷ð àá
íúåîãå úåã÷ð éúù íî úåà ãå÷ð ïé!ëî
15 Rules of derivational relations in Me"or #Ayin were but briefly described in previous
studies. M.N. Zislin (:–) summarized a small number of rules and pointed out
that when formulating rules the author did not mention verbal stems. He concluded that
the notion of a verbal stem was not known to the author. A. Maman (:) limited
his description to a definition of qišronim as ‘inner-morphological relations restrained by
one another’ (äìàá äìà íéðúåîä íééîéðô íééâåìåôøî íéøù÷).
16 àä úåà øù÷ [Zislin (:)].
17 éååöä àä ãå÷ðî åúåà ç÷ú ãéúòä úåéúåà ãå÷ð úòã ìò øù÷ [Zislin (:)].
18 úåéúåà ãå÷ðî äæ ìò äéàøä ç÷ú íî äùåòä ùàøáå àä øáòä ùàøáå àä éååöä ùàøá úåéäì øù÷
åãå÷ð äéäé éî áëåø äéäé íà [Zislin (:–)]) is peculiar. The first part of the rule dis-
cussing future prefixes of bi-consonant imperatives does not follow the usual formula of
a rule in that it states that future prefixes of such imperatives can take three different vow-
els, qamas. , s. ere or hireq,
. but does not specify characteristic features of imperative forms
which would enable one to decide which vowel to choose. Indeed, such characteristics
are very difficult to define within the framework of verbal roots of variable length.
chapter seven
Rule on the vocalization of the built-in mem of the active participle; take
the evidence about it from the vowel found in the beginning of the past
Take note that if a past form begins in a non-root heh vocalized with a s. ere,
the vowel of the mem of the active participle will be like the vowel of the
past a s. ere. For example, íéNä is a past form and the heh is vocalized with
a s. ere and so the vocalization of the mem of the active participle is a s. ere
íéNî. Similarly ïé!ëä is a past form and the heh has a s. ere, and the active
participle is ïé!ëî where the mem is vocalized with a s. ere, etc.
[Zislin (:)]
Most rules given in Kitāb al-#Uqūd are found in Me"or #Ayin. Out of the
eighteen rules in Kitāb al-#Uqūd only four do not have correlates. These
are Rules , –, . Rules – correspond to statements in Me"or
#Ayin not referred to as rules.20
Some rules in Me"or #Ayin are directly translated from Kitāb al-#Uqūd.
Compare these:
Kitāb al-#Uqūd (Rule )
®
ïåëéå àåù àì êìî óøçìà êìã è÷ð ïåëéå éìöà óøç äôåøç ìåà øîà ìë ïà íìòàå
® ® ®
®ìçðé àì ã÷ò àãäå áëàø íàîá éâé ìòàôìà ïàô ïéúè÷ð øîàìà êåìî øëà
Take note that if an imperative begins in a root letter vocalized with a full
vowel rather than a shewa and the last vowel of the imperative is a s. ere,
the active participle will begin in an affixed mem. This is a rule without
exceptions. [FEA I , fol. v]
Me"or #Ayin
éååöá øùà ïåùàøä úåàäî äúåà ç÷ú åéìò äéàøä ãåîòé äîá äùåòä íî úåàá øù÷
éååöä óåñ ãå÷ðå éååöá øùà ïåùàøä úåàä ãå÷ðå
&á éååöä óåñ ãå÷ð äéäéå àåù àìå êìî àåää úåàä ãå÷ðå ø÷ò úåà åúìçú äéä éååö ìë
áëåø íîá äùåòä úåéä áåç úåãå÷ð
Rule on the mem of the active participle, namely what is the evidence
about it; take it from the first letter of the imperative and the vocalization
of the first letter of the imperative and the vocalization of the end of the
imperative
If an imperative begins in a root letter and this letter is vocalized with a
full vowel rather than a shewa and the vowel in the end of the imperative
is a s. ere, the active participle will necessarily begin in an affixed mem.
[Zislin (:)]
20 See ..
rules of derivational relations
This leads to a rule which must be learned by heart, namely if the imper-
ative and the past form begin in a non-root heh, the active participle will
always begin in a mem. And whenever the heh’s in the imperative and the
past are built-in, the mem of the active participle is built-in. Learn it well
for this is a rule without exceptions and an inevitable principle.
[FEA I , fol. v–r]
Me"or #Ayin:
øáòäå éååöä ùàø úìçúî åéìò äéàøä ç÷úå äùåòá éåðá íî úåà áåéç ìò øù÷
äùåòä ùàøá éåðá úåéä íî úåà áåç äéäé ø÷ò åððéà àä íùàøá äéä øáòå éååö ìë
Take note that the last vowel of each imperative ending in a non-root heh
is always a s. ere except in two passages, i.e. ^Ö"ôð"ì äî"ëç äò"c ïk (Prov. :)
and äàöå ^#àá"ö äaU (Judg. :). This is a rule without exceptions regarding
this matter. The second rule is that the s. ere in the end of such imperatives
ending in a non-root heh always turns into a qamas. in the m.sg. past verb
form. The third rule is that every f.sg. past verb form derived from an
imperative ending in a non-root heh always ends in a taw. These are rules
without exceptions. [FEA I , fol. v]
chapter seven
The letter heh in the end of an imperative necessitates three things. [It
necessitates] a s. ere in the end of the imperative on the letter before the
letter heh … It also necessitates a qamas. in the end of the past form … It
also necessitates the letter taw in the f.sg. past … Take note that each of
these three matters indicates the others … Take note that the letter heh in
the end of an imperative also necessitates a segol in the end of the future.
[Zislin (:)]
The rules in Kitāb al-#Uqūd and Me"or #Ayin have identical antecedents,
i.e. the heh in the end of the imperative, but differ in the consequents in
that Me"or #Ayin adds the final segol of future forms as a fourth consequent
in addition to the final s. ere of m.sg. imperative, the final qamas. of m.sg.
past, and the formative taw of f.sg. past already mentioned in Kitāb
al-#Uqūd. Moreover, Me"or #Ayin remarks that each of the first three
consequents is indicative of the rest of the forms.
Me"or #Ayin has more rules than Kitāb al-#Uqūd. Most new rules are
based on statements in Kitāb al-#Uqūd which do not take the form of
a rule. For example, a remark in Kitāb al-#Uqūd on the form of the
active participle of verbs in the symbol úT"t is turned into a rule on
the relation between the imperative and the active participle in Me"or
#Ayin.
Kitāb al-#Uqūd:
® ®
áëàø ïàëì ïàë åì êìã ïàì íàî àäéìòàô éô ïåëé ïà æåâé àì úT"ô óéøàöú ïà íìòàå
øîàìàå øîàìà éìò àìà áëøé àì ìòàôìà íàîå àåù àìà äè÷ð ïåëé àì áëàøìàå
® ®
àðàë ïàô íàìëìà ìåà éô àåù éìò àåù ïåëé ïà êìã ïî éâé ïàëô àåù äìåà úT"ô ïî
® ® ®
åà êøçúî éðàúìàå ïëàñ ìåàìà ïàë ïàå êìãëô ïéðëàñ àðàë ïàå æåâé àì ïéëøçúî
® ® ® ®
®íàî úT"ô ìòàô éô ïåëé àì ïà áâå êìãìô æåâé àìô êìã ñëòá
Take note that it is not permissible for the mem to occur in the active
participles of conjugations belonging to úT"t. This is so because, should it
occur, it would be an affixed letter, and the vocalization of an affixed letter
is always a shewa. Further, the mem of the active participle can be attached
only to an imperative. But the first [letter] in any imperative of úT"t has a
shewa. This means that two shewa’s would come together in the beginning
of a word. This, however, is not admissible either when they are both vocal,
or when they are both silent. If the first shewa is silent and the second one
vocal or vice versa, it is still inadmissible. Thus the active participle of úT"t
may not contain the prefix mem. [FEA I , fol. v]
rules of derivational relations
Me"or #Ayin
éååöä ùàø ãå÷ðî åúåà òãú áëåøä äùåòä íî úòéðî ìò øù÷
àåää úåàä éë êì äðòéå íî äùåòä ùàøá ïéà éë êì äðòé àå"ù åãå÷ð úìçú äéäé éååö ìë
®
®ãá$òð åà ø÷ò àåä éë àå"ù åãå÷ð øùà éååöä úìçúá ùà
The built-in [prefix mem of the active participle] can be vocalized in three
ways. Firstly, it can have the vowel found in the beginning of its past form,
e.g. áé!Öä–áé!Öî, áÖä–áÖî, etc. Secondly, it can have the vowel found in the
beginning of its imperative, e.g. ìvä–ìé!vî, äkä–äkî, etc. Thirdly, it can
have the vowel found in the beginning of its imperative and its past form.
This holds for all conjugational patterns with participles in a built-in mem
in the chapter on verbs with identical first but different final [vowels of
the imperative and the past], e.g. _lä"ú!ä–_lä"ú!ä–_lä"ú!î, _Va"ú!ä–_Ua"ú!ä–
_Va"ú!î, etc. [FEA I , fol. v]
chapter seven
Me"or #Ayin
®øáòä ùàø ãå÷ðî åéìò äéàøä ç÷úå éåðáä äùåòä íî ãå÷ð ìò øù÷ ()
íî ãå÷ð äéäé úåãå÷ð éúù àä úåà úçú äéäéå ø÷ò åððéà àä åùàøá äéä øáò ìë éë òã
®
úåã÷ðá øáòä ãå÷ð îë äùåòä
Rule on the vocalization of the built-in mem of the active participle; take
the evidence about it from the vowel found in the beginning of the past
Take note that if a past form begins in a non-root heh vocalized with a s. ere,
the vowel of the mem of the active participle will be like the vowel of the
past a s. ere. [Zislin (:)]
åéìò éååöä ùàø ãå÷ð ïî äéàøä åîò ç÷úå éåðáä äùåòä íî ãå÷ð úòã ìò øù÷ ()
øàáàùë
çúô äùåòä íî úåà ãå÷ð äéä çúô àä úåà ãå÷ðå ìôè àä åùàøá äéä éååö ìë
Rule on inferring the vocalization of the built-in mem of the active partici-
ple; take the evidence about it from the vowel found in the beginning of its
imperative as I will explain
If an imperative begins in a non-root heh vocalized with a patah,
. the vowel
of the mem of the active participle is a patah.
. [Zislin (:)].
øáòäå éååöä ùàø ãå÷ðî åúåà ç÷úå äùåòä íî ãå÷ð úòã ìò øù÷ ()
äéäé ãçà éååöä ùàøå øáòä ùàø ãå÷ð äéäéå ìôè àä úåà íùàøá äéä øáòå éååö ìë
íäá äùåòä íî ãå÷ð
Rule on inferring the vocalization of the mem of the active participle, take
it from the vocalization of the beginning of the imperative and the past
If an imperative and a past form begin in a non-root heh and the vocal-
ization of the beginning of the imperative and the past is identical, the
vocalization of the mem of the active participle will be the same.
[Zislin (:)]
Some new rules in Me"or #Ayin, in particular, rules on the final heh, do
not seem to be based on any material in Kitāb al-#Uqūd, e.g.
àä úåà øù÷
äùåòä óåñá íâå àä øáòä óåñá úåéäì áéçé ø÷ò åððéà àä úåà éååöä óåñá äéäé íà
àä ãéúòä óåñá íâå àä éåùòä óåñá íâå
®
1 óéøàöúìà éô ñëòú êìã ®
èáöé íì ïîå [FEA I , fol. r].
chapter eight
When defining conjugational patterns, the author divided verbs into very
narrow groups so that each conjugational pattern contained verbs of only
one morphological form. He described the paradigm of each group sep-
arately. For example, for hitpa#el verbs he introduced seven conjugational
patterns: () _lä"ú!ä for strong verbs; () ãäé"ú!ä for second guttural verbs
which lack the dagesh in the second radical but do not exhibit com-
pensatory lengthening; () ìaz"ñ!ä for first sibilant verbs; () çtz"ñ!ä for
first sibilant third guttural verbs; () _Va"ú!ä for second guttural verbs
exhibiting compensatory lengthening; () øVz"×!ä for first sibilant sec-
ond guttural verbs exhibiting compensatory lengthening; and () òVz"×!ä
for first sibilant second and third guttural verbs exhibiting compensatory
lengthening. For comparison, in al-Kitāb al-Kāfı̄ only the patterns _lä"ú!ä
and _Va"ú!ä are recorded.2 The multiplication of conjugational patterns in
Kitāb al-#Uqūd serves to avoid potential confusion caused by phonetic
changes associated with gutturals and other phonetic irregularities of the
root. This is explicitly stated with regard to verbs with guttural letters:
® ® ® ® ®
áø÷à äðàì êìã éô øéâìà äèáö àî éìà íöúå àäôàìúëà óéøàöú èáöú ïà âàñå
® ®
çåúôîìà øéâá çåúôîìà äéìò ìëùé àìéì éãúáîìà éìò ãö÷î ìäñàå ãëàî
The active participle f.sg. is äáé!Ö"î. [The Scripture] added a heh to the m.sg.
participle and used a qamas. before it, when it intended to make it feminine.
The active participle f.pl. is úÇáé!Ö"î. It elided from the f.sg. form the heh and
the qamas. and added the waw and taw which serve to form f.pl.
[FEA I , fol. v]
A similar introduction is given into verb forms with object suffixes.
Usually forms with object suffixes are supplied with Arabic translations
and arranged in tables. A table is a format of presentation which does not
allow much space for grammatical explanations. It certainly is not suited
to explain the phenomenon of object suffixes and introduce their forms.
Hence, in the first conjugational pattern the author presented a number
of forms of the m.sg. past form áé!Öä with object suffixes in running text
and fully described the agent-patient combination encoded in each form:
®
øàöô é!úÇáé!ù"ä ìà÷ àìòàô ïàëå äñôð éìà øáòìà ìòôìà íìëúîìà ãø àãàå
® ® ® ®
äðà øáëà àãàå ®åé!úÇáé!ù"ä äñôð ïò ìà÷ äì àìòàô ïàë àãàå ®ãåéìàå åúìà äøéîö
® ® ®
ìà÷ úàáéàâìì àìòàô äðà øáëà àãàå ®íé!úÇáé!ù"ä ìà÷ ïéøëãîìà ïéáéàâìì àìòàô
® ®
^é!úÇáé!ù"ä ìà÷ äìáà÷é ïîìå ®äé!úÇáé!ù"ä ìà÷ àäì àìòàô äðà øáëà àãàå ºïé!úÇáé!ù"ä
® ® ®
ìòô íìëúîìà ãø àãàå ®_é!úÇáé!ù"ä ìà÷ éúðà ïàë ïàå àìâø ìáà÷îìà ïàë àãà
®
ïåðìà äá ò÷àå ìòôìàå äøéîöô éðáé!Ö"ä ìà÷ äá ò÷àå ìòôìàå äñôð éìà øáòìà
® ®
®ãåéìàå åúìà äøéîö øàö äðî ò÷àå ìòôìà ïàë àãàå ãåéìàå
If a m.sg. speaker referred with the past verb form to himself as an agent, he
would say é!úÇáé!Ö"ä, the sg. pronoun being the taw and yod. If he acted as an
agent with regard to a m.sg. patient, he would say about himself åé!úÇáé!Ö"ä.
If he informed that he was an agent with regard to a m.pl. patient, he
would say íé!úÇáé!Ö"ä. If he informed that he was an agent with regard to a
f.pl. patient, he would say ïé!úÇáé!Ö"ä. If he informed that he was an agent
with regard to a f.sg. patient, he would say äé!úÇáé!Ö"ä. And with regard to
a sg. patient he would say ^é!úÇáé!Ö"ä, if it is a man, and _é!úÇáé!Ö"ä, if [the
patient] is feminine. If a m.sg. speaker referred with the past verb form to
himself as a patient, he would say éðáé!Ö"ä,7 the object pronoun for the sg.
being the nun and yod. And the subject sg. pronoun is the taw and yod.
[FEA I , fol. r–v]
Providing such explanations in the very beginning of the book is certainly
a pedagogical tool used to introduce the reader gradually into the subject
matter.
Take note that this chapter (i.e. the chapter on rules of derivational rela-
tions) is large and deep. If you study and grasp it, it will be easier for you
to learn the language. [Zislin (:)]
Not knowing the rules is said to lead to confusion and frustration:
® ® ® ® ®
äâììà óéøàöú øúëà éìò øãú÷ú éúç úîää ïð"ä íää éäå ãå÷ò äúìúìà äãä èáöàô
àäá øáòìà ìäå íàîá åà ïåðá ìòàôìà ìä ñàáúìàìà éô úò÷å àäá úðåàäú ïàô
ïåðá åà
Learn these three rules, i.e. íää, ïð"ä, and úîää in order to master most
conjugational patterns of the language. But if you neglect them, you will
be confused whether the active participle begins in a nun or a mem, and
whether the past begins in a heh or a nun. [FEA I , fol. r]
® ® ® ® ®
®®® åúá àãáà úðåîìà øáò øëà ïåëé éìöà øéâ àä äøëà øîà ìë ïà åä úìàú ã÷òå
® ® ®
åú øéâáå åúá úðåîìà øáò éô ïàì óéøàöúìà éô ñëòú êìã èáöé íì ïîå
The third rule is that if an imperative ends in a non-root heh, the f.sg. past
form will always end in a taw … He, who does not learn it, will be frustrated
with the conjugational patterns because there are f.sg. past forms with and
without taw. [FEA I , fol. v, r]
chapter eight
The author of Kitāb al-#Uqūd realized that his rules would not suffice
to describe all types of Hebrew verbs and did not exclude the possibility
that more rules could be added:
® ® ® ® ® ® ®
èôç êìã ãòá ãù àîô áàáìà àãä óéøàöú øúëà ïéã÷òìà ïéãäá èáöðà ã÷ô
® ® ® ® ®
ãàùìà äá èáöúô äá øôèà íì àîî äá øôèú ïà êàñò àî áìèú ìòì åà àèôç
äá òúôðåéô
These two rules capture most conjugational patterns in this chapter. As for
the exceptions that are left after that, they should be learned by heart. Or
maybe you can try to include [in a rule] what I could not include. Then
you will capture the exceptional cases and it will be useful.
[FEA I , fol. v]
.. Mnemonics
b. The Symbols
The symbols are mnemonics representing the first (or last) vowels of
the imperative and the past of various groups of verbs. Kitāb al-#Uqūd
contains twelve symbols based on the first vowel of the imperative and
the past, namely àáä, épb, úT"t, ìòeÖ, ïðÇk, äTé!Ö, äìÖ, Çøé!Ö, äkî, äáà, é!ìò,
and _Ua. Five symbols are based on the last vowel of these forms: áñî,
ä@ò, éDò, òKa and éXt.
®òlá ®øáA ®äìâä ®äìâ ®çðä ®Öâä ®ãåé øéâá ìöä ®ãåéá ìéöä ®äkä ®óéøöú ïéøùò épâ
®ìà"î"×ä ®òú"òú ®ìáYë ®äëYEä ®äÖOá ®òá"Öä ®øö"ôä ®_ì"Öä ®_éì"ùä ®íçU ®çáæ
15
FEA I , fol. v.
16
The verse is cited according to qere. MT: Çîåqëé.
17 An exception is the second case (SVO), where the second word is used in the
mnemonic.
18 Khan et al. (:–, I.).
pedagogical strategies in kitāb al-#uqūd
àáä includes six conjugational patterns: áéÖä with yod, øôä without yod,
áÖä, çðä, äVæ and _Va.
épb includes twenty conjugations: äkä, ìévä with yod, ìvä without yod, Öbä,
çpä, älb, äìâä, øac, òla, çaæ, íçU, _éì"Öä, _ì"Öä, øö"ôä, òa"Öä, äÖOa, äëYEä,
ìaYk, òz"òz, ìà"î"×ä. [FEA I , fol. v]
Knowing the symbol to which a particular imperative belongs, the stu-
dent could deduce the vowel of the past form as it was encoded in the
symbol. This system of classification embraces all verbs described in the
treatise.
The second classification is relevant only for imperatives beginning in
a non-root heh. It uses the mnemonics íää, ïð"ä and úîää as class labels.
As with symbols, a learner was provided with lists of sample imperatives
belonging to each of íää, ïð"ä and úîää. An extract from the list of
imperatives in the class íää is given below:
®ãåéá ìéöäå ®äkäå ®çðäå ®áÖäå ®ãåé øéâá áùäå ®ãåéá áéÖä ®óéøàöú äãò ìîùú íää
®òð"ëäå ®øö"ôäå ®ãåé øéâá _ì"Öäå ®ãåéá _ì"Öäå ®äìâäå ®çpäå ®Öâäå ®ãåé øéâá ìöäå
®äVæ"òäå ®ãåé øéâá ãîòäå ®ãåéá ãéî#òäå ®äì#òäå ®ìà"î"×äå ®äëYEäå
íää includes a number of conjugations: áéÖä with yod, áÖä without yod,
áÖä, çðä, äkä, ìévä with yod, ìvä without yod, Öbä, çpä, äìâä, _ì"Öä with
yod, _ì"Öä without yod, øö"ôä, òð"ëä, äëYEä, ìà"î"×ä, äì#òä, ãéî#òä with yod,
ãî#òä without yod, and äVæ"òä. [FEA I , r–v]
A student who knew to which group a sample imperative belonged, could
work out past and participle forms from the mnemonic and did not
have to remember them separately. The mnemonics äîî&gä and éðéa are
also closely associated with this classification because äîî&gä summarizes
vowels of future prefixes in the class íää and éðéa does the same for the
class ïð"ä.19
Given any of these forms, one can elide its prefix and get the imperative:
® ®
àîà óãçà ìàá÷úñàìà èôì àîàå ìòàôìà íñà àîà ãö÷à øîàìà úãøà éúîô
® ®
®øîàìà ãëå ìàá÷úñàìà óøç àîàå ìòàôìà íéî
When you need [to establish] an imperative, look for an active participle
or a future form, elide either the mem of the active participle or the future
prefix and take the imperative. [FEA I , fol. r]
To make the logic behind this procedure clearer, the author gave this real
life parallel:
® ® ®
àøîç äîàîò àãáà äñàø éìò ïåëé ïáåàø äîñà ïî ìë ïà ìå÷é ïî éøâî êìã éøâé
® ® ® ®
øöëìàå øîçìà íéàîòìà áàçöà ãö÷à ïáåàø äîñà ïî úãøà éúîô àøöë äîàîòå
If [the prefix] is affixed, when you elide it, the imperative does not require
any additions. [FEA I , fol. r]
For example, the imperative _Va can be obtained by the elision of the
affixed prefix aleph from the future _Vá"à or the elision of the affixed
mem from the active participle _Vá"î. In case of a built-in prefix,21 the
imperative is obtained by the replacement of the future or participle
prefix by the prefix heh:
® ® ® ® ®
àä äãàéæ éìà øîàìà êìã âàúçà äúôãç àãà éðáî ïàë àãàå
If [the prefix] is built-in, when you elide it, the imperative requires an
addition of the heh. [FEA I , fol. r]
Thus, eliding the built-in aleph from the future form ìé!và or the built-in
mem from the active participle form ìé!vî and replacing them by a heh
will result in the imperative form ìévä.
20 See ...
21 See ...
pedagogical strategies in kitāb al-#uqūd
If one of the words is stripped for you, you can handle everything of its
morphological pattern in the same manner. [FEA I , fol. v]
Below is a section on stripping forms based on active participles:
ìöô
® ®
íé!ÖOá"îä íé!ë"ô&ää íé!ë"ìÇää å÷ë ïéìòàôìà àîñà éìò äéðáîìà íìëìà õéìëú éô
® ® ®
íé!ë"ôÇä íé!ë"ìÇä úàøëð úé÷á àîñàìà ñåø ïî óéøòúìì éãìà úààäìà úöìë àãà
® ® ® ®
ñ÷å äÖOá"î _ôÇä _ìÇä à÷áé òîâìì ïàãìà íàîå ãåé àäðî úöìë àãàô íé!ÖOá"î
® ®
:äéøâî éøâ àî äéìò
Section
On stripping words based on active participles, e.g. íé!ë"ìÇää, íé!ë"ô&ää,
íé!ÖOá"îä. If you strip the heh’s of definiteness from the beginning of the
participles, they will become indefinite, íé!ë"ìÇä, íé!ë"ôÇä, íé!ÖOá"î. Then if you
strip them off the yod and mem of the plural, what will remain is _ìÇä, _ôÇä,
äÖOá"î.22 Treat similar cases by analogy. [FEA I , fol. v]
in the chapter ‘On parts of speech’ the author discussed characteristic fea-
tures of verbs, nouns and particles and established criteria for attributing
words to a part of speech. He then applied these criteria to Gen. :– in
order to create a model for analogical analyses of the Scripture and of the
Hebrew language in general. The analysis of Gen. : is:
® ®
ìéà÷ ìà÷ ïà ºäâììà øéàñå àø÷îìà òéîâ äéìò ñà÷éì úéùàøá ìöô õìëà àðààäå
® ®
ºàäéìò áëàø àáìà ïàì íñà éä äì ì÷ íãàë íà ìòô íà íñà éä úéùàøá äèôì
® ® ® ® ®
êîì óåøç äéìò áëøé ïàì íñà íé!äì"à éöàîìà ïàîæìàá õúëà ã÷ äðàì ìòô àTa
® ® ® ® ®
ºíãàë úàå ®äéìò áëàø àäìà ïàì íñà íéîùä ºíãàë úà ®íéäìàá íéäìàî å÷ë äá
® ® ® ®
àãàå íéDá#ò ãáò ìúî íé!öT"à àöéà äòîâúå àäìà äéìò áëø ã÷ ïàì íñà õWàä
®
:úÇîë"ç äîë"ç ìúî äöT"à àäðî ãçàåìàô úÇöT"à úéàø
I will now analyze a portion from Genesis so that the entire Scripture and
the rest of the language be treated by analogy. If someone says: ‘Is the word
úé!ÖàV"a a noun, a verb, or a particle?’ tell him: ‘it is a noun, because [the
letter] bet is affixed to it.’ àTa is a verb because it specifically refers to the
® ® ® ® ®
past tense. íé!äÀ"à is a noun because the letters äá êîì can be affixed to it as
it is said íé!äÀàî, íé!äÀàa. úà is a particle. íéîgä is a noun because the heh is
attached to it. úàå is a particle. õWàä is a noun because the heh is attached
to it and also [because] you can make it plural íé!öT"à as ãáò–íéDá#ò. But if
you encounter úÇöT"à, the singular of it is äöT"à, as in äîë"ç–úÇîë"ç.24
[FEA I , fol. r]
Later in the book a model analysis of all verbs in Ps. exemplifies the
attribution of attested verbs to symbols:
® ® ®
®øeâé éî éé ãåãì øåîæî ®êìã ïî äòéîâ äéìò ñà÷éì ìöô àø÷îìà ïî øééñà àðààäå
äîìë ìëå ìòeù ïî åäå øîàåàìà éìò áëøé ìàá÷úñàìà óøç ïàì øeâ øeâé ïî øîàìà
® ®
®øëãìà ïî àäôãçà àðà óéøöú àäì ñéì øåîæîìà éô
®
®úT"ô ïî åäå ø&î"Ö ø&î"Öé ìúî ï&ë"Ö àäðî øîàìà ï&ë"Öé
®_ìä øáòìà ïàì úT"ô ïî éäå _À"ä øîàìàå ìòàô íñà _ìÇä
®®®
I will now set forth [an analysis of] a portion from the Scripture so that
®
the whole can be treated analogously. øeâé é!î éé ãå@"ì øÇîæ!î (Ps. :). The
imperative of øeâé is øeb because the letters of the future are attached to
imperatives. It belongs to ìòeÖ. I will not mention those words in the Psalm
which cannot be conjugated.
CONCLUSIONS
Hava, J.G., , Arabic-English Dictionary for the Use of Students, Beirut.
Harkavy, A., , Studien und Mittheilungen aus der Kaiserlichen Oeffentlichen
Bibliothek zu St. Petersburg V, St. Petersburg.
Hirschfeld, H., , Arabic Chrestomathy in Hebrew Characters, with a Glossary,
London.
———, –, ‘An unknown grammatical work by Abul-Faraj Harun,’ Jewish
Quarterly Review, New Series , pp. –.
Joüon, P.—Muraoka, T., , A Grammar of Biblical Hebrew, vols, Rome.
Khan, G., , ‘Vowel length and syllable structure in the Tiberian tradition of
Biblical Hebrew,’ Journal of Semitic Studies /, pp. –.
———, , ‘"Abū al-Faraj Hārūn and the early Karaite grammatical tradition,’
The Journal of Jewish Studies , pp. –.
———, , ‘The book of Hebrew grammar by the Karaite Joseph ben Noah,’
Journal of Semitic Studies , pp. –.
———, a, ‘The Karaite tradition of Hebrew grammatical thought,’ in Hor-
bury, W. (ed.), Hebrew Study from Ezra to Ben-Yehuda, Edinburgh, pp. –
.
———, b, ‘The early Karaite grammatical tradition,’ in Targona Borrás, J.,
Sáenz-Badillos, A. (eds), Jewish Studies at the Turn of the Twentieth Century.
Proceedings of the th EAJS Congress, Toledo, July, . Volume I: Biblical,
Rabbinical, and Medieval Studies, Leiden, pp. –.
———, a, The Early Karaite Tradition of Hebrew Grammatical Thought:
Including a Critical Edition, Translation and Analysis of the Diqduq of Abū
Ya#qūb Yūsuf Ibn Nūh. on the Hagiographa, Leiden.
———, b, Early Karaite Grammatical Texts, Atlanta.
———, , ‘Biblical exegesis and grammatical theory in the Karaite tradition,’
in Khan, G. (ed.), Exegesis and Grammar in Medieval Karaite Texts, Oxford,
pp. –.
———, a, ‘The notion of transitive and intransitive actions in the early
Karaite grammatical tradition,’ Jerusalem Studies in Arabic and Islam ,
pp. –.
———, b, ‘The medieval Karaite tradition of Hebrew grammar,’ Boletín de la
Asociacion Española de Orientalistas XXXVIII, pp. –.
Khan, G., Gallego, M.Á., Olszowy-Schlanger, J., , The Karaite Tradition of
Hebrew Grammatical Thought in its Classical Form: A Critical Edition and
English Translation of al-Kitāb al-Kāfı̄ fı̄ al-Luġa al-#Ibrāniyya by Abū al-Farağ
Hārūn ibn al-Farağ, vols, Leiden.
Khan, G., , ‘Fragments from an early Karaite grammatical treatise,’ in Juu-
sola, H., et al. (eds), Verbum et Calamus: Semitic and Related Studies in Hon-
our of the Sixtieth Birthday of Professor Tapani Harviainen, Helsinki, pp. –
.
———, , ‘The contextual status of words in the early Karaite tradition of
Hebrew grammar,’ in Maman, A., Fassberg, S.E., Breuer, Y. (eds), Sha#arei
Lashon; Studies in Hebrew, Aramaic and Jewish Languages Presented to Moshe
Bar-Asher, vols, Jerusalem, vol. , pp. –.
Klatzkin, J., –, Thesaurus Philosophicus Linguae Hebraicae et Veteris et
Recentioris, vols, Berlin.
bibliography