Professional Documents
Culture Documents
Sötét Ragadozó PDF
Sötét Ragadozó PDF
Sötét Ragadozó PDF
Christine Feehan
Dark sorozat
(Kárpátok vámpírjai)
22. könyv
rajongói fordítás
1. Sötét herceg
2. Sötét vágyak
3. Sötét arany (rajongói)
4. Sötét mágia (rajongói)
5. Sötét kihívás (rajongói)
6. Sötét tűz (rajongói)
7. Sötét álom (rajongói) novella
8. Sötét legenda (rajongói)
9. Sötét őrző (rajongói)
10. Sötét szimfónia (rajongói)
11. Sötét mélység (rajongói) novella
12. Sötét dallam (rajongói)
13. Sötét végzet (rajongói)
14. Sötét éhség (rajongói) novella
15. Sötét titok (rajongói)
16. Sötét démon (rajongói)
17. Sötét ünnep (rajongói)
18. Sötét uralom (rajongói)
19. Sötét átok (rajongói)
20. Sötét gyilkos (rajongói)
21. Sötét veszedelem (rajongói)
Következik:
23. Sötét vihar
1.
A füst a tüdejét marta. Sűrű hullámokban szállt fel körülötte, számos tűz táplálta szerte
körülötte a dzsungelben.
Kemény és hosszú csata volt, de már vége volt. A fő ház legnagyobb része eltűnt, de a nekik
dolgozó emberek otthonait sikerült megmenteniük. Kevés élet veszett oda, de mindet
gyászolták, csak ő nem. Üres szemekkel meredt a lángokba.
Nem érzett semmit.
Ránézett azoknak a tiszteletreméltó, becsületes férfiaknak az arcára, akik a családja
védelmében haltak meg, látta síró gyerekeiket és özvegyeiket, és nem érzett semmit.
Zacarias De La Cruz csak állt egy percig és felmérte a csatateret. Ahol ezelőtt buja őserdő
volt, felhőkig magasodó fák, vadon élő állatok sokaságának otthona, most lángok emelkedtek
a mennyországig, fekete füstfelhők csúfították az eget.
A vér illata mindent elborított, halott, összevagdosott testekből, világtalan szemek bámultak
fel a sötét égre.
Nem indította meg a látvány. Úgy nézett végig az egészen, mintha messziről, teljesen kívülről
figyelné könyörtelen tekintettel.
Nem számított hol van, vagy melyik évszázadban, a színhely mindig ugyanolyan volt, hosszú
sötét évei alatt számtalan csatateret látott, annyit, hogy már nem is tartotta őket számon.
Olyan sok halált. Annyi brutalitást. Annyi pusztítást.
És ő, akár egy irgalmatlan, könyörtelen és engesztelhetetlen, sötét ragadozó, mindig ott volt a
közepén a halálörvénynek.
A vér és a halál a csontjaiba vésődött. Népe annyi ellenségét pusztította el évszázadok alatt,
hogy már képtelen lett volna vadászat, gyilkolás nélkül élni. Nem létezett a számára más
életforma. Vérbeli ragadozó volt, réges-rég felismerte már ezt a tényt, ahogy mindenki más is,
aki csak a közelébe került.
Legendás hírű Kárpáti vadász volt, egy szinte kihalt nép tagja, akik a modern világban éltek,
de ragaszkodtak a becsület és a kötelesség ősrégi értékeihez. Fajuk uralta az éjszakát, nappal
aludtak és vérre volt szükségük az életben maradáshoz.
Szinte halhatatlanok voltak, nagyon sokáig éltek, magányosan, a színek és az érzelmek
elhalványodása után kizárólag a becsületük tudta megtartani őket a kiválasztott útjukon, míg
keresték azt az egyetlen nőt, aki ki tudta egészíteni őket, aki visszaadhatta a színeket és az
érzelmeket.
Sokan feladták, öltek táplálkozás közben, hogy érezzék azt a csúcspontot, igazából hogy
érezzenek bármit, és vámpírokká váltak, minden létező lény legaljasabbikává,
legveszélyesebbikévé. Zacarias De La Cruz pedig minden ízében ugyanolyan brutális és
agresszív volt, mint az élőholtak, akikre mesteri módon vadászott.
Több sebből is vérzett, a mérgező sav egészen csontig marta a húsát, de úgy érezte, mintha
még ez is nyugalmat lopna belé, amikor megfordult és csendben elsétált.
A tüzek ugyan tombolnak, de a testvérei majd elintézik őket. A vámpírtámadásból származó
savas vér beszívódott a sóhajtó, tiltakozó földbe, de a testvérei meg fogják keresni az undorító
mérget is, és el fogják tüntetni.
Sivár, terméketlen útja véget ér. Végre. Több, mint ezer évet élt egy szürke, üres világban,
mindent véghezvitt már, amit meg akart tenni, elrendezett mindent, amit el kellett rendezni.
Megvédte a testvéreit is.
Mindannyiuk mellett ott volt a nő, aki kiegészítette őket. Boldogok voltak és egészségesek, és
most elhárították a legrosszabb fenyegetést is.
Mire az ellenfeleik száma újra felszaporodik, az öccsei is még erősebbekké válnak. Nincs már
szükségük sem a védelmére, sem pedig az irányítására. Szabad volt.
– Zacarias! Gyógyításra van szükséged. És vérre is.
Női hang szólította meg. Solange volt az, Dominicnak, legrégebbi barátjának életpárja, aki
tiszta, királyi vérével megváltoztatta az életüket örökre.
De ő már átkozottul öreg volt, túlságosan belecsontosodott az elveibe, és iszonyatosan fáradt
volt ahhoz, hogy végigcsinálja ezt a fajta változást, megpróbáljon ebben az évszázadban élni.
Idejétmúlttá vált, mint annak idején a középkori harcosok. A szabadság íze fémes és rezes
volt, vérével együtt az élete lényege folyt el.
– Zacarias, kérlek.
Volt a hangjában valami, aminek hatnia kellett volna rá, meg kellett volna érintenie, de semmi
ilyesmi nem történt. Neki nem voltak érzelmei, mint a többieknek. Nem imbolygott a
szánalom, a szeretet, vagy a szelídség érzései között. Nem volt kedvesebb oldala. Gyilkos
volt.
És az ideje véget ért.
Solange vére hihetetlen adomány volt a fajtájuknak, pontosan tudta, amikor visszautasította.
Inni belőle, lehetővé tette a Kárpátiaknak, hogy a napfényben sétáljanak. Mert napvilágnál a
Kárpátiak sebezhetőek voltak, ő pedig különösen.
Minél erőteljesebb ragadozó volt, minél többször gyilkolt, annál nagyobb ellenségévé vált a
nap. Úgy tartották számon a népe körében, mint azt a Kárpáti harcost, aki a sötétség
pengeélén táncol, és ő tudta, hogy ez igaz. Éppen Solange vére adta meg neki azt a végső,
utolsó okot, amiért meg kellett szabadulnia sötét életétől.
Teleszívta a tüdejét a füstös levegővel, és megállás nélkül távolodott tőlük, anélkül, hogy
hátranézett volna, vagy bármi jelét adta volna, hogy egyáltalán meghallotta Solange
felajánlását.
Hallotta a testvéreit, ahogy ijedten kiabálnak utána, de egyenletes, hosszú léptekkel
továbbment.
A szabadság messze volt, és neki oda kellett érnie. Már akkor tudta, hogy mi az az egyetlen
hely, ahová menni akar, amikor kitépte a családjára támadó utolsó vámpír szívét. A világon
semmi értelme nem volt ugyan, de nem számított. Ment.
– Zacarias, állj meg!
Végignézett a testvérein, akik az égből ereszkedtek alá, és szilárd falat alkotva megálltak
előtte. Mind a négyen ott voltak. Riordan a legfiatalabbik, Manolito, Nicolas és Rafael.
Nagyszerű férfiak voltak valamennyien, szinte érezte is a szeretetét irántuk, megfoghatatlanul,
elérhetetlenül. Elállták az útját, hogy megakadályozzák, hogy elérje a célját, pedig tudták,
hogy soha nem állhat senki és semmi közéje és aközé, amit akar.
Morgás morajlott elő a mellkasából. A föld megmozdult a lábuk alatt.
Vetettek egymásra egy pillantást, félelem villant a tekintetükben. Hogy a saját testvérei
szemében félelmet lát, akik ott állnak vele szemben, annak meg kellett volna ráznia, de semmi
nem történt. Nem érzett semmit. Megtanította ennek a négy férfinak a támadási és a túlélési
készségeket is. Évszázadokat harcolt az oldalukon. Gondoskodott róluk. Vezette őket.
Valahol homályosan, még az irántuk érzett szeretetre is emlékezett.
De most, hogy lerázta a válláról a felelősség köpenyének súlyát, alatta nem maradt semmi.
Azok a halovány emlékek már nem voltak elegendőek ahhoz, hogy fenntartsák. Szinte
egyáltalán nem volt képes felidézni a szeretetet, vagy a nevetést. Csak a halált és a gyilkolást.
– Mozduljatok.
Egy szó. Egy parancs. Számított rá, hogy engedelmeskednek neki, hiszen mindenki
engedelmeskedett neki. Minden képzeletet felülmúló gazdagságot szerzett életének végtelenül
hosszú évei alatt, és az utóbbi néhány száz évben már egyszer sem fordult elő, hogy valaki,
vagy valami miatt meg kellett volna változtatnia egy elképzelését.
Elég volt egyetlen szó, és a világ beleremegett és félreállt, hogy helyt adjon a kívánságainak.
Vonakodva, meglátása szerint túlságosan lassan álltak félre, hogy utat adjanak neki.
– Ne csináld ezt, Zacarias – mondta Nicolas –, ne menj el.
– Vagy legalább gyógyítsd be a sebeidet – tette hozzá Rafael.
– És táplálkozz – próbált nyomást gyakorolni rá Manolito.
Feléjük pördült, mire mindannyian hátrahőköltek, a szemükben ismét megjelent a rémület, és
Zacarias tudta, hogy minden okuk meg is van a félelemre.
A századok alakították, élesítették brutális ragadozóvá, egy gyilkológéppé. Kevesen voltak a
világon hozzá mérhetőek. És az őrület peremén állt. A testvérei pedig bár nagyszerű
vadászok, az elpusztításához nemcsak a készségeikre lenne szükségük, hanem habozás nélküli
elhatározásra is. Valamennyiüknek életpárja van. Mindegyiküknek visszatértek az érzelmei.
És mindannyian szerették őt. Ő viszont nem érzett semmit, és ez óriási előnyt jelentene a
számára.
Már elengedte őket, elhagyta a világukat abban a pillanatban, ahogy hátat fordított nekik, és
megengedte magának azt a szabadságot, hogy ledobja magáról a felelősséget. Mégis, az
arcukra vésődött mély bánat maradásra bírta egy pillanatra.
Milyen lenne, ennyire mély szomorúságot érezni? Szeretetet érezni? Régebben olykor
megérintette az elméiket, hogy megossza velük az érzéseket, de mivel nem volt életpárja, egy
idő után már nem merte vállalni a kockázatot, hogy megfertőzi valamelyiküket a sötétségével.
A lelke pusztán foszlányokból állt. Túl gyakran ölt, elhatárolódott mindattól, ami kedves volt
neki, hogy minél hatékonyabban védhesse azokat, akiket úgy szeretett valaha. Mikor érte el
azt a pontot, amikor már nem érezte biztonságosnak megérinteni az elméjüket, megosztozni
az emlékeiken? Olyan régen volt, hogy már nem is emlékezett rá.
– Zacarias, ne csináld ezt – könyörgött legfiatalabb öccse, Riordan arcát is ugyanaz a
feneketlen bánat sötétítette el, mint a többi öccséét.
Túlságosan sokáig volt ő a felelős értük, most nem sétálhat el csak úgy, anélkül, hogy
mondana nekik valamit.
Állt ott egy pillanatig, teljesen magányosan, magasra emelt fejjel, a szeme lángolt, hosszú
haja lobogott a válla körül, a vér folyamatosan csöpögött a mellkasából csakúgy, mint a
combjából.
– A szavamat adom, hogy nem kell vadásznotok rám.
Ez volt minden, amit még adni tudott nekik. A szava, hogy nem fordul vámpírrá. Pihenni
akart, és ezt a pihenést akarta megkeresni a maga módján. Elfordult tőlük és az arcukon
megjelenő megkönnyebbüléstől, és újra elindult. Még messzire kellett mennie, és hajnal előtt
el akarta érni a célját.
– Zacarias – szólt utána Nicolas –, hová mész?
A kérdés meghökkentette.
Tényleg, hová megy? A kényszer erős volt, nem lehetett figyelmen kívül hagyni. Léptei
lelassultak. Hová megy? Miért ennyire erős benne ez a szükség, amikor nincsenek is
érzelmei? Volt valami, egy sötét erő, ami hajtotta.
– Susu (Haza) – suttogta. Suttogása szelet gerjesztett, megmozgatta alattuk a földet. –
Hazamegyek.
– Ez az otthonod – állította határozottan Nicolas –, ha pihenésre vágysz, tiszteletben tartjuk a
döntésedet, de maradj velünk itt. A családoddal. Itt az otthonod – ismételte meg.
Zacarias megrázta a fejét. Muszáj volt elhagynia Brazíliát. Valahol máshol kellett lennie, és
azonnal indulnia kellett, míg még van ideje. A szemei lángvörösek, a lelke olyan fekete, akár
a füst. Egy hárpia sas képéért nyúlt az elméjében, hogy alakot váltson.
„A Kárpátokba mész?” – követelt kitartóan választ Nicolas telepatikus úton. – „Veled
megyek.”
„Nem. Hazamegyek, ahová tartozom. Magam. Egyedül kell ezt megtennem.”
Nicolas elküldte neki a melegét, hogy beleburkolózhasson.
Zacarias hallotta a hangjában a mérhetetlen szomorúságot, ami a szívéből jött, de képtelen
volt viszonozni az érzést, még csak a legapróbb visszhangot sem keltette benne.
Rafael halk hangja csendült fel az elméjében.
„Arwaarvo olen isäntä, ekäm.(Tartsd meg a becsületed, bátyám.)”
„Kulkesz arwa-arvoval, ekäm.(Járj tisztességgel, fivérem.) – tette hozzá Manolito.
„Arwa-arvo olen gæidnod susu, ekäm. (A becsület vezessen haza, testvérem.) – mondta
Riordan.
Nagyon rég hallotta már anyanyelvét. Mindig azokat a nyelveket és dialektusokat beszélték,
ahol épp voltak. Országonként változott a nevük, még a vezetéknevük is, a Kárpátiak soha
nem viseltek ilyen neveket. Ahogyan változtak a századok, mindig alkalmazkodtak, mindig
beilleszkedtek, az ő világa azonban soha nem változott meg igazán, mindig a halálról szólt.
De most, végre-valahára hazamegy.
Ez az egyszerű kijelentés tulajdonképpen egyszerre jelentett mindent és semmit. Jóval több,
mint ezer éve nem volt otthona. A legöregebbek egyike volt, és minden bizonnyal közülük is
az egyik leghalálosabb. Az olyan férfiaknak, mint ő, nincs otthona. Kevesen üdvözölték őt a
táboruk tüzénél, nem is beszélve a kandallójukéról. Akkor hát, mi is az az otthon?
Egyáltalán, miért használja ezt a szót?
A családja farmokat hozott létre azokban az országokban, amiket bejártak az Amazonas
vidékén, és a nagyobb folyók mentén. A terület, amire felügyeltek óriási volt, és ez nagyon
megnehezítette a járőrözést, de mivel meglehetősen jó kapcsolatokat építettek ki emberi
családokkal, a különböző otthonok mindig felkészülten várták őket.
Az egyik ilyen otthonhoz tartott, és hajnal előtt még rengeteg kilométert meg kellett tennie.
A perui farmjuk is az őserdő szélén állt, mint általában mind, pár kilométerre onnan, ahol az
egymásba ömlő folyók ipszilon torkolata beleáradt az Amazonasba. Még ez a terület is
megváltozott lassan, az évek folyamán.
A családja azt a látszatot keltette, hogy a spanyolokkal együtt érkezett a területre, ehhez
vették fel a nevüket, nem törődve azzal, hogy ez hogyan is hangzana a Kárpátokban, mit
szólnának hozzá a többiek, hiszen jól tudták, hogy évszázadokat fognak itt eltölteni, jobban
fogják ismerni ezt a helyet, mint a szülőföldjüket.
Repülés közben lenézett az őserdő egybefüggő lombkoronájára. Ez is eltűnő félben volt, és ő
nem értette a lassú, szisztematikus beavatkozást.
Rengeteg dolog volt, amit a mostani, modern világból nem értett, de igazából, mit is
számított? Ez már nem az ő világa, nem az ő problémája volt. A kényszer, ami hajtotta,
jobban foglalkoztatta az eltűnő környezetnél. Kevés dolog keltette fel a kíváncsiságát, de ez a
nyomasztó, csillapíthatatlan űzöttség újra és újra visszatért, és ez valamilyen szinten kezdett
zavaróvá válni.
Mert az űzöttség, az egy vágy valamire, és neki nem lehetnek vágyai. Mert elsöprő volt, és őt
nem áraszthatta el semmi.
Apró vércseppek hullottak alá a felhők közül, amerre repült, lassan szétszórta magát a fák
lombjai között. Amerre járt, mindenütt érezte maga alatt az állatok félelmét.
Alatta egy csapatnyi Douroucoulis, vagyis éji majom, bámulatos akrobatamutatványokat
hajtott végre, ágról ágra vetették magukat a lombkorona közepében, ahogy áthaladt fölöttük.
Néhányan közülük gyümölcs-rovar vacsorájukat fogyasztották, míg a többiek őrt álltak a
ragadozókat figyelve.
Normál esetben riasztó kiáltásokat adnának ki a hatalmas hárpia sas láttán, de most, ahogy
áthaladt fölöttük, a majomcsalád ehelyett hátborzongatóan csendessé vált.
Tudta, hogy az erdő nem az óriási madár fenyegető alakja miatt dermedt meg, ahogy átrepült
felette. A hárpia sasok gyakran órákat üldögéltek egy-egy ágon a megfelelő zsákmányra
várakozva. Aztán rakétasebességgel zuhantak alá, hogy elragadjanak egy majmot, vagy egy
lajhárt, de ő nem akart vadászni a mostani repülés közben.
Az emlősök elbújtak előle, de a kígyók magasra emelték a fejüket, ahogy rájuk vetült a halála
árnyéka. Több száz levesestányér nagyságú pók araszolt ki az ágak hegyére, vándorolt abba
az irányba, amerre elrepült. Rovarok ezrei indultak meg, hogy láthassák az elmúlását.
Zacarias már hozzászokott ezekhez a jelekhez, amik világosan mutatták a sötétség nagyságát
benne. Ráadásul, ő már fiatal Kárpátiként is más volt.
Már egészen fiatal korában világossá vált, hogy a harci képességek a génjeiben voltak, már a
születése előtt belevésődtek, a reflexei gyorsak voltak, az agya szélsebesen járt. A képesség,
hogy villámgyorsan fel tudott mérni egy-egy helyzetet, felért jól kidolgozott haditervvel.
Habozás nélkül ölt, már a legkorábbi időkben is, az illúzióit pedig szinte lehetetlenség volt
felismerni.
A sötétség mélyre ágyazódott benne, a lelkére már azelőtt árnyék borult, hogy elvesztette
volna az érzelmeit és a színeket, pedig az is jóval hamarabb megtörtént nála, mint általában a
többieknél.
Megkérdőjelezett mindent. Mindenkit. De hűsége a népe és a hercege iránt rendíthetetlen volt,
és ezzel kiérdemelte néhai legjobb barátja olthatatlan gyűlöletét.
Erőteljes szárnycsapásokkal repült az éjszakán át, figyelmen kívül hagyva a sebeit éppúgy,
mint az éhségét.
Ahogy átsuhant a határ fölött, leereszkedett a lombsátor magasságába, érezte, hogy a húzás
egyre erőteljesebbé válik. A perui farmján kellett lennie valaminek. Amire egyszerűen…
szüksége volt.
Az erdő egybefüggő volt alatta, fák és virágok kusza gombolyagja, a levegő nehéz volt a
nedvességtől. Hosszú mohaszakállak és indák csüngtek mindenfelé az apró vízfolyások,
patakok, folyók, medencék felett. A gubancos páfrányok a térért versengtek, gyökereik
messzire kúsztak a sötét talajban.
A hárpia leereszkedett a virágokkal és liánokkal borított ágak közé, a vadul burjánzó lombok
zűrzavara telis-tele volt rovarokkal.
Messze maga alatt egy levelibéka halk hívását hallotta, ahogy egy társat próbált magához
csalogatni, aztán egy sokkal csikorgóbb, közönségesebb hang is csatlakozott a szólóhoz. Egy
harmadik, már-már elektronikusnak tűnő hang is csatlakozott a szimfóniához, majd több ezer
másik is, a hangzavar felerősödött, majd hirtelen, mintha elvágták volna, természetellenes,
hátborzongatóan rémítő némaságra váltott, ahogy a ragadozó madár átrepült az állatok feje
felett.
A sötét, éjszakai ég puha galambszürkévé vált, ahogy a hajnal egyre közelebb lopózott, és
ahogy az éjszaka hatalma egyre fogyott.
A hárpia aláereszkedett a lombkoronából és lassan lekörözött a tisztásra, ahol a farmház állt.
Éles látásával világosan látta a folyót, ami széles szalagként kanyarogva kettéosztotta a földet.
A szelíd lankákat meredekebb szurdokok, vonulatok váltották fel az erdőben. Fák és
növények kígyóztak a sziklás talajon, sötét magoncok valóságos gubanca növekedett odalenn
konok elhatározással, hogy visszaszerzik a területet, amit eloroztak a dzsungeltől.
A karbantartott kerítés kettévágta a lejtőket, és ahogy a madár átrepült a szurdokok és völgyek
fölött, több száz apró pöttyöt látott odalenn, marhák tarkították a füves réteket.
Ahogy a sas árnyéka átrepült felettük, nyugtalanul emelték fel a fejüket, megremegtek, majd
egymásnak ütközve forgolódni kezdtek, próbálván megtalálni a veszélyt, amit szimatoltak.
A sas, a hatalmas birtok mellett sokkal kisebb kertek és parcellák fölött is átrepült, ezeket
Zacarias kibővített, nagyobb családja művelte, akik neki szolgáltak.
Minden nagyon takaros volt, a lyukak befoltozva, a munkálatok elvégezve, mindenki a
legjobb tudása szerint dolgozott.
Aztán a legelőket és a kerteket felváltották a karámok, ahol a lovak szorongva kezdték
dobálni a fejüket, megpördültek, ahogy átrepült felettük.
Az alatta elterülő farm egy tökéletes képet mutatott, amit ő még csak értékelni sem tudott.
Ahogy megközelítette az istállót, melegség futott át az erein.
Mélyen a madár testében, ahol egyáltalán semmit sem kellett volna éreznie, a szíve furcsán
dadogni kezdett. Az a furcsa rebbenés majdnem leütötte az égből.
Természetes óvatosságából fakadóan, Zacarias soha nem bízott meg abban, amit nem értett.
Mi küldhet végig forróságot az ereiben? Kimerült volt a hosszú repüléstől és a hosszú
csatától, a vérvesztesége is jelentős volt. Az éhség a szíve minden egyes dobbanásánál
gyomron vágta, marcangolta, a figyelmét követelte. A fájdalom azokból a sebekből is
szétsugárzott benne, amiknek a gyógyítására nem vette a fáradságot, olyan érzést keltett
benne, mintha valaki légkalapáccsal fúrná belülről a testében a csontokat.
Hetek óta közel járt a vámpírrá forduláshoz, a vágy annyira erőssé vált benne a
megkönnyebbülésre az ürességből, a lelke feketeségéből, hogy ennek a reakciójának végképp
nem volt semmi értelme. Most még rosszabb állapotban volt. Éhezett a vérre. A még több
ölés, még több foltot ejtett a lelkén.
Mégis ott volt az a furcsa reakció, mintha a szíve környéke felmelegedett volna, a vére
várakozóan pulzált a vénáiban. Egy trükk lenne? Egy vámpír által felkínált csali? Mit nem
vett észre?
A hárpia sas előrenyújtotta hatalmas, a grizzly medvéével azonos nagyságú karmait, amik
mélyen beleástak az istálló tetőszerkezetébe, ahogy leereszkedett rá, majd akkurátusan
összecsukta hatalmas fesztávolságú szárnyait, és felborzolta a fején a hosszú, koronaszerű
tollakat.
A nagytermetű ragadozó madár mozdulatlanná dermedt, csak éles pillantása járta be maga
alatt a terepet. Fantasztikus látása volt a hárpia testén belül, hallását pedig csak tovább
erősítették az arca körül felborzolható, hangokat terelő tollak.
A lovak a karámban azonnal reagáltak a közelségére, a fejüket dobálták, nyugtalanul
mozgolódtak, szorosan egymáshoz préselődtek. Több fel is nyerített félelmében.
Egy nő lépett ki alatta az istállóból, egy hatalmas ló pedig követte.
A tekintete azonnal rátapadt.
A haja a derekáig hullott alá egy olyan vastag fonatban, mint a csuklója. Az a hosszú hajfonat
mágnesként vonzotta a tekintetét. Amikor mozgott, az egymásba font fürtök
selyemszövetként ragyogtak.
Századok óta kizárólag a szürke árnyalataiban látott. Az a fonat már csak azért is lenyűgöző
volt a számára, mert valódi fekete volt. Szinte megbabonázta az a sötét haj, a fürtök, amik
napfény nélkül is csillogtak.
Valahol lenn a hasában, ahol semmi keresnivalója nem lett volna, a gyomra vetett egy furcsa,
lassú bukfencet. Az ő világában, ahol mindig minden ugyanolyan volt, semmi sem változott,
ez az aprócska szenzáció egy bomba erejével hatott.
Egy pillanatra eltévesztette a ki- és belégzést, úgy megrázta a jelenség.
A ló, ami a nőt követte, nem viselt sem nyerget, sem kantárt, és ahogy kilépett az épületből,
nyugtalanul táncolni kezdett, a fejét dobálta, a szemei forogtak, ahogy megkerülte a nőt.
Fajtiszta, perui paso lovakat tartottak itt, egy olyan fajtát, ami természetes járásmódjáról volt
híres, valamint higgadt temperamentumáról.
A nő a lovak irányába pillantott, amik a karám mentén futottak körbe-körbe, szokatlan volt a
számára, hogy ennyire idegesek, majd megnyugtatóan felemelte a kezét a felé ágaskodó állat
fejéhez. A nyakára tette a kezét, majd felnézett a tetőn mozdulatlanul ülő hárpia sasra.
Azok az étcsokoládé színű szemek egyenesen keresztülhatoltak a sas tollain és csontjain,
egészen Zacariasig. Olyan hatással volt rá, mintha nyíl ütötte volna át a szívét.
Marguarita.
Még ekkora távolságból is látta a sebhelyeket a nyakán, ahol a vámpír kitépte a
hangszalagjait, mert megtagadta, hogy elárulja az élőholtnak Zacarias pihenőhelyét. Valaha
gondtalan, fiatal nő volt, vagy legalábbis annak képzelte, de most valaki arra használta, hogy
neki csapdát állítson.
Így már az egésznek hirtelen értelme lett. A késztetésnek, hogy idejöjjön erre a helyre, hogy
az otthonának gondolja.
Megszállta a lányt egy vámpír? Csak egy mester volt képes áttörni azt a pajzsot, amit ő szőtt,
csak egy olyan idős mester, mint régi ellenségei, a Malinov fivérek. Az öt testvér, akivel
felnőtt.
Majdnem ötszáz évig harcoltak egymás oldalán. Aztán a barátai a vámpír létet választották,
annyira szomjúhozták a hatalmat, hogy a lelküket is feladták érte. Úgy döntöttek, hogy
egyetlen seregbe fogják össze az élőholtakat, összeesküvést szőnek a herceg és a Kárpátiak
ellen.
Dominic fedte fel a legújabb terveiket, és maradt is, hogy segítsen megvédeni a brazíliai De
La Cruz birtokokat. Kikémlelte, hogy a vámpírok tesztelni akarják a stratégiájukat a
farmjukon, mielőtt a hercegen ütnének rajta, de Zacarias már várt rájuk.
Egy vámpír sem szökött el élve. Nem maradt egyetlenegy sem, aki visszatérhetett volna, hogy
elmondja a Malinovoknak, hogy a tervük rosszul sült el.
Zacarias ismerte a Malinovok haragját és epekeserűségét, hajthatatlan gyűlöletüket maga és a
testvérei iránt.
Igen, ez nagyon is jó visszavágás lehet a Malinov sereg vereségéért, de hogyan érhettek ide
előtte?
Ennek így megint nem volt semmi értelme.
A hárpia megrázta a fejét, hogy megszabadítsa magát a zavaros gondolatoktól.
Nem, az képtelenség, hogy ennyi idő alatt összegyűjtöttek volna egy újabb sereget, hogy itt
támadjanak ismét. Mindenesetre, ha a lovak az ő jelenlétét is alig képesek elviselni, a
gonoszságnak soha nem engednék, hogy megérintse őket, márpedig Marguarita határozottan
simogatta azt az erőteljes nyakat. Nem uralkodott az állaton.
Zacarias újabb furcsaságra csodálkozhatott rá, ezúttal a mellkasában. Leginkább
megkönnyebbülésként tudta volna meghatározni. Nem akarta megölni őt, nem, amikor
majdnem miatta áldozta fel az életét. Az érzés maga egy abszolút képtelenség volt, hiszen
semmit sem érezhetett érzelmek nélkül.
De akkor mik ezek a rendkívüli mocorgások a testében és az elméjében, amióta visszatért ide?
Az egésznek nem volt semmi értelme.
Megkettőzte az éberségét, nem bízott semmi ismeretlen dologban.
Melegség szivárgott be a madár agyába, megnyugtató benyomások, egy barátságos üdvözlés.
A hárpia reagált, féloldalra billentette a fejét, a szemeit a nőre szegezte. Zacarias érezte,
hogyan nyúl a madárért. Hihetetlenül finom volt az érintése, szinte nem is létezett, pedig
erőteljes hatalmat birtokolt. Még az esőerdő nagyragadozója is a varázslata hatása alá került.
Zacarias a saját elméje és teste reakcióját is érezte, megnyugodott, a feszültsége elillant. A
lány túlnyúlt a madáron, elérte az ő legállatiasabb, legvadabb természetét.
Megdöbbenve húzódott vissza előle, a sas testének legmélyére, és egész idő alatt őt nézte,
hogyan csendesíti le nagy odafigyeléssel a lovakat.
Nem kellett neki sok idő, hogy annyira megnyugtassa őket, hogy csendesen álljanak, de még
mindig a hatalmas madarat figyelték, hiszen tisztában voltak vele, hogy a sas bensőjében egy
sokkal rosszabb ragadozó rejtőzködik.
Marguarita átkarolta a hatalmas ló nyakát és felugrott rá. Könnyed, jól begyakorolt mozdulat
volt ez, úgy tűnt, mintha repülne a levegőben, ahogy kecsesen felugrott az állat hátára.
A ló azonnal felágaskodott, inkább az ő jelenléte miatt, mint azért, mert a lány lovagolni akart
rajta.
Zacarias torka összeszorult. A szívverése viharos dobszólóvá gyorsult, ami egy újabb különös
jelenség volt.
A nagy sas már azelőtt széttárta a szárnyait, hogy Zacarias egyáltalán parancsot adott volna
neki. A mozdulat sokkal inkább volt ösztönös, mint átgondolt, egy ellenállhatatlan igény,
hogy biztonságba ragadja a nőt.
Marguarita odahajolt a ló nyakához, néma parancsot adott neki, mire a ló és lovasa tökéletes
összhangban meglódult.
Miután megbizonyosodott róla, hogy nincs veszélyben, Zacarias visszahajtogatta a szárnyait,
és csak a karmai mélyedtek erősebben a megnyikorduló tetőbe, amikor a ló szép ívű ugrással
átvetette magát a kerítésen, és elnyúló léptekkel kocogni kezdett.
A lány felegyenesedett rajta, az állat elegáns, jellegzetes, nemes járásmódja lehetővé tette,
hogy Marguarita tökéletes egyensúlyi helyzetben, szinte mozdulatlanul üljön a hátán.
A kíváncsivá tett Zacarias megérintette a ló elméjét. Tudni akarta, uralja-e az állatot, de nem
tette. A ló egyszerűen elfogadta őt, szeretett volna a kedvében járni, élvezte kettejük lelkének
összeolvadását.
Marguarita könnyedén szőtte varázslatát az állat köré, a képességével irányította őt, mély
kapcsolatot teremtett kettejük között. Nem úgy tűnt, hogy egyáltalán tisztában van vele, hogy
valami nagyon különlegeset csinál, egyszerűen csak élvezte a kora hajnali testmozgást,
csakúgy, mint a ló.
Ez volt hát az oka a furcsa mocorgásoknak a testében és az elméjében. A lány képessége.
Mindent megérintett, ami vad volt, és ő nagyon vad volt. Nem volt élőholt veszély, csak egy
fiatal nő, akiből az ártatlanság fénye sugárzott.
Folyamatosan figyelnie kellett a pasot, mert az állat állandóan váltogatta a jármódokat,
kecses, folyékony mozdulatokkal hajlította kifelé a lábait vállból, és közben nagyokat lépett
előre. Magasan tartotta, büszkén emelte a fejét, a sörénye röppent, a szemei csillogtak,
minden mozdulatából áradt az energikusság.
Ez egy tökéletes pillanat volt, tökéletes arra, hogy itt fejezze be az életét. A lány gyönyörű
volt. Szabad. Szinte folyt a föld felett, akár egy folyó hűvös vize. Minden volt, amiért harcolt,
és ami soha nem volt az övé.
A hárpia kiterjesztette a szárnyait, és a magasban körözve figyelte tovább a lovat és a lovasát,
hogy milyen gyorsan, mégis milyen hihetetlenül sima mozdulatokkal falták a távolságot.
Soha életében nem volt képes rávenni egyetlen lovat sem, hogy a hátára vegye, akkor sem,
amikor a katonák még lovakon harcoltak, ehhez már ifjúkorában is túl sok volt benne a
ragadozó. Akkoriban mindent kipróbált, kivéve a gondolati irányítást, hogy valahogyan képes
legyen lovagolni, de egyetlen ló sem tudta elviselni.
Folyamatosan borzongtak és remegtek alatta, akkor is, amikor minden tudását latba vetve
igyekezett megnyugtatni őket.
Marguarita sorra ugratott át a kerítések felett, kantár és nyereg nélkül, a ló és a lovasa is
árasztotta magából az örömöt.
Követte a párost, a ló sima mozgása az egyenetlen talajon azt a benyomást keltette, mintha
lebegnének.
Marguarita a magasba emelte a karjait, ahogy túljutottak a kerítéseken, kizárólag csak a
térdeivel és az elméjével mutatta az utat az állatnak.
A paso zökkenőmentesen váltogatta a jármódokat, ahogy keresztülmentek egy mezőn, majd
leírtak egy széles kört.
Marguarita újra egy barátságos hullámot küldött a sasnak, Zacariast még egyszer elöntötte a
melegsége és az öröme.
Adott neki a véréből, de ő soha nem vette a lányét.
A nyál felszaporodott a szájában. A fogai előrobbantak, az éhség feltört belőle, szétsugározva
a sóvárgást minden egyes sejtjébe.
Hirtelen megfordította a madarat és visszament az istállóhoz. Még csak esélyt sem akart adni
a lehetőségnek, hogy elveszíti az önuralmát.
Nemrég, egyszer már túlságosan is közel került ahhoz, hogy feladja azt a keveset is, ami a
lelkéből még megmaradt.
Meg fogja tartani a testvéreinek adott szavát. Nincs olyan Kárpáti, aki valaha is kockára tenné
az életét, hogy levadássza Zacarias De La Cruzt. Ő maga választotta a sorsát, és úgy döntött,
hogy megmenti a becsületét. A hajnal elé megy, felemelt fejjel üdvözli a halált.
Egy utolsó pillantásra visszaidézi majd még maga elé a nőt, a kis Marguaritát, hogy hogyan
ömlött belőle a fény, hogy hogyan siklott szinte a föld felett a gyönyörű lovon. Mintha csak
életre keltené az ő gyerekkori álmát, egyetlen lénnyé összeolvadva lovagolni egy állaton, ezt a
képet fogja magával vinni a halálba.
Leereszkedett a földre az istálló mellett. Figyelmen kívül hagyta a karámban ismét
rémüldözni kezdő, összetömörülő lovakat, és emberi alakra váltott.
Nagydarab férfi volt, csupa izom, hosszú, áradó hajjal. Arcán a vonások mélyen faragottak.
Néhányan állatiasan jóképűnek tartották. Mások a száját mondták egyszerre érzékinek és
kegyetlennek. De a legtöbben egyszerűen félelmetesnek nevezték.
De ebben a pillanatban leginkább fáradtnak érezte magát, annyira fáradtnak, hogy még arra is
alig sikerült rávennie magát, hogy egy helyet keressen, ahol leülhet. Legszívesebben ott terült
volna el a selymes fűben.
Kényszerítenie kellett a testét, hogy mozogjon, hogy keressen egy kényelmes helyet, ahol
leülhet és nézheti, ahogy a nap felkel az erdő fölött.
Nagyon lassan ereszkedett le a puha földre, a ruhái pillanatok alatt átnedvesedtek a hajnali
harmattól. Már arra sem vette a fáradságot, hogy szabályozza a testhőmérsékletét, ahogyan a
sebeit sem gyógyította.
Elégedett volt vele, hogy meghozta a döntést. Létezése folyamán, most először volt teljesen
mentes minden felelősségtől. Felhúzta a térdeit, rájuk könyökölt és megtámasztotta karjain az
állát, hogy így megemelkedve láthassa a lovat és a lovasát, hogyan váltogatják azt a négy
tökéletesen sima, zökkenőmentes jármódot, ami természetes volt ennél a lófajnál, és ami
világhírűvé tette.
Érezte, hogy a nap szúrja a bőrét, de nem volt olyan szörnyű az érzés, mint amit egész
életében érzett. Solange két alkalommal adott neki vért, hogy megóvja a vámpírrá fordulástól.
Nagy gondot fordított rá, hogy a továbbiakban elkerülje a vérét, miután rájött, hogy
következmények nélkül képes kinn tölteni a hajnali órákat miatta.
Fajtája más tagjai láthatták a hajnalt, és olyanok is voltak egy páran, akik Solange segítsége
nélkül is képesek voltak végigsétálni reggel az utcán, de a bensőjében lévő sötétség őt már
nagyon régen a vámpírokhoz kapcsolta, a kora hajnali napfény elől is rejtőzködnie kellett.
Magába szívta Marguarita látványát, és olyan közel érezte magát a boldogsághoz, amennyire
ahhoz egy érzelmek nélküli férfi közel lehet.
A lány elcserélte a hangját az ő életére. Megjutalmazta a hűségét, megmentette az életét, de
utasítást is adott, hogy mindent adjanak meg neki a farmon, amit csak akar.
Nem voltak ékszerek sem az ujjain, sem a nyakán. Egyszerű ruhákat viselt. De élt-halt a
lovakért, ezt még ő is észrevette. Az életét a lány adta neki. És furcsa módon, a szabadságát
is.
Oda sem figyelt az idő múlására. A lovak abbahagyták a körözést és összegyűltek a karám
tőle legtávolabbra eső sarkában, szorosan egymáshoz bújtak, nyugtalanul kapkodták a fejüket
és dobogtak, alig tudták elviselni a jelenlétét.
A teste lassan reagálni kezdett a felkelő napra, végtagjai ólomsúlyúvá nehezedtek.
Kinyújtózott a földön arccal felfelé, fejét Marguarita közeledő látványa felé fordította.
A napfény most már áthatolt a ruházatán, mintha milliónyi apró tű szurkálta volna a húsát.
Keskeny füstoszlopok kezdtek felemelkedni a testéről, ahogy égni kezdett.
Nem tudott megmozdulni, de nem is akart. A lány gyönyörű volt. Üde. Ártatlan. Az egyre
növekvő fájdalom ellenére a gondolatai nyugodtak, elégedettek voltak.
Nyitva tartotta a szemeit, szerette volna látni, de nem is, szüksége volt rá, hogy láthassa a
lovagló Marguaritát, hogy a szíve mélyére zárhassa a látványt, és ezzel léphessen a következő
életbe.
Talán túlságosan is rá koncentrált, és ezzel magára vonzotta a tekintetét, vagy talán az állatok
és a rovarok furcsa viselkedése figyelmeztette, egyszer csak feléje fordította a fejét, és a
pillantásuk összetalálkozott.
Látta hogyan zihál fel, hogyan szorítja meg a térdeivel a lovat, hogy vágtára ösztökélve feléje
induljon.
„Ne! Maradj távol. Ne gyere a közelembe. Fordítsd meg a lovad és menj.”
Ha volt is némi habozás, amit az válthatott ki, hogy az elméjébe kényszerítette a szavait, az
olyan jelentéktelen volt, hogy észre sem lehetett venni. A ló átröppent a kerítés fölött, és
amikor félelmében táncolni, ágaskodni kezdett, a lány megállította és leugrott róla. Amikor
paso a földet kezdte kapálni, vetett rá egy sötét, mogorva pillantást, majd a karám felé intett.
A ló felszabadultan futott a kerítés felé, átugrotta, majd csatlakozott a többi lóhoz a túlsó
sarokban.
Marguarita óvatosan közelítette meg, mintha csak egy sarokba szorult, elvadult állat lenne,
egyik kezét tenyérrel felfelé felé nyújtotta, az ajka hangtalanul mozgott, mintha még nem
szokta volna meg a tényt, hogy nem tud beszélni.
Melegséggel árasztotta el az elméjét, nyugtató balzsammal, amivel azt akarta közölni, hogy
nem akar ártani neki.
Zacarias küzdött, hogy megmozduljon, de a nap átka már kiteljesedett rajta. A lány még
közelebb lépett, az árnyéka fenyegetően fölé magasodott, eltakarta előle a kelő napot.
A szemei sötétek és beszédesek voltak, félelem és aggodalom keverékével nézett le rá.
„Hagyj itt. Menj most.” – tolta a parancsot a fejébe, és hogy teljessé tegye az utasítás
komolyságát, egy vicsorgás képét is elküldte.
Marguarita leguggolt mellé, aggódón összeráncolta a szemöldökét, majd füstölgő karjára tette
a kezét, de gyorsan el is kapta az ujjait és fújogatni kezdte őket.
„Ez az én döntésem. Hagyj itt meghalni.”
Fogalma sem volt róla, hogy egyáltalán célba érnek-e a parancsai nála. Nem pislantott, de
még csak fel sem nézett rá, mintha nem hallotta volna őket.
Születése óta arra nevelték, hogy engedelmeskedjen az ő családja tagjainak. Biztosan nem
szegülne ellen. Tudta, hogy egy Kárpáti vadász az őrület peremén, milyen könnyen válhat
vámpírrá. Vámpír tépte ki a torkát.
Érezte remegő kezét a karja forróságán. A bőrének égetnie kellett az ujjait. Rákoncentrált, és
kényszerrel nyomult be az elméjébe, hogy rávegye, hagyja ott őt.
Túlságosan nagy együttérzés van benne ahhoz, hogy ne engedelmeskedjen egy olyan erőteljes
hatalomnak, mint az övé.
A kényszere egy olyan elmére hullott, amit még csak megérteni sem tudott. Nem olyan volt,
mintha akadályokat emeltek volna benne, semmiféle védelmi mechanizmust nem talált, de
amikor meg akarta érinteni, megfoghatatlan volt, akár a füst.
Lekapta magáról a rövid, puha dzsekit, azt dobta az arcára és a szemeire. Érezte, hogy
megragadja a csuklóit és húzni kezdi a legelő nedves füvén keresztül. A teste nyomán a
fűszálak megbarnultak.
Hallotta, hogyan szisszen ki a levegő a lány tüdejéből, és tudta, hogy égeti a kezeit, mégsem
állt meg, egyetlen pillanatra sem.
Hosszú évszázadok után, most először harag parázslott fel benne, tekeredett fel a gyomrára,
csak mert valaki ellentmondott az utasításának.
Nem volt joga ehhez a lánynak. Ő jobban tudta. Soha senki sem szállt vele szembe,
természetesen még egy férfi sem, nemhogy egy nő. Főleg pedig nem az egyik olyan család
tagja, aki az alkalmazottja volt, akik minden elképzelhetőn túl védelmet és gazdagságot
kaptak tőle.
Ő maga választotta a halált. Felkészítette rá magát. Elégedett volt a döntésével, magához
ölelte az elhatározást. Ez a legrosszabb fajta árulás volt.
„Meg fogod bánni az engedetlenséged,” – fogadta meg.
Marguarita figyelmen kívül hagyta őt, vagy nem is hallotta. Igazából nem tudta melyik, és
nem is érdekelte. Fizetni fog.
Kövek mélyedtek a hátába, majd a padló puffant alatta, ahogy sikerült bevonszolnia az
istállóba. A nap felhagyott a próbálkozással, hogy elevenen elégesse, bár a tűk még mindig
döfködték a bőrét.
Ügyes mozdulatokkal belecsavarta egy ponyvába, de nem vette le az arcáról a dzsekit. Még a
karjait is a mellkasa elé hajtogatta, mielőtt begöngyölte volna.
Tehetetlen csecsemőnek érezte magát. Ez a méltatlanság, az egész tett helytelensége
felébresztett benne valami szörnyűt.
Visszahúzódott akár egy vadállat, és várta a pillanatot, mert a pillanat az mindig eljön, előbb-
utóbb. Tudta, hogy fél, hiszen egy vámpír tépte ki a torkát, de ez a rettegés semmi ahhoz
képest, amit akkor fog érezni, amikor Zacarias De La Cruz bosszút áll rajta a bűneiért.
Megpróbálta a ponyvát az egyik ló mögé kötni, elárulták a dobogó paták, na és persze az állat
abban a pillanatban tiltakozni kezdett, amint elég közel került hozzá, hogy megérezze az
illatát. Szólhatott volna neki, hogy a ló nem fogja elviselni a jelenlétét, de meg sem próbálta,
csak várt, hadd főjön a lány feje a saját rossz döntése miatt.
A lóerő hiánya sem rettentette el. Hallotta tétova lépte neszeit, majd ő maga kezdte húzni a
ponyvát. Tudta, hogy egyedül van, ziháló, erőlködő kis légvételei elárulták.
Valahogy jelentőséggel bírónak érezte azt, hogy nem hívott segítséget. Egy kiáltás, jó,
rendben kiáltani nem tud, de valami módot csak találhatott volna rá, hogy felhívja magára a
figyelmet.
Férfiak dolgoznak mindenfelé a farmon, a segítségére sietnének, ha intene nekik, tehát a
lánynak tudnia kellett, hogy meg fogja parancsolni nekik, hogy hagyják meghalni, és ők
engedelmeskednének is neki.
A vad forróság, égéssé erősödött a gyomrában, néhány pillanatig azt hitte, hogy már leégett
róla hús, és a nap a belső szerveit hamvasztja el épp. Nem látott semmit, csak a földből kiálló
kövek horzsolták végig a hátát, és az égető napsütést érezte, miközben a lány bevonszolta az
istállóból a farmházba.
A perzselő hőség elképesztően hatékony volt, kisöpört a fejéből minden épeszű gondolatot,
már csak kiáltozni szeretett volna kínjában. Fokozatosan erősödött, lassan égette szénné a
bőrét, a szövetein keresztül szivárgott be a teste mélyére.
Megpróbálta elzárni a fájdalmat, ebben évezredes gyakorlattal rendelkezett, de a nap
hajlíthatatlan égetését, és amúgyis meglévő sebeinek gyötrelmét már képtelen volt az elméje
kompenzálni. Még így, ponyvába csomagolva is úgy érezte, a sugarak nyílvesszőkként
fúródnak a húsába szerte a testen. A hőség felforralta a vérét, lángok nyaldosták a belső
szerveit.
Nem tudott sikoltani, nem tudott kiáltani, még csak megmoccanni sem, míg átvonszolták az
udvaron, feltételezhetően a farmházhoz.
Marguarita nagyot fújtatott, amikor felmérte a most toronymagasnak tűnő két lépcsőt, ami
felvezetett a teraszra.
Abban a pillanatban, ahogy behúzta a hűvös falak közé, ledobta magáról a hámot, és
keresztülrohant a szobán. Hallotta, hogyan húzza a helyére a vastag függönyöket az ablakok
előtt.
„Úgy fogsz szenvedni az engedetlenségedért, ahogy előtted soha senki más nem szenvedett,”
– ígérte meg neki, átnyomva az elméjébe a szavakat.
Megint az volt a benyomása, mintha a semmibe hullanának a szavai, mintha a lány nem tudná
felfogni őket, de ez sem számított.
Várt, míg gondos kezekkel letekerte róla a ponyvát, és amikor a szélek szétnyíltak fölötte,
szemhéjai felpattantak, sötét tekintete pedig azonnal megragadta a lányét. Hosszú, lassú
sziszegés szökött ki a torkából, egy brutális megtorlás ígérete, a legkisebb kétség sem
maradhatott a jelentése felől.
2,
Marguarita Fernandez lélegzete a torkán akadt, és leült a sarkára. Mit művelt? Hallotta
magát sikoltozni olyan mélyen a bensőjében, ahol rajta kívül senki más sem hallhatta, de
hiába követelte az a kiabálás, hogy hagyja őt meghalni, ahogyan követelte, egyszerűen
képtelen volt megtenni.
Már nem volt visszaút, egészen biztosan megöli. Mert engedetlen volt egy De La Cruzzal
szemben. És nem is valamelyik De La Cruzzal szemben. Annak nem engedelmeskedett, akiről
még a férfiak is csak suttogva mertek beszélni. Zacariasnak, akit ha egyáltalán emlegetni mert
bárki is, azt csak a legnagyobb tisztelettel és még nagyobb félelemmel a szemeiben tette.
Már figyelmeztette. A hangja örökre bevéste a szavakat a szívébe.
„Úgy fogsz szenvedni az engedetlenségedért, ahogy előtted soha senki más nem szenvedett.”
Többször is figyelmeztette, hogy hagyja ott. De… egyszerűen nem tudta. És még csak meg se
tudta volna magyarázni neki. Még ő maga sem értette az okát. És hangja sem volt hozzá.
Nem tudja más módon megnyugtatni, mint ahogyan a körülötte lévő vadállatokat szokta.
Hatalmas bátorságba és fizikai erőfeszítésbe telt, hogy elszakítsa pillantását a fogva tartó
szemeitől. Összeszorította a száját, figyelmen kívül hagyta dübörgő szívét, és elkezdte
lerángatni a ruháit, hogy eltávolítsa a bőréről a parázsló foszlányokat.
Felzihált és visszahőkölt, amikor meglátta iszonyatos sebeit. Megalvadt vér borította a
csúnya, vörös égésnyomokat. Szörnyű csatát vívott, több helyen is megsebesült, és nem
gyógyította meg magát, de sápadt arcszínéből ítélve, még csak nem is táplálkozott.
Valószínűleg nem volt ideje ilyen apróságokra. Biztosan üldözték. Az élőholtak ugyan
napvilágnál a földbe kényszerültek, de módjukban állt mocskos szolgákat teremteni, akik
elvégezhették helyettük a piszkos munkát.
Őt születésétől fogva felkészítették otthon, hogy mi a teendő egy élőholt támadáskor.
Végigrohant hát az egész hatalmas farmházon, biztosított minden ajtót és ablakot,
előkészítette a fegyvereket, hogy könnyen hozzáférhetővé váljanak, mielőtt a konyhába
száguldott volna, hogy hűsítő keveréket készítsen gazdája összeégett bőrére.
A kezében az edénnyel ment vissza a földön fekvő férfihoz. A tekintete mindenfelé követte
őt, de nem tett több erőfeszítést, hogy félelmet erőltessen az elméjébe. De lehet, hogy csak
egyszerűen már nem is fért több félelem oda. A szemeiben viszont vad, vörös lángokkal a
megtorlás ígérete izzott.
Elkerülte, hogy közvetlenül belenézzen azokba a szemekbe, attól félt, hogy valahogyan képes
lenne irányítani őt velük, márpedig ő nem tud, egyszerűen képtelen félreállni és hagyni, hogy
meghaljon. A testében minden egyes sejt azt követelte, hogy mentse meg, még a saját élete
árán is.
A keze remegett, ahogy elkezdte a szivaccsal lemosni a testét a hűsítő folyadékkal. Tudta,
hogy az biztosan csípi a tátongó sebeket, de muszáj volt leállítani az égést, mielőtt a többi
sérülésével foglalkozhatott volna.
Nagyon keményen próbálkozott, hogy ne vegye észre a kirajzolódó, kőkemény izmokat,
lenyűgözően férfias testét.
Úgy tett, mintha Zacarias egy vadállat lenne, és igazából lehet, hogy valóban az volt, de
nagyon nehéz volt nem látnia őt, miközben mosdókesztyűvel simogatta nagyon is férfias
testét.
Marguarita hozzá volt szokva a férfiak társaságához. A farmon dolgozott, amióta csak vissza
tudott emlékezni, de egyik munkásnak sem volt még csak hasonló teste sem, mint
Zacariasnak, már amennyire vissza tudott rájuk emlékezni. Csupa kőkemény izom, széles
váll, keskeny csípő. Félelmetes hírneve volt. Kevesen látták őt szemtől-szemben, de
borzalmas pletykákat suttogtak róla.
Cesaro Santos, a farm munkavezetője elmondta neki, hogy Zacarias mentette meg, amikor
megtámadta a vámpír, de ő maga soha nem találkozott vele, nem beszéltek egymással, amikor
még tudott sem, még csak messziről sem látta.
De ettől függetlenül, teljes bizonyossággal tudta, hogy ez a férfi a De La Cruz fivérek
rangidős legöregebbike, és az összes farm legfőbb ura.
Gondosan megtisztított a sebeit, és közben egész végig úgy nyugtatgatta, mintha egyike lenne
az ő vad teremtményeinek, de fogalma sem volt róla, hogy ez segít-e egyáltalán valamit, vagy
sem. A teste teljesen halott volt, de a szemei nyitva voltak, és az arcára tapadtak.
Vérre volt szüksége. Túl sápadt volt, és a sebei egészen egyértelművé tették, hogy túl sok vért
vesztett.
Hallotta hogyan gyorsul fel a szívverése, túl messzire merészkedett a gondolkodással. Na de
mi számít túl messzinek? Már elítélte őt a tetteiért.
Vett egy mély lélegzetet, kést húzott elő a derekán tartott tokból, és még mielőtt túl sokat
gondolkodhatott volna a dolgon, megvágta keresztben a csuklóját.
Ha képes lett volna hangosan sikoltani, megtette volna, még a száját is kinyitotta, de hang
nem alakult ki a torkában.
Odaigazította a csuklóját a gazda szájához, hogy a vére folyamatosan csöpöghessen bele.
Hangtalanul kérlelte, hogy nyeljen. Biztos volt benne, hogy annyira még képes.
Amikor nem érzékelt mozgást, közelebbről is megnézte és rájött, hogy a szája belseje
felszívja a vért, mintha annyira éhes lenne, hogy a teste bármiféle táplálékot elfogadna,
amihez csak hozzájut. Volt ennek értelme. A férfi majdhogynem halhatatlan volt. A testét arra
tervezték, hogy szinte teljesen figyelmen kívül hagyja, mekkora sérülés érte, mégis tovább
éljen.
Talán egy kicsit túlságosan is sok vért adott neki, mert szédülni kezdett, ezért elhúzta a kezét
a szájától, betántorgott a fürdőszobába, hogy bekösse a sebet. Most, hogy a félelem, a rettegés
nagyja elmúlt, szinte robotpilóta üzemmódban dolgozott.
A házba senki sem jöhet be most, hogy az apja halott. Meghalt, mert megpróbálta
megakadályozni, hogy a vámpír őt ölje meg, még mielőtt Zacarias megérkezett volna.
Viszont a munkások fel fogják ismerni a jeleket, a bezárt, elfüggönyözött ajtókat és ablakokat,
tudni fogják, hogy egy De La Cruz van a házban, akit védeni kell, de ez nem zavarta.
Cesaro, közvetlenül a férfi mellé állítana egy őrt és felkészítené a farmot a csatára.
Kinyitogatott minden ajtót aközött a hely között, ahol a férfi feküdt és a ház fő hálószobája
között, ahol tudta, hogy az ágy alatt egy föld alatti kamra van.
Megküzdött vele, hogy elmozdítsa az óriási ágyat az útból, hogy felemelje a súlyos
csapóajtót, ami a földalatti, tökéletesen sötét kamrába vezetett.
Tetőtől talpig leizzadtan tért vissza Zacariashoz. A csuklója lüktetett és égett, a lábai mintha
gumiból lettek volna.
Egy kész pokol volt a ponyvában átvonszolni az udvaron. Hálás volt azért, hogy végre a
szemei is lecsukódtak, és abbamaradt a légzése. Jéghidegnek, egészen halottnak tűnt.
Bár tudta a Kárpáti létezés alapvető tényeit, mégis végtelenül zavaró volt látnia, hogy úgy
fekszik ott, mintha halott lenne, amikor olyan sokat kockáztatott érte, hogy megmentse. Egy
pillanatra a hiperventilláció veszélye fenyegette, mint oly sokszor, amikor éjjel rémálomból
riadt fel a vámpír támadása után.
Felismerte a pánikot, kényszerítette magát, hogy lassan, egyenletesen lélegezzen, míg a
padlón rángatva a ponyvát, centiméterről centiméterre közelebb húzta a csapóajtóhoz.
Olyan keményen harapott bele az ajkába, hogy kicsordult egy csepp vére. Hogy az
istencsudájába gondolta lejuttatni a lépcsőkön? Nem gondolt túl azon, hogy el kell juttatnia a
sötétségbe és a gazdag földbe, amit a De La Cruz testvérek a szülőföldjükről hoztak, hogy
azzal töltsék meg pihenőhelyüket.
Végül egy vállrándítással tovább indult, és lépcsőről lépcsőre kezdte lehúzni őt, azt ugyan
meg tudta akadályozni, hogy a feje ne koppanjon oda minden fokhoz, de a teste lezötyögött a
mélybe.
Bár a szemei csukva voltak, és úgy tűnt, nem is lélegzik, egészen biztos volt benne, hogy a
tudatában van annak, ami történik, mert amikor melegséggel próbálta megérinteni az elméjét,
mintha egy pillanatra összekapcsolódott volna azzal a vad részével, ami annyira hasonlított az
állatok agyához.
Nem olyan volt ez, mint amikor beszél valakivel, bár ehhez most már nem is volt hangja, de
elküldte neki a bánata érzetét, és hogy sajnálja a történteket. Hogy fél. Tudta, hogy ez közel
sem elég ahhoz, hogy lecsillapítsa a dühét, de ez volt minden, amit tenni tudott.
Amint végignyújtóztatta a földön, ásni kezdett. Elég mély lyukat akart vájni ahhoz, hogy
egészen befedhesse, gyógyíthassa a föld.
Kimehetett volna lapátért, vagy valamilyen más eszközért, de nem mert, hátha belefutna
valakibe. Nem hazudott, még jelbeszéddel sem. Annak egyébként ő maga sem volt még nagy
szakértője, azok pedig főleg nem, akikkel kommunikálni akart, így leginkább tollat és papírt
használt. Most viszont remegne a keze, és Cesaro egészen biztosan észrevenné, hogy valami
nincs rendben.
Így hát a kezeivel ásott. A talaj dús volt, fekete, tele ásványi anyagokkal és tápanyagokkal.
Érezte a tapintásából. A reggel legnagyobb része tovaröppent, és tetőtől talpig folyt róla az
izzadság, mire megfelelőnek ítélte a gödör mélységét. A férfi testének szüksége volt rá, hogy
egészen körülölelje a talaj, hogy megfelelően gyógyulhasson.
Végül odahúzta a ponyvát közvetlenül a gödör mellé, bár a gyomra kavargott kissé. Úgy
érezte magát, mint aki épp egy gyilkosság nyomait próbálja eltüntetni. Ma biztosan ezzel fog
küzdeni rémálmában.
Leguggolt mellé, szilárdan megtámasztotta a kezét a vállán és a csípőjén, és tolni kezdte.
Szerencsére, a lovak gondozása gyerekkora óta erőssé tette, de még így is nagyon nehéz
feladat volt, hogy legördítse a pihenőhelyére.
Zacarias tehetetlenül zuttyant le az oldalára, akár egy rongybaba, vagy mint egy halott.
Marguarita a szája elé kapta földes kezét, nagyon rossz hatással volt rá a látvány.
Pihent néhány percet, mielőtt elkezdte befedni a sötét földdel. Amikor végül teljesen
betakarta, leereszkedett a földre, és néhány percre hagyta, hogy elöntse a teljes kétségbeesés.
Mit tett? A De La Cruz család, kevés parancsot osztogatott a nekik szolgáló családoknak.
Nagyon keveset. Mindenki, aki nekik dolgozott, minden mérce szerint gazdagnak volt
mondható. Mindannyiuknak voltak saját földjeik a De La Cruz birtokok mellett, mert
mindannyiuknak vásárolt a család valamelyik tagja. Unokatestvérek, nagynénik, nagybácsik,
minden hozzátartozóról gondoskodtak.
És mindannyian engedelmeskedtek is nekik egészen Marguaritáig. Az engedetlenségével
szégyent hozott a családja nevére, és kétsége sem volt felőle, hogy nagyon drágán fog
megfizetni érte.
Kényszerítette magát, hogy felálljon és magasra emelte az állát. Ő az apja lánya, egy
Fernandez. Nem fog elfutni a bűne elől, marad és szembenéz a Zacarias De La Cruz által
megfelelőnek látott büntetéssel.
Megborzongott, jeges ujjak futottak végig a hátán.
A férfi szinte nem is tűnt emberinek. De Kárpátinak is alig. Rémisztő volt.
Már nem változtathat azon, amit tett. Hiába hivatkozna arra, hogy látta a fájdalmát és sajnálta
őt, ez nem ad magyarázatot arra, hogy miért szegült ellene a parancsának, amikor világosan
azt kérte tőle, hogy hagyja meghalni.
Vajon miért döntött úgy, hogy elég a napon?
Ez egy borzalmas halál, hogyan gondolhatta, hogy képes lesz csak ott állni és végignézni,
ahogy elevenen elég?
A férfi megmentette az életét. Megérintette szétroncsolt torkát, végigsimított rajta
földmaszatos ujjaival.
Néha éjszakánként, amikor verejtékbe úszva, néma sikollyal felébredt, úgy gondolta,
valahogyan ő kiáltott neki, hogy mentse meg. Halványan hallotta a neve visszhangját a
fejében, mintha azt kiáltotta volna álmában. De most, hogy itt volt, egyáltalán nem hasonlított
ahhoz a férfihoz, akinek a képét létrehozta a fantáziájában.
Zacarias elementárisan megijesztette őt, a vére, a csontjai mélységéig. A lelkéig.
Összeszorított öklét a szíve fölé szorította, ami teljesen irányíthatatlanul, összevissza
dobogott.
A férfi nagyon jóképű volt, a teste szikár, izmos, a nők vágyálmának tűnt, de a szemei… És
az arca… Egyszerűen félelmetes volt, és nyomban romba döntötte az ő titkos, lányos
fantáziáit róla, amint szemtől-szembe került vele.
Lassan felment a kamrából a felszínre, de előtte lesöpörte a ruhájáról és a testéről a földet.
Nem hagyhat hátra nyomokat. Ha a vámpír egyik bábja átjutna a farm védelmén, nem
vezethet nyom Zacarias pihenőhelyéhez.
Lehajtotta a csapóajtót, felmosta a padlót, de még mindig tartott attól, hogy Zacarias vérének
illata a levegőben maradt.
Rendkívül bonyolult dolog volt az ágyat ugyanoda visszaigazítani, de végül sikerült, minden
gyűrődést gondosan elsimogatott a takarókon.
Nem hagyta, hogy túl sokat gondolkodjon a viselkedésén, és nem engedte felépülni az
elméjében a félelmét. Dolga volt, el kellett tüntetnie a legapróbb bizonyítékát is, hogy
Zacarias járt volna a házban, vagy akár csak a környékén is.
Mivel reménytelenül szüksége volt rá, készített magának egy csésze teát kokalevélből,
amiből, mire a tea elkészült, a kokain távozott. Rászánt néhány percet, hogy kiélvezhesse a
tea aromáját, mielőtt ismét rengeteg dolgához fogott volna.
Megtisztított az egész házat, minden szobát, és közben erős fahéjillatú tisztítószert használt,
ami, mire letörölte az összes bútort, átjárta az egész házat.
Aztán felfegyverezte magát, kilépett a házból és követte a ponyva nyomát az istállóig,
gondosan eltávolította minden jelét, hogy ott valami nehezet vonszoltak át a nedves füvön.
Az istálló mögött, ahol Zacarias leült és felkészült a halálra, megperzselődött fűszálakat talált.
Nagy odafigyeléssel eltávolított minden egyes szálat.
Kimerült, ivott még egy csésze teát, aztán lezuhanyozott és átöltözött, aprólékos gonddal
kimosta a viselt ruháit, illatos szappant használt, hogy eltávolítsa, elfedje mindenhol a férfi
illatát.
Amikor már mindennel teljesen elégedett volt, kiment segíteni az állatok körül. Cesaro
észrevette, amikor kivezette kedvenc kancáját, Sparkle-t az istállóból. Odaintett neki, zord
arcvonásai megenyhültek.
– A legöregebb jött el, ugye? – kérdezte, ahogy ellovagolt mellette.
Marguarita nem látott rá okot, hogy tagadja. A jelek nyilvánvalóak voltak, a csukott ablakok,
a behúzott függönyök, egyik ember továbbadta a másiknak a szót, hogy valamelyik De La
Cruz a farmon van. Ez volt az egyetlen alkalom, amikor a függönyöket behúzták. Bólintott
hát.
– Biztos voltam benne. A lovak és a marhák nyugtalanok a jelenlétében. Talán meg kellene
látogatnod a nagynénédet, Brazíliában.
Kérdőn összeráncolta a szemöldökét. Cesaro habozott, nem akart ennyire nyíltan hűtlen lenni.
– Ő nagyon nehéz eset Marguarita. Egészen más, mint a többiek.
Az ujjával egy kérdőjelet rajzolt maguk közé. Cesaro sóhajtott.
– Nem is tudom, hogy mondjam pontosabban. Sok évvel ezelőtt találkoztam vele először,
amikor még kisfiú voltam. Ő volt az egyetlen férfi, aki még apámat is megijesztette,
megijesztett minden férfit a farmon. És nemrég, amikor elvesztettük apádat… –
megköszörülte a torkát –, ez csak még rosszabb lett.
Újra felrajzolta a kérdőjelet. Cesaro a vállát vonogatta, nyilvánvalóan kényelmetlen volt neki
a téma. Állandóan a fő ház felé tekintgetett, mintha attól félne, hogy Zacarias meghallja, amit
mond, és mindabból, amit Marguarita tapasztalt, úgy gondolta, hogy talán tényleg így is van.
– Ha a tenyésztett, lovagolt lovak halálra rémülnek, amikor a közelükbe megy, annak azért
sok mindent el kellene árulnia neked, Marguarita. Amikor legutóbb itt volt, megmentette az
életedet, de nagyon közel került ahhoz, hogy elvegye az enyémet. – A csend közéjük
telepedett néhány pillanatra, majd ismét megvonta a vállát. – Én ugyan az életem árán is
megvédeném az övét, de valami még sincs rendben vele. Még a barátja is aggódott miatta.
Jobb lenne, ha mennél.
Marguarita újra és újra átforgatta a fejében a figyelmeztetést. Zacarias azért próbálta volna
elégetni magát a napon, nehogy olyasvalamivé váljon, ami nem akart lenni?
Lehajtotta a fejét, képtelen lett volna Cesaro szemébe nézni. A gondolat, hogy elmeneküljön a
nagynénjéhez Brazíliába, nagyon csábító volt, de tudta, hogy nem tenné meg.
Kihúzta a vállait és az állatok felé intett.
Cesaro hangosan felsóhajtott.
– Nagyon makacs ifjú hölgy vagy Marguarita, én pedig nem vagyok az apád, így nem
parancsolhatok rád, hogy elmenj.
A lány újra a lovak felé intett, és figyelmen kívül hagyta, hogy a férfi megpróbál bűntudatot
kelteni benne. Éppen eléggé bűnösnek érezte már magát így is.
Azt viszont már megfigyelte, hogy mivel nem tudott beszélni, az emberek egy része úgy
kezdte kezelni, mintha süket is lenne. És bár ez eleinte csak bosszantó volt a számára, de
aztán rájött, hogy ez előnyt is jelenthet ebben a férfiközpontú világban.
– Igen, jól jön a segítséged a lovak lecsillapításánál. Három kancánk is közel van már az
elléshez, és nem szeretném, ha bármi baj történne. Menj be az istállóba és nézd meg, rá tudod-
e venni őket, hogy megnyugodjanak.
Nagyon szokatlan dolog volt az, hogy a perui paso bármitől is megijedjen. Épp a nyugodt
vérmérsékletük miatt tenyésztették őket. Egyetlen lovat sem vontak tenyésztésbe, ami az
idegesség jeleit mutatta.
A De La Cruz hacienda lovai a világ legjobbjai között voltak, Zacarias mégis halálra rémítette
őket, még a munkalovakat is.
A lány bólintott, rettegett, hogy nagyon nagy hibát követett el, mégis megpróbált egy
nyugtató hullámot küldeni a legtávolabbi sarokban összebújó állatok felé.
Felmutatott az ég felé, majd a fogait kivillantva jelezte a vámpírok egy lehetséges támadását.
Cesaro értette. Ő volt a legjobb abban az egész farmon, hogy értelmezze furcsa gesztusait.
– Tisztában vagyunk vele, hogy a támadás veszélye mindig megsokszorozódik, amikor az
egyik gazda a farmon van. Mindenki fegyverben van, a nők és a gyerekek elrejtőztek, téged
kivéve. Ahogy végeztél a lovaknál, azonnal menj be a házba és zárd magadra.
Mutatta, hogy úgy lesz, majd megérintette a puskája agyát és a kése nyelét is. Felkészült a
támadásra, amennyire csak lehetett, de furcsa módon a gondolat nem volt rémítőbb a tudatnál,
hogy nem engedelmeskedett Zacarias De La Cruznak.
Cesaro jóváhagyólag bólintott. Marguaritát, mint mindenki mást is a farmon, már nagyon
fiatalon megtanították lőni.
A férfi hirtelen megmerevedett, és rémült tekintettel nézett valamit a lány mögött.
– Az embered megint itt van udvarolni.
A lány papírt és tollat húzott elő a zsebéből.
Egyáltalán nem az én emberem. Miért nem kedveled?
– Ő az apád választása, nem az enyém. Városi ember. – Némi gúny volt a hangjában. – A
modora sima, de semmit sem tud a farméletről, lenézi azt. Te jobban illenél Ricco fiamhoz,
vagy Juliohoz. – A lány lehajolt, egészen a lova nyakához, és egy kicsit felállt a kengyelben.
– Jó, szóval nem tűnik egyenesnek nekem. Soha nem néz a szemünkbe. Riccoval vagy
Julioval jobban járnál.
Szerette Riccot, azoknak a férfiaknak egyike volt, akik a marhákat terelték, évek óta ismerte.
Julioval pedig együtt nőtt fel. Képtelen volt rá másképp gondolni, mint a testvérére. Cesarot is
majdnem ugyanannyira szerette, mint ahogy az apját szerette.
Nem is erőlteti a komoly udvarlást. Apám halála óta egyszerűen csak kedves.
Cesaro vállat vont, az arca megrándult.
– Nem hozhatod őt a haciendára. Küldd el Marguarita.
Mogorván nézett Cesarora. Tudja ő a kötelességét pontosan. Megfordított a kancáját, vissza
az istálló felé, és odaintett Esteban Eldridge-nek, aki a karámokhoz közeledett a
teherautójával.
Fogalma sem volt róla, hogy maradhatott a jármű annyira tisztán. Esteban lezseren viselte a
gazdagságát. Erőteljes, vonzó férfi volt, legalábbis míg meg nem látta Zacariast, annak tűnt.
De Zacarias még sérülten, égve is olyan brutálisan kemény férfiasságot árasztott magából,
hogy arra még ezek a szavak sem voltak kellően erőteljesek. Gyakorlatilag uralta azt a
helyiséget, ahol bent volt.
Viszont Esteban nem ijesztette meg őt olyan mélyen, elemi szinten, mint a legidősebb De La
Cruz. És pontosan tudta milyen az, amikor egy férfi komolyan érdeklődik egy lány iránt,
Esteban pedig egyáltalán nem ilyen volt. A húga társaságát, azonban annál jobban élvezte.
Cesaro felült a lovára és őt nézte. A pillantása szinte beleégett a hátába, egészen felzaklatta a
gondolat, hogy a férfi feltételezi róla, hogy elárulná a becsületkódexüket egy idegen kedvéért.
Kissé felemelte az állát. Már elárulta a becsületüket, de nem azon a módon, ahogy azt Cesaro
gondolná, és amely bűnéről kétségkívül hamarosan tudomást is szerez.
Leszállt a kancáról és figyelte, ahogy Esteban elindul felé. Figyelme hosszú, határozott
lépteire terelődött.
Az apja mutatta be őket egymásnak, Esteban Eldridge egyértelműen az ő választása volt a
lánya számára. A vámpírtámadás előtt úgy tett, mintha udvarolna neki, de soha nem gondolta
igazán komolyan.
Esteban nyilvánvalóan szeretett jól szórakozni, városi fiú volt. Cesaro jól gondolta, Esteban
lenézte a farm munkásait, pedig jóformán semmit sem tudott róluk. Hogyan is szerethetne
bele egy ilyen emberbe?
Kedves volt hozzá, miután az apja meghalt, és a húgával, Leával gyakran átjöttek, bár a
baleset után, amiben elvesztette a hangját, mint sokan mások, ő is úgy kezdte kezelni, mintha
süket is lenne, de még vak is. Lea viszont nagyon közvetlenül viselkedett.
Elmosolyodott, és másodjára is intett neki üdvözlésképpen.
– Marguarita – Esteban könnyen görgette végig a nyelvén a nevét, miközben megfogta a kezét
és a szájához emelte. – Gyönyörű vagy, mint mindig.
Előhúzta a papírt és a tollat a zsebéből.
Nem számítottam rád ma.
– Úgy döntöttem, hogy veszek néhány lovat, és reméltem, hogy talán eljössz velem és vetsz
rájuk egy pillantást.
Összeráncolta a szemöldökét.
Egy elegáns házban élt, a hozzájuk legközelebb eső legnagyobb város szélén. Tudott
lovagolni is, de nem volt túlságosan oda érte. Helye sem volt hozzá, hogy állatokat tartson.
Még mielőtt leírta volna a kérdését, hogy mit akar csinálni a lovakkal, Esteban körülnézett, és
látta, hogy az összes férfi fegyverrel a keze közelében végzi a munkáját.
– Valami nincs rendben? – kérdezte.
Marguarita vállat vont, és bement az istállóba, ahol a három, ellés közelében járó kanca
nyugtalanul topogott az állásában.
Nagyon is tisztában volt vele, hogy Esteban milyen közel ment hozzá. Hallotta, érezte őt, az,
hogy Zacarias sebezhetően feküdt a ház alatt a földben, rendkívül feszültté tette az érzékeit.
Általában örült az Eldridge család látogatásainak, különösen Leáénak.
Esteban úriember volt, bár olykor az eltúlzott flörtölési kísérletei nagyon bosszantóak tudtak
lenni, hiszen tudta, hogy nem gondolja komolyan. Ő férfiak között nőtt fel, tudott lovagolni és
lőni is úgy, mint ők, ha nem jobban. Esteban viszont úgy bánt vele, mintha nagyon is nőies és
törékeny lenne, tudomást sem akart venni azokról a dolgokról, amihez nagyon értett.
Most viszont kizárólag arra tudott gondolni, hogy a farmot talán hamarosan megtámadja a
legrosszabb, legundorítóbb ellenség, és hogy nem akarja Estebant a közelben tudni.
– Nem szoktak így viselkedni a lovaid – jegyezte meg –, jaguár járt erre ma hajnalban?
Hallotta a hangjában az aggodalmat, és ez a helyzet ellenére is megmelengette.
A férfi úgy tudta, hogy egy jaguár támadt rá, az tépte fel a karmaival a torkát, és az apja akkor
halt meg, amikor megpróbálta megmenteni őt.
Valójában egy vámpír támadt rá, aki Zacarias pihenőhelyét akarta megtalálni.
Ismét megvonta a vállát, nem akart hazudni neki. Leírni egy hazugságot még rosszabbnak
tűnt, mintha csak mondta volna.
– Lea üdvözletét küldi, reméli, hogy hamarosan láthat téged.
Marguarita felvillantott egy mosolyt, miközben kinyitotta az állás ajtaját és a vemhes
kancához ment. Rátette a kezét a nyakára, megnyugtató, meleg hullámokat küldött felé, míg
az állat le nem csendesedett.
Esteban nem szólt semmit, csak figyelte, ahogy állásról állásra jár, és sorra lecsillapítja az
állatokat.
A jelenléte lassan kezdte nyugtalanítani. Valamiféle félelem kezdett növekedni a gyomra
gödrében a közelében. Nagyon oda kellett figyelnie, hogy ne adja tovább az idegességét a
lovaknak is.
Esteban kívül maradt az állásokon, a tekintete éberen járt. A tüskés nyugtalanság egyre
fokozódott a lányban, végül már úgy érezte, mintha ezer tűvel döfködnék zsibbadtra a bőrét.
Megdörzsölte a karját, ahogy kilépett az utolsó ló mellől. Az állatok békésen ettek, itt nem
volt több tennivalója.
Vett egy mély lélegzetet, mielőtt szembefordult volna a férfival, és kikényszerített volna
feléje egy mosolyt magából.
Esteban megfogta a kezét és magához húzta. Furcsa módon a szúró érzés csak felerősödött
ott, ahol az ujjai hozzáértek. Elhúzta tőle a kezét, és beletörölte a combján a farmerbe,
próbálván eltávolítani a kellemetlen érzést.
– Mindig megdöbbenek attól, hogy a lovakkal bánsz. Megbíznak benned.
Általában élvezte a bókjait, de most, ennyire közel a gazdához, nagyon sebezhetőnek érezte
magát, csak azt akarta, hogy Esteban minél hamarabb eltűnjön.
Soha nem tapasztalt még ezelőtt ilyen nyugtalanságot, bele is izzadt. Érezte a nyirkosságot a
mellei között. Az égés a kezén kezdett eltompulni, de még mindig nem szűnt meg teljesen.
Megnedvesítette az ajkát, előhúzta a tollat és a papírt.
Mindig is közel éreztem magamhoz az állatokat. Igen, pár nap múlva majd elmegyek megnézni a lovaidat.
Miért döntöttél úgy, hogy megveszed őket? Ezelőtt soha nem érdekeltek.
Határozottan nem szeretett volna neki egyet sem eladni, a szeretett perui pasoi közül. Soha,
még csak meg sem paskolta őket.
A férfi mosolya nagyon széles volt, felvillantotta tökéletes fogait.
– Felfedeztem, hogy szeretem a pólót. Eddig a barátaimtól kaptam kölcsön a lovakat, és most
úgy döntöttem, veszek magamnak néhányat.
Olyan izgatottnak hangzott, mint egy kisfiú. Azt akarta, hogy ő is vele örüljön, osztozzon a
lelkesedésén, de ténylegesen nem érdekelték a lovak úgy, mint őt. És ez volt az egyik fő oka
annak, hogy vonakodott olyan komolyan venni a férfi udvarlását, ahogyan azt az apja szerette
volna. Ricco és Julio minden nap lovon jártak. Értették őket, gondjukat viselték, és értékelték
az ő irántuk érzett szeretetét, az igényét, hogy a közelükben lehessen, míg Esteban soha.
Esteban Eldridge egy barátságos, rokonszenves embernek tűnt, csak éppen neki egyáltalán
nem felelt meg. Furcsállta, hogy az apja ezt nem vette észre.
Hol akarod tartani a lovakat?
– A barátom, Simon Vargas azt mondta, hogy tarthatnám őket a birtokán.
Megpróbált nem összerezzenni. Simon Vargas keresztbe-kasba utazott azokba az országokba,
ahol pólóversenyeket rendeztek. Sok időt töltött azzal, hogy videón nézte magát, nőket szedett
fel bárokban, de az állataira nem volt gondja. Alkalmazott ugyan lovászokat, de nem
foglalkozott vele, hogy végzik a dolgukat.
– Menjünk be a házba, igyunk valami forrót és beszéljük meg, melyik nap lenne neked
megfelelő – javasolta Esteban. – Nem tudom, hogyan engedhetik meg a többiek, hogy idekinn
legyél, amikor egy jaguár ólálkodik a közelben – csúsztatta a kezét a lány derekára.
Marguarita torka fájdalmasan összeszorult, a teste összerezzent. Ellépett mellőle azt a
látszatot keltve, hogy egy kanca nyakát simogatja meg, míg ismét elővette a papírt és a tollat.
Odaadta a férfinak az írást.
Sajnálom. Túl elfoglalt vagyok. Cesaronak szüksége van rám. Majd máskor összefutunk.
Összeráncolta a szemöldökét, az arcán ugyanaz a kifejezés jelent meg, mint a húgáén, Leáén,
amikor bosszús volt. Mindig nagyon bájosnak találta, de most valahogy nyomasztotta.
– Apád soha nem engedte volna meg, hogy idekint legyél, ha veszély fenyeget. Beszélnem
kell azzal a Santos fickóval.
A fensőbbséges hangsúly felbosszantotta. Tudta, hogy Esteban hajlamos főnökösködni a húga
fölött is, és most vele szemben is ezt az erőszakos viselkedésmódot alkalmazta. Normál
helyzetben legfeljebb a szemét forgatta volna, és nem foglalkozik vele, de most túlságosan
aggódott, hogy valaki felfedezi Zacarias rejtekhelyét, vagy azt, hogy ő mit csinált.
Estebannak fogalma sem volt róla, hogy arra biztatja, menjen be oda, ahol a föld
legveszélyesebb ragadozója szunnyad.
Mi itt mindannyian dolgozunk a megélhetésünkért Esteban. Aranyos, hogy aggódsz miattam, de én így
nevelkedtem fel.
– Eléggé felneveltek már Marguarita, hogy kitüntess egy férfit azzal, hogy a kezedet nyújtod
neki, és akkor dolgoznod sem kellene, míg a hátad be nem szakad. – Figyelmen kívül hagyta,
hogy gyorsan írni kezdett, tovább folytatta. – Mesélj arról a trükkről, amit a lovaknál
használsz. A fejeddel befolyásolod őket? Pszichésen? Lea azt mondta, hogy nyereg és kantár
nélkül is tudsz lovagolni, a ló mégis mindig pontosan tudja, mit akarsz tőle.
Nem volt felkészülve a kérdésére, ráadásul mindent le kellett húznia, amit addig írt, azt pedig
nagyon utálta. A beszélgetésnek oda-vissza párbeszédnek kellett volna lennie, de kevesen
győzték kivárni, hogy leírja a válaszokat. Ez pedig nagyon frusztráló volt.
Próbálta megtanulni a jelnyelvet, de még egyelőre csak könyvből mutogatott, és csupán
Cesaro, Julio és Ricco vette a fáradságot, hogy megpróbálják megérteni.
A jelenlétem valamiért lecsillapítja a lovakat.
Több volt ez, mint a puszta jelenlét, de azt képtelenség volt leírni, hogyan kommunikál egy
állattal. Világéletévben képes volt lecsillapítani az állatokat azzal, hogy megosztotta velük az
érzéseit, és ők egyszerűen, a maguk természetes módján válaszoltak neki.
– Egy embert is tudsz úgy befolyásolni, mint a lovakat?
A tekintete a férfiéra ugrott. Esteban feszülten figyelte az arcát. Összeráncolta a szemöldökét,
míg lefirkálta a gyors választ.
Hogyan befolyásolhatnék emberi elméket?
Nem szerette, hogy a beszélgetés ebbe az irányba kanyarodott. Mindig kényelmetlenül érezte
magát, ha az ajándéka került szóba. A családja egyszerűen nem beszélt a képességről, soha.
Örültek ugyan, hogy így kezelni tudja az állatokat a farmon, de az, hogy „beszélget” a
lovakkal, nem volt elfogadható egy olyan világban, ahol a megmagyarázhatatlan dolgokat
legtöbbször a gonosszal azonosították.
Az apját is csak a közelmúltban kezdte érdekelni ez, a talán még pszichésnek sem nevezhető
képesség, de a halála után őt ismét csak nem érdekelte, hogy mi is a pontos neve az
ajándékának.
– Nem kell védekezned – csillapította Esteban. – Leának és nekem nemrégiben volt erről egy
kis vitánk. Azt mondta, kommunikálsz a lovakkal. Azt gondoltam, hogy talán valahogy
egymáshoz ér velük az elmétek, és úgy tudod befolyásolni őket, hogy azt tegyék, amit
szeretnél, és akkor, talán ha akarnád, az emberekkel is képes lennél ugyanerre. – Marguarita
keményen beleharapott az alsóajkába. A férfi túl közel járt a megoldáshoz. – Belebotlottam
valami családi titokba?
Vidámság volt a hangjában.
Rengeteg családi titkuk volt, és ez csak egy aprócska töredéknek számított közöttük. Rájött,
hogy azért van rossz hangulatban, mert semmi kedve sem volt Estebannal és az idegesítő
bájoskodásával foglalkozni, amikor könnyen lehet, hogy hamarosan vámpírok, és emberi
bábok támadnak rájuk.
Sajnálom Esteban. Most tényleg nincs időm erre a beszélgetésre. Dolgoznom kell. Remélem megérted. Majd
máskor megbeszéljük, mikor nézzem meg a lovaidat.
Hogy egészen biztos legyen benne, a férfi megértette, hogy részéről befejezettnek tekinti a
beszélgetést, miután elolvasta a sorait, visszavette a kezéből a papírt, és a tollal együtt
belenyomta a farzsebébe.
Esteban mogorván nézett rá.
– Nem hiszem, hogy ez megfelelő viselkedés lenne Marguarita. A baleseted nem jogosít fel
rá, hogy durva légy.
Hirtelen túlságosan is közel került hozzá. Érezte a szinte kirobbanó haragot, ami szétáradt
belőle.
Az istálló hirtelen túl kicsinek, és túl távol esőnek tűnt mindenkitől. A férfi egyre csak
közeledett felé, ő pedig hátralépett, még mielőtt visszafoghatta volna magát.
– Marguarita. – A kemény férfihangra mindketten a bejárat felé kapták a fejüket. Marguarita
torkából egy megkönnyebbült sóhaj tört fel. Julio Santos ült a lován az ajtóban, metsző, sötét
szemeit Estebanon tartotta, míg Marguarita felé nyújtotta a kezét. – Szükség van rád. Gyere
velem.
A lány habozás nélkül siklott el Esteban mellett, és megragadta Julio csuklóját. A férfi
fellendítette maga mögé. Arra számított, hogy azonnal elindulnak, de Julio mozdulatlanul ült,
a kalapja karimája alól Estebant nézte. A két férfi egymásra meredt egy végtelennek tűnő,
feszült pillanatig.
– Rendben vagy Marguarita? – kérdezte Julio.
A dereka köré fonta a karját, a hátára fektette az arcát, hogy érezze a mozgást, ahogy bólogat.
Megint az a furcsa reakció öntötte el a bőrét, ahol hozzáért Juliohoz. Elrántotta az arcát a
hátától, felemelte egyik kezét Esteban felé, mintha minden a legnagyobb rendben lenne, de
közben megérintette a ló elméjét, hogy forduljon meg és tűnjenek már el végre az istállóból.
Juliot felkészületlenül érte, amikor az állat megindult, de mivel kiváló lovas volt, azonnal vele
mozdult a teste.
– Legközelebb figyelmeztess. – Marguarita szorosabbra vonta körülötte a karjait egy
pillanatra, hogy így tudassa vele, hogy sajnálja. – Apám küldött. Nem szereti, ha Esteban a
birtokon van. Még mindig erőlteti az elképzelését kettőnkről. Pokoli előadást kaptam
Marguarita, hogy mekkora kincset hagyok kicsúszni a kezeim közül. – Kesztyűs ujjaival
megpaskolta a kezét. – Te is valami hasonlót kaptál?
Együttérzés volt a hangjában. A lány újra odatámasztotta a fejét a hátához és bólogatott. Az a
szörnyű égés most még erősebb volt, elkezdett szétterjedni a karjaiban is, bár hosszú ujjú blúz
volt rajta.
Kényelmetlen érzés volt, így meglazította a fogását Julio dereka körül, inkább a térdeivel
tartotta magát a lovon. Julio hátasának olyan sima volt a járása, hogy kételkedett benne, hogy
szüksége lenne ennél többre.
Julio mindig megnevettette őt. Szerette őt, és kétsége sem volt felőle, hogy a férfi
viszontszereti, ugyanolyan vadul és védelmezően, mint ő, vagy talán még jobban. Julio volt az
egyik legjobb ember, akit csak ismert. De együtt nevelkedtek születésüktől fogva, és
ahányszor csak valaki felvetette, hogy miért nem alkotnak egy párt, egymásra nézve egyszerre
tört ki belőlük az őrült nevetés.
De amióta Esteban megjelent a színen, Cesaro egyre nyilvánvalóbban unszolta őket egymás
felé, míg ez már kezdett kényelmetlenné válni.
– Megpróbáltam neki elmagyarázni, de most még jobban aggódik, hogy apád már nincs itt.
Esteban nem tartozik a mi világunkhoz.
Marguarita kihúzta a tollát és a papírját. Szerencsére az út teljesen sima volt, így a férfi hátán
tudott írni.
Képtelen bármiféle titkot megtartani, nemhogy akkorákat, mint a De La Cruz családéi, főleg pedig nem,
hogy mik ők.
Ha a farmon kívülre menne férjhez, el kellene hagynia azt, és soha nem mondhatná el a
családi titkokat a hitvesének. A Kárpátiak ezeket a kapcsolatokat szigorúan őrizték. Tudta,
hogy semmire nem emlékezne a De La Cruz fivérekkel kapcsolatban, ezeket az emlékeit
gondosan törölnék, mielőtt elhagyná a birtokot.
– Nem ehhez a világhoz tartozik. Miért jött a mi kis poros városunkba Marguarita? Ide csak
azok az emberek jönnek, akik kétségbeesetten vágynak egy új életre. És általában nincs
semmijük. Neki viszont van pénze, és számomra ez azt jelenti, hogy valamit rejteget.
Belegondolt egy pillanatra, és már rótta is az újabb sorokat.
Azt kérdezte, tudnám-e ugyanúgy befolyásolni az embereket, mint a lovakat. Vajon miért érdekli ez?
– Nem tudom. Nem kedvelem. A De La Cruz testvérek valóban képesek befolyásolni az
embereket, és arra használják a képességüket, hogy még nagyobb vagyont szerezzenek
nekünk és maguknak is, mint amekkora most van. Lehetséges, hogy ahhoz is van valami
közük, hogy a földjeink olyan nagy nyereségeket termelnek.
Megbízott Julio ítéletében, ahogyan mindig is tette. Julio a legkevésbé sem volt bonyolult,
soha nem voltak rejtett szándékai. Ha megkocogtatná az éjszaka közepén az ablakát, hogy
menjen vele lovagolni, akkor tényleg azt akarná, hogy menjen vele lovagolni. Ha azt mondta,
hogy meg akar neki mutatni valamit, akkor az mindig nagyon különleges volt, és általában
valahogyan a vadvilághoz kapcsolódott. Nemegyszer settenkedtek be ők ketten a dzsungelbe,
hogy kövessenek valamilyen állatot.
Visszaviszlek a házhoz, amint látom, hogy elmegy – mondta Julio. – Minden nyugodtnak
tűnik ugyan, de jobban szeretnélek odabenn a házban tudni. Ma este talán megtámadnak
bennünket.
Az esély, hogy megtámadják őket most, hogy az egyik De La Cruz a birtokon volt, sokkal
nagyobb volt, mint amikor távol voltak.
– Láttad őt? – kérdezte Julio. – A legidősebb kellett, hogy idejöjjön, másképp a lovak és a
marhák nem reagálnának így. Még sosem beszéltem vele.
Nem akart hazudni, így egyszerűen csak bólintott. Julio hátranézett rá a válla fölött és felhúzta
a szemöldökét. Kitartóan tanulmányozta sápadt arcát. Csak éppen a tekintetét nem tudta
elkapni, az következetesen elkerülte az övét.
– Ennyire ijesztő? – Bólintott. A férfi felsóhajtott. – Rendben leszel?
Összeszorította a száját, és megfogalmazott egy rövid választ.
Észre sem fog venni. Legalábbis remélem.
Megfontolta, hogy talán el kellene mondania Julionak az igazságot, de amilyen macsó, akkor
ragaszkodna hozzá, hogy megvédje őt Zacarias haragjától. Éppúgy megrémülne, mint ő, hogy
nem engedelmeskedett egy közvetlen, világos utasításnak, azt pedig nem akarta, hogy valaki
más is bűnhődjön az ő bűne miatt.
Egyedül kell szembenéznie Zacariassal, és megpróbálni elmagyarázni neki. Szerencsére
napnyugtáig sok ideje van még megtalálni a megfelelő szavakat, amikkel leírhatná az egészet.
Nem számított rá, hogy a Kárpáti meg fogja érteni, hiszen még ő sem értette saját magát, de
meg akart tenni legjobb tudása szerint mindent, hogy megérttesse vele, nem állt szándékában
kihívni őt.
Bólintott, és Julio ismét a lovaglásnak szentelte a figyelmét, jármódokat váltogatva vitte őket
a ló egyik karámból a másikba, a kezével és a térdével irányította az állatot.
Marguaritának hiányzott a nevetés. Kinyitotta ugyan a száját, de hang nem tört belőle a
felszínre, és ez elvette az öröm egy részét, amit megoszthatott Julioval.
Csak akkor vitte vissza a házhoz, amikor Esteban autója eltűnt az út kanyarulatában. Julio
odanyújtotta neki a kezét, hogy könnyebben leszálljon, de mikor el akart fordulni tőle, nem
eresztette el. Az égető érzés felkígyózott a karjára.
Felnézett a fiúra, de nem, férfi volt már, aki a társa és a bizalmasa volt amióta csak az eszét
tudta.
Kitartóan nézett egyenesen a szemeibe.
– Mi a baj, kishúgom? Túl jól ismerlek ahhoz, hogy elhitesd velem, hogy minden rendben
van. Esteban mondott valamit, amivel megijesztett? Vagy ez a De La Cruz?
Hatalmasat nyelt. Szerette Juliot. Egyszerűen nem tudott volna hazudni neki. Lassan
megcsóválta a fejét és megpróbálta finoman elhúzni a kezét.
Julio szorítása felerősödött, a tüzes érzés fájdalmasabbá vált, mint ez tüzes bélyeg, úgy tűnt,
egyenesen a csontjaiig beleég. Meg kellett küzdenie magával, hogy ne próbáljon felkiáltani és
ne rántsa el a kezét.
– Mondd el.
Összeszorította a száját, és lassan elhúzódott, míg Julio kénytelen volt elengedni. Előhúzta a
tollát és a papírját, és írni kezdett, maga sem tudta, hogy igazat-e vagy sem.
Jól megleszek Julio. Imádlak, de túlságosan sokat aggodalmaskodsz.
Egy hosszú pillanatig tovább fürkészte az arcát, aztán a kalapjához emelte a kezét.
– Én is szeretlek húgocskám. Ha kellek, csak csengess, és rohanok.
Rámosolygott a férfira, aki melegséget lopott hideg csontjaiba. Hát persze, hogy jönne, ha
megkongatná a vészharangot, amit felszereltek. Julio olyasvalaki volt, akire mindig
számíthatott, és tudta, hogy elárulná a családjuk becsületkódexét is, ha az ellentétbe kerülne
azzal, hogy megvédje őt.
A szívére szorította a kezét és nézte, ahogy ellovagol, a szemei égtek, könnyek fojtogatták.
Lassan bement a házba, a szíve annyira dübörgött, hogy már attól félt, hogy kiugrik a
mellkasából. A bútorozatlan szobák csendesek voltak és vádlók, ahogy bejárta az egész házat.
Kissé elveszettnek érezte magát a saját otthonában.
Végül a félelem íze a szájában lassan eltompult, ezért főzött magának, hogy egyen valamit, a
nap hátralévő részét pedig azzal töltötte, hogy hosszú leveleket írt Zacariasnak, megpróbálta a
tőle telhető legérthetőbben elmagyarázni, miért mentette meg az akarata ellenére, de végül
sorra eldobta mindet.
A nap leszállt, leereszkedett az éjszaka. A rovarok rázendítettek egymás hívogatására. A
békák is csatlakoztak. A lovak néha dobbantottak, a marhák lefeküdtek éjszakára.
Viharfelhők gyülekeztek a hát fölött, sötéten, baljósan kavarogva eltakarták a Hold és a
csillagok utolsó szilánkjait is.
Néhány súlyos esőcsepp hullott alá, hogy előre jelezze, ami történni fog.
A fények sorra aludtak ki a házak ablakaiban, ahol a munkások éltek a családjukkal.
Marguarita megfürdött, és ismét az asztalhoz ült, megpróbált megalkotni egy olyan levelet,
ami megmentheti. Mellette a szemetes kosár túlcsordult, ő pedig egyre frusztráltabbá vált.
Feltámadt a szél, az ablakát verte, mire Marguarita végre az ágyba bújt, az állig húzta a
takarót, de a kezében még mindig a tollát szorongatta.
3.
Villám száguldott keresztül az égen, villái cikkcakkban csaptak le az égről a földbe. A föld
megindult, a legelőtől egészen az istállóig, tíz centiméter széles hasadék nyílt benne.
A fő hálószoba alatt, a gazdag, fekete földben, egy szív dobogni kezdett. Egy kéz mozdult,
ujjak szorultak ökölbe, hogy kitörjenek a felszínre. A föld szinte felrobbant, Zacarias De La
Cruz felemelkedett.
Éhség söpört rajta végig, mintha lángszóró pásztázna végig dühödten a bensőjén, felfalva
belülről kifelé, a csontjaitól a bőréig. Keresztülszáguldott rajta, hajlíthatatlan volt,
kielégíthetetlen és brutális, ijesztőbb volt, mint bármi, amivel élete századai alatt találkozott.
Sóvárgás áramlott az ereiben, a szíve azt pumpálta minden újabb ütésnél.
Ő tette ezt vele. Érezte élete lényegének ízét a szájában, a gyönyörű ártatlanság aromája szinte
felrobbant a nyelvén, lecsöpögött a torkára, függőségbe ejtette, életre keltett egy szörnyű
vágyat, ami soha el nem múlik, amíg csak létezik. A kezei remegtek, az agyarai
meghosszabbodtak, nyál gyűlt össze a szájában az emléktől.
„Hogy merészelted?” – A föld megindult a ház alatt is. A falak fodrozódtak, hullámzottak,
félő volt, hogy összeomlik az egész szerkezet. Zacarias szemei vörösekké váltak, áttört a
csapóajtón, és közben a fölötte lévő hatalmas baldachinos ágyat a szemközti falig dobta.
Pókhálórepedések jelentek meg a falakon, egészen az ablakokig. – „Kockára tettél mindenkit
a környéken, férfiakat, nőket, gyerekeket.”
Egy szív dobogását hallotta, egy egyedülálló ritmust, ami egyszerre hívta és hajtotta
táplálkozási őrjöngésbe, egy szívét, aminek minden ütése keresztülpulzált a saját vénáin is.
Pontosan tudta, hogy hol van a lány. Marguarita a neve. Áruló nőszemély, aki ellene mert
szegülni a gazdája egyértelmű parancsának. Figyelmeztette, hogy meg fog fizetni az
engedetlenségéért, a szándékos ellenkezésért.
Arra számított, hogy elfut a kis gyáva, de a bolond lány a hatalmas házban, az ő házában,
egyedül várta.
Hatalmas léptekkel keresztülszelte a szobát, nekitolta a levegőt az ajtónak, ami kirobbant
előtte, így megtorpanás nélkül, villámgyorsan átért a hosszú nappali másik végébe, ahol tudta,
hogy a lány szobája van. Ha nem tudta volna, hogy hol a szobája, akkor is megtalálta volna. A
szíve szinte dübörgött a félelemtől, dobolása ott visszhangzott a fülében. Nem foglalkozott
vele, hogy lejjebb állítsa a hallását, hallani akarta a rettegése hangjait.
Megérdemelte, hogy rettegjen. Ha vámpírként ébredt volna, megszegte volna az öccseinek tett
esküjét. Ezerévnyi becsület, egy üres élet után, amit végigküzdött, hogy megvédje a családját
és a népét, minden semmivé vált volna.
És ez még mindig megtörténhet. Közel volt az átforduláshoz, túl közel. Szüksége volt…
valamire. Bármire. A vérének várakozásteljes rohanása annak a jele volt, hogy egy nagyon
vékony pengeélen lépked a becsület és a teljes kudarc között.
Az ujjai viszkettek, hogy a karcsú nyak köré fonódhassanak. Ezek az emberek, akik a farmot
fenntartották, hűséget esküdtek a De La Cruz családnak, szolgálták őket apáról fiúra, anyáról
lányra, generációkon keresztül, évszázadok óta, és ez a lány most mindannyiukat
meggondolatlanul veszélybe sodorta.
Tenyerével rácsapott a szobája ajtajának fájára, szándékosan darabokra törve azt.
Marguarita meg sem próbált elmenekülni, rettegéstől hatalmasra nyílt szemekkel figyelte,
ahogy félrerugdosta az útjából a törött fadarabokat.
Összekuporodott a szoba legtávolabbi sarkában, kezét a szájára szorította, az arca sápadt volt.
Ahogy hatalmas léptekkel közeledett felé, békességet kérőn feléje nyújtotta a kezét, egy darab
papírt szorongatva az ujjai között, elég szegényes védelemnek tűnt ez, amikor ő éhezett.
Talpra rántotta, és közben nagyon is tudatára ébredt, mennyire ragyogó. Milyen puha. Meleg.
Hogy él. Tudatában volt szívdobogása hívogató hangjának, ahogyan azzal is, hogy minden
egyes dobbanás csak még jobban elmélyíti feneketlen éhségét. Az őrület vörös ködén át is
látta bőre lágyságát. Friss, tiszta illata, az esőerdő ködére és azokra a rákolló virágokra
emlékeztette, amik a fatörzseken nőttek és édes nektárjukkal magukhoz bolondították a
kolibriket.
Az illata beburkolta, csapdába ejtette acélkarjaiban, és lehajtotta a fejét karcsú nyakára. A
lány vadul küzdött, így egyik karjával lefogta, míg a másik öklére feltekerte a vastag fonatba
rendezett selyemfürtöket, és hátrarántotta a fejét.
Ismét lehajtotta a fejét arra az édes, sebezhető kis foltra, ahol a pulzusa olyan őrjöngően
lüktetett. Nem próbálta meg lecsendesíteni az elméjét, vagy bárhogyan is befolyásolni, hogy
mire emlékezzen a történtekből.
Azt akarta, hogy tudja. A félelmét akarta. Olyan sebeket készült rajta ejteni, hogy soha ne
felejtse el, miért kell engedelmeskednie neki.
Az eső az ablakot verte. A szél szinte szétvetette a birtokot. Villámok csíkozták az eget, fel-
felvillantva a kavargó fekete felhőket. Mennydörgés gördült alá, a föld remegett, tovább
táplálva fekete hangulatát.
Mélyre süllyesztette a fogait a puha, védtelen húsba. Keményen harapott, szándékosan nem
használta nyálának zsibbasztó hatását, ahogy átlyukasztotta a bőrét olyan közel a torkához.
Ennek eszébe kellett juttatnia a vámpír támadását.
Nem kellett volna olyan meggondolatlanul engedetlenkedni. Úgy tűnt, szüksége van még egy
leckére, hogy mire képes egy olyan hitvány, veszélyes teremtmény.
A bőre meleg szatén volt, lágy és lenyűgöző, sokkolta az érintése, a természetes illata
csábította. De a vére volt az, ami egészen elkábította. Gazdag. Ártatlan. Friss. Tökéletes volt
az íze. Már első alkalommal függővé vált tőle, pedig akkor közel járt a halálhoz.
Harcolt ellene, megpróbálta eltolni magától, kiszabadulni a karjaiból, de ő
összehasonlíthatatlanul erősebb volt nála, semmi sem lehetett közte és a zsákmánya között,
márpedig ahhoz kétség sem férhetett, hogy ez a fiatal nő, a függőségbe ejtő vérével az övé.
Hallotta a saját sötét, figyelmeztető morgását. Nem volt rá mód, hogy a lány kiszabaduljon,
senki sem jöhetett be a házba, az ő házába, az engedélye vagy a tudta nélkül. Teljesen a
könyörületességére volt hát bízva a lány, benne pedig nem volt könyörület.
A szervei mohón falták csodálatos vérét. Minden sejtje életre kelt. Semmi sem volt fogható a
vérének tökéletes aromájához, amit valaha is tapasztalt.
Forrón rohant át rajta, mint egy ismeretlen tűzcsóva. A vénái, erei énekeltek. Még az ágyéka
is megtelt káprázatos ízével és melegével.
Még közelebb húzta magához, inkább volt állat, mint értelemmel bíró lény, acélujjai
véraláfutásokat okoztak a karjain, míg a szája még többet húzott éhező testébe abból a
fantasztikus nektárból.
A tátongó sebek a testén elkezdtek összezáródni. A szörnyű égésnyomok, minden belső
fájdalma alábbhagyott, lecsillapodott, a karmoló, marcangoló kín a gyomrában valamiféle
kétségbeesett szükség perzselő forróságára változott. Még a vörös köd is megritkult a szemei
előtt, a zúgás elcsendesedett a fülében.
Amikor a lány térdei felmondták a szolgálatot, ő tartotta meg a teljes súlyát, egyik kezét a
térdhajlatai mögé csúsztatta és felemelte, de közben egy pillanatra sem hagyta abba, hogy
élete lényegét a saját testébe szívja.
A feje a vállára konyult. Áttetszőnek tűnt. Lényeg nélkülinek. A szempillái, két vastag
holdsarló, feketébbek voltak annál, mint amit a szürke világban általában látott.
A szempillák felemelkedtek, és a majdnem egészen fekete szemek egyenesen az ő szemébe
néztek, félelem és utálat tükröződött bennük.
Csak ekkor érezte meg teljes egészében a rettegését. Rémület töltötte el az elméjét, rázta az
egész testét, jeges ujjait végigcsúsztatta a gerince mentén, nem a saját rémülete, az övé. Azt
hitte, hogy vámpír és meg fogja ölni.
Végigsöpört a nyelvével a nyakán ejtett sebeken, majd felemelte a fejét anélkül, hogy akár
csak egy pillanatra is megszakította volna a szemkontaktust. Vér folyt végig a lány nyakától le
egyenesen a melléig, és ő gondolkodás nélkül követte a nyelvével a cseppet, nagyon is nőies
teste puha domborulatáig.
Ettől csak még megdöbbentebbnek, elborzadtabbnak és rémültebbnek látszott.
– Megiszod, amit felajánlok.
Ez egy parancs volt, azt akarta, hogy vita nélkül engedelmeskedjen. Leereszkedett az ágyra,
még mindig a karjaiban tartva őt, egy intésére szétnyílt az inge. Ejtett egy vékony sebet a
mellkasán a szíve fölött.
A lány szemei óriásira nyíltak, feneketlen medencéknek tűntek, ahogy nyílt rettegéssel
bámulta őt. Megrázta a fejét és elgyengülten próbálta eltolni magától. Amikor a mellkasához
kényszerítette a fejét, még mindig küzdött ellene, beléharapott.
„Wäke-sarna!”
Zacarias hatalomszavakat használt, ami egyszerre jelentett átkot és áldást, egy eskü volt, hogy
nem hagyja, hogy ellenszegüljön neki. Könyörtelenül elragadta tőle az elméjét,
rákényszerítette arra, amit nem adott meg neki magától.
A szája odafészkelődött a mellkasához, az ajkai melegek és puhák voltak, legnagyobb
meglepetésére mintha villám vágott volna keresztül a testén az érintésétől. Úgy érezte, mintha
minden megelevenedne, megáradna benne, a teste életre kelne, ahogy elkezdte átszívni a vérét
a testébe, hogy eláztasson minden egyes szervet, finoman átalakítsa őket, és összekapcsolja
őket örök időkre.
Közelebb húzta magához, átölelte a fejét, az elméje az övé volt. Csak amikor vérének csodája
enyhült benne egy kissé, akkor érezte meg, hogy befelé, az elméjében sikoltozik.
Ivást parancsolt rá, nem hagyott neki más lehetőséget, de ettől még nagyon is tudatában volt
annak, ami történt.
Hogy a gondolatai valamilyen szinten összekapcsolódtak az övével, az váratlanul érte. Ő
javarészt ragadozó volt. Egy állat. Ravasz és kegyetlen. Egyenesen brutális. Az élet vagy halál
volt a világa, és a harcok. A lány elméje azt a részét kereste kétségbeesetten, és amikor
rátalált, érte nyúlt és összeolvadt vele.
Nem hallott egyetlen hangot sem, de érezte a sikoltásait, a fokozhatatlan rettegését, és az az
irtózatos, zsibbasztó félelem egyszerűen megtagadta, hogy lecsillapodjon, hiába parancsolta
meg neki.
„Nyugodj meg.”
Áttolta a parancsot az elméjébe, és amikor semmit sem használt, kényszert alkalmazott.
Annyit ért el vele, hogy egészen visszahúzódott tőle.
Marguarita határozottan egy nagyon bonyolult, lenyűgöző rejtély volt. A testvére erős gátakat
emelt a fejében, hogy megakadályozza, hogy vámpírok, vagy más Kárpátiak olvashassák a
gondolatait, de még előtte is maradtak a lánynak titkai. Ő már azokkal a gátakkal együtt
született, amikkel a De La Cruzok generációkon keresztül védték a családot, de ez most még a
vártnál is erősebb akadály volt.
Teljesen ember volt. Efelől nem voltak kétségei. Sebezhető. Törékeny. Az elméjének mégis
volt egy természetes őre, ami nem hagyta, hogy könnyedén manipulálják. A vércsere
automatikusan megnyitja a telepatikus kommunikáció csatornáját közöttük.
Nem hallotta a hangját, inkább látta a szavait és olvasta a gondolatait. Úgy döntött, hogy ezzel
a különleges szolgájával igenis szükség van egy ilyen kapcsolatra. Hiszen a lánynak
nyilvánvalóan fogalma sincs az engedelmességről, de a területén belül ő a korlátlan hatalmú
uralkodó. Az alattvalói pedig engedelmeskedtek neki, vagy így, vagy úgy.
Minél tovább tartotta a karjaiban meleg kis alakját, annál inkább tudatosultak benne nőies
idomai. Hogy valaki férfi-e vagy nő, az neki soha nem számított, és az igazat megvallva
vissza sem tudott emlékezni olyan időszakra az életében, amikor ez másképp volt.
Nem voltak szexuális vágyai, ahogyan érzelmei sem, semmi oka nem volt hát arra, hogy ez
érdekelje. Talán a lány szívverése lehetett az oka, hogy most mégis felébredtek benne ezek a
dolgok.
Soha nem kellett volna felhívnia a figyelmét magára, nem kellett volna a szájába csöpögtetnie
a függőségbe ejtő vérét, felébresztve benne egy kielégíthetetlen sóvárgást.
Az eső a tetőt döngette, az ablakokat ostromolta. A vad vihar hűen tükrözte erőszakos
természetét. Az egész ház remegett a szél vad támadása alatt.
Egy pillanatra villám világította meg a szobát, és ő megláthatta a lány szemében, amit akart, a
kétségbeesést. Mennydörgés morajlott fel, a szoba elsötétült. Tovább bámulta a szemét.
Befogadta a vérét a testébe, mert nem volt más választása, de nem fogadta el a hatalmas
ajándékot. Elutasította őt. Valóban gyűlölte és félt tőle, mintha élőholt lenne.
Vett egy mély lélegzetet.
Csak le kell csillapítania. Akkor jobb belátásra tér. Meg kellett értenie bűne rettentő
nagyságát, és a fájdalmas helyzetet, amibe őt hozta.
Ennyi az egész.
Hogy miért találja zavarónak a rémületét, afelől bizonytalan volt. Úgy tűnt, valamiféle
primitív szinten zaklatja fel, bár a józan esze világosan azt mondta, hogy igenis rémültnek kell
lennie. Rettenetes, undorító lények voltak az ő világában, és a lány is ott élt. Őt szolgálta.
Nem számított hogyan éri el, hallgatnia kell rá.
„Csak megmentem az életed, ahogy már megtettem egyszer.”
Talán az segíthet, ha emlékezteti rá, hogy ő mentette meg a vámpír támadása után.
Marguarita teste megrezzent, és finoman megpróbált elhúzódni az övétől, mintha mocskosnak
érezné az érintését.
Újabb mennydörgés zúdult alá a magasból, visszahozva a lázadást Zacarias elméjébe.
Az életet választotta a lány számára. Hálásnak kellene lennie érte, hogy vesződik vele, amikor
olyan engedetlen volt. Nem egyhamar fogja elfelejteni ezt a leckét, és talán megtanulja, hogy
ne üsse bele az orrát olyasmibe, amihez nincsen semmi köze. És hogy engedelmeskedni a
parancsának, az gyakran jelenthet különbséget élet vagy halál között.
Az egyetlen választ a tetőt verő eső adta. És a lány szívének vad dobogása. A szaggatott
zihálása.
Felsóhajtott.
Marguarita félelme a rettegéssel volt határos. Nem, ez maga volt a rettegés, és őszintén szólva
egyáltalán nem tetszett neki Semmit nem csillapodott. Még most sem, amikor már olyan
óvatosan kezelte.
„Már eleget vettél el.”
A kezét a mellkasa és a lány szája közé csúsztatta, hogy majd óvatosan hátrébb húzza
magától, és megnézze, mit tesz, de ő elrántotta magát tőle, olyan váratlanul, hogy majdnem
kiejtette a karjaiból.
Szigorított a fogásán, az ujjai belemélyedtek a puha húsba. A vére adott neki erőt, és most,
hogy már kapcsolatban állt vele, tudta, hogy megpróbál hányni, hogy megszabadulhasson
attól, amit belédiktált.
Rámosolygott, és lassan megcsóválta a fejét.
– A vérem már az ereidben van, ostoba nő. A tested elnyeli azt. Nem a gyomrodba megy,
mint a mocskos ételed.
Zacarias felkészült rá, hogy harcolni fog, ő pedig nem fogja elengedni, csak akkor, amikor ő
akarja.
Marguarita mozdulatlan maradt, a tekintete az arcára tapadt, alig lélegzett, egészen olyan volt
most, mint a zsákmányállatok az őserdőben, ha ragadozót éreznek a közelben, és megbújnak
előlük a fák között, vagy a fűben. Nyugtalan borzongás futott végig a gerince mentén.
Pontosan úgy viselkedett, mint a dzsungel állatai, amikor a közelükben volt. Nem voltak
riasztások, amiket normális esetben a madarak vagy a majmok hallattak, amikor megláttak
egy ragadozót. Még a rovarok is mozdulatlanná váltak, amikor közeledett.
Engedelmességet akart tőle, nem pedig csupasz, nyílt rettegést. Nos, talán mégis azt akarta,
hogy féljen, de csak hogy megtanulja a leckét.
A félelem egy egyszerű eszköz volt a számára, amit könnyedén kezelt. Talán a lány
érzékenyebb volt, mint ahogyan gondolta, egy kissé enyhítenie kellett volna az üzenete
tónusán.
Megérezte a teste legelső, legapróbb moccanását is, ami nem volt több egy puszta
rebbenésnél, de tudta, hogy el akar menekülni tőle. Ösztönösen szorosabbra vonta rajta a
fogást, ki- és belélegzett mindkettejük helyett, a tüdeje az övét hívta, hogy kövesse a ritmusát.
A szívére lassú, egyenletes ritmust kényszerített, hogy azzal lassíthassa el az övének vad
rohanását.
Alig ismerte fel a késztetését arra, hogy megnyugtassa, az okát pedig végképp nem találta, a
szüksége erre egyszerűen csak létezett.
Egy rég elfeledett helyről, egyszerre egy emlék tört fel benne, egy gyermekről, egy kisfiúról,
aki túl későn váltott alakot és beágyazta magát egy fába. Zacarias a legfiatalabb öccsére
emlékezett, aki bár nagyon gyorsan tanult, néha olyan dolgokkal is megpróbálkozott, amik
még nagyon nehezek voltak az ő számára, pusztán azért, mert ő, a bátyja már tudta azokat.
Ugyanúgy ringatta most Marguaritát, ahogy annakidején Riordant, és hogy megvigasztalja,
halkan, lágyan Kárpáti szavakat mormolt neki, amik nem jelentettek semmit. Igazából csak
hangok voltak.
Az emlék majdnem ugyanannyira megdöbbentette, mint az éjszaka többi eseménye. Nem
jutott eszébe már évszázadok óta.
Nem az a férfi volt, aki megszánta volna, de a félelme egyre jobban zavarta.
Viszont ennek nem volt semmi értelme, ő pedig nem bízott meg semmiben, amit nem értett.
Letette a földre.
Abban a pillanatban, ahogy elengedte, elvonszolta magát a közeléből, hogy aztán apró
kupaccá húzza össze magát a legtávolabbi sarokban, és az óriási, rémült szemeivel őt bámulja.
Reszketés rázta meg a testét újra és újra. Szorosan összefonta az ujjait, miután kétszer is
felnyúlt önkéntelenül, hogy megérintse az egyre sötétedő zúzódást a nyakán, de megállította a
mozdulatot mindkétszer, még mielőtt hozzáért volna a sérült bőrhöz.
A bélyegét viselte most, a véraláfutás majdnem tökéletes közepén helyezkedtek el agyarainak
nyomai.
A lány nem érintette meg a foltot, ő pedig azon kapta magát, hogy a szemöldökét ráncolja.
Zavarta, hogy nem érinti meg.
Általában könnyebb volt táplálkozásra nőket használni. Az öccsei bejáratosak lettek
megfelelő politikai körökbe, hogy megvalósíthassák a terveiket, például hogy még nagyobb
birtokokat szerezhessenek. A dekoratív nők, akik ilyen alkalmakkor a karjaikon lógtak, csak a
pluszt jelentették. Könnyű hozzáférésük volt így állandóan a táplálékforráshoz, és álcázásnak
is jók voltak. Egyszerű volt az elméjükben utána elültetni egy vad éjszaka, szex és bulizás
emlékét.
De Marguarita elméje nem fogadott el beültetett emlékeket, és ő sem különösebben akarta
kitörölni a memóriájából a pillanatot.
Felsóhajtott és felállt.
A lány remegett, a szemei könnyben úsztak. A kialakuló cseppek megkapaszkodtak
lehetetlenül hosszú szempillái hegyén, magukra vonzották a figyelmét, és egy kemény görcsöt
ültettek valahová a gyomra tájékára.
A De La Cruz fivérek gyakran erősítették meg a gátakat azok elméjében, akik őket szolgálták.
Marguarita elfogadta az öccseitől a pajzsa megerősítését, de mindent visszautasított tőle.
Tudta, hogy ez a személyének szól. Az elméjében volt. Nem ugyanabban a fényben látta, mint
a testvéreit. Ő he was hän ku piwtä (ragadozó) volt a szemében.
– Figyelj rám kislány. Soha többé nem fogsz engedetlenkedni, ha közvetlen utasítást kapsz
tőlem. – Összeszorította reszkető ajkait, és eltakarta őket az ujjaival. Zacarias tett felé egy
fenyegető lépést. – Tisztában vagy vele, ki itt a vezető? Hogy ki a gazdád? – Nagyot nyelt, és
élénken bólogatott. Látva a félelmét, tetteinek közvetlen eredményét, valami megcsavarodott
Zacarias mellkasában. Odanyomta a kezét, hogy megszüntesse a furcsa fájdalmat. – Ha
néhány napig sokkal élesebbé válik a hallásod, az teljesen normális. Lehet, hogy idegesíteni
fog. A látásod is élesebb lesz. Meg fogod tanulni irányítani. Ne menj messze a háztól.
Szeretném, ha elérhető lennél, amikor csak akarom.
A vére egy fantasztikus keverék volt, amire tudta, hogy örökké vágyakozni fog. Érezte az ízét
a szájában, arra vágyott, hogy megnyalja a pulzusát, ami olyan kétségbeesetten vert a
nyakában, végigsimítson a nyelvével a bélyegén.
Gondolkodnia kellett rajta, hogy mi történik vele, mit jelentenek a lányra adott reakciói. De
Marguaritából annyira üvöltött a félelem, hogy képtelen volt tőle tisztán gondolkodni. Nem
értette miért ilyen erős vele a kapcsolata, de úgy érezte az érzelmeit, mintha azok a sajátjai
lettek volna. Réges-régen ilyen kapcsolata volt a testvéreivel is, de annak már az emléke is
elhalványult.
Megcsóválta a fejét, összeráncolta a szemöldökét és odalépett hozzá. Egészen kicsire
kuporodott a sarokban, a mellkasához szorította a térdeit, megpróbált láthatatlanul apróra
összehúzódni. Elfordította tőle az arcát, szorosra zárta a szemeit, hogy ne is lássa, amikor érte
nyújtotta a kezét.
Gondosan odafigyelt, hogy lassan lépkedjen felé, mintha csak valami vad lényt közelítene
meg, de a lány lehúzta a fejét is, mintha attól félne, hogy megüti.
A gondolat egyszerűen nevetséges volt. Soha nem ütné meg. A gyomra görcsbe rándult, a rá
adott fizikai reakcióit még mindig képtelen volt kontrollálni. Megérintette könnynedves arcát,
felvett egy cseppet az ujja hegyére.
A bőre elnyelte a sós gyöngyöt, befogadta a ragyogó gyémántszilánkot a testébe, és a gyomra
ismét megingott.
Hirtelen elfordult tőle, és nagy léptekkel kiment a szobájából, képtelen volt tovább elviselni
elhagyatott, rémült kis alakját.
Távolságra volt szüksége. Az őserdőre. Bárhol jó, ha az közel van ehhez a nevetségesen
engedetlen nőhöz.
A bejárati ajtóval már sokkal óvatosabban bánt. Azt akarta, hogy képes legyen bezárni azt a
rejtélyes, elképesztő, bosszantó nőt a ház belsejébe, ahol nem kerülhet bajba, amíg ő kitalálja,
hogy mitévő legyen.
Megpróbálhatna ismét a hajnal elé menni, amikor felkel a nap, de az életének ilyen drámai
befejezése már egyáltalán nem tűnt elfogadhatónak. O jelä peje emnimet! (A nap perzselje fel
ezt a nőt!) Fejre állította az egész világát. De minden megint tökéletesen rendben lesz, ha nem
érzi az illatát, és nem hallja a szívverését.
A kapcsolata az elméje ősi részével megfakul a távolságtól, ő pedig képes lesz újra lélegezni
és gondolkodni.
Kilépett az esőbe és intett a kezével, hogy lecsendesítse a vihart, amit ő idézett elő, hogy
megkíséreljen vele megbüntetni egy halandó nőt.
A lélegzet kiszakadt a tüdejéből. Nem akarta megtenni a következő lépést, széttárni a karjait,
hogy megidézze a hárpia sast a repüléshez. Az alakja megingott, szinte átlátszóvá vált, eggyé
olvadt a köddel és az esővel, ez általában megnyugtatta sötét lelkét, de a vonakodás még
mindig ott volt. O ainaak jelä peje emnimet ηamaη! (A nap égesse örök időkig ezt a nőt!)
Teljesen felkavarta.
Varázsló leszármazott lenne? Mágiát használt, hogy tőrbe csalja? Őt? Az lehetetlen. Ahhoz ő
túl öreg volt. Túl ravasz. Cseppnyi esélye sem lenne ezerévnyi tapasztalatával és az erejével
szemben.
Az elméje egyik fele minden áron vissza akart menni a házba, hogy kényeztesse magát újra a
sóvárgással. A gondolat magával hozta az ízét is, szétáradt a szájában, a vére sietősebben
kezdett futni az ereiben.
Ismeretlen dolgok kavarodtak fel benne. A Marguarita Fernandezre adott reakciói teljesen
idegenek voltak a számára. Századok óta senki és semmi nem keltette fel az érdeklődését, és
most, amikor úgy döntött, hogy véget vet az életének, a lány meg merte zavarni.
Nem megy vissza a csapdájába, már nem fog rajta, akármilyen mágiát alkalmazott is a lány. A
maga útját járja, a saját logikája szerint, önmaga kényelmére.
Felrugaszkodott a levegőbe.
A szél átfújt a ködön, ami testét alkotta, ő és a levegő eggyé váltak, ide tartozott, a Föld része
volt. Évekkel ezelőtt sokáig fejlesztgette, tökéletesítette ezt a trükköt, amikor annyira egyedül
volt, hogy szüksége volt valamiféle vigaszra.
Az állatok és az emberek már nem üdvözölték, sőt, már a saját rokonai sem. Féltek tőle,
ahogy ő is félt tőle.
De amikor sodródó köd volt, a testén keresztülfújt a szél, elrepítette őt a fák közé, igazán
elfogadottnak érezte magát. Lehet, hogy az állatok és az emberek elutasítják, de a Föld
állandó, rendíthetetlen társa maradt.
Marguarita Fernandez egy olyan rejtély volt, amit képtelen volt kiverni a fejéből. A
vámpírtámadástól talán megháborodott valahogyan. Más magyarázat nemigen lehetett az
égbekiáltó engedetlenségre, a nyílt parancsának semmibevételére.
Soha senki nem merészelt még ilyesmit, csak ez a kis semmi lány. Talán egy kicsit eltört
benne valami, és talán ő most egy kicsit még súlyosbított is ezen.
Most, hogy megtalálta a lány védhetetlen viselkedésére az egyetlen lehetséges logikus
magyarázatot, Zacarias az egyéb dolgai után nézett, mielőtt a pihenést kereste volna.
Marguarita olyan mozdulatlan maradt, amennyire csak képes volt rá, minden izma
megdermedt, rettegett, hogy a férfi visszatér. Olyan csendesen járt, hogy lehetetlenség volt
megmondani, merre van a házban, de a jelenléte annyira erőteljes volt, hogy tudta a pontos
pillanatot, amikor elhagyta az épületet.
Csak ekkor szorította az arcára a kezeit, és kezdett hisztérikusan sírni.
Soha életében nem félt még ennyire, még akkor sem, amikor a vámpír követelte, hogy elárulja
Zacarias rejtekhelyét. Elfogadta a halálát és tudta, hogy becsülettel fog meghalni. De ez… ez
egy borzalmas, iszonyú káosz volt, és ő hozta létre. Mindenki veszélyben volt, mindenki, akit
szeretett. Mindenki, akit ismert. Mert ő nem hagyta meghalni Zacarias De La Cruzt.
Most már tudta az igazságot. Zacarias azért jött a birtokra, hogy becsülettel haljon meg, mert
közel van a vámpírrá forduláshoz. Nem ismerte a pontos folyamatot, de azt igen, hogy az
egyetlen dolog, amitől a Kárpátiak félnek, az a becsületük elvesztése. És most vámpírként
emelkedett fel, amiért ő ezt tette.
Kikukucskált az ujjai között, épp a szemetes kosárra látott, amiben száz és száz összegyűrt
oldalnyi levél bizonyította számára a tényt, hogy semmiféle magyarázata nem volt arra, amit
tett. Semmi.
Fogalma sem volt róla, miért követett el ekkora bűnt, de egyszerűen képtelen volt leállítani
magát, és ezzel megalkotott egy szörnyet, amit Zacarias mindenáron megpróbált elkerülni.
Remegő kézzel megérintette lüktető nyakát, az a folt szinte beleégett a bőrébe, hogy a
csontjaiig megjelölje.
Nagyot nyelt, és lassan talpra emelkedett. A lábai mintha gumiból lettek volna, és képtelen
volt kontrollálni a testét rázó remegést.
Most mihez kezdjen? Mit tehetne? Nem tudna újra, soha többé szembenézni azzal a
szörnnyel. De ami még ennél is fontosabb, nem hagyhatja, hogy bárkit is használjon, vagy
megöljön a birtokon. Ezt ő okozta. Ő volt érte a felelős, így neki kellett gondoskodnia róla,
hogy mindenki biztonságban legyen a farmon.
Tudta, hogy a vámpírok képesek bábokat létrehozni emberekből, akik a nappali órák alatt
teljesítik a parancsaikat, míg ők maguk aludtak. A bábok a vámpírok vérére, húsára
vágyakoznak. Borzalmas fél-élet volt ez, és végül belülről kifelé elrohadtak.
Soha nem lesz Zacarias bábja, nem számít még az sem, hogy ő okozta, hogy a férfi elvesztette
a becsületét. De persze, nem is ez volt a szándéka.
Marguarita megnedvesítette az ajkait és igyekezett teljesen az irányítása alá vonni a testét.
Nem mehetett Cesarohoz és Juliohoz, mert akkor megpróbálnák megvédeni, Zacarias pedig
biztosan megölné őket. Senki sem lenne képes ellenállni a De La Cruznak.
Ha a nagynénjeihez menne, azt megtudná. Az egész kiterjedt családja valamelyik De La Cruz
birtokon dolgozott.
Míg megpróbált megoldást találni a helyzetre, feltépte a fiókokat, és egy hátizsákba
megpróbált néhány szükséges holmit belegyömöszölni.
Tervet kell készítenie. A vámpírok ravaszak, de vannak gyengeségeik. Nem hívhatja a
vadászokat, míg el nem vezeti Zacariast azoktól, akiket szeret. Ebben biztos volt.
A vámpírok örömmel ölnek, nem kockáztathat senkit a farmon. Ha most aktiválná a vadászok
hívójelét, Cesaro harcba szállna Zacariassal. Mindegyik munkás fegyvert fogna.
Valamiért teljesen biztos volt benne, hogy el tudja csalogatni a családja közeléből,
meggyőződése volt, hogy követni fogja. Nem tudta honnan tudja, egyszerűen csak tudta.
Végül persze megtalálja, és valószínűleg megöli, mégsem volt semmi egyéb választása, ha
meg akarta menteni a családját.
Lemegy a folyó mellett a következő De La Cruz területre, ahol kunyhók egész sora van,
amiket akkor szoktak használni, amikor egyik legelőről a másikra terelik a marhákat, és onnan
hívja a vadászokat.
Ha ez sikerül, mielőtt utolérné őt, akkor biztonságban lesz, ha nem, még akkor is megmentette
a családját.
Felrántotta a csizmáit, és végigfutott a házon, hogy megtalálja a túlélőcsomagját. Vízszűrő és
fertőtlenítő tabletták voltak benne elővigyázatosságból, bár jól tudta, hogy hol talál bőségesen
zuhatagokat. Kiváló vadász volt, úgyhogy az élelemmel nem lesz gondja, de azt hogyan
akadályozhatná meg, hogy Cesaro és Julio ne induljanak a keresésére?
Beleharapott az ajkába, és megpróbálta rendezni őrjöngő gondolatait. Át kellett gondolnia a
szökését. Zacarias nem mutatott egy csepp érdeklődést sem, hogy elolvassa a neki írt sorait,
úgyhogy írásban talán biztonságosan hagyhat üzenetet Cesaronak. Úgy kell megfogalmaznia,
hogy ténylegesen megnyugtasson mindenkit, mégse hazudjon. Nem akarta, hogy azt az
ostobaságot kövessék el, hogy kérdőre vonják Zacariast.
Mindannyiuknak olyan távol kellett tőle maradniuk, amennyire csak lehetséges. Ha
szerencséje lesz, szerezhet egy jókora előnyt vele szemben, mielőtt követni kezdené.
Levegőt erőltetett a tüdejébe, és leírt néhány szót.
Megfogadom a tanácsodat Cesaro, néhány napra elmegyek. Hamarosan visszatérek. Szeretlek téged és
Juliot is.
Ez így nem volt hazugság. És nem is árult el semmit. Cesaro talán csalódik benne, de azt
fogja gondolni, hogy elment valamelyik nagynénjéhez. Julio…
Nos, vele egészen más volt a helyzet. Sokkal jobban ismeri, mint Cesaro, és gondolhatja azt,
hogy valami baj van, de ha az apja megnyugtatja, hogy ő javasolta neki, hogy menjen
Brazíliába a nagynénjeihez, akkor talán nyugton marad, és vár néhány napot, hogy híreket
kapjon felőle.
Elégedetten, hogy mindenki biztonságáról gondoskodott, Marguarita kimászott a hálószobája
ablakán. Nem bízott meg az ajtókban, de abban sem, hogy Zacarias valóban távozott. Még
véletlenül sem akart összefutni vele.
Leguggolt az ablaka alatt, és gyanakodva nézett fel maga fölött a sötét égre. Zacarias bárhol
lehet, bármilyen alakban. A gondolat nagyon zavaró és rémítő volt. Egy pillanatra a szíve
száguldani kezdett, a vére szinte üvöltött a fülében.
Rávette magát az egyenletes légzésre, de attól is rettegett, hogy ijesztően mennydörgő
szívdobogását hallja meg.
Mielőtt megmoccant volna, megérintette az állatokat a közelben. Amint behúzta a
függönyöket a házban, a farm készültségbe helyezkedett. A marhák és a lovak a karámokban
voltak, ahol meg tudták védeni őket. Mindenki fegyvert viselt, az őrséget megkettőzték, de az
állatok az embereknél sokkal hamarabb megérzik a gonosz jelenlétét.
A lovak éjszakázáshoz fészkelődtek. Nem volt az elméjükben semmiféle nyugtalan lenyomat,
ami Zacarias közelségére figyelmeztette volna.
Az eső beállt egy egyenletes, rendíthetetlen szitálásra, a vad szél is elállt, ő pedig elindult az
őserdő szélénél, a karámok mentén.
Mindig is szerette, ahogy a természet folytonosan fenntartotta ott a növekedést, visszakúszott,
megpróbálta visszakövetelni azt, ami az övé. A gyökerek hosszú csápokként kanyarogtak a
földön. Vadszőlő indái tekeregtek mindenfelé, felkapaszkodtak a sziklákra, igyekeztek
mindent elborítani, erejüket megfeszítve próbálták visszavenni a területet.
Besurrant a külső fák közé, egy olyan keskeny csapáson sietett tovább, amit jól ismert. A
rovarok szinte eleven szőnyeget alkottak a sűrű növényzeten, és az évszázados, kidőlt fákon.
Hatalmas pókok kapaszkodtak az ágakon, egy gyík surrant be a levelek alá. Levelibékákat
látott, amerre csak ment.
Teljes önbizalommal sétált, pontosan tudta hol van. Könnyű volt elmerülni az őserdőben.
Legtöbbször ugyan a folyókon utaztak, de ő Julioval felfedezte az egész környéket, körülbelül
akkortól kezdve, amikor elkezdtek járni, és mindig könnyen felismerhető jeleket hagytak a
nyomvonalukon.
Volt egy csodás kis barlang a vízesések mögött, egészen kicsi, alig találták meg a bejáratát,
Julio és ő sokszor kempingeztek ott. Ez volt a titkos helyük, amikor a szüleik elől bujkáltak.
Julio pedig elég gyakran került bajba azokban az időkben. Belőle férfit akartak nevelni, már
korán rendszeres munkákat bíztak rá, rosszallóan nézték hát, ha az őserdőben csámborgott,
különösen pedig, hogy egy lánnyal.
A barlang egy mély, széles vízfolyás mellett volt, ami lejjebb az Amazonast táplálta. Julio az
éles késével kifaragott egy csónakot cédrusfából. A kenu elég könnyű lett ahhoz, hogy
lebegjen a vízen, de nem volt annyira puha, hogy ne lett volna elég erős ahhoz, hogy
lemenjenek vele a folyón. A vízesés mögött rejtették el.
Foghatná a csónakot és lecsoroghatna a vízen egészen az Amazonasig. A De La Cruz tábor
nincs messze a torkolattól.
Mindig elfogadta a szerepét a házban, és élvezte a tényt, hogy elismerték a lovakkal
kapcsolatban az ajándékát, de szerette az esőerdőt és azt, hogy ott egészen szabadnak érezte
magát. Tudta, hogy Julio ugyanezt érzi, így együtt futottak, bátorították egymást, hogy
kihasználjanak minden egyes lehetőséget, amit csak kaptak. Mindig Julio jött ki rosszabbul
ezekből a lopott túrákból, bár ő is végighallgathatott számtalan előadást a nők kötelességeiről.
Most mégis nagyon hálás volt azokért a túrákért.
A szentjánosbogarak apró kis villanásai a fák között, biztosítottak neki egy kis
kényelemérzetet. A fák tinta feketének tűntek, bár maga a dzsungel nem volt egészen sötét.
Foszforeszkáló gombák biztosítottak némi kísérteties fényt. Éjszakai majmok dugták ki a
fejüket a fák odvaiból, rábámultak hatalmas szemeikkel, a jelenlétük biztosította róla, hogy
nem követi, még.
Zacarias magára ölthetett bármilyen alakot, hogy üldözőbe vegye, és nagyon gyors volt.
Közlekedhet az égen, és átrepülhet percek alatt egy terület felett, amit neki órákba telik
bejárni. Futnia kell, hogy odaérjen a kenuhoz, és az éjszaka rendkívül kockázatos a
dzsungelben, de igazából nem volt más választása. Hajnalig mindenképpen előtte kellett
maradnia.
Ha felkel a nap, eljuthat a De La Cruz kunyhókhoz, és remélhetőleg segítséget hívhat.
Zacarias távol lesz a birtoktól, mindenki más pedig biztonságban lesz.
Tökéletes tervnek tűnt, de mindehhez gyorsan oda kellett érnie, ez pedig azt jelentette, hogy
futnia kell.
Rohanás közben arra is ügyelt, hogy takarásban maradjon. Nem akart még véletlenül sem
feltűnni a lombkorona hézagjaiban. Ahol a fák sűrűn voltak, és kevés volt a fény, ott a
zseblámpáját kellett használnia, de ez azt is jelentette, hogy sokkal kevesebb az aljnövényzet.
Fény nélkül, a lombkorona alatt sokkal nehezebb volt növekedni. A facsemetéknek ki kellett
várniuk, hogy egy óriás kidőljön, rést nyitva ezzel a lombsátron, amin lejuthatott a napfény.
Kiküldött egy energiahullámot maga elé, hogy a rovarok kitérjenek az útjából a túlélésük
érdekében. Remélhetőleg nem hagy nyomokat. Körülötte apró, színes békák ugrottak ágakról
törzsekre, tapadókorongos lábaikkal kapaszkodva a felületeken, mintha csak követték volna
erre a bizonytalan kimenetelű útra.
Megpróbált nem versenyre kelni velük, tudta, hogy ehhez nem lenne meg az állóképessége.
Be kellett állnia egy egyenletes, fárasztó tempóra, azt viszont sokáig kellett tartania. Órákig.
Hosszú idő volt még hátra napkeltéig.
Kiküldött egy segélykérést, ami elég erős volt ahhoz, hogy felébressze a fölötte az ágakon
pihenő állatokat. A válaszok azonnal érkeztek. A majmok riadót sikoltoztak. Több madárraj
egymást szólongatta, mindannyian a közös ellenséget keresték.
A hullott levelek és az ágak olyan évszázados gyökereket rejthettek, akik könnyen
elgáncsolhatták, lámpája fénye állatokon suhant át, akik kiültek az odújuk elé ezekre a
gyökerekre, így biztonságosan kiválaszthatta, melyik a legjárhatóbb útvonal.
Befordult egy hatalmas fa mellett, és egy vízidisznó bámult fel rá közvetlenül az útjában.
Kitért mellette jobbra, az egyetlen lehetséges irányba, de odavillantotta a fényt, és látta, hogy
az állat eltérítette a kúszónövények egy olyan szorosra fonódott labirintusától, amikkel
biztosan rengeteg ideig kellett volna birkóznia.
Az állatoktól nagyobb önbizalmat kapva futott, és úgy érezte, mintha vigasztalná is a
jelenlétük, de azt is tudta, hogy azonnal riasztanák, ha Zacarias a közelébe érne. Érzik, amikor
a közelben van. Éppen olyan érzékenyek a jelenlétére, mint a lovak és a marhák a farmon.
Már akkor tudnia kellett volna, amikor az összes állat furcsán viselkedett a birtokon, hogy az
Zacarias De La Cruz gonoszsága miatt történik.
Összeráncolta futás közben a szemöldökét. A tüdeje égett, a lábai fájtak. Visszahátrált egy
kicsit, hogy elkerüljön egy termeszvár kolóniát, amit még idejében sikerült felismernie
lámpája fényében.
Miért érzett rá akkora kényszert, hogy megmentse? Le sem tudta magát állítani. Még amikor
követelte, hogy hagyja magára, akkor sem volt képes otthagyni a napon.
Nem volt finnyás. Egy működő farmon nőtt fel, és mindig kivette a maga részét a munkából,
nem számított, mennyire volt nehéz.
Figyelmen kívül hagyta szúródó oldalát, átugrott egyet a víz rengeteg szalagja közül, ami
lefelé futott a lejtőm, hogy becsatlakozzon a folyórendszerekbe.
A föld nedves volt, megcsúszott, végigsiklott a lejtőn, néha belekapaszkodva ujjaival a sárba.
De az elméje végig saját furcsa viselkedésén járt. Születésétől fogva azt sulykolták belé, hogy
engedelmeskedjen a De La Cruzoknak.
Ez élet, vagy halál kérdése volt a világukban, egyetlen rossz lépés katasztrófát idézhetett elő
még azok számára is, akik a többi farmon éltek.
Mindannyian tisztában voltak a vámpírveszéllyel. Az ő világukban a szörnyek nagyon is
valódiak voltak.
Felsóhajtott.
A Kárpátiak vérét veszik az embereknek, de nem ölnek. A vámpírok ölnek. Nem egészen
értette ezt a nagyon vékony választóvonalat, de azt érezte, hogy hajszálvékony lehet, és hogy
ő tolta át valahogy a peremén Zacariast. Mit csinálhatott vele a vére?
Egy vámpírtámadásból szétmarcangolt torokkal, beszédképtelenül ébredt fel, az egész világa
a fejére állt, de minden érzéke kiélesedett a vértől, amit Zacarias adott neki, hogy megmentse
az életét.
A látása sokkal élesebbé vált. Látta a fűben a legapróbb bogarakat, a legsűrűbb ágaik között a
madarakat. Apró békákat és gyíkokat, amik a levelek között és a kúszónövényeken
rejtőzködtek. A hallása talán még ennél is többet élesedett. Néha azt gondolta, hogy hallja az
odakinn a mezőn dolgozó férfiakat is. És természetesen, a lovakat is hallotta. Azzal a vérrel,
amit először adott neki, hogy megmentse az életét, tudta, hogy valamit megváltoztatott benne.
A haja, bár mindig vastag volt, gyorsabban nőtt és sokkal fényesebb lett. A bőrének lett egy
majdhogynem izzó fénye. A szempillái megvastagodtak, hosszabbakká váltak, és ehhez
hasonlók.
Észrevette, hogy Julio mindig a ház és az ő közelében marad, amikor más férfiak is voltak a
környéken, és a többi férfi is mintha egyszerre ébredt volna rá, hogy felnőtt. Érezte magán a
tekintetük súlyát, és olykor kényelmetlen, máskor ijesztő volt a kéjelgő gondolatokat olvasni.
Azelőtt soha sem történt ilyesmi. És a változások nem csak testiek voltak. Nem lenne szabad
képesnek lennie rá, hogy ekkora hatótávolságban, futás közben is irányítsa az állatokat. Egyre
kevesebbszer használta a zseblámpát, ráhagyta a vezetést tisztán az ösztöneire. A tüdeje
ugyan égett a levegőhiánytól, de minél tovább futott, kezdett annál hatékonyabban működni.
A bőre bizsergett, amikor akadályok voltak a közelében, mintha lenne valamiféle radarja, ami
figyelmezteti, melyik kanyarban hova tegye a lábait, hogyan mozduljon, hogyan csusszanjon
át fák között anélkül, hogy botladozna.
Lehet, hogy beszélni nem tud, de sokkal élesebb érzékeket és képességeket szerzett.
Egy ideje hallotta már a víz áramlását. Az eső vízzel töltötte meg a földet, ami összefutott,
mindig lefelé haladva a legkisebb ellenállás irányába, míg végül rátalált egy kis patakra,
elsötétítette annak vizét, megduzzasztotta, míg a partok szinte már túlcsordultak.
A vízesés egyenletesen morajlott a távolban, elárasztotta a megkönnyebbülés, amikor
meghallotta. Ez azt jelentette, hogy a vízi út nyitva van, és elég mély ahhoz, hogy gyorsan
vigye őt lefelé folyásirányba.
Ha pedig mindez igaz, akkor szabad az út előtte az Amazonasig. Ez nagyban növelné az
esélyeit, hogy odaérjen a De La Cruz legelőkre, még mielőtt Zacarias rátalál.
Marguarita fokozta a sebességet és kifutott a nyílt térre a vízeséseknél.
4.
A hárpia sas keresztülsuhant a lombkoronán, figyelmen kívül hagyva egy lajhárt, ami a
kedvenc csemegéjének számított, és visszakanyarodott a birtok felé, belső kényszere annyira
hajtotta, hogy képtelen volt nem tudomást venni róla.
Mélyen az óriási madár testében, Zacarias felsóhajtott. Szemernyivel sem volt közelebb az
igazsághoz, mint amikor elindult. A fonalak, amik a nőhöz kötötték, nemhogy gyengültek
volna a távolságtól, egyre erősebbek lettek, képtelen volt kiverni őt a fejéből.
Ha nem tudta volna jobban, arra is gondolhatott volna, hogy az életpárja. Fontolóra vette az
ötletet, de szinte azonnal el is vetette. Ha ő lenne a nő, aki kiegészíti a lelkét, színeket látna és
érzelmeket érezne. Ha amiket tapasztal, azok érzelmek, akkor viszont nem ismeri annyira az
érzéseket, hogy beazonosítsa őket.
Bármi is folyik itt, olyan rejtély volt, amit mindenképpen szándékában állt megfejteni, mielőtt
visszatér az eredeti tervéhez, és a hajnalt keresi.
Marguarita Fernandez nagy hatalmat kezel. Ő egy potenciális fenyegetés a Kárpátiakra nézve,
amit ki kell küszöbölni. Ilyen egyszerű volt az egész.
Fájdalom szúrt a mellkasába, közvetlenül a szíve mellett. Le is nézett a madár mellkasára,
nem nyílvessző fúródott-e keresztül rajta.
A gyomra felfordult a gondolattól, hogy megöli őt. O jelä peje emnimet, (A nap perzselje fel
azt a nőt) valami varázslatot bocsátott rá. Más magyarázat nemigen lehetett, a halála
gondolata által kiváltott testi reakcióira. Összekötötte magukat. Vagy a vére. A vér az élet
lényege, és az övé… rendkívüli.
Meg akarta, de nem, szüksége volt arra, hogy megérintse az elméjét. A bensőjében minden azt
követelte, hogy nyúljon ki érte, hogy nézze meg, hol van, mit csinál.
Megtagadta, hogy hallgasson erre az igényére. Egy kicsivel sem bízott meg benne jobban,
mint eddig, ahogyan abban sem, hogy valóban látnia kell, meg kell érintenie, tudnia kell, hogy
létezik. Bármi is volt ez a varázslat, nagyon erőteljesnek kellett lennie, és mindenképpen
csapda volt.
Teljesen fegyelmezett volt, ura önmagának, több emberöltőn keresztül fejlesztette mindkettőt,
nincs az a nő, főleg pedig egy emberi nő, aki megsemmisíthetné benne ezeket a
jellemvonásokat.
Rászánja az időt, és bebizonyítja mindkettejüknek, de leginkább neki, hogy túl erős ahhoz,
hogy bármiféle varázslattal legyőzze. És mielőtt megöli, megtanulja a titkait. Minden
jóindulatának vége van iránta. Meg fogja tanulni, mit jelent elárulni a De La Cruzokat és
megpróbálni csapdába csalni valamelyiküket.
Vámpírokkal harcolt, megsemmisítette az elképzelhető legundorítóbb, legmocskosabb
lényeket, esélye sincs ellene egy ilyen kis fruskának.
Figyelmen kívül hagyta, hogy az elméje állandóan megpróbált érte nyúlni. Hogy a vére
felmelegedett, ha rágondolt. Pedig ez még a varázslat tényénél is jobban érdekelte, és hogy
valami érdekelje egyáltalán, az sem fordult vele elő az utóbbi ezer évben.
Ennyi az egész. Egyszerűen érdekli. A cselszövés. Ki hibáztathatná, amikor semmi sem képes
meglepetést okozni neki? Legalábbis addig, míg nem jött ő. Marguarita.
Összerezzent. Mihelyt a nevére gondolt, mintha életre keltette volna. Mindenütt érezte a
nyelvén az ízét. A szíve furcsán dadogni kezdett, és egy pillanatra, ott, a madár testében olyan
érzés öntötte el, mintha a férfiassága is megmozdult volna.
Mozdulatlanná vált, a sötét ragadozó vadászott. Úgy érezte, a levegő csapdába esett a
tüdejében.
Ez lehetetlen. Csak illúzió lehet. Egy trükk. A lány sokkal erőteljesebb, mint ahogyan azt
gondolta. Ez a különös trükk, talán késleltetés. Sokkal régebb idő óta nem volt férfi, mint
amire még vissza tudott volna emlékezni. Egy gyilkológép volt, semmi több. És nem
kevesebb. Nem érinthette meg a hús vágya. Hiszen nem képes érezni. Azok a különös dolgok,
amik a testében és az elméjében zajlanak, nem valódiak, nem számít mennyire jó illúziók.
De ahogy lehunyta a szemét, mégis végtelenül élvezte, ahogy a vágy lángnyelvei
végignyalták az ereit.
Villámgyorsan kinyitotta a szemeit, és gyanakodva nézett szét maga körül. Ez az illúzió vajon
arra szolgál, hogy áttolják a szakadék pereme fölött? Hagyják, hogy egy pillanatra érezzen,
aztán pedig elveszik tőle, hogy örökre vágyakozzon erre a rohanásra a vérében?
A hárpia kisiklott a lombsátor alól és magasan a birtok fölé emelkedett.
Még mindig nem volt hajlandó engedni a késztetésnek, hogy Marguarita elméjéért nyúljon:
Most jobban meg kellett mutatnia az erejét, mint eddig bármikor, és mindent meg kell tudnia
Marguarita Fernandezről.
Észrevette a házat, amit a hegyoldalban keresett. Több ház is volt szétszórtan a birtokon, de
Cesaro Santos volt a munkavezető, és ezt a státuszát a háza is tükrözte.
A sas leereszkedett, és a földet érés előtti pillanatban Zacarias emberi alakra váltott. Fellépdelt
egyenesen a tornácra, aztán a teste felcsillámlott, pára alakban ömlött be az ajtó alatt egy
repedésen.
A ház makulátlan volt, mint a legtöbb, ahol családok éltek egymás mellett. Ismerte Cesarot,
túlságosan hűséges volt egy hibához. Felajánlotta a vérét, az életét is, hogy megmentse őt. A
férfi feddhetetlen volt, és még csak a környéken sem érezte a gonosz mellékízét.
Cesaro soha nem lopott a De La Cruz családtól, de máshogyan sem árulta el őket, és ha
rajtakapott valakit ezen dolgok egyikén, Zacariasnak kétsége sem volt felőle, hogy legyen az
akár férfi, akár nő, azt Cesaro a saját kezével ásta el valahol a dzsungelben.
„Gyere ide hozzám.”
A vérkötésükön keresztül hívta, minden megbízható alkalmazottjuknak adtak Kárpáti
vérükből, eleget ahhoz, hogy minden De La Cruz képes legyen olvasni a gondolataikat,
megvédhessék az elméjüket, és információt szerezzenek, ha arra volt szükség.
Tudta, hogy amint Cesaro felébred, a fegyveréért nyúl. Elégedett volt, tudta, hogy jó családot
választott. A hűség volt a legerősebb vonása a Santos családnak éppúgy, mint a Chevezeknek,
akikhez szintén a vérén keresztül kapcsolódott.
Felvette szilárd alakját, és a birtok vezetője alig pár perc múlva teljesen felöltözve, állig
fegyverben követte.
Cesaro kissé meghajolt és majdhogynem vigyázzban állt meg. Zacarias tudta, hogy nem
létezik sem ember, sem állat, ami valaha is ellazulna a közelében.
Nem tudta elrejteni magában a gyilkost, az alkotta a legnagyobb részét, így hát nem is
vesződött a rejtegetéssel.
A pad felé intett, ami a tornácon volt elhelyezve, méghozzá olyan stratégiai ponton, ahonnan a
bérlő pontosan láthatta, ki közelíti meg az otthonát.
– Miben lehetek a szolgálatára, señor?
– Szeretném, ha elmondanál nekem mindent, amit tudsz arról a nőről.
Zacarias az ember arcán tartotta a tekintetét, gondosan figyelte minden rezdülését, egy része
pedig megérintette Cesaro elméjét, hogy biztos lehessen benne, hogy az igazságot kapja.
Töprengést és zavart olvasott ki belőle. Ez a kérdés volt az utolsó, amire a munkavezető
számított.
– Marguarita Fernandezre gondol? – Zacarias néma bólintására Cesaro összevonta a
szemöldökét. – Attól a naptól fogva ismerem, amikor megszületett. Az apja az
unokatestvérem volt. Az anyja meghalt, amikor ő még nagyon kicsi volt, itt nevelkedett fel a
farmon a fiammal, Julioval együtt.
Valami nagyon halálos borzongás siklott be a vénáiba, egy sötét árnyék, ami tiltakozott az
ellen, hogy egy másik férfi közelében nőtt fel Marguarita. Mennyire kerültek egymáshoz
közel? Valami nagyon rút dolog ébredt fel benne és szállta meg a gyomrát, ha elképzelte
Juliot egyedül a nővel.
Fogai meghosszabbodtak, az ujjai ökölbe szorultak. A karmai átlyukasztották a bőrt a
tenyerén.
Cesaro szilárdabb fogást keresett az ölébe fektetett puskán, az arca elsápadt.
– Mondtam valamit, amivel felidegesítettem?
Anélkül, hogy a pillantását elmozdította volna Cesaroról, Zacarias lenyalta a tenyeréről a
vércseppeket.
– Folytasd.
Cesaro remegett.
– Jó kislány. Hűséges.
Zacarias elhessentette. Nem azt akarta hallani, hogy Cesaro mit gondol róla.
– Mesélj nekem róla.
Az összes férfiról tudni akart az életéből. Mindent tudni akart.
– Ő gondoskodik a farmházról, és tartja a kapcsolatot a munkások családjával. A marhák és a
lovak mellett felbecsülhetetlen a segítsége. – Cesaro egyértelműen nem értette, hogy Zacarias
mit akar hallani. – Történt vele valami?
Félig felemelkedett.
Zacarias egy hirtelen mozdulattal a férfi felé tolta a tenyerét, nem akarta erősen meglökni,
Cesaro mégis visszazuhant a pad párnáira.
– Minden rendben vele. Azt mondd, amit hallani akarok. Együtt van egy férfival? Gyakran
elhagyja a farmot?
Cesaro szemöldökráncolása elmélyült.
– Sok reménybeli kérője van a farmon belül és kívülről is. Ki sem tette a lábát az őt ért
támadás óta. Mindig az otthona közelében marad, bár néha jótékonysági rendezvényeken ő
képviseli a családot.
Zacarias üresen tartotta az arckifejezését. Egyáltalán nem tetszett neki a „sok reménybeli
kérő” kifejezés. Egyszerűen csak szétterítette a varázslatát? Véget kell ennek vetnie, azonnal.
– Hagytad, hogy kimenjen kísérő nélkül? Egy fiatal lány?
– Természetesen, nem. Marguaritát gondosan őrzik. Mindig vele megy valaki a farmról. –
Zacarias tovább bámulta a férfit, a tekintete egyszerre volt rosszalló és további magyarázatot
követelő. – Általában a fiam kíséri el – ismerte be Cesaro –, azt reméltem, hogy talán kialakul
kettejük közt valami. Mindketten a családot szolgálják, mindketten tisztában vannak vele, mit
kell tenniük, hogy megóvhassák a szövetségünket. Ez egy jó házasság lenne, de nem úgy
tűnik, hogy bármelyiküket is érdekelné a lehetőség.
A padló felhullámzott. A falak elmozdultak, mintha ki-belélegeznének. Egy pillanatra
fájdalmassá vált a légnyomás, mintha kiszippantották volna a környékről a levegőt.
Cesaro küzdött, hogy lélegzethez jusson.
Az érzés olyan gyorsan tűnt el, mintha soha nem is lett volna ott. Köhintett párat, a keze
önkéntelenül a torkához emelkedett, a szemei nagyra nyíltak a félelemtől.
– Beszélj az állatokkal kapcsolatos ajándékáról.
Cesaro tétován megvonta a vállát.
– Senki sem tudja, hogyan csinálja. Nem hiszem, hogy tisztában van vele, de minden állat,
beleértve ebbe az ég madarait is, reagál rá. Amikor még egészen apró lányka volt, akkor is
megmondta az apjának, hogy melyik lónak fáj a lába, és hol. És valóban, az a ló néhány
órával később lebénult. Mindig tudja, mikor fog elleni egy kanca, vagy ha problémás lesz az
ellés. A lovak bíznak benne, és ha jelen van, a kancák nyugodtak maradnak, nem számít,
milyen beavatkozásra van szükség.
Zacarias magába szívta az információt. Már gyerekkorában is csinált ilyesmit. Lehetséges,
hogy született médium, de sokkal valószínűbb volt az, hogy egy Varázsló edzette, hogy képes
legyen végrehajtani egy olyan varázslatot, ami csapdába csalhatja őt.
– Folytasd.
Cesaro tanácstalanabbnak látszott, mint valaha.
– Amikor tizenöt éves volt, egy jaguár kerülgette a csordát, egy marha pedig ijedtében áttört a
karám kerítésén és berohant egyenesen a focizó gyerekek közé. Marguarita eléjük lépett, és a
marha valahogyan irányt változtatott, elfelé kezdett futni az emberektől. Aztán lelassult és
tétován csak álldogált, mindenféle terelés nélkül. – A pillantása ismét összetalálkozott a
Zacariaséval. – Egyszer abbahagyatta velem a lövöldözést, és sétálni kezdett egy jaguár felé.
Néhány percig csak bámulták egymást, aztán a macska visszahúzódott az erdőbe, és soha
többé nem láttuk. Még csak a nyomait sem.
– Mit tudsz az anyjáról?
Ha az apja Cesaro unokatestvére volt, akkor talán az anyja lehetett Varázsló. Lennie kellett
valami magyarázatnak.
– Az anyja egy Chevez volt a brazíliai birtokról. Ismeri a családot.
Jobban ismerte a Chevez családot, mint az összes többit. Határozottan nem Varázsló szülöttek
voltak, és nem is képezték őket soha mágiára. A Chevez asszonyoknak születésüktől fogva
védett volt az elméjük. Képtelenség lenne, hogy egy vámpír kezelni, irányítani tudja őket
anélkül, hogy belehalnának.
Zacarias kezei ismét ökölbe szorultak, ahogy az elméje ismét megpróbált kinyúlni
Marguaritáért. Nagy önfegyelemre volt szüksége, hogy ne érintse meg az elméjét. A vére
hívta a lányét. Vagy fordítva? A hívás nagyon erős volt.
Káromkodott az anyanyelvén. Ez a nő hatalmas fenyegetés.
– Ha idegesíti, amikor a birtokon van, le tudjuk váltani – ajánlotta fel Cesaro abban a
reményben, hogy Zacarias hajlandó fontolóra venni a javaslatát. – Sok nagynénje van, akik
örülnének a látogatásának.
Újabb remegés rázta meg a földet. Zacariasnak egyetlen izma sem rándult. A nyelve átsiklott
kiélesedett agyarain. A teste fájt.
A lánynak nagyon sok bűne volt, amiért fizetnie kellett, de mégsem mert odamenni hozzá,
nem, amikor ekkora szüksége volt arra, hogy láthassa, hogy hozzáérjen. Vasakarattal tartotta
vissza az elméjét attól, hogy elkóboroljon a lány felé, hogy leellenőrizze, hogy megérintse. Ő
túl erős, nem győzheti le a nő.
Cesaro visszahőkölt.
– Señor – szólalt meg szorongva.
– Hagyd csak rám a nőt.
– Nem értem señor. Marguarita jó kislány. Mindenki szereti itt. A vámpír megsértette a
hangszalagjait, úgyhogy nem tud beszélni. Ha ez elszomorítja önt…
– Nem szomorít el.
A szomorúság fogalma is tökéletesen idegen volt a számára. Viszont a saját igénye nagyon
zavarta, ami arra ösztökélte, hogy nyúljon érte. Hogy legyen hozzá közel. Hogy érintse meg
puha, meleg bőrét, és enyhítse azt az iszonyú sóvárgást, amit ő idézett elő benne a
fantasztikus vérével.
Cesaro gyorsan felállt, amikor Zacarias teste kezdett áttetszővé csillámlani.
– Várjon! Kérem señor, tudnom kell, hogy nem fog ártani neki.
Zacarias az ember felé fordította gleccserhideg tekintetét.
– Ne merészelj kérdőre vonni engem. Ez az én földem. Ő is az enyém, azt teszek vele, amit
akarok. Nem fogom eltűrni, hogy beleavatkozz ebbe a dologba. Hogy mit tett, az egyedül
kettőnkre tartozik. Elég világos voltam?
Cesaro úgy szorította a puskája agyát, hogy az ujjai belefehéredtek. Kétszer is nagyot nyelt,
mielőtt kényszeredetten bólintott volna.
Zacariasnak nem volt több vesztegetnivaló ideje az emberre. Mi történt, hogy egyszerre
mindenki úgy érezte, megkérdőjelezhetik a döntését? Nyilvánvaló volt, hogy nem
tartózkodott mostanában itt De La Cruz hosszabb ideig. Elfelejtették az esküjüket, hogy
szolgálni fogják őket és engedelmeskednek nekik. Ez volt az egyik dolog, amiből tudta, hogy
ő már kiöregedett ebből a világból. A régi értékek már eltűntek.
Már egyáltalán nem értették az ölj, vagy téged ölnek elvet. A világ abba a hamis illúzióba
ringatta magát, hogy biztonságban van, hogy olyan szörnyek, mint például a vámpírok, nem is
léteznek, és hogy a gonosz nem valós. Ő jobban tudta, de az ő napja már rég leáldozott.
Feloldódott és lesiklott a verandáról, elkeveredett az esőcseppek között, ahogy lassan
visszatért a farmházhoz.
Még ebben az alakban is, amikor szinte majdhogynem kimutathatatlan volt, az állatok
idegesen dobbantottak az istállóban.
A sürgetés ellenére, hogy megtalálja Marguaritát, tett egy lassú kört az épület körül, alaposan
utánanézve, nem találja-e bármi jelét annak, hogy élőholt járt volna erre, aki követte az
odújáig. Be kellett bizonyítania nemcsak magának, de a lánynak is, hogy a helyzet ura még
mindig ő.
Kétsége sem volt felőle, hogy a Malinov fivérek megpróbálják majd megtorolni, hogy oly sok
feláldozható katonájukat megsemmisítették Brazíliában. Ha volt valaki, akit jobban gyűlöltek
még a Kárpátiak hercegénél is, az ő volt.
A Malinovok mindig is azt hitték, hogy a De La Cruzok elárulták őket. Ahelyett, hogy
szövetkeztek volna velük a herceg ellen, a De La Cruz család hűséget esküdött neki. Zacarias
tudta, hogy az, ha sikerülne megölniük Mikhail Dubrinskyt, a biztos kihalást jelentené a
népük számára. Már így is nagyon közel voltak hozzá, pont, mint más fajok, ők is súrolták a
határát, egy ekkora veszteségből lehetetlen lenne a visszatérés.
De hogy Mikhail él, és a hírek, hogy megtalálták mitől vetélnek el a Kárpáti nők, pluszban
pedig Solange vére, már elegendő ok volt arra, hogy Zacarias esélyt lásson a
fennmaradásukra.
Ez volt a tökéletes alkalom, hogy elengedje a felelősséget. Minden tökéletes volt, amíg
Marguarita Fernandez be nem avatkozott.
Elégedetten nyugtázta, hogy Ruslan Malinovnak, az élőholtak mesterének még nem volt
elegendő ideje rá, hogy megtudja, a katonái nem fognak visszatérni hozzá.
Visszajutott a főépületig. A szíve furcsa módon élesen felgyorsult. Körbejárta az épületet még
egyszer, nem hagyta, hogy az elméje megérintse a lányét.
Csak nagyon lassan közeledett a bejárati ajtóhoz, ott visszacsillámlott emberi alakba, és úgy
lépett be a házba.
Nem akart engedni a vére forró rohanásának, de az sürgető igény egyre jobban sarkalta,
erősebben, mint azt valaha is képzelte volna.
Nem szükség volt ez. Nem vágy. A Föld legmagasabb hegyeinek tetejétől kezdve a
legtávolabbi sarkáig beutazott mindent, keresett… valamit.
Évszázadokkal régebb óta járta a világot, mint a legtöbb fajtársa, és több élőholtat ölt meg,
mint amennyit még számon tudott volna tartani.
Látta a legnagyobb árulást csakúgy, mint a legvakmerőbb bátorságot. Semmi sem maradt már,
ami meglephette volna. Semmi, ami megváltoztathatta volna a szíve ritmusát, mint ahogyan
az most történt. Semmi, ami ilyen égető szükségbe hajszolhatta, mert egyszerűen nem is érzett
szükséget.
O jelä peje emnimet!(A nap perzselje fel ezt a nőt!) Lennie kell válasznak, és ő meg is fogja
találni. Senki nem irányíthatja őt. Nem nyúlt az elméjéért, nem indult a keresésére.
Mégis azon kapta magát, hogy amint beballagott a sötét házba, egyenesen a hálószobája felé
vette az irányt. Az ajtó még darabokra törve hevert. A maradékai a sarokvasakon lógtak,
ahogy teljesen kettétörte középen.
Összehúzott szemmel bámulta a kárt, amit okozott. A lógó darab szélén hosszú, éles,
veszélyes szilánkok meredeztek. Intett egyet a kezével, és helyrehozta a kárt, na persze nem
azért, hogy őt megvédje, vagy azért, hogy nehogy mások is benézzenek az alvókamrájába,
vagy ehhez hasonló, egyszerűen csak bántotta az esztétikai érzékét az összetört ajtó.
Egy pillanatra belépett a szobájába, érezte hátramaradt illatát, de a lány a ház egy másik
részében lehetett, remélhetőleg eszébe jutottak a kötelességei, amik szolgaként ráhárultak az
otthonában.
Körülnézett a szobájában. Nagyon nőiesnek tűnt. Nőies volt az illata is, de félelem is tisztán
érezhető volt még mindig. Bár takaros rend uralkodott, a szemetes kosár túlcsordult az
összegyűrt papíroktól.
Hirtelen felrémlett előtte, hogy amikor rátört a szobájában, összehúzta magát a sarokba és egy
papír remegett a kezében.
Körülnézett. Biztos volt benne, hogy akkor ejthette el, amikor talpra rántotta.
A kis cédula az ágy alatt hevert. Felvette és végigfutotta a sorokat.
Megpróbálta elmondani neki, hogy mi történt, hogy miért nem tudta otthagyni, hogy
meghaljon a napon.
A gyomra ökölbe szorult. Nem hallhatta a hangját, nem tudta megítélni, hogy igazat írt-e,
vagy sem, de a levelében határozottan könyörgött a megértéséért.
Kényszert érzett, aminek képtelen volt ellenállni, pont, mint ő. Mit jelent mindez? Valaki,
vagy valami mindkettejüket manipulálja? Talán át kellene értékelnie Marguarita szerepét az
ügyben. Ha őt is manipulálják, mint ahogyan vele is próbálkoznak, a lány sokkal gyengébb
nála, hamarabb megadja magát, mint egy sokat tapasztalt Kárpáti harcos.
Kiöntötte a papírkosár tartalmát az ágyra, sorra kisimogatta és elolvasta mindegyik levelet. A
korábbi írások reszketegek voltak és bizonytalanok, de hogy tovább próbálkozott, egyre
bizonyosabbá vált Zacarias számára, hogy a lány nagyon makacs, eltökélt, és végtelenül
bátor.
Nem futott el Cesarohoz, aki nyilvánvalóan lett volna olyan bolond, hogy megpróbálja
megvédeni. Ehelyett várt rá, szembenézett a bűnével, és remélte, hogy engedi neki
elmagyarázni.
Nagyot sóhajtott.
Nem teljesen az ő hibája volt, hogy nem engedelmeskedett. A kényszerek nagyon
veszélyesek, és szinte lehetetlen őket figyelmen kívül hagyni, ő már csak tudta. Hiszen
minden logikus ok nélkül idejött erre a birtokra, ide hajtotta a kényszer, és tapasztalhatta
magán is a Varázsló árulását. A lánynak pedig semmiféle készsége nem volt, hogy mentse
magát.
A zsebébe csúsztatta a végleges levelet, a többit pedig egy intéssel visszaterelte a
papírkosárba, mielőtt felemelte volna a párnáját, hogy beszívja az illatát. Mélyen belélegezte a
tüdejébe, és engedett egy pillanatra a sóvárgásnak. A nőies illat szinte beburkolta. És igazság
szerint meg is rázta.
Kisimította a takarót, kikereste testének körvonalát az ágyon.
A hatalom forrásának a közelben kellett lennie. Szinte érezte meleg bőrét, ismét szétáradt
fantasztikus vére íze a szájában, ami aromásabb volt, mint a legfinomabb borok.
Végig kellett volna járnia az összes hajadont a birtokon, és tesztelni őket, hogy hasonló hatás
mutatkozik-e velük is rajta. De az összehúzott súlyos függönyökből mindannyian tudják, hogy
a lakhelyén van. Senki sem jönne közel a házhoz meghívás nélkül, vagy ha nem lenne muszáj.
De hogy maradhat ennyire erőteljes a varázslat úgy is, hogy már tud róla?
Újra belélegezte a nő illatát, a lehető legmélyebbre húzta a tüdejébe. A teste furcsa
bizsergéssel válaszolt, mintha elektromos impulzus érte volna, ami végigfutott az erein,
felébresztette a válaszreakciókat a testében, mielőtt távozott volna.
Nagyot sóhajtott ismét és elindult megkeresni Marguaritát. Már elég ideig állt ellen a
kényszernek ahhoz, hogy bebizonyítsa magának, hogy abszolút, tökéletes irányításban van.
Marguarita betolta a kézzel faragott kenut az áramlásba, majd óvatosan belemászott. Ezelőtt
mindig Julionál volt az evező, de éber felügyelete alatt ő is megtanulhatta, hogyan kell evezni.
Azt hitte, hogy félni fog a sötétben, de furcsa módon éppúgy látott a vízen is, mint az
őserdőben.
Tudta, hogy ez a vízfolyás elég mély ahhoz, hogy elvigye egészen az Amazonasig. A víz
egyre szélesebb lett, a sodrás is erősödött, világosan érezte, hogy közeledik a főfolyóhoz. Ez
mindig nagyon izgalmas volt, amikor Julio vele volt, lezúdulni a hullámokkal az egyre
vadabbul zúgó folyón, ami annál jobban tombolt, minél közelebb ért az Amazonsahoz, de
egyedül, és talán egy vámpírral a nyomában egyszerűen csak sürgetést, sietős kényszert érzett.
A dinoszauruszok korából ott maradt kajmánok pihentek a partokon, üveges szemeik
követték, ahogy elhaladt mellettük.
Nagyot nyelt, és belemerítette az evezőt a vízbe. A kenu hangtalanul suhant. A sötét, örvénylő
felhők alatt a folyó fekete, csillogó szalagnak tűnt, a part menti fák hatalmas gyökérketrecei
fölött az ágakról liánok csüggtek alá egészen a vízig.
Újra belemerítette a vízbe az evezőt, keményebben kezdte húzni, és közben a környékbeli
madarak elméjéért nyúlt, abban a reményben, hogy riadóztatják, ha ragadozó jelenik meg
előtte.
Ahogy suhant lefelé a folyón, furcsa nyugtalanság kerítette a hatalmába. Nem félelem, főleg
nem rettegés, ami mindenképpen Zacarias De La Cruzhoz kapcsolódó két érzés volt a
számára, inkább valamiféle tétovázás, hogy továbbmenjen-e. Minél nagyobbra nőtt kettejük
között a távolság, úgy nőtt benne a nyugtalanság. A szíve ténylegesen fájt.
Az elméje tudta, hogy nemcsak helyes, amit tesz, hanem az egyetlen dolog, amit tehet, és
mégis megtagadta, hogy elfogadja.
Kétszer is azon kapta magát, hogy a part felé evez, mintha vissza akarna fordulni.
Szerencséje volt, az eső felduzzasztotta annyira a vízfolyást, hogy gyorsan sodorja lefelé, a
karjai szinte teljesen megtagadták az evezést, a távolodást… Zacariastól.
A nyugtalansága idegességgé fokozódott, a fájdalom a szívéből szétsugárzott a testébe. A
lábai remegtek. A karjai ólomsúlyúvá nehezedtek, a szája kiszáradt.
Egy gondolat surrant hívatlanul a fejébe, és képtelen volt kiverni belőle. A bánat utat talált a
lelkébe, testi tüneteket okozott. A mellkasa egészen összeszorult. A szemei könnybe lábadtak,
akadályozták a látásban. Hallotta saját néma, tiltakozó sikolyait a fülében, ahogy eszébe
jutott, hogy talán meghalt.
Pedig… vámpírrá vált, nem? Ő pedig éppen kétségbeesetten rohant előle a De La Cruz
kunyhókhoz, hogy onnan riassza a vadászokat, hogy jöjjenek és öljék meg. Ha a halálára
gondol, nem örvendeznie kellene? Miért sír?
Összezavarodva húzta az evezőt, és a légzésére koncentrált.
Zacarias többször is a vérét adta neki.
Cesaro azt mesélte neki, hogy egyedül Zacarias villámgyors reakciójának köszönhette az
életét, amikor a vámpír szétroncsolta a torkát. Volt valami a vérében, ami összekötötte őket a
halálig? Ráadásul most újra rákényszerítette, hogy a vérét vegye.
Összeszorította a száját. Ő erős, nem dől be mindenféle vad képzelgésnek. Feladata van.
Legyen ez az érzés bármilyen furcsa is, egészen biztosan nem valósi. Az egyetlen dolog, ami
számít, az a szerettei biztonsága a birtokon.
Az eső ismét felerősödött, a csendes szitálás könyörtelen felhőszakadássá vált. El kell jutnia
az Amazonashoz, onnan pedig a De La Cruz kunyhókhoz, hogy értesíthesse a vadászokat. Az
áramlás egyre erősebb lett, egyre gyorsabban sodorta keresztül az esőerdőn, hogy szinte
röpítse a széles, megáradt Amazonas felé.
A szíve dübörögni kezdett. Most nagyon oda kellett figyelnie, ha életben akart maradni. A
folyó haragos volt, a hangja elnyomott szinte minden mást. A kenu besodródott egy kanyarba,
ami után a víz meg gyorsabbá, durvábbá vált, örvények forogtak benne.
Nem tudott Zacariasra, vagy a vámpírokra gondolni, egyedül csak az számított, hogy képes
legyen az evezővel irányítani magát, hogy átlavírozhasson a viharos gyorsasággal közeledő
sziklák sora között.
Százszor is végignézte, milyen ügyesen irányítja Julio a kenut ezek között a szirtek között, és
kacagott az izgalomtól a veszélyes pillanatokban. De akkor számíthatott a férfi készségeire,
teljesen megbízott benne, hogy pontosan ismeri az összes előttük felbukkanó szikla pozícióját.
A saját képességeiben nem volt ennyire biztos. Julio persze neki is megengedte néha, hogy
megpróbálja, de akkor nem tintafeketén csillant a víz, és nem volt ekkora a sodrás sem.
Keményebben megmarkolta az evezőt, és előhívta új reflexeit. A szemei égtek az
igénybevételtől, ahogy megközelítette a sziklák sorát, amik a száguldó folyóból emelkedtek
ki.
Kényszerítette magát a nyugodt légzésre, ellazította a testét, felkészítve a vad rohanásra, és
azonnal megérezte a kenu mellett az első szirtet. Előhívott az elméjéből minden bonyolult
manővert, amit Julio mutatott neki.
Gondosan végigcsinálta a mozdulatsort, mintha a férfi ott lenne vele a kenuban, és
lépésenként utasítaná, alacsonyra ereszkedett, áthelyezte a testsúlyát, hogy a lekerekített orr
tökéletesen beilleszkedjen a következő szirtkapuba.
A víz szinte forrt körülötte, a hab fehéren világított az éjszakában. Az eső folyamatosan
zuhogott, kiélesedett érzékei nélkül nem lett volna képes érzékelni a szűk átjáró kanyarulatát,
nem tudott volna fékezni az evezővel, hogy elkerülje a brutális sziklát. A vadvíz
meglovaglása izgalommal töltötte el, felforrósította a vámpíroktól való félelem által
megdermesztett izmait. Mindig is szerette az őserdei kirándulásokat Julioval. Sok kalandban
volt részük együtt, és most azt kívánta, bárcsak ott lenne vele.
A következő akadály volt a legtrükkösebb, a kenut tökéletes szögben kellett rávezetni a
sziklák közötti átjáróra, másképp könnyedén felbillenhetett. Szinte hallotta Juliot a fülében,
ahogy utasításokat osztogat, hogyan merítse a vízbe az evezőt, hogyan lassítsa le a kenut egy
töredékmásodpercre, hogy befordítsa, és egyetlen kőkemény húzással szinte kilője a keskeny
résen át.
Hajszálpontosan eltalálta a szűk nyílást a két szikla között, pontosan úgy, ahogyan azt Julio is
csinálta, hogy elkerülje az orvul a víz alatt rejtőzködő peremeket.
A kenu kilőtt a nyílt vízre, kinn volt az Amazonason. Az ár elragadta a kenut, minden erejét
meg kellett feszítenie, hogy a part felé tudja kormányozni.
A folyó megduzzadt, sebesen futott. Minden ügyességére szüksége volt, hogy elérje a szélét.
Egy kissé lejjebb sodródott annál, mint ahol eredetileg a partraszállást tervezte, mire sikerült
egy lelógó indagubancban megkapaszkodva a partra húznia a kenut.
A part rendkívül csúszós és sáros volt. Ő pedig kimerült, átfázott, vizes volt és szerencsétlen.
Megpróbált felmászni a meredek parton, de visszacsúszott. Feltámadt a szél és vadul
nekicsapódott újra és újra, olyan erővel, hogy szinte tépte vastag fajfonatát, amibe még a
fejbőre is belefájdult.
Feladta, hogy mászni próbáljon, helyette kúszott a part teteje felé, de ismét csak vissza -
visszacsúszott, míg már a karjai és a háta is sajgott, és attól félt, soha többé nem lesz képes
felemelni őket.
Az eső és a szél csípte a testét, amikor végre felért, néhány percig csak feküdt, és próbált
lélegzethez jutni.
Arra sem vette a fáradságot, hogy megpróbáljon lábra állni, mászva indult meg az egyenetlen
talajon, egy hatalmas kapokfa menedékét keresve, hogy eltűnhessen végre az esőről. .
Megpihent az uszonyszerű, ketrecként összezáródó támgyökerek között és próbált
egyenletesen lélegezni.
A vámpír emléke tolakodott az elméjébe. Volt valami különbség támadója és Zacarias között,
de egyszerűen képtelen volt elkapni, pedig tudta, hogy fontos lenne.
Éveken keresztül képviselte a De La Cruz családot. A farmon élő családok legtöbb tagja soha
egyetlen pillanatra sem látta a fivéreket. Ő volt az, aki élelmet és gyógyszereket vitt, amikor
szükség volt rá, ő szervezte meg, ha egy adósságot kellett kifizetni, hitelt biztosított a
családoknak baj esetén, hűséget és jóakaratot biztosítva ezzel a családok felől a De La
Cruzoknak. Neki volt köszönhető, hogy szinte mindenki kedvelte a régióban a családot. A
nagylelkűségük híre – na, jó, rendben, a pénzt ők adták – rengeteg munkájába került.
Óvatosan felállt, hogy munkára kényszerítse elgyengült lábait.
Minden előzetes figyelmeztetés nélkül a föld felhullámzott alatta és Marguarita térde esett.
Azonnal hangyák árasztották el a kezeit és a csizmáját.
Sírás szorította össze a torkát, hiszen ebből megtudhatta, hogy Zacarias nem halott.
Miért viselkedik ilyen nevetségesen? A férfi visszatért a birtokra és rájött, hogy ő nincs ott.
Talpra ugrott és elkövette a létező legmeggondolatlanabb, legostobább hibát, céltalanul
rohanni kezdett.
Óriási molylepkék csapkodtak körülötte, magához vonzotta őket a fény. Denevérek forogtak
légi akrobatákként a levegőben, le-lecsaptak a rovarokra, amiket a lámpája megvilágított.
Hatalmas szemek bámultak rá alig pár lépésnyi távolságról, aztán az állat villámgyorsan
felúszott a fa törzsén a magasabb régiókba. Egy kígyó emelte fel fölötte a fejét, és csavarodott
rá egy vastag ágra.
A föld ismét felhullámzott, mennydörgés morajlott fel.
Egy pillanatig nem kapott levegőt, ismét egy szörnyeteg fagyott, sarokba szorított zsákmánya
volt.
A szél száguldott a fák között, megdöntötte a kisebbeket, míg félkörbe hajlottak.
Marguarita menedéket keresett egy kapokfa gyökérketrecében, és megpróbálta legyűrni a
pánikot, hogy képes legyen gondolkodni. Szorongatta a gyökereket, és az erdőre meredt.
Igaza volt, amikor vámpírnak hitte. Rovarok jöttek elő a földből, és rohantak le a fák törzsén a
parancsára. Mérges kígyók siklottak át a nedves növényzeten, piócák másztak a leveleken,
hogy eljussanak hozzá. Minden megjelent, amit csak valaha is a vámpírokról hallott, annak az
emlékeivel együtt, amelyik megtámadta.
Megremegett, kényszert érzett, hogy labdává gömbölyödjön az emlékek elől, amik
elárasztották. Még mindig érezte bűzös leheletét, látta rothadó húsát, rút, megcsavarodott
karmait. A szemei teljesen vörösek voltak, őt bámulta, amíg megpróbálta kitépni az elméjéből
Zacarias tartózkodási helyét.
Akkor arra koncentrált, hogy üresen tartsa gondolatait, erősen szorította pajzsait, és
megtagadta, hogy kiszolgáltassa a rangidős De La Cruzt.
A vámpír megölte az apját, és őt is megölte volna, teljes bizonyossággal tudta ezt akkor, de
abban is biztos volt, hogy Zacarias, vagy valamelyik öccse meg fogja találni a vámpírt és
megsemmisíti. Soha többé nem ölhet. Ez a gondolat segített neki erősnek maradni, amikor a
szörnyű teremtmény megmutatta neki borotvaéles fogait, és azzal fenyegette, hogy kitép
velük egy darabot a húsából, és ott falja fel előtte.
Beleremegett, ahogy visszaemlékezett vérkarimás szemeire és lélegzete bűzére. A bomló hús
borzalmas szagára.
Hirtelen felegyenesedett. Annyira rettegett Zacariastól, hogy észre sem vette, hogy a férfi
egyáltalán nem olyan. Nem volt rettenetes, rothadó szaga. A vámpírok nem azonnal rothadnak
el belülről? Megijesztette őt, nem, egészen pontosan halálra rémítette.
Megérintette a jelet, amit a nyakán csinált, megdörzsölte ujjhegyeivel.
A támadás sem ugyanolyan volt. Nem érezte gonosznak magát. Vámpírnak sem. Veszélyes,
rémítő ragadozónak tűnt, de nem gonosznak.
Ez a megállapítás megrázta. Zacarias egy vadállat volt, egy vad teremtmény, ami vadászik és
öl a túlélésért. Nem vámpír, de ez egyáltalán nem számít.
Nem tér vissza a birtokra. Addig nem, amíg ott van. Kevés lénytől félt, de Zacarias, mindent
figyelembe véve, egy teljesen más eset volt. A jel, amit rajta hagyott lüktetett és égett,
emlékeztette rá, hogy nincs hozzá foghatóan erőszakos, kiszámíthatatlan állat még az
őserdőben sem.
Céltudatosan támadt rá, teljesen kifejezéstelen arccal, a száját egyetlen vékony, könyörtelen
vonallá préselve, a szemei hidegek voltak, alattomosak és kegyetlenek. Kiszáradt a szája, a
szíve ismét dübörögni kezdett. Képtelen lett volna megmozdulni, akkor sem, ha akar,
odafagyott, akárcsak egy sarokba szorított zsákmányállat.
Mert pontosan úgy is érezte magát, a zsákmányának. Tudta, hogy szándékosan rémisztette
meg. Megpróbált összekapcsolódni a vad oldalával, és egy pillanatra úgy tűnt, hogy válaszol,
de aztán még rosszabb lett, mint addig.
Nagyon veszélyes volt, mégsem volt vámpír.
Neki kellett fognia a következő lépésnek, menedéket kellett keresnie, ez pedig annyit jelentett,
hogy követnie kellett a jeleket, amiket Julio hagyott hátra a fákon. Vissza kellett térnie a
partra, és felfelé menni addig a pontig, ahol általában kihúzták a partra a kenut.
Várt, míg a vad szél enyhült kissé, mielőtt talpra emelkedett volna, hogy óvatosan
eltávolodjon a fa gyökereitől.
Az ágak megnyikordultak, felsóhajtottak fölötte, felnézett rájuk. Denevérek lógtak minden
egyes ágon, a többiek pedig a fa körül köröztek, egy talpalatnyi szabad helyet keresve. Előbb
azt hitte, hogy csak gyümölcsöt enni jöttek, de egyikük sem táplálkozott. egyre többen
telepedtek le az ágakon, fejjel lefelé lógtak, a szárnyaikat maguk köré hajtogatva, apró,
csillogó szemeik őt figyelték.
Végigfutott rajta a hideg. Elmenekült Zacarias elől, és belebotlott egy vámpír odújába? Tudta,
hogy olykor használnak bábjaiknak rovarokat és denevéreket.
Elhátrált a fától és majdnem keresztülesett egy félig elkorhadt fatörzsön. Termeszek
özönlöttek elő belőle.
Összeszorította a száját, nem volt hajlandó pánikba esni. Gondolkodnia kellett, döntést hozni,
nem engedheti meg magának, hogy összeomoljon.
Felnézett a denevérekre. Nagyon finoman értük nyúlt, küldött feléjük egy meleg, üdvözlő
hullámot, nagyon odafigyelve, hogy ne legyen túlságosan tolakodó. Az érintése nagyon
gyengéd volt, mégis összekapcsolódott velük. Éreznie kellett volna a gonoszságot, ha élőholt
parancsolna nekik, de egyszerű, hétköznapi denevéreknek tűntek, akik alig várták, hogy
menjen már a dolgára. Éhesek voltak, táplálkozni szerettek volna, de valami visszatartotta
őket, felhasználta őket, parancsolt nekik.
Zacarias felhasználja a denevéreket és a rovarokat, hogy szemmel tartsák őt. Tudni akarta mit
csinál, így kémeket küldött utána.
Egy ötlet vert gyökeret a fejében, felmérte a helyzetet, és megpróbált logikusan gondolkodni.
Talán a denevéreknek is rossz, hogy kémkedésre használják őket. Ha sajátos ajándéka a
rovarokon ugyanúgy működik, mint az állatokon, talán a saját oldalára tudja fordítani őket.
Újra felnézett a denevérekre, küldött feléjük egy második üdvözlő hullámot, és aztán arra
ösztönözte őket, hogy menjenek csak és egyenek. Le fogja lassítani őket, ha egyszerre
engedelmeskednek mindkét parancsnak, követik és táplálkoznak is. Néhányuknak
gyümölcsök benyomását küldte el, míg másoknak rovarokét. Melyik fajnak mire volt
szüksége.
Felmosolygott a kicsi teremtményekre, a rokonság érzése elöntötte, mint mindig, ha
megérintett az elméjével egy állatot. Félelem kapcsolta össze őket Zacariassal, aki a
parancsain keresztül uralta őket, míg ő valódi, természetes kötődést alakított ki velük,
valamiféle kölcsönös empátiát. A legtöbb állat, még néhány rovar is jóváhagyta, megerősítette
ezt a kötést, elmélyítették vele a kapcsolatot. Ezt a fajta rokonságot akarta kialakítani a
Zacarias által kémkedni küldött denevérekkel is. Folyamatosan fenntartotta az üdvözlést és a
csábítást az étkezésre.
Az egyik denevér magához ragadta a kezdeményezést. Rárepült az egyik gyümölcsre és
falatozni kezdett. Azonnal denevérek töltötték meg a levegőt, sokan megállapodtak a
gyümölcsökön, hogy lakmározzanak, míg mások a rovarok üldözésébe fogtak a levegőben.
Nem követte el azt a hibát, hogy elkezdjen sietni. Az csak beindította volna bennük az igényt,
hogy kövessék Zacarias minden utasítását.
Fellelkesült, amikor megpillantotta a helyet, ahol ő és Julio partra szokták húzni a kenut. Víz
borított mindent, csepegett a levelekről, lefolyt a lejtőkön, hegyoldalakon, több száz apró
vízesést hozva létre. Tócsákba gyűlt az erdőpadlón, és végül megtalálta a módját, hogy
belefolyjon az Amazonasba. A hangja állandó és egyenletes volt, akár a bogarak zümmögése.
Úgy döntött, hogy eltávolodik kissé a folyamatos, hangos csobogástól.
Julio először ágakat jelölt meg gyerekkorukban, amikor kikísérletezték a jelrendszert, de
végül a növények mindenre felkúsztak, feltekeredtek, a törzsekre csakúgy, mint az ágakra,
saját leveleiket beleszőve a lombozatva. A zöld takaró olyan vastag volt, hogy szinte teljesen
ellepte a kérget, eltakarta a bemetszéseket a fákon. Nagyon hosszadalmas lett volna így
megtalálni a jeleket. Fás-szárú liánok kapaszkodtak fel a magasba, létraként használva a fákat,
hogy felkapaszkodhassanak a fény felé. Páfrányok is csatlakoztak a kavalkádhoz, beágyazták
magukat még a kéregbe is, hogy közelebb lehessenek a napfényhez.
A vastag gyökerek keresztülkígyóztak az erdő talaján, lehorgonyozták a hatalmas fákat, míg a
csúcsuk szédítő magasságba emelkedett. Óriási támgyökerek táplálták a törzseket, és
stabilizálták őket, némelyik bonyolult alakzatba rendeződött, míg mások uszonyszerűen
szétterültek.
Függetlenül az alakjuktól a gyökerek uralták az erdő talaját, hatalmas tereket követeltek
magukénak, és otthont, menedéket nyújtottak denevéreknek, rovaroknak, több száz
állatfajnak.
Julio és Marguarita végük ezekbe a gyökerekbe hasított mély jelzéseket, és mindketten tudták,
hol kell keresniük őket a vadszőlők, liánok páfrányok rengetegében, amik sikeresen beékelték
magukat még a gyökerek közé is.
Félresöpörte a ragyogó zöld páfrányokat, és valóban ott volt, az egyik gyökéren jól kivehető
volt a mélyre metszett, begyógyult csorbítás.
Lassan mozgott és közben folyamatosan kommunikált a denevérekkel. Melegség. Üdvözlés.
Rokonság. Semmi parancs. Semmi követelés. Zacariasnak a föld sötétségét kell keresnie, ha
feljön a nap. Már csak néhány óra volt addig.
Be tudja csapni addig. A denevérek nagyon fogékonyak voltak, nem fogják riasztani, amíg
nem kezd el futni, vagy nem próbál elrejtőzni előlük.
Beépítette őket a saját riasztórendszerébe, remélte, hogy figyelmeztetik, ha ragadozó van a
közelben.
Egy óriási kidőlt fatörzs feküdt keresztben előtte, a fiatal csemeték már megkezdték körülötte
a versenyfutást, hogy betöltsék a magasban a helyén keletkezett rést a lombkoronában.
A korhadó fatörzset ellepték a rovarok, gombák, kúszónövények. Gondosan megszemlélte,
hogy elkerülhesse a veszélyes kígyókat és a mérgező békákat, nehogy hozzájuk érjen, amikor
felkapaszkodik rá. Nem tehetett mást, nem kereshetett kerülőutat, nem térhetett le az
útvonaláról éjjel egy esőerdőben.
Előrelépett és felnyúlt, hogy felmásszon rá, elméjével megpróbálta keményen megérinteni a
mérgező rovarokat és békákat, remélve, hogy azok kitérnek az útjából.
Kezek ragadták meg a derekát és odarántották egy sziklakemény testhez.
– Te ennyire homályos eszű nőszemély vagy, vagy egyszerűen csak szereted veszélybe
sodorni magad?
Zacarias hangja dorombolt a fülébe, olyan puhán és veszélyesen, ami megfagyasztotta
egészen a lénye legmélyéig.
5.
A sötét farmházban, a súlyos baldachinos ágy alatt, mélyen a földbe temetve Zacarias
szemei a legelső szívdobbanásával egyidőben felpattantak.
Egy árnyék futott át a házon, alig létezett, de ő még mindig ugyanaz az ősi harcos volt, így
megérezte a halvány zavart. A nap alászállt az égről, az éjszaka leereszkedett a birtokra, mint
egy súlyos függöny. Az éjszaka pedig kémeket hozott magával.
Máskor várta volna a vadászatot. Ez volt a dolga. Csak ezt ismerte. Kényelmesen érezte
magát abban a szerepben.
Magának való volt. Fogalma sem volt róla, hogyan élnek, dolgoznak az emberek, és nem is
akarta megtudni. Annyi biztos, hogy törékeny lények. De most itt volt ő, a nő, a gyönyörű
bolond, aki valahogyan beosont az életébe, és még csak arról sem volt fogalma sem, hogyan
védje meg magát egy sas karmaitól.
Tudta, hogy pusztán idő kérdése, hogy az ellenségei megpróbáljanak bosszút állni rajta. Hogy
ilyen gyorsan a keresésére indultak, az azt is elárulta neki, hogy a mestervámpír utasította
őket, hogy járjanak be minden De La Cruz birtokot. Túl régóta élt már ahhoz, hogy ezt
véletlen egybeesésnek gondolja.
Vadásznak rá.
Normál esetben hagyná, hogy megtudják a tartózkodási helyét, üdvözölte volna a csatát, de
most túl sok minden forgott kockán.
Várt, míg a sötétség árnyékával szennyezett madárraj többször is körberepülte a birtokot, és
végül tovaszállt. Aztán kinyúlt, hogy kapcsolatot teremtsen vele. A nővel. Marguarita
Fernandezzel. Érte nyúlt gondolkodás nélkül, még mielőtt visszafoghatta volna az elméjét.
Szüksége volt rá, hogy megérintse őt.
Békésen aludnia kellett volna az ágyában, arra várva, hogy ő felébressze. Hát persze, hogy
nem volt ott. Felsóhajtott, már nem lepődött meg semmin, amit tett.
Intett a kezével, hogy kinyissa maga fölött a földet, felruházta magát, és közben még arra is
ügyelt, hogy a levegőt se mozgassa meg maga körül, azzal sem árulva el, hogy felemelkedett.
Emni kuηenak ku aššatotello. (engedetlen kis bolond) Nem veszi észre, hogy megöli őt?
Nem tűnt túl tanulékonynak, függetlenül attól, hogy milyen kemény leckét adott neki. Az
ellenségei már keresik őt, és ha tudnának a lányról, vagy akár csak gyanús lenne nekik…
Elzárta az elméjét a gondolattól, hogy mi történhetne, és figyelmen kívül hagyta azt a nagyon
különös, ismeretlen eredetű vágyát, hogy elmosolyodjon, ha rágondol, annak ellenére is, hogy
a lány folyamatosan figyelmen kívül hagyja az összes kívánságát. Tényleg homályos eszűnek
kellett lennie, erre más magyarázat nem volt.
Milyen furcsa, hogy ez a nő a legkisebb érdeklődést is felkelti benne. Ám a reakciói rá mégis
ismét felkeltették benne a gyötrelmes gondolatot, hogy talán valóban ő lenne az életpárja.
Hajnalban, mielőtt leállította volna a szívét, alaposan átgondolt minden egyes részletet, amit a
fivérei megosztottak vele arról a pillanatról, amikor felismerték az életpárjaikat. Azonnal
tudták mi az. Semmi kétség sem férhetett hozzá.
Érzelmek árasztották el őket. A színekbe szinte belevakultak. Zacarias, ezerévnyi létezés alatt
sem volt képes megtalálni az életpárok rejtélyének kulcsát, de ha Marguarita Fernandez
valóban az övé, akkor a világegyetem csúnya tréfát űz vele.
A nő határozottan őrjítő.
Keresztülment a fő hálószobán, és kilépett a folyosóra.
Az illata betöltötte a házat, egy élénk, nagyon nőies illat. Zacarias ráébredt, hogy
tulajdonképpen a lány elfoglalta az otthonát, hiszen amióta csak megszületett, itt élt az
apjával, ebben a házban.
A ház nem volt kopár és csupasz, mint az odúi többsége. Marguarita jelen volt minden
sarkában. Ő tette a házat otthonná. Melegség volt itt, egy olyan nőnek a melegsége, aki igazán
az otthonának tekintette, szerető figyelemmel gondoskodott minden apró részletéről.
A szobák ugyan unalmasan szürkék voltak, mégis érezte színgazdagságukat, hiszen
mindenfelé kézzel szőtt pokrócok, és nyilvánvalóan szintén kézzel hímzett takarókat látott.
Megállt egy súlyos, masszív széknél, megdörzsölte az ujjai között takarójának anyagát. Érezte
Marguarita minden egyes apró öltését. Sokkal többet tett annál, minthogy rendben tartotta a
házat. Szerette is azt.
Kedvelte a gyertyákat. Azok is házilag készítettnek tűntek. Volt villanyáramuk, sőt, még egy
tartalék generátoruk is biztonsági okokból, de biztos volt benne, hogy az errefelé sűrűn
előforduló vad viharok idején, gyakran hatalmas fák is kidőltek, megszakították a villamos
energia ellátást, és egy generátorral is rengeteg minden történhetett. Neki soha nem kellett
ilyesmire gondolnia, de Marguarita egyértelműen nemcsak, hogy gondolt rá, fel is készült az
eshetőségre.
És nemcsak a saját otthonát készítette fel a vészhelyzetekre, de rátalált egy listára az
íróasztalán, amin dolgozott, és amin minden család neve ott sorakozott, akik a De La Cruz
birtokon laktak és az, hogy mire van szükségük. Lámpások, gyertyák, konzervek tűntek a
legnagyobb tételeknek. Még soha nem gondolkodott el azon, hogyan élnek és dolgoznak ezek
az emberek, de most rájött, hogy Marguarita az ő nevében gondoskodott róluk.
A fürdőszoba ajtaja nyitva volt, még parfümillattal elkeveredett gőz áramlott ki rajta a
nappaliba. Belélegezte, mélyen beszívta a tüdejébe. Várakozás kavarodott fel benne. Várt
néhány szívverésnyit, ízlelgette egy kicsit, hogy képes rá, alig várta, hogy láthassa a lányt, és
most már kétség sem férhetett hozzá, hogy határozottan érzett, bár azt nem mondhatta volna
el, hogy ez bármiben is hasonlított ahhoz, amit a testvérei leírtak.
Az ujjai megfeszültek egy takarón, odahúzta a lágy szövetet az arcához. Az anyag magában
hordozott egy csipetnyit Marguarita izgalmas illatából.
A teste megfeszült. Nem az a vad reakció tért vissza, mint ami tegnap éjjel rátört, de mégis, a
végeredmény ugyanaz volt. A sokk végiggördült rajta. Az ő kis bolondja szinte egészen
biztosan az életpárja, és hogy a nap perzselje fel ezt a nőt, túl későn jött el hozzá.
Ráadásul ez teljesen jellemző volt rá. A sors egészen biztosan tréfát űzött vele az időzítéssel,
és hogy őt választotta a számára.
Zacarias mélyet sóhajtott, ismét bevonta az illatát a tüdejébe. Végül is nem számított, hogy
valóban az életpárja-e vagy nem, semmiképpen sem ítélné egy fél-életre magával.
Tudta magáról, hogy nem egy főnyeremény, a vadság és a sötétség felemésztették a lelkét.
Átkozott volt a születésétől fogva, és ő el is fogadta ezt. Ez leginkább egy rettenetes, váratlan
csapás volt. Adni neki egy életpárt, aki kívül marad a hatókörzetén, az határozottan a
legrosszabb kínzás volt, amit képes lett volna kitalálni.
Valami puha és nőies csiklandozta meg az elméjét. Derű. Hang nem volt, csak a boldogság
benyomásának meleg fénye. Elnyelte azt a szívébe, és egyetlen pillanatra hagyta magának,
hogy kiélvezze.
Az elméje, ami nyilvánvalóan a lányéra volt hangolva, nem volt hajlandó engedelmeskedni
neki, ha Marguaritáról volt szó. Szüksége volt a kapcsolatra vele, a melegére, ami betöltötte
az egész testét.
Éhség söpört rajta keresztül, rágta, karmolta, a vágy a vénáiban dobbant, gyorsan terjedt.
Érezte az ízét a szájában, azt az egyedülálló aromát, ami maga Marguarita volt. Felismerte,
hogy már a megszállottja, de a szinte végtelennek tűnő hosszúságú, terméketlen létezés után
ezt egyáltalán nem tartotta nagy árnak a képességért, hogy valamit érezzen.
Beljebb csúszott az elméjébe, vágyakozott a melegére. Egy mélyről feltörő nevetés áttört a
gondolatain hangrobbanásként, nagyon férfiasan, összetéveszthetetlenül, Marguarita
ismerősként üdvözölte.
Megérezte a lány könnyed elfogadását, ez a lágyság soha nem volt jelen, amikor ő volt vele.
Marguaritát szórakoztatta a társa. Elfogadta őt.
Zacarias olyan gyorsan siklott át a házon, hogy szó szerint egy elmosódó folttá vált, és betört
a lány szobájába. Az ajtó szilánkokra robbant, fadarabok repültek szanaszét minden irányba,
ahogy szétszakadt.
Marguarita a padlón ült a nyitott ablaka előtt. A férfi a másik oldalon állt, a fejét bedugta az
ablakon, az egyik keze a lány karján volt.
Mindketten egyszerre kapták a fejüket a darabokra szakadó ajtó felé.
Zacarias egyetlen töredékmásodperc alatt, agresszívan reagált, ott termett, egy mozdulattal
berántotta a férfit az ablakon és ördögi erővel nekicsapta a falnak.
Fél kézzel tartotta a torkánál fogva, a lábai nem értek le a padlóra, az agyarai belemélyedtek a
nyakába.
„Ne! Állj meg! Abba kell hagynod!”
A férfi nem fejtett ki ellenállást az első ösztönös védekező reflex után. Zacarias még csak meg
sem kísérelte lecsendesíteni, túlságosan nagy volt a sértés.
Hallott egy hatalmas üvöltést, és beletelt néhány pillanatba, amíg rájött, hogy az az ő torkából
származik.
Nagyot nyelt a forró vérből, annak ellenére, hogy Marguarita sürgető könyörgése szinte
berobbant az agyába.
A lány megragadta a karját és megpróbálta elhúzni, aztán a kezét akarta Zacarias és a
zsákmánya közé csúsztatni. Csak messziről látta, az agyát elborító vörös ködön át, furcsa,
állatias üvöltés töltötte meg a fülét, ami azt követelte, hogy ne foglalkozzon semmi mással,
ölje meg a férfit, aki rá merészelte tenni a kezét Marguaritára.
Zacarias azonnal megérezte a lány jelenlétét, ahogy az áttört az elméjét elborító jégen, és
megpillantotta magát az ő szemeivel. Közel volt ahhoz, hogy pánikba essen. Érezte a belőle
kirobbanó erőszakot, hogy olyannak látja, mint amikor egy jaguár leteríti a zsákmányát az
erdőben, semmi mást sem látott benne, csak a tökéletes gyilkost. Arra is ráérzett, hogy
valamilyen okból, ennek az erőszaknak ő a kiváltó oka. Rettegett tőle, mégis olvasni próbálta
a szándékát, tudta, hogy sokkal inkább vezetik abban a pillanatban az ösztönei, mint az
értelme.
Elárasztotta az elméjét kétségbeesett képekkel, előbb egy vicsorgó farkascsorda benyomását
tolta át, majd csecsemők képeit, mintha ő lenne a homályos eszű, és képtelen lenne megérteni
a család fogalmát. Legvégül ahhoz folyamodott, hogy Cesaro képét tolta át az agyába, azt
próbálván vele megérttetni, hogy ez a férfi Julio, az ő fia.
Mintha nem tudná. Ez a nő veszélyt jelentett rá és mindenki másra is, akit csak ismert.
Végigsöpört a nyelvével az ejtett sebeken, és leejtette a férfit a padlóra, és az elméjével
könnyedén lenn tartotta.
Nagyon lassan fordult a kellemetlen nőszemély felé. Ő hátrált két lépést, de aztán
kényszerítette magát, hogy megálljon. Kicsinek tűnt, végtelenül sérülékenynek, halálra
rémültnek, ahogy Julio felé pillantott.
„Meghalt?”
Tett egy lépést az öntudatlan férfi irányába.
– Ne merd megérinteni. – Azonnal megállt, az arca falfehérre sápadt. – Nem, a Kárpátiak soha
nem ölnek, amikor táplálkoznak. Ezt tudnod kellene. Vagy ugyanolyan tudatlan vagy, mint
amilyen engedetlen?
Marguarita megrázta a fejét, és körülnézett a szobában, a tekintete megállapodott a tollon és a
papíron, amin a szeretőjével kommunikált.
Amikor tett feléjük egy tétova lépést, Zacarias intett egyet a kezével, mire mindkettő
odaröppent a kezébe. A zsebébe tolta őket, hogy majd később megvizsgálhassa.
– Megint engedetlen voltál. Létezik egyáltalán valaki, akinek engedelmeskedsz? Vagy
egyszerűen mindig azt csinálsz, amit csak akarsz?
Nagyon halkan beszélt hozzá, attól tartott, hogy a lány összeesik vagy elájul. Annyira ideges
volt, hogy egész testében remegett.
„Nem voltam engedetlen.” – Tántoríthatatlan volt. Határozottan átnyomta a tagadást az
elméjébe. – „Benn maradtam a házban, ahogy elrendelted. Semmi rosszat nem csináltam.”
Lehetséges lenne, hogy nem érti hibájának roppant nagyságát? De hogy lehet ez?
– Egy férfinak a szobádban tartózkodnia, mindennél határozottabban tilos. Hogyhogy nem
tudtad ezt? Azt akarod, hogy kurvának nézzenek?
Rávillantotta a tekintetét a hosszú szempillák alól egy pillanatra és egészen mozdulatlanná
dermedt. Lassú pír öntötte el szinte átlátszóra sápadt bőrét.
Zacarias világosan látta a színt, ami a mellei felől indult felfelé, végigsöpört a nyakán, és a
látvány szépsége annyira megragadta a figyelmét, hogy majdnem lemaradt róla, hogy
Marguarita feléje lépett és fellendítette a kezét az arca felé.
Kizárólag természetfeletti gyorsaságának köszönhette, hogy milliméterekkel azelőtt kapta el a
csuklóját, hogy a tenyere az arcán csattant volna.
Olyan közel álltak egymáshoz, hogy a lábujjaik összeértek. A lány nagyon dühös volt. Érezte
benne a haragot, de ennél sokkal inkább tudatában volt apró, finom csontjainak, puha
bőrének, buja görbéinek. Szoknyát és blúzt viselt, a hosszú szoknya bár elfedte karcsú lábait,
kihangsúlyozta csípője ívét, lélegzetelállítóan karcsú derekát. Azon kapta magát, hogy kedveli
a nőies ruhákat.
A szemei villámokat szórtak rá, csillogtak, mint egy pár tökéletes gyémánt. Már nem tűnt
szürkének, árnyékosnak, minden apró porcikája kezdett színt ölteni, élesen részletessé válni.
Hosszú évszázadai alatt, soha nem találkozott még szebb dologgal, mint ő.
– Azt hiszem, épp most követted ez az újabb engedetlenséget, engedély nélkül akartál hozzám
érni.
„Ne merészelj kurvának nevezni!”
Nem látott még két ilyen étcsokoládé színű, hihetetlen gyémántot, fantasztikus színe volt
ragyogó szemeinek, különösen most, hogy szikrákat szórtak.
– Úgy emlékszem, csak megkérdeztem, azt akarod-e, hogy kurvának nézzenek. Nem
neveztelek annak.
Nagyon lassan és tagoltan beszélt, arra az esetre, ha Marguarita nem tudná azonnal megérteni
a különbséget. Azt is megfigyelte, hogy a haragjával sokat erősödött a telepatikus
kommunikációs képessége. Látta a szavakat azokban a benyomásokban, amiket küldött, és
ekkor döbbent rá, milyen érzés lehet, hogy nincs ténylegesen hangja, amivel kifejezhetné
magát.
A hüvelykujja átsiklott a pulzusa fölött egy gyengés simítással. Válaszképpen megérezte,
hogy megremeg.
– Elég jól nézel ki ezekben a nőies ruhákban. Mindig ilyeneket fogsz hordani.
A lány összeráncolta a szemöldökét. Zacarias azt gondolta, hogy tetszeni fog neki a bók, de
igazán nehéz volt rajta eligazodni. A szemei ismét felragyogtak, a bennük lobogó tűz
fantasztikus volt, de aligha a szándéka elismerését jelentették, amiért próbált a kedvére tenni.
A nőket szinte lehetetlen megérteni.
„Tudod, hogy nem fogok. Jobban szeretek szoknyát viselni idebenn, de akkor nem, amikor
lovagolok. És szeretek lovagolni, úgyhogy nem lesznek mindig szoknyák.”
Az álla a magasba emelkedett, a szemei jobban szikráztak, mint valaha.
Sokáig tanulmányozta kihívó kicsi arcát. Marguarita pillantása egyszer sem rebbent meg az
arcán.
Soha életében nem szegült még ellene senki ennyire nyíltan. Kezdte azt hinni, hogy a világon
semmi homályos eszűség nincs a lányban.
– Te tényleg emni kuηenak ku aššatotello minan vagy.
Képtelen volt eltüntetni a hangjából azt a puha simogatást.
„Ez mit jelent? Hallottam már máskor is, hogy hasonló neveken hívsz.”
– Engedetlen kis bolondom – felelt őszintén, és felkészült a tűzijátékra. Kissé határozottabban
markolta meg a csuklóját is.
Marguarita ajkai megvonaglottak, majd mosolyra görbültek, megajándékozva őt hófehér
gyöngyfogainak egy villanásnyi látványával is. A derű benyomását küldte át az elméjébe, és
ez az érzés megmelengette Zacariast. – Nagyszerűen kommunikálsz a vérkötelékünkön
keresztül. És ez csak tovább fog erősödni, ha újra vért cserélünk. – Árnyék futott át az arcán.
Hatalmasat nyelt és bólintott, de még mindig nem nézett félre. Rettenetesen ijedt volt, mégis
bátran nézett szembe vele. – Nem fog fájni Marguarita – biztosította –, élvezni fogod a
tapasztalatot.
Nem tűnt egészen meggyőzöttnek, de ismét bólintott, majd vetett egy gyors pillantást Julio
irányába.
Valahonnan Zacarias legmélyebb bensőjéből üvöltő tiltakozás szakadt fel, végigszáguldott a
testén, érezte, hogy az agyarai meghosszabbodnak, szinte berobbannak a szájába, még mielőtt
megállíthatta volna a reakciót.
Zihált és lenézett a lány csuklójára, amit még mindig markoltak az ujjai. A körmei karmokká
hosszabbodtak. Érezte a férfi szagát, az majdnem legyőzte Marguarita finom illatát. Nem
akart egyetlen hímet sem ennyire közel hozzá, a hálószobájában pedig végképp nem. Rájött,
hogy abban a pillanatban több volt, mint halálosan veszélyes.
– A barátodnak nem biztonságos itt lennie – ismerte be.
Egészen nyilvánvalóvá vált, hogy néhány érzelme visszatért. A düh. A gyilkolás vágy. A
féltékenység. Olyan dolgok, amiket soha nem tapasztalt ezelőtt, ezért nem is állt módjában
felkészülni rájuk, ahogyan arra sem, hogy egyáltalán megértse, mit érez, arról már nem is
beszélve, hogy fogalma sem volt róla, hogyan kellene kezelnie ezeket a dolgokat.
„Idehívjam Cesarot?”
A teste fellázadt, az érzékei már csata üzemmódra kapcsoltak.
– Ez nem jó ötlet. Majd én hazaviszem, és hagyom pihenni.
Nem akart még egy másik férfit is a közelében, míg nem tud alkalmazkodni az újonnan
felszínre tört, nagyon kényelmetlen érzéseihez. Nagyon szerencsésnek tartotta magát, amiért
nem ugyanúgy reagált az életpárjára, ahogyan az öccsei a magukéra.
Marguarita bólintott, de aggodalmasan beleharapott az alsóajkába.
– Ér még itt valamit egy De La Cruz szava? Azt mondtam, hogy elviszem és hagyom pihenni,
de még mindig nyugtalan vagy. Ez a férfi olyasvalaki, aki fontos neked?
Érezte, hogyan harcol, hogy megpróbálja megértetni magát. Körülnézett, tollat és papírt
keresve, de ő megrázta a fejét. Ő az életpárja, meg kell tanulniuk kommunikálni egymással.
Küldött neki egy érzelmekkel dúsan megrakott pillantást, majd áttolta az elméjébe a
legfiatalabb öccsének, Riordannak a képét. Rámutatott Juliora, majd magára.
– Ez a férfi a testvéred? Cesaro fia?
Bólintott, és a homlokát ráncolta.
„Nem vér szerint.”
Nem akarta ezt a férfit sehol a közelében.
– Ez nem biztonságos neki. Értesz engem?
Marguarita bólintott. Zacarias képtelen volt elviselni a másik férfit a közelében, ahogyan az
aggódó pillantást sem a szemeiben. Felkapta Julio testét, és a vállára dobta. Tett egy lépést
kifelé.
„Señor De La Cruz?” – Attól a puha cirógatástól a hangjában, forróság rohant át Zacarias
erein. Visszanézett rá a válla fölött. „Ha lennél oly kedves, újra megjavíthatnád az ajtómat
kifelé menet.”
Már ismerősként üdvözölte a késztetést, hogy elmosolyodjon. A derű elnyomta az ösztönét,
hogy megsemmisítsen bármilyen hímet, ami valaha is a közelébe megy. Arra vágyott, hogy
bizalmasabban szólítsa meg, a keresztnevét használja.
– Zacarias – igazította ki –, és nem probléma.
Elment, mielőtt még megadta volna magát a késztetésnek, hogy egyszerűen kibillentse az
ablakon a zavaró hímet, megragadja Marguaritát és megízlelje egyedülálló, hihetetlen
aromájú vérét, ami legyőzte őt.
Marguarita figyelte, hogy megállt egy pillanatra, lezseren intett a kezével, amivel
visszaállította eredeti, szilárd állapotába az ajtaját, mielőtt kilépett volna rajta.
Aztán vett egy mély lélegzetet és lerogyott az ágyára. A keze remegett, ahogy a szájára
szorította az ujjait.
Soha semmit nem látott még – ebbe beleértve az őserdő ragadozóit is –, ilyen kirobbanóan
erőszakosnak lenni.
Zacarias De La Cruzzal már egy szobában lenni is meglehetősen elsöprő volt, mintha egy
tigrissel lenne összezárva. Kitöltötte a teljes teret az iszonyú hatalmával és energiájával.
Mindig teljesen éber és koncentrált volt, merev tekintete azt a benyomást keltette, hogy
folyamatosan készen áll arra, hogy azonnal üssön.
Amikor cselekedett, az túlságosan gyors volt, még ahhoz is, hogy egyáltalán követhesse, és
olyan heves, hogy belezsibbadt az elméje és az érzékei.
Ezt okozta. Ez az ő hibája. Zacarias pontosan tudta, hogy túl veszélyes lett ahhoz, hogy mások
közelében maradhasson, és megtette a szükséges lépéseket, hogy megvédje mindannyiukat.
Ez egy nagyon tiszteletreméltó döntés volt, de ő figyelmetlenül beleavatkozott, kockára téve
mindent és mindenkit, beleértve ebbe a férfi halhatatlan lelkét is.
Begyógyította a derekán a szúrt sebeket, de soha nem fogja elfelejteni azt a végtelennek tűnő,
fájdalmas, rémítő utat a levegőben, ahogy a sas felragadta az éjszakai levegőbe, a fülében
visszhangzott a hatalmas szárnyak csapkodása, ahogy átszáguldottak a levegőn.
Szédült és hányingere volt, ahogy lenézett, és a távolodó földet bámulta. És még csak
sikoltani sem volt képes.
Szomorú, de egyben számára az egyetlen megnyugtató tudat az volt, hogy amikor
megérintette az elméjét, a férfi elméje inkább volt egy megvadult állaté, mint egy emberé.
Megérintette a jelét a nyakán, és egy pillanatra visszatartotta a lélegzetét, ahogy
visszaemlékezett az égő fájdalomra, ahogy a fogai áttörtek a bőrén. Olyan rettentően fájt,
hogy azt hitte, bevégzi a vámpír által elkezdett munkát, vagy ami még rosszabb, nem öli meg,
hanem eleven bábot csinál belőle, egy megtestesült gonoszt.
Megsimogatta a lüktető jelet. Már eldöntötte, hogy szolgálni fogja őt, ameddig csak
szükséges, és pontosan tudta, hogy a férfi ebbe beleérti azt is, hogy engedi, hogy a vérével
táplálkozzon.
Ez az este valójában nem változtatott meg semmit, csak megerősítette a hitét, hogy tartozik
annyival Zacariasnak, hogy segítsen neki, nem számít mennyire rémítő ez az ő számára.
Egy pillanatra a kezeibe temette az arcát, és előre hátra kezdett ringatózni, hogy
összekapargassa a bátorságát.
Meg kell találnia a módját, hogy távol tarthassa magától a farm munkásait, különösen pedig
Juliot. Amikor Julio felébred és eszébe jut, hogy mi történt, elég kétségbeesett lesz ahhoz,
hogy idejöjjön meggyőződni róla, hogy ő rendben van-e, és ez máris egy lehetséges problémát
jelentett.
Elszántan végighúzta a kezeit az arcán, mintha letörölhetné magáról a félelmet, és kihúzta
magát. Ezt a káoszt ő okozta. Ő hozta létre. Érezte azt a mély szomorúságot, a súlyos bánatot,
ami lehúzta Zacariast. Érezte az érzelmeit, nagyon erősek, szinte végletesek voltak, de tudta,
hogy nem ugyanúgy érzi őket, mint a férfi.
Azt akarta, hogy végezze el a napi teendőket, úgyhogy ezt is fogja csinálni, és úgy tesz,
mintha Zacarias nem is lenne a házban. Amikor eljön az ideje, hogy a vérét vegye, majd keres
egy kellemes kis helyet az elméjében és odamegy. Az egész családjának ez volt a kötelessége,
megadni mindent, amit egy De La Cruz akar, vagy amire szüksége van, ő pedig soha nem
hagyná cserben a családját, vagy önmagát.
Rámeredt magára a tükörben. A haja a szokásos szoros fonatban volt, de a nyaka szabadon
maradt. Ez talán túl nagy kísértés. Gyorsan meglazította a fonást és hagyta, hogy leomoljon a
derekára. Csak egy kendőt tekert lazán a közepére, hogy távol tartsa az arcától, így anélkül
dolgozhatott, hogy a hatalmas tömeg állandóan az arcába ömöljön.
Végigsimított hosszú, libbenő szoknyáján, mielőtt vett egy mély lélegzetet és kiment a
konyhába.
Megtöltötte a teáskannát, és majdnem el is ejtette, amikor megfordult, és a férfi ott állt
közvetlenül mögötte, kezét rengeteg haja felé nyújtotta, szemmel láthatóan elbűvölve.
Ahogy megfordult, azonnal leejtette a kezét és félreállt, hogy utat nyisson neki a tűzhelyig.
Marguarita figyelmen kívül hagyta feldübörgő szívét és úgy tett, mintha nem is lenne a
helyiségben. Ha meg akarja figyelni, hogy mit csinál, tegye. Reggelit fog készíteni magának,
annak ellenére, hogy kora este van.
Zacarias nekitámasztotta a csípőjét a mosogató szélének, és őt nézte azzal a kitartó, merev
pillantással, amitől határozottan az a benyomása támadt, hogy egy vadászó nagymacska
cserkészte be.
Képtelen volt türtőztetni magát, vetett rá egy lopott pillantást a szempillái alól.
„Kérsz teát?”
Összeráncolta a szemöldökét.
– Még soha nem próbáltam ki emberi ételeket. Az öccseim igen. Hogy megőrizzék az
emberiesség látszatát, teletömik a házat élelmiszerekkel, és mivel néha jótékonysági
rendezvényekre, vagy más nagyobb összejövetelekre járnak, néha tényleg szükség van rá,
hogy úgy tegyenek, mintha ennének.
„De te mégsem teszel úgy.”
A szemöldökei felszaladtak.
– Nem vesződöm ilyesmivel. Nyugtalanítom az embereket, így jobb Nicolast vagy Riordant
küldeni.
„Egyetlenegyszer sem próbáltad? A rengeteg év alatt, amit éltél, soha nem éreztél rá vágyat,
hogy megkóstolj valamit, ami tilos?”
– Nem éreztem semmit kislány kuηenak minan (bolond kicsikém). A kíváncsiság soha nem
sújtott különösebben. Létezem. Vadászom. Ölök. Nagyon egyszerű az életem.
Marguarita összeszorította a száját. El sem tudott képzelni egy ilyen életet. Mindenféle
kényelem nélkülit. Kényelemre való vágy nélkülit.
„Te soha nem félsz? Nem tapasztaltad még meg a puszta rettegést?
– Mit kellene féltenem az életemben? Nincs mit veszítenem, még magát az életet sem.
Egyetlen feladatom van, hogy megvédjem a népemet lehető legjobb tudásom szerint. Meg is
teszem becsülettel.
„Soha nem éreztél örömöt? Szeretet?”
Volt ilyen időszak az életemben, amikor még kisfiú voltam, szerettem a testvéreimet. Egy
ideig megérinthettem az elméiket és visszaemlékezhettem a szeretetre, ami összekötött
bennünket. Aztán ez is eltűnt.
Sírni szeretett volna miatta. Olyan tényszerűen, tárgyilagosan beszélt arról, hogy nincs senki
és semmi, ami egy kicsit meglágyíthatná az életét, mintha az teljesen természetes lenne. Senki
sem volt, aki gondolt volna a kényelmére, senki, akivel megbeszélhette volna a dolgokat,
senki, aki megölelte, szerette volna.
Míg azért harcolt, hogy mindenki mást megvédjen, neki senkije sem volt. Rájött, hogy
Zacarias hatalmas tudása ellenére, néhol hiányosak az ismeretei. A Kárpátiak képesek
szabályozni a testhőmérsékletüket. Képesek voltak begyógyítani a sebeiket, és a legtöbb
fájdalmat is csökkenteni tudták. A férfi nem vette figyelembe, hogy ő nem képes
ugyanezekre, ez pedig rögtön meg is magyarázta, miért döbbent meg azon, hogy a sas karmai
átszúrták a húsát. Nem sok mindent tudott az emberekről, és az igazat megvallva, nem is
nagyon érdekelték.
Nem került kapcsoltba senki mással, csak élőholtakkal. A testvérei tárgyaltak a különböző
konszernekkel, tartották a kapcsolatot a helyi vezetőkkel. Zacarias csak akkor jött, ha
megsebesült, és egy gyors gyógyításra volt szüksége. A munkások hidegen hagyták. Mivel
Marguarita nagynénjei, nagybátyjai és unokatestvérei szerte Dél-Amerikában dolgoztak
különböző De La Cruz farmokon, a családi pletykákból pontosan tudta, hogy alig valaki látta
a saját szemével Zacariast.
Századokon át teljesen egyedül volt. Marguarita hátat fordított neki, hogy ne lássa az arcán a
sajnálatot és az ijedtséget. Lehet, hogy fél tőle, de ez nem jelenti azt, hogy nem is érezhet
együtt vele. A férfinak olyan élete volt, amit soha nem kívánt volna senkinek, ő mégis
kitartott, több mint ezer esztendeig. Valószínűleg üdvözölte volna a halált, ő pedig elvette tőle
még ezt a vigaszt is.
Meg kell találnia a módját, hogy szilárdabb kapcsolatot alakíthasson ki vele, úgy talán nem
rezzenne össze, valahányszor a közelébe jön.
Úgy döntött, hogy az a legjobb módja, hogy kissé kényelmesebben érezze magát a
társaságában, ha jobban megismerik egymást, cserélnek némi információt.
„Az hogy lehet, hogy én érzem az érzelmeidet, te pedig nem?”
Támadt egy kis csend. Megerősítette magát, mielőtt megfordult volna, hogy szembenézzen
vele. A sok évszázadnyi csata, hogy országokon át szüntelenül üldözte az élőholtakat,
próbálta megvédeni az ott élőket, mélyre véste az arcába a vonásokat.
Ott állt, nem mozdította a fejét, csak nézte azokkal a szemekkel, amikből olyan bánat
sugárzott, amit fel sem tudott mérni, de még csak felfogni sem volt képes.
Nem volt egy hely, ahol a férfi teljesen ellazulhatott. Nem volt olyan, ahol szerették,
védettnek, biztonságban érezhette volna magát.
Hirtelen késztetést érzett, hogy átölelje és magához szorítsa, de ahhoz az engedélyét kellett
volna kérnie először, nem akart újabb hibát elkövetni.
A csönd tovább mélyült közöttük, majd hirtelen a kanna fütyülése törte meg. Óvatosan
beleöntötte a vizet anyja kicsiny, bonyolult agyagkannájába. Kocka alakú volt, egy kézzel
festett perui paso futott rajta felemelt farokkal, áradó sörénnyel, amit mintha a szél emelt
volna a magasba.
Szerette azt a teáskannát, amit az anyja sok évvel azelőtt készített, mindig nagyon gondosan
bánt vele. Amikor használta, mindig közelebb érezte magához az anyját, és ő megvigasztalta,
mint most is. Még csak el sem tudta úgy magát képzelni, ahogy Zacarias élt, hogy egyáltalán
nincs semmije.
– Nem tudtam róla, hogy érzed az érzelmeimet – vallotta be végül szinte vonakodva.
Marguarita megfordult, hogy szembenézzen vele, nekitámaszkodott a pultnak, és az arcát
figyelte.
Meglehetősen meghökkentőnek találta, hogy bár komolynak és nagyon keménynek tűnik,
mégis annyira brutálisan jóképű. A haja hosszú volt, még a Kárpátiak között is annak
számított, csaknem olyan hosszú, mint az övé. Néhány szürke szál csillant meg a mély
éjfélfekete fürtök között. A hajtömeg hullámos volt, eléggé hullámos ahhoz, hogy laza
spirálokba rendeződjön a bőrszíj alatt, ami összefogta a tarkóján. Ezek a spirálok egy csöppet
sem lágyítottak a megjelenésén, viszont még vonzóbbá tették azt.
Nem tűnt sem kipihentnek, sem nyugodtnak. Pontosan úgy nézett ki, mint ami volt, egy
ölőgép.
Soha senki nem tévesztené össze őt bármi mással, de talán hozzászokik lassan a jelenlétéhez,
hiszen a remegések a bensőjében végül abbamaradtak.
„Érzem.”
– Magyarázd el.
Valóban egészen tanácstalannak tűnt, de hogyan magyarázhatná el neki? Megpróbált elé
rajzolni egy tajtékzó vulkánt, a belőle kiáradó lávával együtt.
„Érzem azt, ami a bensődben van. Haragot. Szomorúságot. Nagyon viharos és élénk
érzelmeket, de azt nem tudom megmondani, miért nem érzed te is ugyanúgy, mint én.”
A szemei nem mozdultak az arcáról. Képtelen volt megakadályozni, hogy a pír elöntse az
arcát. Úgy érezte magát, mint egy rovar érezheti egy mikroszkóp alatt. Egyértelműen
tanulmányozta őt, egy emberpéldányt.
– Mesélj a barátodról, Julioról.
Marguarita gyomra görcsbe rándult. Hazudni katasztrófát jelentene. A férfi arckifejezése nem
változott, de a szemei igen. Bár az eltérés ott is csak kicsi volt, de érezte a vulkáni érzelmeket
tombolni a bensőjében. Visszafordult hát a reggeli készítéshez, hogy ne féljen annyira.
Mindent megtett, hogy megmutassa a Julioval való kapcsolatát.
„Együtt nőttünk fel. Ő néhány hónappal idősebb nálam, így húgként és bátyként neveltek fel
minket.”– Nagyon nehéznek érezte, hogy egészen pontosan meghatározza a fogalmat, amire
gondolt, de amikor hátranézett a válla fölött, Zacarias kitartóan figyelt. – „Nem volt több
gyerek akkoriban a környéken. Ez egy munkahely, és mi már gyerekként is teljesen
természetesnek vettük, hogy számítanak a segítségünkre.” – Újra megpróbált benyomásokat
küldeni kettejükről, ahogyan az istállóban és a legelőkön dolgoztak a marhákkal. – „Tollal és
papírral jobb munkát végezhetnék.”
– Nagyszerűen csinálod így is.
Megkockáztatott egy újabb pillantást az arcára. Nem tett jót a férfinak a beszámolója. Még
mindig a halál volt a szemeiben. Visszakényszerítette a pánikot, érezte, hogy Julio érdekében
nyugodtnak kell maradnia.
„Anyám meghalt, még nagyon kicsi koromban és én vigasztalhatatlan voltam. Belemerültem
az esőerdőbe. Az állatokba.”– Zacarias érzelmei felkavarodtak, mintha a kislány gondolata,
aki egyedül volt az esőerdőben valamiképpen zavarná, de el sem tudta képzelni azt a
fájdalmat, amit az a gyermek érzett az anyja elvesztése miatt. Vagy lehet, hogy egyszerűen
aggódik az embergyerekért, aki egyébként teljesen érdektelen a számára. Julio is aggódott.
Még ő maga is csöpp fiúcska volt, mégis ellenszegült a szüleinek, hogy utána szökjön és
biztonságban tartsa. – „Aztán az ő anyja is elkapott valamiféle lázat és egy évvel az enyém
után ő is meghalt. Ez összekötött bennünket. Nagyon gondos voltam, állandóan a közelében
maradtam, ahogy ő is mellettem annakidején.”
Újra megpróbálta megmutatni azt a feneketlenül mély bánatot, ami mindkettejüket érte, és az
életre szóló kapcsolatot, amit ez megalapozott.
Marguarita megfordult, látta a férfi szemeiben a sötét örvényt. Vett egy mély lélegzetet, és
némi kétségbeesést érzett, annyira szerette volna megérttetni vele.
„Képes vagy látni az emlékeimet kettőnkről?”
Ha bejutna a fejébe, talán a saját szemével láthatná, és talán még érezni is képes lenne a Julio
iránt érzett szeretetét, és rájönne, hogy az testvéri szeretet, nem pedig szerelem, amit egy nő
érez egy férfi iránt.
– Persze. A vérkötvényünk elég erős ehhez, de mélyebben kéne behatolnom az elmédbe. És
már megint félsz tőlem.
A lány szíve dübörgött. Mindketten tisztán hallották. Marguarita vett egy mély lélegzetet,
vágott két szelet kenyeret, aztán feltört két tojást, hogy felverve a sonkához keverje.
„Fájdalmas?”
– Nem éreznél fájdalmat, ez sokkal inkább… bizalmas.
Az utolsó szót mintha közvetlenül a bőrére suttogta volna puha simogatással. Marguarita
megremegett. A közvetlen közelében volt. Érezte a teste melegét, ahogy ott állt mögötte, és
figyelte, ahogy főz.
Nagyon veszélyesnek tűnt, hogy ott áll a konyhájában, olyan közel hozzá, és míg ő
mindennapos feladatokat végez el, minden lépését figyeli.
Akkor lélegzett, amikor ő. Megesküdött volna rá, hogy a szívük is egy ütemre vert.
Nagyot nyelt és arra koncentrált, hogy beékelhesse a tányérján a kenyérszeletek közé a sonkás
tojását. Tálcára tette a reggelijét és igyekezett figyelmen kívül hagyni, hogy reszket a keze.
Félt Zacariastól, mégis, amikor egy bizonyos hangon szólalt meg, a teste reagált rá.
Miért kockáztatja meg, hogy felfokozza ezt a testi vonzalmat azzal, hogy beengedi, dehogy
beengedi, meghívja őt még mélyebben az elméjébe?
Ugyanabban a pillanatban nyúlt a teáskannáért, amikor ő. A karjai kalitkába zárták, az ujjai
letelepedtek az övére. Ezer lepke repült fel a gyomrában.
– Majd én – mondta.
Ismét ott volt az a halk, simogató mellékzönge a hangjában.
Marguarita egy pillanatra lehunyta a szemét az érzékei ellen intézett roham elől, és
kicsúsztatta a kezét az övé alól.
Nem moccant, ott tartotta karjai fogságában a teste és a pult között, míg kitöltötte a teáját.
Tudta, hogy legfeljebb egy papírlapnyi távolság lehet közöttük, világosan érezte a belőle
áradó meleget.
A teste tüzet fogott. Lángok táncoltak a bőrén, keresztülröppentek a véráramán, hogy végül
égető sóvárgást keltsenek életre női középpontjában.
A lélegzet a torkán akadt, amikor Zacarias azt a papírlapnyi távolságot is megszüntette, míg
visszatette a helyére a teáskannát, a teste egészen nekinyomódott, a lélegzetét a nyakán érezte.
Mély lélegzetet vett, a tüdejébe vonta az illatát.
Egy halk, doromboló morgás tört fel a férfi torkából. A hang nagyon vadnak tűnt, mégis volt
benne valami rettenetesen szexi.
Megdermedt, megbénította a félelem, nem volt benne egészen biztos, hogy ő adta-e ki azt a
hangot, vagy a férfi. A morgás végigvibrált a testén, Míg végül az összes érzékét egyszerűen
felfalta Zacarias.
Zacarias De La Cruz egy veszélyes puskaporos hordó volt, ő pedig rettenetes félt, hogyha
megmozdulna, vagy mélyebben engedné az elméjébe, ő lenne az, aki a robbanáshoz
szükséges szikrát biztosítaná.
Az nem a férfi hibája, hogy ő így reagál rá. Soha nem reagált még így egyetlen férfira sem, de
ugyanez megtörtént már vele az erdőben is.
Semmi értelme sem volt az egésznek, mégis visszatartotta a lélegzetét és várt… Akart
valamit, csak nem tudta, hogy mit.
Zacarias ajkai a füléhez értek, lélegzete felkavarta a haját, és átküldött a vérén egy sistergő
áramütést.
– Hallom a szívverésed.
Marguarita lehunyta a szemét, és küldött egy néma imát az ég felé, hogy legalább
kétségbeesett vágyának ne legyen illata, mert ha érzékelni képes a nedvességet is a
bugyijában, akkor valószínűleg érzi női hívásának illatát is. Egy olyan férfinak, aki ennyire
közel áll az állatokhoz, nagyon fejlett lehet a szaglása is.
„Biztos voltam benne, hogy hallod.”
Ő maga is hallotta a szíve dübörgését. El sem lehetett volna téveszteni, a kérdés csak az volt,
hogy a félelemtől, vagy az iránta érzett vágytól.
Az ujjai megmozgatták hajtömegét, amivel olyan gondosan fedte el a nyakát. Az ujjai
érintésétől a méhe ökölbe szorult, a forró folyadék újabb hulláma áradt ki belőle. Zacarias
szája végigsimított a bőrén, nyelvének bársonyráspolyától őrjöngő sóvárgással kezdett
lüktetni a jel a nyakán. Megragadta a pult szélét, a szíve száguldott a rettegéstől, vagy az
izgalomtól, maga sem tudta melyiktől.
„Maradj egészen mozdulatlan mića emni kuηenak minan, én gyönyörű bolondom, muszáj
megízlelnem téged. Nem lenne jó, ha harcolni kezdenél ellenem. Ebben a pillanatban úgy
érzem, egészen az önuralmam szélén járok.”
Az elméje hívatlanul besurrant az övébe, mégsem tudta kimondani, hogy nem akarja ott
érezni. Érzéki érintésétől, az öröm egy vad borzongása futott végig a gerince mentén, de a
figyelmeztetése megijesztette. A belemélyedő fogai gondolata olyan rémítő volt, hogy el
kellett volna ájulnia, de a teste ehelyett egészen megelevenedett, az idegvégződései tűzben
égtek.
„Félek.”
Kint volt. Bevallotta neki.
„Arra semmi szükség. Te vagy a világon az egyetlen személy, aki a közelemben biztonságban
van. Ne harcolj velem, te nő. Add nekem magad.”
Marguarita nem volt benne biztos, mit is jelent egészen pontosan az, hogy ő az egyetlen
személy a világon, aki biztonságban van a közelében. Egyáltalán nem érezte biztonságban
magát, fenyegetve érezte magát minden szinten.
Kényszerítette magát, hogy ne kezdjen el küzdeni, amikor maga felé fordította, a karjaiba
burkolta és hajthatatlan elhatározással a mellkasához húzta.
Nagyon erős volt, a karjai olyan keményen voltak, mint egy kapokfa törzse, szilárd,
mozdíthatatlan, mint egy ketrec, amiből nem tudott elmenekülni.
Zacarias szorosan odahúzta magához, úgy illett hozzá, mintha oda tartozna, odanyomta az
övéhez a testét.
Felemelte a fejét, hogy felnézzen rá. Olyan szép volt az arca, mint a legfinomabb kőből
faragott szobor, ami az érzékiséget jeleníti meg. A szemei elsötétültek az éhségtől. Fogai
rácsillantak, aztán a szemfogai lassan kezdtek megnyúlni, és hirtelen nagyon éleseknek
tűntek. Volt különbség a vámpírok és a Kárpátiak között, de a vonal közöttük nagyon vékony
volt.
Marguarita szíve minden eddiginél hajszoltabb tempóra kapcsolt, a lány már attól félt, hogy
kiugrik a mellkasából.
Zacarias feje lessen leereszkedett hozzá, a szája egy könnyed, finom csókkal megérintette a
szeme sarkát. A lány egész bensője elolvadt. Képtelen volt megállítani a színtisztán szexuális
reakcióját arra a pihekönnyű mozdulatra.
Zacarias ajkai végigsiklottak a szemétől az álla vonaláig, puha, alig érezhető kis csókokkal,
ráérősen, felfedezőn.
A teste lágy és hajlékony lett, szinte beleolvadt a férfiéba. A testhőmérséklete szárnyalt, a
bensője belülről kifelé égett. Az összes feszültség elfojt belőle, a szempillái lecsukódtak,
amikor a szája lesodródott a vállára.
Úgy érezte, az egész lénye a színtiszta érzések folyóján lebeg Zacarias felé.
A férfi fogai oda-vissza megkaristolták a foltot a nyakán, a teste pedig azzal reagált, hogy
ismét emelkedett egy fokot a testhőmérséklete. A mellei fájtak, a mellbimbói odaszorultak
melltartója csipkeszövetéhez.
Valamilyen szinten tudta, ha így átadja magát neki, soha nem lesz már ugyanaz, mint előtte,
de Zacarias érzéki hálót szőtt köré, és ő csapdába esett, nagyon is készségesen.
Mélyen belesüllyesztette a fogait, a fájdalom áttört rajta, megrázta.
7,
Zacarias öccsei sziklák között guggoltak, az arcukon sokk ült. Riordan alig volt több, mint
újszülött csecsemő, túl fiatal volt még a tudatossághoz, az értelemhez. Mégis ugyanazzal a
sokkal és rémülettel nézett a közeledő vámpírra, mint a bátyjai.
Fölöttük az égen sötét viharfelhők tajtékzottak, majdnem az összes csillagot eltörölték, de a
vérvörös telihold átvilágított még a viharfelhőkön is.
„Húzódjatok szét mögötte. Amikor azt mondom, hogy fussatok, elrohantok innen és vissza sem
néztek.” – parancsolt rájuk Zacarias. – Te vagy a felelős Riordanért, Manolito. Te viszed őt.
Nicolas, Rafael, védjétek őket. Menjetek el innen mindannyian.”
„Segítünk neked” – mondta Rafael remegő hangon.
„Nem tudod megcsinálni egyedül” – jelentette ki Nicolas, bánat csepegett minden egyes
szavából.
„Fuss Zacarias, fuss velünk” – könyörgött Manolito.
Zacarias hallotta a tiltakozásukat, de tudta, hogy mivel parancsot adott nekik,
engedelmeskedni fognak.
Az anyjuk holtan feküdt, széttépett, véres teste összezúzódott a sziklákon. Nem volt idő rá,
hogy meggyászolják, de még arra sem, hogy megnézzék, életre lehetne-e kelteni.
Az apja túl soká ért oda hozzájuk, hogy megmentse, de a vámpír, aki megölte, csíkokra
szelten hevert szanaszét körülötte, szó szerint darabokra tépték.
Már a puszta vadságnak, ami megmutatkozott a gyilkosságban, figyelmeztetnie kellett volna
Zacariast, még mielőtt az apja megfordult, de a csipkézett szélű fogak és az őrület vörös
lángjaiban izzó szemek sokként érték.
Az apja felemelte a kezeit a hegy irányába, ahol a sziklák olyan bizonytalan egyensúlyi
helyzetben voltak. A föld megremegett alattuk.
Zacarias nem számított támadásra a testvérei ellen, így csak egy másodperccel később reagált.
Menedéket vont a fiúk köré, hogy megvédje őket a lavinától, míg ő maga rohamot indított.
Tudta, hogy az apja nem számít felőle agresszióra, így ez volt az egyetlen dolog, ami
megmaradt neki.
Az édesapja sokkal idősebb, tapasztaltabb és erősebb volt, mint ő, de újdonsült vámpír volt,
nem szokott még hozzá ahhoz a csúcsponthoz, amit az ölés nyújtott a számára.
Az apja hatalmas harci jártassággal bírt, legendás vadász volt, akinek a nevét csak suttogva
ejtették ki, és ugyanezeket a készségeket megtanította legidősebb fiának is.
Zacarias még mindig nagyon fiatalnak számított a Kárpátiak között, bár már rengetegszer vett
részt csatában, harcolt vámpírok ellen. Már kezdte elveszíteni az érzelmeit, a színek rég
elhomályosultak már a látásából, pedig még csak a közelében sem volt annak a kornak, ahol
ennek meg kellett volna történnie.
Keresztülütött apja lényeg nélküli, testetlen alakján, és botladozni kezdett saját lendületétől.
Hatalmas ütés érte hátulról, előre repítette, egyenesen az anyja testéből elfolyó vér tócsájába.
Végigcsúszott rajta arccal előre, egyenesen az anyja fejéhez.
Az élettelen szempár vádlón nézett rá.
Letámasztotta a kezeit, hogy felemelje magát, csuklóig süllyedt a vérben. A gyomra
felkavarodott. A szíve majdnem megállt.
„Zacarias!”
Nicolas figyelmeztetése betöltötte az egész elméjét, odébb gördült, és az utolsó pillanatban
feloldódott, amint eszébe jutott, hogy képes rá.
Az apja ökle mélyen a talajba fúródott, közvetlenül az anyja élettelen teste mellett.
Zacariast a velejéig megrázta a sokk, össze kellett szednie magát, ha életben akart maradni.
Mert ha nem maradna életben, akkor a testvérei sem élnék túl.
Ellebbentette magától az anyja vérének illatát, ami befedte a testét, és ezzel együtt a
pillantásának emlékét is, a dermedt szemeket, amik azzal vádolták, hogy megpróbálta
megölni a saját apját.
Ez nem az apja. Vámpír. Élőholt. Egy gonosz, mocskos teremtmény, ami megsemmisítene
mindent és mindenkit, aki csak az útjába kerül.
Hiszen már most is elfonnyad a fű a lábai alatt.
Ez. Vámpír. Nem az apja. Nem az a férfi, akire felnézett, és akit mindenkinél jobban tisztelt.
Zacarias érezte hogyan söpör rajta végig az ismerős hidegség, az a hideg, amit már fiatal
fiúként is észlelt, de ez most egy gleccser volt, ami felfalta őt, özönlött befelé a testébe, jéggé
változtatva az ereit.
Míg a többi fiú gondtalanul futkározott és játszott, ő már azt tanulta, hogyan kell nyugodtnak
maradni ölés közben, a játékot a csaták jelentették a számára. Az érzékei túlságosan élesek, a
reflexei nagyon gyorsak voltak.
Magába szívott minden információt, sokat dolgozott azon, hogy képes legyen még a szülei
elől is elrejteni magát. Újra és újra gyakorolta, hogyan tud odasettenkedni mások közelébe, és
órákig fenntartani az álcáját anélkül, hogy észrevették volna.
Már akkor is tudta, hogy más, mint a többiek, a hideg, ami beszivárgott a vénájába, adott neki
egy olyan előnyt is, ami másoknak nem volt, tudta, mégis harcolt ezen tudás ellen.
Akkor ott, a hidegért nyúlt, ahelyett, hogy azon dolgozott volna, hogy megőrizze az előnyét
vele szemben. Magához ölelte az árnyakat a bensőjében, először engedte be magába a
sötétséget. Az leereszkedett, az a színtisztán ragadozó lény úgy illett rá, akár egy kesztyű.
Mindig is tudta, hogy ott van a közelében és várakozik, hogy elfoglalhassa őt.
Addig kétségbeesetten harcolt ellene, megpróbált egész maradni, de akkor tudta, hogy nincs
más út, ha túl akarja élni, és a túlélése elengedhetetlen volt, hogy megmenthesse a testvéreit.
Ezt választotta saját maga számára, hogy a testvéreinek az életet válassza.
A viharos erejű széllel együtt mozgott, hangtalanul csusszant a vámpír mögé, és közben éppen
olyan észrevehetetlenül gyűjtötte az erejét, akár a legtapasztaltabb vadászok.
Az élőholt körülnézett, de se nem látott, se nem hallott semmiféle veszélyt maga körül, így a
földre köpött és figyelme a négy, sziklák által ketrecbe zárt fiú felé fordult. Gonosz vigyorral
megmutatta nekik a fogait.
– Rám hagyott titeket. Letépem a fejét a kicsinek, és megetetem veletek minden drágalátos kis
végtagját, mielőtt elevenen felfallak benneteket.
Nicolas és Rafael, a két nagyon fiatal Kárpáti felállt, és magamögé tolta két, még fiatalabb
öccsét.
Zacarias szándékosan megbillentett egy kis kavicsot, ami elgurult a vámpír mögött. Az
élőholt megpördült, hogy a hang felé forduljon, így teljes testfelületével tökéletes célpontot
mutatott.
„Nézzetek félre!” – parancsolt az öccseire Zacarias – „Mindannyian nézzetek félre. Ne
nézzetek ide! Nicolas, takard el Riordan szemét. Egyikőtök se legyen szemtanúja ennek.”
A szívével a torkában, befelé ömlő könnyeivel, amik lyukat martak a lelkébe, elmozdult,
felvette valódi alakját, és elkenődő sebességgel, minden csepp erejét beleadva az ütésbe,
belecsapta az öklét apja mellkasába. Ott állt előtte, a lábujjaik összeértek, egyenesen
belenézett a szemébe, ahogy betört a csontokon és az izmokon keresztül, és megragadta a
dobogó szervet.
Az apja a húsát tépdeste, bőr és izmok hatalmas darabjai szaggatta ki karmaival belőle, de
Zacarias kizárt minden fájdalmat és minden érzést, hogy megmenthesse az öccseit és a
családja becsületét.
A cuppanó hang iszonyatos volt, elkeveredett az apja fülsiketítő halálsikolyával.
A vámpír átkokat sziszegett, esdekelt, az életéért könyörgött, tombolt és vicsorgott, bosszút
esküdött, halált a gyermekekre, megígérte, hogy letépi a testvérei fejét és megeteti vele.
Nyála és savas vére égették a bőrét, ahogy kihúzta az apja szívét és távol tőle a földre dobta.
Az apja megragadta az alkarjait, és vérrel teli, döbbent tekintettel bámult rá.
– Fiam – suttogta –, kisfiam.
Néma kiáltás szakadt ki Zacariasból. Minden csepp bátorságára szükség volt, hogy ne ölelje át
azt a szétszaggatott mellkast, és ne szorítsa magához az apját.
Nézte a férfit, akit a világon a legjobban szeretett, hogyan inog meg, és hogyan esik térdre
előtte, hogyan hullik arccal előre a sárba.
Hátralépett és lehívta a villámot az égből.
Megrendültebb volt, mint ahogy gondolta. A sistergő elektromosság első retesze eltévesztette
a szívet. A szerv gurulni kezdett, majd megállapodott az anyja vérében.
A látvány olyan undorító volt, hogy megkeményítette magát, és elküldte a következő
villámot, ami egyenesen az apja szívébe vágódott és elégette azt.
Zacarias kétrét görnyedt, már nem volt képes tovább blokkolni a kínzó fájdalmat, a puszta
testi reakcióit sem volt képes tovább irányítani.
A tagadó kiáltás, tajtékzó gyomrából száguldott felfelé az összetört szívén keresztül, hogy
elpattantsa az ereket a torkában.
Nem érezte a sebeit, ahogyan a csontig égető savas vámpírvér marását sem, csak a szülei
halálának kínját, az ölés szenvedését, amit rákényszerített a sors. Kiragadta az áldott
ártatlanságból, és belökte a szerepébe, amire született, de amit soha nem akart.
Soha nem akart szembenézni azzal a tudattal, hogy az a sötétség, ami az imént felfalta őt, ott
is maradt a bensőjében.
– Zacarias.
Nicolas termett ott mellette, köré fonta a karjait és próbálta elcibálni a halálnak arról a
borzalmas helyszínéről.
Zacarias ellépett tőle, félt, hogy a sötétség megfertőzi az öccsét is, hiszen neki máris szilárdan
a részét képezte.
Kíméletlenül elégette az apja és az anyja testét, mielőtt figyelmet szentelt volna a vámpír vére
által felmart bőrének.
Végül odafordult, hogy végignézzen öccsei sápadt arcán.
– Egyikőtök sem fog soha többé erre gondolni. Nem gyalázhatjátok meg apánk becsületét
ezzel az emlékkel, értitek? Sohasem. Nem gondoltok erre, nem beszéltek róla soha többé.
Sírjátok ki magatokat most, mert amikor elmegyünk innen, ez eltűnik. Meg nem történtté
válik. Mondjátok, hogy értitek. Mindannyian. Mondjátok. Esküdjetek meg anyánk életére.
Minden testvére megesküdött, hogy engedelmeskedni fognak a kívánságainak, és
megerősítették hűségüket felé. Csak ezután hagyta őket gyászolni, míg ő maga távolabb ment,
a földre rogyott.
Akkor sírt utoljára, több, mint ezer éve.
Zacarias megérintette az arcát, és vérmaszatosan húzta vissza az ujjait. Képes volt érezni
Marguaritát a karjaiban, a bensőjében, mindenütt maga körül. A szívverése gyors volt, a
légzése szaggatott. Sírt, és ő úgy érezte a fájdalmát, mintha a sajátja lenne.
Sokkos állapotban nézett le a vállára.
A lány blúzát bíbor cseppek szennyezték, foltokat ejtettek az anyagon. A torkát fájdalmasnak,
eltömődöttnek érezte.
Döbbenten ellökte magától, kizárta az elméjéből, elutasította őt, ahogyan elutasította az
emléket, és az iszonyú kínt is, amit az okozott.
Az emlék által kiváltott adrenalin, a saját teljes elutasítása, az érzelmek, mindez együtt sokkal
nagyobb erőt szabadított el benne, mint amekkorát használni szándékozott, Marguarita több
méterre botladozott hátra tőle, hogy ott apró kupacban a földre rogyjon.
Felnézett rá lemondóan, még csak meg sem próbált felállni.
Zacarias vett egy mély lélegzetet és kizárta a borzalmas ízt a szájából csakúgy, mint az
elméjéből.
Ő Zacarias De La Cruz, és ő… Egyedül van. Teljesen, tökéletesen egyedül. A lány nélkül, aki
betöltötte azokat a szétszakadt, árnyékos helyeket az agyában, magányosabb volt, mint
bármikor egész életében.
Érezte az ásító ürességet, Egy óriási, végtelennek tűnő lyukat, ami azzal fenyegette, hogy
egészen elnyeli.
Elhátrált tőle még messzebbre, a boszorkánytól, aki fejjel lefelé fordította az egész életét.
Az emlék okozta kín kibírhatatlan volt. Még tovább hátrált tőle, míg már az egész konyha
közöttük volt.
Iszonyú fájdalom rázta belülről, mintha önmagát tépné ketté azzal, hogy elválasztja magát
tőle.
Nem engedheti meg magának, hogy vele legyen. Ő egy színtiszta ragadozó volt, annak
született, élete első pillanatától kezdve árnyék vetült rá, jég burkolta be.
A lány felolvasztotta az összes jégpajzsát, és közben egészen működésképtelenné tette.
A figyelmeztetés lassú sziszegése tört ki a fogai közül.
Marguarita arckifejezésébe félelem siklott, de ez ahelyett, hogy elégedettséggel töltötte volna
el, ahogyan annak lennie kellett volna, a gyomra mélyen felkavarodott, és valami nagyon
gonosz nehezedett a szívére.
„Azt kérted, hogy mutassalak meg téged.”
Érezte a felvetése jogosságát, és hogy a lány egyáltalán nem biztos abban, hogy mit is csinált
pontosan. Bizonytalanul feléje nyújtotta a kezét.
Zacarias tanulmányozta őt, lapos pillantással, hideg arckifejezéssel, szándékosan megtartva a
távolságot.
– Miért válna ez hasznomra? Ennek az emléknek soha nem kellett volna a felszínre
emelkednie, te mégis felhozol valamit, ami ezer éve el van temetve. Mi volt a célod vele?
„Attól az emlék még benned van, és a fájdalom is. Elzárod, ahelyett, hogy elengednéd.”
– Ha nem érzem, akkor eltűnik.
A lány megrázta a fejét és leejtette a kezét.
„Ha valóban eltűnne, nem találhattam volna rá, nem érintett volna meg a szenvedés, amit
éreztél.”
Megvetette a logikáját. A lány felfedett egy réges-rég eltemetett titkot, amit még a Kárpáti
világban sem tudott senki, az emberi világról nem is beszélve.
Tett feléje egy lépést, fogai gonosz figyelmeztetéssel csattantak össze.
– El kellene törnöm a nyakad, ezért a tapintatlanságért. Túlságosan sok mindent mersz
megtenni.
Ténylegesen csavaró mozdulatot tett a kezeivel, mintha tenyerei között valóban ott lenne a
nyaka.
Marguarita feléje emelte az állát.
„Elegem van abból, hogy féljek tőled. Tedd meg hát. Essünk túl rajta.”
Olyan gyorsan termett ott előtte, hogy semmi másra nem maradt ideje, minthogy felnézzen rá.
A torkára fonta az ujjait és talpra rántotta. A pulzusa a tenyere közepébe vert. Amint
megérintette, abban a pillanatban tudta, hogy elveszett.
Nemhogy nem ölné meg ezt a nőt, még csak ártani sem lenne képes neki soha. Gyorsan
elvesztette a tőle való félelmét, pedig minden oka meglenne rá, hogy féljen tőle. Minden
alkalommal, ahányszor csak közel került hozzá, belélegezte, a teste reagált, férfiassága
megmerevedett, fájdalmasan megduzzadt, sajgott a sóvárgástól. Lüktetése vetekedett az
ereiben száguldó éhségével.
– A nap perzseljen fel te nő! – suttogta és közben leejtette a kezeit. – Senki nem irányíthat
engem. Senki sem!
Hátat fordított neki és nagy léptekkel kiviharzott a konyhából.
Feloldódott, még mielőtt elérte volna a bejárati ajtót. Ki kellett jutnia a szabadba, ahol
lélegezhet. Nem tartozott semmiféle zárt térhez. A világ már rég továbbment nélküle. Egy
ragadozó volt, ami már messze túlélte a neki kiszabott időt, nem értette a modern világot, és
nem is akarta megérteni.
A modern házak és azok kényelme, nem jelentett a számára semmit. Az övé volt az esőerdő
és a barlangok, maga a Föld volt az otthona. Tőle azt várták el, hogy egyedül legyen. Egy
másik életbe született, nem volt helye egy olyan világban, ami tele van házakkal, amiket
emberek népesítenek be.
Marguarita teljes rejtély volt a számára. Olyan volt, mint valami szép csalétek, aminek nem
tud ellenállni, egyre közelebb és közelebb vonzotta őt a varázslatába, ahol…
Becsapta előtte az elméje kapuját, nem hagyta, hogy vele jöjjön, amikor éppen távol akar
lenni tőle. Maradjon csak ott, ahová tette, majd visszatér hozzá, amikor az neki megfelel.
Vannak neki annál sürgetőbb problémái is, mint egy nő, aki nem hajlandó békén hagyni olyan
dolgokat, amiket soha nem kellene a fényre hozni, ilyen például Zacarias De La Cruz.
Átsiklott az ajtó alatti résen, kiáramlott a kinti éjszakai világába, aminek az ölj vagy
megölnek szabályát, legalább világosan értette. Felvette egy hárpia alakját, és az ég felé
emelkedett, többször is körberepülte a birtokot, mielőtt az erdő felé fordult volna.
Kétség sem férhetett hozzá, hogy a gonosz jelen van, szétterjedt a hatalmas erdő fölött,
Keresték a kanyargós Amazonas, és az összes mellékfolyója környékén is.
Ruslan Malinov, a Malinov fivérek legidősebbje és elismert vezetője. soha nem fogadná el a
vereségét. Ő akarná a bosszút, képtelen lenne átadni a feladatot valamelyik testvérének. A
kisebb vámpírok pedig figyelnek és várnak, hogy megláthassák, bevégzi-e a bosszúját.
Ruslannak követnie kell Zacariast, vagy elveszti mindazt, amit felépített. Jönni fog, de nem
nyíltan.
A hárpia odarepült a birtok legmagasabb pontjához, és leszállt egy kapokfa ágai közé.
Rendkívüli látása lehetővé tette a számára, hogy pár centiméteres dolgokat is meglásson, akár
kétszáz méteres távolságban is.
Normál esetben a hárpia éjszakai látása elég gyenge lett volna, de Zacarias az éjszakára
született, így tökéletes éjszakai látását a madáréhoz kapcsolva, kiváló látásra tett szert.
Ruslan küldte a fertőzött madarakat, és egészen biztosan nem azok az egyetlenek, amiket
kiküldött, hogy Zacarias hollétére utaló bizonyítékokat keressenek.
Amikor Brazíliában elhagyta a csatateret, nagyon komoly sebei voltak. Hagyott egy
vérnyomot maga után egészen eddig a birtokig. Ruslan kémeinek nem okozhatott problémát
követni a vére illatát.
Ez akkor nem számított neki, hiszen be akarta fejezni az életét, és legalább elvezette volna a
háborút a testvérei közeléből. A mestervámpír megelégedett volna a tudattal, hogy Zacarias
halott.
De most, mivel ő életben van, Ruslan eljön, és minden mocskos dolog is vele jön, amit ilyen
rövid idő alatt képes megidézni.
Mélyen a hárpia testében Zacarias elmosolyodott, zord, üdvözlő mosollyal. Megsemmisíteni
egy élőholtat az hazai terep volt a számára, az egyetlen, ahol kényelmesen érezte magát. Azon
kapta magát, hogy várja a közeledő éjszakákat. Az intelligencia párharcát.
Ruslan mindig is okos, és arrogáns volt, ami elkerülhetetlen elvezetett a bukásához.
Messze a Dubrinsky vérvonal fölé helyezte magát, és elhitette magával, hogy azzal, ha megöli
a herceget, a Kárpátiak vezetőjévé válik.
Valaha rég volt idő, amikor Zacarias és Ruslan a legjobb barátok voltak. Egymás mellett,
együtt harcoltak, védték a másik hátát, olyan közel álltak egymáshoz, mintha vérszerinti
testvérek lettek volna, de aztán Ruslan átlépett egy vonalat, ahonnan már nem volt visszatérés.
Ruslan soha nem volt képes elismerni, ha hibát követett el, az önteltsége pedig csak egyre nőtt
az évszázadok múlásával. Eddig elkerülte a közvetlen konfrontációt Zacariassal, de most el
fog jönni.
A ház felé pillantott.
A nő vonzása minden pillanattal egyre erősebb lett. Belopózott a gondolatai közé, és
lehetetlenség volt eltüntetni onnan. Még a sas testében sem volt tőle nyugta. Ott is ott volt az
elméjében, egyre szőtte köré selyemhálóját.
Látni akarta, hogy tudja; biztonságban van, az elméje szünet nélkül próbálta az övére hangolni
magát.
Marguarita Fernandez a valódi életpárja. Nem tagadhatta tovább ezt a tényt. Rátalált, és a
veszély így ezerszeresére nőtt.
Az apja ugyanazzal az árnyékfertőzöttséggel születet, mint ami Zacariasban is bőséggel jelen
volt. Sok évszázadot élt, megtalálta az életpárját is, de végül még ez sem számított. Az
életpárja széttépett, véres holtteste fölött fordult át.
Becsapta az elméje ajtaját, hogy elzárta annak az emléknek a borzalmát. A nap perzselje fel
Marguarita Fernandezt! Pandóra szelencéje kinyílt és már nem lehetett visszazárni. Ő eleve
elveszett, nem számít, mit tesz. Akkor is, ha a magáénak követeli őt, és akkor is, ha nem, de
hogyan is ne követelné?
Visszavonhatatlanul összekötődtek már egymással, és a kötések ereje óráról órára egyre csak
nőtt. Minden áron meg kellett védenie őt, és mihelyt Ruslan tudomást szerez róla,
felhasználna minden fegyvert az arzenáljában, hogy a közelébe jusson. Ő tudja, hogy a lány a
legnagyobb veszély Zacarias lelkére.
Olyan közel volt már az átforduláshoz, hogy Marguarita elvesztése mindenképpen átlökné a
szakadék peremén, mint ahogy a sötétség peremén is átlökte az apja átfordulása. Ruslan pedig
mindent elkövetne, ami csak hatalmában áll, hogy előidézze Zacarias bukását az életpárján
keresztül.
A Hold fogyni kezdett, bár a fénye még szétlöttyent odalenn, ezüstös sugarakban fürdetve a
földet. A csillagok fényesen ragyogtak, néhány felhő sodródott lassan keresztül az égen,
néhánnyal több csupán, mint ami még reális volt.
Beletelt pár pillanatba, mire rájött, hogy az egyhangú, szürke fű és a kerítés, egy másik
színárnyalatba mélyült.
A sas, mint a legtöbb madár színesben látott, ez alól az ő hárpiája sem volt kivétel, de
Zacarias még mélyen a ragadozó madár testében sem volt képes soha különbséget tenni a
színárnyalatok között.
Így most majdnem leesett a faágról, ahogy merőn lenézett a rét füvére. A szürke
színárnyalatokat öltött magára, sárga és zöld váltotta fel.
A Hold ragyogó fénye épp elegendő volt hozzá, hogy kissé elkápráztassa a látvány. A
karámok és a kerítések barnára váltottak, világos barnára ugyan, de a szürkéhez szokott
szemei határozottan barnának látták. Ezelőtt egyedül Marguaritát kezdte színesben látni. Most
a világ is életre kelt a számára.
Kényszerítette a szemeit, hogy elforduljanak a birtoktól és a háztól, és visszatérjenek a
mezőkre. A kémek mindenféle alakban jöhettek, jobb volt rájuk felkészülni.
Csak Cesaro, Julio és Marguarita látták őt személyesen, és ők mindannyian tudták, hogy
fokozott éberséggel fogjanak neki napi teendőiknek.
Minden egyes dolgozót a birtokon, a születése pillanatától kezdve elmei védelemmel láttak el.
Vámpír nem hatolhatott át azokon a pajzsokon. Totyogó kisbaba koruktól kezdve edzették
őket a harcra az élőholtak ellen. A játékok, amiket a gyerekeknek tanítottak, tulajdonképpen
harci készségek voltak, amikkel el lehetett pusztítani egy vámpírt.
Minden férfi és nő, aki a farmházak közelében dolgozott, pontosan tudta, hogy amikor egy De
La Cruz tartózkodik a lakhelyen, a veszély a sokszorosára fokozódik, és megtették az
óvintézkedéseket.
Az állatokat jobban védhető helyekre költöztették, és minden lovasnál kétféle fegyver volt,
egy modern és egy ősrégi, amit általában elrejtettek úgy, hogy egyetlen kém sem jöhetne rá,
hogy a szokásos farmerszerszámoknál nagyobb fegyverzettel is rendelkeznek.
Az esőerdő pontosan tudta, hogyan kell állandóan visszakúszni, hogy visszakövetelje a saját
területét, és bár a farm munkásai állandó harcban álltak, hogy visszatartsák a növekedést, a
kúszónövények indái a maguk módján végigkígyóztak a földsávon, hogy átsettenkedjenek a
kerítés alatt, és megpróbáljanak gyökeret verni a fűben. Néhány fás szárú lián nyíltan
felvállalta a harcot, a kerítésen át próbált bejutni.
A legelő egyik távoli sarkában, ahol a marhák barangoltak, több vastag növény is előtört a
földből. A hárpia a levegőbe rugaszkodott, és körözni kezdett a rét fölött, éles szemeit a
növényeken tartva. az indák vastag, sötét, összecsavarodott kötéllé váltak, nedvesség futott
bennük.
Túlságosan gyorsan növekedtek, szinte falták az előttük lévő távolságot. Éppen amikor a sas
őket figyelte, egy kíváncsi egér keresztülrohant a füvön, és túl közel merészkedett hozzájuk.
Nedv gyöngyözött ki az indákból, lecsepegett a földre.
Az egér beleszimatolt az anyagba. A nedv úgy tűnt, hogy a kíváncsi rágcsálóért nyúl, szinte
felfröccsent, körülvette a kicsi egeret, míg végül saját sötét, olajos anyagába vonta.
Az egér felvisított, levegőért kiemelte a nedvből a fejét, ami beburkolta és elevenen falta fel a
szerencsétlen teremtményt, bundástól, bőröstől, a szöveteken át az apró csontokig. Az a nedv
ugyanilyen könnyedén fel tudott falni egy tinót, egy lovat vagy egy embert is.
Zacarias megjegyzett minden egyes helyet, ahol az indák növekedtek, majd a kicsi ház
irányába indult, ahol Cesaro élt a családjával. Az embereknek fel kell ismerniük a növényeket
és meg kell jelölniük őket anélkül, hogy a közelükbe mennének, és azt is biztosítani kell, hogy
az összes állat távol maradjon tőlük.
Cesaro azonnal válaszolt a hívására, még az ingét gombolta, amikor kijött a verandára, és
becsukta az ajtót a morgó, rettegve mögéje húzódó kutyája előtt.
– Valami baj van, señor?
Úgy tűnt, ugyanolyan nyugtalan ő is, mint a kutyája.
Zacarias lelépdelt a teraszról, hogy egy kissé távolabb kerüljön a habzó szájjal immár az
ablaknál vicsorgó kutyától. Kétség sem férhetett hozzá, hogy az állatokat zavarja a jelenléte.
– Sajnos bizonyítékot találtam rá, hogy a gonoszság alattomosan bekúszott a birtokra. Azt
akarom, hogy gyere velem, hogy megmutathasd a növényeket mindazoknak, akik neked
dolgoznak, mielőtt megsemmisítem őket. Ölni is képes, nemcsak növényeket és állatokat, de
embereket is.
Cesaro azonnal bólintott.
– Szükséged van a fiamra is?
Zacarias arra gondolt először, hogy egyszerűen csak megrázza a fejét. Általában a
munkásokkal is elkerülte a kapcsolatot, hiszen őket éppúgy nyugtalanította, mint az állatokat,
de talán Julioval mindenképpen érdemes lenne eltöltenie némi időt.
Pontosan tudta, hogy túl sok benne a ragadozó ahhoz, hogy egy férfi jelenlétét elviselje a nője
közelében, aki iránt az valódi szeretetet érez, így akkor tarthatja legnagyobb biztonságban
Cesaro fiát, ha kideríti a szándékait Marguarita irányába.
– Igen. Meg kell győződnünk róla, hogy egyetlen helyen sem marad életben az a növény a
farmon. A fiad sok időt tölt nyeregben, és nagy területeket jár be.
– Csak egy pillanat és jövök – mondta Cesaro, és eltűnt a házban.
A kutya nagyon bosszantó volt. Zacarias néhány percig hallgatta még az idegesítő vicsorgást,
aztán intett és csend lett. A kutya ugyan továbbra is bámult kifelé az ablakon, de amikor
kinyitotta a száját, hogy ugasson vagy morogjon, egyetlen hang sem jött ki a torkán.
Cesaro sietett elő, a nyomában Julioval. A fiú fiatalabbnak tűnt, mint amire Zacarias
emlékezett. Igazság szerint alig pillantott rá a kölyökre, mielőtt berántotta volna az ablakon,
és meg akarta volna ölni, amiért rá merészelte tenni a kezét Marguaritára.
Julio önkéntelenül megérintette a nyakát, de aztán kihúzta a vállait.
– Nem fogjuk kivinni a lovakat – mondta Cesaro a fiának, majd lőtt egy gyors pillantást
Zacarias felé –, addig semmiképpen sem, amíg nem láttam, amit señor De La Cruz mutatni
akar nekünk.
Zacarias visszaindult a mező irányába. Az indák már túljutottak a kerítésen, és vastagon
beterítették azt a hátsó sarkot. A növények irányába intett.
– Minden élőre halálosak, ami csak a közelükbe kerül. Elégetem, de ébernek kell maradnotok.
Mindannyiótoknak. Folyamatosan vissza fognak térni, míg a lakhelyen vagyok.
– Mennyi ideig tervezi, hogy itt tartózkodik? – kérdezte Cesaro.
Zacarias hűvös pillantása hegyére tűzte.
– Korlátlan ideig. – A férfi annyira elsápadt, hogy Zacarias megsajnálta. Úgyis meg kellett
mondania végül is. – Van egy előre nem látott komplikáció. – Cesaro rápillantott Juliora.
Zacarias felsóhajtott. – Én sem szeretem ezt jobban, mint ti. Bármennyire is zavar benneteket
a jelenlétem, engem is zavar a tiétek.
– Félreérti, señor. Ez az ön otthona, és természetesen addig marad itt, ameddig csak óhajt –
javította ki Cesaro sietve. – Az az igazság, hogy Marguaritára szükség lenne az állatoknál, a
rendszeresség nagyon fontos az ellátásuknál. Van egy pár kanca, ami talán már napokon belül
megellik, és önnel a közelben, a szarvasmarhákra is állandóan figyelni kell. Ő nagyszerűen
képes megnyugtatni az összes állatot.
– Attól félek, hogy nélküle kell majd boldogulnotok.
Julio élesen rápillantott. Lehúzta a kalapját a szemeire.
– Jól van?
– Miért ne lenne jól? – kérdezte Zacarias kihívóan.
– Mindig kijön a lovakhoz – magyarázta Cesaro. – Aggasztó, hogy még csak az istállóba sem
ment ki, hogy ellenőrizze a vemhes kancákat.
– Jól van.
Mindent egybevetve, ez nem volt teljesen igaz. Átdobta őt a szobán és még csak meg sem
vizsgálta utána. Állandóan megfeledkezett róla, mennyire törékenyek is az emberek.
– Látni szeretném – mondta Julio.
Zacarias hirtelen megállt. Érezte az ismerős hideget átsöpörni a testén. A tekintete egy
ragadozó merev, moccanatlan pillantásával tapadt a fiatalabb férfira. Érezte hogyan épül fel
benne a nyers vágy, hogy távolítsa el, mint minden más akadályt is az útjából.
– Miért?
Cesaro megpróbált közelebb araszolni a fiához, de Zacarias a pillantása egyetlen
pöccintésével megállította. A feszültség felerősödött.
Julio nem hagyta, hogy megfélemlítsék, figyelmen kívül hagyta apja visszatartó kezét.
– Marguarita olyan nekem, mintha a húgom lenne. Szeretem őt és tudnom kell, hogy
biztonságban van, boldog és jól van. Soha nem mulasztaná el magától, hogy ellenőrizze a
lovakat. A lovak iránti szeretete és a tény, hogy ennek ellenére sem jött ki az istállóba, az nem
jó jel.
– Marguarita az életpárom.
Cesaro élesen beszívta a levegőt és sokkosan, tagadólag megrázta a fejét. Julio összeráncolta a
szemöldökét és az apja pillantását kereste magyarázatért.
– Az nem lehet, señor – tiltakozott Cesaro. – Ő egy közülünk, nem Kárpáti. Valami hiba
történt.
– Mit jelent ez? – követelt választ Julio – Nem értem, hogy mit jelent.
– Azt jelenti, hogy az enyém. Ő az asszonyom. A feleségem. És ez nagyobb veszélybe
sodorja, mint amit el tudsz képzelni. Ha kitudódik, hogy az életpárom, a világ összes vámpírja
és bábja utána fog kutatni, hogy megölje. Sokkal biztonságosabb a számára, ha belül marad a
házban, míg elhárítom fölüle a közvetlen fenyegetést.
Julio megrázta a fejét.
– Nem jöhet csak úgy ide, és döntheti el, hogy Marguarita az asszonya. Önnek dolgozik, de
neki is vannak jogai. Ő mit mond erről?
– Julio – sziszegte Cesaro figyelmeztetően.
– Nincs beleszólása a dologba – mondta Zacarias, és bársonyosan mély figyelmeztetéssé
hajlította a hangját. – A mi világunkban a férfi a magáénak követeli a nőjét, és összeköti
magával. Nincs visszaút egyikük számára sem.
– Ez csak egy hiba lehet.
– Lehetetlen hibát elkövetni benne – mondta Zacarias. – Ő az enyém.
– Nem hangzik túl boldognak ettől, señor – mondta gyorsan Cesaro, hogy félbeszakíthassa a
fiát, mielőtt Julio ismét megszólalhatott volna. – És ebben az esetben talán lehetne tenni
valamit, hogy felszabadíthassa alóla őt. Biztosan nem akarna egy emberi nőt tehernek,
ráadásul egy olyat, aki nem tud beszélni.
Pár percnyi csend támadt, amíg Zacarias a gondolatot forgatta a fejében újra és újra. Minél
többször rágta át, annál inkább úgy látta, hogy nagyon pontos a megfogalmazás, nem akarta
egy emberi nő, vagy bármiféle nő terhét, különösképpen pedig egy olyanét nem, aki a világon
semmit sem tud az engedelmességről. Először ő is arra gondolt, hogy egyszerűen csak elsétál
tőle, szó nélkül elhagyja. Aztán gondolt arra is, hogy talán néhány napig marad, hogy lásson
némi színt és érezzen némi érzelmet, mielőtt befejezi a napjait.
De az, hogy visszahallotta Cesarotól a saját gondolatait, mindent megváltoztatott. Érezte
hogyan szorul össze a gyomra, a teste fizikailag reagált az elvesztésének gondolatára. A szája
kiszáradt, és valami satukeményen szorította össze a szívét a mellkasában.
Minden, ami csak ő volt, fellázadt még az elképzeléstől is, hogy elszakítja közöttük a
kötelékeket. Marguarita az ő nője. Nem hitte, hogy lenne rá mód, de még ha lenne is, akkor
sem lenne képes önként lemondani róla soha. Sem az emberek, sem a vámpírok, főképpen
pedig nem egy másik férfi javára.
Szóval erről volt szó. Volt egy életpárja, és bármilyen bolond is a nő, hozzá tartozott, és a
lány tartotta meg őt.
Kivillantotta a fogait Cesaro felé, hagyta, hogy a szemeiben felvillanó tűz figyelmeztesse a
benne lévő ragadozóra.
– Nem fogok lemondani róla. Ez nem vita tárgya. Ha valóban mindketten törődtök vele,
ahogyan mondtátok, akkor ez köztünk marad. Senki más nem tudhatja, még a többi
családtagotok sem. Ez az egyetlen módja, hogy biztonságban tarthassuk őt.
– Fogoly? – Julio fel merte tenni a kérdést. Zacarias megérintette az elméjét. A gát érintetlen
volt, de Zacarias a vérét vette, így nagyobb erővel folytatta a benyomulást. Julio a halántékára
szorította az ujjait, és megrázta a fejét. – Csak mondja meg, mit akar tudni.
Zacarias már megkapta azokat a benyomásokat, amire szüksége volt. Julio a húgaként szerette
Marguaritát. Nagy megkönnyebbülést jelentett a számára, hogy nem kell megölnie Cesaro
fiát.
– Ki az a férfi, aki Marguaritához jár, de neked egyáltalán nem tetszenek a látogatásai?
Julio megdöbbentnek tűnt.
– Rá gondoltam?
– Nem szereted a gondolatot, hogy Marguarita az én párom, de még ennyire sem tetszik az az
ötlet, hogy azzal a furcsa férfival legyen – mondta Zacarias. – Beszélj nekem róla. – Odaértek
az indákhoz, és Zacarias felemelte a kezét, hogy megállítsa a két férfit, nem akarta, hogy
túlságosan közel menjenek a veszélyes nedvhez. – Csupán annyi idő alatt, míg veletek
beszélgettem, ennyi területet foglaltak el az indák.
– Soha nem láttam még hasonlót – mondta Cesaro –, mintha folyamatosan mozogna és
felfalna mindent, ami az útjába kerül.
Zacarias bólintott.
– A vámpír mindent a maga gonosz céljaira használ. Tudja, hogy ezen a lakhelyen vagyok, és
a sarkamat fogja csipdesni, hogy meggyengítsen, mielőtt ő maga megmutatkozna. Ne
próbáljátok magatok megölni a növényt. Ha bárki meglát egyet valahol, azonnal értesítsetek
róla.
Mindkét férfi elhátrált, amikor Zacarias távolabb küldte őket a gyilkos indáktól. A fejük fölé
felhők gyűltek, forrtak, tajtékzottak, ezüstösen felvillanó erek világították meg a széleiket. A
villám végül leugrott a földre, a fehéren izzó energia ágakra bomlott, és végigkövette az indák
útvonalát, amerre járt, felégette a növényt magát éppúgy, mint a nedvet, amit maga alá
csöpögtetett.
Záptojás szag, romlott, mocskos bűz terült szét a levegőben.
– Ne lélegezzétek be – intette őket óvatosságra Zacarias.
Az égő hamu nyoma kiszélesedett, visszavezetett az eredeti forráshoz, az őserdő széléig,
ahonnan a föld alatt és fölött is szétterjedt. A megfeketedett sáv világosan mutatta, hogy a
növény a farmház felé tartott, Zacarias nyughelyét keresve.
– Beszélj nekem arról az emberről, akit nem kedvelsz, arról, aki udvarol a nőmnek.
Fény emelkedett fel az éjszakai égen, elhalványította a Holdat és a csillagokat. Zacarias
meggyorsította a lépteit. Az egész birtoknak biztonsági intézkedésekre van szüksége.
– Esteban és a húga, Lea, pár hónappal ezelőtt jelentek meg itt – pillantott megerősítésért a
fiára Cesaro.
Julio egy kis szemöldökráncolással bólintott.
– Nagyon gazdag és nagyon arrogáns. Nem az a fajta férfi, aki letelepszik itt. Nincs benne
valódi érdeklődés sem a farmgazdálkodás, sem a lótenyésztés iránt. Már sokszor feltettem
magamnak a kérdést, egy ilyen ember miért jön az országnak erre a távoli részére, amikor
nyilvánvalóan inkább üzletember?
– Ez egy jó kérdés – erősítette meg Zacarias –, találtál rá választ?
Julio sóhajtott és megrázta a fejét.
– Sokszor beszéltünk erről. Vagy idemenekült, hogy elrejtőzzön valami elől, vagy…
Elakadt és az apjára pillantott.
– Vagy abban reménykedik, hogy az egyik De La Cruz közelébe férkőzhet – ismerte be
Cesaro. – Nem titok, kinek a birtokában van ez a föld. Ez a terület sokkal nagyobb, mint
bármelyik másik, ami egy kézben van az országunkban, bár azzal is tisztában van mindenki,
hogy a testvérei által vásárolt földek is ehhez tartoznak, egyesítve lettek a család neve alatt, de
a kiterjedése akkor is merőben szokatlan. A családjának van erre felé bizonyos hírneve, és
sokan szeretnék a barátainak mondani magukat. És az a férfi, Esteban gyakran hozza fel a De
La Cruz nevet, és olyan kérdéseket tesz fel, amikre nem adunk választ.
– Elképzelhető, hogy olyan dolgokról is van tudomása, amikről nem kellene, hogy legyen –
tette hozzá vonakodva Julio.
– Elmondtad a fenntartásaidat Marguaritának? – kérdezte Zacarias.
– Marguarita teljesen lojális a De La Cruz családhoz – csattant fel Cesaro –, soha nem árulna
el egy kívülállónak sem téged, sem a családodat.
– Nem ezt kérdeztem – mondta Zacarias.
Julio lehajtotta a fejét, amikor az apja egy mogorva, sötét pillantást küldött felé.
– Valóban nem. Marguarita pusztán barátként tekintett Estebanra és a húgára is, nem másképp
– mondta Cesaro. – Tudta, hogy udvarolni próbál neki, de egy csomó másik férfi is próbált.
Nem mutatott iránta valódi érdeklődést, úgyhogy azt találtuk a legjobbnak, ha csak annyit
mondunk neki, hogy a férfi kívülálló, nem tartozik ide. De erre sem lett volna szükség.
Zacarias bólintott.
– Valóban szükségetek lenne rá az állatoknál, a lovaknál?
Cesaro bólintott.
– Különösen most. Miattad… zavartak.
Zacarias elvált a két férfitól és a farmház felé indult.
– Akkor holnap este segíteni fog nektek.
Nem várt a válaszukra. Nem nagyon számított neki, amit mondhattak volna. Marguarita az ő
nője volt, és mivel úgy döntött, hogy egy ideig még életben marad, rajta kívül senki más nem
irányíthatja.
Elhelyezte a védelmet a házon, különös gonddal odafigyelve az alapokra, mielőtt nekifogott
volna az ablakoknak és az ajtóknak.
Amikor teljesen meg volt róla győződve, hogy Ruslan kémei nem tudnak áthatolni a
biztonsági rendszerén, megengedte az elméjének, hogy megkeresse Marguaritáét.
Nem mozdult el a konyha padlójáról. Ott találta, térdeit felhúzta az álla alá, megpihentette
rajtuk a fejét. Aprócskának és elhagyatottnak tűnt. Zacarias szíve dadogni kezdett, amikor
összetalálkozott a pillantásuk. Nem volt elítélés sem a lány arcán, sem az elméjében.
Egyszerűen csak ránézett az étcsokoládé színű szemeivel, tekintete végigsöpört az arcán,
mintha megpróbálná felmérni a hangulatát.
„Jól vagy?”
Zacarias érezte az elméjét megtöltő melegségét. Nem öntötte el, mint korábban, csak
végigsodródott rajta, mint a tekintete az arcán. A szíve megtalálta a lányénak ritmusát,
lassított eszeveszett rohanásán, míg végül szinkronban dobbantak.
Könnyek nyomai voltak az arcán, és ez szinte fizikailag megsebezte őt. Átment a konyhán
hozzá, lehajolt, a karjaiba emelte és a mellkasához szorította.
Nem tiltakozott, de a teste görcsös maradt, csak a fejét hajtotta a vállára. A haja szétáradt
rajta, eltakarva arckifejezését, de az elméjét nem tudta elrejteni az övé elől.
„Sajnálom. Nem kellett volna beleszólnom olyan dolgokba, amikhez nem értek. Igazán
Zacarias, nagyon-nagyon sajnálom.”
Miatta aggódott. Nem magára gondolt, nem arra, ahogyan Zacarias reagált rá, vagy amiket
neki mondott, vele tett, hanem amiatt félt, hogy hogyan hatott rá az az emlék.
– Az emberek nem szoktak miattam aggódni, Marguarita.
„Valakinek muszáj.”
Volt a hangjában némi íze egy mosolynak, ami megmelengette Zacarias szívét. Újra és újra
átforgatta a fejében a válaszát.
– Ha leteszlek az ágyadra, ott maradsz?
Most már eltéveszthetetlen volt a nevetés.
„Valószínűleg nem, de próbálkozni fogok.”
Letette az ágya tetejére és sokáig bámult lefelé rá. Selyemhaja fürtjei szétáradtak körülötte.
Szempillái vastagabbaknak és sötétebbeknek tűntek, mint valaha. Élesen elevenek voltak a
színei, ellentétben a világ többi részén érzékelt tompa árnyalatokkal.
Le akart hajolni, hogy megízlelje azokat a tökéletes ajkakat, de tudta, hogy ez nem érne véget
ott. A vére hívása szinte forrt az ereiben, és nem akarta még egyszer megijeszteni. Nem,
amikor eddig is nyilvánvalóan miatta aggódott.
– Aludj jól Marguarita.
„Már majdhogynem hiányoznak azok a furcsa nevek, amiken általában szólítasz.”
Még egyszer megérintette a haját, és közben valamiféle változást érzett a szíve környékén,
valami olyasmit, ami attól félt, megváltoztatja az életét.
Egyetlen további szó nélkül elhátrált tőle, képtelen volt eldönteni, mihez kezdjen vele. Még
csak visszaemlékezni sem tudott olyan esetre, amikor ne tudta volna pontosan, mitévő legyen.
Hirtelen megfordult és kiment a szobájából, otthagyta fantasztikus illatát, és a rettenetes, ereit
marcangoló szükséget.
Még mindig ura volt a helyzetnek, de már csak találgatni lehetett, hogy meddig.
9,
Nem volt visszaút. Marguarita pontosan tudta ezt, amikor felajánlotta magát neki, és
eszében sem volt visszavonni az ajánlatát. Zacarias a mennyországig vitte, de még mindig jó
lett volna egy kis pihenő, egy kis haladék, a férfi elsöprő, intenzív személyiségének
visszatérése előtt.
Úgy tűnt, Zacarias valamilyen okból szereti a fürdője illatát. Ragaszkodott hozzá, hogy ő
maga öntse az illatos olajt a vizébe, és most, a mosdókagyló szélének támaszkodva, őt nézte
azzal az elbátortalanító, merev, rezzenetlen tekintetével.
Pontosan tudta, hogy kényelmetlenül érzi magát tőle, mégsem kért bocsánatot, de abba sem
hagyta a mohó, birtokló bámulást.
„Örökké így fogsz rám bámulni?”
Öntudatosan megérintette a haját. Feltornyozta a feje tetejére, hogy ne érjen bele az olajos
vízbe, és tudta, hogy egy merő összevisszaságban áll. A fürdőben gyertyákat gyújtottak, így a
fény puha és pislákoló volt, de még így is tudta, hogy nem a legjobb formáját mutatja.
Zacarias olyan hirtelen mosolyodott el, hogy ellopta a lélegzetét.
– Hozzá kell szoknod, hogy bámullak. Nézni, ahogy fürdesz, örömöt okoz. – Keresztbe fonta
a karjait a mellkasán, de a tekintete egy pillanatra sem rezzent rajta. – Elképesztően szexinek
látszol a zilált hajaddal. Az a kedvencem, amikor teljesen leengeded, és mindenhol beborít, de
ez a második. Szeretem, amikor kóbor fürtök hullanak az arcod köré és a hátadra, és ahogy
próbálsz nagyon szigorúnak tűnni, amikor visszatuszkolod őket. De pont olyan vad, mint te.
Nagyon érzéki, a kedvemre való.
Marguarita érezte, hogyan lopakodik fel a szín a nyakáról az arcára.
„Nagyon könnyű a kedvedre tenni.”
Zacarias szemöldöke felszaladt.
– Biztosíthatlak felőle, hogy sok minden vagyok, de olyan, akinek könnyű a kedvére tenni,
egészen biztosan nem. Vedd el a kezedet a melleidről. Szeretek rád nézni. A tested gyönyörű,
biztos vagyok benne, hogy a gyönyör örök, kiapadhatatlan forrása lesz.
Észre sem vette, hogy másodjára is eltakarta a testét. Egyszer már megkérte rá, hogy hagyja
abba. Érezte, hogy a pír elmélyül az arcán. Ő igazán próbálta azt csinálni, amit Zacarias akart,
de az a merev pillantás olyan heves és birtokló volt, egy kissé úgy érezte tőle magát, mintha
egy mikroszkóp alatt lenne.
Vonakodva a víz alá merítette a kezeit, és hálás volt felszálló gőzért. Nem nyújtott ugyan
valós védelmet, de legalább annak illúzióját keltette.
Zacarias birtoklásának jelei borították a testét, a lábai között határozottan fájdalmat érzett, de
a víz enyhítette, és a férfi hihetetlenül finoman bánt vele, kiengedte a fürdővizét, mielőtt a
karjaiban a hálószobából egyenesen a meleg vízbe vitte.
A szíve olyan erővel dübörgött, hogy meg kellett küzdenie önmagával, hogy ne szorítsa a
tenyerét a mellkasára.
Annak roppant hordereje, amit tett, keményen megütötte őt most, hogy visszaereszkedett a
szférákból a földre.
Sokat és keményen gondolkodott rajta, hogy mit tegyen, amivel megmentheti Zacarias De La
Cruzt. Már a másik oldalon volt, fél lábbal a következő világon, és ő pontosan érezte ezt. Ha
nem tett volna valami drasztikust, elveszítette volna.
Bárhová is megy a halál után, nem akarta, hogy egyetlen pillanatra is akár, de megint egyedül
legyen.
Végül kitervelte, hogy elcsábítja őt, hogy maradjon vele, de most már világosan látszott, hogy
ez az eset, a vigyázz mit kívánsz kategóriába tartozik.
– Minden okod megvan rá, hogy félj az új életedtől Marguarita. – A lány behunyta a szemeit.
A hangja megbabonázó volt, érzéki, olyan volt hallgatni, mintha ujjak suhantak volna át a
bőrén. – De ne próbáld elrejteni előlem a félelmedet. Nem mindig fogom azt tenni, amire
neked szükséged lenne, és biztos vagyok benne, hogy sok hibát fogok elkövetni, de beszélned
kell hozzám. El kell mondanod, amikor megsebezlek, ha olyan dolgokat mondok, vagy
teszek, amik bántanak téged. Egy hibát csak egyszer fogok elkövetni. Nem kérem tőled, hogy
ne könnyedén kezeld, ha valami rosszat mondok, vagy csinálok. Parancsolom. Nagy bátorság
kell hozzá, hogy szembenézz velem, ahhoz meg még több, hogy velem élj, de elvárom, hogy
megtedd, és nem fogadok el kevesebbet.
Oda-vissza ingadozott a bosszúság és a derű között, a parancsosztogatását hallgatva. A férfi
évszázadokat töltött parancsolgatással, és elvárta, elfogadta az engedelmességet, és
természetesen úgy gondolta, hogy ez a jövőben is így lesz. Ettől néha nevethetnékje támadt.
Valóban arra számít, hogy minden jelentéktelen kis dolgot úgy tesz, ahogy ő mondja neki.
Mintha ez egyáltalán lehetséges lenne.
„Nem szükséges mindent rendeletben kiadni, Zacarias.”
– Másoknak talán nem, de te ellenszegülsz a logikának éppúgy, mint az észérveknek. Soha
nem ismertem rajtad kívül senki mást, aki képtelen engedelmeskedni még az egyértelmű
utasításoknak is. Még ma is kiültél az ablakpárkányra, hogy bekötözhesd Julio barátodat. Azt
hitted, hogy nem fogom pontosan tudni, hogy mit csináltál?
Marguarita szempillái felemelkedtek, és egyenesen a szemébe nézett. Ő nem tenné ezt vele.
Látta Zacarias bensőjét, ráadásul még jobban is, mint ő maga, de biztonságban volt nála ez a
tudás. Tehát máris meg kellett találnia magában azt a bátorságot, hogy szembeszegüljön vele,
amikor ésszerűtlenül viselkedik.
„Tudom, hogy nem az a szándékod, hogy rabnak érezzem magam Zacarias, de amikor
ilyesmiket mondasz, az valahogy ezt az érzetet kelti bennem. Kötelezettségeim, feladataim
vannak a birtokon...”
A férfi felemelte a kezét, hogy megállítsa.
– Már nem. Az egyetlen kötelességed az, hogy gondoskodj a szükségleteimről. Azt hiszem,
hogy ezt nagyon világosan megfogalmaztam.
„Nos, igen, de nekem akkor is el kellett látnom Julio sebeit. Nem hiányzott volna, hogy
elfertőződjenek. Csináltál valamit a kutyájával? Hirtelen megőrült. Előbb megtámadta a
lovakat, utána pedig Juliot.”
– Abbahagyattam vele, hogy morogjon rám, de ez nem magyarázza meg a viselkedését. Hol
van most a kutya?
„Nem volt más választás, le kellett lőniük. Julio megkért, hogy gondoskodjak a lovakról és a
marhákról. Valami nincs rendben.”
Megdörgölte a kis mélyedést az állán, és összeráncolta a homlokát. Gyűlölte még a gondolatát
is, hogy most mindenki azt hiszi a farmon, hogy a kutya viselkedésének valami köze van
ahhoz, hogy Zacarias a birtokon van.
– Bánatosak a szemeid. Ne szomorkodj miattam kicsi bolondom. – Megvonta a vállát. – Arra
gondolsz, hogy most mindannyian azt hiszik, hogy rám reagálnak így az állatok. Ez
valószínűleg így is van. Még a saját népem is köd, varolind, hän ku piwtä-nak hív, ami
sötétséget jelent, veszélyes ragadozót, de még a legtapasztaltabb vadászok is hän ku tappa-
nak, a legerőszakosabbnak neveznek. Megszoktam már, hogy félnek tőlem. Nem zavar. Sőt,
számítok rá.
„De engem idegesít” – ismerte be Marguarita, és megborzongott. – „Kezd kihűlni a víz, ki
kell jönnöm belőle.”
Nem a hideg víz késztette borzongásra, hanem az, hogy ráébredt saját döntésének roppant
nagyságára. Úgy döntött, hogy megmenti ezt a férfit, szeretni fogja ezt a férfit, anélkül, hogy
teljesen tisztában lett volna vele, hogy mennyire más, mennyire veszélyes is valójában.
Egyáltalán nem bánta a döntését, viszont úgy érezte, mintha aknamezőn járna.
Zacarias majdhogynem lustán egy törölközőért nyúlt, és maga elé tartotta azt, nyilvánvalóan
arra számítva, hogy kilép előtte a fürdőkádból. Ő kérte erre, emlékeztette magát Marguarita.
Az övé akart lenni, és elmondta neki, hogy bármit megtesz, ami boldoggá teszi a férfit.
Meztelenül előtte állni, nem tűnt túl nagy dolognak, főleg a vad, hihetetlen szex után, mégis
érezte, hogy tetőtől talpig elpirul, ahogy kilépett a kádból és hagyta, hogy beburkolja a nagy
törölközőbe.
– Miért idegesít ez téged Marguarita? – kérdezte, és a hangja egy egész oktávnyit mélyült.
– Ezek az emberek semmit sem jelentenek nekem. Mit számít az, ha azt gondolják, hogy én
magam vagyok az ördög?
„Ők az én népem Zacarias” – magyarázta megfontoltan. Nagyon mozdulatlanul állt, míg a
férfi felitatta róla a vízcseppeket. – „Szeretem őket, és nem akarom, hogy valótlanságot
gondoljanak rólad. Azt akarom, hogy elfogadjanak, mint az én választottamat.”
Zacarias kezei megálltak.
– Miért tételezed fel, hogy valótlanságokat gondolnak rólam? Az állatok nyugtalanok a
jelenlétemben. A lovak, soha nem is bírtak elviselni a közelükben. Biztos vagyok benne, hogy
amit mondanak, az igaz, a lovak és a marhák az állandó jelenlétemtől idegesek. Ritkán
maradok sokáig emberek vagy állatok közelében. Rég észrevettem már a reakciójukat.
Érzelemmentes volt a hangja. Tárgyilagos. Kifejezéstelen. Marguarita mégis érezte az apró
összeszorulást a szíve tájékán, amikor arról beszélt, hogy a lovak nem tudják elviselni a
jelenlétét.
Azzal nem volt semmi problémája, hogy az emberek elkerülik, de az zavarta, hogy a lovak is.
Vett egy mély lélegzetet. Egy újabb titok, mélyen eltemetve a férfi tudatalattijába, egy újabb,
amit fel sem ismert, és ő mégis teljesen világosan látta.
Marguarita szerette a lovakat. Csak egy másik lókedvelő lenne képes megérteni azt a mélyről
fakadó igényét, hogy elidőzhessen a büszke, nemes állatok között. És ugyanezt a ki nem
mondott, el nem ismert éhséget fedezte fel Zacariasban is.
Szerette volna átölelni és megvigasztalni, de milyen ironikus, hogy azt viszont nem tudta,
hogy szüksége van-e egyáltalán vigasztalásra.
Hiszen ő Zacarias De La Cruz. Nem érez fájdalmat. Nincsenek érzelmei. Ő a tökéletes
gyilkológép, gonoszság árnyéka fertőzi, és a szíve mélyén mindezt el is fogadja. Egyszerűen
azt hitte, hogy ilyen.
Hogyan lehet dühösnek maradni sokáig egy ilyen férfira? Ő képtelen volt magában megtalálni
ehhez a képességet, nem számított, hogy hány ostoba rendeletet adott ki, ahogyan az sem,
hogy milyen görbe tükörben látta saját magát.
Megfordult, hogy a szemébe nézhessen, a karjait a nyaka köré fonta, összekulcsolta az ujjait a
feje mögött.
Testét nekidöntötte az övének, mellei odadörgölődtek a törölközőhöz, amikor felemelte a
fejét, hogy megcsókolja a torkát.
Érezte, hogy Zavarias szíve mintha megolvadt volna a mellkasában, és közben egy pillanatig
csak dermedten állt ott, teljesen megdöbbentette, amit csinált. Aztán a karjai köré fonódtak, és
odahúzta magához, amitől a lánynak az az érzése támadt, hogy hazatalált.
„Tudom, hogy nem kértem az engedélyedet, hogy megérinthesselek, de egyszerűen nem
tudtam visszafogni magam.” – Szándékosan a csintalanság ugrató felhangját csúsztatta az
elméjébe. – „Elfogadom, hogy ezek a szabályok mennyire fontosak neked, de ez a furcsa
sajátosság nagyon nehéz a számomra, beletelhet némi időbe, míg képes leszek maradéktalanul
engedelmeskedni az elvárásaidnak. A türelmedet kérem.”
A kezei azonnal végigsöpörtek rajta, le a csupasz fenekére, formálni, gyúrni kezdte kemény
húsát. Egy kissé felemelte őt, és előretolta a csípőjét, hogy a lány ágyéka odadörzsölődjön
kemény hosszához.
– Talán át kellene siklanom efölött, ha szükséged van rá, hogy megérints.
A boldogság tarka pillangói röppentek fel Marguarita gyomrában, és ez a hangját is
kiélesítette.
„Hálás lennék érte Zacarias. Gyakran érzek rá erős késztetést, hogy megérintselek. Tudom,
hogy mindig elfelejtelek előbb megkérdezni. Köszönöm, hogy lazítasz a szabályon.”
– De csak ezen – mutatott rá, de közben nevetés lopózott a szemeibe.
Marguarita szíve dadogni kezdett. Egyetlen rövid pillanatra, a gyertyák puha fényével
megvilágított, gőzös fürdőszobában, azokban a mindig annyira fekete szemekben, most
sötétkék zafírok jelentek meg. Ahogy a mosolya halványult, úgy tűnt el a szemeiből annak
igazi színe is. A valódi Zacariast láthatta egy lélegzetelállító pillanatig, azt, amilyennek lennie
kellett volna, ha a világ nem formál belőle gyilkológépet.
Szorosan ölelte, és ráhajtotta a fejét a mellkasában dobogó szívére. Zacarias a legkevésbé sem
tűnt türelmetlennek, egyszerűen a karjaiban tartotta őt.
Kivárta, míg az ostoba érzelmek, amik elárasztották, szilárdan az ellenőrzése alá kerültek,
csak aztán emelte fel újra a fejét.
„Fel kellene öltöznöm. Ki kell mennem az állatokhoz, hogy megnézzem, mi folyik itt.”
Beletemette az arcát a hajába, majd odadörzsölte az orrát a feje tetejéhez.
– Azt hiszem, egyet kell értenem, tegnap este már megbeszéltem Cesaroval. De nem
szeretem, ha veszélyezteted magad. Ha az állatok valóban olyan ördögiek, mint ahogyan azt a
munkások állítják, a közelükbe engedni téged elfogadhatatlan.
„Szeretem a lovaimat Zacarias. Minden nap lovagolnom kell. Kitisztítja a fejem és szabadnak
érzem tőle magam. Ki kellene próbálnod, hogy megértsd, amiről beszélek.”
A kezei ráérősen dörzsölték a fenekét, kezdett átmelegedni tőle a teste. Marguarita még
egyszer magához szorította, majd hátralépett.
– Soha nem viselt el ló a közelében, arra pedig, hogy irányítsam az elméjüket, nem vagyok
hajlandó.
„Ebben biztos voltam,” – erősítette meg a lány. – Azt is tudom, hogy a szoknyákat szereted, de
lovaglás közben én jobban kedvelem a farmert. Biztonságosabb.”
A mosolyt épp csak a szájsarkai megrándulása jelezte, de ez önmagában is botladozásra
késztette Marguarita pulzusát. A sötét zafírok újabb felvillanása a szemeiben ellopta a
lélegzetét. Fantasztikus volt az eredeti szemszíne. Nem tudta visszatartani magát tőle, hogy az
ujjaival nyomozza ki azt a szinte láthatatlan mosolyt.
„Igazán gyönyörű vagy Zacarias.”
Megfogta a csuklóját, és odaszorította az ujjait a szájához.
– A férfiak nem gyönyörűek. Te pedig most megpróbálsz elterelni engem attól a ténytől, hogy
egy újabb szabályt készülsz áthágni.
Nevetés benyomását küldte el az elméjébe.
„Bárcsak úgy lenne. Bárcsak ne lennék annyira beléd szédülve, hogy a lábam is gyorsabban
gondolkodik a fejemnél. A szoknyába öltözés is tényleg egy szabály?”
– Jobban kedvelem a nőies ruházatot. Te pedig a kedvemben akarsz járni mindennel, amit
teszel. Szoknyába öltözni tehát természetesen sokkal kívánatosabb, mint férfiruházatba.
Marguarita lábujjhegyre emelkedett, és egy csókot simított a szájára. Szerette azt az érzéki
száját. Attól félt, órákig is képes lenne csak bámulni és fantáziálni róla. És még csak az sem
érdekelte volna, hogy a férfi képes lenne olvasni a gondolatait.
„A férfi ruházat is lehet szexi. Hadd próbáljam meg.”
– De nem férek hozzád.
Rávillantott egy mosolyt és megsimogatta borostaárnyékos állát.
„Szerencsére az elméddel egy pillanat alatt megoldod ezt a dolgot.”
– Milyen dolgot?
„Hogy eltüntesd a ruháimat. Azt jobban szeretem, olyan vérpezsdítő.”
– Ezt csábításnak hívják Marguarita. Színtiszta csábítást használsz, hogy elérd, amit akarsz. –
A kezei ismét gyúrni kezdték a fenekét. – Azt hiszem, hozzá kell szoknom, hogy néha
engedjek neked. A férfinadrág valóban gyakorlatiasabb a nyeregben, bár a szoknyanadrág is
működne.
Ellépett tőle, szándékosan a csípőjét ringatva átsétált a szobájába a komódjához.
„Ítéld meg magad.”
Elővett egy tangát, a legszexisebb darabját a fiókból. Egy tasaknyi levendula illatosította ott a
bugyikat.
Zacarias szorosan mögötte állt meg, és kinyújtotta a kezét, hogy közelebbről megvizsgálja a
fekete csipkéből varrt darabot. A keskeny kis sáv alig fedné el az ágyékát, a csipkepánt
eltűnne a feneke félgömbjei között, a négy fekete zsinór pedig a csípőjét ölelné körbe.
– Ez fehérnemű? – Marguarita bólintott. – Az emberek a ruhákat fogják látni, amit viselsz, de
csak én fogom tudni, hogy ez van alatta? – A lány ismét bólintott. Vágy kezdett felépülni a
férfi szemeiben, melege elárasztotta az ő testét is. A tekintete lejjebb csúszott, megállapodott
a mellein, majd tovább vándorolt még alacsonyabbra, ahol sötét fürtök őrizték az ő személyes
kincsét. – És mit fogsz felvenni, hogy elfedd a melleidet a többi férfi szeme elől?
A hangja végigsimított rajta, a mellbimbói pedig azonnal reagáltak. A lélegzete szaggatottá
vált, de engedelmesen odébb lépett és egy másik fiókból előhúzott egy a tangával összeillő
fekete melltartót. Nem is volt több ilyen merész darabja, mint ez a szett, amit valamilyen
szeszély folytán vásárolt magának. A szaténnal szegett fekete csipke ráfeszülne mellei
domborulatára. A mellbimbói teljes egészében átlátszanának a vékony, áttört anyagon.
Leginkább csak arra volt jó, hogy megtámassza, és egy kissé felemelje őket.
Zacarias elvette a kezéből a leheletfinom anyagot, újra és újra átforgatta az ujjai között,
mielőtt felemelte volna a tekintetét a melleire.
– Gyere ide.
A parancsoló hangtól szinte térdre esett. Szerette, amikor ennyire férfiasnak hangzott. Szerette
azt a már-már durván rekedtes hangszínt, ami határozottan azt mondta, neki, hogy az övé.
Zacariasnak, rajta kívül senki mása nem volt a világon. És Marguarita számára is eltűnt
minden és mindenki más, amikor meghallotta ezt a hangot.
Egyedül csak Zavarias létezett, és a szemeiben egyre növekvő éhség. Tetszett neki, hogy
ennyire akarja őt, annak ellenére, hogy nemrég voltak együtt.
– Örülök, ha sikerült felizgatnom téged, – mondta Zacarias, ahogy a közelébe ért.
A kezei a melleire siklottak, morzsolgatták, meghúzgálták a mellbimbóit. Előrehajolt, hosszú,
hullámos fürtjei végigsiklottak a bőrén, elektromos íveket szabadítva el ezzel a bőre alatt,
amik felizzították nőiességének középpontját. Érezte hogyan reagál rá a teste, hogyan
nedvesedik meg.
Már attól felizgult, ha ránézett, ha hallotta a szexi hangját, vagy ha csak rágondolt. Nem
számított, hogy nincs hangja, hiszen az elméjében volt, olvasta a gondolatait, és a
kommunikációnak az a bizalmas formája éppen olyan érzéki volt, mint az ujjai a
mellbimbóin. Durvaságának éle csak hozzátett a vágyához, kemény teste tökéletes ellentéte
volt az ő puhaságának.
Zacarias nem engedte, hogy elbújjon előle, sem az elméjében, sem pedig szexuálisan.
Fogalma sem volt róla, hogy képes ilyen kéjsóvár gondolatokra, de minden, amit valaha is
hallott, olvasott, vagy elképzelt, keresztülszáguldott az elméjén, amikor vele volt.
Azt akarta, hogy a férfi teste is csak az övé legyen egyedül, ahogyan az övé is csak Zacariasé
volt. Még a gondolatot is visszataszítónak érezte, hogy egy másik férfi érjen hozzá úgy, mint
ő.
– Nem akarom elhinni, hogy ezek az apró darabkák valóban fehérneműk, de tetszik a
gondolat, hogy nekem viseled őket.
Határozottan kikereste a fejéből a tényt, hogy még soha nem viselte a fekete melltartót.
„Megint akarsz engem.”
Ez egy égbekiáltó meghívás volt.
– Igen. Állandóan akarni foglak Marguarita, de még mielőtt a saját igényeimre figyelnék és a
magamévá tennélek, az egészségedre kell odafigyelnem. Nagy fájdalmaid vannak.
„Nem tudsz ellene tenni valamit?”
A hangja maga volt a kísértés.
– Míg nem tudok többet a tested működéséről, szeretném látni, hogyan reagál a maga
természetes módján. Nagyon kicsi vagy és szűk. Tisztában vagyok vele, hogy ez volt
számodra az első alkalom, és nem elég, hogy túlságosan kifeszültél, még a szüzességed is
elvesztetted. Véreztél.
A lány harcolt a testén lopakodó pírral.
„Az normális, amikor egy nő szűz.”
Zacariasnak semmi kifogása nem volt ellene, hogy beszéljen vele a szexről, vagy a teste
válaszairól, amiért nagyon hálás volt. Ez lehetővé tette a nyílt kommunikációt, bár még soha
nem beszélgetett ilyesmiről senkivel, nemhogy egy férfival, akinek szinte pillanatok alatt a
megszállottjává vált. Mégis melegség futott át rajta pusztán a tudattól, hogy a férfi vissza
fogja fogni magát, csak mert biztos akar benne lenni, hogy egészen meggyógyult.
– A fájdalmadat tudom csillapítani, ha túlságosan erősnek érzed.
Megrázta a fejét. Szerette érezni a birtoklása utóhatásait, csak azt nem tudta, hogy ezt hogyan
közölje vele benyomásokkal. Úgy tűnt, mégis érti. Gyengéden megérintette az állán a
gödröcskét.
– Vegyél fel férfiruhákat, és mutasd meg, hogy azok is lehetnek csábítóak.
Az ugratás, ami a hangjából hallatszott, hatalmas pusztítást végzett az érzékei körében.
Minden egyes idegvégződése riadókészültségre váltott, túlérzékennyé vált, egészen a
tudatában volt Zacarias közelségének, ráhangolódott. Amikor belélegzett, úgy érezte, mintha
őt szívná be a tüdejébe.
Hogyan történhetett meg, hogy belopózott a szívébe, s a fejébe, anélkül, hogy észrevette
volna? Hiszen először annyira félt tőle, hogy összekeveredtek a vele kapcsolatos emlékei a
vámpírtámadáséval. A férfi viselkedése pedig ezen egy csöppet sem segített, míg Zacarias
ellenállt, és nem hagyta, hogy az elméje teljesen csatlakozzon az övéhez. A legkeményebb
szívet is megolvasztaná, ha beleláthatna a bensőjébe. Nemes volt, hűséges és becsületes.
Megérdemelte a szeretetet.
– Sívamet – mondta ki hangosan, és tolta az elméjébe is a Kárpáti kedveskedést –, te
olyasvalakit látsz, aki nem létezik. Azt kívánom, bár az lennék. Bármit megadnék, hogy az a
férfi lehessek, aki méltó az ajándékodra. De én egy harcos vagyok. Semmi több.
Marguarita magára csúsztatta a csipke bugyit, olyan kihívóan, ahogyan arra csak képes volt.
A tiltakozás, ami felörvénylett az elméjében, átlöttyent a férfiéba is.
„Te több vagy, mint méltó, nekem te mindent megérsz.”
Megrázta a fejét, de világosan látszott, hogy összezavarta a gondolatmenetét a látvány,
ahogyan a csipkepánt becsúszott feneke kemény félgömbjei közé. Megköszörülte a torkát és
elmosolyodott, ahogy a lány a kedvenc farmerei közé nyúlt. Kopottak voltak és viseltesek,
világoskékre fakultak, de a tapintásuk puha volt, és térd fölött úgy simultak az alakjára, akár
egy kesztyű. Amikor lovagolt, ezek a farmerek voltak a számára a legkényelmesebbek.
Felvette a legszűkebbet.
Inkább érezte Zacarias reakcióját, mint látta. Az arca ugyanolyan kifejezéstelen maradt, mint
mindig, de a szemeiben ott forrt a vágy. Marguarita lezseren felvette a melltartót, és hagyta,
hogy kidomborítsa a melleit. A férfi kezeitől és szájától származó jelek még a lyukacsos
csipkén is átlátszottak. Zacarias odalépett hozzá, és lehajtotta a fejét, hogy előbb a bal mellére
simítson egy puha csókot, aztán pedig a jobbra.
– Fájdalmat okoztam?
„Tudod, hogy nem. Mindent úgy csináltál, ahogy nekem tökéletes volt.”
És tényleg. Igen, durva volt, de folyamatosan figyelte, hogy ő ne érezzen semmi mást, csak
örömöt.
Marguarita lerogyott az ágy szélére, magára húzott egy pár vékony zoknit, majd a
lovaglócsizmáját. Egymás után, ráérősen emelte a magasba a lábait, hogy felhúzza a cserzett
bőrcsizmákat, és közben végtelenül élvezte az éhséget a férfi tekintetében. Igazság szerint az,
hogy a tekintete olyan rezzenéstelenül rá fókuszált, miközben ő ott öltözött előtte, sokkal
szexibb volt, mint gondolta volna.
Felmosolygott rá, megjegyezve, hogy a szemei ismét éjfél-feketék voltak. Még nagyobb
termetűnek tűnt, mint eddig, a teste kemény volt, sebhelyes és izmos. Szinte átáramlott a
szobán, vállai egészen kitöltötték a teret, a szemei áthatóak voltak, a szája érzéki.
„Szeretlek nézni.”
Kissé félénken vallotta be. Azt akarta, hogy a férfi tudja, hogy az ő világában van, de a saját
akaratából, hogy már nincs egyedül, és hogy ő a saját, szabad elhatározásból van vele.
– Az nagyszerű kicsi bolondom, mert nagyon hosszú ideig kell még csinálnod.
Észrevette azokat a kis bemélyedéseket a szája mellett. Előbb azt hitte, hogy ráncok, de most
rájött, hogy csak akkor vannak ott, ha mosolyog. Az ő kemény emberének volt egy újabb lágy
oldala. Neki pedig semmi kifogása nem volt ellene, hogy a bolondja legyen. Talán valóban az
is volt.
Nem nézte meg minden szempontból a döntését, mielőtt meghozta volna. Két lábbal a
közepébe ugrott, nem számolva a következményekkel.
Ahogy áthúzott a fején egy vékony felsőt, begörcsölt a gyomra. Azonnal előrehajolt, hogy
enyhítse a fájdalmat. Zacarias keze azonnal ott volt a derekán, érezte, hogyan fésüli át a testét.
Annyira gyorsan és könnyedén csinálta, hogy Marguarita megdöbbent. Kérdőn emelte fel az
egyik szemöldökét.
Finoman megdörzsölte a hátát.
– Már két vércserénk volt Marguarita. Normál esetben nem számítana, hogy mennyi vért
adtam, mert például Ricconak is adtam, de ha cserélünk, az megkezdi a munkát a bensődben,
a szerveiden, elkezdi átalakítani őket Kárpátivá.
Lassan felegyenesedett, és a szemébe nézett.
„Te tudtál erről?”
Megvonta a vállát.
– Hát persze. Életpároknál ez a szokás.
Marguarita hallotta a saját szívverését is, a vérének surrogását az ereiben. A ház körüli
neszeket. A lovakat az istállóban, a marhák moraját a karámokban. De a rovarok szinte
minden mást elnyomtak, iszonyatos zajt csaptak. Marguarita a füleire nyomta a tenyereit,
pillantása Zacariasra ugrott magyarázatért.
– Odafigyeltem rá, hogy lehalkítsam a hallásodat, amíg mással voltunk elfoglalva, de te is
meg tudod csinálni magadnak. Csak gondold át. Gondolj arra, mennyire szeretnéd halknak
hallani a háttérzajt. Az embereknél is automatikus ez. A hűtőszekrényed jár, de te már nem
hallod, pedig a zaj attól még jelen van. A látásod és a hallásod is élesebbé vált. Eleinte
tudatosan kell irányítanod, de aztán automatikussá válik.
Marguarita maga mögé nyúlt, hogy megkapaszkodhasson valamiben. Eszébe sem jutott, hogy
a világa ilyen drasztikusan meg fog változni. Zacarias gondoskodására bízta magát, de a
fizikai teste emberi volt.
Zacarias a dereka köré fonta a karjait. Egy biztos pont. Egy horgony.
– Lélegezz sívamet, tudom, hogy ez így most nagyon ijesztően hangzik, de itt vagyok veled.
Nem hagyom, hogy bármi bajod essen.
Vett egy mély lélegzetet.
„Mondd el, mit jelent mindez a számomra.”
Nem bánta meg a döntését. Hajlandó volt további áldozatokra is. A fizikai áldozatok eddig
eszébe sem jutottak, de most már muszáj volt foglalkoznia azokkal is.
– Vizet és gyümölcslevet kell innod Marguarita – utasította a férfi.
A gyomra felfordult még a gondolattól is, hogy bármit is leküldjön oda. Letolta Zacarias kezét
a hasára, és megrázta a fejét.
„Nem tudok. Már a gondolatától is hányingerem van.”
– Ennek ellenére muszáj lesz. Persze húst nem kell enned. A húsevés gondolata ellenszenves
nekünk.
„Mégis marhafarmod van.”
Küldött neki egy halovány mosolyt, és közben reménytelenül próbálta megtalálni a belső
egyensúlyát. Elfogadta a felelősséget azért, amit tett, tudta, hogy lesznek következményei.
Hús nélkül még meglenne. Több millió ember megvan nélküle, de őt már az a gondolat is
zavarta, hogy bármilyen más ételt is elfogyasszon.
– Segíteni fogok, amikor enned, vagy innod kell.
El sem tudta képzelni abban a pillanatban, hogy bármelyiket is megtegye, úgyhogy
egyszerűen csak bólintott. Megnedvesítette az ajkait, és megdörzsölte a karját. Mi mást
változtatott még meg benne a vére? Képesnek kell lennie rá, hogy kimenjen a napra, de a bőre
furcsán bizseregni kezdett a gondolatra.
Biztos volt benne, hogy csak a képzelete játszott vele korábban, amikor Juliot látta el, és a
bőrét érzékenynek érezte, a szemei pedig fájtak és égtek. A második cserétől ez még rosszabb
lett? Mégis, mit gondolt, amikor azt mondta, hogy mindenben a kedvére tesz?
Pánik kezdett szétáradni a gondolatai között.
„A testem is változik? Olyanná válok, mint te?” – önkéntelenül dörzsölni kezdte a karjait,
mintha ezzel visszaváltoztathatná a bőre összetételét – „Ha olyan leszek, mint te, a nap ártani
fog nekem is?”
Zacarias lassan bólintott.
– A nap égetni fog. Nem annyira, mint engem, de nem mehetsz ki anélkül, hogy veszélybe
sodornád magad. Az égés súlyos lenne, felhólyagosodnál. De nem ölne meg, mint engem.
Állandóan takarnod kell majd a bőrödet és a szemeidet.
A szíve majdnem abbahagyta a dobogást. Teljesen elgyengült. Imádta a lovakat. Szerette a
perui paso fajtát. Ők voltak a megszállottsága Zacarias előtt, és el sem tudta képzelni, hogy
soha többé nem repülhet a föld felett, nem ugrathat át kerítéseken, nem érezheti, hogy eggyé
válik a lovakkal. Élvezte mindegyikük személyiségét, furcsa szokásaikat, szelíd
vérmérsékletüket.
A világon mindent szeretett velük kapcsolatban. Már az is örömmel töltötte el, ha csak nézte
őket. El sem tudta képzelni, hogy ne menjen be közéjük, ne foglalkozzon velük, ne töltsön
velük időt.
A paso megtartotta természetes, öröklött jármódjait, míg annyi más faj felhígult. Ezt a
vérvonalat tisztán tartották. Ő maga azt tapasztalta, hogy az ő lovai száz százalékban adták át
ezt a járást az utódaiknak. A fajta súlypontja, bármilyen jármódban mindig mozdulatlan
maradt.
A Paso Ilano egyféle galopp volt, ritmikus, harmonikus, nagyon finom mozgás, ami nagyon
kellemes és rendkívül kényelmes volt. Órákon át képes volt fenntartani ezt a jármódot a
lovával, hatalmas távolságokat megtéve, de soha el nem fáradva, meg nem sebesülve.
Eszébe sem jutott, hogy ennyire érzékennyé válik majd a napra. Úgy tűnt, mintha a lélegzet
csapdába esett volna a tüdejében. A torkát könnyek szorították össze.
Soha többé nem lovagolhat. Soha többé nem részesedhet abban a fantasztikus tapasztalatban,
ahogy eggyé válik egy ló és egy lovas.
A pasonak volt egy másik egyedülálló jármódja is, amit termino-nak hívtak. Marguarita
számára nem létezett annál kecsesebb. A mozgás folyékony volt, a mellső lábak vállból
nagyokat léptek előre, miközben a paták kifelé íveltek. A lovak a részét képezték, mégpedig
egy hatalmas részét.
Zacarias az elfordított arcát tanulmányozta. Az elméje mélyén a lány hirtelen nagyon
elcsendesedett, aztán pedig teljesen visszavonult előle.
A világ azonnal eltompult körülötte, alig látott színeket, csak fakókat, életteleneket. Jég
özönlött a vénáiba és a szívébe.
Marguarita hirtelen visszavonulása magányosabban hagyta őt, mint amilyen valaha is volt,
amióta csak megfogant. Fénnyel töltötte fel a testét, színekkel, érzelmekkel, és ez most
váratlanul, egyik pillanatról a másikra eltűnt, sugárzó melegségével együtt.
Az egyik pillanatban élénk színeket látott, valódi érzéseket érzett, melege, fénye kitöltött
benne minden törött, csorba, árnyékos helyet, a következőben pedig visszalökte a rút, rideg,
elviselhetetlen létezésbe.
Most ébredt rá, mit élt át az apja. Az anyja töltötte el benne azokat a tépett, üres helyeket
melegével, erős fényével. Anélkül, hogy állandóan benne lett volna, színek és érzelmek nélkül
az apja éppúgy elhalványult, mint ő maga Marguarita nélkül.
A kontraszt éles és csúnya volt, lehetetlen volt elviselni a sok öröm után. A lány felé lépett,
képtelen volt ellenállni a jelzőfényének, amikor a világa hirtelen olyan fagyos lett. A lelke
valósággal remegett.
– Ne akarj elhagyni engem.
Élesen mondta, és sokkal érdesebben, mint ahogyan akarta. Ujjai megmarkolták a csuklóját,
satuszerűen köré szorultak, odabilincselte őt magához. Odarántotta a testét az övéhez. Annak
az illata, hogy egy ragadozó portyázik a szobában a zsákmányára, áthatotta a levegőt.
Marguarita felnézett rá, és megfeszült, mintha megütötte volna.
„Nem tudom, miért kételkedsz bennem. Alkalmazkodom azokhoz a dolgokhoz, amiket felfedsz
előttem, és bevallom, hogy megrémítenek, de én olyan nő vagyok, aki állja a szavát. Szabad
akaratomból adtam át magam neked, és komolyan is gondoltam. Bármit tartogat is a
számomra a jövő, meg fogom találni a módját, hogy kezelni tudjam, és boldog lehessek.”
Érezte az eltökéltségét, de még mindig egyedül volt. A nap perzselje fel ezt a nőt, nem érti!
Nem akart könyörögni neki, sem elvenni azt, amit visszavont tőle. Tényleg lehajolt hozzá?
Még közelebb rántotta, és közben felemelte az állát, hogy a szemei találkozzanak az övével.
– Nem fogsz elhagyni újra. – Megrázta egy kicsit. Hagyta, hogy lássa benne a gyilkost, a sötét
erőt, amiből szinte az egész lelke állt. – Értesz engem?
Marguarita összezavarodottnak tűnt. Zacariasnak azt mindenképpen meg kellett adnia, hogy
nagyon bátor, a legtöbb férfi már térdre zuhant volna. Ő pedig szemrebbenés nélkül állta a
pillantását. Megérezte a legelső bizonytalan, szinte tapogatózó érintését, és a
megkönnyebbüléstől, ami elárasztotta, majdnem ő rogyott térdre. Melegsége besurrant az
elméjébe, választ keresve.
Aztán megérezte a forró áradatot, ami kitöltötte őt, áthidalta a törött darabokat, visszaállította
az élénk színeket. Elözönlötték az érzelmek. Rettegésszintű félelem. A lányé? A tőle való
félelmének kellett lennie. Ő nem tud félni.
A rettegés ízét a szájában érezte.
A borzalmas érzelem a szívéig hatolt, lerohanta a tüdejét, csapdába ejtette ott a lélegzetét.
– Minden rendben. Vegyél levegőt.
Alig tudta kimondani a szavakat.
Marguarita megrázta a fejét, a tekintete egy pillanatra sem mozdult el róla.
„Nem tőled félek Zacarias. Attól félek, hogy talán cserbenhagylak, de tudom, hogy soha nem
fogsz ártani nekem.”
A szemei nem rebbentek, a pillantása összekapcsolódott az övével, belekényszerítette az
elméjébe az igazságot. Félt, hogy elveszíti őt. Félt, hogy vámpírrá válik. Ő. Rettegett.
Hatalmasat sóhajtott. A nap perzselje meg! Tényleg térdre akarja kényszeríteni. Ennyire
legyengítette. Soha nem ismerte a félelmet, de most szinte felfalja őt. Soha nem volt semmi
vesztenivalója. Főképpen pedig nem a saját élete. De Marguarita a puha testével, a ragyogó
fényével, azzal, hogy élettel töltötte meg az elméjét, mindennél többet ért neki. Egy kincs
volt, amit nem akart, nem tudott elveszíteni.
Tudta, hogy túl szorosan fogja tartani. Hogy megfojtja. Ő nem tartozott ahhoz a világhoz,
ahol a nők döntenek saját maguk felől, férfiruhát hordanak, és ilyen félelmetes bátorsággal
mernek szembenézni egy olyan ragadozóval, mint ő.
Lassú mosoly gyúlt a csodaszép szemekben. A szikrázó csillogás meleg, hívogató
étcsokoládéba olvadt.
„Te nem őskövület vagy, hanem buta. Pontosan úgy, ahogyan nekem tanulnom kell a te
világodat, neked is tanulnod kell az enyémet. Ez egy olyan kaland, amire együtt vállalkoztunk,
és én már alig várom.”
Olyan egyszerűvé tett mindent, pedig ő maga is jól tudta, hogy nem az. Pontosan tudta mi ő,
még akkor is, ha talált egy finomabb oldalát, ahogyan azt is, hogy vaskézzel uralná őt. Egy
emberi nőnek fogalma sem lehetett azokról a veszélyekről, amik az ő világában fenyegettek.
A világ összes vámpírja utána kutat, Ruslan parancsára. És Ruslan az árnyakat is ismeri
benne. Az lehet, hogy nem tudja, hogyan működik, de tudni fogja, hogy Marguarita
hihetetlenül sebezhetővé tette Zacariast.
Odasimította a kezét a tarkójára, majd lecsúsztatta törékeny nyakára. Hallotta a szívverését.
Ahogy a levegő járt a tüdejében. Belélegezte nőies illatát, és hogy az övé.
A feje lassan lefelé hajlott az övéhez. Marguarita nem nézett félre. Nem hátrált meg. A
nőjének több szíve és bátorsága volt, mint józan esze.
Az ujjai a torkára csúsztak. Érezte a pulzusát, ami a tenyere közepébe vert.
Összetörhetné őt pusztán azzal, ha összeszorítaná az ujjait, mégis odasimult hozzá, megbízott
benne, és ezzel tökéletesen le is fegyverezte, a szíve pocsolyává olvadt a lány lábai előtt.
Bosszús szisszenéssel eresztette ki a levegőt, de Marguarita még csak meg sem rezzent.
Egészen lehajtotta hozzá a fejét. Közvetlen közelről bámult a szemeibe, és ő volt az, aki
belezuhant a csokoládészín mélységbe, nem pedig fordítva.
Érezte azt a már ismerős melegséget, ami pillanatok alatt üvöltő perzseléssé erősödött, az
erein átszáguldva tűzcsóvává egyesült a hasában, majd lesiklott az ágyékára.
Lecsapott a szájára. Nem volt benne gyengédség, túl messzire ment, felkavarták a kusza,
intenzív érzelmek, szüksége volt rá, hogy rendet tehessen közöttük. Kielégítette a függőségét,
a vágyát az ízére, szüksége volt arra, hogy elfogadja a követelését, hogy megadja magát neki,
hogy fenntartások nélkül rábízza magát.
Olyan emlékeket hozott a felszínre, amiknek jobb lett volna mélyen eltemetve maradnia.
Vadászként elviselhetetlen helyzetbe hozta.
„Szeretném, ha azt tudnám mondani, hogy sajnálom, hogy azt akartam tőled, hogy velem
maradj, hogy megbántam, hogy megakadályoztam, hogy a hajnalt keresd. Sajnálnom kellene,
és szégyenkeznem, amiért képtelen vagyok hagyni, hogy elmenj. Szükségem van rá, hogy
velem maradj.”
A hangja puha volt és bánatos, összeszorította Zacarias szívét. Karcsú karjai a nyaka köré
siklottak, egész testével befészkelte magát az övé menedékébe. Ez maga volt a mennyország
olyasvalakinek, aki soha nem ismerte a boldogságot. Vagy az örömöt.
Hiszen már arról eltöltötte az öröm, hogy tarthatta. A nyelve táncolt a lányéval, ízlelte,
feltárta, uralta. Fogaival megrángatta az alsóajkát, óvatosan megharapta, csak annyira, hogy
érezze elakadó lélegzetét, mielőtt újra és újra megcsókolta volna. Ráérősen falta.
Aztán végigcsókolta az utat a nyakáig, apró harapásokkal, a nyelvével csillapította a kicsi
fullánkokat, féltucatnyi jelet is hátrahagyott, csak mert megtehette.
Végül felemelte a fejét, és megvárta, míg a szempillái felemelkedtek, és belenézhetett a
szemeibe. Hogy tudja, komolyan gondolja, amit mond.
– Nem hagytam volna el a világot, ha tudom, hogy itt vagy. Bármi is történjen ezen, vagy az
elkövetkezendő éjszakákon, nem hiszem, hogy valaha is megbánnék egyetlen veled töltött
pillanatot is Marguarita. Remélhetőleg több száz évünk lesz együtt, de ha mégsem, akkor sem
fogom sajnálni, hogy életben tartottál.
„Köszönöm, hogy ezt mondod.” – Rámosolygott, az ajkai duzzadtak voltak a csókjaitól, a
nyakán vöröslöttek a tulajdonosi bélyegei, és boldogság ragyogott a szemeiben. Megfogta a
kezét. – „Gyere, találkozz a lovakkal.”
Nem volt szíve azt mondani neki, hogy a szeretett állatai nem örülnének a találkozásnak.
Ehelyett letapogatta a farmot, és mivel nem találta nyomát vámpírnak, kiment vele az
éjszakába.
Csillagok ragyogtak fölöttük, a Hold végiglöttyentette a fényét a gyepen.
Vonakodva követte őt az istállókhoz. Hosszú, masszív épület volt. Ahogy közeledtek, hallotta
a lovak dobogásait, fújtatását, az állásaikban táncoltak, nyilvánvalóan észlelve, hogy ragadozó
van a közelben. A bejáratnál már nyilvánvaló volt, mekkora pusztítást okozott az állatok
higgadtságában. Több felágaskodott, a patáikkal rugdalták a levegőt, a fejüket dobálták, a
szemeiket forgatták.
Zacarias megfogta a lány karját.
– Ne tovább. Nem mehetsz be azok közé az állatok közé.
Érezte, ahogy Marguarita elméje kiterjed, az állatokért nyúl, és kapcsolatot teremt velük.
Nagyon furcsa érzés volt, nem sokban különbözött attól, mint amikor ő vette fel egy másik
lény alakját, csak annál jóval több, mintha nem csak az elméjükhöz csatlakozott volna, hanem
a lelkükhöz is.
„Olyan a szagod a számukra, mint egy ragadozónak. Nem gonosznak éreznek. És fertőzöttnek
sem.”
Marguarita már megint rátapintott a félelmeire, de próbált nem haraggal reagálni. Soha nem
vizsgálta meg közelebbről, miért nem fogadják el az állatok. Nem fogadták el. Ez tény volt.
Mint minden mást, ezt is egyszerűen eltolta magától. Mit számított, hogy miért?
Azt nem tudta, hogy valóban félt-e, hogy gonosznak, vagy romlottnak találják, de ha ő látta
ezt benne, akkor valószínűleg így lehetett. Marguarita olyan titkokról lebbentette fel a fátylat,
amiket még maga elől is elzárva tartott. És minél több titkot fedezett fel, annál kevésbé
szerette volna, hogy még többet megtaláljon, de képtelen volt meglenni az elméje, a teljes
kapcsolódás nélkül, ez pedig hozzáférést adott a lánynak mindenhez, ami ő volt, mindenhez,
ami az övé volt.
– Nem számít, miért nem akarnak elfogadni, a lényeg az, hogy nem akarnak – mutatott rá.
Marguarita ujjai megszorították a kezét.
„El fognak fogadni, ugyanúgy, mint engem.”
Zacarias szíve nagyot ugrott, de rögtön el is átkozta magát, amiért ilyen bolond. Ez lehetetlen.
Tudta, hogy a lovak nem fogják megengedni, hogy közeledjen hozzájuk, de valahol mélyen a
bensőjében mégis hitt a lánynak.
12.
A dobolás állandó, és bosszantó volt, áthatolt az álmain. Nem számított, mennyire húzta a
fejére Marguarita a takarót, vagy nyomta a fülére a párnát, a kopogás továbbra is folytatódott,
és nemhogy elhalkult volna, egyre hangosabbá és türelmetlenebbé vált.
Kétségbeesetten aludni akart. Annyira fáradt volt, hogy abban sem volt biztos, van-e benne
egyáltalán annyi energia, hogy felkeljen. Úgy érezte, képtelen mozgatni a karjait és a lábait.
Még a szemhéjai sem akartak együttműködni vele.
Egy pillanatig csak feküdt, hallgatta a saját szívverését. Nagyon hangos volt, szinte
keresztülvisszhangzott a fején. Hallotta a vér surrogását az ereiben, a házon kívül, a mezőn a
rovarok neszeit. És azt a lehetetlen kopogást mindenekfelett.
Bárki is volt a bejárati ajtónál, esze ágában sem volt elmenni, hacsak nem egy bizarr rémálma
van épp.
A rémálom gondolata nem riasztotta meg túlságosan, sokkal inkább az, hogy minden zaj, amit
hall, kívül van a vastag házfalakon. Zacarias elmagyarázta ugyan, de mégis ijesztő volt hallani
a marhák dobbantásait is, amik legalább egy kilométerre voltak a farmháztól.
Tisztán hallotta az istállóban zajló beszélgetést két férfi között, az egyikük nagyon aggódott
Riccoért.
Egy furcsa nyikkanásszerűség, és a még jobban felerősödő kopogtatás az ajtón meggyőzte,
hogy mégiscsak fel kell kelnie.
Kísérletképpen megpróbálta felemelni az egyik karját. Sikerült is jó arasznyi magasra
felerőltetnie, mielőtt visszazuhant volna a matracra.
Beletelt némi időbe, és rengeteg erőfeszítésbe, mire sikerült legurulni az ágyról, és már onnan
bámulhatta a feje fölött lassan forgó ventillátort.
Minél több ütés érte az ajtót, annál inkább feltisztult az elméje. Mi van, ha történt valami
Riccoval? Talán azért beszélnek róla a munkások. Hallgatóznia kellett volna ahelyett, hogy
ijedten elbújt, mint egy rémült kislány.
„Mit műveltél velem?”
Zacarias mélyen a föld alatt volt, távol a farm hétköznapi zajaitól, miközben őt minden áron
megpróbálják előhívni a házból. Szép és jó dolog, hogy rendeleteket ad ki, hogy maradjon
otthon, és megpróbálja rákényszeríteni a napközbeni alvásra, de a munkáját el kellett
végeznie, és a farm igényt tartott egy részére, egy meglehetősen nagy részére.
Eltökélten ülő pozícióba erőltette vonakodó testét. Apró fénysáv talált utat a súlyos sötétítő
függönyök között, úgy érte az arcát, akár egy pofon. A szemei egy pillanat alatt fájdalmasan
égni kezdtek, könnyek folytak végig az arcán, a gyomra vészjóslóan megfordult.
Az arca elé emelte a karját, hogy védje a szemeit, összekeresgélte a csontjait, hogy végezzék a
dolgukat és tartsák meg a súlyát, majd talpra erőltette magát. A lábai megpróbáltak kicsuklani
alóla.
Még több erőfeszítésébe került, hogy a fürdőszobáig eljusson, és némi hideg vizet löttyintsen
az arcába, de ettől utóbb sokkal jobban érezte magát. Még mindig lomha volt, az agya és a
teste egy másik világban ragadt, de legalább anélkül cibálta magára a ruháit, hogy orra esett
volna.
A haja egy merő vad rendetlenség volt, de csak annyit tehetett, hogy lesimogatta, míg
mezítláb átvágott a házon és elbotorkált az ajtóig.
A probléma ott kezdődött, hogy Zacarias biztonsági intézkedései már a házon kívül hatályba
léptek, neki pedig nem volt hangja, hogy kikiabáljon és megkérdezze, ki van odakinn.
Mindenképpen ki kellett nyitnia az ajtót.
Próbált ugyan kikandikálni az ablakon, de a nap egészen elvakította.
„Minden átkozott napperzselést helyrehozol rajtam én emberem,” – jelentette ki határozottan
a fejében, és valamiféle beteges vidámság kúszott be a fejébe.
Hol van a férfi, amikor helyre kell hozni azokat a problémákat, amiket okozott? Ezt azonnal
meg is akarta kérdezni tőle, amint felébred, mint Csipkerózsika.
Óvatosan résnyire nyitotta az ajtót.
Lea volt odakinn, az arca feldagadt, az egyik szeme ki sem tudott nyílni a duzzanattól, és a
másik is csak félig, a szája felhasadt, vér szivárgott belőle.
Megrázta a fejét, amikor Marguarita felrántotta az ajtót és érte nyúlt. A szájára nyomta a kezét
és zokogott.
Marguarita elkapta a karját. Érzékeny szemeit annyira bántotta a fény, hogy Leát is vörösben
látta, a könnyek újabb áradata futott végig az arcán. Még a bőre is bizsergett, mintha
összezsugorodna a távoli napfénytől.
Ösztönösen visszahőkölt, és magával rántotta Leát is. Lea kiadott egy aprócska hangot, ami
félig nyögésnek, félig pedig zokogó sikolynak hatott.
Mögötte egy férfi alakja magasodott fel, fenyegetően közeledett, gúnyos, diadalmas vigyorral
belenézett Marguarita arcába, keményen hátba vágta Leát, betuszkolta maga előtt a házba,
egyenesen neki Marguaritának.
A két nő a földre zuhant, karjaik, lábaik összekavarodtak, Lea odaszögezte a padlóhoz
Marguaritát.
Az idegen is beugrott az ajtón.
– Gyorsan, siess! – kiáltott hátra Estebannak.
Az arca démoni álarccá torzult, a szemei végigsiklottak a helyiségen, egyfajta rettegéssel
átugrott a két nőn, és körbefordult, hogy beláthasson mindent maga körül.
Esteban rontott be utána, becsapta és bezárta maga mögött az ajtót.
Mocskos szag járta át a levegőt, mihelyt a két férfi belépett. Nehéz fokhagymaszag és drog
bűze szivárgott a pórusaikból, szinte megöklendeztetve Marguaritát.
Az idegen lehajolt, megragadta Lea szőke haját és lerántotta róla. Lea megragadta a csuklóját,
hogy enyhíthessen a kegyetlen fájdalmon, amit a fejbőrén érzett, és küzdött, hogy talpra
állhasson, a félelem és a harag keverékével bámult a bátyjára.
– Kelj fel te kurva! – csattant az idegen.
Marguarita feltételezte, hogy őt nevezte kurvának, mivel Lea már talpon volt. Nyugalom áradt
szét benne. Csak egy oka lehet annak, hogy ezek az emberek itt vannak.
Estebanon egy hátizsák volt, ami súlyosnak tűnt. Charlie Diaz részegségében elárulta a De La
Cruz családot, és most Esteban és az idegen, az ostoba fokhagymafüzér nyaklánccal a
nyakukban, és a belőlük áradó bűzzel arra készülnek, hogy megöljék Zacariast.
Egyedül csak ő tudja megakadályozni, hogy eljussanak a nyughelyéig.
Fájdalmat színlelt, és botladozó lassúsággal kínlódta magát talpra. A vészjelző gomb ott volt
alig pár lépésnyire tőle, az ajtó mellett.
Ha megütné, akkor a férfiak mind a házhoz rohannának fegyverestől, csak éppenséggel nem
tudnának bejutni, amíg ő ajtót nem nyit nekik.
Nyelt egy nagyot, és egyáltalán nem volt nehéz úgy tennie, mintha nagyon meg lenne
rémülve, csak állt és ki-kilengett, az egyik keze a torkára siklott, míg a másik hátrafelé
tapogatott, mintha a falat keresné, hogy megtámaszkodhasson.
„Zacarias. Hallasz engem? Bajban vagyunk. Fel kell ébredned, hallanod kell engem.”
A vészjelző még mindig több lépésnyire volt tőle, amikor megtámaszkodott a falon, és úgy
tett, mintha megbénította volna a félelem.
Most, hogy a két férfi belül volt a házon, már sokkal kevésbé tűntek izgatottnak, inkább
magabiztosaknak tűntek.
DS odalökte Leát Marguaritához a fal mellé, majd ő maga is követte, peckesen megállt
előttük, fokhagymaszagú lehelete szinte belerobbant az arcukba, amikor mocskos szagú
levegőt kifújva beszélni kezdett. Alaposan átfontolt terrortaktikaként lerohanta a személyes
terüket.
Marguarita azon kapta magát, hogy egy vámpír és Zacarias után, még csak meg sem rémül
igazán annyira, mint hasonló helyzetben gondolta volna. A felismerés, hogy ez a két pojáca
még csak meg sem közelíti azokat a veszélyes lényeket, akikkel eddig kapcsolatba került,
rengeteget csökkentett a félelmén, és lehetővé tette, hogy továbbra is folyamatosan,
egyenletesen lélegezzen.
A szíve abbahagyta a dübörgést, az elméje hideg, precízen működő géppé vált, és azon
kezdett dolgozni, hogyan kerülhetnének ki ebből a kínos helyzetből, megoldást keresett, és
biztonságos mentési tervet.
Zacarias megérintette az elméjét, nem érzett benne pánikot, kizárólag csak azt a gondolatot,
hogy ő veszélyben van. A férfi egyetlenegy gondolatot sem áldozott önmagára, csak rá.
Magához ölelte ezt a tudást, felerősítette vele a bátorságát. Nem egyedül kellett már
megoldást találnia egy lehetetlen helyzetre.
„Arra lenne szükség, hogy az ajtóról, vagy valamelyik ablakról eltávolítsd a biztonsági
intézkedéseket, hogy Cesaro és a többiek bejöhessenek. Lehetséges lenne?”
Megpróbált nem túl gyorsan mozdulni, amikor beletúrt a farzsebébe, és előhúzta az újabb
jegyzettömbjét és tollát. Sietve és remélve, hogy kellőképpen tudja reszketegnek mutatni a
kezét lefirkálta a kérdést.
Ki vagy te? Mit akarsz?
– Tudod te azt – csattant fel DS –, tudjuk, hogy itt van!
Lea megnedvesítette feldagadt ajkait.
– DS azt hiszi, hogy Zacarias vámpír. Azt tervezi, hogy megöli.
Marguarita összehúzta a szemöldökét, mintha zavarban lenne. Most már lassabban,
ráérősebben írdogált a jegyzettömbre, megpróbálván időt nyerni Zacarias számára, hogy
felmérhesse ellenfeleiket rajta keresztül.
Már nincs itt. Még múlt éjjel távozott. Soha nem maradnak sokáig.
DS olyan erősen ütötte meg, hogy a tarkója nekicsapódott a falnak. A gyorsasága olyan
megdöbbentő volt, az ütés annyira váratlan, hogy Marguarita egy pillanatra elszédült.
A lábai alatt felhullámzott a padló. A falak remegtek.
– Ne hazudj nekem kurva! Te vagy az őrzője. Tudom, hogy itt van, te pedig el fogsz vezetni
minket oda, ahol alszik!
„Küldj hívást Julionak és engedélyezd a belépést a férfiaknak.”
Marguarita mindent megtett, hogy eljuttathassa hozzá a kérést. Megrázta DS reakciója, és
világos, nyilvánvaló fanatizmusa.
Esteban felkuncogott, élesen, majdhogynem hisztérikusan. Nem igazán hitt a vámpírokban,
legalábbis nem olyan nyilvánvalóan, mint a másik, de DS drogot és szokatlan, adrenalindús
kalandokat biztosított a számára. Sóvárgott arra a hatalomra, ami DS-nek megvolt, és
szüksége volt egy olyan társaságra, ahol ő is bennfentes lehet.
Marguarita nem volt benne biztos, hogy ez az értékelés tőle, vagy Zacariastól származik.
„Nagyon gyenge vagyok sívamet. Akkor fogok lecsapni, amikor megölhetem őket. Riasztottam
Juliot és Cesarot, de még fel kell fejteniük a biztonsági intézkedéseket, és az nagyon veszélyes.
Ha segítem őket, nem lesz elég erőm, hogy lecsapjak, ha szükség lenne rá. Én még a fajtám
más tagjaihoz képest is sokkal közelebb vagyok a sötétséghez, a nap jobban kiveszi belőlem a
maga vámját, mint a többiekből.”
Nem hallotta az aggodalom legapróbb jelét sem a hangjában, túlságosan is tárgyilagosan
beszélt, de ő nagyon is szorosan kapcsolódott hozzá, érezte az érzelmeit, még ha a férfi maga
nem is volt rá képes, így pontosan tudta, hogy tele van aggodalommal miatta.
Egy Kárpáti olyan közel a sötétséghez, mint Zacarias, sokkal inkább ki van téve a nap
ólmosító súlyának, mint mások. És a nap most érte el a legmagasabb pontját. DS gondosan
kiválasztotta az időpontot is. Bizonyára tanulmányozta és elhitte a vámpírlegendákat.
Lassan kiengedte a lélegzetét.
Zacarias attól félt, hogy csak egyetlen alkalma lesz lecsapnia rajta keresztül. A kapcsolatot is
kizárólag ő tartotta most kettejük között, nem a férfi. Nem pazarolhatta az energiáját, amikor
erre ő is képes, és ez világosan elmondta a lánynak, milyen szörnyű következményei vannak
igazából rá nézvést a déli napsütésnek.
Marguarita látványosan újra rányomta a tollát a papírra, gondosan odafigyelt, hogy kellően
remegjen a keze, míg az elméje száguldott.
Nemigen volt rá lehetőség, hogy feltartsa ezeket az embereket naplementéig. Tisztában voltak
vele, milyen pozícióban van a nap.
Távol kell tartania őket Zacariastól. Charlie elárulta őket, de nyilvánvalóan nem tudták
Zacarias pontos tartózkodási helyét. Arról Charlie-nak sem volt tudomása. Csak azok tudták
az alvókamrák pontos helyét, akik a házban szolgáltak.
Az igazat mondom. Señor De La Cruz múlt éjjel távozott, hogy átmenjen egy másik birtokára. Nem marad
egy helyen sokáig.
Charlie mondhatta el nekik, hogy melyik De La Cruz van itt, és ezért nem vártak tovább. Ez
nyilvánvaló volt abból is, hogy bár Leát brutálisan megverték, mégsem adta ki Marguaritát.
Hirtelen eszébe jutott a gyűrű és az antik aranyba belevésett ősi nyelvű kötés szavai,
belesüllyesztette hát a bal kezét a zsebébe. Le kellett vennie a gyűrűt, de Zacarias az volt, aki
volt, tökéletesen méretre készítette, hogy rásimuljon az ujjára. Jó pár rántás kellene, hogy
leszedhesse.
„Tudnál segíteni?” – Érezte a habozását. Nem akarta pazarolni az energiáját. – „Egy ideig
talán képes lennék feltartani őket, hogy visszaszerezhesd az elvesztegetett erőt. Így lenne némi
esélyem is rá, hogy meggyőzzem őket arról, hogy nem vagy itt.”
Tisztában volt vele, hogy nem fogják elhinni egy szavát sem, és miután újra megverik,
valamiféle helyet mégiscsak mutatnia kell nekik. Pedig ha lenne egy csöppnyi kis eszük, elég
lenne, ha vetnének az átvágott torkára egy pillantást, és rögtön tudhatnák, hogy soha nem
fogja megadni a valós helyszínt, bármit is tesznek vele.
„De igen, megteszed. Nem fogom hagyni, hogy újra kezet emeljenek rád. Mondd el nekik.”
„Egy fenét fogom elmondani nekik!”
Zacarias szíve rángatózni kezdett. Marguarita érezte. A néma, parázsló harag úgy erősödött a
föld alatt, akár a nyomás egy kitörni készülő vulkánban.
„Engedelmeskedni fogsz nekem ebben.”
„Nem, azt hiszem, nem fogok. Tudom kezelni őket. Ha túl messzire jutnánk, megsemmisítheted
őket, de nekem fegyvereim is vannak a házban mindenfelé elrejtve. Csak épp hozzá kell
férnem az egyikhez.”
„Megtiltom!”
„Ahhoz messze vagy.”
Tényleg azt képzelte, hogy átadja őt ezeknek a hibbant fanatikusoknak?
Átadta a jegyzetet DS-nek. A férfi elolvasta, átkozni kezdte őt, összegyűrte és az arcába dobta
a papírt. Az öklével közvetlenül a feje mellett ütött a falba.
Érezte, hogy a gyűrű lelazul az ujján és belecsúszik a zsebébe. A megkönnyebbülés azonnali
volt. Zacarias dühös rá ugyan, de még mindig tartja vele a kapcsolatot, hogy megvédhesse
legjobb tudása szerint.
Érezte a gyengeségét és a csalódottságát. Még ez a csöppnyi kis energialökés is legyengítette.
Mégis éber maradt, nem vitatkozott ugyan vele tovább, kiolvasta eltökéltségét az elméjéből
éppúgy, ahogyan Marguarita is kiolvashatta belőle haragját és megtorlásának néma ígéretét.
Furcsa módon ebbe beleremegett, jobban megijesztette, mint Esteban és DS együttvéve. De
nem eléggé ahhoz, hogy hagyja a két férfit Zacarias közelébe jutni. Vállalja a
következményeket, ha ezzel megmentheti az életét.
– Azt hiszed, hogy csak szórakozni jöttem ide? Okozhatok olyan fájdalmat, amilyet még soha
nem éreztél.
Lea kinyúlt és hangtalan bajtársiassággal megszorította Marguarita kezét.
– Sajnálom. Nem tudtalak sehogyan sem figyelmeztetni.
– Pofa be – csattant fel ismét DS. – A nagy társalgó felé lökte Leát. – Tűnés oda befelé!
Mindketten.
Esteban megigazította a vállán a hátizsákot és ő is követte őket. Az arcán folyt az izzadság, a
szag, ami átjárta belőlük a helyiséget szinte megfojtotta Marguaritát. Mindketten féltek, de
olyan bódultak voltak a drogtól és a lelkesedéstől a gondolatra, hogy karót verhetnek Zacarias
szívébe, hogy képtelenek voltak még nyugodtan állni is.
– Figyeld őket! – utasította Estebant DS.
Bejárta az egész házat, megvizsgált minden zugot és hasadékot, a padlót figyelte, kinyitotta az
összes szekrényajtót.
Marguarita tökéletes rendben tartotta az egész házat. A padlón semmiféle nyoma nem látszott
sem csapóajtónak, sem pedig hogy mozgatták volna valamelyik bútort. A padlódeszkák
tökéletesen épeknek tűntek, amikor DS félredobálta róluk a szőnyegeket. Megpróbált nem
összerezzenni, amikor valami cserépedényt hallott összetörni a padlón, ahogy a férfi
csalódottsága és haragja egyre nőtt, és dühét a földre söpört tárgyakon élte ki.
A szíve tiltakozóan nagyot dobbant, amikor a férfi visszarohant a nappaliba, torz dühvel az
arcán. A szemei összekapcsolódtak az övével, egyenesen, céltudatosan feléje tartott.
Lea halkan felsikoltott félelmében, és közelebb lépett Marguaritához, mintha megvédhetné őt.
Marguarita visszavonult Zacariasból, nem akarta, hogy a szemtanúja legyen, érezze azt, ami
következik.
Hallotta tiltakozása éles visszhangját, de megszakította a kapcsolatot. Már úgyis éppen eléggé
haragszik rá amiatt, hogy nem árulta el a rejtekhelyét, ez a csekélység mit számít?
DS arca egy puszta, torz maszk volt.
– El fogod mondani, amit tudni akarok, te kis démonkurva.
Nyál fröccsent ki a szájából. A pillantása megszállott volt.
Könyörület nélkül záporoztak az ütései Marguaritára, az arcára, a gyomrára, a teste minden
védtelen részére, míg a padlóra nem zuhant, ahol rugdosni kezdte.
Marguarita hálás volt, amiért nem tud sikoltani. Egyetlen hang sem tört fel belőle, függetlenül
az iszonyatos fájdalomtól, ami elárasztotta.
Megtette amit tudott, hogy védje az arcát és a testét, magzati pózba húzta össze magát, míg az
ütések egyre csak záporoztak rá.
Úgy tűnt, a támadás soha nem ér véget. Elvesztette az időérzékét, a fájdalom köde ereszkedett
rá.
– Meg fogod ölni! – kiáltott rá Esteban DS-re, és feléje sietett. – Nem tud semmit, már rég
elmondta volna.
– Tudja. Ezek mind védik a mestereiket. Olyanok, mint a kutyák, saját ész nélkül, egyszerűen
csak védik őket.
Tovább zúdította rá az ütéseket, mindenhová ahol csak érte, a lábaira, a csípőjére, a karjaira, a
hátára, még a fejére is.
Esteban megragadta DS-t és elhúzta tőle.
– Így nem lesz képes odavezetni bennünket a rejtekhelyére, és rajta kívül senki más nem
tudja, hol van. Mire szétszedjük a padlót, lemegy a nap.
DS olyan erővel lökte el magától Estebant, hogy az hátratántorodott. A férfi végighúzta a
kezét az arcán, mintha a gondolatait akarná kitisztítani.
Vad pillantással a szemeiben visszanézett. Leköpte Marguaritát és átlépett a földön heverő
testén.
Szaggatott légvételei elárulták, mekkora erőfeszítésébe kerül visszaszereznie az önuralmát.
Végül előkotort a zsebéből egy ezüstfiolát, és fehér port szórt belőle a szoba sarkában lévő
asztalkára.
Esteban szemei felcsillantak. Közelebb akart menni, de DS egy mozdulattal megállította.
– Figyeld őket.
– Nem mennek ezek sehová – siránkozott Esteban.
Megnyalta a száját.
Lea lassan, óvatosan lecsúszott a fal mellett, és elhelyezkedett Marguarita mellett. Föléje
hajolt, a füléhez illesztette a száját és lehelethalkan belesuttogott.
– Rendbe jössz?
Marguarita nem jutott lélegzethez. Annyira sok helyen érzett fájdalmat, seb sebet ért a testén,
a bordái mintha lángoltak volna, szétsugározva a tüzet mindenfelé. Könnyek úsztak a
szemébe, elhomályosították a látását, vagy talán vér volt az. A szájában is vért ízlelt. Az ajka
megdagadt és fájdalmasan lüktetet. Válaszul egy kissé még jobban összehúzta magát és
remélte, hogy DS távol marad tőle.
Lea leheletfinoman a karjára helyezte a kezét, próbálta vigasztalni, de az ő arcán is könnyek
csorogtak. Könyörögve pillantott fel a bátyjára.
Esteban szemei azonban arra a fehér porra tapadtak az asztalon, amit DS gondosan csíkokba
rendezgetett az asztal szélén.
Esteban közelebb ólálkodott, ismét megnyalta a száját, a kezei izgalomtól és sóvárgástól
remegtek.
Lea undorodva zárta be a szemeit.
– Gyerünk már DS, nekem is szükségem van rá – könyörgött Esteban remegő hangon.
DS megpördült és káromkodott.
– Úgy viselkedsz, mint egy tüzelő szuka, akkor pedig éppen négykézláb állva is
könyöröghetsz nekem! Mutasd meg az erkölcsös, fennhéjázó húgodnak, milyen mocskos kis
szukakutya is vagy te.
– Ne, Esteban – könyörgött suttogva Lea –, lásd meg végre, mit művel veled.
Esteban még csak meg sem fordult. Kizárólag a fehér port látták a szemei. DS, hogy ingerelje,
fogta a kis ezüst szárat, és az orrába szippantott egy egész csíkot. Aztán hátravetette a fejét és
felvonított, mintha egy farkas ugatna a Holdra.
– A fenébe, de jó ez a szar!
Esteban előrébb botladozott, mire DS arckifejezése elragadtatottból azonnal átment színtiszta
megvetésbe. Megütötte Estebant és hátralökte.
– Takarodj el tőlem te nyüszítő kutya. Ha akarsz belőle, dolgoznod kell érte. Mássz át a
szobán négykézláb a kibaszott húgodhoz.
Halk zokogás tört fel Leából, amikor Esteban lassan térdre ereszkedett, és mászni kezdett DS
előtt, akinek az arca diadalmasra váltott, a szemei ragyogtak, az arca nevetésre torzult.
Kacagott és leköpte Estebant, akit az arcán talált el a nyál és lassan lefolyt az állán. Amikor
Esteban felemelte a kezét, hogy letörölje, belerúgott.
– Hagyd csak ott. Ez majd emlékeztet rá, ki a főnök. Ne avatkozz közbe újra.
Hátat fordított neki és egy újabb csík port szippantott fel.
Esteban ott guggolt a lábainál és kétségbeesetten nézett fel rá. Vinnyogó hang tört fel a
torkából, és megpróbált odacsúszni DS-hez.
– Vissza! Még nem kunyeráltál megfelelően. Ülj a sarkadra és pitizz szépen. Gyerünk
kiskutya. Pitizz szépen és csóváld a farkad, ahogy az egy jó háziállathoz illik.
Marguarita apró, alig észrevehet mozgásokat téve arrébb mocorgott. Amikor elesett,
gondoskodott róla, hogy közel essen az asztalhoz, ahol egy rejtett kis fiókban egy tőrt tartott.
Csigalassúságot erőltetett az ujjaira, ahogy felfelé kúsztak a fán, nem akarta magára felhívni
DS figyelmét. A férfi abban a pillanatban Esteban kínzására koncentrált, látszólag róla
megfeledkezve.
Minden egyes mozdulat kínzó fájdalmat okozott neki. Az egész teste tele volt sérülésekkel,
még az is elképesztő kínt okozott, hogy a karját felemelje, mintha apró darabokra törtek volna
a csontjai. Biztos volt benne, hogy csak zúzódások a legsúlyosabbak is, mégis fehér villámok
száguldottak át a testén minden egyes mozdulatra.
Lea szempillái megrezzentek. Összehúzta a szemöldökét, és a fejét csóválta Marguarita felé,
félt a következményektől, bár nem egészen értette, mit matat Marguarita keze olyan óvatosan
végigcsúszva az asztal lábán, mégis megmozdította ő is a testét, hogy eltakarja őt DS elől.
A szemei nagyra nyíltak volna, ha tudnak, amikor Marguarita ökle egy tőr markolatára
fonódva tűnt fel újra az asztallap alól. A pengéje körülbelül tíz centis volt, az éle fogazott, egy
sima bőrtokban volt elhelyezve.
Marguarita a zsebébe lökte a kést, olyan mélyre, amennyire csak tudta.
A pillantása találkozott Leáéval. Feltételezte, hogy ő is pontosan olyan borzalmasan néz ki,
mint a barátnője. Azt biztosra tudta, hogy az ő szeme is feldagadt, és hogy felhasadt az ajka.
Végighúzta a nyelvét az ajkain és összerezzent.
Szándékosan provokálta DS-t. Gyanús lenne, ha minden küzdelem nélkül feladná Zacariast.
Hitelesnek kellett mutatkoznia, amikor azt játssza el, hogy mennyire fél. Úgy gondolta, ha
Lea képes volt túlélni a verést, akkor ő is. Csak DS kissé lelkesebb volt, mint amire számított.
Hirtelen mocorgást érzett meg az elméjében, majd mintha puszta jég árasztotta volna el a
testét. Beleremegett, de sietve elébe ment a kapcsolatnak, hogy megpróbálja levenni
Zacariasról a fenntartásához szükséges energiaveszteség terhét.
„Mit művelsz?” – A hangja teljesen higgadt volt, talán túlságosan is nyugodt. Érezte az élét,
bár hallani nem hallotta. – „Dios! (Istenem!)”
Marguarita nem számított rá, hogy ilyen gyorsan megpróbál kapcsolódni hozzá. Képtelen volt
előle elrejteni a sebei fájdalmát. Valószínűleg minden egyes sérülést Zacarias is érez. Látva
rajta keresztül, érezve mindent, amit ő érzett, a férfinak borzalmasan nehéz lehetett
tehetetlenül feküdni a föld alatt, amikor ő veszélyben volt. Ez volt a lehető legborzalmasabb
helyzet egy olyan uralomhoz szokott, védelmező férfinak, mint ő.
Csapdába esett. Az ellenségeik kiválasztották a legtökéletesebb időpontot arra, hogy
lecsapjanak, amikor a teste ólomból volt, és képtelen volt bármit is tenni, még annyit is, hogy
kapcsolatban maradjon Marguaritával, miközben DS és Esteban azt tett a lánnyal, amit akart.
„Arra gondoltam, hogy feltartom őket, ameddig csak lehetséges, hogy a nap jobban
elmozduljon a delelőről, és úgy több energiád lehetne ellenük.”
Ez egy logikus terv volt, a legjobb, amit csak ki tudott találni. Feltartani és újra feltartani.
Felhasználni ehhez mindent, amit csak ki tud találni. Egymás ellen fordítani őket. Bármit.
„Megmondtam, hogy megtiltom. Nem akarom, hogy a tűzvonalba tedd magad. Vezesd ide
őket azonnal.”
Marguarita felsóhajtott.
„Tudod, hogy nem tudom megtenni,” – mondta olyan finoman, ahogy csak lehetséges volt.
Zacarias nem válaszolt. A lány érezte parázsló haragját mélyen eltemetve benne, ami azzal
fenyegetett, hogy kitör, de a férfi nem szánt rá energiát, hogy vitatkozzon vele. Mivel
szorosan beékelte magát az elméjébe, nyilvánvalóan érezte eltökéltségét. Értenie meg nem
kellett.
Marguarita újra felsóhajtott, és próbálta nem hagyni, hogy a helytelenítése megsebezze. Az az
ő döntése, nem pedig a Zacariasé, egyébként pedig Zacarias sem lenne hajlandó a legkisebb
kockázatnak sem kitenni őt, amíg bármilyen más alternatíva is adott.
„Az más. Jogom és kötelességem megvédeni téged.”
Szinte látta maga előtt, ahogy feléje kap hófehér fogaival, mint egy éhes farkas, türelmetlenül,
amiért megint ellenszegült neki. Érveknek nem volt helye vele szemben.
A maga szemszögéből egészen biztosan igaza volt, de ő mégsem tudott, egyszerűen nem volt
képes engedni neki. Idegesítette az a néma bosszúígéret, amit áradni érzett belőle, a teljes
vasakarata, ami biztosította felőle, hogy nem fogja tudni elkerülni, de a helyzet az volt, hogy
ezzel szemben a saját eltökéltsége és igazságérzete sorakozott fel, és annak viszont szent
meggyőződése volt, hogy ő cselekszik helyesen.
„Zacarias, el tudtad elsötétíteni az eget, és még napnyugta előtt a felszínre jönni, hogy
megmenthesd Riccot. Igaz, az már egy későbbi időpont volt, de mégsem kellett volna képesnek
lenned rá. És ugyanezt tapasztaltam akkor reggel is…” – Gyűlölte felhozni azt a reggelt.
Zacarias választott magának egy tiszteletreméltó halált és ő megakadályozta benne. Akkor
nagyon dühös volt rá. – „Még olyan rövid idő alatt is bele kellett volna halnod, el kellett
volna égetnie a Napnak. Azt hiszem, jobban ellenállsz neki, mint ahogyan azt gondolnád.
Megpróbálom feltartóztatni őket, ameddig csak lehet, de ha a tervem nem működik tovább,
már akkor is sokkal erősebb leszel.”
„Megtiltottam neked, hogy veszélybe sodord magad.”
A lány felsóhajtott. Akár egy kőfalon próbálna átjutni.
„Állapodjunk meg abban, hogy nem értünk egyet.”
„Vállalnod kell minden következményét a döntésednek.”
Remegett, a szeme könnybe lábadt, és meggondolatlanul beleharapott feldagadt alsóajkába.
„Csak még jobban megnehezíted a dolgom.”
Szüksége volt rá, hogy a férfi visszavonuljon, és ő teljesen Estebanra és DS-re
koncentrálhasson. Ehhez mindenbátorságára szüksége lett volna, és Zacariasnál gyorsabban
senki nem volt képes elszívni a bátorságát. Azonnal megérezte a megállapításával
kapcsolatban a férfi tejes, ösztönös elutasítását.
Ekkor Lea ragadta meg csuklóját, megzavarva őt.
Tekintete Estebanra ugrott, aki a térdein topogott, kezeit a klasszikus pitiző kutya pózba
görbítve.
– Ki a nyelvet hű Fidóm – nevetett DS. Harmadszor is visszament az asztalhoz és felszívta a
maradék por legnagyobb részét.
Esteban kétségbeesetten felkiáltott, és előre vetette magát, az arca koppant az asztalon. Leából
felszakadt egy halk, sírós nyögés. A tenyerébe temette az arcát, képtelen volt tovább nézni,
mennyire megalázza magát a bátyja a kábítószerért.
Marguarita előhúzta a másik zsebéből a jegyzettömböt, és gondosan üzenetet írt Leának. Ez
nem kerülhet Esteban, vagy DS kezeibe.
A bejárat közelében, a lépcsők tövében van egy vészjelző gomb az apám képe alatt. Ha meg tudod ütni, már
csak ki kell nyitnod az ajtót, a férfiak mindannyian iderohannak. De nem tudnak bejönni a házba, csak ha
az ajtó nyitva van. – Vetett egy gyors pillantást DS-re, aki őrült módjára kacagott Estebanon.
Folytatta az írást olyan gyorsan, ahogyan csak tudta, közben pedig a testével takarta el a
papírlapot. Nem ütheted meg a gombot, amíg az ajtó nincs nyitva. Az nagyon veszélyes lenne rájuk nézve.
Odacsúsztatta a lapot a padlón Leának, hogy el tudja olvasni. A nő merőn nézte az ujjai között
az írást. Mire a végére ért, a szemei nagyobbra nyíltak, és bólintott. Még mielőtt Marguarita
visszahúzhatta volna a lapot, elhúzta az ujjai közül, összemorzsolta az öklében, és a szájába
vette.
Marguarita rámosolygott. Abban a pillanatban örökre megpecsételődött közöttük a barátság és
a bajtársiasság. Számíthat Leára. Együtt vannak ebben. Életre, halálra.
DS mániákus nevetését mintha hirtelen elvágták volna. Marguarita minden izmában érezte,
hogy pillantása rajtuk állapodott meg.
– Mit fetrengtek ott a padlón? Emeljétek fel a seggeteket! Ha azt akarod, hogy ez a kurva még
öt perc múlva is éljen, elmondod nekem, hogy hol a rejtekhely.
Nagy léptekkel átszelte a szobát, talpra rángatta Leát, és beletolta a pisztolyát a bal szemébe.
Marguarita, a valós állapotánál sokkal súlyosabbat mutatva, nehézkesen talpra húzta magát a
fal mellett. Zihált és a bordáit szorongatta. Körülnézett segítség után kutatva, majd
megroskadt, amikor meglátta a Lea szemére irányuló pisztolycsövet.
Állával a konyha felé intett, a pillantását elcsúsztatta a férfié mellett, mintha rettegne tőle. DS
odalépett mellé, megragadta a karját, és egészen odarántotta magához.
Drog szaga szivárgott a pórusaiból, ami kis híján megfojtotta a lányt. Olyan távolra húzódott
tőle, amennyire csak tudott, és hogy az arcát védje, szabad kezét kettejük közé emelte.
Még szorosabban megragadta, az ujjai belevájtak a karjába, szándékosan eltúlzott
durvasággal, azt akarva, hogy véraláfutásokat okozzon neki, hogy a lány érezze az erejét. Az
emlék, hogy Zacarias milyen finoman érintette meg, elárasztotta Marguarita elméjét, olyan
melegséget hozva magával, amit ő hálásan megölelhetett.
Zacarias sokszorosan erősebb volt, mint ez az ember, de amint megtudta, hogy az emberek
mennyi mindenben különböznek a Kárpátiaktól, az iránta való figyelmessége mindig a
legfölül volt az elméjében.
Még amikor szex közben egy kissé durvább volt is, jeleket hagyott a testén, aztán rászánta
arra is az időt, hogy alaposan meggyógyítsa a legcsekélyebb fájdalmát is, miután kitanulta,
mire hogyan reagál.
DS viszont olyan ember volt, aki szeretett másokat megalázni, fájdalmat okozni. Pontosan az
a szörnyeteg volt, akiként Zacarias magára gondolt. Zacarias soha nem hosszabbítaná meg
senki szenvedését csak azért, hogy nézhesse. Ő maga volt az igazságszolgáltatás. Pusztította a
gonoszságot, de nem élvezte a munkáját. Egyszerűen tette, amihez a legjobban értett.
– Esteban, te is szedd fel a segged a padlóról.
Marguarita most először engedte meg magának, hogy Lea testvérére nézzen.
DS lesodorta a maradék port az asztalról. Esteban buzgón igyekezett felnyalni az utolsó
szemet is. Amikor felnézett, az arca tiszta fehér maszat volt. Marguarita szíve összeszorult
Lea halk fájdalomkiáltására.
DS meghallotta, hatalmasat nevetett, nagyon jól érezte magát.
– Ó igen Lea, nézz csak rá. A te nagytestvéredre. Ez minden, ami számít neki. Nem te.
Követed őt mindenfelé a világ körül. Tudod, mit csinál? Fegyvereket csempész nekem. Nőket
ad el. Gyerekeket. Bármit megtesz, amit kérek. A lelkét is eladná drogért. És ez itt… – a
karjánál fogva erősen megrázta Marguaritát – az ördögöt szolgálja. Jobb ítélőképességre lenne
szükséged.
„Hallgasd a hangját. Nagyon dühös rá. Nyilvánvaló, hogy az emberi társaság tagja, akik
hisznek a vámpírokban, és célba vette a családomat, hogy megöljön bennünket, de sokkal több
van emögött.”
Marguarita szíve megugrott. Nem is tudott róla, hogy Zacarias még mindig az elméjében volt,
annyira néma és mozdulatlan maradt, de ott kellett lennie, hiszen megfigyelte a jelenetet.
Amíg veszélyben van, attól függetlenül, hogy ő tartja-e kettejük között a hidat, nem fogja újra
magára hagyni. Ő egyszerűen ilyen fajta férfi volt. Marguarita gondolatai gyorsan pörögni
kezdtek, hogy feldolgozza, amit mondott neki.
Lea reménytelenül bajban volt, talán nagyobban, mint Marguarita. DS fanatikus volt a
vámpírokkal kapcsolatban, de ez nem pusztán Zacariasról szólt, DS okkal kereste meg
Estebant, és haragból irányította őt. Ez Leáról szólt.
„Bizonyára közeledni próbált hozzá, mielőtt ez az egész elkezdődött. De Leának van egy
természetes képessége, ami felismeri a gonoszt. Ő valószínűleg nem is tud róla, de
határozottan ellenállna mindenféle közeledésnek, mert a tudatalattija megvédené. DS
vonzódik a fényéhez, az ártatlanságához, arra vágyik, hogy megsemmisítse, tönkretegye azt.
Akarja őt. Ezt felhasználhatod. Őt megsebzi ugyan, de nem ölné meg.”
Marguarita megdöbbent.
„Nem fogom veszélybe sodorni őt.”
Egy pillanatra meleg siklott át eljegesedett elméjén.
„Ostoba nő. Azt akarod, hogy kinyissa az ajtót, és beengedje Cesarot és az embereit. Ezért
mondtam, hogy nem fogja őt megölni. Ennek megnyugtatnia kellett volna, nem pedig
bűntudatot keltenie benned. Te tényleg egy logikátlan holdkóros vagy.”
Tudta, hogy a figyelmét próbálja elterelni a félelemről. A rettegés bárkit megbéníthat, és őt
éppen a karjánál fogva rángatta DS a konyha irányába, a szíve szinte dübörgött. Nem tudta
nem érezni a félelem rezes ízét a szájában.
Ennek a tervnek működnie kell. Zacarias annyit elért, hogy egy kicsivel jobban érezze magát.
Legalább nem kelt ki ellene, hogy mindent rosszul csinál.
Sokszor megbotlott, hiszen minden botlás egy újabb nyert másodperc volt Zacarias számára.
Vonakodva, reszkető kézzel mutatott a pincébe vezető ajtóra.
Mihelyt DS elengedte a karját, abban a pillanatban elővette a jegyzettömbjét és írni kezdett.
Meg fog ölni engem ezért az árulásért.
DS lekapta Esteban vállairól a hátizsákot.
– Halott lesz, ha karót verek a szívébe, levágom a fejét és megtöltöm a száját fokhagymával.
– Nem hiheted azt komolyan, hogy Zacarias De La Cruz a föld alatt alszik – csattant fel Lea.
– Őrült vagy, ha ilyesmit feltételezel. – Marguarita megérintette a csuklóját, sürgetőn
megrázta a fejét, de Lea folytatta, a hangja megtelt megvetéssel.
– Ő éppen olyan hús-vér ember, mint mi, magam láttam. Túl elegáns ahhoz, hogy a koszban
aludjon. Agyarai sincsenek, egy asztalnál ültem vele, teát ittam és süteményt majszoltam.
DS azonnal reagált, megpördült, és a nehéz hátizsákkal lendületből belevágott Lea gyomrába,
megkettőzve a súlyát saját erejével.
Lea hátratántorodott, beverte a fejét a falba, majd lassan lecsúszott a padlóra.
DS belerúgott a csípőjébe, majd megrántotta Marguarita hosszú haját, és annál fogva
vonszolta a pince ajtajához.
– Te mész elől kurva, hátha ez csak egy csapda.
„Meghalt? Meg tudod mondani?” – kiáltott oda szinte őrjöngve Zacariasnak, miközben
kinyitotta a pince ajtaját. Határozottabban kellett volna próbálnia megállítani Leát abban,
hogy kigúnyolja DS-t. Leának úgy tűnt, eszébe sem jutott, hogy mindennek ő az akaratlan
kiváltója.
„Fordítsd felé a fejed.”
Érezte, hogyan moccan meg benne Zacarias, és a látása egy pillanatra furcsa lett.
Visszatartotta a lélegzetét, de a következő pillanatban DS megpördítette, és előre tolta,
majdnem lelökve őt a pince lépcsőin.
Megfogta a falat és felkapcsolta a villanyt. A lépcsők keskenyek és meredekek voltak.
Egyszerre csak egy személy mehetett le rajtuk.
„Él. Láttam mozdulni a mellkasát.”
A megkönnyebbülés szinte végigsöpört a lányon. Kieresztette a visszatartott lélegzetet és
elkezdett lefelé ereszkedni a pince mélyére. Óvatosan vett minden egyes fokot, és próbált
legalább tíz másodpercet várni minden egyes lépés között, olyan pontosan tudva a Nap állását,
mint addig soha életében.
Még mindig túlságosan sok idő volt hátra, mielőtt ereszkedni kezdett volna, és szabadon
eresztette volna Zacariast.
– Esteban, hozd le ide a húgod. Ha nem hajlandó járni, vonszold le a lábainál fogva.
Esteban nevetett.
– Rohadt egy szemétláda vagy te, Dan.
– Soha többé ne merészelj így nevezni! – csattant fel DS.
A férfi dühében Marguarita lapockái közé csapott, előrelökve ezzel őt. Nagyot esett odalenn a
földön, kiszorult belőle a levegő is.
DS átlépett rajta és elégedetten nézett szét. A padló földes volt. Maga a hely hűvös és sötét,
egy vámpír számára tökéletes környezet.
Ránézett az órájára, mielőtt talpra rántotta volna Marguaritát.
– Menj oda a falhoz, távol a lépcsőktől.
Olyan gyorsan igyekezett kifelé a kezei hatótávolságából, ahogy csak tudott, és összerezzent
Lea sikolyától. Büszke volt a barátnőjére, amiért az nem könyörgött Estebannak. Teljesen
nyilvánvaló volt, hogy már elveszett a számukra, DS lerántotta magához a mélybe és szorosan
tartotta, a drog befolyása alá került.
Amikor Lea lerogyott mellé, megkeresték egymás kezét ruháik takarásában a bajtársiasság
kicsiny gesztusaként.
– Mi lesz, ha nem találnak semmit? – suttogta Lea rettegve.
Marguarita önkéntelenül vállat vont. Ő is rettegés ízét érezte a szájában. Neki mindent meg
kell tennie, hogy megmenthesse Zacariast. Soha nem mondana le róla.
Nem árulta el egy vámpírnak sem, nem fogja egy olyan mocskos teremtménynek sem, mint
DS.
Mindkét férfi elkezdte a földet lapátolni, olyan gyorsan, ahogyan csak tudták. A talaj teteje
meglehetősen laza volt, eleinte könnyedén ment a munka, de ahogy egyre mélyebbre jutottak,
annál kötöttebbé vált, a fölső réteg súlya szinte cement keménységűre nyomta össze.
– Látod ezt Esteban? Az alvóhelyének itt kell lennie.
Izgatottság hatotta át DS hangját.
– Átkozottul nehéz – panaszolta Esteban.
– Csak áss folyamatosan.
Marguarita soha nem hallott olyasmiről, hogy ennyire kemény legyen a földjük, ezért úgy
gondolta, hogy valószínűleg Zacarias csinált valamit, hogy megváltoztassa a sűrűségét.
„Ne! Elővigyázatosságból szükséged van minden erődre, ha én elbukok” – dorgálta meg.
„Én egy vagyok a földdel, és az Anyatermészet megvédi az övéit legjobb tudása szerint.”
A rejtélyes válasz nem sokat segített aggodalmának eloszlatásában.
Legalább másfél órát sikerült csúsztatnia. Mindkét férfi ledobálta magáról a felsőruházatot,
még az inget is, izzadtak és káromkodtak. A földben egy körülbelül két méter mély lyuk
ásított feketén, mint valami fenyegető szörny.
DS letörölte az izzadságot az arcáról, és dühösen rámeredt Marguaritára, az arcát a harag torz
maszkja takarta.
– Hazudtál nekem.
Abban a pillanatban Esteban szó szerint magas fejhangon felsikoltott. A lyuk irányába
mutatott és hátrálni kezdett.
17.
Marguarita óriási, rémült, vádló szemekkel nézett fel Zacariasra. Nagyon sápadtnak tűnt,
sötét selyemhaja mindent beborított körülöttük.
„Mit csináltál?”
Zacarias elmozdította róla a súlyát. Nemsokára elkezdődik. Az átalakulás. A vére már
dolgozik rajta, hogy átalakítsa a lány szerveit, teljesen áthozza Marguaritát az ő világába.
Elégedettség vésődött a vonásaira.
– Soha többé nem fog rákényszeríteni a saját életpárom, hogy tehetetlenül feküdjek a föld
alatt, míg ő szándékosan veszélynek teszi ki magát. Most engedetlenkedtél nekem utoljára,
Marguarita.
Fehér fogai a lány felé csattantak, a szemfogai még mindig hosszabbak voltak kissé a
szokásosnál. Lángok pislákoltak a szemeiben, megmutatták a harag izzó, halálos vulkánját,
ami a gyomrában forrongott.
Órákig feküdt a föld alatt, megfosztva minden hatalmától, miközben ő az életét és a lelkét
tette kockára. És miért? Nem lehetett elég jó oka a lánynak erre a döntésre.
Örökre becstelenné vált. Ráadásul a lány tudta az igazságot is vele kapcsolatban. Látta a
legsötétebb titkát is, amit évszázadokon át sikeresen elrejtett, a sötét örökségét. A saját apja,
pillanatokkal az anyja halála után vámpírrá fordult. Vele is ez történt volna. Ha DS-nek
sikerült volna megölnie a lányt, Zacarias vámpírként emelkedett volna fel, és kiirtotta volna
az egész birtok lakosságát.
– A nap perzseljen fel, te nő! – sziszegte rá a káromkodást, a düh belecsapódott az ereibe, egy
vulkánkitörés erejével robbantva szét benne a jeget. Képtelen lett volna elviselni, ha
Marguarita megérinti. De nem maradhatott olyan távol, hogy ne lélegezze be az illatát. Az
asszonya. Az életpárja. Áruló.
Minden kockára tett gyerekes szeszélyből, hogy bebizonyítsa, hogy vele egyenlő erővel és
hatalommal bír. Kockáztatta őt. Kockáztatta mindkettejüket. Kockáztatta a testvéreit, a
családját.
Felpattant az ágyról és fel-alá kezdett járkálni a szobában, akár egy portyázó ragadozó,
halálosan nyugodt mozdulatokkal, mégis tombolva.
A feszültség a helyiségben egyre nőtt, de nem talált rá módot, hogy visszaszerezze a jeges
higgadtságot. Haragja utat égetett a jeges gleccseren át, és az érzelmek tűzvihara kitépte a
kezéből az irányítást.
Mindig is tisztában volt vele, hogy nem fog megérteni egy modern nőt. Beletörődött már,
hogy az életpárja soha nem fog eljönni hozzá, soha nem fogadná el őt úgy, ahogy van. Több,
mint kész volt méltó módon továbblépni a következő életbe.
Marguarita mindezt megváltoztatta, megsemmisítette minden tervét, és a lánynak fel kellett
volna ismernie tettei következményének roppant nagyságát. Nem volt joga kockára tenni a
lelkét egyszer sem. Soha sem. Sem ebben az évben, sem ezer év múlva.
Marguarita megvonaglott, a szemei hatalmasra nyíltak a sokktól, kezei a gyomrához kaptak.
Nyugtalanság fodrozódott végig Zacarias gerince mentén. A pillantása odaugrott rá. Teljes
figyelmével a lányra koncentrált.
Nyilvánvalóan fájdalmai voltak. Ezer esztendő alatt soha nem látta, hogyan változik át
Kárpátivá egy ember. Egyszerűen még csak a közelükben sem volt hétköznapokon sem,
nemhogy ilyen alkalmakkor.
A testvérei már túl voltak ezen, de soha nem vette a fáradságot, hogy megkérdezze tőlük, mi
is történik ilyenkor pontosan.
Három vércserére volt szükség, hogy a folyamat beinduljon, és pszichés képességekre, amivel
Marguarita nyilvánvalóan rendelkezett.
Az aggodalomtól görcsbe rándult a gyomra.
Bizonyára nincs semmi baj. A vére nagyon erős, de sötétség is mélyen fut benne.
Árnyak lopakodtak be a sötét szobába, az elméjébe, zavaró, kísértő lehetőség, hogy valamit
nem vett figyelembe.
Hibázott volna?
– Mi a baj? – követelt választ. Marguarita az oldalára gördült, felhúzta a lábait, magzati
pozícióba gömbölyödött, az arca eltorzult a fájdalomtól. Behunyta a szemeit, mintha még a
látványát sem lenne képes elviselni. Váratlanul éles fájdalom hasított Zacarias szívébe.
Félelmet ízlelt a szájában. – Mi a baj? Amikor felteszek neked egy kérdést, választ is akarok
kapni.
Képtelen volt várni, nem, amikor a lány vonaglott a fájdalomtól, könnyek folytak végig az
arcán, és a teste vadul kicsavarodott.
Életében most először rátört a pánik, ami borzalmas érzés volt. Ennek nem így kellene
történnie. A lány elméjéért kapott, éreznie kellett, amit ő érez, ugyanazon a bőrön kellett
osztozniuk, hogy pontosan tudja, mi történik vele.
Kinyúlt, de nekiütközött egy falnak. Visszautasította őt. Az életpárja. Az asszonya. Nem elég,
hogy engedetlenkedett, ami majdnem katasztrófához vezetett, most még a legbizalmasabb,
privát útvonalukat is visszautasítja.
Kizárta őt, és az ajtó erejéből kiindulva, legfeljebb faltörő kossal tudott volna átjutni rajta.
Tudta, hogy van egy természetes akadály az elméjében, de eddig mindig átengedte rajta.
Most, a vérével az ereiben a lány pajzsa erősebb volt, mint valaha.
Eddig is félt, hogy kárt tenne benne, ha megpróbálna áttörni azon az elmegáton, most viszont
már fogalma sem volt róla mi történne vele, ha megsemmisítené azt a pajzsot. Márpedig úgy
tűnt, az egyetlen mód rá, hogy átjusson rajta az, ha lerombolja.
– Engedj be.
Nem reagált, továbbra is kizárta őt, makacsul odaszorította a térdeit a mellkasához, közben
pedig az egész teste rázkódott, a haja az arca elé hullott. Nagy fájdalmai voltak, ez több volt,
mint nyilvánvaló.
Zacarias azonnal átszelte a szobát, és a lányé helyett a saját kezeit tette a hasára. Nem csak
egy módja volt rá, hogy információt szerezzen arról, amit tudni akart.
Marguarita vett egy mély, borzongó lélegzetet, mintha a fájdalom meghátrált volna, feléje
fordította a fejét, a sötét szemek dühösen villantak rá. Hajtincsei most nedvesen tapadtak az
arcára. Testét finoman fénylő veríték borította. Amikor rásimította a tenyerét a bőrére,
megborzongott, és megpróbálta elütni a karját.
„Menj el innen. Komolyan mondom. Nem akarlak itt látni.”
Marguarita nem akarta elhinni, hogy ezt tette vele. Minden és mindenki tudta, még a lovak is,
hogy micsoda egy szörnyeteg a férfi, mindenki, de leginkább ő. Sötét, törődésre képtelen,
valódi érzések nélküli, veszélyes ragadozó. Minden, amit Marguarita róla hitt, csak egy
fantázia volt. Összetörte a szívét, és már nem maradt semmi mása, csak a büszkesége.
Képtelen volt ránézni, nem akarta beengedni az elméjébe, soha többé nem fogja már örömmel
megosztani magát vele. El kell tőle vennie, ha akar tőle valamit. Az összetört szíve fájdalma
még annál is nagyobb volt, mint amit ő dobott rá.
Zacarias teljesen meg volt döbbenve. Nem számított teljes elutasításra, de Marguarita távol
tartotta ez elméjétől, és most azt hitte, távol tarthatja a testétől is.
Mielőtt bármit is mondhatott volna, megérezte az újabb hullám felerősödését, ami végigsöpört
a lány testén, minden izma kőkeményre ugrott össze, a lélegzet szinte kiszakadt a tüdejéből. A
szemei hatalmasra nyíltak, megteltek fájdalommal. Előbb még jobban összekuporodott, majd
a háta ívbe feszült, a teste rángatózott, majdnem lezuhant az ágyról.
Zacarias megfogta és egyhelyben tartotta, félt, hogy csak még jobban megsebzi magát. A
kezei végigsiklottak a bőrén, ami most szinte égett a láztól.
Minden egyes szerve mozgásban volt, eltorzult, változott, azzal fenyegetve, hogy
szétszaggatják a bensőjét. A bőre olyan forró volt, hogy szinte nem állták a kezei. Megpróbált
gyógyító melegséget küldeni a bőrén keresztül, de úgy tűnt, hogy ezzel csak még inkább ront
a helyzeten.
Marguarita teste szinte ülő pozícióba rándult fel, olyan kőkemény görcsben, mint a
hullamerevség, mielőtt ismét hátracsapódott volna a matracra.
A lélegzete néma tiltakozással szökött ki az ajkai közül, amikor ez a roham is meghátrált
végre.
A szemei hirtelen felpattantak, az arcára szegeződött a tekintete, mielőtt eldobta volna magát
tőle, hogy az ágy közéjük kerüljön. A földre zuhant, megpróbálta elvonszolni magát a
közeléből, a teste ragyogott az izzadságtól, a haja összekuszálódba áradt szét a nyakán és a
hátán.
Túlságosan gyenge volt, hasra esett.
Zacarias egy pillanat alatt mellette volt, a szíve úgy dübörgött, igazán olyan nagyon gyorsan,
mint egy olyasvalakié, aki aggódik. Ki kellett találnia mi romlott el, és hogy hogyan tudna
segíteni a bajon.
– Hagyd, hogy segítsek Marguarita. – A félelmei ellenére megpróbálta gyengédnek
megtartani a hangját. A kezét a bokájára fonta. Marguarita a másik lábával keményen
belerúgott, és térdre, tenyérre emelkedve ismét megpróbált elszökni. – Hagyd ezt abba. Nem
akarom kikényszeríteni az engedelmességedet.
Felrémlett benne, és megtöbbszörözte a félelmét, hogy talán elveszíti őt. Valami rettenetes
hiba történt, és neki helyre kell hoznia.
„Miért nem?” – Hanyatt fordult, az arca izzadságába tűhegynyi vörös cseppek vegyültek. A
szemei egyszerre voltak sebzettek és vádlók. – „Tévedtem veled kapcsolatban. Pontosan az
vagy, aminek első pillanattól kezdve vallottad magad, egy szörnyeteg. És az összekötő szavaid
közül egyetlenegy sem volt igaz. Hazudtál. Nem jelentenek semmit.” – Marguarita alig volt
képes lélegezni. Csapdába ejtette a fájdalom és a teljes lelki megsemmisülés. Szerette azokat a
szavakat, amiket Zacarias suttogott neki, amikor összekötötte magukat. Feleségül vette őt a
népe módján, a szeretet, a lélek és a szív szavaival. Olyanokat mondott, hogy mindig
gondoskodni fog róla. Ellopta a szívét egy olyan férfi pillantásával, aki reménytelenül sóvárog
törődésre, és azok a lágy, csodálatos szavak valamiképpen valóban összekötötték őket. – Szó
sincs gondoskodásról. és természetesen ápolásról sem. Fogd az üres szavaidat és tartsd meg
magadnak. Én nem akarom őket.”
Zacarias lélegzete elakadt, rózsaszín könnyeinek látványa a vádjával együtt szinte
szétmarcangolták. Most semmi más nem számított, csak a lány fizikai állapota. Módot kellett
találnia rá, hogy segíthessen neki. Arra koncentrált, hogy utat találjon hozzá az elméjében
lévő akadályon keresztül.
– Marguarita – mélyítette el a hangját egy egész oktávval, hogy halk, bársonyos, hipnotikus
legyen –, lehet, hogy bajban vagy sívamet. Be kell engedned, hogy lássam, mi történik.
„Csak menj el és hagyj magamra ezzel. Megoldom egyedül is. Nem akarom, hogy valami
közöd is…”
Hirtelen elhallgatott. A szemei hatalmasra nyíltak, a szája néma sikolyra nyílt. Rémület áradt
szét az arcán. A gyomra mintha önálló életre kelt volna, fodrozódott, hullámzott, az izmok a
karjaiban és a lábaiban kötegekbe álltak össze.
Zacarias ismét érte nyúlt, a kényszer benne erre már-már az őrülettel határos volt. Mi romlott
el? Mi lehet a baj? A lány egyértelműen haldoklott. Képtelen volt irányítani a testét, a
szervezete küzdött, hogy kitisztíthassa magából a méreganyagokat, igyekezett átformálni a
szerveit emberből Kárpátivá.
Biztos volt benne, hogyha a lány megosztaná vele az elméjét, átvehetné a fájdalmát, de még a
gyötrelemhullámok csúcspontján sem ingott meg egyetlen pillanatra sem a pajzsa. Más módot
kellett találnia, ha nem akart benne kárt tenni.
Várt, míg a fájdalom eszelős kínná erősödött. Mélyeket lélegzett, míg tartott, próbált
mindkettejük helyett lélegezni. Megfigyelte, hogy minden egyes roham egyre hosszabbá és
erőteljesebbé vált. Kivárta, amíg a lány szemeiben is meglátta ennek felismerését, csak akkor
próbálkozott újra.
– Marguarita. Nem folytathatod ezt így tovább. Egyre rosszabb lesz. Engedj be. El tudom
venni a fájdalmat.
A valódi temperamentuma izzott fel a lány szemeiben.
„Nem akarom a segítségedet. Inkább szenvedek. Soha nem akarom elfelejteni ezt, nem akarok
megfeledkezni a leckédről.”
Zacariasnak most arra volt szüksége, hogy a lány folyamatosan beszéljen. A telepatikus
kommunikáció egyenesen Marguarita elméjéből ment az övébe. Megtalálta a fonalát, szinte
észrevehetetlenül finoman érintette meg, hogy hozzászője a sajátját.
– Ez nem lecke volt Marguarita. Tudtad, hogy át foglak hozni a világomba. Ez volt a
következmény. Mindkettőnk védelmében. Hogy megvédjem a testvéreimet attól, hogy
vadászniuk kelljen rám. Hogy megvédjem a családomat egy semmihez sem fogható szörnytől.
„Meg tudom csinálni magam is. Azt mondod, hogy nem büntetés, de annak szántad.”
Zacarias két kézzel túrt bele a hajába.
– Tudtad, hogy át foglak hozni a világomba és beleegyeztél – ismételte meg nagyon halkan,
majdhogynem a lélegzetét is visszafojtva, miközben nagyon finom mozdulatokkal egyre
többet tekert magából aköré a vékonyka kis fonal köré, amin keresztül a lány beszélt hozzá,
hogy hozzáférhessen végre az elméjéhez.
„Azt hittem, hogy szeretettel, és odafigyeléssel vezetsz át majd, nem ilyen hidegen és
szenvtelenül. Nem ilyen fájdalommal.” – Ismét felzihált, a kezei a gyomrára ugrottak. – „Nem
akarom, hogy itt legyél. Menj el.”
Ismét küzdeni kezdett, hasra fordult, hogy négykézlábra emelkedhessen. A hányás szinte
kirobbant belőle, a méreganyagok kiürültek a szervezetéből. A teste újra rázkódni kezdett, az
izmai irányíthatatlanul ugrottak össze, amitől nekicsapódott a falnak, újra átfordult, és ismét
felhúzta a lábait a hasához.
Elborzadva, hogy mennyire képtelen irányítani a saját testét, a kezeibe temette az arcát,
amikor meglátta a tócsát maga előtt.
„Menj el, kérlek.”
Zacarias állhatatos kitartásának köszönhetően, a befolyása afölött a cérnavékony összekötő
szál fölött egyre erősebb lett minden kapcsolatfelvétellel. Már csak idő kérdése volt, mikor
juthat be akár a beleegyezése nélkül is az elméjébe, és ragadhatja magához az irányítást.
– Elfelejtetted mi történne, ha téged megölnének Marguarita? – tette fel a kérdést ugyanazon a
halk hangon. – Ismered az örökségem. Felfedtél egy titkot, amiről csak nagyon keveseknek
van tudomása, a legsötétebb titkomat, és mégis folytattad az engedetlenséget.
Nem tudta megakadályozni, hogy az árulása által ütött seb fel ne sajduljon benne. Hatalmas
erőfeszítéseket tett, hogy ne érezzen, hogy ismét teljesen uralni tudja magát, de a gát már
átszakadt, képtelen volt leállítani az érzelmek özönlését.
Nem érdekelte a világ többi része. Még mindig mindenki más teljesen elkülönült tőle,
elveszett a számára, nem érzett semmit az irányukban. De Marguarita más volt. Élénk,
kiteljesedett színekben látta. Érezte őt, és a saját érzelmei is keresztülfolytak rajta, minden,
amit a hosszú évszázadok alatt elvesztett, jó és rossz is.
A lány a világává vált, hitt benne. És miatta hitt önmagában is, és életében először jutott
eszébe, hogy talán élhetne egy egészen más életet. Századokat töltött el azzal, hogy csak a
becsületnek élt, és mégis, a lány egyetlen döntéssel megsemmisíthetett volna mindent,
megsemmisíthette volna őt, mindazt, amit valaha tett, ami valaha ő volt.
Nem akként a férfiként emlékezett az apjára, aki az életét formálta, aki felnevelte. Csak
élőhalottként emlékezett rá, rothadó, lélektelen vámpírként, aki megölte volna a saját fiait.
Marguarita előidézhette volna ugyanezt az emléket az öccseiben vele kapcsolatban is, ha
vadászniuk kellett volna rá. Több volt, mint lehetséges, hogy meg is ölte volna a saját
testvéreit.
Egyetlen kétségbeesett hang tört ki a torka mélyéről. Egyik kezével végigsimított az arcán,
mintha azzal eltávolíthatná a tudatából Marguarita árulását.
„Hagyj magamra.”
Fáradtság volt a hangjában. Egyre gyengült, a Kárpáti és az emberi faj küzdelme benne
kivette belőle a vámot. De még az emlékeztetője hatására sem tűnt úgy, hogy felfogja,
micsoda rettenetes árulást követett el.
Nem engedheti meg magának, hogy most önmagára gondoljon. Marguarita bajban volt, és ő
enyhíteni szeretett volna, nem nem is, muszáj volt enyhítenie az átváltozással járó kínjait. Ez a
borzalmas, horrorisztikus jelenet nem folytatódhat.
– Tudod, hogy nem tudlak – felelt neki csendesen. Minden alkalommal, amikor résnyire
kinyitotta az elméjét, hogy szóljon hozzá, egyre erősebben adta a kezébe a szálat, ami
lehetővé tehette, hogy átvehesse fölötte az irányítást anélkül, hogy kárt tenne benne.
„Túl fáradt vagyok ahhoz, hogy vitatkozzak. Csinálj, amit akarsz. Nyilvánvaló, hogy az
semmit sem számít neked, hogy én mit akarok.”
A fáradtság a hangjában megriasztotta. Ha bizonyos volt vele kapcsolatban valamiben, az az
volt, hogy a lány egy harcos. Abban a pillanatban mégis úgy érezte, hogy feladta, az életét, őt,
mindazt, ami fontos volt neki. Hajlandó volt elengedni mindent.
Annyira rá koncentrált, hogy már azelőtt érzékelte az újabb hullámot, mielőtt az megszületett
volna. Minden eddiginél hatalmasabb volt.
Láthatatlan kezek emelték a magasba a lányt, dobálták, akár egy rongybabát. Hanyatt zuhant
le, a torkához kapta a kezét.
Zacariasnak le kellett fognia a testét, és oldalra fordítani, nehogy megfulladjon. Nem próbált
tárgyalni vele többé, nem próbálta rábeszélni semmire. Majdnem ugyanakkora szüksége volt
rá, hogy ez az egész abbamaradjon, mint Marguaritának.
Intett a kezével, eltávolította a hányás minden nyomát a lány testéről éppúgy, mint a padlóról,
egy szellő kisöpört minden nehéz szagot a szobából. Gyertyák lángja lobban, lassan lágy
levendulaillat töltötte meg az egész házat.
Bár még nem készült el egészen, kétségbeesésében követni kezdte a már elkészült fonalat és
benyomult az elméjébe.
Odabenn teljes káoszt talált. A félelem volt legfelül. És a fájdalom. Az árulás érzése a lányban
pontosan olyan erős volt, mint benne.
Az engedetlensége okának semmi köze sem volt ez egyenlőségének, függetlenségének
bizonygatásához. Részben a születésekor már belevésődött családi eskünek, részben az
életpári köteléknek, harmadrészt pedig a saját személyiségének köszönhetően Marguarita
egyszerűen képtelen volt rá, hogy a legkisebb esélyt is adja annak, hogy veszélybe kerüljön az
ő élete.
Az iránta érzett szeretet miatt volt engedetlen.
Zacarias hangosan felsóhajtott, és megpróbálta felmérni annak iszonyatos nagyságát, hogy ez
pontosan mit is jelent. Még mindig nem értette igazán ezt az érzelmet. Úgy érezte, olyan
régen – túlságosan is régen – eltávolodott már ettől az érzelemtől, hogy már felismerni is
képtelen, hogy mi az.
Marguarita tudta, hogyan kell szeretni. A gondjaira bízta magát, átadta magát neki, megbízott
benne, hogy a legjobbat akarja a számára. Beburkolta a szeretetével. Elárasztotta vele.
Felemelte. Amint a melege ismét ömleni kezdett az elméjébe, jeges testébe, megtalálta az
árnyékokat, és kiűzte azokat, elsimította a szakadásokat, kitöltötte a hézagokat, helyreállította
a kapcsolatokat. Érezte őt magában, ott, ahová tartozott, a szeretete mindkettejüket
megerősítette. Lényegében ő maga volt a szeretet.
Rossz döntést hozott ugyan, amikor úgy határozott, hogy nem engedelmeskedik neki, de nem
értette meg a lehetséges utóhatások roppant nagyságát. Elmondhatta volna ugyan neki, de a
tudása akkor sem lehetett volna akkora, mint az övé. Ő tudta, hogy a gonosz jár a világban,
tudta mit művel, és hogy mire képes, hiszen évszázadok óta harcolt ellene.
A lány szerető környezetben nevelkedett, ahol a vámpírok megmaradtak a legendák
homályában.
Igen, szembenézett eggyel, és volt bátorsága hozzá, hogy szembeszegüljön vele, de sohasem
kellett szembesülnie azzal, hogy milyen iszonyatosan nagy rombolást tudnak véghezvinni
minden szinten.
Zacariasnak nem volt rá ideje, hogy minden oldalról megvizsgálja azokat a
kinyilatkoztatásokat a lány elméjében. A szörnyű kárt kellett megállítania a testében. Elzárta
az összes gondolatát, a Marguaritára adott reakcióit, mindazt, amit az életpárja visszaadott
neki azzal, hogy újra ott volt benne. Mindez most nem számított. Le akarta állítani az
elképesztő fájdalmat.
Ledobta magáról a testét, tiszta szellemként lépett be az övébe, a finom fonalat használta,
hogy megtalálja az utat.
Ahogyan az elméjében, a testében is káosz uralkodott. Világosan látta mi történik, az egész
szervezete megújult, változott, hogy teljesen Kárpátivá válhasson. Tudnia kellett volna, hogy
ez egy halál közeli élmény lehet, hiszen tulajdonképpen meghalt, mint ember, hogy
újjászülethessen Kárpátiként.
Ráadásul a lány harcolt is a folyamat ellen. Ez szintén váratlan dolog volt. Ő nem jött el,
amikor Marguaritának arra lett volna szüksége, hogy megvigasztalja. Csak tovább fokozta a
gyötrelmét, ahelyett, hogy egyszerűen a karjaiba vette volna, és magához öleli. Elutasította
bátortalan érintéskísérleteit éppen olyan hajthatatlanul, mint ahogyan most kapaszkodik belé.
Marguarita szándékosan zárta el a hozzáférést az elméjéhez előle, tudván, hogy ő is szenvedni
fog vele együtt, holott még azt sem engedte, hogy segítsen neki megkönnyítse az átalakulását.
Már nem akart vele lenni, nem akarta az általa nyújtani tudott kényelmet.
Ő pedig bolondnak gondolta a lányt, amikor az másnak is látta őt, mint veszélyes
ragadozónak, aki túl régóta időzik már az árnyak között, akinek a lelke a milliónyi apró
lyuktól egészen megfeketedett, aminek a megjavítása már lehetetlen.
És mégis, most ő maga is látta felvillanni a férfit a sötét árnyékok mögött, valahol az élet
peremébe kapaszkodva utolsó erejével.
Elveszett. Nagyon eltévedt. Nem tudott semmi mást, csak vadászni és gyilkolni. Marguarita
mégis neki adta magát szabad akaratából, megbízott benne, hogy tisztelni fogja az esküje
szent szertartási szövegét.
Zacarias összegyűjtötte az összes létező energiáját, belesűrítette azt gyógyító fényébe. A
szervek átalakulását fel lehetett ugyan gyorsítani, de csak egy módja volt annak, hogy a
fájdalom elmúljon, ha a lány egészen olyanná válik, mint ő.
Osztozott vele a kínon. Vele együtt élte át. Marguarita ellenállt. Tudta, hogy ott van benne, de
túlságosan gyenge volt, ő pedig erős, és a lány vére válaszolt a hívására.
– Pihenj annyit, amennyit csak lehetséges a hullámok között – mondta lágyan, ahogy az újabb
roham elcsendesedett. A világért el nem eresztette volna azt a fonalat, az egyetlen
összeköttetését vele.
A lány felsóhajtott, és elfordította tőle a fejét, ahogy a karjaiba emelte a padlóról. A szobának
tiszta kamilla és levendula illata volt, az sodródott mindenfelé körülöttük. Az ágyneműnek is
ilyen illata volt, mintha a növényekből szőtték volna az anyagát.
Pontosan az ágy közepére helyezte, és ő is lefeküdt mellé, karjai csapdaként záródtak köré,
hogy a horgonya lehessen, ha kell.
– Tudom, hogy nem akarod, hogy átsegítselek ezen Marguarita – suttogta neki, miközben
kisimította az arcából nyirkos haját. a szempillái, akár két vastag holdsarló, úgy pihentek
szinte átlátszóvá sápadt arcán. Megállíthatatlanul, folyamatosan remegett. Még a fogai is
kocogtak. – De muszáj. Tudom, hogy ezt most ebben a pillanatban nem fogod megérteni, de
nincs más választásom.
A kijelentés hamarabb szaladt ki a száján, mint ahogy végiggondolhatta volna. Ez lehetséges
lenne? Talán Marguaritának sem volt más választása. Talán ugyanezt a mély, erős kötődést
érezte benne a lány, amit ő maga képtelen volt elérni, és ami sokkal mélyebbé tehette a
kötésüket, mint amilyen mélynek ő valaha is gondolta.
Hiszen Marguarita benne volt. Azt hitte, hogy az elméjében, de a lány a lelkén kopogtatott be.
Olyan dolgokat látott benne, amiket ő sosem. És azoknak a vonásoknak, amikre a lány
támaszkodott, valóban ott kellett lenniük, másképp semmi sem válthatott volna ki belőle ilyen
heves érzelmeket.
A lány feléje fordította a fejét. A szempillái megrebbentek, és egyenesen a szemébe nézett. A
tekintete mintha egy ökölcsapás lett volna a gyomrába. Már látta a szemeiben a bekövetkező
változást, a színük mélyebb, gazdagabb lett.
Ám mielőtt még megszólalhatott volna az elméjében, azok a csodaszép szemek ismét nagyra
nyíltak.
Érezte hogyan falja fel a következő hullám, ami megint gyorsabb és keményebb volt az
előzőnél, a sokk megrázta az ő testét is, pedig évszázadok óta nem érzett már valódi
fájdalmat. Mintha ezer tőr járta volna át, kaszabolták, szabdalták, egyszerre izzott fel benne a
kín mindenhol. A testét összetörtnek, görcsösnek érezte, az izmaira mintha hatalmas
csomókat kötöttek volna. A lélegzet kiszorult a testéből, pedig a legnagyobb ütés még ezután
jött, akár egy szökőár, mint egy faltörő kos, úgy csapódott belé.
A koponyája hirtelen túl kicsi lett az agya számára, mintha repeszek vágódtak volna az
elméjébe, a robbanás lökéshullámai végigsüvítettek a testén.
Marguaritáé mellett az ő teste is rázkódott. Magához ölelte őt, megosztotta vele a kínt, vele
együtt lovagolta meg a hullám tetejét, a tűhegynyi vércseppek már nem csak a lány testét
pontozták.
Fogalma sem volt erről. Honnan is tudott volna, ha még csak a testvéreit sem kérdezte meg?
Minden információt megosztottak egymással, csak azt nem, hogy az átalakulás ilyen
borzalmas?
– Mindjárt elcsitul sívamet – suttogta. Hogy osztozott vele a fájdalmon, az legalább
csökkentette a rohamok eszelős hevességét. – Próbálj egyenletesen lélegezni. Túl gyorsan ver
a szíved. Engedd a testednek, hogy az én ritmusomat kövesse.
Hozzáemelte saját szívdobbanásai számát a lány őrjöngve dübörgő szívéhez csakúgy, mint
szaggatott zihálásaihoz a lélegzetét, hogy aztán lassan, fokozatosan elkezdje azokat
visszaterelni a rendes ütemhez.
Marguarita pillantása nem mozdult róla. A szíve megbotlott. Legyőzöttnek tűnt, nem is
hasonlított arra a Marguaritára, aki egyedül ment ki az éjszakai esőerdőbe egy ragadozóval,
aki becserkészte őt. Arra a Marguaritára, aki akkor mosolygott rá a legtöbbet, amikor a
legelviselhetetlenebb volt.
„Marguarita.”
Belelehelte a nevét az elméjébe, miközben szorosan maga mellett tartotta azt.
Ekkor már nem harcolt ellene, túlságosan gyenge volt ahhoz, hogy tegyen bármit is az ellen,
ami vele történt.
Csak feküdt ott mellette, hallgatta a tetőn kopogó esőt, felerősítette megnyugtató hangját a
fülében, hogy elnyomja a fejében keletkezett zúgást.
Szándékosan megtolta egy kisebb szellővel az odakinn lezúduló cseppeket, hogy
megváltoztassa a hang kopogó ritmusát az ablakokon és a falakon.
Mellette Marguarita lassan ellazult, a feszültség, izmainak szörnyű görcsei engedtek annyit,
hogy képes legyen belélegezni a levendula és a kamilla keverékének enyhítő illatát.
Ekkor sem kezdett el újra harcolni ellene, és Zacariasnak ettől iszonyú görcs támadt a
gyomrában.
Finom mozdulatokkal cirógatta a haját, ostoba semmiségeket mormolt neki a saját nyelvén.
Vagy talán nem is ostobaságok voltak ezek, talán éppen ezeknek az érzéseknek a mélyére
hatolt le a lány a lelkében, ezért tudta olyan biztosan, hogy nem vesztette el őket, ott lapultak
a lelke sötét zugában, de most az érzelmi cunami, ami átsöpört rajta, felszakította a rájuk
helyezett zárat, és most már képtelenség volt visszazárni őket.
Ha ő maga nem tudta miket mond, a lány még annyira sem tudhatta. De amikor a következő
hullám érkezett, a lány elfordította tőle a fejét és már nem is volt hajlandó ránézni. A szemei
nagyra nyíltak, a gyötrelem párásította el őket, amikor rajtaütött a kín.
Ezúttal Zacarias már készen állt, tudta hogyan veheti el tőle a legtöbbet. Marguarita teste már
megtisztult a toxinoktól, és a legjobb úton járt afelé, hogy hamarosan egészen Kárpáti legyen.
Amikor a fájdalom ismét meghátrált, már érezte, hogy biztonságosan leteheti a gyógyító
földbe.
– El tudlak altatni Marguarita. Amikor felébredsz, éhséget fogsz érezni, vérre lesz szükséged,
de már nem lesznek fájdalmaid. – A tekintete az arcára ugrott, amikor gyengéden letörölte a
homlokáról a vérgyöngyöket. – Egészen Kárpátiként fogsz felébredni.
Apró nyelve végigfutott kicserepesedett alsóajkán, megpróbálta megnedvesíteni azt.
„Nem számít. Csak túl akarok lenni rajta.”
Gyűlölte a vereséget a hangjában. Marguarita volt a tűz az ő jegére, nem kifelé, nem a
türelmetlen értelemben, nem abban, hogy harcolt ellene, sőt, éppen ellenkezőleg.
Szenvedélyes volt, amikor hitt valakiben, vagy valamiben, és pontosan ugyanilyen hevesen
szeretett. Bármit is tett, abba teljesen beleadta magát, pontosan úgy, ahogy nekiadta magát.
Most elnyűtt volt, a teste és az elméje kimerült. Nem tudta hibáztatni. Ő is kifacsartnak érezte
magát, pedig a töredékét sem szenvedte el annak, amit ő átélt.
– Nem akarom, hogy azt hidd, hogy bármit is tenni fogok a tudtod nélkül. – Várt, de csak a
csend felelt a szavaira. – Parancsot fogok adni az első alvásodra, de aztán a tested felveszi az
új szabályokat, és bármikor képes lesz elaludni a te parancsodra is. A vérem ott folyik az
ereidben. Ősi vér, nagyon erőteljes, de gyorsan meg fogod tanulni, hogyan kezeld a vele járó
hatalmat. – Sietnie kellett, mielőtt az egyre növekvő fájdalomhullám elérte volna a lányt. –
Azt tudod, hogy a föld megfiatalít – jelentette ki.
Marguarita szempillái megrebbentek, félelem lopózott a szemeibe, de bólintott.
„Mit csináljak, ha csapdába esve találom magam a föld alatt?”
Végigsimított ismét a haján, az arcán, muszáj volt megérintenie mindazok miatt az érzelmek
miatt, amiket az arcán látott.
– Tudod mozgatni. Parancsolhatsz neki. Csak képzeld el a fejedben a földet, és hogy mit
szeretnél vele tenni. Beletelhet némi időbe, de ha nem gondolkodsz emberként, nem hagyod,
hogy eluralkodjon rajtad a pánik, hogy elevenen eltemettek, minden rendben lesz. – A
szívverése megbotlott, amikor az elevenen eltemetni fordulatot használta, de újra bólintott. –
De végig veled leszek, hogy megkönnyítsem a számodra – biztosította.
„Megint jön.”
Nem könyörgött neki, hogy szabadítsa meg a kíntól. Nem volt kérés, esdeklés. Marguarita
világossá tette, hogy még ebben a végletekig kimerült állapotában sem kér tőle semmit.
Ugyanúgy érezte a feltornyosuló kínhullámot, mint ő, de villámgyorsan cselekedett, azonnal
megparancsolta neki a mély, gyógyító, megújító alvást.
A Kárpátiak leállítottak a szívüket és a tüdejüket, amikor aludtak, mintha halottak lennének,
teljesen rábízták magukat az Anyaföldre, ami gazdag tápanyagaival, ásványaival teljes
gyógyuláshoz, erejük visszanyeréséhez segítette őket.
Olyan gyengéden állította le Marguarita szívét és tüdejét, amennyire az csak lehetséges volt.
Óvatosan a karjaiba emelte, és a mellkasához szorította, a szemei égtek, a mellkasát mintha
darabokra tépték volna.
Ernyedten feküdt az ölelésében, a haját az egyik oldalra söpörte, hogy felfedje az arcát és
hosszú szempilláit.
Borzalmasan fiatalnak és ártatlannak tűnt, egy gyönyörű nőnek, akit összetört az átalakulás, és
aki kiábrándult abból a férfiból, aki megesküdött rá, hogy szeretni és védeni fogja.
Átvitte a házon, egyenesen a fő hálószobába, ahol egyetlen intésére a súlyos ágy a fal mellé
húzódott. A kézzel szőtt szőnyeg követte, alatta kinyílt az alvókamra csapóajtaja, és
lemehetett a mélybe.
Egy újabb intéssel megnyitotta a fekete, kövér, ásványi anyagokban gazdag talajt. Érezte
hogyan nyúl érte a föld, amikor mindkettejüket lelebegtette a mélybe, abba a meleg burokba.
Végtelen gyengédséggel lefektette a lányt, eligazgatta körülötte a haját, szájával végigsimított
az övén. Marguarita nem érzi most őt, nem tudja, milyen ostobaságokat csinál, hiszen mély
álomban volt, de úgy érezte, most szabadon cirógathatja az ujjait, a kezét, a karjait. Nem
tudott mihez kezdeni a gyengédséghullámmal, ami váratlanul feltört belőle, összefonta hát
kettejük ujjait.
Elvesztette? Elhúzódott tőle. Visszautasította. Ez fájt. Pedig egyszerű volt és világos, ő is
visszautasította, amikor Marguaritának a legnagyobb szüksége lett volna rá. Így hát inkább
szenvedett, minthogy beengedje az elméjébe, összeolvassza vele a lelkét. Az, hogy ő egészen
elutasította azt, hogy belépjen a modern világba, szintén ahhoz vezethetett, hogy mindent
elveszít.
Leült mellé, a szemei égtek, a mellkasa fájt. Magánál tartotta a kezét, az ujjai cirógatták a
lányét.
Mindene ott volt Marguaritában. Azok után, hogy szinte egy végtelenségig egyedül volt, a
lány egy olyan világot ajánlott fel neki, amit még csak elképzelni sem tudott. Nem is fogta fel,
hogy milyen nagyon akarja azt. Nem a népét, nem barátokat, hiszen ismerte magát. Ő
magának való volt, de a kedvéért elviselne másokat. Jobban oda kellett volna figyelnie, mit is
jelentenek pontosan a szertartás szavai. Hogy biztosítja a boldogságát. Hogy gondját viseli.
Olyan férfi volt, aki határozottan szembenéz az okokkal. Nem tolhatta volna át a felelősséget
Marguaritára. Ha azt várta el tőle, hogy kövesse, ahová vezeti, nem hibáztathatja azért, mert
ott volt, ahová tartozott.
Mindebből semmi sem történt volna meg, ha még időben elfogadja Solange vérét, amit az
számtalan alkalommal felajánlott neki.
Nem akarta, hogy bármi köze is legyen az új világ modern dolgaihoz. Ott akart maradni, ahol
kényelmesen érezte magát. Ott nem lehetett volna kérdéses, hogy uralni tudta volna a
helyzetet, megvédhette volna az életpárját. De itt nem rendelkezett semmiféle eszközzel, amik
pedig elérhetőek lettek volna a számára, pusztán azért, mert túlságosan makacs volt.
Felsóhajtott és megcsóválta a fejét.
Minden eszköz ott volt az orra előtt, hogy boldogságban tartsa az asszonyát, és megvédje őt,
csak túlságosan arrogáns volt, túlságosan eltelt a saját büszkeségével és becsületével ahhoz,
hogy felhasználja azokat az ajándékokat, amiket tálcán kínáltak fel neki. De soha többé.
Ő egy harcos. Ez az, aki ő, Marguarita Fernandez pedig egy olyan nő, akiért érdemes
harcolni. Ő volt az, akit az oldalán akart tudni.
Odahúzta a lány ujjait a szájához, lepkefinomságú csókokat szórt az ujjhegyeire, a szíve
mindkettejükért sajgott.
„Maradj velem mića emni kuηenak minan, én gyönyörű bolondom. Megígérem neked, hogy
jobb társad leszek, jobb életpárod. Egyszer nekem adtad magad. Tedd meg újra.
Megtanultam, hogyan viseljem gondod. Gondodat fogom viselni.”
Újra végigcsókolta az ujjait, vett egy mély lélegzetet, fellebegett a felszínre és bezárta a földet
a lány fölött, majd otthagyta a kamrát is, és kiment az éjszakába. A világába. Oda tartozott.
Most először érezte a maga teljességében a rokonságot a fajtája és az éjszaka között.
Felhők maszatolták el a félholdat. Az eső halk dallama baráti, ismerős melódia volt a számára.
A rovarok és a békák szimfóniája szinte harsogott.
Ez a világ most már a Marguaritáé is. De mindenképpen szükséges az is, hogy a kedvéért ő is
tegyen legalább néhány lépést a lány világa felé, amit az annyira szeretett.
Soha életében nem kért még segítséget senkitől. Sem a testvéreitől, sem pedig azoktól, akik a
legközelebb álltak ahhoz, mit barátoknak lehet nevezni. Segítséget kérni, ellenkezett volna a
saját törvényeivel, pedig még Marguarita, az asszonya is tudta, hogy ezt kellene tennie.
Lelépkedett a tornácról az éjszakai esőbe, és hallgatta az élőlények jól ismert, megnyugtató
motoszkálását.
Ki volt zárva Marguarita elméjéből, aki helyreállíthatta volna elméjében a megszakadt,
eltörött kapcsolatokat, fényt dobhatott volna az összegyűlt árnyakra a lelkében, így színeket
nem látott már, de az érzelmek utóhangjai nagyon is erősek voltak benne. Hogyan is ne
lennének azok? A lány ott volt a fejében, a szívében, a lelke őt kereste, ha semmi mást nem is,
az iránta érzett szerelmét mindenképpen éreznie kellett.
Elküldte hívását az éjszakába.
„Nagy gondban vagyok Dominic. Gyere ide hozzám. Nagyon sürgős.”
Egy része szégyenkezett, hogy kiáltania kell annak a férfinak, akit legközelebb érez ahhoz,
hogy a barátjának nevezze. Dominicot, és a hozzá hasonló férfiakat ráadásul még csak nem is
nevezhette igazán a barátainak. Igazából még csak azzal sem volt egészen tisztában, mit is ír
körül pontosan a barátság fogalma. Meghalna, hogy megvédje Dominicot, de ez nem
barátság, ez pusztán az ő életének a rendje.
El kell jutnom a Kárpátok hegyei közé, amint lehet. Híreink vannak, amiket el kell juttatnunk
a herceghez minél gyorsabban.”
A válasz nagyon gyenge volt, mintha nagy távolságból érkezne. De legalább hallotta, és ez azt
jelentette, hogy Dominic még a tartományon belül van, és talán ha eléje menne, még ma
éjszaka találkozhatnának, és Marguarita közelében maradhatna.
„Eléd megyek. Mondj egy helyet. Vércserére lenne szükségem.”
Megsebesültél?”
A lénye egy része nem akarta megosztani a titkot, hogy életpárja van. Marguarita túl fontos
volt a számára, és félt, hogy minden ellensége a nyomába veti magát, ha a titok kiderül. És
ellensége az volt bőven.
Egy pillanatra lehunyta a szemét, és rákényszerítette magát, hogy őszinte legyen.
„Az életpárom néhány nap múlva, éhesen ébred majd, és folyamatosan gondoskodnom kell a
biztonságáról. Már így is veszélybe került, amiért elutasítottam Solange ajándékát.”
Érezte Dominic döbbenetét még ekkora távolságból is, és majdnem el is mosolyodott rajta.
Abban a pillanatban, bár elfogadta, hogy Marguarita jelenléte nélkül nem érezhet semmit,
mégis, Dominic meghökkenése szinte derűt váltott ki belőle.
„Ez aztán a hír, váratlan, de örvendetes.”
„Add a koordinátákat. Találkozom veled, és remélhetőleg visszaérek, még mielőtt az éjszaka
véget ér. Nem hagyhatom védtelenül. Volt egy összecsapásunk emberi vámpírvadászokkal. Ha
egy idetalált, több is idetalálhat.”
Egészen biztos volt benne, hogy Ruslan a területen van, bár nem mutatta magát, de ezek az
apró támadások a birtok ellen egyértelműen kutató tapogatózások voltak. Az is lehetséges,
hogy Ruslan már a herceg elleni támadásra összpontosít, oda helyezi át megcsappant
hadseregét, a farm elleni támadások pedig csak figyelemelterelések, de a legapróbb
kockázatot sem akarta vállalni.
Dominic elküldte a szükséges információt, és Zacarias a levegőbe rugaszkodott.
„Ott találkozunk – mondta Dominic –, az időm nagyon szűkre szabott, hiszen nagyon sürgős
üzenetet viszek, nem veszíthetek el néhány óránál többet. Tudod, hogy kísérletezünk Zacarias,
és bár már járhatunk a kora reggeli, és a késő délutáni fényben, minden a nap helyzetétől
függ. Nem mentesülünk egészen a Kárpátiak szükségleteitől. A tested még mindig
ólomnehézzé válik, amikor a nap delelőre hág. És úgy is marad több órán keresztül. Még
mindig sebezhetőek vagyunk, és fennáll a veszélye, hogy kifog rajtunk egyszer a nap
kísérletezés közben. Azt hiszem, minél közelebb vagyunk az átforduláshoz, amikor bevisszük a
testünkbe a vért, annál kevésbé hatékony a működése.”
Dominic nyilvánvalóan figyelmeztetni akarta, de Zacarias hajlandó volt vállalni a kockázatot.
Nem vágyott rá, hogy szembenézhessen a napvilággal. De Marguarita igen, ő pedig mellette
maradhatna, ameddig csak lehetséges, és remélhetőleg élvezhetné a boldogságát. Abban a
pillanatban, amint érezné, hogy muszáj lemenni a föld alá, odakísérhetné a lányt.
Soha nem érezte jól, kényelmesen magát senki társaságában sem, legyen az Kárpáti, vagy
halandó ember. Soha nem veregetné meg senki vállát, ahogyan ők teszik. Az ő világává
Marguarita vált, ahogyan az apjáévá az anyja vált.
„Óvatos leszek, megtanulom a korlátaimat Dominic. Az öccseim jól vannak?”
„Aggódtak miattad. Talán meg kellene fontolnod, hogy rávedd az asszonyodat, hogy
meglátogassátok őket. Nagyon rég várnak már erre a napra.”
Zacarias is tudta, hogy ezt kell tennie. Egy része vágyakozott is a találkozásra, de tudta, hogy
nem egészen olyan lesz, mint amire a testvérei számítanak, és nem szerette volna
cserbenhagyni őket. Túl sok mindent vesztett el a sok évszázados magány alatt. Csak az tette
lehetővé, hogy érzelmeket érezzen, ha Marguarita eltöltötte, akkor volt képes mindent
színesben látni, de most, ahogy repült az őserdő felett, minden halovány és szürke volt. A
színek és az érzelmek nem maradnak meg, ha nincs hozzá közel.
Az apja egy idő után képtelen volt elviselni az anyja távolmaradását, így aztán bevonta őt a
csatákba. Zacariasnak most már volt némi rálátása, hogy mennyire nehéz is lehetett ez,
különösen amikor ők, a gyerekek is megszülettek már, és az apjuk a világon semmit nem
érzett irántuk, ha az életpárja nem kapcsolódott hozzá.
Zacarias elmondott egy néma imádságot bármely létező felsőbb hatalom felé, aki
meghallgatta azt, hogy legyen ereje ellenállni annak, hogy valaha is veszélynek tegye ki
Marguaritát, hogy mindig önmaga szükségletei felett tarthassa a biztonságát.
„Soha ne hagyd, hogy abba a hibába essek, hogy kockáztatom őt a saját gyengeségem miatt.”
Két óra alatt tette meg a hosszú utat Dominic felé, ami azt jelentette, hogy aligha ér vissza
Marguaritához napkelte előtt.
Üdvözölték egymást a Kárpáti harcosok módján, megragadták egymás alkarját.
– Bur tule ekämet kuntamak, (Jó látni téged testvérem,) – köszöntötte Zacarias.
– Eläsz jeläbam ainaak, (Élj sokáig a fényben,) – viszonozta Dominic, és szúrós, óvatos
pillantásokkal szemlélte Zacariast.
Zacarias megrázta a fejét.
– Nem fogod látni, amit látni szeretnél. Csak Marguarita tesz képessé rá, hogy színeket lássak
és érzelmeket érezzek. Nélküle belülről teljesen magányos vagyok, egy kopár, szürke
világban.
Tudta, hogy valahol a közelben ott van Dominic harcos asszonya, Solange, készen állva rá,
hogy megvédje választott életpárját. Olyan erő volt ő, akivel számolni kellett, a nyaka
hátulján és a hátán világosan érezte a veszély riasztását.
Dominic felsóhajtott, ahogy elengedte a karjait és hátralépett.
– Sajnálom barátom.
Zacarias vállat vont.
– Ő lett a világegyetemem középpontja, és én ezt elfogadom, hálás vagyok a lehetőségért,
amit soha nem is reméltem igazából. Miatta csinálom ezt.
Dominic Zacariason tartotta a szemét.
– Hajlandó vagy vért cserélni velem?
A vadászok sokszor adtak vért egymásnak, amikor szükség volt rá, de a csere azt jelentette,
hogy bármikor követni tudják a másikat.
Az ötlet visszatetszőnek tűnt Zacarias számára. Ő magának való volt. Félrevonuló, akinek a
legfontosabb szempontja a biztonság volt. Amikor visszavonult, szinte megfoghatatlanná vált,
nagy gondot fordított rá, hogy ne hagyjon hátra semmilyen nyomot, amikor nem akarta, hogy
kövessék. Marguarita kedvéért ki kell terjesztenie a bizalmát. Bólintott.
Dominic elmosolyodott.
– Nem lesz rá szükség.
Megfordult, és intett az életpárjának. Előjött a lombkoronából egy halálos nő, aki nem
habozik ölni, ha szükséges. Boldognak tűnt, hogy láthatja Zacariast.
Egy furcsa érzés kúszott be Zacarias gyomrába. Vissza kell mennie, és az ő Marguaritájával
kell lennie. Teljesen egyedül lenni már nem olyan dolog volt, amit hosszú távon el tudott
viselni.
Megfogta a feléje nyújtott csuklót, és ivott a nagyon erőteljes nőből. Dominic szintén
gondoskodott róla, nekiadta erőteljes vérét, mielőtt továbbindult volna az asszonyával.
– Táplálkoztam már az asszonyodból Dominic, a nap mégis égetett. Gondolod, hogy
működhet ez olyasvalakinél is, mint én vagyok?
Dominic megvonta a vállát.
– A hatás minden újabb táplálkozással egyre erősebbé válik, de vannak határok, és az
egyetlen módja, hogy megismerd őket az, ha próbálkozol. Mindig gondoskodj biztonsági
lehetőségekről. Légy nagyon óvatos.
Zacarias bólintott.
– Nem tudok távol lenni tőle sokáig. Mindent köszönök mindkettőtöknek. A szél segít majd,
hogy gyorsabban utazhassatok.
Keményen megragadta Dominic alkarjait, és elköszönt Solange-tól is, mielőtt elrugaszkodott
volna a levegőbe. A szíve szárnyalt.
Marguarita. Hamarosan vele lehet.
19.
Nyugtalan volt. Amikor pedig egy olyan vadász, mint Zacarias De La Cruz nyugtalan volt,
máris el lehetett indulni, megkeresni a baj forrását, mert annak vagy a közelben kellett lennie,
vagy közelednie kellett.
Három éjszaka. Ennek az időnek elegendőnek kellett lennie ahhoz, hogy Marguarita teljesen
meggyógyuljon.
Három végtelenül hosszúnak tűnő éjszakán át feküdt mellette, tartotta a karjaiban, de a világ
még akkor is komor és üres volt nélküle, anélkül, hogy megtöltötte volna a bensőjében azokat
az üres helyeket.
Zsibbadtnak érezte magát. Nyersen magányosnak. Volt egy kis haszna, hogy az érzelmei a
színekkel együtt annak idején csak lassan halványultak el, könnyebb volt elviselni. Az, hogy
az egyik pillanatban még eltöltötte a melegével, kiszorította belőle az árnyakat, a
következőben viszont már hihetetlenül magányos volt, messze rosszabb volt mindennél, amire
számított.
De még mindig, Zacarias azon kapta magát, hogy kimegy az éjszakába, hogy belélegezze az
illatát, ahelyett, hogy felébresztette volna Marguaritát.
Az éjszaka fogyatkozott, de még mindig vonakodott a felszínre hozni a lányt. Az volt az
igazság, hogy valamiért harapós hangulatban volt. Nem tudott rájönni miért, nem találta az
okát sem a szélben, sem a rovarok mozgásában. Minden teljesen normálisnak tűnt, mégsem
volt az.
Lelépdelt a tornácról, ki az udvarra, éles látása vadászatra indult, kutatott valami után, egy
apró eltérést keresett, ami figyelmeztethette volna, hogy veszélyben van.
Szüksége volt a lányra. Zacariasnak, akinek soha életében nem volt szüksége senkire,
szüksége volt Marguaritára. És szüksége volt a lány boldogságára is, arra, hogy nekiadja
magát újra, a nevetésére, a melegségére, a puha, édes testére.
Veszélyt képzelődne, mert fél szembenéznie vele? Marguarita nélkül nincsenek érzelmei,
úgyhogy ez nem bonyolítja az életét. Nem, volt valami odakinn, valami nem volt rendben.
Csak idő kérdése volt, hogy kiderüljön, mi az. Bármi is volt, az egész teste riadókészültségben
volt tőle. Marguarita lovai nyugtalanul dobogtak az istállóban. Hiányzott nekik a lány.
Ahogyan neki is hiányzott.
Eltávolodott az udvartól, az őserdő irányába indult, ami a földjét határolta, és amerről a
veszély figyelmeztetése borzongatta, az éjszakát hallgatta.
A rovarok kórusába olykor beleszóltak a békák is, a marhák mocorogtak, a lovak dobogtak.
Mégis, volt ott valami oda nem illő hang, vagy annak hiánya.
Talán ő maga volt az. Érzelmek nélkül.
Valami a gyomrával sem volt rendben. Marguarita biztonságának garantálása volt legfelül az
elméjében.
A dolgok viszonylagos csendben haladtak a maguk medrében, amióta DS és Esteban meghalt.
Még Cesaro is távol tartotta magát a farmháztól.
Adott neki vért, ahányszor csak Zacarias felkereste, és talán még egy kissé nyugodtabbnak is
tűnt már a társaságában, de Zacarias nem a társaság kedvéért kereste fel, csak a vérét akarta.
Odasétált a birtok leghátsó kerítéséhez, minden érzéke riadókészültségben volt.
Letapogatta a területet üres foltok után kutatva, amik vámpír közelségére utalhattak volna.
Minden tökéletesen rendben lévőnek látszott. Túlságosan is tökéletesnek. Nem hitt benne.
Támadás állt a küszöbön, de melyik irányból?
Szárnyak suhogtak a fák között. Anélkül, hogy megmozdította volna a fejét, a szeme a
mozgás irányába fordult, tekintete végigsodródott az őserdő legszélén álló hatalmas
törzsekből álló fasorhoz.
Szemek ragyogtak vissza rá.
A nyugalom úgy borult rá, akár egy jótékony köpeny. Kieresztette az érzékeit. A valóságot
akarta látni. A mozgás állandósult a lombkoronában, ami egyre több összegyűlő madarat
jelentett.
Olyan távol akarta vinni a csatát a farmháztól, amennyire az csak lehetséges, nem volt
hajlandó kockáztatni Marguaritát, a munkásokat, vagy éppen a lány kedvenc lovait. Hálás
volt, amiért Marguarita még a földben volt, nem hozta fel a felszínre, ahol talán egy vámpír
érzékelte volna a jelenlétét.
Amennyire az ellenségei tudták, neki nem volt életpárja. Nem érzett érzelmeket, amiket a
legtöbb Kárpáti vadász megtapasztalt, amikor rátaláltak lelkük másik felében az
üdvözülésükre, de számára ez a szerencsétlenség most szerencse volt.
Az érzelmek hiánya segítheti a csatában.
Folyamatos mozgásban volt, ugyanazt a folyékony, egyenletes ritmust használta, és érezte,
ahogy az izmai felkészülnek, ellazulnak. A lélegzete egyenletes volt, a szíve szilárd és erős.
Feltámadt egy finom, gyenge szellő. A fák koronái kissé hajladozni kezdtek, a levelek
zizegtek. A földön a fűszálak meghajlottak, rezegtek, lassan hullámzottak.
Ez volt a nyitó lépés. A csata mindig is emlékeztette valamennyire a sakkozáshoz. Az is a
küzdelem világa volt, értette minden apró fortélyát.
Folytatta lezser, hosszúléptű sétáját, és közben egyre közelebb húzódott a kerítéshez és a
fákhoz.
A dzsungel sötétnek és csendesnek tűnt. Az eső kitartóan esett, a lágy cseppek kissé
elmozdultak a függőleges zuhanástól, enyhén a farmház felé fújta őket a szél. A föld épp csak
egy kicsit lejtett, a fű egy icipicivel volt magasabb közvetlenül a kerítés mellett.
Zacarias végigsétált a vonala mentén, de közben egész idő alatt a madarakon tartotta a
szemeit, amik összegyűltek az őserdő sötétségében. Ahogy sétált, a karjai természetes
mozdulatokkal lendültek az oldalai mellett, kezei egy nagyon egyszerű mintát szőttek.
Szinte észre sem vette az esőt. A hideg víz folyamatosan csepergett le a magasban tornyosuló,
fodrozódó felhőkből.
Egy csepp a nyakát érte, égette a bőrét. Ösztönösen leállította a fájdalmat, szőtt egy pajzsot, és
a feje fölé dobta, de közben már futott is a kerítés és az erdő felé, hogy messze vigye a harcot
a birtoktól és Marguaritától.
A savas víz özönleni kezdett a magasból, mintha egy csapot nyitottak volna ki, és a szél
felkapta azt. Zacarias pajzsa védte ugyan a fejét, de a szél a hátára, a combjaira fújta a maró
cseppeket, ahogy berohant a lombkorona menedékébe.
Tűzcsóvák csapódtak a földbe körülötte, és még több ütközött aggasztó erővel a pajzsának.
Zacarias apró molekulákra oldódott, és egészen a talaj szintjére áramlott, hogy megpróbálja
helyreállítani a repedéseket a pajzsán. A két oldalán sziklák és föld emelkedett fel, egymásnak
csapódtak, olyan iszonyatos erővel, hogy a hang kilométerekre elhallatszott. A ragadozó
madarak felbolydultak, táplálkozási tébolytól áthatottan csaptak le a magasból, zsákmányukat
keresve.
A föld megremegett, a rengés hullámai szétterjedtek, megrázták az istállók és a farmház
alapjait is.
Zacarias ismét a magasba emelkedett. A madarak azonnal vijjogni kezdtek, erre programozott
szemeik meglátták apró molekuláit még az esőn és a szélen keresztül is, sorra lebuktak értük,
mintha ahogyan a halászmadarak a folyókba a halakért.
Zacariasnak nem maradt választása, hacsak nem akart atomonként megemésztődni a
felzaklatott madarak begyében.
Feléjük száguldott, és az utolsó pillanatban a molekulái tűzokádó sárkánnyá álltak össze, ami
olyasvalami volt, amit ritkán tett, de most mindenképpen meg kellett szabadulnia a ragadozó
madaraktól.
Keresztülszáguldott a soraikon, karmaikkal, csőreikkel belevájtak a szárnyaiba, rubinvörös
cseppek hulltak alá.
A vér illata csak fokozta a madarak őrjöngését. Zacarias megfordult, és föléjük emelkedett,
egy hatalmas tűzcsóvával söpört végig az összegyűlt tömegen.
Az égett hús bűze átjárta az éjszakát, elfeketedett testek potyogtak alá az égből. A megmaradt
madarak folytatták a támadást, lecsaptak a sárkányra, a számuk egyre sokszorozódott, több
százan lettek, több ezren, borotvaéles csőreikkel, karmaikkal csipdesték, marcangolták a
kemény bőrt, hogy hozzáférhessenek alatta a Kárpátihoz.
A madarak puszta súlya a földre húzta a sárkányt. Zacarias elszakadt az összezúzódott,
széttépett, véres testtől, még mielőtt az lezuhant volna, a madarak többsége viszont követte
azt egészen az aljnövényzetig, tépdesték a hatalmas hullát táplálkozási őrjöngésük által
vezérelve.
Parancsot adott az égnek, mire óriási narancs-vörös lángfelhő alakult ki odafenn a semmiből,
amiből hatalmas tűzcsóvák csaptak le a madarakra.
A gonosz által megfertőzött teremtmények vijjogva próbáltak a levegőbe emelkedni, de a
lecsapó lángok amint elemésztették egyetlen pillanat alatt az áldozatukat, már ugrottak is át a
következőre, így szinte egyszerre árasztotta el valamennyit a végzetes tűz.
– Folytathatod még ezt az ostoba színjátékot Ruslan – nevezte meg a támadót Zacarias,
miközben leereszkedett a kerítés túloldalán, egy aprócska tisztáson, már benn az őserdőben.
Tovább araszolt a lombsátor alatt, igyekezett minél messzebbre vinni a küzdelmet
Marguaritától.
Mennydörgés felelt neki. A felhők tajtékzottak és forrtak. Az a nagyon fekete felhő, ami a
tüzet és a kénkövet szórta a földre, dühödten kavargott az égen. Szél rohant át a fák között, de
meg sem mozdította a felhőket. A fák hatalmas ágai viszont ívbe feszültek, szinte az erdő
talajáig hajoltak, mintha tisztelegnének valaki előtt, vagy meg akarnának ragadni valakit
csontos ujjaikkal.
Egy sötét, csuklyás alak emelkedett ki az egyik óriási kapokfa törzséből. A sietség legkisebb
jele nélkül, lassan mozgott. A mester iszonyú erejét nyilvánvalóan megmutatta, hogy sem a
fa, sem a környezet nem rettent vissza a jelenlététől. A természet nem fejezhette ki az élőholt
iránt érzett utálatát, mert a mester illúziója olyan erős volt, hogy egy rövid időre még magát
az anyatermészetet is becsaphatta. Egyetlen levél, egy fűszál sem pöndörödött össze.
Az alak magas volt, a vállai lenyűgözően szélesek, teljes önbizalommal járt. Hosszan aláfolyó
haja feketéllett, akár az éjszaka, az arca fiatal volt és brutálisan jóképű.
Elmosolyodott és odaintett Zacariasnak.
– Fiam. Reméltem, hogy kellemesebb körülmények között találkozunk újra.
Zacarias összevonta a szemöldökét. Mit játszik Ruslan? Azt teszteli, hogy vannak-e érzelmei?
Hogy van-e életpárja? A többi De La Cruz fivér megtalálta az életpárját. Ruslan már csak
ezért is jobban gyűlölte őket. Mindannyiuknál felsőbbrendűnek gondolta magát, akkor pedig
miért nem nála vannak a nők? Zacarias és a családja méltatlan ezekre a dolgokra.
– Többet gondoltam rólad Ruslan. Ez egy nagyon gyenge trükk. Fejezd ezt be és mutasd meg
magad.
Most először jött rá, hogy Marguarita jelenléte nélkül nem érezni az érzelmeket, nem csak
átok a számára. Ruslan nem veszélyeztetheti azt, amiről nem tud.
Egy teljesen lezser mozdulattal intett a kezével, mintha a vele szemben álló alak, aki az apja
vonásainak tökéletes mását viselte, egyáltalán nem zavarná, és tulajdonképpen valóban ez volt
az igazság, semmit sem érzett annak a férfinak a láttán, aki gyerekkorának hőse volt.
Hatalomhulláma eltávolította az illúziót, és felfedte Ruslan valódi alakját.
Egy töredékmásodpercig igazi valójában állt ott, Zacarias udvariatlansága megfosztotta a
civilizált külsőtől, a testén ezernyi rothadó seb tátongott, férgek tekergőztek bennük. Az arcát
is lyukak borították, a szemei beestek, a fogai megfeketedtek, felfedték fűrészes élüket,
mintha hegyes jégcsákányok állnának ki az ínyéből.
Zacariasnak még arra sem lett volna ideje, hogy pislantson egyet, és a kép ismét változott, az
előző eltűnt, mintha soha nem is létezett volna. Ruslan állt előtte úgy, ahogy legutoljára,
évszázadokkal ezelőtt látta. Fiatalon. Férfiasan. Az arca szinte teljesen ráncmentes volt, már-
már nem is jóképűnek, inkább szépnek tűnt. Vele összehasonlítva, Zacarias göröngyösebbnek,
öregebbnek tűnt, ráncok mélyedtek a bőrébe, sebhelyek barázdálták az arcát itt-ott.
– Látom, a hiúságod mit sem változott – mondta üdvözlésképpen Zacarias –, még mindig
imádod a csinos arcodat. Azt hiszem legalább félig ez az oka annak, hogy úgy döntöttél,
vámpírrá válsz.
Ruslan hátrasimította hosszú, sötét haját.
– Legalább arra még mindig emlékeztethetlek, hogy te viszont milyen csúnya vagy. Régóta
figyellek öreg barátom. Megtagadod, hogy csatlakozz hozzánk, és megtagadod azt is, hogy
meghalj. Századokon át soha nem maradtál ugyanazon a helyen egy, legfeljebb két éjszakánál
tovább. De itt már hosszabb ideje vagy. – Karjával a birtok felé intett, mire a szél irányt
váltott, és több kisebb tűzgolyó csapott le a legelőkre és az épületekre.
Zacarias gyors, özönvízszerű esőt irányított a tüzek fölé, ami pillanatok alatt kioltotta azokat.
Megfeszítette a vállait, amiket csontig égettek Ruslan savas esőjének maró cseppjei, amiket a
mestervámpír most a birtok ellen vetett be.
– Csinálhatjuk ezt egész éjjel is, de ugye nem gondoltad komolyan, hogy lenyűgözhetsz
ezekkel a gyerekes játékokkal? Játszottam már eleget a bábjaiddal, de nem igazán voltak
érdemesek a figyelmemre. Azt hittem, hogy lesz végre esélyem egy méltó ellenfélre.
– Nem gyógyítod a sebeidet.
Valóban némi lelkesedést hallott Ruslan hangjában? Zacarias ismét megvonta a vállát.
– Nem érzem, valóban szükségem lenne ilyesmire? – Közvetlen közelről figyelhette meg,
hogyan remegnek meg a vámpír orrcimpái, hogyan nyalogatja folyamatosan a száját. –
Felzaklat a vérem illata?
Ruslan megrázta a fejét. És újra megrázta. Mintha képtelen lenne leállítani a rángást. A nyelve
kényszeresen folytatta ajkai nyalását.
– Nem jobban, mint bármilyen más vér illata. Még nem táplálkoztál ma éjjel. Felajánlom
neked a véremet.
– Milyen nagyvonalú vagy. – Zacarias némi gúnnyal fűszerezett mozdulattal enyhén
meghajolt felé. – Mit akarsz Ruslan? Kezdek belefáradni a kisded játékaidba. Eljöttél a
megszabadításért? Az igazságszolgáltatásért? Több, mint boldogan küldelek tovább ebből a
világból, ha ezt szeretnéd.
– Az igazságszolgáltatás meglepően nagyképű szó olyasvalaki szájából, aki elárulta a
barátságunkat. A testvériségünket. Szövetséget kötöttél azzal a kölyök herceggel,
cserbenhagytál minket. Még rosszabb, mint az apja volt előtte.
Ruslan a földre köpött egy falatnyi fehér, tekergőző férget.
Zacarias vállat volt.
– És akkor mi van?
– Sokáig vártam arra, hogy eljöjj hozzám, és hogy csatlakozz a sorainkhoz, de nem jöttél el.
Ehelyett vérig sértettél, megsemmisítetted a hadseregemet az utolsó bábúig.
– Csupán gyalogokat küldtél, hogy megkóstolj. Számítottál rá, hogy megölöm őket.
Ágyútöltelékek voltak Ruslan, semmi több. Az ostoba terved, hogy megöld a herceget, nem
működhet. Mégis mindenáron tesztelni akartad azzal, hogy megtámadtál engem.
– Nem is tudtam róla, hogy ott vagy! – Ruslan hangja felerősödött a dühtől. A gyönyörű
maszk kissé félrecsúszott. A fák beleborzongtak a vámpír felemelkedő haragjába. Az élőholt
alig volt képes uralni a dühét, az ujjai ökölbe szorultak. – Soha nem vagy a testvéreiddel. És
nem maradsz sokáig egy helyen. Miért? Miért változtattál a szokásaidon ennyi évszázad után?
Csak hogy engem bosszants?
– Ne hízelegj magadnak Ruslan. Még csak eszembe sem jutott, hogy ilyen gondosan szemmel
tartasz, ami ha úgy vesszük komoly elismerés. Pedig csak egy vadász vagyok, sem több, sem
kevesebb.
Míg beszélt, Zacarias nem engedte meg magának, hogy egészen Ruslanra összpontosítson. A
vámpír egészen biztosan csapdákat állított, amik csak arra vártak, hogy bezáródhassanak
körülötte. Figyelt minden apró részletre, beleértve ebbe az egyre erősödő szelet is. Nagyon
finom volt ez az erősödés, a fű csak egy kicsivel hajlott jobban feléje. A levelek csapkodtak és
forogtak, furcsa, szürkés színt öltöttek, amikor pedig sáros, unalmas, zöldes-barnának kellett
volna lenniük.
A szél a földet csiklandozta a lábai körül, felkavarta az aljnövényzet leveleit és az avart. A
futónövények indái remegtek. A fatörzsekre tekeredő virágok elvesztették a szirmaikat.
Mintha szürkésfehér hamu borította volna ott az erdő talaját, ahová lehullottak.
– Még nem árultad el, miért maradtál itt öreg barátom – noszogatta Ruslan. – Ez egy nagyon
furcsa viselkedés a részedről.
Zacarias vállat vont, és igyekezett ellazítani az izmait.
– Csak egy kis sérülés volt az egész, de már nem kell miatta aggódnod. Rengeteg segítőkész
táplálékforrás állt itt a rendelkezésemre, amíg gyógyultam. Már nincs is semmi gond, teljesen
egészséges vagyok.
Ruslan nyelve hamarabb mozdult, mint az agya.
– A kémeim nem ezt jelentették. Sok mindenre kell felelniük a katonáimnak. Azt mondták,
hogy a sérüléseid még mindig elég súlyosak.
– Nem kellene elhinned minden mesét. Nem szeretném, ha aggódnál öreg barátod miatt
Ruslan. Elég jól vagyok ahhoz, hogy elvigyem az igazságszolgáltatást minden élőholtnak.
Lángok keltek életre Ruslan szemeiben. Grimaszolt, és a jóképű álarc ismét félrecsúszott, egy
pillanatra feltűntek fekete cápafogai és sárszínű ínye. Az ujjai megrándultak, majd ismét
szorosan ökölbe záródtak.
A szél ismét erősödött egy kicsit, terelgette az avart az erdő talaján. Zacarias azonnal
megérezte a fájdalom döfését, mintha valami nagy dolog fúródott volna át a lábán.
Lepillantott a kúszónövényekre, amik felemelkedtek, összetekeredtek, körülcsavarták a
bokáját és a lábszárát. Sebeket ütöttek rajta, amin újabb indaelágazások törtek keresztül, akár
a dárdák, át- meg átszőtték a húsát, megpróbálták a növények részévé tenni. Az indákat vastag
moharéteg fedte, aminek apró, horgas levelei pikkelyekre hasonlítottak. Minden egyes ilyen
pikkelyszerű levél horga felcsapódott, és megkapaszkodott a lábában, ahogy a növények
egyre feljebb kúsztak rajta.
Megpróbált alakot váltani, de a szőlőindák ettől csak sokkal gyorsabban kezdtek kapaszkodni
rajta, egészen helyhez kötötték a lábait.
Azonnal tudta, hogy valami élőt fecskendeztek belé, apró testek futottak a bőre alatt, egyre
mélyebben ásva, fúrva a húsába, az izmaiba.
Figyelmen kívül hagyta az érzést. Több, mint valószínű, hogy akármik is azok, arra
hivatottak, hogy gyengítsék őt, le kellett csapolniuk a vérét, hogy a végén képtelen legyen
harcolni Ruslan ellen, míg a szőlőindák szó szerint helyhez kötötték, megpróbálván a testét a
részükké tenni.
A mestervámpír túl tapasztalt volt ahhoz, hogy közelharcra hívja ki. Távolról mérne rá
csapásokat, és folytatná gondosan felépített csatatervét, bele-belecsípne Zacariasba, csak
odakapdosna, míg egészen bizonyos nem lenne felőle, hogy a vadász már képtelen megvédeni
magát. Csak ekkor menne a közvetlen közelébe, hogy megölje.
Ennek a stratégiának egyetlen hibája volt. Zacarias egy nagyon is céltudatos vadász volt. A
teste nem jelentett semmit a számára. Kizárólag a vadászat számított, csak az, hogy megölje
Ruslan Malinovot. Semmi más nem érdekelte abban a pillanatban. Figyelmen kívül hagyta az
indákat, amik már majdnem combig tekeredtek a lábára, felemelte a kezeit az őserdő irányába
és előhívta saját fegyverzetét.
A szél olyan villámgyorsan váltott irányt és kezdett Ruslan felé fújni, hogy annak ideje sem
volt rá, hogy észrevegye. A levegő elsötétedett a vámpír környezetében, több ezer apró,
szúrós légy zsongott fel Ruslan körül. Minden rothadó lyuk a testén egy-egy bejárat volt a
számukra, akárcsak a szemei, fülei és az orrlyukai. Nekik nem számított az illúzió, kizárólag a
bomló húst látták.
Mint aprócska rakéták, úgy vágódtak be Ruslan testébe, és eszelős szaporodásba kezdtek,
elképesztő sebességgel helyezték el lárváikat benne. Ruslan a mellkasát tépdeste, éles,
megnyúló karmai az arcát hasogatták véres masszává, ami időt adott Zacariasnak, hogy
szemügyre vehesse a lábait fogva tartó indákat.
Elég egyszerű csapda volt, csak felhasználta azt, amit a hely felkínált. Ezek a növények már
halottak voltak, úgy feküdtek az erdő talaján, csakúgy, mint a levelek. Ahhoz, hogy életre
keltse őket, Ruslannak egy kis részét bele kellett ültetnie az elhalt növényekbe. Az erdő
talaján heverő levelek táplálták az indákat, amik átfúródtak a bőrén és az izmain, hogy a lába
másik oldalán bukkanjanak a felszínre újra.
Zacarias kilépett testi énjéből, a szelleme kintről lépett be a testébe. A szőlőindák
végigkanyarogtak belülről a testén, átdöfték, felnyársalták a húst, és a csontokat, de mind
egyetlen irányba igyekeztek, lelkének kicsi fénye mintha magához vonzotta volna őket.
Marguarita nélkül az a fény nagyon gyenge, alig pislákoló volt, kizárólag a becsülete tartotta
életben. A bensőjét faló bogarak is efelé a halovány ragyogás felé tartottak.
Zacarias vett egy mély lélegzetet, és elengedte az életet. Az egész életet. Leállította a szívét
egy pillanatra, kitiltotta a tüdejéből a levegőt.
A növény szorítása azonnal meglazult, de amint újraindította a szervezetét, a bogarak tovább
lakmároztak.
Zacarias javarészt sötétségből állt. Árnyékos, foltos, fertőzött volt olyan fokon, ahogyan rajta
kívül egyetlen más vadász sem. Ez a sötétség volt az egyetlen dolog, ami lehetővé tette a
számára, hogy figyelmen kívül hagyjon egy ekkora, kínzó fájdalmat. Hiszen ő maga is annak
a világnak a része volt. Az apja fantasztikus hírnévnek örvendett a csatakészségeit illetőleg,
egy kész legenda volt, de egyedül csak Zacarias tudta pontosan, hogy milyen árnyékokat
hordozott a lelkén, ő egyedül az összes Kárpáti közül, egészen addig, amíg a fia meg nem
született.
Ezekért az árnyakért nyúlt most szándékosan Zacarias, magához ölelte őket, hagyta, hogy
elveszítsen minden fényt, egészen a sötétségre támaszkodott, ami úgy tűnt, azonnal a
segítségére siet.
A növény elvesztette a növekedőképességét, a szorítása már meglazult, így Zacarias képes
volt elvágni kívül az indákat, bennhagyva a testében az oda befurakodott darabokat. Lennie
kellett a közelben egy forrásnak, ami életre keltette a leveleket és az indákat. Zacarias vadász
volt, így azonnal megérezte az élőholt szagát, Ruslan kicsi darabkájának bűzét, ami életet
lehelt a vámpír alkotásába.
Ruslan azt nem tarthatta fenn, hogy két helyen legyen egy időben, és közben az apró legyek
támadása ellen is harcoljon. Így Zacariasnak csupán néhány pillanatba került, hogy megölje
azt a sötét erőt, és átvegye az irányítást a testében lévő indák fölött.
Figyelmen kívül hagyta Ruslan dühödt üvöltését és bosszúígéreteit, megváltoztatta
molekuláris szinten az indák szerkezetét, átalakította őket úgy, hogy a teste elnyelje azokat,
felhasználja a vastag indákat, hogy pótolják az elvesztett izmokat, szöveteket. A
vérveszteséggel nem tudott mit kezdeni, de bármi mást kezelni tudott, ami a földből és a
természetből származott.
Mihelyt meggyógyította a testét, azonnal, habozás nélkül támadott, átszáguldott a távolságon,
ami a vámpírtól elválasztotta. Ruslan felüvöltött, és ő is feléje lódult.
Mennydörgés reccsent. Megrázta a földet. A villámok széles ostorszíjai vágtak végig az égen,
amikor ők ketten összekapaszkodva elzuhantak.
Zacarias mélyen belevágta az öklét az élőholt rothadó mellkasába. Savas vér ömlött rá,
átégette a bőrét, egészen a csontjaiig marta be magát. Hirtelen valami keménybe ütközött, ami
megállította a támadást, megakadályozta, hogy ujjai eljussanak az elfeketedett szívig. Az a
keménység végigfutott a karján, satu szorosan köré fonódott, fájdalomhullám vágott végig
rajta.
Az apró legyen óriási, fekete raja egy pillanatra a magasba emelkedett, majd összezáródott
újra a vámpír és a vadász körül. Nehéz volt nem belélegezni őket a tüdejébe. Karmok
tépdesték a mellkasát, hatalmas darabokat kihasítva a húsából és az izmaiból.
Zacarias feloldódott és hagyta, hogy a szél elsodorja Ruslan mellől, némi időt szerezve
magának, hogy ideiglenesen begyógyíthassa a sebeit, és megállíthassa a vére patakzását, amit
azonnal beivott a föld.
Ruslan megnyalogatta az ujjait, hosszú, obszcénul vastag, villás végű nyelvével. Az arca már
nem viselte a szépség maszkját. Az igazi vámpír került a felszínre.
Zacarias épp elégszer látott már félig megrohadt testű élőholtakat, de semmi sem készíthette
fel Ruslan Malinov látványára. A hús darabokban vált le róla. Férgek tekeregtek a tátongó
lyukakban. A szája nem volt több, mint egy ajkak nélküli lyuk, a szemei mélyre süllyedtek.
Minden, ami élt, megpróbált félrehúzódni a közeléből, a fű elhervadt, a mohák, páfrányok
levelei összepöndörödtek, sárszínűvé barnultak.
Még a rovarok is elkerülték. Csak az apró, fekete legyek maradtak, kitartóan lakmároztak a
bomló húson, és annyi lárvát hagytak hátra az elfeketedett szerveken, amennyi csak
lehetséges volt.
– Nagyon elhagytad magad öreg barátom – nézett végig rajta Zacarias –, azt hiszem, a karod
mindjárt leesik.
Ruslan felüvöltött, a fenyegetése végigmorajlott az erdőn, megrázta a fákat. Emelgetni kezdte
a karjait fel és le, tenyerei az ég felé mutattak.
Zacarias körül felzúgtak a levelek, életre keltek, örvénylettek, szálltak Ruslan parancsára.
Lehetetlen volt keresztüllátni rajtuk, ahogy sorra egymásba kapaszkodtak, összeálltak, és
egyik lény alakult ki belőlük a másik után.
Zacarias kitárta a karjait, behunyta a szemét, eltávolította a közeléből a több ezer zavaró
levelet. Minden érzékét kiterjesztette, hogy megtalálja a fenyegetést, abban az örvénylő
törmelékben.
Az alakok felvettek körülötte egy laza gyűrűt, az erdőt hirtelen hatalmas szörnyek népesítették
be, amik mind feléje mozogtak. Az árnyékok bennük hívták Zacarias belső sötétségét. Ruslan
gyorsan tanult.
– Attól tartok, keveset számít, hogy milyennek látszom a szemedben Zacarias. Vagy éppen,
hogy az én kis hadseregemet milyennek látod. Nincs rá szükség, hogy külön energiát fordítsak
az utolsó pillanataidra. Csatlakoznod kellett volna hozzám. Az igazság az, hogy mindig is
benned volt a sötétség, sokkal több, mint amennyi bennem valaha is. Ez az örökség apád
legnagyobb ajándéka volt a számodra, de te megtagadtad, hogy elfogadd. – Valódi megvetés
sütött Ruslan hangjából. – Óriási hatalmat kaptál, ajándékként hullott az öledbe, mégis úgy
döntöttél, hogy mártír leszel, egyedül szenvedsz, míg nekem mindenem megvan, amit csak
akarok.
Zacarias lassan kinyitotta a szemeit és elmosolyodott, tudta, hogy hófehér fogai mekkora
ellentétben vannak Ruslan fekete fűrészfogaival, ajkak nélkül szája lyukszerűségével, és hogy
ez az aprócska részlet úgy fel fogja hergelni Ruslan hiúságát, ahogyan arra semmi más nem
lenne képes.
– Képtelen vagyok félni tőled, Ruslan. Nem érzem azt, amit tenni akarsz velem. Nem érdekel
semmi más, csak hogy elpusztítsalak. Azt hiszed, hogy nálad van az előny, de valójában
nálam. Te folytatni szándékozol ezt a szánalmas létezést. Hatalmat szeretnél. A világot akarod
uralni. Megsemmisíteni a herceget. Megölni engem. – Zacarias mosolya ezen a ponton
jéghidegbe fordult át. – Sok-sok kívánság, nekem pedig csak egy van. A halálod. Semmi több
nem vagy, mint egy kuly, egy bélféreg, egy démon, aki lelkeket fal fel. Valójában csak egy
hän ku vie elidet, egy élettolvaj vagy, és több mondatot nem is érdemes pazarolni rád.
A több száz, talán több ezer éve rothadó növényzetből összeállt testek őrjöngve örvénylettek
fel, karokat, lábakat növesztettek, fogakat csattogtatva csoszogtak feléje. Zacarias rájuk küldte
a szelet, de a levéllényeket ez egy cseppet sem befolyásolta, a levegő robbanása egyszerűen
átfújt rajtuk.
Ruslan kacagása minden érző teremtmény fülét sértette, ami hallótávolságon belül volt.
Örömtáncot lejtett.
– Nem hiszem, hogy én leszek az, aki meghal ma éjjel, vadász.
A teremtmények összezárták a gyűrűt körülötte, a levegő megállt, áporodottá, bűzössé vált a
halott, korhadó testű lények közelében.
Zacariasnak szüksége volt valamire, ami teljes egészében ellentétben állt Ruslan erejével, és
ami megadná neki a szükséges időt, hogy megölhesse a vámpírt.
Ruslan szándékosan a legborzasztóbb titkát kutatta fel, azokat az árnyakat, amik elborították a
testét és felemésztették a lelkét.
Ez most nem az az idő volt, amikor tekintettel lehetett a saját büszkeségére. Vadász volt,
akinek kötelessége felhasználni minden elérhető erőforrást. És Ruslan Malinov a legnagyobb
fenyegetés volt a világon, ami csak fenyegethette az embereket és a Kárpátiakat.
Nélküle a vámpírok serege megapadna, így Mikhailnak, a hercegnek lenne rá ideje, hogy
összegyűjtse a népét, és megerősítse a védelmét.
Megtette azt, amit elképzelhetetlennek tartott.
„Marguarita. Fel kell ébredned.”
Nem engedte meg magának, hogy belegondoljon, hogyan érez majd a lány, ha mélyen a
földbe temetve ébred fel. Hiszen ember volt, és már így is túlságosan sokat várt el tőle. De ez
a vámpír volt az egyik legnagyobb felelőse annak, hogy a Kárpáti faj a kipusztulás szélére
sodródott. Nem menekülhetett el, bármi volt is ennek az ára, egy vadász, vagy az ő imádott
életpárja.
Mélyen a farmház alatt Marguarita egyszerre két dologra riadt. Hogy elevenen a föld alá
temették, és hogy Zacarias veszélyben van. Azonnal egészen öntudatára ébredt, a testét
elárasztotta egy iszonyatos éhség, ami tépte, marcangolta a gyomrát. Szorosan zárva tartotta a
szemeit és eltökélte, hogy nem esik pánikba. Tudta hol van, tudta, hogy élve eltemették, de
érezte a közelben Zacariast.
Furcsa módon hallotta a saját szívverését, viszont nem tűnt úgy, mintha a levegő járna a
tüdejében. A dobogás hátborzongatóan visszhangzott a fejében.
Zacariasra koncentrált, figyelmen kívül hagyta a kényszert, hogy sikoltozni kezdjen, vagy,
hogy egyáltalán érezze a föld ránehezedő iszonyú súlyát.
Finoman, óvatosan lopakodva megtalálta az utat a férfi elméjébe. A fájdalom szinte egészen
elnyelte őt, a vadembert, az iszonyú kín vetekedett azzal, amin ő ment keresztül az átalakulása
során. Kicsusszant belőle, még mielőtt elárulta volna jelenlétét a rémület miatt, ami amiatt
öntötte el, hogy micsoda gyötrelmen megy keresztül a férfi.
Mit is mondott neki? Elmondta, hogyan tudja elmozdítani a talajt maga fölött. El kell
képzelned Marguarita, emlékeztette magát. Hogy megtörténik.
Az első kísérletre nem történt semmi, a pánik kezdett beszivárogni az elméjébe. Elszántan
eltolta magától. Használd az akaratod. Apád mindig azt mondta, elég makacs vagy ahhoz,
hogy hegyeket mozgass meg az akaratoddal, ha igazán meg akarsz csinálni valamit, így ezt a
kis földet most igazán semmiség megmozgatnod, parancsolta magának.
„Itt vagyok. Gyere hozzám. Belém, ahogy szoktál. De ha valami elromolna, azonnal ki kell
lépned.”
Nem habozott. Nem számít milyen dühös, vagy milyen fájdalmai vannak, egy olyan férfi,
mint Zacarias De La Cruz nem követelne egy ilyen dolgot tőle egy csata kellős közepén, ha
arra nem lenne okvetlenül szükség. Kitapogatta benne a már ismerős, primitív vadállatot, azon
keresztül csúszott lassan, finoman belé.
A bent talált sötétség meglepte. Semmi más nem volt ott csak az ölj vagy megölnek törvénye.
A férfi minden porcikája sötétnek, árnyékosnak látszott, csupasz jégfalak borították a
bensőjét, jég tömbösödött az elméjében, az folyt a vénáiban. A bensőjében káosz uralkodott.
A fájdalom iszonyú volt, valahogyan mégis képes volt blokkolni, ez olyasvalami volt, amit a
lány nem értett, de nagyon hálás volt érte. Nem akarta tudni, hogyan keletkezett a testében az
óriási kár, hogyan képes mégis a lábain állni, egészen a megsemmisítő erejű gonoszságra
koncentrált. Árasztotta a férfiba a melegét. A szerelmét. Mindent, ami ő volt. Nekiadta magát,
eltöltötte, meghátrálásra kényszerítette a sötétséget, szétárasztotta ragyogását az árnyakon.
Zacarias nem sem próbált kapcsolódni hozzá, de érezte, hogy bekapcsolódnak benne egymás
után az érzések, az együttérzés és a megértés. Kiküldött egy hívást az őserdőbe.
Marguarita is érezte. Nem, nem egészen hívás volt az, inkább kérés, valami olyasmi, mint
amit ő tenne. Zacarias nem parancsolt. Nem volt arrogáns. Nyoma sem volt az egójának.
Pusztán segítséget kért.
A halottat ott az erdőben, csak az élet volt képes megsemmisíteni. A lány meghökkent, hogy
honnan tud ilyen dolgokat, hogyan képes olyan villámgyorsan felmérni, hogy a férfit a
körülötte lévő sötét lények tépik darabokra.
Zacariasnak egy tiszta útra volt szüksége Ruslanhoz, ebben a pillanatban csak ez számított
neki.
Marguarita ösztönösen mélyet akart lélegezni, amikor azok a levelekből szőtt alakok
rárontottak Zacariasra, lecsaptak rá, a testét vagdosták, a húsát szelték, ő pedig ott pörgött-
forgott közöttük, felhasznált minden elérhető eszközt, hogy sakkban tartsa őket. Tüzet. Szelet.
Semmi sem működött velük szemben, és mindeközben Ruslan egyre nevetett, metsző, éles
hangon, amitől a lánynak vicsorgásra húzódott a szája.
Kényszerítette magát, hogy próbálja kívülállóként szemlélni azt, ami Zacariassal történik. A
férfi nagyon nyugodttá vált, az elméje gőzerővel dolgozott. Csak zavarta volna. Nem látta át,
hogyan segít neki mindaz, amit tőle kért, ha segít egyáltalán, de abban biztos volt, hogy a
félelme egy csöppet sem segítene, márpedig ő nagyon rémült volt.
Zacarias meg sem próbálta előle elrejteni az igazságot, hogy úgy volt az elméjében, hogy
tulajdonképpen nem volt az elméjében. Csak azért eresztette be, mert szüksége volt egy újabb
fegyverre, és nem azért, mert ő egy hús-vér nő, aki egyben az ő asszonya is. Nem féltette
magát, vagy őt. Csak az igényt érezte benne, hogy meg kell semmisítenie a gonoszt.
A lombsátorban felhullámzott az élet, majmok ugrottak alá a lények hátára az ágakról,
felborogatták, szétszaggatták őket, majd rávetették magukat a következőre. Marguaritának
beletelt néhány másodpercébe, mire rájött, hogy azokat a lényeket érte a támadás, amik
elzárták a lelkesen ujjongó Ruslanhoz vezető utat.
Zacarias keresztülszáguldott a résen, amit a majmok nyitottak a számára, egész lénye egyetlen
dologra koncentrált. Pontosan tudta hol áll Ruslan, és hol van a szíve. Volt rá ideje, hogy
felmérje az akadályt, amibe az első próbálkozásakor ütközött, és már azt is tudta, hol kell
behatolnia a páncélzaton ahhoz, hogy elérje az összeaszott szívet.
Már azelőtt odaért a vámpírhoz, mielőtt az rádöbbent volna, hogy sebezhetővé vált. Zacarias
újra megváltoztatta a molekulákat a testében, arra a tizedmásodpercre összpontosítva, amikor
az ökle szétnyílt, hogy megragadhassa a szívet. Ujjai inak és izmok közé túrtak, szaggatták
azokat, hogy elérje a szervet.
Ruslan átható sikolya bűzös, rothadó leheletével együtt csapott Zacarias arcába. Mindkét
kezét belesüllyesztette a vadász hasába, felhasította azt, vér ömlött a földre, míg az élőholt
szinte bedugta a fejét az általa hasított lyukon, és elmebeteg haraggal megpróbálta fűrészes
fogaival elevenen felfalni a vadászt.
Zacarias kiszakította a szívet, és megpördült, hogy lerázza magáról a vámpírt. Az erőteljes
Kárpáti vér elborította Ruslan fejét, végigfolyt az arcán és az állán, míg saját vére csontig
marta Zacarias kézfejét és a karját.
Zacarias messzire dobta tőle a szívet, aztán elkapta Ruslan nyakát, összekulcsolta az ujjait
körülötte, megrántotta azt, majd elhajította magától a vámpírt.
Utána rászorította mindkét kezét a hasára, és a lábai kimentek alóla. Térdre zuhant, és
mélyeket lélegzett, hogy képes legyen elviselni az irtózatos fájdalmat, mielőtt képes lett volna
félrelökni azt.
Ruslan jó pár méterre tőle nyekkent a földre, a feje obszcén módon féloldalasan állt.
Zacarias nagyot sóhajtott, amikor meglátta, hogy Ruslan éppen az elhajított szívre esett. A
vámpír felkapta a szívét, és elrugaszkodott a levegőbe, fekete vére záporozott csak le a földre,
ami sisteregve égetett fel mindent, amihez csak hozzáért. A levegőbe lebegve nyaldosta le a
kezeiről és a karjáról az értékes Kárpáti vért, mielőtt elszáguldott volna.
Mihelyt megtámadta Ruslant, az kénytelen volt holt seregétől visszavonni a beléjük plántált
energiát, így a levelek és az ágak ártalmatlanul lehullottak a földre. A majmok visszamásztak
a fákra.
Zacarias megengedte magának, hogy hanyatt dőljön, és felnézett az esőre. Már ismét csak
finoman, szitálón esett, szinte cirógatta az arcát.
Hatalmas erőfeszítésnek érezte, hogy felidézze a fehéren izzó energiát, ami megszabadíthatta
a vámpírméregtől. Amint az már nem volt rajta, fáradtan ejtette le a karját az oldalaihoz.
„Odamegyek hozzád.”
Marguarita nem kérdezett, kijelentett. Zacarias azon kapta magát, hogy mosolyog. Az ő
gyönyörű bolondja. Minden joga megvan, hogy megvesse őt, minden oka, hogy féljen tőle, de
ha megparancsolta volna neki, hogy maradjon távol, szemrebbenés nélkül szegte volna meg
ismét a parancsát, és azért is odament volna hozzá. Nem lehetett benne megállítani azt a
csendes, kérlelhetetlen erőt, ráadásul neki most még ereje sem volt, hogy megpróbálja. A lány
még csak arra sem vette volna a fáradságot, hogy vitatkozzon vele. Tette, amit helyesnek
érzett.
A vére mindenfelől szivárgott a testéből a földbe, nehéz feladatnak tűnt meggyógyítania
magát.
„Ne feledkezz meg arról, hogy felöltözz. Cesaro bármelyik pillanatban idelovagolhat. Meg
kellene ölnöm, ha meglát, és nem vagyok benne egészen biztos, hogy készen állok ebben a
pillanatban a feladatra.” – A lány megpróbált nevetni, vagy legalábbis neki valami olyasmit
mutatni. Ám a színlelt vidámságán áttörtek a könnyei. Érte sírt, és tudta, hogy az
elkövetkezendő évek alatt még sokszor fogja ezt tenni. – „Szeretettel kellett volna
átalakítanom téged Marguarita. Óvatosan. Ölelnem kellett volna, amikor annyira rémült
voltál. De én a sötétségben voltam eddig, és talán már nincs is rá mód, hogy visszatérhessek
onnan.”
„Nem akarlak visszahozni. Csak meg akarlak menteni. Van különbség a kettő között. Neked
kell majd ruhákat adnod rám. Nem boldogulok.”
Türelmetlenség volt a hangjában, és sokkal közelebbinek tűnt, mint amilyennek lennie kellett
volna.
Zacarias felemelte a fejét. Kedvenc kancája hátán Marguarita száguldott feléje, és ő hálát
adott az Istennek a ló sima jármódjaiért. A lány teljesen meztelen volt. Zacarias megcsóválta a
fejét.
Marguarita ahogy közeledett, egyre erősebben árasztotta benne a fényét, tolta kifelé maga
előtt a sötétséget. Látta hogyan issza be vörös vérét körülötte a föld.
Lepattant a lóról, és futásnak eredt felé, éppen abban a pillanatban, amikor a férfi egy intéssel
felruházta. Majdnem keresztülesett a szoknyán, ahogy feléje rohant. Térdre esett mellette, és
két kézzel nyomott a hasához egy puha ruhát, amit magával hozott.
„Dőlj hátra. Csak pihenj néhány pillanatig. És ne mélyedj el túlságosan a fejedben. Nem
akarom, hogy érezd ezt.”
Zacarias visszaereszkedett, és csak nézte az arcát, azt az imádott arcot, amin abban a
pillanatban annyi aggodalom látszott. Annyi szeretet, amit nem érdemelt meg.
– Mit jelent az, amit mondtál, hogy nem akarsz visszahozni a sötétségből, csak meg akarsz
menteni? A kettő ugyanaz.
Megrázta a fejét, és közben két kézzel túrta a talajt, hogy rátaláljon a legdúsabb földre, amit
csak elérhet. A saját nyálát felhasználva masszát készített belőle.
„Voltaképpen egyáltalán nem ugyanazok. A sötétség benned, amit annyira megvetsz, egy
értékes ajándék, amiben nem mersz megbízni. Pedig ez teszi lehetővé, hogy úgy vadássz,
ahogyan teszed. Ez tart téged életben akkor is, amikor mások már meghalnának.”
Jól láthatóan összerezzent, amikor rátapasztotta az általa készített masszát a hasára. Zacarias
finom ujjakkal megérintette az ajkait.
– Azt hiszed, hogy az egy ajándék, hogy nem érzek? Hogy ilyen közel van a sötétség, hogy
létezésem minden pillanatában küzdenem kell ellene?
„Igen. Ez a sötétség az, ami lehetővé teszi a számodra, hogy pontosan tudd, hol a
vadászzsákmányod, ezért vagy képes mindig egy lépéssel előttük járni. Ez segít elviselni az
akár többszörösen is halálos sérüléseket, amik mindenki mást megölnének. Máris gyógyítod
magad Zacarias. És az jár a fejedben, hol fog elbújni a vámpír holnap éjszakáig. Közel a
hajnal, és te tudod, hogy búvóhelyet kell keresnie. Ezt azok az árnyékok teszik benned. Azok
teszik lehetővé, hogy úgy élj, ahogyan élsz, azt csináld, amit csinálsz, és rajtad kívül ezt senki
más nem tehetné meg. Szóval nem, egyáltalán nem akarlak ettől megszabadítani.”
– De félsz, hogy nem fogok visszatérni hozzád.
Odanyújtotta neki a csuklóját. Az éhsége szinte üvöltött Zacariasban, mégis sokkal fontosabb
volt a számára bármit megadni neki, amivel fenntarthatta magát, és ami segíthetett neki a
lehető leggyorsabban meggyógyítani magát.
„Nagyon jó vagy abban, hogy félrelökd az emlékeidet, ezért egy kis részem azt hiszi, hogy egy
napon majd megfeledkezel rólam is egy csata után.”
Megfogta a csuklóját, és a lehető legfinomabb vágást ejtette rajta, hogy aztán hagyja életet
adó vérét lecsorogni a torkán. Ez a vér már egy ősi Kárpátié volt. Erőteljes volt és erős, hiszen
az ő vére folyt a lány ereiben. Érezte hogyan nyúl érte a teste, minden szerve, izma és szövete,
minden egyes sejtje.
„Mindig vissza fogok térni hozzád, mindig. De én csak én lehetek Marguarita. Szeretnék
finom lenni a kedvedért. Meg akarok neked adni mindent, hiszen megérdemled. Mégis mindig
el fogom várni, hogy kövess engem…”
A lány szemöldökei a magasba emelkedtek, szabad kezével kisimította a haját az arcából.
„Azt hitted, hogy figyelmen kívül hagyom ezt veled kapcsolatban? Azt akarom, aki te vagy
Zacarias, de számítok rá, hogy szó szerint követed a nekem tett esküdet. Azt akarom, hogy
gondoskodj rólam. Azt akarom, hogy a szemed előtt tartsd a boldogságom, amikor döntéseket
hozol. És tudnod kell, hogy én is mindig csak én leszek. A saját fejem után fogok menni,
amikor úgy gondolom, hogy tévedsz.”
Felpillantott az arcára, mosoly villant a férfi szemeiben.
„Nem tudok olyat elképzelni, hogy tévednék. Na jó, egyszer talán megtörtént…”
A lány nevetése beáradt az elméjébe.
„Egyszer? Nem fogom hagyni, hogy újra csatába menj, ha utána csak ilyen kicsi marad meg
az eszedből.”
A férfi végighúzta a nyelvét a csuklóján ejtett vágáson.
– Cesaro közeledik. Vért fog adni neked, és te elfogadod Marguarita. Nekem mennem kell.
A lélegzet elakadt a lány torkán.
„Menned? Nem értem. Hová? Le kell menned a földbe és gyógyulnod kell, ez az, amit tenned
kell, és már én is veled mehetek.”
– Vadásznom kell Ruslanra.
A lány csökönyösen rázta a fejét.
„Nem. Nem teheted, ma éjjel már nem. Mindjárt hajnal, nem érhet a felszínen a nap.”
– Láttad az emlékeimben, hogy Dominic asszonya megosztotta velem a vérét.
„Igen, de azt is láttam, hogy figyelmeztetett, hogy nagyon óvatosnak kell lenned, és ki kell
kísérletezned a határaidat. Ezt még nem tetted meg, és te magad mondtad, hogy erősebb
benned a sötétség, mint a többi Kárpátiban, még kevésbé bírod elviselni a napot, mint ők. Ne
csináld ezt Zacarias. A kedvemért. Ne tedd.”
Kinyújtotta a kezét és végigsimított hosszú haján.
– Ez egy nagyon különleges mestervámpír, nem hasonlít egyetlen másikra sem. Nem
hagyhatom ki ezt a lehetőséget, nem várhatok a következőre tízezer évet. Kérlek, ne várd ezt
el tőlem. Ebben a pillanatban bármit megadok neked, amit csak kérsz Marguarita, még ezt is.
De nagy szükségem lenne rá, hogy ne kérd ezt.
A lány összeszorította a szemeit. Egy pillanatig úgy érezte, hogy nem kap levegőt. El kellett
engednie. Zacarias nem lehetett semmi más, mint ami volt, egy vadász. Arra akarta kérni,
hogy olyasvalaki legyen, aki nem ő.
„Gondod legyen rá, hogy egy darabban gyere vissza hozzám.”
Zacarias felállt, a ruhái csupán véres cafatok voltak. Sebek és vágások kanyarogtak a testén. A
véres rongy leesett a hasáról, de a seb már bezárult. Kinyújtotta az izmait.
– Inni fogsz Cesaro csuklójából. Őrizni fog téged, amíg én oda leszek.
A két kezébe vette az arcát, és lehajolt hozzá, hogy csókot lopjon maga felé emelt ajkáról.
Marguarita belékapaszkodott egy pillanatra, nem törődött vele, hogy Cesaro nézi őket.
Végül Zacarias vonakodva eleresztette, és felrugaszkodott a levegőbe. Mihelyt eltávolodott
tőle, kiűzte őt az elméjéből, kitolta onnan, és bízott benne, hogy kívül is marad. Csak egyetlen
esélye van. Ruslan Malinov túlságosan veszélyes ellenfél ahhoz, hogy szökni hagyja. Zacarias
elkapta a vámpír bűzét, és követte vérének cseppjeit, akár az útjelző táblákat.
Évszázadokat töltött azzal, hogy fel-alá járőrözött az Amazonas őserdejében, járt országról
országra. Ismert minden barlangot, minden helyet, amit egy vámpír pihenőhelynek tudna
használni. Tudta, hová megy legvalószínűbben az ellensége. Rájött, hogy pontosan úgy van,
ahogy azt Marguarita mondta, éppen a benne lévő sötétség tette lehetővé, hogy úgy
gondolkodjon, mint egy élőholt.
Ruslan olyan távol akart lenni Zacariastól, amennyire az csak lehetséges volt, de olyan helyre
volt szüksége, ahol könnyedén juthat táplálékhoz is.
Csak nagyon kevés város, vagy farm van barlangok közelében ezen a területen. És Zacarias
mindet ismerte. Meg volt róla győződve, hogy Ruslan a legnehezebben megközelíthetőt fogja
választani, ami mindössze egy repedés a sziklában, és csak egy alakváltó képes rá, hogy
annyira összelapítsa a testét, hogy a keskeny, meredek alagúton lejusson a föld gyomrában
lévő kamrába.
Ruslan őrizni is úgy fogja a helyet, ahogyan az egy mestervámpírhoz illik, így megteheti azt
is, hogy vár arra, hogy Zacarias előtte érjen oda, és megpróbálja csapdába ejteni ott, de az is
lehetséges, hogy olyan bonyolult biztonsági intézkedéseket helyez el a bejáratán, amit órákba
telik felfejteni, így a vadászon rajtaüt a felkelő nap.
Ruslannak előnye volt Zacariassal szemben, de okos volt, így tudta, hogy a vére a szélben
van, és hogy egy vadász jobban érzékeli a szagát, mint egy farkas. Hamis nyomokat fog
hagyni, visszafelé halad egy kicsit a nyomon, bevet minden trükköt, amit valaha Kárpátiként
tanult, hogy elrejtse a Kárpáti elől valódi úticélját, és Zacarias tudta, hogy ez sok időbe kerül.
Az látszott a legvalószínűbbnek, hogy Ruslan a napot próbálja felhasználni a vadász ellen, és
csak az utolsó pillanatban megy le a földbe, így nem fenyegeti az a veszély, hogy rajtaüt az
odújában. Zacariasnak döntenie kellett, hogy hallgat-e a belső megérzésre, arra a sötét
dologra, amit annyira utált magában, vagy a nyomokat követi. Bármelyik mellett is dönt, az a
zsákmányába kerülhet.
Marguarita azt mondta, hogy a sötétség benne egy ajándék. Megbízott benne, mert az az ő
része volt. Ő viszont gonoszságként gondolt rá.
Csak gonoszként emlékezett az apjára, soha nem úgy, amilyen korábban volt. Olyan volt az
egész, mintha egyetlen pillanat alatt megtagadta volna az apja századokon átívelő kitartó
becsületét és kötelességtudását. Az apja minden készséget megtanított neki, amit csak ismert.
Fellendítette az életpárját a levegőbe, és vele együtt kacagott. Örvendezett minden fia
születésénél, vérvörös könnyeket sírt, amikor az egyetlen lánya elvesztette az életért vívott
harcot. Az apja egész életében nem volt gonosz.
Megengedte a sötétségnek, hogy irányítsa.
Elhagyta a nyomot, kiválasztotta azt a barlangot, ami a legmélyebben volt a föld alatt, és
sietett, hogy még a zsákmánya előtt odaérjen. Ha téved, a lehetőség elvész ugyan, de legalább
a naptól biztonságban lesz.
Átkelt a sziklapárkányon, ahol az a keskeny repedés volt az egyetlen bejárat a szűk alagútba.
Lopakodva közelített, hagyta, hogy egy szellő sodorja, mialatt megvizsgálta a területet
minden szögből.
Úgy tűnt, Ruslan nem előtte ért oda a rejtekhelyhez. Közelebb ment, de nagyon gondos volt,
hogy ne zavarja meg a legapróbb kavicsot sem, míg a bejáratot szemlélte meg tüzetesen.
Semmi sem állta az útját, nem akadályozta meg, hogy bemenjen.
Füstszerű páraként besiklott a keskeny repedésbe, és végigsiklott a szűk, hosszú repedésen
keresztül a hegy belsejébe. Egyre mélyebbre és mélyebbre jutott a föld alá. A csepegő víz
hangja dallammá erősödött, ahogy közeledett a kicsi kamrához. Az alagút lefelé még jobban
beszűkült, így csak egy egészen aprócska állat lett volna képes lejutni abba a kamrába.
Ruslan nem járt ott előtte. A vámpíroknak megvolt a maguk szaga, amit még a mesterek is
csak ideig-óráig voltak képesek leplezni.
Ez vajon azt jelenti, hogy soha nem is talált rá erre a különleges barlangra? Arra már nem volt
ideje, hogy elinduljon megkeresni. Meg kellett bíznia a megérzésében.
Nem sietett, alaposan átvizsgálta az apró kamrát, és megállapította, hogy több repedés is futott
a mennyezetén és a falain. Víz csöpögött egyenletesen az északi oldalon, de a déli fal
gyakorlatilag egyetlen sziklatömbből állt. Kiválasztotta az egyik kisebb repedést, hogy
elrejtőzzön.
A testének reménytelenül arra lett volna szüksége, hogy a föld alá bújjon. Az alakváltás sok
energiába került, és tudta, hogy még Marguarita vérével sem maradt túl sok ideje, mielőtt
kritikus állapotba kerül, amikor már mindenképp a föld gyógyító erejére kell bíznia magát,
vagy túl késő lesz.
Kevés Kárpáti lenne képes még túlélni is azokat a sebeket, amiket ő szerzett, nemhogy még
azokkal folytatni a vadászatot. Tudta, hogy a sötétség az benne, ami képessé teszi arra, hogy
soha ne törődjön bele abba, ami a testével történik.
Harcolt, gyógyította magát, és ezt fájdalom, vagy kimerülés nélkül tudta folytatni. De a teste
végül össze fog omlani. Ha Ruslan mégis ezt a barlangot választja, Zacarias nem is akart arra
gondolni, mikor jön az összeomlás.
A percek múltak. Tudta a nap pontos pozícióját és azt, hogy már nagyon közel a napfelkelte.
Érezte a jelenlétét, mintha egy égő lámpa lenne a közvetlen közelében.
Tudta, hogy a fény mindig az ellenfele marad, még akkor is, ha Solange királyi vére valóban
enged neki néhány plusz nappali órát a mozgásra. Soha nem fogja magát kényelmesen érezni,
de ha Marguaritát boldoggá tudja tenni vele, el fogja viselni, ahogyan elviseli emberi társait
is.
Egy kő moccant meg. Valami nekidörzsölődött a keskeny alagút falának a kamrán kívül.
Zacarias mozdulatlan maradt, nem pazarolta a drága energiáját. Rossz bőrben volt, ha túl
hamar árulja el a jelenlétét, Ruslan képes lesz harcolni, és ma éjjel esetleg mindketten
meghalnak.
A rothadó hús mocskos bűze sodródott be a kamrába.
Azonnal a jól ismert nyugalom söpört végig Zacariason. Semmi más nem számított most, sem
ő, sem bármi más, kizárólag ennek az egy vámpírnak az elpusztítása, aki olyan fájdalmas,
olyan iszonyatosan nagy rombolást vitt végbe a Kárpátiak soraiban. Zacarias pedig ezért az
egy okért jött a világra, arra született, arra nevelték, hogy harcoljon. Ez volt az, amiért a
sötétség olyan mélyen a része volt, védelmeznie kellett a népét a legundorítóbb, leggonoszabb
teremtménytől, amit csak elképzelni lehet.
Nyugodt, türelmes és éber maradt, figyelte, hogyan szövi Ruslan a biztonsági intézkedéseit,
hogyan tántorog oda a pihenőhelyére.
A feje még mindig groteszk módon féloldalra dőlt, ami elárulta Zacariasnak, hogy a vámpír
pontosan olyan súlyosan sérült, mint ő. Ruslan túlságosan hiú volt ahhoz, hogy úgy hagyja a
nyakát, kivéve, ha minden energiájára szüksége volt.
Zacarias nem moccant még akkor sem, amikor Ruslan lefeküdt, és keresztbe tette a karjait a
mellkasa előtt, hogy átadja magát a halottak alvásának.
Még akkor is várt, amikor a nap emelkedni kezdett. Gondoskodni akart róla, hogy Ruslan
teste már ólomsúlyú legyen.
Hangtalan lopakodással közelítette meg a mestervámpír pihenőhelyét, és kimozdította onnan.
Ruslan szemei azonnal felpattantak. Halkan, gyűlölettel átitatva felszisszent. Nem mozdult, de
ez nem jelentette azt, hogy nem is képes rá. Zacarias biztos, ami biztos alapon elkerülte a
hatókörzetét.
– Miféle becsület ez? A leggyengébb órámban jössz el hozzám? – háborgott Ruslan.
Zacarias szemöldöke a magasba emelkedett.
– Öldöklő férgeknek nem jár becsület. Az élet tisztelete a legelső törvény, Ruslan. Ez az, amit
te soha nem értettél. Ölni nem tiszteletre méltó. Nekem ez a munkám. A becsületet
használom, mint bármely más eszközt, ami segíthet megsemmisíteni a gonoszságot, és te
gonosz vagy. Akkor pedig nincs helye itt a becsületnek, vagy a módnak, ahogyan elvégzem a
munkámat, és zsákmányul ejtelek.
Ruslan kacaja betöltötte az elméjét.
– Akkor dobd ki a szívem itt, ebben a barlangban, akkor sem hívhatsz le villámot ilyen
mélyen a föld alá. Meglátjuk, ki marad életben alkonyatkor.
– Nem áll szándékomban kitépni a szíved – felelte Zacarias, különös óvatossággal
megközelítve az ólmosnak tűnő, mozdulatlan alakot. Ruslan erőteljes vámpír volt, és
vadászként ő tisztelte azt a hatalmat, tudta, hogy a mester nem egykönnyen fog távozni az
életből.
Ruslan értetlenül meredt rá, a szemeiből egyszerre sütött a ravasz számítás, és a gyűlölet.
Minden figyelmeztetés nélkül denevérek zuhantak alá a magasból, ellepték Zacariast, éles
fogaikkal harapdálták, megpróbálták minél több vérét lecsapolni a mesterük számára.
Férgek törtek át a földes falakon, pókok csúsztak elő a hasadékokból, mindannyiukat a mester
idézte meg. Néhány patkány is kidugta a fejét az alagútból, apró szemeik Zacariasra
szegeződtek.
Zacarias feloldódott a denevérek súlyos tömege alatt, és a kamra másik végébe áramlott. Fény
lobbant a kamrában, rettenetesen forrón, ragyogón, az aprócska, koncentrált nap megperzselte
a denevéreket, és elűzte a rovarokat, patkányokat. Csak egy kis időre volt szüksége.
– Ezt nem tarthatod fenn örökké – rikoltotta Ruslan –, és ők az én parancsaimat követik.
– Lényegtelen.
Zacarias azonnal ott termett mellette, és a karjaiba emelte a holtsúlyt. A kellemetlen bűz, ami
a vámpír szájából áradt, az arcába robbant, összezavarta egy pillanatra. Méreg volt abban a
koncentrált lélegzetben, mégis elmozdult, és magával vitte a vámpír rothadó testét is.
„Mit művelsz?” – kapcsolt azonnal Ruslan a Kárpátiak közös kommunikációs útvonalára,
most először valódi riadalommal – „Hova a csodába viszel?”
„A felszínre. A biztosítékaid távol tartanak mindenkit, de nem zárnak be minket.”
Zacarias megérezte a pontos pillanatot, amikor Ruslan ráébredt, hogy mit is tervez.
Végigértek az alagúton, ki a repedésen, és odakinn mindkettejüket visszavitte valódi
alakjukba a derengő napsütésben. Ruslan szája néma halálsikolyra nyílt.
Hirtelen erőfeszítéssel, amit a puszta akarat és kétségbeesés táplált, mélyen beletemette a
karmait Zacarias karjába.
„Ha én elégek, akkor te is.”
Zacarias a terhével együtt leereszkedett a földre, az ereje szinte egészen eltűnt. Nem lesz már
rá ereje, hogy visszamenjen a barlangba, és érezte a nap érintéséről a bőrén, hogy ideje sem
lenne rá.
„Szeretlek Marguarita. Végtelenül sajnálom a hibákat, amiket elkövettem ellened. Érd el a
testvéreimet, segíteni fognak neked, ha én eltűnök.”
Zacarias nem engedte meg magának, hogy belegondoljon, mi fog történni a lánnyal, vagy,
hogy számba vegye, mennyi rosszat követett el ellene. Utolsó emlékeként őt szerette volna
közel tartani magához, a teljes, önzetlen szeretet érzését, amit neki adott.
„Mondd meg hol vagy. Nem megyek oda hozzád, nem fogok aggódni, de látnom kell.”
Nyugodt volt. Teljesen, egészen nyugodt. Ez volt Marguarita, és ő most először ismerte fel.
Neki ajándékozták, hogy megóvja őt önmagától, a lány volt az ő személyre szabott csodája.
Ha valaki meg tudná menteni, az kétséget kizáróan csakis ő lehetne, de nem látott rá módot,
hogy hogyan. Még autóval sem érhették el időben. Ezt nem mondta el neki, mi értelme lenne?
Fáradt volt, annyira kimerült, hogy alig volt képes mozogni.
„Ne merészeld feladni!”
Imádta azt a kis harapós élt a hangjában.
„Mégis, mi a fenét mosolyogsz?”– követelt választ Ruslan. „Itt fogsz meghalni velem együtt!
Siess! Megmutatom, hogyan lehet felnyitni a biztonsági intézkedéseimet, ha elég erőd maradt
ahhoz, hogy elvigyél a napról!”
Zacarias megrázta a fejét.
– Meghalsz ezen a nagyszerű reggelen Ruslan, nem számít, milyen árat kell ezért
megfizetnem, a gonoszságod soha többé nem tapodhatja a földet.
Ruslan teste vonaglott. Homár vörössé vált. Egyre forróbb lett, míg már perzselte Zacarias
bőrét. A görbe karmok még akkor is kapaszkodtak Zacariasba, összekapcsolták őket, amikor a
vámpír sisteregni kezdett, rothadó bőre pedig felhólyagzott.
Füst emelkedett fel. Égő hús szaga töltötte meg a levegőt. Ruslan sikoltott, a mellkasából,
torkából feltörő hang a magasba riasztotta a közeli fákon ülő madarakat.
Zacarias felnézett. A magasban keselyűk kezdtek körözni. A saját bőre még csak azért égett,
mert hozzáért Ruslan testéhez. Nem próbált meg harcolni ez ellen. Nem használta fel a testet,
hogy előnyhöz juttassa magát, pedig lassan az arca és a karjai szúródni, égni kezdtek, mintha
összement volna rajtuk a bőr attól a vörösen izzó, tajtékzó tömegtől.
Ruslan testén lyukak törtek át. A bűz egyre nőtt, Zacarias fuldoklott benne. A karmok
kilazultak, és ahogy kifordultak a sebekből, vér kezdett csepegni a karjából a földre, egy egész
kis medencét kialakítva körülötte.
„Maradj velem Zacarias,” – kérlelte Marguarita. A nyugalma megdöbbentette. Pánikban
kellett volna lennie, de az elméje még az övénél is tisztább volt. Túl fáradt volt ahhoz, hogy
elgondolkodjon ezen. – „Add nekem magad” – suttogta a lány –, „bízz meg bennem, hogy
megóvlak.”
Soha nem bízott meg senkiben. Ha úgy tenne, ahogy a lány kéri, és átadná a lelkét az ő
vezetésének, semmi sem lenne, amit Marguarita nem tudna róla. Megtudná, hogy az
alkalmatlansága, hogy nélküle képtelen érezni, megszégyeníti őt. Hogy soha nem érezhetné a
testvérei iránti igaz szeretetét, csak ha ő lehorgonyozna az elméjében. Hogy mindig
kényelmetlenül érezné magát emberek jelenlétében. Megtudná, hogy alig képes elviselni a
világot. Látná, hogy nem érez semmit azok iránt, akik őt szolgálják. Túlságosan is sokat látna.
Mennyit képes elviselni egy nő?
„Add nekem magad szabad akaratodból, ahogyan én adtam magam neked.”
A halálba menni, elveszteni őt inkább, mint hogy hagyja, hogy szembenézzen azzal a valódi
szörnnyel, akinek odaadta magát, hatalmas gyávaság volt. A magáénak követelte őt.
Összekötötte kettejüket. Keresztülvitte mindezen, és mindig a lány volt az, aki odaadta magát
neki, újra és újra, elébe menve minden igényének.
Ruslan világgá sikoltotta a gyűlöletét, ahogy lángra lobbant. Zacarias letette a földre az égő
vámpírt, és távolabb húzta magát tőle. Fekete füstcsík emelkedett a magasba jelzőfényként.
Zacarias figyelte, ahogyan fehéren felizzó tűz emésztette fel a mestervámpír utolsó porcikáját
is, megbizonyosodott róla, hogy a szív is eltűnt, nem maradt hátra belőle sehol a legapróbb
darabka sem. Csak akkor dőlt hanyatt, és ernyedt el a teste, akár egy rongybabáé.
Vett egy mély lélegzetet, majd vakon alávetette magát a hitbe, ha már annyira akarta őt a lány
ilyen sötéten és árnyékosan is. Elküldte a szellemét a fizikai testén kívülre, rábízta azt
Marguarita gondoskodására. Épp mielőtt utoljára behunyta volna a szemét, helikopter
dübörgését hallotta meg. Elmosolyodott. Az a gépezet a modern világ része volt, a lány
világáé.
Végül is, lehet, hogy volt valami ebben. Találékony életpárja valószínűleg vagy Julio, vagy
Cesaro vérkötvényét használta fel, Lea Eldridge pedig felrepült velük a megmentésére.
20.
Mégis, mennyi időre van szüksége egy Kárpátinak, hogy halálos sebek meggyógyuljanak
rajta? Egy hétre? Kettőre? Egy hónapra?
Marguarita lassan végigment a házon a saját hálószobája és fürdője felé. Megtanulta már,
hogy milyen nehéz feladat vért inni Julioból és Cesaroból. Megtanult a földben aludni, bár
még mindig sok esetben őrjöngve dörgölte a testét és a haját, megrémülve, hogy pókok
másznak rajta. De nagyon sok dolog volt még, amit nem tudott, és meg kellett tanulnia.
Minden este kiment az istállóba szeretett lovaihoz, de már a lovaglás az imádott perui
pasokon sem volt képes megakadályozni, hogy a bánat átszakítsa az eléje emelt védőfalakat a
bensőjében, és előtörjön belőle.
Egy kicsit sem számított, hogy szinte folyamatosan mondogatta magának, hogy Zacarias
biztonságban van, és valóban ott is volt, odalenn az alvókamrájukban. Az sem számított, hogy
minden reggel lefeküdt mellé, fogta a kezét, félresimogatta hosszú haját, tanulmányozott
minden mélyre vésett vonást az arcán, még mindig féltette, még mindig gyászolta. Időnként
attól félt, hogy megtébolyodik.
Nemegyszer virrasztott mellette és a pókok mellett, amik olykor átkúsztak a testén, amitől
elszabadult a lány vérmérséklete, eszébe jutott a pókoknak az a tömege, amibe beleesett, mert
a férfi nem gondoskodott a kényelméről, és ilyenkor megpofozta őt. De leginkább csak
igyekezett nem sírni neki, nem könyörögni, hogy ébredjen fel és legyen ott vele.
Reménytelenül szüksége lett volna rá, de egyszerűen megtagadta, hogy gyengének
bizonyuljon, amikor Zacariasnak gyógyulásra volt szüksége.
Rengeteg dolog volt, amivel eltölthette az idejét, amin dolgoznia kellett. Még mindig nem
tudta például pontosan, azt a ruházkodás dolgot. Általában megfürdött és felöltözködött, mint
eddig. Jobban szeretett vízben fürödni, másképp képtelen volt megszabadulni a pókok
terrorjának gondolatától. Az ég szerelmére, a földben aludt, tudta, hogy egész nap mászkálnak
rajta, és valószínűleg már ki is gondolták, hogy fészket raknak a hajába!
Megugrott, amikor karok fonódtak a dereka köré, és Zacariast hallotta halkan nevetni a
fülében.
– Kételkedem benne, hogy a pókok fészket akarnának rakni a hajadban én gyönyörű
bolondom. – A szíve nagyot dobbant, majd szinte lebénult, képtelen volt elhinni, hogy ez
valóban ő. Aztán megijedt, hogy ő ébresztette fel a puszta kétségbeesésével. Nagyon lassan
megfordult a karjaiban és felnézett rá. A mindig éjfélfekete szemek abban a káprázatos
zafírfényben izzottak, ami akkor jelent meg bennük, amikor különösen felajzott állapotban
nézett rá. A puszta látványa is elgyengítette. – Valami olyasmit álmodtam, mintha többször is
előadásokat tartottál volna nekem a pókokról, és mintha megtorlásképpen egyszer vagy
kétszer meg is ütöttél volna miattuk. Igaz lehetett ez?
Elmosolyodott.
„Előfordulhat. Ha igen, akkor is megérdemelted.” – A keze lesiklott a férfi lapos, kemény
hasára. Cikcakkos sebek szőtték át ott, ahol eddig csak sima, meleg bőr volt. – „Azt hittem,
hogy el fog tűnni.”
Ez volt az egyetlen dolog, ami az eszébe jutott, hogy mondjon is valamit, minden vágya az
volt, hogy örökké csak csókolja, olyan szorosan ölelje, hogy egyikük sem kapjon levegőt,
olyan mélyen fogadja be a testébe, hogy soha többet ne találjon ki onnan.
Megérintette a torkát.
– Reméltem, hogy képes leszel majd ismét beszélni, annyira szeretted volna. De azt hiszem,
mindketten túlságosan megsérültünk még ahhoz is, hogy az erőteljes Kárpáti vér teljesen
meggyógyíthasson bennünket.
Betöltötte az egész szobát. Eltöltötte minden érzékét, szinte az egész teste nyúlt érte, annyira
tisztában volt a jelenlétével. Egy puha, finom áramlással lépett be az elméjébe, ami meglepte
a lányt. Majdhogynem fel sem ismerte a könnyű érintést. A jeges érzés ott volt ugyan, úgy
tűnt, mintha a gleccser keresztüllebegett volna az elméjén, de lassan melegedni kezdett.
Nézte a szemeiben a változást, a vágy és az éhség lassan örömbe csúszott át, hogy láthatja őt.
Felemelte feléje a száját, és a férfi lehajolt, hogy megcsókolja. Az ő ajkai forrók és uralomra
törők voltak, még annál is jobban, mint amire emlékezett.
A teste azonnal átadta magát neki, beleolvadt, hajlékony lett és lágy, bejelentette a saját
igényeit. Zacarias ráérősen csókolta meg újra és újra.
Végül vonakodva felemelte a fejét, a két tenyerébe fogta az arcát, és a szemébe nézett, mintha
keresne valamit. Elégedettség lopakodott be a tekintetébe, nyilvánvalóan megtalálta, bármi is
volt az, amit keresett.
Intett egyet a fürdőszoba felé. Azonnal egy, a kedvenc fürdőolajának illatával átitatott
gőzfelhő tódult a szobába.
– Menjünk a fürdőbe.
„Tudod, hogy neked nincs szükséged erre. Egy ostoba rítus az egész, egyetlen gondolattal
képesek vagyunk megtisztítani magunkat.”
Csakhogy ő attól egyáltalán nem érezte tisztának magát, arról nem beszélve, hogy nem
szabadította meg attól az irracionális félelmétől sem, hogy pókok másznak a hajában.
– A te fürdésed egy csodaszép rítus, és remélem, hogy sok évszázadig megtartod ezt a
szokásod – javította ki gyengéden –, ez valami olyasmi, ami fontos neked, ugyanakkor pedig
sok örömet hoz nekem. – Megfogta a kezét és megcsókolta a tenyerét. – Nem láttam a
pókoktól való félelmedet. Túl mélyre temetted a gyerekkori emlékeid közé. Jobban oda kellett
volna rád figyelnem, ahogyan most fogok. Szándékomban áll minden áldott este szigorúan
ellenőrizni a legutolsó porcikádat is, hogy biztos lehessek benne, hogy azok a bosszantó
teremtmények nem zaklatnak soha többé.
Megremegett, úgy érezte, mintha több ezer szőrös láb futkározna a bőrén, önkéntelenül
dörzsölni kezdte a karjait, hogy megszabaduljon az érzéstől. Zacarias ismét felemelte az állát,
hogy ne legyen más választása, mint belefulladni a szemeibe, azokba a fekete, folyékony
jéggel teli feneketlen medencékbe, amiknek a mélyén az a hihetetlen kékség égett néha.
Egyetlen parázsló pillantása elvette a lélegzetét. A gondolat, hogy minden áldott este
tüzetesen átvizsgálja a testét, egymillió pillangót repített szét a gyomrában.
Megfogta a kezét, és maga után húzta, hogy kövesse a gőzös fürdőszobába. Nagyon
gyengéden emelte fel, majd süllyesztette bele a kád mély vizébe, aztán maga is leült a szélére.
– Hunyd le a szemed, és csak hagyd, hogy én csináljam. Azt akarom, hogy biztos lehess
benne, egyetlen pók sem lesz a közeledben, amikor ezzel végzek. Ne gondolj semmire
sívamet.
Marguarita mélyre süllyedt a vízben, amiről még csak most vette észre, hogy lagúnazöld, és
mintha a mennyországba került volna. Lehunyta a szemit és átadta magát ösztönző kezeinek,
amik beáztatták hosszú hajának tömegét. Hagyta a forró, illatos víznek, és a férfi
megbabonázó hangjának, hogy elsodorják a boldogság hullámai közé.
Zacarias él és itt van vele. Bármi történt is, ő végig pontosan tudta, hogy akarja azt a férfit, aki
ő volt, legyen bármilyen primitív, állandóan éber, bajt szimatoló. Kirobbanóan erőszakos, ha
szükséges. Nagyigényű szerető. Nagyigényű társ.
Könnyű lesz vele? Nem próbálta becsapni magát, hogy az lenne. Zacarias rábízta a szellemét,
a légmélyebb lényegét, ennek során pedig látott mindent, megosztozott vele mindenen, ami ő
volt.
Tudta, hogy soha nem fog úgy érezni, mint egy normális, életpárral bíró Kárpáti, hacsak ő
nem horgonyozza le magát az elméjében, de az, amit soha nem fog igazán megérteni, és ami
megrémítette, hogy a férfi arra gondolt, hogy a sötétség nélkül vadászik, anélkül, hogy ez
megadná neki azt az extra kis előnyt. Azt mindenáron akarta neki.
Soha nem fogja abbahagyni a vadászatot, a gonosz elpusztítását. Soha. Akkor sem lenne rá
képes, ha ő valaha is azt akarná, hogy más legyen, mint aki valójában.
A fejét a kád szélén pihentetve, Zacarias ujjaival a hajában, amik sampont masszíroztak a
fejbőrébe, Marguarita egy álomvilágban lebegett. A férfi halkan mormolt neki a saját nyelvén,
ami egy sötét kántálásnak hatott a rekedtes bársonyhangon, ő pedig kilebegett a dagállyal,
egészen a gondjaira bízta magát. Már csak a pillanat létezett, az öröm, a meleg víz és
Zacarias.
Fogalma sem volt az idő múlásáról. A víz forró maradt, és a férfi, miután leöblítette a haját,
nekilátott előbb az arca, majd a teste gondos, aprólékos lemosásának, hihetetlenül finom
mozdulatokkal. Könnyek égtek a lány szemeiben. Soha nem gondolta volna ennyire
gyengédnek.
Sőt, abban is kételkedett, hogy Zacarias képesnek hitte magát ekkora gyengédségre. A
testében lassú égés kezdődött, forrósággá hevült az izzó parázs, ahol a kezei memorizáló,
hosszú simításokkal, követelőn elhaladtak rajta.
Ugyanilyen gondos figyelemmel szárította meg, a haja szárítására külön rászánta az időt,
majd ő maga ki is kefélte. Csak ezek után emelte a karjaiba, és vitte az ágyba.
Hihetetlen gyengédséggel fektette le. Ott, a sötétségben a rendkívüli látásával megvizsgálta az
egész testét, mintha csak újra az emlékezetébe akarná vésni minden porcikáját, látnia kellett,
hogy semmilyen nyoma nem maradt rajta sem DS brutális támadásának, sem pedig az
átalakulásnak.
A nyelve átsiklott a szája fölött, az ujjhegyei a melleit cirógatták, majd lecsúsztak a bordáira,
a csípője ívére. Hirtelen meg akarta ízlelni minden négyzetcentiméterét mohón és kapzsin.
Marguarita az övé volt, ő volt az egyetlen, akivel el akarta tölteni az életét, aki betöltötte a
szívét, megjavította a lelkét eléggé ahhoz, hogy visszaadja neki az életét.
A szája lecsapott az egyik mellére, és míg azt szopta, húzgálta a mellbimbóját a fogaival,
cirógatta a nyelvével, kezével a másikat gyúrta. A lány teste egyre melegebbé vált, és Zacarias
széttolta a térdével a lábait.
Ráérősen akarta a magasba űzni, soha nem akarta abbahagyni, de kétségbeesetten benne
kellett lennie, össze kellett kapcsolnia magukat, testet, lelket, bőrt a bőrrel.
Ismét egésznek kellett éreznie magát. A sötétségnek olyan messzire kellett visszahúzódnia
benne, hogy hetekig tartson visszaérnie.
„Gyere belém” – hívta gyengéden a lányt –, „add nekem a szerelmedet Marguarita, az
egészet. Áradj szét bennem, tölts fel magaddal. Szükségem van rád.”
Soha nem vallotta volna be a szükségét senki előtt. Érezte hogyan lép belé a lány, és érezte
lehetetlen világosságát is, ami annyira eltöltötte melegséggel és érzelmekkel, amit soha nem is
fog megérteni. Az érzések túlterhelték, és mint mindig, elfogta a késztetés, hogy félreálljon
előlük, de most nem volt erre hajlandó. Ma éjszaka nem.
Lecsúsztatta a kezét testeik között, hogy megérezhesse üdvözlő nedvességét. Ő hatalmas volt
hozzá képest, ha behatolt a testébe, az mindig egy nyújtó, égető érzés volt a lánynak. Esélyt
sem akart adni annak, hogy megsebzi, teljesen függetlenül attól, hogy mennyire sóvárgott már
rá, hogy benne legyen.
Lenézett az arcára, látni akarta rajta a legapróbb rándulást is, miközben behatolt a testébe.
Érezte szoros hüvelye bársonypuhaságát, ami utat adott neki a behatoláshoz. És végig
árasztotta belé a melegét. A szerelmét. Úgy érezte, mintha egészen beburkolta volna.
Hazatért. Igazán otthon volt.
Amikor teljes hosszában belétemette magát, hogy szinte már a méhét érintette, a lány ringatni
kezdte mindkettejüket, ő pedig mozdulatlanná dermedt, majd lenyúlt a lány kezéért és
összefűzte az ujjaikat.
– Néha meg foglak őrjíteni Marguarita, de esküszöm, hogy igyekszem figyelni arra, hogy mit
szeretnél. Teljes szívemből megígérem, a becsületszavam adom neked, hogy mindig
megpróbállak a legjobb tudásom szerint boldoggá tenni. De van néhány dolog, amiben nem
vagyok biztos, hogy tudok változni.
Marguarita felmosolygott rá.
„Nem kértelek arra, hogy megváltozz. Csak olvaszd össze az életed az enyémmel. Vannak az
én világomban is jó dolgok, ha nyitott vagy feléjük.”
Zacarias visszahúzódott belőle, majd újra behatolt. Figyelte hogyan párásodnak be a lány
szemei. Szerette ezt a kifejezést az arcán, a gyönyör vad sokkját. Ismét mozdulatlanná vált.
– Vannak testvéreim, te is tudod. Amikor velük leszünk, nem leszek képes távol maradni
tőled. Szükségem van arra, hogy összekapcsolj azzal az érzelemmel, amit olyan hosszú ideig
kellett nélkülöznöm.
A lassú mosoly csókra ingerelte a száját. Izgatta az elméjét.
„Nem hiszem, hogy ez problémát okozna.”
Ő sem hitte, már végképp elveszett, és ezért végtelenül hálás volt. Lassú, érzéki támadásba
kezdett, és megosztotta a lánnyal az elméjét, megosztotta vele, hogyan épül benne egyre
magasabbra a feszültség, a fantasztikus öröm.
Mindig ő lesz a világa. Meg kell ugyan osztoznia rajta azokkal, akik a világában éltek, és
akiket szeretett, de miatta még ezt is tudta kezelni.
Feltámaszkodott a könyökére, és lehajtotta a fejét, hogy a szájába vegye a mellét.
„Ez lesz a kiindulási pontunk, de sokat kell utaznunk Marguarita. Együtt.”
Azt hiszem, függő lettem. Imádom, amit a kezeid, a szád, a tested csinál velem. A raboddá
váltam. Zacarias, azt hiszem, hogy nagyon szerelmes vagyok beléd. Azt akarom, hogy vigyél
magaddal.”
Zacarias érezte, hogy szerelmes a lányba, aki összekötött minden megszakadt, eltört
kapcsolatot a bensőjében. Aki körülölelte őt. Kiigazította mindazt, ami ő volt, kicsit sérült,
kicsit talán törött.
Megcsókolta, kezei birtoklón ragadták meg a csípőjét, és felemelték, felkészülve egy vad
száguldásra.
„Te vagy az egyetlen személy, akit valaha is szeretni fogok.”
És ez a teljes igazság volt. Tartozott végre valakihez, valahová.
Marguarita volt az otthona.
Vége
1. függelék
Kárpáti énekek
A Kárpátiak egy nomád nép, aminek a földrajzi eredete visszavezethető egészen a dél-uráli
hegységig, (közel a mai Kazah sztyeppékhez) Európa és Ázsia határára. A mai nyelvészek
emiatt hívják a nyelvüket „uráli” nyelvnek, anélkül, hogy tisztában lennének vele, hogy ez
valójában a Kárpátiak nyelve.
Ellentétben a többi nomád néppel a Kárpátiak nem az új legelők miatt vándoroltak, nem is az
éghajlat, vagy az évszakok változása miatt, és nem is a jobb kereskedelmi lehetőségek
keresése tette szükségessé.
A kárpátiak mozgását egyetlen nagy cél vezérelte: földet kerestek, olyan dús, gazdag talajt,
ami a leginkább elősegítheti fiatalító regenerációjukat.
Évszázadok alatt vándoroltak egyre nyugatabbra, (mintegy hatezer évvel ezelőtt) míg végre
rátaláltak végre valódi otthonukra, amit szülőföldjüknek, azaz susu-nak neveztek, a Kárpátok
hegyei között, aminek hosszú, íves vonulata mintegy bölcsőben ringatta a Magyar királyság
buja síkságait. (Magyarország királysága több mint ezer esztendeig virágzott, így a magyar
volt a térség legdominánsabb nyelve a Kárpát-medencében, amíg a birodalom földjét szét nem
osztották az I. világháború után Ausztria, Csehszlovákia, Románia, Jugoszlávia, és a mai
Magyarország között)
Más dél-uráli népek, akik osztoztak a nyelven a Kárpátiakkal, más irányba indultak. Néhány
törzs a mai Finnországban telepedett le, ez az oka annak, hogy a modern magyar és finn nyelv
között oly sok az ősi, Kárpáti hasonlatosság.
Bár örökre hozzákötötték magukat kiválasztott szülőföldjükhöz, a Kárpátiak vándorlása
folytatódott, átkutatták az egész világot, válaszokat keresve, amik segíthettek volna nekik
abban, hogy nagyobb sikerrel hordják ki, és neveljék fel az utódaikat.
Az azonos földrajzi eredet miatt a Kárpátiak nézetei a gyógyításról nagyban megegyeznek az ősi
eurázsiai sámánista hagyománnyal. Ennek a hagyománynak a ma is élő, modern változata
képviselteti magát Tuvában, (Tuváni sámánizmusnak is nevezik) ami a fenti térképen
megtalálható.
Az eurázsiai sámánista hagyomány, - hasonlóan a Kárpátihoz, és a szibériaihoz – úgy tartja,
hogy betegségek a lélekből származnak, ezen problémák öltenek testet különféle tünetek
formájában. Épp ezért, miközben nem hanyagolják el a testet sem, a sámánista gyógyítás a
lélekre, és annak gyógyításra koncentrál. A legsúlyosabb betegségekről úgy gondolják, hogy a
lélek távozását okozzák. Ha a beteg ember lelkének egy része, vagy az egész elhagyja a testet,
(levándorol az alsó világba, vagy szellemvilágba) azt ott elfogják, vagy megszállja egy gonosz
szellem, de a kettő egyszerre is előfordulhat.
A Kárpátiak ezen nagyobb eurázsiai sámánista hagyomány őrzőinek számítanak, osztoznak
nézeteiken. Míg maguk a Kárpátiak nem eshetnek betegségekbe, a gyógyítóik megértették, hogy a
súlyosabb, mélyebb sebeket is ilyen „lélektávozás” követi.
Amikor megállapítják, hogy valakiből ilyen módon „kiszállt a lélek,” felkérik a gyógyító
sámánt, hogy menjen le spirituális úton az alsó világba, visszaszerezni a lelket. A sámánnak
hatalmas kihívásokkal kell megküzdenie útján, harcolnia kell, ha démon, vagy vámpír szállta meg
a megmentésre váró lelket.
A „lélektávozás” nem okvetlenül jelenti azt, hogy az illető öntudatlan, (bár természetesen az is
előfordul). Megértették, hogy bár az a személy még beszél másokkal, tudatánál van, de már
elszakadt tőle a lelke egy része.
A tapasztalt gyógyító, vagyis a sámán azonnal felismeri a problémát, a legfinomabb jelekből,
amit mások talán észre sem vesznek, hogy a beteg tekintete időnként elréved, csökken az
életvágya, krónikusan depressziós, lecsökken az „aurája” fénye, és hasonlók.
2. A "kisebb” Kárpáti gyógyító ének
Kepä Sarna Pus (a "Kisebb gyógyító ének") a pusztán fizikai eredetű sebek kezelésekor
használatos. A Kárpáti gyógyító elhagyja a testét, belép a sebesültébe, és belülről kifelé
gyógyítja az olykor halálos sebeket, csupán tiszta energia felhasználásával. Kijelenti, hogy
„Szabad akaratomból felajánlom az életem az életedért,”, amikor a vérét kínálja fel a
sérültnek. Mivel a Kárpátiak a földhöz kötötték magukat, a saját hazájuk talaja gyógyítja őket
a legjobban. A nyálukat is gyakran használják sebgyógyításra.
Az is nagyon gyakori, hogy a gyógyító énekhez, (a kisebbhez és a nagyobbhoz is)
gyógynövényeket is használniuk kell, saját készítésű aromagyertyáikkal, és kristályokkal
együtt. (A kristályok a Kárpátiak pszichés képességei révén az együttérzést erősítik fel, és
juttatják el a világmindenséghez.) Arra használják, hogy pozitív energiával töltsék meg a
környezetet, ami felgyorsíthatja a gyógyulást. A barlangokat gyakran jelölik ki gyógyításra
alkalmas helyeknek.
A kisebb gyógyító kántálást használta Vikirnoff Von Shrieder és Colby Jansen Rafael De
La Cruzon, akinek a szívét egy vámpír tépte ki a Sötét titok című könyvben.
Ugyanaz a kántálás használatos összes fizikai seb esetén, csak a "sivadaba" ["a
szívedbe"] rész változik attól függően, hogy milyen testrész sérült meg.
A kántálásban az „ekä” ["fivér"] helyébe lép a "testvér", "apa", "anya," szó, attól
függően, hogy kit gyógyítanak.
Opus wäkenkek ot-oma śarnank, és ot pus fünk, álnak ekäm ainajanak, pitänak ekäm
ainajanak elävä.
[A gyógyító energiák, az ősi, mágikus szavak, és a gyógyító növények áldják meg fivérem
testét, tartsák életben őt.]
Ot ekäm sielanak pälä. Ot omboće päläja juta alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
[De fivérem lelkének csak a fele van itt. A másik fele levándorolt a szellemvilágba.]
Rekatüre, saradak, tappadak, odam, kaŋa o numa waram, és avaa o lewl mahoz.
[Táncolunk, kántálunk, extázisban álmodunk, hívom a lélekmadaramat, hogy nyissa ki az alsó
világ kapuját.]
Toya és molanâ.
[Elbukik és széthullik.]
Hän ćaδa.
[Elmenekül.]
Ezzel a földgyógyító dallal kezelik a Kárpáti nők a földet, amikor az tele van
méreganyagokkal. Bár a név csak énekre utal, a nők táncolnak is, miközben a dalt éneklik.
Első versszak
Ai Emä Maγe
[Ó Anyatermészet]
Me sívadbin lańaak.
[Mi vagyunk azok, szerető lányaid.]
Második versszak
Ai Emä Maγe,
[Ó Anyatermészet]
Me sívadbin lańaak.
[Mi vagyunk azok, szerető lányaid]
6. A harcosok éneke
agba - óh
aina - test
ainaak - örökre
ak - többes szám jele főnevek után, ha mássalhangzóra végződnek
aka - megfogadni, megszívlelni, meghallgatni
akarat - szem előtt tartva; térképen
ál - megáld, összeköt
alatt - keresztül, át
ala - emelés emelni
aldyn - alatta, alul
alə - fölötte, fenn
alte - átkozódni, szitkozódni
and - ad
arvo - érték
arwa - dicséret
arwa-arvo - becsület
arwa-arvo olen gæidnod, ekam - A becsület vezessen testvérem (üdvözlés)
arwa-arvo olen isäntä, ekäm - A becsület tartson meg testvérem (üdvözlés)
arwa-arvo pile sívadet - A becsület égjen a szívedben (üdvözlés)
arwa-arvod mäne me ködak - A becsületed tartsa vissza a sötétséget (üdvözlés)
asti - amíg
avaa - nyit
avio - házas
avio päläfertiil - életpár
belső - belül, belső
bur - jó, nagyszerű, remek
bur tule ekämet kuntamak - Jó látni testvérem (üdvözlés)
ćaδa - menekülni, futni, elkerülni
ćoro - áramlás, zuhogás (eső)
csecsemõ - kisbaba, csecsemő
csitri - fruska (nő)
eći - esni, zuhanni
ek - toldalék mássalhangzóra végződő főnevek után, hogy többes számúvá váljanak
ekä - testvér
elä - élni
eläsz arwa-arvoval - Élj becsülettel (üdvözlés)
eläsz jeläbam ainaak - Sokáig élj a fényben (üdvözlés)
elävä - él
elävä ainak majaknak - az élők földje
emä - anya
Emä Maγe - Természetanya
elid - élet
én - én
en - nagy, sok, hatalmas
én jutta félet és ekämet - Üdvözöllek barátom, testvérem (üdvözlés)
En Puwe - a Nagy fa.
engem, - nekem
eläsz arwa-arvoval - Élj nemesen (üdvözlés)
és - és
että - hogyan
fáz - fázik
fél - társ, barát
fél ku kuuluaak sívam belső - szeretett, kedves, drága barát, társ
fél ku vigyázak - drága barát, társ
fertiil - termékeny
fesztelen - levegős
fü - gyógynövények, fű
gæidno - utca, út
gond - ellátás, gondozás, gond (főnév)
hän - ő, ez
hän agba - ő az, ez az
hän ku - előképző, az aki, az ami
hän ku agba - igazság
hän ku kaśwa o numamet - Az ég ura
hän ku kuukua sívamet - A szívem őrzője
hän ku meke pirämet - védő
hän ku pesä - védelmező, vigyázó
hän ku saa kućзaket - csillagjáró
hän ku tappa - halálos, borzalmas, szörnyű
hän ku tuulmahl elidet - vámpír (szó szerinti jelentés: élet orzó)
hän ku vie elidet - vámpír (szó szerinti jelentés: élet tolvaj)
hany - föld, rög, hant
hisz - hinni, bízni
ida - kelet
irgalom - könyörület, irgalom
isä - apa (főnév)
isäntä - A ház ura
it - most
jälleen - újra.
jama - beteg, sebesült, vagy haldokló, közeleg a halála (ige)
jelä - napfény, nap, fény
jelä keje terád - A nap égesse el, A nap süssön rá (Kárpáti káromkodás)
o jelä peje terád - A nap perzselje fel (Kárpáti káromkodás)
o jelä sielamak - lelkem fénye
joma - haladni, menni
joŋe - gyere, térj vissza, jöjj
joŋesz arwa-arvoval - Térj vissza becsülettel (elköszönés)
jŏrem - elfelejteni, tévedni, hibázni
juo - inni
juosz - Igyál és élj (elköszönés)
juosz és olen ainaak sielamet jutta - Igyál és válj velem eggyé (üdvözlés)
juta - menni, vándorolni
jüti - éjszaka, este
Jutta - kapcsolatban, kötve, összekapcsolva
k - utótag, ha magánhangzóra végződik a főnév, annak a végén használatos
kaca - szerető (férfi)
kaik– minden (főnév)
kaśwa - birtokolni
kaŋa - hívja, szólítja, kéri, koldul
kaŋk - légcső, ádámcsutka
kaδa - felhagyni valamivel, elmaradni, elmenni
kaδa wäkeva óvo köd - Gyorsan hagyjon el a sötétség (üdvözlés)
karpatii - Kárpáti
käsi - kéz
keje - süt, éget, kiéget
kepä - kisebb, kicsi, könnyű, kevés
kidü - felmerül, felkel, felébred
kím - teljesen elfedni, betakarni egy tárgyat valamivel
kinn - kinn, a szabadban, kívül, nélkül
kinta - köd, pára, füst
köd - ködösül, ködbe borul, elsötétedik
köd alte hän - A sötétség átka rá (Kárpáti káromkodás)
o köd belső - A sötétség vigye el (Kárpáti káromkodás)
köd jutasz belső - A sötétség essen belé (Kárpáti káromkodás)
koje - ember, férj, hím
kola - meghalni
kolasz arwa arvoval - Halj meg becsülettel (elköszönés)
koma - üres kézzel, puszta kézzel, odaad a tenyeréről, marok
kond - egy család, egy klán gyereke
kont - harcos
kont o sívanak - erős szív (szó szerint harcos szív)
Köd alte hän - A sötétség szálljon rá (Kárpáti káromkodás)
ku - ki, mi, melyik
kule - féreg, bélféreg, galandféreg, lélekfaló démon
kulke - menni, utazni (szárazföldön, vagy vízen)
kulkesz arwa-arvoval, ekäm - Járj becsülettel testvérem (elköszönés)
kulkesz arwaval—joŋesz arwa arvoval - Járj dicsőséggel, térj vissza becsülettel
(elköszönés)
kuly - bélben élő féreg, galandféreg, démon, aki felfalja, uralja a lelket
kumpa - hullám
kuńa - úgy tesz, mint aki alszik, szemet kinyit, vagy becsuk, bújócskázni, meghalni
kunta - csapat, a klán, a törzs, a család
kuntí - kibírni, elviselni, elbírni, túlélni, kiállni, megtenni
kuntisz ainaak - Éld túl (elköszönés)
kuulua - tartani, megtartani
lääs - nyugat
lamti (or lamtз) - síkság, rét
lamti ból jüti, kinta, ja szelem - alvilág, alsó világ (szó szerint: az éjszaka, a köd, és
a szellemek rétje) rés, repedés, hasadék, (főnév) vágni, hasítani (ige)
lańa - lány, lánygyerek
lejkka - törés, repedés, hasadás, (főnév) vágni, ütni, felhasítani (ige)
lewl - lélek
lewl ma - másik világ, (szó szerint: a föld lelke) Lewl ma, ami magában foglalja a
lamti ból jüti, kinta, ja szelem-t, azaz az alvilágot és az En Puwe-t, a nagy fát is.
lõuna - dél (égtáj)
löyly - lélegzet, levegő (a lewl szóval együtt a lélekre vonatkozik)
ma - föld, erdő
mana - visszaélés, átkozódás, elrontás
mäne - ment, mentés
maγe - föld, Föld, terület, hely, természet
me - mi
meke - tett, munka (főnév) meg kell tenni, kell ahhoz hogy, (ige) dolgozni
minan - enyém
minden - minden, összes
möért? - Miért? (kérdőszó)
molo - összetörni, megtörni
molanâ - morzsolódik, szétesik
mozdul - mozdul, indul
myös - is
nä - tőle
ŋamaŋ - ez, ez itt
nélkül - nélkül
nenä– harag, düh
nó - mint, ugyanúgy mint, ahogy
numa - Isten, ég, csúcs; felső, legmagasabb
nyelv - nyelv
nyál - nyál, (főnév) (kapcsolódik a nyelv szóhoz)
odam - álmodni, aludni (ige)
odam sarna kodak - altatódal (szó szerint: gyermek alvó dala)
olen - lenni, létezni
oma - régi, ősi
omboće - más, második, másodlagos
o - a (a mássalhangzóval kezdődő főnevek előtt használatos)
ot - az (a magánhangzóval kezdődő főnevek előtt használatos)
otti - nézni, körülnézni, keresni
owe - ajtó
óv - véd, védelmez, megóv
pajna - nyomás, megnyom
pälä - fele, fél, másik fele,
päläfertiil - életpár, vagyis feleség
peje - égni
peje terád - Égj el (Kárpáti káromkodás)
pél - félni valamitől, attól félek, hogy
pesä - fészek, biztonság, védelem
pesäsz jeläbam ainaak - Sokáig maradj a fényben (köszönés)
pide - fenti
pile - meggyullad, fellobban
pirä - kör, gyűrű (főnév) körülvenni, bekeríteni (ige)
piros - vörös, piros
pitä - tartani, fogni
piwtä - figyelni, követni, a játék nyomon követése
põhi - észak
pukta - követni, üldözni, repülés közben
pusm - visszaállítani, meggyógyítani
Pus - egészséges, gyógyító
puwe - fa
rauho - béke
reka - extázis, transz
rituaali - rituálé, szertartás
sas - csst (kisgyereknek, babának)
saye - érkezik, jön, ideér
salama - villám, mennykő
sarna - szavak, beszéd, ráolvasás (főnév) kántálni, énekelni, megünnepelni (ige)
sarna kontakawk - harci kántálás
saγe - megérkezni, odaérni, a közelébe menni
śaro - fagyott hó
siel - lélek
sisar - lánytestvér
sív -szív
sivad olen wäkeva, hän ku piwtä - Maradjon erős a szíved vadász (elköszönés)
sívdobbanás - szívverés, szívdobbanás
sívamet - szerelmem, szívem, te vagy a szívem
sokta - keveredni, körbe fordulni
soŋe - bejutni, behatolni, ellensúlyozni, helyett, cserébe
susu - haza, szülőföld, otthon
szabadon - szabadon
szelem - szellem
tappa - táncolni, lábnyomot hagyni
te - te
ted - tiéd
terád keje - A tűz perzselje fel (kárpáti káromkodás)
toja - meghajlítani, megtörni, eltörni
toro - harcolni, küzdeni valami ellen, verekedni
torosz wäkeval - Harcolj vadul (elköszönés)
tule - találkozni, összejönni
tumte - tapintani, érezni, érinteni
türe - teljes, jóllakott, kielégült, kiteljesedett
tyvi - szár, tengely, gerinc, törzs
uskol - hűséges
uskolfertiil - hűség
veri - vér
veri elidet - élete vére
veri ekäakank - fivéreink vére
veri isäakank - apáink (őseink) vére
veri olen piros, ekäm - szó szerint: legyen vörös a véred testvérem, átvitt értelemben:
találd meg az életpárod
veriak ot en Karpatiiak - szó szerint: a herceg vérére, átvitt értelemben: az ősök
vérére (Kárpáti káromkodás)
veridet peje - A vére égjen el (Kárpáti káromkodás)
vigyáz - törődni vele, vigyázni rá
vii - utolsónak, utoljára, végül
wäke - erő
wäke kaδa - álhatatosság
wäke kutni - kitartás
wäke-sarna - átkozódás, szidalom,
wäkeva - erőteljes
wara - madár; varjú
weńc - teljes, egész
wete - víz