Professional Documents
Culture Documents
Top I Platye - Opisanie Poshiva
Top I Platye - Opisanie Poshiva
KG,
Hubert-Burda- Platz 2, 77652 Offenburg, Germany A 6540
english francais espanol
PATTern pieces: PIECES DU PATRON: piezas del PATRON:
See pattern sheet for cutting layouts les plans de coupe se trouvent sur la planche a patrons los planos de corte ESTÁN en la hoja de patronEs
AB AB AB
For the TOP, view A, and the DRESS, view B, cut Découper de la planche à patrons Cortar de la hoja de patrones
the following pieces from the pattern sheet, pour le TOP A et la ROBE B les pièces 1 et 2 para el TOP A y el VESTIDO B
in the required size: pieces 1 and 2. sur le contour correspondant à la taille choisie. las piezas 1 y 2 en la talla correspondiente.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same = Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en = Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
amount at the same lines. retranchant le même nombre de centimètres. mos centímetros.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as Pour rallonger, écarter les deux parties de la pièce selon la valeur Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
necessary. à ajouter.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as Pour raccourcir, superposer les deux parties de la pièce selon la va- Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea necesa-
necessary. leur à retrancher. rio.
Even out side edges. Rectifier la ligne des bords latéraux. Igualar los cantos laterales.
Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti- Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
layout are to be placed face down on the fabric. nue, placer la face imprimée du papier dessous, contre le tissu. colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
AB AB AB
right side wrong side interfacing lining batting The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distribu-
endroit envers triplure doublure vlieseline gonflante
forro
pattern pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu. ción de las piezas en la tela.
lado derecho lado revés entretela entretela de relleno
de la tela de la tela
SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on pattern pieces: Les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET sont tracés sur le pa- Los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO están incluidos en
All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed. 1¼" (3 cm) for hem and ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edges. tron: el patrón:
3 cm pour l'ourlet, 1,5 cm et à tous les autres bords et coutures. 3 cm dobladillo, 1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes.
Tous les modèles sont sous la protection des droits d’auteur,
leur reproduction à des fins commerciales est strictement interdite.
Cutting from a double layer of fabric: Pour couper le patron dans l‘épaisseur double du tissu, Cortar con la tela doblada:
Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, 45" (114 cm) wide fabric, all sizes tissu de laize 114 cm, toute les tailles tela de 114 cm de anchura, todas las tallas
está prohibida la reproducción con fines comerciales.
55" (140 cm) wide fabric, sizes 18, 20 (44, 46) tissu de laize 140 cm, tailles 44, 46 tela de 140 cm de anchura, tallas 44, 46
Fold the fabric in half lengthwise, right side facing in. Selvages lie plier le tissu en deux dans la longueur, endroit contre endroit, lisière Doblar la tela por la mitad a lo largo, el derecho queda dentro. Los
one on top of the other. Pin pattern pieces to wrong side of the fabric sur lisière. Épingler les pièces sur l‘envers du tissu comme indiqué cantos del tejido quedan superpuestos. Prender las piezas de patrón
as shown in the cutting layout. Cut out fabric pieces. dans le plan de coupe. Couper les pièces le long des contours des al revés de la tela tal y como se representa en el plano de corte. Re-
pièces en papier. cortar las piezas.
55" (140 cm) wide fabric, sizes 6, 8, 10, 12 (32, 34, 36, 38) Tissu de laize 140 cm, tailles 32, 34, 36, 38 Tela de 140 cm de anchura, tallas 32, 34, 36, 38
Fold both selvages toward the center of the fabric, right side facing Rabattre les lisières, bord à bord, au milieu du tissu, afin d‘obtenir Doblar doblar los cantos del tejido hacia el medio de la tela. El de-
in. This results in two fold edges to which the pattern pieces for the deux pliures le long desquelles vous pouvez épingler le devant et le recho queda dentro. Así se obtienen dos cantos de doblez, en los que
front and back can be pinned. Cut out fabric pieces. dos. Couper les pièces le long des contours des pièces en papier. prender el delantero y la espalda. Recortar las piezas.
Cutting from a single layer of fabric: Pour couper le patron dans l'épaisseur simple du tissu, Cortar con la tela desdoblada:
55" (140 cm) wide fabric, sizes 14, 16 (40, 42) tissu de laize 140 cm, tailles 40, 42 tela de 140 cm de anchura, tallas 40, 42
= First pin all pattern pieces to the fabric or trace around all p attern = épingler et tracer d'abord les deux pièces sur le tissu avant de les = Antes de cortar, prender o dibujar todas las piezas en la tela.
pieces onto the fabric before you begin cutting out the fabric pieces. découper. Extender la tela con el derecho hacia arriba.
Spread out the fabric, right side facing up. Déplier le tissu en posant sa face endroit sur le dessus. Cortar el delantero y la espalda con la tela desdoblada de la sigu-
Cut front and back pieces from a single layer of fabric as f ollows: Pin Pour couper le devant et le dos dans l'épaisseur simple du tissu, iente manera: prender las piezas de patrón de papel al derecho, di-
each paper pattern piece to the right side of the fabric. Draw around épingler les pièces en papier sur l'endroit du tissu, tracer les con- bujar los contornos y marcar con alfileres la línea de doblez.
edges and mark fold line with straight pins. Turn pattern piece over tours des pièces, marquer la ligne de pliure du tissu avec des épin- Doblar las piezas por la línea DOBLEZ y prender. Ahora cortar las
along marked FOLD LINE and pin in place. Cut out fabric pieces. gles. Rabattre les pièces selon la PLIURE DU TISSU, les épingler sur piezas.
le tissu. Ensuite découper les pièces le long des contours.
AB AB AB
Tips for working with stretch fabrics Recommandations pour les tissus extensibles Instrucciones para la confección de géneros elásticos
When stitching stretch fabrics, the best results will be achieved with La machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des El mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máquina
a serger (overlock machine). These seams are very elastic and won‘t coutures dont l‘élasticité est préservée et qui ne risquent pas de cra- overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que las
tear during wearing. quer durant le port du vêtement. prendas se rasguen.
If you don‘t own a serger, stitch seams with a stretch stitch or with a A défaut de machine surjeteuse, sélectionner un point élastique au- Si no tiene una máquina overlock, trabajar las costuras con puntos
narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set too tomatique ou un point zigzag étroit pour faire les coutures. Veiller à especiales elásticos o con puntos estrechos en zigzag. Observar que
tight. For fine jersey fabrics, use a special jersey needle. This type of ce que la tension du fil de votre machine à coudre ne soit pas trop el hilo de la máquina de coser no esté muy tenso. En telas de punto
needle has a rounded point which won‘t damage the fabric. forte. Pour piquer les tissus à mailles fines, utiliser une aiguille spé- fino montar en la máquina una aguja especial para punto jersey, por-
ciale pour le jersey dont la pointe n‘abîmera pas les mailles du tissu. que con su punta redondeada no se estropea la malla.
1 Press seam allowance on front neck edge to wrong side and pin 1 Plier le surplus du bord devant de l'encolure sur l'envers, repas- 1 Volver hacia dentro y planchar entornado el margen del canto de-
in place. With the TWIN NEEDLE, topstitch ⅜" (1 cm) from the neck ser, l'épingler sur le devant. Surpiquer l'encolure avec l'AIGUILLE lantero del escote, prender. Pespuntear el escote con la AGUJA DO-
edge, thereby catching the allowance. With this needle, you sew with JUMELÉE à 1 cm de la pliure, tout en fixant le surplus. Piquer un BLE 1 cm de ancho, pillando el margen. Coser por el derecho con dos
a straight stitch from the right side of the fabric, using two upper point droit sur l‘endroit du vêtement avec deux fils supérieurs (fils de hilos superiores y uno de canilla con puntadas rectas. El hilo inferior
threads and one bobbin thread. The bobbin thread forms zigzag bobine) et un fil inférieur (fil de canette). Le fil du dessous dessine forma las puntadas en zigzag. Así no se estira la tela al coserla y la
stitches. This e nsures that the fabric doesn‘t stretch during stitching une rangée de points zigzags qui évitent toute déformation du tissu costura queda elástica.
and that the seam remains elastic. lors de la piqûre et rendent la couture élastique.
On back neck edge, press allowance to wrong side and stitch in place Plier de même le surplus de l'encolure dos sur l'envers, repasser et Planchar igual el margen entornado en el escote posterior y pespun-
in the same manner. le piquer. tear.
2 Lay front piece on back piece, right sides facing. Baste shoulder 2 Poser le devant, endroit contre endroit, sur le dos, bâtir les cou- 2 Poner el delantero en la espalda con los derechos encarados, hil-
seams, matching seam numbers (1). Stitch seams. tures d'épaule (chiffre-repère 1) et piquer. vanar las costuras hombro (número 1) y coser.
At each seam, trim seam allowances. Finish edges of seam Réduire les surplus, les surfiler ensemble, les coucher dans le dos, Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la es-
allowances together and press allowances toward back. repasser. palda.
3 On each armhole edge, press hem allowance to wrong side, turn 3 Plier le surplus des emmanchures sur l'envers, repasser, rem- 3 Planchar entornado el margen de las sisas, remeter y pasar unos
raw edge under, and baste in place. Edgestitch allowance in place. plier et le bâtir en place. Piquer le surplus à ras du bord. hilvanes. Pespuntear el margen al ras.
4 Lay front piece on back piece, right sides facing. Baste side 4 Poser le devant, endroit contre endroit, sur le dos, bâtir les cou- 4 Colocar el delantero en la espalda con los derechos encarados,
s eams, matching seam numbers (2). Stitch seams. tures latérales (chiffre-repère 2) et piquer. hilvanar las costuras laterales (número 2) y coser. Recortar los már-
At each seam, trim seam allowances. Finish edges of seam Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher dans le dos, genes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.
allowances together and press allowances toward back. repasser.
5 Press hem allowance to wrong side and pin in place. With the 5 Plier l'ourlet sur l'envers, l'épingler. Surpiquer avec l'AIGUILLE 5 Planchar el dobladillo entornado y prender. Pespuntear el canto
TWIN NEEDLE, topstitch 1" (2.5 cm) from the lower edge, thereby JUMELÉE à 2,5 cm du bord inférieur tout en piquant l'ourlet. inferior con la AGUJA DOBLE 2,5 cm de ancho, pilando el dobladillo.
catching the hem.