provuct | section] axour
Kopplingsschema fér ledningsmatta til
slapvagnskontakt, med ingjutna
contakten
Wiring diagram for cable harness for
trailer contact, with cables moulded into
the contact
Schaltanleitung far Kabelstrang zum
Anhdngerkontakt mit eingegossenen
Kabeln im Kontakt
‘Schéma de cablage pour faisceau de
cables allant au contacteur de remorque,
avec des cables coulés dans le
contacteur.
Kytkentakaavio johtonipun kytkemista
varten peravaunun koskettimeen.
Johdot valettu koskettimeen,
VOLVO 142, 144, 164, 240 och 260,
ordinatie anvisning,
VOLVO 145, 245 och 265
cordinarie anvisning,
VOLVO 142, 144, 164, 240 and 260.
instruction. Otherwise the ordinary instruction applies.
VOLVO 145, 245 and 265
instruction. Otherwise the ordinary instruction applies.
Punkt 9 tom 11 ersatts av denna anvisning. Félj{ ovrigt
Punkt 9 to m 12 ersatts av denna anvisning. Folji ovrigt
Point 9 up to and including Point 11 are replaced by this
Point 9 up to and including Point 12 are replaced by this
VOLVO 142, 144, 164, 240 und 260,
Die Punkte 9 - 11 werden durch diese Anleitung ersetzt
Im Obrigen die vorhandene Anleitung befolgen.
VOLVO 145, 245 und 265
Punkte 9 bis 12 werden durch diese Anieitung ersetzt. Im
Ubrigen die vorhandene Anleitung befoigen.
VOLVO 142, 164, 240 ot 260.
Remplacer les points de 9 & 11 par ces instructions. Par
ailleurs, suivre les instructions ordinaires.
VOLVO 145, 245 et 265
Remplacer les points de 9 & 12 par ces instructions. Par
ailleurs suivre les instructions ordinaires.
VOLVO 142, 144, 184, 240 ja 260
Tama ohje Korvaa entiset ohjeet kohdasta 9 kohtaan 11
Noudata vakinaisia ohjelta muissa kohdissa.
VOLVO 145, 245 ja 265.
‘Tama ohje korvaa entiset ohjeet Kohdasta 9 kohtaan 12.
Noudata vakinaisia ohjeita muissa kohdissa.
Dra ur den bruna ledningen fran den langa ledningsmattan
‘och ta bort gummigenomforingen.
Pull the brown cable out of the long cable harness and
remove the rubber lead-in
Retirer le cable brun du grand faisceau de cables et enle-
ver la douille de passage en caoutchouc.
Das braune Kabel aut dem langen Kabelstrang heraus-
ziehen und die Gummidurehtuhrung entfernen.
Veda ulos ruskea Johto pitkasté johtonipusta ja ota pois
kumilapivienti
118061920.000:°PC 900120,Tryck fast stften i hylsisolatorn eniigtfojande
Rod nt
Gron ard
Rod-bia nr,
Svart rg
Ba 5
Gra ar6
Press on the pins in the sleeve insulator as follows:
Reed 10.1
Green 0. 2
Red-blue 0.3
Black no. 4
Blue 0. 5
Grey 10.6
For in ledningsmattan i bagagerummet.
‘Tryck fast gummigenomforingen. Jorda den bruna led-
ringen med hjdlp av en ringsko och skruv.
Route the cable harness into the trunk.
Press on the, rubber lead-in.
Earth brown cable with the help of a ring terminal and
screw.
‘Amener Ie faisceau de cables dans le coftre & bagages.
Enfoncer ia douille de passage en caoutchoue.
Connecter le cable brun a la masse & aide d'une cosse et
dune vis.
Den Kabelstrang in den Kotferraum einfuhren. Gummi-
durchfahrung festdrucken. Das braune Kabel mit Hilfe
einer Ringklemme und einer Schraube erden.
‘Tyonna johtonippu isan tavaratiaan. Paina kumi
Venti Klnni. Maadoita ruskea johto rengaskengan ja ruuvin
avulla,
Die Kontaktstitte wie folgt in die Buchsen driicken:
Rot Net
Gran Nee
Rotblau —Nr.3
Schwarz Nr
Blau Ne5
Grau Nr 6
Enfoncer la fiche dans la douille disolant suivant le sché-
ma suivant,
Rouge Not
Vert Noz
Rouge-bleu No
Noir No
Bleu Nos
Gris No
Paina hylsyeristimessa oleva nasta kiinni seuraavasti
Punainen not
Vinrea n02
Punainen-sininen n:0 3
Musta n04
Sininen n05)
Harmaa n08‘Satt p& handstiten pa ledningama pa den langa lednings-
‘mattan,
OBS! Grova stitet monteras pa den rida ledningen.
For in stiften i hyisisolatom sa att fargema stammer mot
varandra.
Position the male pin on the cables on the long cable
hamess,
NOTE! The large pins fitted on the red cable.
Introduce the pin into the sleeve insulator so that the co-
lours match each other.
‘grén vanster blinkers:
rod + stindig strom
brun ~ gods (jordning)
bia héger blinkers,
gr baklus
réd-bla bromstjus
svart backstralkastare
Monter les fiches males sur les cables sur le grand fais
ccoau de cables.
REMARQUE! La grosse fiche devra étre montée sur le
‘cable rouge.
Enfoncer les fiches dans la douille disolant de facon & faire
‘colncider les couleurs,
Die Kontaktstite an den Kabeln des langen Kabelstranges
anbringen,
ACHTUNG! Der dicke Stiftist am roten Kabel einzubauen.
Die Stite in die Buchsen einfihren, so daB die Farben
rmiteinander ubereinstimmen,
Lita nastat pitkan johtonipun johtoihin
HUOM! Paksu nasta asennetaan punaiseen johtoon
Tyénna nasta hylsyeristimeen siten, etta varit tasmaavat
tolsiinsa nahden.
{green left direction indicators
red + continuous current
brown — material (earthing)
blue right direction indicators
‘rey tail ight
rod-blue stop light
black rear headlamp
{grin linker Blinker
rot + stindiger Speiserstrom
braun — Masse (Erdung)
biau rechter Blinker
‘grau Rucklicht
rot-blau Bremslicht
‘schwarz Ruckfahrscheinwerfer
vert clignotants gauches
rouge + alimentation électrique continue
brun— mise la masse
bleu clignotants droits
aris feux arriare
rouge-bleu feux de stop
noir teux de marche arriére.
vihrea vasen suuntavalo
unainen + jatkuva virta
ruskea — aines (maadoitus)
sininen oikea suuntavalo
hharmaa takavalo
ppuna-sininen jarruvalo
musta takavalo