Professional Documents
Culture Documents
Siemens 8DN8 Operation Manual
Siemens 8DN8 Operation Manual
额定电压高达145KV
Siemens AG 西门子股份公司
All rights reserved. 版权所有。
© Siemens AG 2012 © Siemens AG 2012
Siemens AG 西门子公司
Energy Sector 输电集团
Power Transmission Division 动力传输和分配组
High Voltage Switchgear Systems Business Unit 高压部门
has introduced and uses an environmental management 分别引进并应用了符合ISO 14001标准要求的环境管理体
system as per ISO 14001 and a quality management 系和符合ISO 9001标准要求的质量管理体系。
system as per ISO 9001.
Evidence was provided to the DQS (Deutsche 1996年首次获得DQS (德国质量管理体系认证协会) 环境
Gesells-chaft zur Zertifizierung von 管理体系的认证,而1989年则首次获得质量管理体系的认
Qualitätsmanagement-Systemen = German Association 证。
for Certification of Quality Management Systems) for the
first time in 1996 for the environmental management
自1992年以来,制造商的电气测试场和材料技术实验室连
system and in 1989 for the quality management system.
续通过了德国鉴定机构根据DIN EN 45 001标准进行的认
The electrical testing laboratories of the manufacturer
证。
have been certified since 1992 by the German
Accreditation Body in accordance with DIN EN 45 001.
如有更改,恕不另行通知。
Subject to change.
印于德意志联邦共和国
Printed in the Federal Republic of Germany
2012年3月 E T HS 部门
03.2012 E T HS
6 Maintenance 6 维护
6.1 Prerequisites 3 6.1 先决条件 3
6.1.1 Basic safety measures 3 6.1.1 基本安全措施 3
6.1.2 Secure drive against operation 6 6.1.2 操作安全驱动机构 6
6.1.2.1 Electrically lock earthing switches 6.1.2.1 接地开关在马达驱动机构上的电气闭锁
on the motor drive 6 6
6.1.2.2 Mechanically block earthing switches 6.1.2.2 接地开关在马达驱动机构上的机械闭锁
on the drive linkage 7 7
6.1.2.3 Electromechanical lock the disconnector 6.1.2.3 隔离/接地开关模块的电气和机械闭锁
and earthing switch module 8 8
6.1.2.4 Disconnector and earthing switch 6.1.2.4 机械闭锁的隔离和接地开关模块
module to be mechanically blocked 9 9
6.1.2.5 Securing locking and/or blocking 6.1.2.5 采用挂锁的安全锁定和/或闭锁
with a padlock 10 10
6.1.3 Assignment of personnel 10 6.1.3 人员委派 10
6.1.4 Maintenance kits 10 6.1.4 维修用具包 10
6.1.5 Responding to malfunctions 11 6.1.5 发生故障时的对应措施 11
6.2 Intervals and maintenance service 13 6.2 维修服务周期 13
6.2.1 Influences on the maintenance interval 14 6.2.1 影响维修周期的因素 14
6.2.1.1 Influences through mechanical 6.2.1.1 机械磨损和/或开关操作的影响
wear and/or switching operations 14 14
6.2.1.2 Damaging environmental influences 14 6.2.1.2 外界环境的影响 14
6.2.2 Starting date 15 6.2.2 起始日期 15
6.2.3 Maintenance service 16 6.2.3 维护服务 16
6.2.4 Inspection of the contact system 18 6.2.4 触头系统的检查 18
6.2.4.1 Inspection of the circuit-breaker 6.2.4.1 根据开断电流对断路器的触头系统进行检查
contact system, depending on
the breaking current 18 18
6.2.4.2 Inspection of the high-speed earthing 6.2.4.2 快速接地开关触头系统的检查
switch contact system 18 18
6.3 Maintenance work 19 6.3 维护工作 19
Note 提示
The manual contains instructions for the 本手册包含了正确操作开关设备的指导说明。
proper operation of the switchgear. Safety 安全注意事项表明了目前可能存在的危险及
precautions indicate existing residual 避免这些危险应采取的相应措施。
hazards and the corresponding measures to
avoid them.
The respective sales contract contains all the obligations 相应的销售合同包括了西门子的所有义务。 销售合同内规
of Siemens. The warranty contained in the sales contract 定的条款是西门子完整和唯一的保证条款。 本说明中任何
is the complete and sole warranty of Siemens. Any 条款均不对保证条款的范围进行任何修改。
statements contained in these instructions neither extend
nor limit the warranty.
Chapter 0: General 第 0 章: 概述
Chapter 2: Description 第 2 章: 说明
Chapter 5: Operation 第 5 章: 操作
Chapter 6: Maintenance 第 6 章: 维护
In general: 原则上:
The figures entered and annotiations with *), 1), 2), 附有*)、1)、2)、3)的填写与补充的内容仅适用于相
3) ... apply only to the section concerned or to a 关的章节及图表。
illustration or table.
– Voltage – 电压
Attention 注意
This shall denote a possibly dangerous 表示一种潜在的危险状况。 如果不能避免
situation. If such a situation is not 该状况,可能导致轻微的伤害和/或财产损
avoided, minor injuries and/or property 失。
damage can result.
Note 提示
The figures entered and annotations with *) apply only to 所输数据和带 *) 的注解仅适用于相关表格。
the table concerned.
– 50 Hz – 50 Hz kA 2.5 x 40 = 100
– 60 Hz – 60 Hz kA 2.6 x 40 = 104
Pole factor *) 电极因素 *)
– for effectively earthed mains – 有效接地电源 p. U. 1.3
– for non-effectively earthed mains – 无效接地电源 p. U. 1.5
Operating sequence (IEC) 操作顺序 (IEC) O – 0.3 s – CO – 3 min – CO
BContact separation
Contacts touch
(preignition)
the release
start of arc
Reclosing time
Closing time
Breaker open — initiation of
auxiliary powerto activate
BContact separation
Contacts touch
(preignition)
the release
start of arc
Reclosing time
Closing time
Fig. 1 Break-Make operation with automatic reclosing (to IEC 图 1 带自动重合闸的分合闸操作 (根据 IEC / VDE / ANSI)
/VDE / ANSI)
脱扣器
Operating times 开关操作时间
脱扣器
Opening time 分闸时间 ms 32 ±3
(Opening time) 50 / 60 Hz (分闸时间) 50 / 60 Hz
Arcing time 50 / 60 Hz (燃弧时间) 50 / 60 Hz ms 22.4
Break time 50 / 60 Hz (开断时间) 50 / 60 Hz ms 55.0
Closing time 合闸时间 ms 55 ±6
(Closing time) 50 / 60 Hz (合闸时间) 50 / 60 Hz
当电压值等于Um √2 √3时,负荷电容的上限值为12 μ F
V
Rated motor voltage 额定马达电压 110
(DC)
Permissible voltage deviation IEC 允许电压范围 IEC % +10 ... -15
Max. load current 最大负荷电流 A 5.5
Starting current (±10%) 启动电流(±10%) A 18.0
V
Rated motor voltage 额定马达电压 48 110 220
(DC)
permissible voltage deviation IEC 允许电压范围 IEC % +10 ... -15
Max. load current 最大负荷电流 A 14.0 6.5 3.5
Starting current (±10%) 启动电流(±10%) A 21.5 17.5 10.0
Rated motor voltage 额定马达电压 V(AC) 127 127 133 220 230 240
Rated motor voltage 额定马达电压 V(AC) 120 127 133 220 230 240
额定电压(V) 线圈额功率(W)
Design type 设计类型
额定电压(V) 线圈额功率(W)
Normal release CLOSE 常规合闸脱扣线圈 48 227
110 242
125 312
220 225
250 291
Fast release CLOSE 快速合闸脱扣线圈 48 2306
110 1533
125 1488
220 1274
250 1645
Normal release OPEN 常规分闸脱扣线圈 48 227
110 242
125 313
220 225
250 291
Fast release OPEN 快速分闸脱扣线圈 48 2306
110 1533
125 1488
220 1274
250 1645
额定电压(V) 线圈额功率(W)
Design type 设计类型
额定电压(V) 线圈额功率(W)
Normal release CLOSE 常规合闸脱扣线圈 48 227
110 242
125 312
220 225
250 291
Fast release CLOSE 快速合闸脱扣线圈 48 2306
110 1533
125 1488
220 1274
250 1645
Normal release OPEN (2-cycle 常规分闸脱扣线圈(2周设计结 48 186
design) 构) 110 204
125 211
220 202
250 211
V
Motor rated voltage 电机额定电压 48 110 125 220 250
(DC)
Permissible deviation 允许偏差 % +10 +10 +12 +10 +12
–15 –15 –28 –15 –28
Max. load current 最大负荷电流 A 8.0 3.2 3.2 1.8 1.8
Starting current 启动电流 A 19.0 7.4 7.4 4.5 4.5
Gear transmission 齿轮传输 243 : 1
Rated motor output 额定电机输出 W < 120
Rated torque (drive) 额定扭矩(驱动装置) Nm 100
Short-circuit protection: (See Order
短路保护 (参见订购文档)
Documentation)
Heater rating anti-condensation heating 防冷凝加热加热器等级 W 30 ... 40
Switching capacity for control voltage and 控制电压和时间常数T=20ms的开关容 V (DC) 48 110 125 220 250
time constant T = 20 ms 量
– Inductive load – 感性负载 A 9 4 3.52 2 2
– Ohmic load – 阻性负载 A 10 5 5 2.5 2.5
Special gas monitoring drawings are produced for every 为每个开关设备制定了专门的气体监控图。 气体监控图中
switchgear installation supplied. These contain details 包括了每个气室的下列数据
(for each gas compartment) on
– the volume of the gas compartment, – 气室容积,
– the gas filling pressure referred to an ambient – 在+ 20 °C的环境温度下的充气压力,
temperature of + 20 °C,
– the gas weight (in kg), – 气体重量 (单位为 kg),
– the operating pressure of the rupture disk, – 防爆膜的动作压力值,
– the operating values for the gas monitoring system. – 气体监控装置的工作值。
range
P Pressure P 压力
T Temperature T 温度
T min min. permissible ambient temperature T min 最小允许环境温度
*) only for gas compartments into which SF6 can flow as a result of higher pressure in a neighbouring gas
compartment
[=> 1.1]
电动机驱动机构 [=> 1.2]
Motor drives [=> 1.2]
Each bay of the switchgear has its own rating plate. It is 开关设备的每个间隔都有一个安装在各自驱动和控制柜外
fixed outside the drive and control cabinet. Other rating 的铭牌。 其它铭牌则位于电流互感器及电压互感器的壳体
plates are attached to the outside of the housings of 上。
current and voltage transformers.
switchgear modules
When switchgear is installed, modular assemblies must 在安装开关设备时,模块组件也必须一起装配并单独进行
be both assembled together and individually transported, 运输、提升、降落和/或放置在支架上。 本章节对各模块
raised, lowered and/or placed on supports. This section 的尺寸和重量进行了描述。
contains the required dimensions and weights.
The weight information applies to the 3-pole version (as 若未在图示标题中指明模块为单相,则重量数据所指的为
long as a single-pole version has not been specified in 未充入SF6 气体的三相模块。
the legend) and without SF6 filling.
Model-related deviations are possible. For the 下列给出的模型与实际外形可能有偏差。 可在运货单中查
measurements and weights of the shipping units, see the 阅发运货物的尺寸和重量。
consignment notes.
1,050 kg 1,050 kg
1300 kg 1300 kg
Fig. 3 Y component 图 3 Y 组件
275 kg 275 kg
70 kg 70 kg
130 kg, in addition approx. 430 kg core-and-coil assembly 130 kg, 此外再加上约 430 kg的铁芯和线圈标准壳体
330 kg, in addition approx. 710 kg core-and-coil assembly 330 kg, 此外再加上约 710 kg的铁芯和线圈标准壳体
500 kg 500 kg
Fig. 12 Voltage transformer type 2 (with isolating distances, Fig. 12 电压互感器 型号2 (带隔离端口,手动操作)
manual operation) 650 kg
650 kg
Fig. 13 Voltage transformer type 2 (with isolating distances, 图 13 电压互感器 型号2 (带隔离端口,马达驱动)
250 kg 250 kg
85 kg 85 kg
20 kg 20 kg
35 kg 35 kg
Fig. 22 Busbar extension, type 1 / 2 (300 / 400 mm) 图 22 母线通管, 型号 1 / 2 (300 / 400 mm)
80 -110 kg 80 -110 kg
Fig. 25 Extension component Type 1 (400 … 2000 mm) 图 25 通管 型号 1 (400 … 2000 mm)
45 to 126 kg 45 至 126 kg
Fig. 26 Extension component Type 2 up to 5 (900 … 7000 mm) 图 26 通管 型号2 至 5 (900 … 7000 mm)
45 to 475 kg 45 至 475 kg
optionally with bushing (70 mm) 50 kg 可选配绝缘盆 (70 mm) 50 kg
95 kg 95 kg
270 kg 270 kg
Fig. 30 Distributing module Type 1 (90°, 500 mm), 图 30 分相模块 型号1 (90°, 500 mm),
230 kg 230 kg
189 kg 189 kg
198 kg 198 kg
350 kg 350 kg
152 kg 152 kg
127 kg 127 kg
194 kg 194 kg
switchgear 8DN8
This section provides information about the general 本单元介绍了8DN8 型开关设备的一般特性。
features of a type 8DN8 switchgear.
Information regarding the specific implementation of a 对于用户的特殊订单信息必须在订购文档中注明。
customer order should be shown in the order
documentation.
switch module
drive (E)
Fig. 5 Cable conduits on the rear of the local control cabinet 图 5 汇控柜背板上的电缆夹头固定方式
– gastight bushings with a black plate bearing the – 对不透气绝缘盆配以标有 ”气密” 字样的黑色标牌
legend "gastight"
– gas-permeable bushings with a white plate bearing – 对透气绝缘盆配以标有 ”透气” 字样的白色标牌
the legend “gas-permeable“.
The monitoring of the gas compartments is carried out 气室的监控为三相分散式进行,即直接在各气室上进行。
with three poles, decentrally, this means, directly on
each gas compartment.
The density of the gas is determined by a density 气体密度由密度继电器进行测定。
monitor.
The density monitor compares the density inside the gas 密度继电器把应受监控的气室密度和置于密度继电器内的
compartment to be monitored with that of a reference 参考气体空间的密度相比较。 两种气体都处于同一环境温
gas volume inside the gas monitor. Both gas volumes 度下。 因此,密度比较由两个系统内(气室– 参考气体空
are subjected to the same ambient temperature. The 间)的压力比较所取代。 密度继电器仅在发生因泄漏引起
density comparison is therefore substituted by a 的压力变化时才作出反应; 而因温度引起的压力变化则忽
pressure comparison in both systems (gas compartment 略不计。
- reference space). The density monitor responds only to
changes in pressure as a result of a leak; pressure
changes resulting from variations in temperature do not
have any effect.
The density monitor is preset at the works to the required 密度继电器在出厂时被设置为所规定的极限密度。 该极限
limit density. The limit density is defined by fixing the 密度由在特定温度下所确定的压力值所定义。 之后则不需
pressure at a specific temperature. Subsequent 要也不可能对密度继电器重新进行设置。
adjustment is neither possible nor necessary.
The test connection allows testing of the density monitor 测试电路可在不改变气室压力的适当条件下,对密度继电
in the fitted condition without changing the pressure in 器进行测试。
the gas compartment.
The test connection is normally sealed by the insert and 通常采用插件和联管螺母对测试电路进行密封。 插件管脚
a union nut. A pin in the insert holds the non-return valve 使逆止阀一直开启,在密度继电器和气室间建立电路连接。
open and establishes the connection between the
density monitor and the gas compartment.
When a test is carried out the union nut must be 在进行测试时,必须移除联管螺母。 现在密度继电器和气
removed. Now the connection between the density 室间的电路连接中断。 同时,密度继电器与测试电路的连
monitor and the gas compartment is shut off. At the 接启动。
same time, the connection from the density monitor to
the test connection opens.
The maintenance unit to be connected can be used to 可采用要进行连接的维修单元,缓慢增加或减少密度继电
slowly increase or reduce the pressure acting on the 器上的作用压力。 出现提示信息时所应用的压力值应记录
density monitor. The pressure values applicable at the 在案。
moment of triggering the messages are documented.
The signals as well as their operating values can be 在技术参数表中能够找到动作信号值。
found in the technical data.
“Gas pressures and operating values”[=> “气体压力和动作值”[=> 1.3.2]
1.3.2]
diagnostic attachments
This section describes 本章节描述了下述内容:
– where the monitoring, test and diagnostic – 监控、测试和诊断附加装置的安装位置
attachments are located and
– the type of monitoring, test and diagnostic – 监控、测试和诊断附加装置的结构。
attachment.
In the event of an arc the arc detector [11] carries the 当气室内部产生电弧时,电弧检测器[11]将光信号传送到
light from the gas compartment interior to the optical 位于光传感器尾部的光纤[14]上。 .
waveguide [14]. This is connected front-sided at the end
of the light sensor.
Any arcs occurring are signalled via the fibre-optic link to 任何发生的电弧都会通过光纤连接到电弧诊断单元。 为了
the arc detection unit. To avoid spurious alarms, the arc 避免误动作,在开关操作的时候,会(通过开关装置的控
detection unit is shut down (by the switchgear control 制系统)关闭电弧诊断单元。
system) during a switching operation.
13 Sleeve 13 护套
14 Optical waveguide 14 光纤
Caution 注意
Removing the test adapter, a 移除测试适配器、PD适配器或暗盖可能因
PD-adapter or a blind cover, can 触及带电部件而造成人身伤害!
cause personal injury by touching live
parts!
1 Housing 1 壳体
2 Drive cabinet 2 操作机构箱
3 Flange 3 法兰
4 Bay frame 4 基座
5 Position indicator 5 位置指示器
4 Bay frame 4 基座
9 Lever 9 杠杆
12 Base 12 基座
17 Base 17 基座
20 Valve plate 20 阀片
21 Heat cylinder 21 热缸
24 Contact laminations 24 触指
25 Pin 25 触针
Fig. 4 Interrupter unit (in switching position OPEN) 图 4 断流器 (位于开关分闸位置)
19 Piston 19 活塞
20 Valve plate 20 阀片
21 Heat cylinder 21 热缸
23 Nozzle 23 喷嘴
24 Contact laminations 24 触指
25 Pin 25 触针
28 Cam 28 凸轮
29 Backstop 29 逆止块
30 Lever 30 杠杆
removed)
The module is fitted with a rupture disk assembly [4]. 模块配有防爆膜 [4]。
Different kinds of testing and monitoring devices may be 不同的测试和监控设备可配置不同的法兰。
assembled with the provided flanges.
2 Housing 2 壳体
3 Bushing 3 绝缘盆
4 Rupture disk assembly 4 防爆膜
Fig. 1 External view of the disconnector and earthing switch 图 1 三位置开关模块的外观
module
2 Housing 2 壳体
6 Contact piece 6 触片
Fig. 2 Earthing bar of the work-in-progress earthing switch, 图 2 检修接地开关的接地排,绝缘型(无盖板图示)
insulated version (illustration without cover)
B, C and D
position)
b) disconnector CLOSE, earthing switch OPEN b) 隔离开关合闸,接地开关断开
c) disconnector OPEN, earthing switch CLOSE c) 隔离开关断开,接地开关合闸
non-insulated version)
Fig. 6 Contact systems of the disconnector and earthing switch 图 6 三位置开关模块的触头(绝缘型示例)
17 Cover 17 盖板
18 Position indicator disconnector 18 隔离开关的位置指示器
19 Plug 19 航空插座
24 Driver 24 驱动齿轮
26 Gearbox 26 齿轮箱
27 Auxiliary switch 27 辅助开关
31 Shaft 1 31 轴盖1
32 Shaft 2 32 轴盖2
Fig. 9 Devices for manual operation 图 9 驱动装置手动操作
1 Conductor 1 导体
2 Housing 2 壳体
3 Rupture disk assembly 3 防爆膜
4 Cable socket 4 电缆插座
5 Drive 5 驱动装置
6 Bushing on flange A 6 法兰A上的绝缘盆
1 Conductor 1 导体
1 Drive 1 驱动装置
2 Equipment plug 2 设备插头
4 Conductor 4 导体
7 Fork lever 7 叉杆
8 First guide rod 8 第一个导向杆
3 Conductor 3 导体
Caution 注意
Releasing vessel bolts on switchgear 松开工作开关的螺栓可导致漏气的危害。
in operation leads to dangerous gas
loss.
18 Ring 18 耐蚀环
19 Housing 19 壳体
20 Contact finger 20 触指
21 Cage 21 罩壳
22 Base 22 基座
30 Motor 30 电动机
30 Motor 30 电动机
The current transformer with its core-and-coil assembly [1] 带铁芯与线圈组合[1]和导体 [2]的电流互感器不是一个单
and the current conductors [2] is not a separate com- 独的模块,本身不带有绝缘盆。 壳体[3]只是电流互感器的
ponent and doers not have its own bushing. The hous- ing 密封外壳。
[3] only encapsulates the current transformer.
The secondary terminal panels, which are integrated into 二次接线端子板内嵌在壳体的侧面,通过二次接线盒 [4]与
the sides of the housing, are closed off by the sec- ondary 气室隔离。
terminal housing [4].
The rating plate is affixed to the housing. 铭牌固定在壳体上。
The secondary terminal panels, which are integrated into 二次接线端子板内嵌在壳体的侧面,通过二次接线盒 [4]与
the sides of the housing, are closed off by the sec- ondary 气室隔离。
terminal housing [4].
The rating plate is affixed to the housing. 铭牌固定在壳体上。
The base plate [9] is screwed to the housing and there- by 安装板[9]固定在壳体上,因此是接地的。
earthed.
2 Conductor 2 导体
6 Inner electrode 6 内部电极
7 Grading electrodes 7 屏蔽电极
8 Core with the secondary windings
8 带二次绕组的铁芯
9 Baseplate
10 Bushing 9 安装板
10 绝缘盆
Fig. 5 Section of an integrated current transformer, short ver- 图 5 集成式电流互感器的剖面图,短型
sion
2 Conductor 2 导体
6 Inner electrode 6 内部电极
7 Grading electrodes 7 屏蔽电极
8 Core with the secondary windings
8 带二次绕组的铁芯
9 Baseplate
10 Bushing 9 安装板
10 绝缘盆
Fig. 7 Section of a separate current transformer, double-long 图 7 独立式电流互感器的剖面图,双倍加长型
version
2 Conductor 2 导体
6 Inner electrode 6 内部电极
7 Grading electrodes 7 屏蔽电极
8 Core with the secondary windings
8 带二次绕组的铁芯
9 Baseplate
10 Bushing 9 安装板
10 绝缘盆
Fig. 8 Section of a separate current transformer, double-short
version 图 8 独立式电流互感器的剖面图,双倍缩短型
Fig. 11 Terminal designations to IEC 60044-1 of a current trans- 图 11 根据 IEC 60044-1 要求,带有三个二次绕组(每个绕组都带有独
former with three secondary windings (each secondary 立的铁芯)的电流互感器的端子示意图
winding with its own core)
The characters “P1” and “P2” also mark the mounting 字符“P1”和“P2”同样也标示电流互感器相对断路器的朝向,
position with reference to the circuit-breaker as shown on 如开关接线图所示。 这些字符压印在壳体的外部法兰上。
the switchgear overview diagram. These characters are
punched into the outer flange of the housing.
The numbers on the winding between the taps indicate the 抽头之间的线圈匝数为具体变比。 可以从电流互感器上标
ratios. A current transformer with reconnectable ra- tios 明的变比值中识别其变比,如 1200-800-500/1A,最大一次
can be recognized from the way in which the ratio is 电流总是写在最前面。
written, e.g. 1200-800-500 / 1A, the maximum prima- ry
current always being at the beginning.
Fig. 13 Terminal designation to IEC 60044-1 of a current trans- 图 13 根据 IEC 60044-1 要求带有二次绕组抽头(带有变比)的电流
former with secondary winding tap (ratios entered) 互感器的端子指示图。
The housing [1], bushing [2] and cover [6] form the en- 电压互感器腔体由壳体[1],绝缘盆[2]和盖板[6]组成。 制造
closure of the voltage transformer. After assembly by the 商完成装配后,这些部件连接在一起,保证气密性及耐受正
manufacturer, these parts are interconnected gas- tight 常的压力。
and pressure-proof.
The cast-resin bushing corresponds in design to the other 树脂浇铸的绝缘盆符合开关装置其它位置上使用的气密性
gas-proof bushing used elsewhere in the switch- gear 绝缘盆的设计结构。
installation.
The terminal box [5], the nameplate and the Rupture disk 端子箱[5],铭牌和防爆膜都位于盖板上。
assembly[3] are located at the cover.
The housing has multiple flanges that are, depending on 壳体配有多个法兰,具体根据安装位置和其它运行条件而
the installation location and other operating condi- tions, 定,法兰上配备气体维护点和阀块。
furnished with gas maintenance points and a valve block.
The gas monitoring system is mounted to the valve block 电压互感器交付到安装现场后,再将气体监控装置安装到阀
after the voltage transformer has been delivered to the 块上。
construction site.
1 Housing 1 壳体
2 Bushing 2 绝缘盆
3 Rupture disk assembly 3 防爆膜
5 Terminal box
5 端子箱
6 Cover
6 盖板
Fig. 1 Voltage transformer without integrated insulating sec- 图 1 不带集成绝缘断口的电压互感器
tion.
Caution 注意
The insulating section is not suitable for 绝缘断口不适合切换欠电压互感器。 如果启动欠
switching the transformer under voltage. If 电压互感器的绝缘断口,将会严重损坏互感器。
the insulating section of the transformer
under voltage is actuated, the transformer
will be severely damaged.
1 Housing 1 壳体
2 Bushing 2 绝缘盆
3 Rupture disk assembly 3 防爆膜
4 Motor drive of the integrated insulating section
4 集成绝缘断口的电机驱动装置
5 Terminal box
6 Cover 5 端子箱
6 盖板
Fig. 3 Voltage transformer with integrated insulating section 图 3 带集成绝缘断口(电机驱动装置)的电压互感器
(motor drive)
Warning 警告
In accordance with IEC 60044-2 the ends of the primary 根据IEC 60044-2规定,电压互感器的一次绕组端子用“A”
winding of voltage transformers are designated with “A” (高压连接)和“N”(接地连接)标示,而二次绕组端子用“a”
(high-voltage connection) and “N” (earth connec- tion) and 和“n”标示。
the ends of the secondary winding with “a” and “n”.
Secondary windings with several taps are numbered 二次绕组的几个抽头用连续的数字标示,例如,绕组 1 用
consecutively, e.g. “1a1”, “1a2”, “1n” for winding 1 and “1a1”,“1a2”,“1n”标示,绕组 2 用“2a1”,“2a2”,“2n”标示。
“2a1”, “2a2”, “2n” for winding 2.
Fig. 5 Terminal designations of a voltage transformer with one 图 5 根据 IEC 60044-2 规定,带有一个二次绕组的电压互感器端子示
secondary winding with tap to IEC 60044-2 意图
The power output is low, but is more than sufficient for the 输出功率虽然很低,但足以满足现代化的保护系统和能源计
demands of modern protection and energy counting 算系统的需求。
systems.
The divider ratio varies according to the different de- 分频比根据连接系统的不同需求而异。
mands of the connectible systems.
The RC voltage divider is supported by cover [1]. The RC 分压器由盖板[1]支撑。 壳体[2]通过法兰 A 与开关模块
housing [2] is connected with the switchgear module via the 连接,保持了气密性和耐压性。
flange A in a gas-tight and pressureproof manner.
A Flange A 法 兰
1 Cover 1 盖板
2 Housing 2 壳体
3 Secondary box
3 二次箱
4 Secondary cable
4 二次电缆
Fig. 1 External view of the RC voltage divider
图 1 RC 分压器的外观图
The Secondary cables that are guided out of the sec- 从二次箱中导出的二次电缆完整地与测量仪器和保护设备
ondary box are connected unabridged with the measur- 连接。
ing instruments and protective devices.
The identification of the secondary cables corresponds 二次电缆的识别方法与开关设备的导体识别方法一致。
with the conductor identification of the switchgear.
In the largest version, the expansion joint forms its own 大型膨胀节自身气室配有防爆膜装置和吸附剂支架。 电流
gas chamber with rupture disc device and filter holder. 路径可以分开。
The current track can be split.
The busbar connects the bays of the switchgear. Its 母线用来连接开关的每一个间隔。 每个间隔的母线相位都
phasing is segregated bay-by-bay. 是隔离开的。
The busbar is of active design. Integrated disconnector 母线具有灵活的结构。 可采用集成式三位置开关模块断开
and earthing switch modules can be used to switch cur- 或闭合电流回路,和/或进行接地。
rent paths on or off and/or to earth them.
Fig. 2 Busbar, designed with removal link and expansion joints 图 2 带移除连接和膨胀节的母线结构:
a) External view a) 外观图
b) Sectional view b) 剖面图
Fig. 2 Extension module 400 mm, including removal link 图 2 延长模块,400 mm, 包括移除连接
Fig. 4 Extension module 600 mm with removal link for separate 图 4 延长模块,600 mm,带移除连接,用于单独的气室
gas chamber
Fig. 5 Extension component Type 1, 400 ... 2,000 mm 图 5 通管,型号 1, 400 ... 2,000 mm
The conductors are routed out of the bay gas compart- 通过架空线连接模块将导体从间隔气室内引出,以便能够连
ments via the overhead line connector modules so that 接裸露的导体。 每个间隔的三相户外套管一般都采用相同
bare conductors can be connected to them. The three 的设计。
outdoor bushings per bay are normally of the same de-
sign.
information: 基本信息:
The cable connection module connects the bay with the 电缆连接模块把间隔与三个高压电缆连接起来。 电缆连接
three high-voltage cables. Cable connections as per IEC 符合 IEC 62271-209 第7.1/7.2 条款要求,或可选用其它
62271-209 Clause 7.1/7.2 or other cable plug sys- tems 合适的电缆插头系统。
are suitable.
The cable connection module is normally mounted on the 电缆连接模块通常安装在三位置开关模块上。
disconnector and earthing switch module.
A cable connection can also be realised with a cable 采用电缆隔离开关也可实现电缆连接。
disconnector.
The three cable sealing ends [5] are fed in via the aper- 三相电缆密封终端[5] 从壳体的下方开口进线。开口通过压
tures in the lower part of the enclosure. The enclosure 力环[6]进行气体密封。
apertures are sealed gastight by pressure rings [6].
There is a bushing on flange A. 法兰A上有一个绝缘盆。
The rupture disk assembly [7], an optional PD-Coupler 防爆膜[7]、可选 PD-耦合器配件[8]和/或另一个吸附剂壳体
fitting [8] and/or another filter housing [9] are connected to [9]连接到壳体[1]上。
the housing [1].
A Flange A A 法 兰 A
1 Housing 1 壳体
2 Conductor 2 导体
5 Cable end closure 5 电缆端盖
6 Bushing 6 绝缘盆
7 Rupture disc assembly 7 防爆膜
8 PD-Coupler fitting (optional) 8 PD-耦合器配件(可选)
9 Filter housing (optional) 9 吸附剂壳体(可选)
A Flange A A 法 兰 A
1 Housing 1 壳体
2 Conductor 2 导体
3 Adapter
3 适配器
4 Connection piece
4 连接件
5 Cable sealing end
6 Pressure ring 5 电缆密封头
7 Rupture disk assembly 6 压力环
8 PD-Coupler fitting (optional) 7 防爆膜
10 Hand hole with cover 8 PD-耦合器配件(可选)
10 手孔封盖
Fig. 2 Cable connection module type 3 (example with inserted 图 2 电缆连接模块,型号 3(插入式电缆示例)
cable)
Note 提示
1 Housing 1 壳体
10 Hand hole with cover 10 手孔封盖
11 Cable plug-in bushing 11 电缆插入式套管
12 Pressure ring 12 压力环
13 Conductor 13 导体
14 Connection piece 14 连接件
– the use of covers, filter mounts and rupture disk as- – 盖子、吸附剂支架以及防爆膜的应用
semblies
– the structure of covers, filter mounts and rupture disk – 盖子、吸附剂支架以及防爆膜的结构
assemblies.
– Modules – 模块
– Manway openings – 入孔开口
– Connections for monitoring, testing and diagnostic – 监控、测试和诊断设备的连接
equipment.
Filter mounts hold the filter material present in the gas 吸附剂支撑固定气室的过滤材料。
compartment.
Rupture disks function as rupture joints. In the event of a 防爆膜作为一个压力释放口。 如果开关装置工作中发生故
fault in the switchgear operation, e.g. caused by stray light 障,例如由漂移电弧引起故障,则气室内的气体压力会增加。
arcing, the gas pressure in the gas compartment 防爆膜将在压力增大到容器无法承受之前破裂。
increases. The rupture disk ruptures before the pressure
becomes too great for the container.
If the rupture disk bursts, diverters guide the gas flow 如果防爆膜破裂,导向罩会将气流引开,使其对设备或人员
away in a direction not hazardous to either personnel or 不构成危险。 气流方向见提供的开关装置图。
equipment. The direction of flow is shown in the switch-
gear drawings provided.
1 Cover 1 盖子
2 Sealing ring 2 密封环
3 Filter holder 3 吸附剂支架
4 Filter housing 4 吸附剂壳体
1 Cover 1 盖子
5 Guard plate 5 防护板
6 Rupture disk 6 防爆膜
7 Pressure ring with O-ring 7 带O型圈的压力环
8 Diverter 8 导向罩
9 Filter holder 9 吸附剂支架
10 Screw 10 螺栓
11 C onnection piece 11 连接件
12 Conductor contact 12 导体触头
10 Screw 10 螺栓
Note: 提示:
Note: 提示:
1 PE foil 1 PE 薄膜
2 Air evacuator (partially) 2 抽气装置(部分)
3 Manual welder 3 人工封焊
The side walls and a lid support made of squared tim- 用方形木料制成的侧壁和顶撑固定在密封包装模块的运输
bers are attached to the transport frame of the sealed- 架上。板条箱用其盖子关闭。
packed module. The box is closed with the lid.
The packing crates bear symbols which give instruc- tions 在包装板条箱上标有各种对安全运输以及正确储存进行说
for safe transport and proper storage. 明的符号。
For the dispatch of non-hazardous goods, the symbols to 对于非危险物品的装运,适用 DIN 55 402 第 1 部分中规
DIN 55 402 part 1 apply, and must be strictly ob- served. 定的符号,并且必须严格遵守。
Note: 提示:
Warning 警告
Method of transport: road / air / water permissible stress: 运输方法: 陆地 / 空运 / 水运, 许用应力:
2
Amplitude 200 up to 300 m / s (= 20 up to 30 g), 振幅200 至300m/s²(=20 至30g ),
determined from individual modular assemblies exclud- 根据各模块总成决定,不包括包装板条箱。
ing packing crates.
Note: 提示:
Warning 警告
Note: 提示:
– Dimensions – 尺寸
Do not yet remove the transport cover, which closes the 不要在运输和储存过程中拆卸运输封盖。同时使保护瓷
openings during the time of transport and storage. Also 制件的所有部分原封不动(例如:室外衬套、绝缘子等)。
leave in place any parts guarding porcelain pieces (e.g.
outdoor bushings, insulators, etc.).
• Wherever possible, the packages must be transpor- ted • 无论什么地方只要可能,都必须将包装随货物运输到安
to the location where erection is to take place. 装地点。
In exceptional cases, the crate can be unpacked in a 在特殊情况下,板条箱可以在专门的室内进行拆封,或
special room or, given appropriate weather, un- pakked 者如天气状况良好可在户外拆封,然后运往装配地点。
outside and then brought to the point of as- sembly.
• When unpacking the goods, check their condition; • 对货物拆封时,应检查它们的状态:对照提货单和附件
check that all accessories are complete with the aid of 清单检查所有附件的完整性。
delivery notes and lists of accessories.
Do not unpack related small components which are 不要拆封装在带有标记的袋子中的相关小型元件!
packaged together in marked bags!
• Store the goods carefully in accordance with the di- • 按照下列章节中的指导说明仔细储存货物。 将备件分开
rectives in the following section. Store spare parts 储存。
separately.
Specially preserve small components if the storage 如果储存室不具备要求的储存条件或预期储存时间特别
room is unable to maintain required storage condi- tions 长,则应对小元件进行专门保护。
or if the storage time is expected to be particu- larly
long.
Do not remove labels or other markings. 不要移除标签或其它标志。
Attention 注意
Avoid damage to modular assemblies dur- 在储存中必须避免损坏模件总成—否则,将影响
ing storage – Damage can affect subse- 以后的工作。
quent operation.
Attention 注意
Highly flammable materials – fire hazard. 高度易燃材料—火灾。
If erection of the installation does not take place until af- ter 如果直到密封包装失效,安装仍未进行,则必须在适当时候
the intended life of the package seals, appropriate steps 采取相应的步骤。 其中可能包括:
must be taken in good time. This may include:
The size of the rooms must allow the goods to be stored so 储存室的大小必须保持被储存的货物整齐排列、稳固放置。
that they stand firm in an orderly arrangement.
Switchgear intended for use in the open can only be 当装运件完整装配好并已采取了防腐措施后,户外型开
considered to be adequately protected against the ele- 关装置也应该充分考虑对恶劣天气的防护。
ments when the shipping unit has been completely as-
sembled and additional measures have been taken to
prevent corrosion.
Note: 提示:
Attention 注意
Subassemblies 部件
The subassemblies should be stored on shelves wher- 无论什么情况只要可能,部件应储存在料架上。 最好用PE
ever possible. It is advisable to cover them with PE 薄膜遮盖。
sheeting.
Attention 注意
Packaging [=> 3.1] Markings [=> 3.2] 包装 [=> 3.1] 标志 [=> 3.2]
Note: 提示:
In all other cases, the goods must remain in the sealed 在其它所有场合,货物都必须保持其密封包装。
packing.
The customs authorities and forwarding agents must 因此当发货即将到达时,必须及时通知海关机构和承运商,
therefore be informed in good time of the forthcoming 并与海关方面安排货物的现场检验,这种情况下货物无论如
arrival of such consignments and arrangements made 何都必须拆封。
with the customs officials to have the goods inspected at
site, where they have to be unpacked in any event.
Note: 提示:
Put the cooled desiccant into the bags and seal these with 将冷却的干燥剂放入口袋,并使用粘胶带将其密封。 经过
adhesive tape. Cooled desiccant which is not im- 冷却、暂时不用的干燥剂可储存在密封的塑料袋中(PE 薄
mediately required can be stored in sealed plastic foil 膜,至少0.1mm 厚)
bags (PE foil, at least 0.1 mm thick).
Example: 示例:
Sealed packing with plastic foil, climatic conditions se- 已知塑料薄膜密封包装,气候条件严峻,储存时间半年:
vere, storage time 6 months:
k=3 k=3
Crate dimensions: 板条箱尺寸:
Length 4 m, width 1.8 m, height 2 m. How many (kg) 长4 m,宽1.8 m,高2 m,求需要的干燥剂数量(kg)。
desiccant are required? Surface: 表面积表达如下:
F = 2 x (4 x 1.8 + 4 x 2 + 1.8 x 2) = 37.6 sqm F = 2 x (4 x 1.8 + 4 x 2 + 1.8 x 2) = 37.6 平方米
Desiccant: 干燥剂:
B = 37.6 x 6 x 3 = 676.8 = 676.8 Units B = 37.6 x 6 x 3 = 676.8 = 676.8 单位
= 21.15 (22) kg = 21.15 (22) kg
The welding seams should overlap. If welding equip- ment 封焊缝应该搭接。 如果没有封焊设备,可用铝粘胶带封
is not available, close the cuts with aluminium lined 闭切口(至少0.1mm 和30mm 宽)。
adhesive tape (at least 0.1 mm and 30 mm wide).
If the foil is not sealed, check the fresh sealing strip, 如果薄膜不密封,检查最新的密封带,尤其是靠近板
particularly places where the foil is welded close to the 条箱底薄膜封焊的地方。
crate floor.
Safety Instructions [=> 0.2] Preparatory work [=> 安全指导 [=> 0.2],准备工作 [=> 4.2]
4.2]
Installing the switchgear [=> 4.3] 开关设备的安装 [=> 4.3]
Putting the gas-insulated switchgear into service 气体绝缘开关设备的投运调试 [=> 4.4]
[=> 4.4]
Supervisor 监导
• Instruction of personnel with regard to assembly reg- • 对工作人员进行关于安装规定、指导方针或其它执行文
ulations, guidelines or other documentation. 件的说明指导。
• Supervising the correct execution of the work in hand, • 对工作执行的专业程度以及安装规定、指导方针与其它
the observance of the assembly regulations, guidelines 执行文件的遵守状况进行监督。 若在安装规定方面存在
and other documentation. In the event of a deviation 明显的偏差现象,督导可中断工作,并要求达到所规定
from the assembly regulations, this per- son is 的条件。
authorized to stop work until the required con- ditions
are met.
The room where the switch gear is located, as well as all 开关设备的安装空间以及所有其它的副室、内置设备、装置
other adjacent rooms, built-in systems, devices and 及仪器都必须符合有关防火和事故预防的相关国家法律、规
equipment must adhere to all applicable laws, regula- 定与标准。这也同样适用于带有警告、提示及禁止符号的装
tions and norms for fire and accident prevention. This 备、灭火器、警报器以及急救设备。
includes the provision of warnings, notices, fire extin-
guishers and alarms as well as first-aid equipment.
Accident prevention regulations must be available ei- ther 必须备有事故预防规定。若有要求,则必须将其当面交给工
by providing copies directly to personnel or through 作人员或以公告的形式通知工作人员。
signage.
This section details the function of log 2850. The sec- tion 本章节对测试报告2850的功能进行了详细说明。它描述了
describes the activities which must be logged, and 应记录的事项,并对此加以解释或给出含有进一步解释的相
explains them or refers the reader to more detailed ex- 关参引。
planations.
The entire assembly process, including all preparation 在测试报告2850中应记录包括准备工作和调试工作在内的
work and commissioning, should be recorded in the 整个安装过程。
2850 log.
The overall report as well as the installation instructions 原则上,不论是测试报告还是安装说明都遵循应执行工作的
are oriented towards an exact sequence of required op- 前后顺序。 但现场的具体情况经常可能导致实际情况与所
erations. However, conditions specific to the site can 给定的顺序出现偏差。
regularly lead to deviations from this sequence.
Safety Instructions [=> 0.2] Prerequisites [=> 安全指导 [=> 0.2],先决条件 [=> 4.1]
4.1]
Installing the switchgear [=> 4.3] 开关设备的安装 [=> 4.3]
Note: 提示:
Since absolute cleanliness is required during 出于对清洁的高度要求,禁止进行与开关设备的
switchgear assembly, no work of any kind may 装配没有直接联系的一切工作。 因此,在开始装
be carried out that is not absolutely re- quired as 配前,必须结束所有会产生灰尘的工作。
part of the assembly. Therefore, be- fore
assembly begins, cancel all work which could
produce any amount of dust.
Fitting the rupture disks [=> 7.18] Cleaning [=> 防爆膜的安装 [=> 7.18] 清洁 [=> 7.19]
7.19]
Bolted joints, tightening torques, locking tabs 螺栓连接、拧紧力矩及上锁片
[=> 7.24] [=> 7.24]
Advice on handling SF6 [=> 7.25] Cleanliness 关于SF6气体处理的建议 [=> 7.25] 现场清洁
• Check to see that the HSA lists and delivery notes are • 检查HAS清单与发货单是否存在。
present.
• Use the delivery note to check for completeness and • 根据运输清单检查工具和仪器的完整性和状态。 工具和
condition of tools and instruments. The tools and in- 仪器必须符合德国标准要求;测量工具必须经过校准。
• Measure and mark the support points for the bays and • 测量间隔和支撑件的支持点位置并进行标记。 可能需要
supports. A final alignment of the support points with 在支持点与天花板及墙面开孔间作最后调整。
regard to the ceiling and wall cut-outs can be made.
• Measure exactly the differences in height of the bear- • 精确测量各预埋件之间高度的偏差。 在所有情况下必须
ing points. The height difference of 1 mm/m must be 遵守1 mm/m 的高度偏差。
observed in all cases.
• In the event of tolerance differences, the suitable • 当超出允许的公差范围时,应与项目经理协商采取适当
measures to be taken must be discussed with project 的调整措施(例如打磨焊缝)。
management (e.g. grinding away of weld beads).
This section details the function of log 2850. The sec- tion 本章节对测试报告2850的功能进行了详细说明。它描述了
describes the activities which must be logged, and 应记录的事项,并对此加以解释或给出含有进一步解释的相
explains them or refers the reader to more detailed ex- 关参引。
planations.
Note: 提示:
Note: 提示:
Warning 警告
Note: 提示:
Differences in height in the erection area 安装区域的高度差异应通过调节设备的底脚进行
shall be compensated by adjusting the feet. 补偿。 根据测量结果,第一个间隔应定位略高于
Based on the measurements taken, the first 其它间隔。 之后安装的每个间隔应排列在母线排
bay should be lifted so that it is just slightly 内的输出侧。
higher than all other bays. The bays that are
mounted afterwards shall be arranged each
in the busbar run and on the outgoing side.
Note: 提示:
With single bays, the sling ropes must have a 对单个间隔而言,尼龙绳的负载能力应 2.5 t
carrying capacity of 2.5 t and, de- pending (具体根据起重设备的高度而定),长度约为4m。
on the height of the crane, a length of
approx. 4 m.
With double bays, the sling ropes must have 对双重间隔而言,尼龙绳的负载能力应为5 t(具
- pending 体根据起重设备的高度而定),长度约为5 m。
on the height of the crane, a length of
approx. 5 m.
Note: 提示:
Due to the sometimes limited access to the 由于两段母线之间的空间限制,母线螺栓连接建
screw joints of the busbar, the work should 议由两个人实施。
be carried out by two people.
To prevent damage to the expansion joints, 为了防止损坏膨胀节,应小心操作并使用合适的
work with due care and use appro- priate 工具。 可在难以触及的部位使用棘轮扳手。
tools. Use a ratchet spanner at points which
are difficult to reach.
• Use the screws [1] to tighten the removal link of the • 使用螺栓(1)固定已锚定间隔的移除连接。
anchored bay.
• Move the bay you want to mount towards the already • 将要安装的另一个间隔移向已锚定的间隔,必须保持预
anchored bay and make sure the intended bay width is 期的间隔宽度。
adhered to.
• Adjust the removal link to the nominal dimensions and • 将移除连接调整至标称尺寸,并旋紧到绝缘盆上。
screw to the bushing.
• Secure nuts [2] and [3] with liquid plastic (Loctite 243) • 用液体胶(乐泰243)固定螺母(2)和(3)。
and tighten with reduced torque (20 Nm). 并用较小的扭矩 (20 Nm) 旋紧。
• The bay must be anchored to the floor. • 间隔必须锚定在地面上。
example.
• Lay the control cables for the drives, transformers and • 驱动机构、互感器以及控制设备的控制电缆铺设工作。
the control system equipment.
Note: 提示:
Safety Instructions [=> 0.2] Prerequisites [=> 安全指导 [=> 0.2],先决条件 [=> 4.1]
Preparatory work [=> 4.2] Installing the 于SF6气体处理的建议 [=> 7.25], 现场清洁 [=>
Evacuating, filling and emptying the gas com- 对气室进行抽真空、充气和排空操作 [=> 7.2]
partments [=> 7.2]
Testing the gas monitor [=> 7.3] Checking the 检查气体监控装置 [=> 7.3] ,检查控制功能 [=>
• Note the results in the inspection reports AA 2808.4 • 注意并保留测试报告AA 2808.4 的结果,以备后续的测
and keep them for later comparison measurements. 量比较用。
Safety Instructions [=> 0.2] Manual operation 安全指导 [=> 0.2],手动操作 [=> 5.2]
[=> 5.2]
检查、报警、原因及纠正措施
Checks, alarms, causes, remedial measures
[=> 5.3]
[=> 5.3]
关于SF6气体处理的建议 [=> 7.25]
Advice on handling SF6 [=> 7.25]
其它制造商文档
网络 变电站 间隔
• 网络控制系统 • 变电站控制系统 • 间隔控制系统 • 开关设备系统
• 遥控技术 • 遥控技术
操作要求
Attention 注意
Safety Instructions [=> 0.2] Prerequisites [=> 安全指导 [=> 0.2],先决条件 [=> 5.1]
5.1] 检查、报警、原因及纠正措施
[=> 5.3]
Checks, alarms, causes, remedial measures
[=> 5.3]
Warning 警告
Warning 警告
Warning 警告
Attention 注意
Note: 提示:
Note: 提示:
Only the enclosed system accessory tools may be used for 仅可使用所附的配件专用工具进行手动操作。
manual operation.
Required tools: 所需工具:
The control is interrupted for the duration of the man- 在手动操作期间可以中断开关控制。 通过反转盖子
ual operation. Independently, the control may be 180°,可使控制系统暂时中断,而不受任何影响。
temporarily interrupted by putting the cover on in a .
180°inverted manner.
Caution 注意
• Turn until the end position of the switching de- • 旋转扳手直至开关达到末端位置。 禁止将开关设
vice has been reached. Never leave the 备置于中间。
switching device in an intermediate position.
Due to the gearing ratio of the motor drive, only slight 手动操作过程中,由于电动机驱动机构存在齿轮变比,
mechanical resistance will initially be felt during man- 仅有微小的机械阻力会产生。
ual operation.
注意
Caution
施加于电动机驱动机构终端位置的过度外力可能
Excessive force being applied to the me-
造成对开关重要组件的损坏。
chanical end position limitator of the drives
can lead to damage of important
components
On the high-speed earthing switch you should turn until the 对快速接地开关而言,应一直转动扳手直到弹簧驱动机构进
spring drive has switched. After the switching move- ment 行闭合。 弹簧驱动机构闭合后继续转动,直至听见卡塔声。
continue to turn until a click is heard.
32 Plate 32 盖板
The aperture [26] into which the two-way key is in- 可获得双齿钥匙插入的开口。
serted is accessible.
Note: 提示:
锁住驱动装置
Interlocking the drive
• 要锁住驱动装置,需将从任意一个预选位置移除双齿钥
• To interlock the drive, remove the two-way key in one of
匙。
the pre-selected positions.
The drive then remains electrically interlocked. 此时驱动装置处于电动锁定状态。
Warning 警告
Attention 注意
Caution 注意
Fig. 7 Charging the closing spring using a tool (Version 图 7 使用工具对合闸弹簧进行储能 (通用管脚驱动机构)
common pin drive)
measures.
基本信息:
Basic information:
Generally, checks are not necessary during operation. All 通常情况下,不需要在操作过程中进行检查。 与开关设备
parameters relevant to the operation of the switch- gear 运行相关的所有参数都处于持续监控下。 在达到规定的极
are continuously monitored. If established limits have 限数值时,将产生视觉信号,有时也可能是听觉信号。 如
been reached, this will be signalled visually and, in some 有必要,模块会启动功能包括开关设备。
cases, audibly. If necessary, blocks will engage to protect
the switchgear.
The switchgear can only function correctly if the follow- ing 以下各项是确保开关设备正常运行的关键因素:
are available:
– The required gas density in the individual gas com- – 各气室内所规定的气体密度。
partments.
– Opening and closing spring under tension. – 合闸弹簧与分闸弹簧均处于储能状态。
– The various auxiliary supplies for control, position in- – 用于控制系统、开关位置指示器、电动机驱动机构以及
dicators, motor drives, electrical anti-condensation 防凝露电加热器等的各类辅助电源。
heaters etc.
In the event of a failure or an impermissible deviation, 如果出现故障或超出允许范围的偏差,将引发视觉(或听觉)
both visual and acoustic alarms are initiated. 报警信号。
If these deviations reach such magnitudes that normal 如果偏差已达到了使正常运行受到限制的数值,自动锁定装
operation can no longer be maintained, automatic lock- 置将产生作用,譬如防止(操作人员以及保护装置)对断路
out features come into effect, for example, preventing the 器的控制。
circuit-breaker from being switched (neither by the
operating personnel nor by protective devices).
structed.
• Comply with all safety instructions and op- • 遵守所有的安全提示与运行规定。
erating requirements.
• Carry out all operations with due care and • 非常小心谨慎地进行各项操作。
attention.
The values can be found in the technical data. The fol- 相关数值可从技术数据中查阅。 以下提供了在指定位置填
lowing sections enable values to be entered at the rele- 入相应数值的可能性。
vant points.
A bad seal releases gas into the air or into a neighbour- ing 由于密封性差而导致气体泄漏或渗入相邻气室中。
gas compartment.
Measures to be taken: 相应措施:
• Top up with gas from a cylinder using the filling de- vice • 使用充气装置将气瓶内与泄漏气体等量的气体通过气室
connected to flange W1 in the automatic control unit to 上的维护法兰 W1 充入气室。
compensate for any gas loss.
• Check the gas compartment continuously for leaks. • 对气室的密封性进行持续监控。
In the control unit, connect a precision pressure gauge 对此,应在控制部件的维护法兰 W1 处安装一个精密压力
to maintenance flange W1 for this purpose. Record 表。 从较短的时间单元开始,读出每个时间单元(每小
pressure drop per time unit (every hour, eve- ry 3 hours, 时、每 3 个小时,每 12 个小时及每 12 个小时)的气压
after 12 hours, after 24 hours) starting with smaller time 降。
units.
If the gas pressure is dropping by measurable amounts 若气压降的数值已可测取(注意温度的影响),请通
(take into account that it varies with temper- ature), 知西门子代表处。
notify the appropriate Siemens agency.
• Until Siemens specialists have carried out repairs, top • 在由西门子专业人员进行修复工作前,使用充气装置或维
up with gas using the filling device or the mainte- nance 护设备通过维护法兰 W1 充入与泄漏气体等量的气体。
unit connected to flange W1 to compensate for any gas
loss.
注意
Caution
断路器未被锁定对脱扣器进行手动操作。 在进行
The circuit-breaker is not locked against
手动操作时,未能满足安全操作所要求的参数 –
manual operation of the release devices. The
在负荷下进行开关操作将导致断路器的损坏!
parameters required for safe switch- ing are
not met with manual operation; switching
under load may result in the breaker being
damaged.
• 仅允许在调试、维护及紧急状态下 - 禁止在运
• Only operate the breaker manually during
行过程中 - 对断路器进行手动操作。
commissioning, maintenance and in an
emergency and NOT during normal opera-
tion.
• 在进行手动操作前,应确保断路器不带电。
• Isolate the circuit-breaker before manual
operation.
A minimum SF6 filling pressure is required (even for 为了减弱断路器内运动部件的震动,即使在不带电状态下的
switching in dead state) for damping of the moving parts. 开关操作过程中也必需达到 SF6 的最小充气压力。 在低于
Switching below this minimum pressure will cause 此最小压力值下进行开关操作将导致断路器的损坏!
damage to the circuit-breaker.
• Before manual operation, check that the minimum • 在进行每项手动操作之前,应确保机械开关操作所需的最
pressure for mechanical switching is available. 小压力值。
Cause: 原因:
A bad seal releases gas into the air or into a neighbour- ing 由于密封性差而导致气体泄漏或渗入相邻气室中。
gas compartment.
Measures to be taken: 相应措施:
• When the breaker has to be opened, top up the gas • 必须断开断路器时,使用充气装置将气瓶内与泄漏气体等
filling from the cylinder using the filling device con- 量的气体通过气室上的维护法兰 W1 充入气室,并使常规
nected to flange W1 in the automatic control unit / 锁定功能失去作用。
compensate for any gas loss, so that the general
lockout is cancelled.
• 断开断路器。
• Open the circuit-breaker.
• Notify the appropriate SIEMENS agency and ask for • 向相关负责的西门子代表处请求派遣专业人员。
specialists to be sent.
Meaning: 意味着:
Closing spring spring is not tensioned. The circuit- breaker 合闸弹簧无法储能。 断路器处于下列状态
is
– locked against closing, – 被锁定,无法进行合闸操作,
Attention 注意
Causes: 原因:
Warning 警告
Any attempt to relieve by hand or by the re- 任何尝试手动解除或通过释放未储能完毕的弹簧
lease a spring which has not been wound 将导致人员受伤。
properly can lead to severe physical inju- ry.
• Only use a suitable spring discharging • 只能使用专用的弹簧释放工具才能释放弹
mechanism to discharge the spring 簧。
• After repairing any faults, switch the cir- • 修理完故障后,须合上断路器。
cuit-breaker on.
5.3.2.5 Motor run time monitoring 5.3.2.5 电动机运行时间监控
Meaning: 意味着:
The motor run time monitor has tripped. The motor is 电动机运行时间监视器停止运行。 电动机默认为关闭状态
switched off by default (if required, the motor can be left (如果有需求,电动机可以保持运行同时输出信息)。 运
running and just a message output). The run time mon- 行时间监控默认设定为 60s。
itor is set by default to 60 s.
In circuit-breaker drives with AC motors, the set time can 断路器驱动机构使用 AC 交流电动机,为了防止电动机电
be increased in order to prevent motor voltage fail- ures 压在 AC 交流网络运行条件下下降,储能时间可适当增加
through AC network operations (no CB-internal (需保证断路器内部无故障)。
malfunction).
Causes: 原因:
a) The kinematic chain is broken a) 齿条链断裂。
b) The kinematic chain is sluggish b) 齿条链动作延迟。
c) No motor voltage c) 电动机无输入电压。
d) The charging motor is faulty d) 储能电动机发生故障。
Measures to be taken in the control room: 在操作室内可采取的措施:
In order to ensure continuity of supply, initiate the ap- 为保证持续供电,系统中需进行适当的负载转移。 之后断
propriate load transfer actions in the system. Then open 开触发警报的故障断路器。 进一步的措施需在开断后才能
the circuit-breaker that caused the alarm. Further meas- 在就地进行。
ures need to be taken locally after opening.
• Acknowledge alarm using lockswitch after rectifying • 在故障解除后识别警报指示的联锁。
the fault.
Measures to be taken locally: 就地可采取以下措施:
a) Perform a visual inspection of the drive. Check that the a) 对驱动机构进行目测。 目测弹簧是否位于正确位置。如
spring is in the correct position. If the spring is not wound 果弹簧未被上紧,测试电动机回路。 当电动机回路断开时,
up, measure the motor circuit. Replace the faulty part 替换掉故障零件。 若电动机回路完好,请参照 b)。
when the motor circuit is open. If the motor circuit is in
order, see b).
Warning 警告
-{}-Any attempt to relieve by hand or by the 任何尝试手动解除或通过释放未储能完毕的弹
re- lease a spring which has not been 簧将导致人员受伤。
wound properly can lead to severe physical
inju- ry.
• Only use a suitable spring discharging • 只能使用适当的弹簧释放工具才能释放
mechanism to discharge the spring 弹簧。
c) Check whether c) 检查以下情况
– motor protecting switch is active – 电机保护开关是否已启动
– the necessary voltage is present – 电压是否正常
d) Replace charging motor. d) 替换储能电动机
Meaning:
意味着:
The pole discrepancy alarm is generated when the pole
当电极差异监控装置跳闸时,就会发出电极差异警报。
discrepancy supervision has tripped.
Meaning: 着:
The gas density in the gas compartment has de- 气室内的气体密度降低。 (还)未对正常运行造成限制。
creased. A restriction on operation is not (yet) neces-
sary.
Cause: 原因:
A bad seal releases gas into the air or into a neighbour- 由于密封性差而导致气体泄漏或渗入相邻气室中。
ing gas compartment.
Measures to be taken: 相应措施:
• Top up the gas filling from the cylinder using the filling • 使用充气装置将气瓶内与泄漏气体等量的气体通过气室
device connected to the maintenance flange of the gas 上的维护法兰充入气室。
monitoring system to compensate for any gas loss.
• Check the gas compartment continuously for leak- • 对气室的密封性进行持续监控。 如果有必要,应在维护
age. If necessary, connect a precision pressure gauge 法兰处安装一个精密压力表。 读出每个时间单元(每小
to the maintenance flange for this purpose. Record 时、每 3 个小时,每 12 个小时及每 24 个小时)的压降,
pressure drop per time unit (every hour, eve- ry 3 最初可以从较小的时间单元读数。
hours, after 12 hours, after 24 hours) starting with
smaller time units.
• If the gas pressure is dropping by measurable amounts • 若气压下降的数值已可测取(考虑到随温度的变化),
(take into account that it varies with temper- ature), 请通知相关的西门子代表处。
notify the appropriate Siemens agency.
926 01050 174 C 5-27
5.3.3.2 Minimum SF6 density 5.3.3.2 SF6 气体绝缘性能的减弱
Meaning: 着:
The gas density in the compartment has decreased to 气室内的气体密度已降低到相关开关设备模块的绝缘性能
such an extent that the dielectric strength of the affected 略微低于正常标准的程度。 气体密度已不允许再继续下
switchgear module(s) is just below the normal level. The 降;开关设备的相关部件必须停止运行。
gas density must not decrease any further, i.e. the
affected part of the switchgear must then be taken out of
service.
原因:
Cause:
Gas is released into the air by means of an bad seal. 由于密封性不良而导致气体泄漏或渗入相邻气室中。
Measures to be taken: 相应措施:
same measures as on the "Loss of SF6"; the following 应采取的措施与“SF6 气体的泄漏”一节中的相同;此外,
also applies: 还适用以下措施:
• Monitor the gas pressure very carefully and engage • 对气压进行非常仔细的监控,并尽快让专业人员进行修
specialists to carry out repairs as soon as possible. 复工作。
• Please notify the appropriate Siemens agency for this • 为此,请通知相关负责的西门子代表处。
purpose.
Evacuating, filling and emptying the gas com- 对气室进行抽真空、充气和排空操作 [=> 7.2]
partments [=> 7.2]
Meaning: 着:
The gas pressure in the gas compartment has risen 气室压力已上升到气室额定压力标准以上。
above the rated operating level.
Cause: 原因:
a) Too much gas was pumped in at a lower ambient a)环境温度较低时,过量气体被充入。
temperature.
b) Gas has entered the compartment from an adjacent b)气体通过故障套管,从工作压力较高的气室(如断路器)
compartment with higher operating pressure (circuit 进入该气室。
breaker) through a defective bushing. 警报可能从这个气室发出,标示
The alarm may have already been initiated there “断路器: SF6 气体泄
“CB: Loss of SF6”. 漏“
Measures to be taken: 相应措施:
Cause a) 原因 a)
• Lower the gas pressure to the rated operating level • 通过释放气体或将气体泵入另外一个容器降低气体压
(as a function of the temperature) by bleeding it off, or 力,使其降到额定水平。(根据相关温度函数)
pumping it into the vessel of a service unit.
Cause b) 原因 b)
• Notify the appropriate Siemens agency and ask for • 向相关负责的西门子代表处请求派遣专业人员。
specialists to be sent.
5-28 926 01050 174 C
5.3.4 Fault position 5.3.4 故障位置
Alarm: 警报:
signal is given when the pin of the disconnector or of the 当隔离开关或接地开关的导电杆在完成一项开关操作后不
earthing switch is not in its prescribed end position after a 在其规定的终端位置时,信号触发。
switching process.
Meaning: 意味着:
Cause: 原因:
The disconnector or earthing switch has not been moved 由于开关联锁条件被解除(S1 开关处于断开位置),隔离
into its end position (with the switchgear inter- lock unit 开关或接地开关未导入其终端位置。
deactivated, i.e. S1 switch in OPEN position).
Intervals and maintenance service [=> 6.2] 维修服务周期 [=> 6.2], 维修工作 [=> 6.3]
Warning 警告
• Activate • 启动装置
Caution 注意
On the primary side, a removed RC voltage 在一次侧,由于装有冷凝器,即使在开关设备切
divider can have a residual charge, because 断并进行接地处理后,分离的 RC 分压器也可能
of the condens- ers fitted, even after 带有剩余电荷。
switching off and earthing of the switchgear. 在开关设备运行时,二次侧会接通电压。
On the secondary side a voltage is applied 如果触及带电部件,电荷会通过人体得以平衡。
when the switchgear is in operation. 电击可导致保护反应,从而造成人身伤害、材料
If it is touched the charge is balanced via 损失及环境污染。
the person.
The shock can lead to a defence reaction
and this can result in bodily injury and ma-
terial and environmental damage.
• 将 RC 分压器从开关设备移除之前,必须对
• Before removing an RC voltage divider
from the switchgear, the relevant installa- 相关的安装组件进行绝缘和接地处理。
tion component must be insulated and 将 RC 分压器从开关设备移除后,对一次导
earthed. 体和外壳之间的 RC 分压器的一次侧进行短
After removing the RC voltage divider from 路处理。
the switchgear, short-circuit the primary
side of the RC voltage divider between the
prinmary conductor and the housing.
Before starting work on the measurement and protec- tion 在开始使用测量设备和保护装置之前,必须对 RC 分压器的
devices, all secondary side outputs of the RC volt- age 所有二次侧输出进行短路处理。
divider must be short-circuited.
2 Cover 2 盖子
Fig. 1 Drive with cover for manual operation and electric lock- 图 1: 带手动操作与电气联锁封盖的驱动机构
ing
Caution 注意
• Insert the blocking bolt through the hole in the drive • 将闭锁螺栓插入操作杆(5)上的开孔。
lever [5].
Caution 注意
Checks, alarms, causes, remedial measures [=> 5.3] 检查、报警、原因及纠正措施 [=> 5.3]
service
时间 磨损程度 备注
目检 (SK)
9年后 开关设备保持运行状态,必须先后断开各间隔的电源。
不必打开气室。
目检 (SK)
关操作后
复核 (REV)
25年后 断路器: 根据开关设备的规模与构型而逐段或全部停止开关设
在完成6,000次机械开 备的运行。
关操作后 应打开气室。
检修接地开关、快速接地开关和隔离开关
在完成2,000次机械开关操作后
.
触点系统检查 (KK)
断路器: 相关模块必须绝缘。
允许的最大开断次数参照第6.2.4.1章节。
快速接地开关 打开相应的气室。
每当第二次带电操作后
目检 (SK)
34年后 重复维修计划。
1) 如果外部环境具有很高的污染性或者尘埃, 则必须适当缩短维修周期。
Section/
Maintenance
Typical
Visual inspection
Major inspection
目检
复核
整套开关设备,包括出线模块
• • 检查外部状况,记录开关操作计数器的读数 7.1
• • 对防腐保护层进行检查,必要时对其进行修复 7.18
• • 检查防爆膜是否受损 –
• • 对驱动机构壳体与柜内的防冷凝加热装置的功能进行检查 7.11
• • 对电缆的固定与电缆的螺栓连接进行检查,必要时拧紧接线端。 7.11
与气体相关的工作
• • 使用精密压力表对气体的充气压力进行检测 7.4
• 抽取SF6气体 7.2
• 更换吸附剂 7.15
• 把气室抽成真空后充入SF6气体 7.2
• 检查SF6气体的湿度 7.5
• 测量SF6气体与空气的含量 7.5
• 对运行准备就绪的开关设备进行泄漏检测(气体泄漏一般发生在松开的盖子与法兰处) 7.4
气体监控装置
• • 对密度监视器的功能进行检查 7.3
断路器
• 检查驱动机构 7.9
• 触点系统的目检 –
• • 脱扣电路的功能检查 7.10
• • 合闸闭锁的功能检查 7.3
• • SF6闭锁的功能检查 7.3
• • 防跳功能的检查 7.10
• • 控制系统的检查 7.10
• 检查电气连接,必要时拧紧接线端 7.11
隔离开关和接地开关模块、检修接地开关和快速接地开关
• 检查驱动机构 7.8
• 开关系统的目检 –
• 检查电气连接,必要时拧紧接线端 7.11
膨胀节.
• 检查移除连接上拉杆的设置。 按照规定固定螺栓连接。 4.3.1.8
电流和电压转换器,RC分压器
• 对端子箱内的电气连接或控制柜进行检查,必要时拧紧接线端。 7.12 / 7.13 / 7.14
Attention 注意
Warning 警告
SF6 is heavier than air and can displace the SF6气体比空气重,在位于低处或狭窄的空间内
air for breathing at lower levels or in 可能会对人体呼吸所需的空气形成排斥。 当空
confined spaces. Danger of suffocation if 气中SF6气体的体积浓度超过35%时,将形成窒
the SF6 concentration in the air exceeds 息的危险!
35% by volume!
• Work involving a risk of suffocation as a re- • 仅当在有第二位熟悉风险的工作人员在场时,
sult of escaped or escaping SF6 may only be 才允许在有因SF6气体逸出而引起窒息危险
performed in the presence of a second person 的环境下工作。 两位工作人员之间必须始终
who must likewise be familiar with the risks 保持视觉及听觉上的联系。
involved. Both persons must re- main in
constant visual and acoustic con- tact.
• When any work is done on gas compart- • 对于所有在气室内进行的工作,应确保充分的
ments, there must be adequate ventilation. 通风。
• Any necessary organizational specifica- • 操作说明中应收录必要的组织规定。
tions must be incorporated in the operating
instructions.
Note: 提示:
Evacuation and emptying may only be carried 只能使用相应的维护设备来对气室进行抽真空
out with the appropriate service unit. The 与排空。维护设备的结构确保了气体的排放不会
equipment is designed to ensure environmen- 对环境造成不利的影响。
tally compatible evacuation. 也可使用带有充气装置的压缩气瓶来进行充气
Filling and refilling can also be carried out with a 及再充气。
gas cylinder and filler appliance. 在进行充气及再充气的过程中,应在维护设备及
A safety valve must be installed between the 压缩气瓶与气室之间安装一个安全阀,以防止因
service unit and the gas cylinder for filling and 疏忽而导致气室内工作压力的最大允许数值超过
refilling, in order to prevent the maximum per- 10%。
missible operating pressure in the gas com-
partment from being accidentally exceeded by
more than 10%.
Evacuation and filling are carried out with the service 使用维护设备对气室进行抽真空和充气。 在使用维护
unit. After the gas compartment has been evacuated, it 设备完成抽真空的过程后,也可直接使用带有充气装置
can be filled by means of the service unit or directly from 的压缩气瓶进行充气。
the gas cylinder with the filling device.
• Install the filter. • 安装吸附剂。
• Remove the union nut of the maintenance connec- • 除去被检查气室维护接口处的锁紧螺母;在安全阀的转
tion from the gas compartment to be checked; con- 接处下方将维护设备与维护接口相连。 维护设备的操作
nect the service unit to the maintenance connection 请参见维护设备的相关操作说明。
with the safety valve in between. To operate the serv- 如果在抽气管道内进行测压,则在测量过程中必须关
ice unit see the appropriate operating instructions. 闭泵和气室之间的阀门。
If the pressure measurement takes place in the suc-
tion line, the valve between pump and gas compart-
ment must be closed for the duration of measurement.
• Evacuate the gas compartment to a pressure of • 对通风后的气室进行抽真空,使其绝对压力 P 降至
P-abs < 20 mbar (2 kPa). When this pressure has 20mbar(2 kPa)以下。在达到此压力值后,继续进行
been reached, evacuate for an additional 15 minutes. 15 分钟的抽真空
• After the evacuation procedure has been completed, • 在完成排气后,将维护设备转换成充气功能或把带有充
switch the service unit to fill or connect the gas cylin- 气装置与安全阀的压缩气瓶连接到气室。
der with filling device and safety valve to the gas
compartment.
• Refer to the gas monitoring diagram for the filling • 气室的充气压力值可在气体监控图中查阅,并确定容器
pressure of the gas compartment to be filled and de- 温度。
termine the container temperature.
The pressure values always refer to a container tem- 压力数据所指的容器温度总是+ 20°C。不同温度所对
perature of + 20 °C. The gas pressure levels to be set at 应的气压设置可在压力-温度-图表中查阅。
various temperatures are shown in the pressure/
temperature diagram.
Attention 注意
The tanks are designed for different filling 各种构型的容器适用于不同的充气压力。
pressures.
• Before filling, determine the highest per- • 在充气前,应了解各容器工作压力的最大允许
missible operating pressure for the tank in 数。
question.
Pressure-temperature diagram for SF6 [=> 7.23] SF6 气体的压力-温度图表 [=> 7.23]
SF6 can be re-used, provided its decomposition prod- 只要 SF6 气体的分解产物不超过 1 ppm-V,便可对其进行
ucts do not exceed 1 ppm-V. The measurement is to be 重复使用。建议由西门子公司采用(例如 Draeger 公司制
taken with a detector tube (e.g. as manufactured by 造的)检测管进行测量。
Draeger) and preferably by Siemens.
• Screw the union nut onto the maintenance connec- • 拧上维护接口处的锁紧螺母。
tion.
Density monitors can be replaced without letting out or 无需排出相应气室内的 SF6 气体,即可对密度监视器进行
having to pump out SF6 gas from the corresponding gas 更换。
compartment.
Warning 警告
Potentially lethal voltage 潜在致命电压
• Switch off the control voltage. • 切断控制电压电源。
• Undo clamping or plug-and-socket connectors of the • 松开信号导线的插头连接或接线柱连接(根据构型)。
signal lines undo (dependent on the design).
Caution 注意
The gas chamber is under pressure - when 气室处于压力下 – 在旋开密度监视器时气体会
the density monitor is unscrewed, gas can 逸出,除非首先旋开锁紧螺母。
escape unless you first unscrew the union
nut!
• Remove the union nut of the test connec- • 在旋开密度监视器前首先移除测试连接器的
tion before unscrewing the density moni- 锁紧螺母。
tor.
• Now unscrew density monitors. • 现在旋开密度监视器。
To mount the density monitor: 要安装密度监视器,应:
• Check that the O-ring is correctly fitted in the seal • 确保 O 型密封圈正确安放在密封槽内。 通过测试后
groove. Replace it if the density monitor is refitted 一旦重新安装密度监视器,应更换 O 型密封圈。
after passing the test.
• Install density monitor. • 装上密度监视器。
• Attach the clamping or plug-and-socket connectors of • 固定信号导线的插头连接或接线柱连接(根据构型)。
the signal lines (dependent on the design).
• Screw the union nut onto the test connection. • 拧上测试连接器的锁紧螺母。
• Check the joint to make sure it is air-tight. • 检查连接的密封性能。
The density monitors have been set in the factory. Sub- 密度监视器的设置在工厂内已完成。 既不允许也没必要在
sequent on-site adjustment is neither possible nor nec- 安装现场对其进行后续的设置调整。 相关设定值和充气压
essary. Refer to the gas monitoring plan for setting 力可参阅气体监控图。
values and filling pressures. 密度监视器的预设置在工厂内进行。
The density monitors are preset at the works.
7.3.2.1 对不带测试连接器的密度监视器进行检查
7.3.2.1 Testing the density monitor
without the test connector
For preparing for the test, density monitor should be dis- 为做好测试准备,应将密度监视器断开并连接到气体检测
connected and connected to the gas testing device. 设备。
Testing involves raising or lowering the gas pressure 测试包括提高或降低气体压力,以及确定信号跳闸瞬间的
and determining the exact pressure at the moment the 精确压力。
signal is tripped.
• Refer to "Technical Data" for switching pressure val- • 请参阅“技术参数”了解开关压力值;并确定容器的温度。
ues; determine container temperature.
The pressure details for the density monitors always 密度监视器的压力数据始终是以 20 °C 容器温度为条
refer to a container temperature of 20 °C. The gas 件。在压力-温度表中可查阅在其它温度下的气体压力
pressures that arise at other temperatures are shown in 值。
the pressure-temperature diagram.
• Find the corresponding density line in the Pressure- • 在压力- 温度表中可查找相应的密度线。
Temperature diagram.
• Reduce pressure gradually at approx. 0.02 bar (2 kPa • 以每秒大约 0.02 bar (2 kPa 或 0.29 psi)的速度逐渐降低
or 0.29 psi) per second. 压力。
• Reduce pressure gradually at approx. 0.02 bar (2 • 以每秒大约 0.02 bar (2 kPa 或 0.29 psi) 的速度逐渐
kPa or 0.29 psi) per second. 降低压力。
Warning 警告
SF6 is heavier than air and can displace the SF6 气体比空气重,在位于低处或狭窄的空间内可
air for breathing at lower levels or in confined 能会对人体呼吸所需的空气形成排斥。当空气中
spaces – danger of suffocation if the SF6 SF6 气体的体积浓度超过 35%时,将形成窒息的
concentration in the air exceeds 35% by 危险!
volume!
• Work involving a risk of suffocation as a • 仅当有第二位熟悉风险的工作人员在场时,才
result of escaped or escaping SF6 may only 允许在有因 SF6 气体逸出而引起窒息危险的
be performed in the presence of a second 环境下工作。 两位工作人员之间必须始终保
person who must likewise be familiar with the 持视觉及听觉上的联系。
risks involved. Both persons must remain in
constant visual and acoustic contact.
• Necessary organizational stipulations should • 操作说明中应收录必要的组织规定。
be adopted in the operating instructions.
• When any work is done on gas
compartments,there must be adequate • 对于所有在气室内进行的工作,应确保充分的
ventilation. 通风。
0.2 bar (20 kPa) => 0.2 bar (20 kPa) =>
0.2 bar (20 kPa) => 0.2 bar (20 kPa) =>
Leakage detection. 泄漏检测。
Pressure-temperature diagram for SF6 [=> 7.23] SF6 气体的压力-温度图表 [=> 7.23]
Warning 警告
A dew point measuring instrument must be used for this 使用露点测量仪来测量气体的湿度。 露点测量仪的操作应
purpose. Refer to the instructions supplied by the man- 符合制造商提供的使用说明。
ufacturer.
The gas must flow very slowly through the sensor. 气体流过探测器的速度必须非常慢。
The criterion for the humidity content of the SF6 gas is 衡量SF6气体湿度的标准是露点温度,即在水蒸气开始冷
the dew point temperature, i.e. the temperature at which 凝的温度。 以下为与允许湿度相对应的露点温度:
condensation of the water vapour begins. The permis-
sible humidity levels at the corresponding dew point
temperatures are shown below:
Dew point 露点
Critical humidity level – 5 °C (+ 23 °F) 临界湿度值 – 5 °C (+ 23 °F)
Maximum permitted humidity:
最大允许湿度
during start-up – 10 °C (+ 14 °F) – 10 °C (+ 14 °F)
调试过程中
In operation
– 10 °C (+ 14 °F) 运行过程中 – 10 °C (+ 14 °F)
Use an SF6 percentage gauge for taking measure- 使用 SF6 气体含量测量仪来进行测量。SF6 气体含量测
ments, thereby referring to the manufacturerís instruc- 量仪的操作应符合制造商提供的使用说明。
tions for use.
The SF6 percentage must not fall below 95%. By anal- SF6 气体含量不可低于 95%。 即空气含量不可高于 5%。
ogy, the air content must not be more than 5%.
The SF6 percentage or air content need not be meas- 如果开关设备所充入的 SF6 气体直接来自原封气瓶,则
ured if the switchgear is filled with gas straight from the 无须对 SF6 气体含量及空气含量加以测量。
original cylinders.
Attention 注意
O-Rings O 型密封圈
O-rings are made seamlessly from a mixture of synthet- ic O 型密封圈由合成橡胶与天然橡胶的混合物构成 不同的
kinds of rubber and natural rubber. Each individual 应用需要特殊的混合物。 专门的制造公司可提供 7 个不同
application requires a special compound. Specialist 硬度等级共 150 种混合物。 因此必须遵守以下规定:
suppliers offer about 150 such compounds in 7 degrees of
hardness. The following directives therefore apply:
Tools 工具
– flat brushes, one each 6 mm and 15 mm wide – 6 mm 宽与 15 mm 宽的扁刷各一把
– 2 conical fitting spikes or stud bolts – 2 个圆锥形的定位销或双头螺柱
– 1 spanner – 1 个扳手
– 1 torque wrench – 1 个扭矩扳手
– 1 vacuum cleaner (if required) – 1 个真空吸尘器(如有需要)
– wire brushes – 钢丝刷
– Scotch-Britt sponges (switchgear auxiliary pack) – Scotch-Britt 百洁布(开关设备附件)
– – –Tectyl 506 - coating for external area A – – –Tectyl 506 – 外部区域 A 的涂层
- - - -Trost Multifunktionöl coating for inner area B - - - -Trost 多功能油 – 内部区域 B 的涂层
Grease bolts with "Molykote Longterm 2" before inserting 使用螺栓前,用"Molykote Longterm 2" 对其表面加以润滑。
Fig. 1 Flange preperation of the metallic bare surfaces of flang- es 图 1 法兰与盖的金属裸面的预处理
and covers
Note 提示
Where covers for manway openings have been 对于分开供应的装配孔的盖子,必须先彻底清除
supplied separately, the "Tectyl 506" coating 在制造车间所上的"Tectyl 506"涂层,然后按本章
applied at the factory has to be re- moved 节的描述对盖子的密封面进行预处理。
completely and thereafter the sealing face of
cover to be treated as described here.
Carefully wipe away with lint-free paper any 用无绒纸小心地擦去进入(内部)
区域 B 的"Tectyl
"Tectyl 506" which got into (inner) area B. 506"。
• Check the O-ring and clean it. • 检查 O 型密封圈是否损坏,并对其加以清洁。
Note 提示
O-rings may be reused provided that 在下列情况下,可重复使用 O 型密封圈
– they were originally fitted less than 12 – 安装至今未超过 12 个月,并且
months previously, and
– there is no evident damage and/or deforma- – 没有损坏及变形(> 10%)的迹象。
tion (> 10%).
• O-ring apply a thin film of Vaseline. • 对 O 型密封圈涂以一层薄的凡士林。
• Place the O-ring carefully in the groove of the flange; it • 将 O 型密封圈小心地放入法兰槽内;O 型密封圈必须均
must fit completely and uniformly in the groove. The 匀地分布在整个槽内。 凡士林涂层在此起到粘持的作
thin Vaseline film should hold it in place. 用。
• If necessary, vacuum-clean the gas compartment • 如有需要,应在连接法兰前,用吸尘器对气室进行吸尘,
before joining the flanges, and if appropriate prepare 并在必要时准备好耦合触点。
coupling contacts.
• Carefully bring flanges together. Either insert a fitting • 将法兰小心地靠近在一起, 并在每对相差 180°的孔内
spike into two opposite pairs of drilled holes (180° 各插入一个定位销或在螺纹孔内旋入双头螺栓。
apart) or screw stud bolts into the tapped holes.
• As soon as the “Trost Multifunction oil" and "Tectyl 506" • 在 "Trost 多功能油" 与 "Tectyl 506" 涂层干后,将法兰
treatment has dried bring the flanges together and join 合在一起,先通过六角螺母连接 4 个大约相差 90°的螺栓
them with four bolts each 90°apart, using hexagonal 在此,应对角逐步旋紧螺栓。 然后移除定位销或双头螺
nuts. Tighten the bolts in diagonally opposed sequence. 栓,并将所有其它的螺栓螺母相互旋紧。
Then remove the fitting spikes or stud bolts and insert
and tighten up all other bolts and nuts.
• Finally, tighten all bolts to the prescribed tightening • 最后,按规定的扭矩拧紧所有的螺栓。
torque.
Attention 注意
Risk of contamination of the modules during 装配期间,组件受到污染的危险 – 对运行操作构
installation – hazardous for operation 成危险
• No dirt particles, e.g. dust or metal filings • 类似灰尘或金属屑等脏物颗粒不可进入模块内。
should be allowed to enter the modules.
To guarantee trouble-free operation, the copper spray 为了确保无故障的运行,在装配前必须对铝制导体的喷铜接
plated contact surfaces of the aluminium conductors must 触面进行预处理,从而长期有效地防止超过允许范围的电压
be prepared to prevent inadmissible voltage drops and 降及接触腐蚀。 不可损坏接触面,必要时,必须对其加以
contact corrosion in the long term. The contact surfaces 修复。 由监督人员给出修复工作的建议。
should not be damaged; refinish if necessary. The
supervisor can give assistance with refinishing.
• Clean contact surfaces with a wire brush. • 使用钢丝刷清洁接触面。
• Remove unacceptable residual grease (Haku 5067). • 清除油脂残留物(Haku 5067)。
• Then coat with a thin Vaseline film. • 接着涂上一层薄的凡士林。
• Assemble conductor connections according to the • 按照各连接部位的特殊要求建立导体连接。
specific requirements of the individual connecting
point.
Warning 警告
Warning 警告
Warning 警告
Warning 警告
Hazardous voltage and charged springs – 危险电压与储能弹簧对生命安全有潜在威胁
danger to life
The bearings of the auxiliary switches are maintenance 无须对辅助开关的轴承加以维护。 应检查 AMP 插头[ 1]是
free. Check that the AMP plugs [1] are seated properly 否正确入位以及连结杆 [2] 是否有磨损及损坏的现象。
and check the coupling rods [2] for wear and damage.
Line is to be laid from the auxiliary switch from the aux- 如果从辅助开关触点引出线路,按下 AMP 插头上的弹簧片
iliary switch contact, press the spring tab [3] on the AMP [3]。 如果 AMP 插头带绝缘套[4],只需拉绝缘套脱开插头。
plug. In the case of AMP plugs with insulating sleeves [4],
simply pull the insulating sleeve to disengage the plug.
Note 提示
If traces of reddish oil are found in these plac- es, inform 如果在指定部位发现红色的润滑油痕迹,则应通知相关负责
the appropriate Siemens office and request the help of 的西门子代表处,并请求增派专业技术人员。
expert personnel.
Torques: Cheese-head screws [5] 8 ±1 Nm and 扭矩: 圆柱头螺钉 [5] 为 8 ±1 Nm,圆柱头螺钉 [6]
cheese-head screws [6]: 40 ± 4 Nm 为 40 ± 4 Nm。
Attention 注意
Switching operations without the neces- 在未达到规定气压的情况下进行开关操作可能
sary gas pressure can cause mechanical 导致机械损坏!
damage!
• For minimum operating pressure refer to • 最低压力值可查阅技术参数或控制单元内的
the specifications or rating plate on the 提示牌。
control unit
The anti-pump function prevents repeated switching 在有同时输入或等候的开关操作指令的情况下,防跳功能
(pumping) in the event of simultaneously input or active 防止了重复的分、合闸操作(跳跃)。
switching commands.
to be dropped 待补充
Warning 警告
The tests include the control and alarm circuits from the 检测包括了从开关电器至就地控制柜的控制回路和报警回
switching devices to the local control cabinet and the lo- 路,以及就地控制柜本身的功能。
cal control cabinet itself.
• Check that installation has been carried out accord- • 检查回路布置是否符合电路图。 其中包括了
ing to the circuit diagram. This includes
– Electric circuits and their protection – 电路及其保护装置。
– Switch position indicators/system balancing. – 开关位置指示器/系统平衡
Warning 警告
Attention 注意
Residual charge – risk of minor electric 剩余电荷 – 在通过身体放电时可能引起触
shocks if conducted through the body! 电!
• Upon completion of the insulation check, • 在完成绝缘测试后,将剩余电荷接地。
the residual charge should be earthed.
• Inspect the insulation on the secondary circuits of the • 对从电压互感器至保护性断路器的二次导线进行绝缘测
voltage transformer up to the protective circuit-break- 试(2kV 相对相和相对地)。
er (phase-to-phase and phase-to-earth with 2kV). 在测试过程中禁止把二次导线与互感器相连。 电压互
The secondary leads must not be connected to the 感器本身的绝缘测试由制造商负责实施。
transformer during the test. The insulation of the volt-
age transformer itself was checked at the works.
• Earth the secondary circuits after the insulation test • 在完成绝缘测试后,将二次导线一端接地。
has been completed.
• Apply voltage to the three phases and check for in- • 对三相施加相应的电压,并检查相位连接是否正确。
phase connection.
Evacuating, filling and emptying the gas com- 对气室进行抽真空、充气和排空操作 [=> 7.2]
partments [=> 7.2]
Advice on handling SF6 [=> 7.25] 关于 SF6 气体处理的建议 [=> 7.25]
Cleanliness on site [=> 7.26] 现场清洁 [=> 7.26]
Cable connection module [=> 2.16] 电缆连接模块 [=> 2.16]
Warning 警告
Uds Test voltage as per IEC 62271-204 Uds 根据 IEC 62271-204 标准的的测试电压
T Main test T 主测试
Ur Rated voltage Ur 额定电压
Fig. 1 Timing diagram for forming and main test with alternat- 图 1: 使用交流电压进行形成与主测试的时间图表
ing voltage
Measuring the moisture content and SF6 content 气体湿度和 SF6 含量的测量 [=> 7.5]
of the gas [=> 7.5]
• Create a feed-in for the test voltage via outdoor bush- • 可通过户外套管或封装部件输入试验电压。
ing or enclosed built-on assembly.
Note: 提示:
Cleanliness at the workplace and the immedi- ate 保持安装现场及附近的清洁是确保维护质量必不
vicinity is an absolute prerequisite for the 可少的前提条件。
maintenance of the assured quality parame- ters.
• Refer to the gas monitoring schedule for the required • 下列重要数据说明可从气体监控图中获取:
data:
– Filling pressures, – 充气压力
– Description and location of the gas – 气室的名称和位置,以及
compartments and
– capacities of the gas compartments and weight – 气室的体积与所充入 SF6 气体的重量。
of the SF6 filling.
• Before commencing work, set out a sufficient quanti- • 在开始工作前应准备好相应数量的下列各项物品。
ty or number of the following:
– tins of filter material, – 罐装吸附剂,
– sealing rings and – O 型密封圈,以及
– anti-corrosion agent. – 防腐剂。
The filter material is supplied in bags packed in air- tight 吸附剂放置在吸附剂袋中,然后装在不透气的密封金属罐
tins. 内。
Note: 提示:
The maximum time lapse between the open- ing of a tin 从打开金属罐至把所有罐内的吸附剂放入相关气室,并对气
and the insertion of the filter mate- rial it contains and the 室完成气密封闭的持续时间最长不允许超过 1 小时,在接下
gas-tight sealing of the gas compartment is 1 hour; the 来的 1 小时内必须开始对气室进行抽真空。
evacuation process should begin within a further hour.
Warning 警告
After heavy-duty short-circuit switching, the 在相关断路器或负载隔离开关的气室进行大功率的短
gas compartment of the relevant cir- 路开关操作后,将生成有害健康的气体状或粉尘状的
cuit-breaker or load-break switch will con- SF6 分解产物!
tain SF6 decomposition products in
gaseous and/or dust form, which are haz-
ardous to health!
• Wear a protective outfit. • 使用个人防护装备。
• not expel SF6 gas into the environment. • 禁止将 SF6 气体排入周围环境中。
• Carefully remove switch dust and contam- • 小心去除开关粉尘和污染气体,并按规定加以
inated gas carefully and dispose of it ac- 处置。
cording to regulations.
After inspecting the quality of the SF6 gas in the instal- 在对位于开关设备内 SF6 气体的质量进行检测后,应决定
lation, a decision must be made on its suitability for re- 其是否可重复使用。 如果气体中 SF6 的含量 < 95%,则
use. The gas must be replaced if an SF6 content of < 应对气体加以置换。
95% is found. .
Do not open the gas compartment of the voltage trans- 禁止打开电压互感器的气室!
former!
• Remove the union nut on the maintenance connec- • 旋下相关气室维护接口处的锁紧螺母。 将维护设备与
tion of the respective gas compartment. Connect the 维护接口相连。 维护设备的操作请参见维护设备的操
service unit to the maintenance connection. To oper- 作说明。
ate the service unit see the appropriate operating in-
structions.
• Extract the SF6 gas by suction. • 抽取 SF6 气体
• Ventilate the evacuated gas compartment. • 对排空后的气室进行通风。
• Visually inspect the interior space. Record any pecu- • 对气室内部进行目检。 对异常现象加以记录。
liarities.
• Open the filter tins and insert the required number of • 打开吸附剂罐,将吸附剂放入规定的支架内。
filter bags in the holders provided.
• Insert new sealing rings and close the filter cover. • 放入新的 O 型密封圈,盖上遮罩、吸附剂载体或盖子。
Observe the specified tightening torque. 注意符合拧紧扭矩的要求。
• Evacuate the gas compartment and then fill with SF6 • 把气室抽成真空后充入 SF6 气体
gas.
Note: 提示:
Note: 提示:
Always store rupture discs on clean surfaces and such 防爆膜应始终放置在干净的表面上并且凸面朝上。 绝对不
that the convexity points upward. Never store other 允许将其它物体放在防爆膜上。
objects on top of rupture discs.
2 Bushing 2 套管
5 Diverter 5 导向罩
6 Bolted connection of the diverting hood 6 导向罩的螺栓连接
7 Pressure balancing element (with open air installation) 7 压力平衡元件(户外安装方式)
Warning 警告
of the cleaning agents are harmful to water 部分清洁剂会对水源造成污染以及具有易燃性。
and/or highly flammable.
• the interests of personnel safety and of • 为了保护工作人员的安全并防止环境污染,必
protecting the environment, follow instruc- 须注意清洁剂的产品说明与安全参数表!
tions for use of cleaning agents carefully!
The following cleaning agents for work done during in- 下列清洁剂允许用于安装与维护期间的清洁工作。
stallation and maintenance may be used.
The selection was made from manufacturer's data 以下所选的重要材料参数取自制造商的规格表,可作为参
sheets, and constitutes a summary thereof; not a sub- 考信息,但最终仍以制造商所提供的信息为准。 必要时,
stitute for the manufacturer's information. If necessary, 可通过相关负责的西门子代表处或直接向制造商要求进一
further information should be obtained from the appro- 步的信息。
priate Siemens office or from the manufacturer.
Note: 提示:
Highly flammable solvent 易燃溶剂
• Do not smoke or approach with a naked flame; when • 禁止吸烟或靠近明火;在容器中工作时应采取防爆措施!
working in vessels, take ade- quate precautions to
prevent explosions!
Note: 提示:
Note: 提示:
Combustible solvents (no EC labelling re- 易燃溶剂(无需满足 EC 的标志要求)
quirement)
• Do not smoke or approach with a naked • 禁止吸烟或靠近明火!
flame!
Fluids slightly harmful to water 对水源具有轻度污染性的液体
Note: 提示:
Each paper is only to be used once. 每张纸只可使用一次。.
Note: 提示:
Brushes are not allowed owing to the risk of 禁止使用毛刷,因为刷毛可能会脱落。
loosing bristles.
Note: 提示:
Note:
提示:
If switching dust is to be expected after re- peated heavy
如果预计在重复进行大功率的短路开关操作后可能会生成
short-circuit tripping, remedial measures must be taken for
开关粉尘,则应采取预防措施以保护工作人员的身体健康。
health reasons.
Warning 警告
fire and explosion hazard 火灾与爆炸的危险
• Do not smoke and do not approach with a • 禁止吸烟或靠近明火!
naked flame. • 在容器中工作时应确保良好的通风。
• Where closed vessels are concerned, be
sure to provide good through ventilation.
• Select a cleaning agent/solvent which is suitable for • 选择适用于 SF6 气室的清洁剂/溶剂。
use in SF6 gas compartments.
• Dampen lint-free paper with the cleaning water and • 用清洁剂把无绒纸蘸湿后对需清洁的表面加以擦拭。
rub down the surfaces to be cleaned. 擦拭时,不可滴下清洁剂。 禁止清洁剂进入开口或
Do not spill any drops of the cleaning agent and do 裂缝中。
not allow it to get into openings or cracks. Do not al-
low any cleaning agent to enter openings and cracks.
Warning 警告
O-rings O 型密封圈
Note: 提示:
Corrosion stresses are, to a great extent, 腐蚀应力在很大程度上取决于安装现场复杂多样
dependent on the often greatly differing at- 的环境与气候条件。
mospheric environmental conditions and
the micro-climate at the site of installation.
Note: 提示:
Blind holes and unused holes must be filled with 盲孔和不用的孔必须填充 Sikaflex 221,并在其晾干后涂上
Sikaflex 221 and must be paint- ed after drying. 油漆。
1 Blind holes and unused holes must be filled with Sikaflex 221 1 盲孔和不用的孔必须填充 Sikaflex 221,并在其晾干后涂上油漆。
All flanges and covers with O-ring seals to SF6 gas SF6 气室上带 O 型密封圈的所有法兰和封盖必须进行最终
chambers must have a final seal (e.g. including sight 密封(包括视镜法兰)
glass flanges)
––– "Tectyl 506" coating for external area A ––– “Tectyl 506” – 外部区域 A 的涂层
(Outside and inside of the flange, inside of the hole and wash- er (法兰的内外侧,孔的内侧以及放置前的垫圈)
before fitting)
---- "Trost Multifunktionöl" coating for inner area B ---- "Trost 多功能油" 内部区域B 的涂层 (仅用于法兰
Grease bolts with "Molykote Longterm 2" before inserting. 使用螺栓前,用"Molykote Longterm 2" 对其表面加以润滑。
****** Paint coating of primer (Celerol 918) and final coat (Alexit ****** 使 用 漆 刷 或 滚 筒 涂 上 底 漆 (Celerol 918) 和最后一道漆 (Alexit
2 Check protection plate for damage and ensure that the pres- 2 检查保护板是否有损坏,并确保压力平衡元件功能正常。
Seal the protection plate outside after fitting with "Alexit 5225" 封螺纹和压力平衡元件)。
6 After fitting, degrease the 4 busbars, seal with "Sikaflex 221" 6 在装配后,对四个母线排进行去油脂处理,然后用"Sikaflex 221"
ent metals
––– "Tectyl 506" coating for external area A ––– “Tectyl 506” – 外部区域 A 的涂层
(Outside and inside of the flange, inside of the hole and wash- er (法兰的内外侧,孔的内侧以及放置前的垫圈)
before fitting)
---- "Trost Multifunktionöl" coating for inner area B ---- "Trost 多功能油" 内部区域B 的涂层 (仅用于法兰
Grease bolts with "Molykote Longterm 2" before inserting. 使用螺栓前,用"Molykote Longterm 2" 对其表面加以润滑。
Caution 注意
Note: 提示:
Inflammable when in a workable state 处于加工状态时具有易燃性。
• Do not smoke or approach with a naked • 禁止吸烟或靠近明火!
flame!
Fluid is slightly harmful to water 对水源具有轻度污染性的液体
Valvoline Valvoline 公司
D-Hamburg D-Hamburg
– Wax-like anti-corrosion agent, dissolved in gasoline – 蜡状防腐剂,溶于汽油
– temporary anti-corrosion protection for outdoor con- – 适用于户外环境的临时防腐保护
ditions
– neutral towards all metal surfaces, does not attack – 对所有金属表面的反应均为中性,不会侵蚀漆层、塑
paint, plastics or rubber. 料与橡胶部件。
Note: 提示:
Inflammable when in a workable state 处于加工状态时具有易燃性。
• Do not smoke or approach with a naked • • 禁止吸烟或靠近明火!
flame! 对水源具有轻度污染性的液体
Fluid is slightly harmful to water
Sikaflex - 221
Sikaflex - 221 Sika Chemie 公司
Sika Chemie D-Stuttgart
D-Stuttgart
– Single-component sealing agent on polyurethane – 以聚氨酯为基础的单成分密封剂
base
Note: 提示:
Contains isocyanates 含有异氰酸脂
• Avoid contact with eyes and skin • 避免接触眼睛和皮肤
Caution 注意
Note: 提示:
Note: 提示:
Mankiewicz Mankiewicz 公司
D-Hamburg D-Hamburg
– In combination with Celerol reaction primer 918 and – 与 Celerol 反应性底漆 918 和 Alexit 硬化剂一起作用,
Alexit hardener for the repair of paint damage and for 用于修复损坏的漆层及对法兰和封盖进行最终密封。
final sealing of flanges and covers
Note: 提示:
Inflammable and slightly toxic 易燃且微毒
• Do not smoke or approach with a naked • • 禁止吸烟或靠近明火!
flame! 对水源具有轻度污染性的液体
Fluid is slightly harmful to water
Note: 提示:
Inflammable and slightly toxic 易燃且微毒
• Do not smoke or approach with a naked • • 禁止吸烟或靠近明火!
flame! 对水源具有轻度污染性的液体
Fluid is slightly harmful to water
Fritze Fritze
D-Berlin 公司 D-Berlin
Note: 提示:
Inflammable and slightly toxic 易燃且微毒
• Do not smoke or approach with a naked • 禁止吸烟或靠近明火!
flame!
Fluid is slightly harmful to water 对水源具有轻度污染性的液体
提示:
Note:
所有下列润滑脂和润滑油均为对水源具有污染性
All the following greases and oils are sub-
的液体及材料。
stances or liquids that are harmful to wa-
ter.
Centoplex 24 DL Centoplex 24 DL
D-München 公司 D-München
– High-speed / low-temperature grease on mineral oil – 矿物油基快速/低温润滑脂,含有锂钙皂作为稠化剂。
base with Li-Ca soap as thickener
Barrierta Barrierta
Klüber Lubrication Klüber Lubrication 公司
D-München D-München
– For greasing the switching pins. The grease film – 用于润滑开关管脚。 润滑脂应在移动触头的整个表面
should form a thin, whitish, gleaming layer on the 形成一层闪闪发光的白色薄层。
whole surface of the moving contact.
警告
Warning
The spring-stored-energy mechanism 此弹簧储能机构存着很高的势能,如果此能量以
非受控的方式释放的话,会对人员的生命和健康
stores a high energy potential which can
构成威胁。
represent a threat to the life and health of
• 对储能机构的操作工作只能由训练有素的专业
personnel if it is released in an uncon-
人员进行。
trolled manner.
• Work on the spring-stored-energy mecha-
nism must be carried out by qualified and
trained personnel only.
• 当拆除弹簧储能机构时,必须使用锁止装置。
• The blocking device must be used when
dismantling the spring-stored-energy
mechanism.
• The spring tensioning device must always be • 当释放合闸和分闸弹簧时,应始终运用弹簧储
used when relieving the closing and 能装置。
breaking springs.
The blocking device consists of the holder [1], the spin- 锁止装置由固定件 [1]、心轴螺母 [2]、四个隔套螺栓 [3]
dle nut [2], the four spacer bolts [3] and the spindle [4] with 以及带有心轴头 [5]和连接螺栓 [6] 的心轴[4]组成。
the spindle head [5] and the coupling bolt [6].
1 Holder 1 固定件
2 Spindle nuts 2 心轴螺母
3 Spacer bolts 3 隔套螺栓
4 Spindle 4 心轴
5 Spindle head 5 心轴头
6 Coupling bolt 6 连接螺栓
Various kinds of spacer bolts and spindles are used de- 根据设备的类型采用不同种类的隔套螺栓和心轴。
pending on the type of equipment. 为此,在螺栓和心轴上标有它们所适用的开关装置类型
For this reason, the bolts and the spindles are marked 名称。
with the names of the switchgear types with which they
may be used.
1 Holder 1 固定件
4 Spindle 4 心轴
Key 重要提示
The timing charts use the following descriptions: 时间图采用下列描述信息:
wiper wiper
NO NO
NC NC
off on off
switching directin on switching directin
main contact
wiper
NO
NC
off on off
switching directin
main contact
wiper
NO
NC
on off on off
switching directin
runtime
main contact
NOem
NO
NC
NClb
off on
closing operation
Fig. 4 Work-in-progress earthing switch 图 4 检修接地开关
CLOSE and OPEN 先合闸,再分闸
runtime
main contact
NOem
NO
NC
NClb
Wiper
off on
switching direction
runtime
main contact
NOem
NO
NC
NClb
Wiper
on off
switching direction
Fig. 5 High-speed earthing switch 图 5 快速接地开关
CLOSE and OPEN 先合闸,再分闸
runtime
main contact
NOem
NO
NC
NClb
off on
closing operation
* Gauge pressure * 表压
Fig. 1 Pressure-temperature diagram for different gas densities 图 1 : 不同 SF6 气体密度的压力-温度图表。 按下列示例加以应用。
(SF6). The following examples demonstrate how it is to be
used.
1. Example 1. 示例
The gas filling pressure at + 20 °C is 4 bar (gauge pres- 在 +20 °C 时的充气压力为 4 bar(表压)。 在 –5 °C 时,
sure). The pressure gauge indicates 3.5 MPa at – 5°C. 压力计的读数为 3.5 bar。
Question: 问题:
Is the indication in order or has a loss of gas oc- 读数是否正确或出现气体泄漏?
curred?
Answer: 答案:
There has been no loss of gas, because the value of 3.5 未发生气体泄漏。 –5 °C 时的压力值 3.5 bar 与+20 °C
bar at – 5 C lies on the same line of constant gas density 时的压力值 4 bar 位于同一条恒定气体密度曲线。
as the value of 4 bar at + 20 C.
2. Example 2. 示例
The gas filling pressure at + 20 °C is 3.2 bar (gauge 在 +20 °C 时的充气压力为 3.2 bar(表压)。 在 50 °C
pressure). The pressure gauge indicates 3.25 bar at 时,压力计的读数为 3.25 bar。
50 °C.
Question: 问题:
Is the indication in order or has a loss of gas oc- 读数是否正确或出现气体泄漏?
curred?
Answer: 答案:
3.25 bar at + 50 °C lies on a line of constant gas den- + 50 °C 时的压力值 3.25 bar 与 +20 °C 时的压力值
sity which is equal to a gas pressure of 2.8 bar at + 2.8 bar 位于同一条恒定气体密度曲线。发生了气体泄
20 °C. There has, therefore, been a loss of gas that 漏,从而导致在 +20 °C 时,压力下降了(3.2– 2.8 bar
has led to a pressure loss of (3.2 –2.8) bar = 0.4 bar =)0.4 bar。
referred to + 20 C.
3. Example 3. 示例
The gas loss found in the second example is to be made 在例 2 中所确定的气体泄漏值应通过重新充气来加以弥
good by topping up the gas filling. The temperature has in 补。 在此期间,温度降至 + 32.5 °C,压力计的读数为 3.0
the meantime dropped to + 32.5 °C and the pressure bar。
gauge indicates 3.0 bar.
Question: 问题:
Which value must the pressure gauge indicate when 在重新充气结束后,压力计的读数值应为多少?
topping up is completed?
Answer: 答案:
Topping up must continue until the density line is 连续充气,直至达到+ 20°C 时的压力值 3.2 bar(表压)
reached that at + 20 °C corresponds to the value of 3.2 所对应的密度曲线。 + 32.5 °C 时的压力值 3.4 bar 也对
bar (gauge pressure). At + 32.5 °C, this density line 应于此密度曲线。 因此,当压力计的读数为 3.4 bar(表
corresponds to a pressure of 3.4 bar. Topping up must 压)时应停止重新充气。
therefore stop when the pressure gauge indi- cates 3.4
bar (gauge pressure).
For assembling the switchgear use only the bolts sup- 在进行开关设备的组装时仅允许使用随同开关设备一起交
plied. Spare bolts are included in the accessories pack, in 付的螺栓和螺母。 在附件中装有备用螺栓,以防在装配时
case any are lost during assembly work. 发生螺栓缺失的情况。
If the number of bolts supplied for the pressure vessels is 如果压力容器的备用螺栓数量不足,则只可向制造商订购。
insufficient, spare bolts must be ordered from the fac- tory
only.
Warning 警告
Note: 提示:
Take heed of deviations in drawings. 注意图纸中关于偏差的数据。
Lubrication 润滑
c) Studs c) 双头螺柱
d) Nuts d) 螺母
e) Hexagon bolts e) 六角螺栓
f) Cheese-head bolts with hexagon sockets f) 内六角圆柱头螺钉
M8 12 ± 2 20 ± 2 20 ± 2 20 ± 2
M 10 25 ± 3 40 ± 4 40 ± 4 40 ± 4
M 12 40 ± 4 70 ± 7 70 ± 7 70 ± 7
拧紧扭矩
> M 24 一般应用 用于压力容器
螺纹规格
M6 6 ± 0,5 8 ±1 8 ±1 8 ±1
M8 12 ± 2 20 ± 2 20 ± 2 20 ± 2
M 10 25 ± 3 40 ± 4 40 ± 4 40 ± 4
M 12 40 ± 4 70 ± 7 70 ± 7 70 ± 7
> M 24 参见图纸
Fig. 2 An example of the strength class (here 8.8) shown on 图 2: 六角螺栓强度等级(此处为 8.8)的标记
hexagon bolts
. .. . ..
Fig. 3 An example of the strength class (e.g. 10.9) shown in 图 3: 内六角圆柱头螺钉的强度等级 (例如 10.9) 的标记
Studs: 双头螺柱
Strength class / Symbol 强度等级/ 符号
Procedure: 工作步骤:
All locking tabs must be inspected for proper fit and 对所有锁片的安装位置是否正确以及是否有腐蚀迹象进行
freedom from corrosion. 检查。
All bolted joints were tightened with the specified torque 在装配过程中,采用规定的扭矩值拧紧所有的螺栓连接。
during assembly. The bolted joints are to be checked as 按下列步骤对螺栓连接进行检查:
follows:
• Set the torque wrench to the specified torque. The • 将扭矩扳手设置成规定的拧紧扭矩。 扭矩值请参见表
torque values are listed in the table. 格。
• Apply the torque wrench to the bolt and tighten it. • 使用扭矩扳手将螺栓拧紧。
Warning 警告
Commercially available SF6 is non-toxic. Nor does SF6 商业通用的纯 SF6 是没有毒性的。 在可能含有危害健康
employed in the switchgear contain any impurities which 的杂质的开关设备中所使用的 SF6 也没有毒性。 但 SF6
may constitute a health risk. However, SF6 dis- places 对氧气具有排斥性。
oxygen.
Attention 注意
This results in the need for constantly ensuring the nec- 由此得出了必须一直尽力满足的安装现场的必要条件。
essary environmental conditions at the site:
Before any assembly housings are opened at the site, all 在现场打开组件壳体之前,应完成在开关设备室内的所有
work in the switchgear room must be completed and the 工作,使用底漆对地面进行处理, 理以及确保门窗可关闭。
floor should be coated with a dust-binding primer. 当组件打开后,禁止在放置开关设备的建筑物内进行凿、
Windows and doors should be lockable. Caulking, drill- 钻孔等建筑工作。
ing and other such work must be prohibited inside the
building while module assemblies are open.
If an air conditioning unit exists, it should be in operation 如果设计中配有一台空调,则该空调应在组件安装工作开
before assembly work begins. The air conditioning unit 始前即已处于运行状态。 但必须确保不在开关设备的安装
should not be turned on for the first time during switch- 过程中首次接通空调设备(扬起灰尘)。
gear installation due to the likelihood of whirling dust.
Note 提示
Don't use the same devices intended to vacu- 不可使用气室的专用吸尘设备!
um gas compartments!
– 仅可使用专门设计的、能够储存灰尘的“扫帚”进行扫
– Sweep only when using specially-designed brooms
地。应立即清除垃圾。
that hold dust. Dispose of waste immediately.
– Place a grating at the entrance or other floor treat-
– 在入口处放置铁格栅或类似的东西,从而使尽可能少
ment to minimise the amount of dirt carried into the
的脏物被带入开关设备室内。
switchgear room.
Note
提示
Smoking, eating and drinking are not permit-
在处理打开的组件时,禁止在开关设备室的整个区域内抽
ted in the room while working on open assem-
烟与饮食。
blies.
All tools, SF6 pressure hoses and other required items 应保持所有工具、SF6压力软管以及其它辅助设备的清洁。
must be kept clean.
Page 1 / 1
第 1页 共 1页
客户 合同号:
顾问: 序列号: 自
Substation: to
变电站 至
开关设备型号: 额定电压 kV
ist XX 负责现场整洁工作。
先
生
Department:
部门:
Signature:
签名:
Place: 日期*):
地点:
委托方(承包商): 确认方/通知方(客户/顾问)
姓名 姓名 姓名
*) *) *)
Date : Date : Date :
日期*): 日期*): 日期*):
AA 2802_ _ -
*)
Use following format for date: day/month/year.
*)
采用下列日期格式: 日/月/年.
Due to the long service life of the switchgear, the origi- 由于开关设备具有较长的使用寿命,在其停止运行时,原
nal instructions for disposal post-decommissioning may 先的处理建议可能已过时或国家法规规定了其它的处理途
7-102 926 01050 174 C
be no longer valid, or country-specific laws may allow for 径。
other means of disposal.
Local customer support offices will be able to answer any 当地的客户服务处将随时为开关设备的处理问题做出解答。
questions concerning disposal.