Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 3
provuct | section] axour Kopplingsschema fér ledningsmatta til slapvagnskontakt, med ingjutna contakten Wiring diagram for cable harness for trailer contact, with cables moulded into the contact Schaltanleitung far Kabelstrang zum Anhdngerkontakt mit eingegossenen Kabeln im Kontakt ‘Schéma de cablage pour faisceau de cables allant au contacteur de remorque, avec des cables coulés dans le contacteur. Kytkentakaavio johtonipun kytkemista varten peravaunun koskettimeen. Johdot valettu koskettimeen, VOLVO 142, 144, 164, 240 och 260, ordinatie anvisning, VOLVO 145, 245 och 265 cordinarie anvisning, VOLVO 142, 144, 164, 240 and 260. instruction. Otherwise the ordinary instruction applies. VOLVO 145, 245 and 265 instruction. Otherwise the ordinary instruction applies. Punkt 9 tom 11 ersatts av denna anvisning. Félj{ ovrigt Punkt 9 to m 12 ersatts av denna anvisning. Folji ovrigt Point 9 up to and including Point 11 are replaced by this Point 9 up to and including Point 12 are replaced by this VOLVO 142, 144, 164, 240 und 260, Die Punkte 9 - 11 werden durch diese Anleitung ersetzt Im Obrigen die vorhandene Anleitung befolgen. VOLVO 145, 245 und 265 Punkte 9 bis 12 werden durch diese Anieitung ersetzt. Im Ubrigen die vorhandene Anleitung befoigen. VOLVO 142, 164, 240 ot 260. Remplacer les points de 9 & 11 par ces instructions. Par ailleurs, suivre les instructions ordinaires. VOLVO 145, 245 et 265 Remplacer les points de 9 & 12 par ces instructions. Par ailleurs suivre les instructions ordinaires. VOLVO 142, 144, 184, 240 ja 260 Tama ohje Korvaa entiset ohjeet kohdasta 9 kohtaan 11 Noudata vakinaisia ohjelta muissa kohdissa. VOLVO 145, 245 ja 265. ‘Tama ohje korvaa entiset ohjeet Kohdasta 9 kohtaan 12. Noudata vakinaisia ohjeita muissa kohdissa. Dra ur den bruna ledningen fran den langa ledningsmattan ‘och ta bort gummigenomforingen. Pull the brown cable out of the long cable harness and remove the rubber lead-in Retirer le cable brun du grand faisceau de cables et enle- ver la douille de passage en caoutchouc. Das braune Kabel aut dem langen Kabelstrang heraus- ziehen und die Gummidurehtuhrung entfernen. Veda ulos ruskea Johto pitkasté johtonipusta ja ota pois kumilapivienti 118061920.000:°PC 900120, Tryck fast stften i hylsisolatorn eniigtfojande Rod nt Gron ard Rod-bia nr, Svart rg Ba 5 Gra ar6 Press on the pins in the sleeve insulator as follows: Reed 10.1 Green 0. 2 Red-blue 0.3 Black no. 4 Blue 0. 5 Grey 10.6 For in ledningsmattan i bagagerummet. ‘Tryck fast gummigenomforingen. Jorda den bruna led- ringen med hjdlp av en ringsko och skruv. Route the cable harness into the trunk. Press on the, rubber lead-in. Earth brown cable with the help of a ring terminal and screw. ‘Amener Ie faisceau de cables dans le coftre & bagages. Enfoncer ia douille de passage en caoutchoue. Connecter le cable brun a la masse & aide d'une cosse et dune vis. Den Kabelstrang in den Kotferraum einfuhren. Gummi- durchfahrung festdrucken. Das braune Kabel mit Hilfe einer Ringklemme und einer Schraube erden. ‘Tyonna johtonippu isan tavaratiaan. Paina kumi Venti Klnni. Maadoita ruskea johto rengaskengan ja ruuvin avulla, Die Kontaktstitte wie folgt in die Buchsen driicken: Rot Net Gran Nee Rotblau —Nr.3 Schwarz Nr Blau Ne5 Grau Nr 6 Enfoncer la fiche dans la douille disolant suivant le sché- ma suivant, Rouge Not Vert Noz Rouge-bleu No Noir No Bleu Nos Gris No Paina hylsyeristimessa oleva nasta kiinni seuraavasti Punainen not Vinrea n02 Punainen-sininen n:0 3 Musta n04 Sininen n05) Harmaa n08 ‘Satt p& handstiten pa ledningama pa den langa lednings- ‘mattan, OBS! Grova stitet monteras pa den rida ledningen. For in stiften i hyisisolatom sa att fargema stammer mot varandra. Position the male pin on the cables on the long cable hamess, NOTE! The large pins fitted on the red cable. Introduce the pin into the sleeve insulator so that the co- lours match each other. ‘grén vanster blinkers: rod + stindig strom brun ~ gods (jordning) bia héger blinkers, gr baklus réd-bla bromstjus svart backstralkastare Monter les fiches males sur les cables sur le grand fais ccoau de cables. REMARQUE! La grosse fiche devra étre montée sur le ‘cable rouge. Enfoncer les fiches dans la douille disolant de facon & faire ‘colncider les couleurs, Die Kontaktstite an den Kabeln des langen Kabelstranges anbringen, ACHTUNG! Der dicke Stiftist am roten Kabel einzubauen. Die Stite in die Buchsen einfihren, so daB die Farben rmiteinander ubereinstimmen, Lita nastat pitkan johtonipun johtoihin HUOM! Paksu nasta asennetaan punaiseen johtoon Tyénna nasta hylsyeristimeen siten, etta varit tasmaavat tolsiinsa nahden. {green left direction indicators red + continuous current brown — material (earthing) blue right direction indicators ‘rey tail ight rod-blue stop light black rear headlamp {grin linker Blinker rot + stindiger Speiserstrom braun — Masse (Erdung) biau rechter Blinker ‘grau Rucklicht rot-blau Bremslicht ‘schwarz Ruckfahrscheinwerfer vert clignotants gauches rouge + alimentation électrique continue brun— mise la masse bleu clignotants droits aris feux arriare rouge-bleu feux de stop noir teux de marche arriére. vihrea vasen suuntavalo unainen + jatkuva virta ruskea — aines (maadoitus) sininen oikea suuntavalo hharmaa takavalo ppuna-sininen jarruvalo musta takavalo

You might also like