XX1.ME - (Murder-On The Orient Express-HD.720p)

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 117

0

00:00:11,000 --> 00:00:20,000


INDOXXI
Support dengan like & share :)

1
00:00:54,610 --> 00:00:58,110
The Wailing Wall, Jerusalem.
1934

2
00:01:30,720 --> 00:01:32,100
He said four minutes precisely.

3
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
Quickly, move.

4
00:02:02,130 --> 00:02:04,660
Two perfect eggs this time, no?

5
00:02:22,620 --> 00:02:23,970
Maybe.

6
00:02:28,440 --> 00:02:29,680
I blame the chicken.

7
00:02:30,540 --> 00:02:32,220
Why do hens lay eggs
of different sizes.

8
00:02:32,490 --> 00:02:35,200
It's not you, " Mon'Amie."
These are two perfectly cooked eggs.

9
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
Mr. Poirot...

10
00:02:36,600 --> 00:02:38,040
I have got 3 religions bent on riot.

11
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
If you are going to perform one of
your miracles, the time is now.

12
00:02:43,070 --> 00:02:45,610
Have the eggs.

13
00:02:54,140 --> 00:02:55,560
Poirot!

14
00:02:57,210 --> 00:02:59,420
Sorry for the, um...

15
00:03:03,000 --> 00:03:04,670
It is not the...

16
00:03:06,040 --> 00:03:09,190
It is the imbalance of the...

17
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Right.

18
00:03:17,860 --> 00:03:18,910
That's better.

19
00:03:19,270 --> 00:03:21,400
Excuse me. Let's move on
Make way, please.

20
00:03:23,060 --> 00:03:24,140
For the accused.

21
00:03:25,450 --> 00:03:26,720
The rabbi...

22
00:03:27,810 --> 00:03:29,090
the priest...

23
00:03:30,060 --> 00:03:31,370
and the Imam.

24
00:03:33,500 --> 00:03:36,340
It is like the...
old joke, yes?

25
00:03:36,510 --> 00:03:38,570
The rabbi, the priest and the imam.

26
00:03:41,430 --> 00:03:43,380
Forgive me, I'm Belgian.

27
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
So, let us begin.
28
00:03:47,040 --> 00:03:49,710
In the church of the
Holy Sepulcher above us!

29
00:03:49,880 --> 00:03:52,570
Three representatives meet
under the supervision...

30
00:03:52,840 --> 00:03:57,490
of the Chief Inspector of the Police to
discuss a divided timetable for market use.

31
00:03:58,400 --> 00:04:00,060
One hour after this tense meeting...

32
00:04:00,340 --> 00:04:03,180
a priceless relic is found to be stolen.

33
00:04:04,200 --> 00:04:09,840
It is said one of
these three men has stolen it.

34
00:04:10,060 --> 00:04:13,700
The police find no pieces
of evidence at all.

35
00:04:13,910 --> 00:04:16,420
I find one.

36
00:04:16,730 --> 00:04:21,180
On the meticulously well
kept wall of a fresco...

37
00:04:21,500 --> 00:04:26,130
a single crack from an
indelicate client..

38
00:04:26,170 --> 00:04:30,640
With a hard-soled
shoe or perhaps a boot.

39
00:04:35,590 --> 00:04:38,090
So, ladies and gentlemen,
we must ask...

40
00:04:38,300 --> 00:04:41,110
Who stands to benefit from the crime?

41
00:04:42,980 --> 00:04:45,720
Our three holy men live humbly.

42
00:04:46,770 --> 00:04:49,240
They have thin
soled shoes, poor.

43
00:04:49,990 --> 00:04:54,620
Sudden riches
and rubies would be...

44
00:04:54,810 --> 00:04:57,530
too conspicuous, yes? To enjoy,
they do not getting it.

45
00:04:57,740 --> 00:05:00,360
At this point, we need, an armed
guard at the south gate,

46
00:05:01,090 --> 00:05:02,550
Thank you very much.

47
00:05:02,850 --> 00:05:04,000
Now, the only one...

48
00:05:04,230 --> 00:05:08,800
who benefits from the theft
and the unrest it causes...

49
00:05:09,000 --> 00:05:12,460
is a man whose office I
had searched this morning...

50
00:05:12,700 --> 00:05:15,580
As I waited, I have to tell you,
rather disappointed upon my breakfast.

51
00:05:15,810 --> 00:05:18,040
Difficulty with the eggs.
You don't need to know this.

52
00:05:18,300 --> 00:05:21,550
A man who is paid lavishly
to keep order in Jerusalem.
53
00:05:21,800 --> 00:05:25,830
I mean, of course, the
Chief Inspector of the Police.

54
00:05:26,230 --> 00:05:28,430
A man who does not wish to
lose a well-paid post...

55
00:05:28,700 --> 00:05:32,480
when there is discussion among the
local people of self governance...

56
00:05:33,050 --> 00:05:37,530
who does wear boots, and
do I believe now does regret...

57
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
inviting me to consult on this case.

58
00:05:40,760 --> 00:05:42,400
How dare you accuse me?

59
00:05:42,680 --> 00:05:43,740
Police sergeant...

60
00:05:44,710 --> 00:05:46,510
Did you search the
office as I asked?

61
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Ah... Yes sir.

62
00:05:48,010 --> 00:05:50,420
And did you find what
I said you might?

63
00:05:50,610 --> 00:05:52,460
Yes sir. Just as you said.

64
00:06:33,500 --> 00:06:36,050
You must deliver that to the, captain.
It'll be the first thing in the morning.

65
00:06:36,070 --> 00:06:37,070
I got it sir.
66
00:06:38,110 --> 00:06:40,360
Luggage is on board, sir.

67
00:06:41,060 --> 00:06:43,790
I want the right to
escort you to your boat.

68
00:06:45,760 --> 00:06:50,110
To Istanbul, then?
Will you be back to London straight off?

69
00:06:51,050 --> 00:06:55,710
I'm tired, and I've
earned myself a little holiday.

70
00:06:55,940 --> 00:06:59,610
I want to look at paintings
and have too much time on my hands.

71
00:07:01,240 --> 00:07:02,780
You're staring. Does it stop?

72
00:07:03,770 --> 00:07:05,280
It's just...

73
00:07:05,540 --> 00:07:09,120
How did you know it was him, sir?
From just a tiny crack on the wall.

74
00:07:09,380 --> 00:07:11,750
I have the advantage...

75
00:07:11,990 --> 00:07:14,640
I can only see the
world as it should be.

76
00:07:14,970 --> 00:07:17,590
And when it is not,
the imperfection stands out...

77
00:07:17,820 --> 00:07:21,850
Like the nose in the
middle of a face.

78
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
It makes most of life unbearable.

79
00:07:25,270 --> 00:07:29,430
But it is useful in the
detection of crime.

80
00:07:29,740 --> 00:07:34,020
But it's just like you see 'em through their
hearts. And divine their true natures.

81
00:07:34,240 --> 00:07:39,330
And whatever people say, there
is right there is wrong.

82
00:07:39,570 --> 00:07:41,050
There is nothing in between.

83
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
We must part here.

84
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
No, sir, I am to escort you on ferry.

85
00:07:49,120 --> 00:07:50,730
We must never meet again.

86
00:07:50,900 --> 00:07:52,940
Could you straighten your tie please?
Just a little.

87
00:07:52,960 --> 00:07:54,540
- Yes
- That is perfect.

88
00:07:57,000 --> 00:07:58,590
Final passengers, please!

89
00:08:00,860 --> 00:08:02,010
I am sorry.

90
00:08:03,920 --> 00:08:05,810
We'll be reached soon.

91
00:08:06,070 --> 00:08:07,430
But... Will it be fixed in time?
92
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
We are working!

93
00:08:08,710 --> 00:08:12,960
I have a connection in Istanbul.
Leaves tomorrow at seven.

94
00:08:13,150 --> 00:08:16,350
There is a very ill patient
waiting for me in London.

95
00:08:17,940 --> 00:08:19,180
I'm a doctor.

96
00:08:20,800 --> 00:08:21,950
Doctor.

97
00:08:22,840 --> 00:08:24,350
I am a doctor.

98
00:08:25,530 --> 00:08:30,690
I am shouting it you in English and
now I am doing it louder and slower.

99
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
Very silly, forgive me.

100
00:08:33,750 --> 00:08:36,360
May I help?
Let me help.

101
00:08:37,790 --> 00:08:39,840
I know your mustache.

102
00:08:40,100 --> 00:08:44,120
From the papers.
You are the detective Hercules Poirot?

103
00:08:44,660 --> 00:08:48,870
"Hercule Poirot. I do not slay
the lions, Mademoiselle."

104
00:08:51,030 --> 00:08:54,060
Mary Debenham monsieur. I will
forget a name, but never a face.
105
00:08:54,310 --> 00:08:56,120
Not yours, any way.

106
00:08:56,420 --> 00:08:57,560
You come from Baghdad?

107
00:08:59,110 --> 00:09:02,180
It's true.
No detail escapes his notice.

108
00:09:02,470 --> 00:09:03,570
Your ticket.

109
00:09:05,840 --> 00:09:08,000
I might also ask you if you
enjoyed your time there...

110
00:09:08,130 --> 00:09:09,320
as a governess.

111
00:09:10,060 --> 00:09:12,960
The chalk on your sleeve
and the Geography primar.

112
00:09:13,170 --> 00:09:17,420
A governess or a cartographer.
I made my gamble.

113
00:09:19,510 --> 00:09:20,990
I always begin them with Geography...

114
00:09:21,090 --> 00:09:23,330
and monster them until they
have the world down cold.

115
00:09:23,460 --> 00:09:25,410
They may get lost in life...

116
00:09:25,700 --> 00:09:27,820
but I'll be damned if they
don't know where they are.

117
00:09:29,750 --> 00:09:33,460
Well our chains are free.
Right on time.
118
00:09:48,200 --> 00:09:50,600
I feel so free out here in the water.

119
00:09:50,850 --> 00:09:52,690
I wish I could enjoy it.

120
00:09:54,010 --> 00:09:56,500
- You should be out of this, Mary.
- Not now.

121
00:09:57,570 --> 00:09:59,450
When it's all over.

122
00:09:59,610 --> 00:10:01,060
When it's done.

123
00:10:01,230 --> 00:10:03,380
Then nothing can touch us.

124
00:10:24,220 --> 00:10:26,990
Istanbul

125
00:10:33,260 --> 00:10:35,610
My holiday begins here.

126
00:10:36,120 --> 00:10:40,440
I can see the soul of the
city in these humble breads.

127
00:10:40,760 --> 00:10:44,150
The world insists on
destruction, yet here...

128
00:10:44,260 --> 00:10:47,840
masterpieces are baked
to order every day.

129
00:10:49,480 --> 00:10:51,180
Mohammed!

130
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
Mohammed, my friend...

131
00:10:55,200 --> 00:10:56,790
You are an artist.
132
00:10:57,070 --> 00:10:58,660
My friend!

133
00:10:58,880 --> 00:11:00,260
I am sorry.

134
00:11:00,550 --> 00:11:02,030
Hey, come, come.

135
00:11:02,350 --> 00:11:04,940
Don't mind us, we're just looking
for a place to have a private argument.

136
00:11:04,960 --> 00:11:06,560
It will take some twenty minutes, or so.

137
00:11:06,640 --> 00:11:09,130
I wish then we'll both come to an
agreement. Or at least I will, yes.

138
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
Monsieur Bouc!

139
00:11:10,730 --> 00:11:12,790
Poirot! In the kitchen.

140
00:11:13,060 --> 00:11:16,420
Well, of course, this man will sniff out the
perfect pastry faster than he catches...

141
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
a jewel thief.

142
00:11:19,170 --> 00:11:23,590
No, I am no longer a police man, I can't
bail you out when they've got you badly.

143
00:11:23,790 --> 00:11:25,720
This is my dear old friend,
the esteemed...

144
00:11:25,990 --> 00:11:29,020
Poirot, whom I knew before the esteem.
Hercule Poirot, this is...
145
00:11:29,020 --> 00:11:30,060
- A prostitute.
- She is.

146
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
I am. Bouc, you did not tell me
you had such famous friends.

147
00:11:32,730 --> 00:11:34,650
We are friends because I
am the only person...

148
00:11:34,820 --> 00:11:37,460
who never asks him any questions about
his cases, because I don't care.

149
00:11:37,490 --> 00:11:39,260
And he never judges me for
being a terrible person.

150
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Indeed you are.

151
00:11:40,360 --> 00:11:42,850
Madame, Bouc, please join me
for a drink, yes?

152
00:11:42,990 --> 00:11:44,270
You only have me for an hour.

153
00:11:44,510 --> 00:11:47,920
I ride on the Orient Express at seven.
Official director business.

154
00:11:48,190 --> 00:11:51,020
Uncle pays me absurdly to stay
on board his gorgeous train...

155
00:11:51,230 --> 00:11:52,280
and far away from him...

156
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
at the home office...

157
00:11:53,700 --> 00:11:56,310
Consigned to wine and
dine in handsome...

158
00:11:56,560 --> 00:11:57,800
There is an art to nepotism.

159
00:11:57,900 --> 00:11:59,650
And you are his Michelangelo!

160
00:11:59,930 --> 00:12:00,930
Mr. Poirot.

161
00:12:00,950 --> 00:12:02,040
Are you a prostitute as well?

162
00:12:02,070 --> 00:12:04,310
- Certainly not.
- Is this man bothering you?

163
00:12:04,670 --> 00:12:05,760
He is about to it.

164
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
- You are from the British consulate.
- I am sir.

165
00:12:07,980 --> 00:12:09,020
It is the Kassner case.

166
00:12:09,610 --> 00:12:10,820
Why, yes.

167
00:12:11,010 --> 00:12:12,540
I was correct in certain predictions?

168
00:12:13,160 --> 00:12:14,660
Quite.

169
00:12:15,050 --> 00:12:16,340
I do not need to read the telegram.

170
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
How fun...

171
00:12:17,540 --> 00:12:18,850
did someone cheat or die?
172
00:12:19,090 --> 00:12:20,580
Unfortunately, both.

173
00:12:23,070 --> 00:12:24,310
Someone has...

174
00:12:24,570 --> 00:12:27,050
interrupted my longing for rest.

175
00:12:27,230 --> 00:12:29,390
It appears that I must travel
with you tonight, Bouc.

176
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
Can you find me a cabin
on the Orient Express?

177
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
My friend...

178
00:12:32,810 --> 00:12:35,850
I may not begin for much, but I sure as
hell can get you a bed on my train...

179
00:12:36,070 --> 00:12:37,600
in the dead of winter. In three days...

180
00:12:37,620 --> 00:12:41,260
free of care, concern, or crime.
You will love it.

181
00:12:41,500 --> 00:12:43,890
Mademoiselle, it has been a pleasure.

182
00:12:44,650 --> 00:12:47,760
Your luggage has been collected
and your expenses paid.

183
00:12:48,090 --> 00:12:49,700
You will be next at Calais...

184
00:12:49,930 --> 00:12:54,400
and then escorted to Dover, and
then by rail to London, Victoria.
185
00:12:54,630 --> 00:12:57,040
- I would like to formally express...
- Please don't speak.

186
00:12:57,320 --> 00:12:58,820
You make it worse.

187
00:13:05,280 --> 00:13:07,500
- Here is the tip for you pal.
- Thank you, Mr. Marquez.

188
00:13:07,910 --> 00:13:09,070
I didn't even carry your luggage.

189
00:13:09,090 --> 00:13:10,170
I had a good week.

190
00:13:10,370 --> 00:13:13,630
We celebrate when fortune smiles
, and we share the good fortune.

191
00:13:13,890 --> 00:13:15,930
Remember to say nice things about us
Americans, huh?

192
00:13:21,270 --> 00:13:22,290
No!

193
00:13:22,550 --> 00:13:23,550
Hey, stop!

194
00:13:29,580 --> 00:13:32,530
For you, Mr. Ratchett,
the best table in the.

195
00:13:37,480 --> 00:13:39,100
Just here, sir.
The very best table.

196
00:13:39,260 --> 00:13:40,820
I want that one.

197
00:13:45,920 --> 00:13:48,630
Hey, Masterman.
You got everything?
198
00:13:48,960 --> 00:13:52,630
Kind of you to inquire, Mr. McQueen.
I do not make mistakes.

199
00:13:55,360 --> 00:13:57,560
Oh my goodness! It's Count Andrenyi.

200
00:13:57,750 --> 00:13:58,840
Come come come.

201
00:13:59,060 --> 00:14:03,450
I saw you dance at Monte Cristo.
Could I take your photograph?

202
00:14:12,500 --> 00:14:13,980
Please, not in my face, no!

203
00:14:36,360 --> 00:14:37,690
Sorry.

204
00:14:47,610 --> 00:14:50,020
The Orient Express!

205
00:14:50,270 --> 00:14:53,650
With stops in Sofia, Nis,
Belgrade, Vinkovci and Brod...

206
00:14:53,920 --> 00:14:57,570
with transfers to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne...

207
00:14:57,840 --> 00:14:59,900
Dijon, Paris, Bologna and Calais...

208
00:15:00,160 --> 00:15:02,640
with connection to Dover and
London, leaves in fifteen minutes!

209
00:15:02,820 --> 00:15:06,370
This way, Michel! Precious cargo
I need a first class compartment.

210
00:15:06,690 --> 00:15:09,890
Give special care to my friend, Michel.
I want him pampered like a zoo panda.
211
00:15:10,150 --> 00:15:12,190
But Monsieur Bouc, we are fully booked.
There is no place left.

212
00:15:12,210 --> 00:15:13,990
Then we make space.
You can have the no. 11.

213
00:15:14,160 --> 00:15:16,080
The eleven is always kept
open for official use.

214
00:15:16,140 --> 00:15:17,200
It's very comfortable.

215
00:15:17,460 --> 00:15:19,700
11 is taken. The Austrian
professor booked it 2 days ago.

216
00:15:19,860 --> 00:15:22,180
There is not 1 first class
sleeper car in the whole train?

217
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Negative, sir.

218
00:15:23,370 --> 00:15:24,320
Second class?

219
00:15:24,340 --> 00:15:25,450
There is no place left at all.

220
00:15:25,470 --> 00:15:27,050
Mademoiselle Debenham.

221
00:15:27,330 --> 00:15:28,930
Mr. Poirot, are you joining us?

222
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
It depends who wins this debate.

223
00:15:31,360 --> 00:15:32,640
Have all the passengers arrived?

224
00:15:32,760 --> 00:15:35,180
All but one. Mr. Harris.

225
00:15:35,390 --> 00:15:38,750
"All passengers must check in at least one
half hours prior it's time of departure...

226
00:15:38,860 --> 00:15:40,340
"or their seat may be forfeit".

227
00:15:40,550 --> 00:15:42,860
The half hour has passed.
The seat is forfeit.

228
00:15:43,130 --> 00:15:46,940
Please take Monsieur Poirot's luggage to
number three, with Mr. McQueen.

229
00:15:48,050 --> 00:15:49,080
Enjoy.

230
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
- Welcome Sir.
- Yes.

231
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
Number three is unlucky.

232
00:15:59,300 --> 00:16:01,470
Apologies, madame.
I meant no disrespect to you.

233
00:16:01,790 --> 00:16:03,460
Oh, you could try to mean a little..

234
00:16:05,320 --> 00:16:09,150
One thing about train travel
you're always knocking into somebody.

235
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
It is wonderful.

236
00:16:10,620 --> 00:16:12,770
Although I am looking
always to getting back.

237
00:16:13,120 --> 00:16:15,810
Travel is my
spicy food, mosques, meeting men...

238
00:16:16,020 --> 00:16:19,190
eventually just miss your own bed.

239
00:16:22,000 --> 00:16:26,760
I have been accused of
husband hunting abroad.

240
00:16:28,040 --> 00:16:31,840
And I can't honestly deny it,.
I like my time alone, I do.

241
00:16:31,980 --> 00:16:36,610
But a lady has certain needs that deserve
to be met, if she has any money...

242
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
and preferably, on a regular basis.

243
00:16:42,100 --> 00:16:45,270
Oh my! Fire in the kitchen!

244
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
See you later, Madame!

245
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Good evening.

246
00:16:51,050 --> 00:16:52,110
Number nine.

247
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Good evening.

248
00:16:54,220 --> 00:16:55,740
How you doing?

249
00:16:57,540 --> 00:16:59,010
No, after you.

250
00:17:02,290 --> 00:17:03,510
Ah, number three.

251
00:17:04,640 --> 00:17:06,500
Who is it? Ah, Mr. McQueen?

252
00:17:06,580 --> 00:17:08,420
Yeah. I think you might
have the wrong birth.

253
00:17:09,990 --> 00:17:12,090
Excuse me, is there a problem, sir?

254
00:17:12,520 --> 00:17:13,630
No problem.

255
00:17:13,930 --> 00:17:15,090
The train is full.

256
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
And I think that we are,
how do you say? "Bunkies".

257
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Really?

258
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
I am equally disappointed in you.
This is nice.

259
00:17:33,910 --> 00:17:35,340
Come along, darlings.

260
00:18:01,140 --> 00:18:02,150
No.

261
00:18:05,960 --> 00:18:06,970
No.

262
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
This?

263
00:18:13,070 --> 00:18:15,260
Why my... unpacked?

264
00:18:17,250 --> 00:18:20,780
Final call for passengers!

265
00:18:29,420 --> 00:18:31,040
Shall we brush it?

266
00:18:31,290 --> 00:18:33,930
What the hell is taking them so long?

267
00:18:34,100 --> 00:18:35,830
Soon as we're getting out of
here, have them make up the bed.

268
00:18:35,850 --> 00:18:37,120
It's already fixed, Mr. Ratchett.

269
00:18:37,140 --> 00:18:40,640
No, I want the bed made.
And bring my Dictaphone.

270
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Dogs on the table. It's
the most disgust-able

271
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
thing I've ever seen in a while.

272
00:18:44,490 --> 00:18:46,130
- Yes sir.
- I want you to get McQueen...

273
00:18:46,170 --> 00:18:48,470
And have him bring every
receipt from the Milan sale.

274
00:18:48,750 --> 00:18:50,150
- I want you to get it done.
- Yes sir.

275
00:18:50,180 --> 00:18:51,520
I want you to get it done now.

276
00:18:56,230 --> 00:18:58,530
- Did I say get it done now?
- Right away sir.

277
00:19:57,110 --> 00:19:58,770
Better watch yourself.

278
00:20:00,540 --> 00:20:02,260
Your coffee, Mr. Ratchett.

279
00:20:05,750 --> 00:20:06,880
Who did this?

280
00:20:07,030 --> 00:20:08,750
I can't say, sir.

281
00:20:20,270 --> 00:20:21,590
Good evening, Mrs. Hubbard.

282
00:20:21,760 --> 00:20:23,130
Hello, Mr. Masterman.

283
00:20:39,670 --> 00:20:40,720
Well, hello.

284
00:20:42,830 --> 00:20:45,400
Eyes linger any longer, I'll
have to charge rent.

285
00:20:46,130 --> 00:20:47,570
I'll pay.

286
00:20:48,860 --> 00:20:50,340
Have another drink.

287
00:20:52,170 --> 00:20:54,050
Are you insulted?

288
00:20:54,210 --> 00:20:55,730
Disappointed.

289
00:20:56,510 --> 00:20:59,090
Some men have a good look.

290
00:20:59,380 --> 00:21:00,960
All they have to do is...

291
00:21:01,230 --> 00:21:04,220
keep their mouth shut, and
they can take on any prize they want.

292
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
Still, the mouth opens.

293
00:21:24,990 --> 00:21:26,430
Is everything alright, Mrs. Hubbard?

294
00:21:26,650 --> 00:21:29,470
You have a strong intuition, I know.

295
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
My second husband used to say just so.

296
00:21:34,560 --> 00:21:37,270
Hold that, he was my first.

297
00:21:37,660 --> 00:21:38,570
Yeah.

298
00:21:38,600 --> 00:21:40,260
Brightest man I've ever met.

299
00:21:40,490 --> 00:21:43,430
Face like a turnip, but
I loved that turnip.

300
00:21:44,970 --> 00:21:46,140
It was nice to talk.

301
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
Excuse me.

302
00:21:53,080 --> 00:21:54,620
Goodnight.

303
00:22:11,380 --> 00:22:13,990
Mr. Poirot breakfast.

304
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
When you take supper...

305
00:22:19,420 --> 00:22:21,130
I'll move Mr. McQueen to
Monsieur Bouc's compartment.

306
00:22:21,160 --> 00:22:23,160
You will travel first class, monsieur.
307
00:22:28,290 --> 00:22:29,910
- Bon apetite.
- And the eggs?

308
00:22:51,810 --> 00:22:53,050
Good afternoon.

309
00:22:53,210 --> 00:22:54,350
Ah, Mrs. Hubbard.

310
00:22:54,610 --> 00:22:55,830
Good afternoon.

311
00:22:57,430 --> 00:22:58,460
There we are.

312
00:22:58,760 --> 00:23:01,980
- Complements of the Orient Express.
- Thank you, Mr. Bouc.

313
00:23:02,270 --> 00:23:05,230
I am here for all of your needs.

314
00:23:05,460 --> 00:23:06,670
No thank you. I do not drink.

315
00:23:06,900 --> 00:23:09,030
I do not agree with you.

316
00:23:09,280 --> 00:23:11,750
Sin doesn't agree with me.

317
00:23:12,080 --> 00:23:15,020
Vice is where the devil
finds his darlings.

318
00:23:15,310 --> 00:23:16,400
We should no longer speak.

319
00:23:19,070 --> 00:23:20,600
Good afternoon.

320
00:23:20,820 --> 00:23:25,070
Monsieur, how about an appetizer?
321
00:23:25,360 --> 00:23:28,880
I regret I have an appointment
with the director of the train.

322
00:23:29,150 --> 00:23:31,430
He was gonna leave anyway.

323
00:23:31,650 --> 00:23:32,650
Please sir.

324
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
All settled in?

325
00:23:41,020 --> 00:23:42,850
As advertised.

326
00:23:43,070 --> 00:23:46,690
And yet, the best things
on the train are not food.

327
00:23:50,000 --> 00:23:51,210
You know? There is something about a...

328
00:23:51,230 --> 00:23:54,190
a tangle of strangers pressed together
for days, with nothing in common...

329
00:23:54,450 --> 00:23:56,370
but they need to go from
one place to another...

330
00:23:56,530 --> 00:23:58,480
and never see each other again.

331
00:23:58,690 --> 00:24:00,640
Boredom, plus anonymity, plus...

332
00:24:00,890 --> 00:24:02,760
constant gentle rocking.

333
00:24:03,810 --> 00:24:06,290
With your hobbies, you'll
never amount to anything.

334
00:24:06,520 --> 00:24:07,840
God I hope so.

335
00:24:09,010 --> 00:24:10,320
Oh give me the fish.

336
00:24:12,850 --> 00:24:17,650
Exchange grouper for soul,
Es Carole for the potato, and...

337
00:24:18,610 --> 00:24:19,970
the beef sauce for the veloutÃ(Copyright).

338
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
Garcon, that sounds superb.
The same for me.

339
00:24:26,990 --> 00:24:28,480
The princess Dragomiroff.

340
00:24:29,280 --> 00:24:32,480
You know, if I had the word to marry for
money I would marry for that much money.

341
00:24:33,640 --> 00:24:34,800
I brushed Dalia this morning.

342
00:24:35,040 --> 00:24:37,370
No, you tortured my darling doggy.

343
00:24:37,650 --> 00:24:38,760
I asked you to brush her.

344
00:24:38,990 --> 00:24:40,930
You still enjoying your Dickens?

345
00:24:41,270 --> 00:24:42,830
Very much, Mon'Amie.

346
00:24:43,210 --> 00:24:46,640
You know, with your books and your capers,
you're missing out on romance.

347
00:24:47,830 --> 00:24:50,020
The romance never goes unpunished.
348
00:24:50,730 --> 00:24:52,040
There was...

349
00:24:55,090 --> 00:24:57,660
There was someone once.

350
00:25:08,750 --> 00:25:12,340
I would prefer into future I
to be sit not with that man.

351
00:25:12,590 --> 00:25:16,640
Like should be seated with like.
We are not alike.

352
00:25:17,920 --> 00:25:21,570
Not all of us are so concerned with
the separation of races, professor.

353
00:25:21,800 --> 00:25:26,360
It is out of respect for all kinds
that I prefer to keep them separated.

354
00:25:26,580 --> 00:25:31,410
To mix your red wine and the
white, would be to ruin them both.

355
00:25:38,370 --> 00:25:40,200
I like a good rose.

356
00:26:22,070 --> 00:26:23,820
Hey, how you doing?
Would you mind...

357
00:26:24,140 --> 00:26:25,350
if I join you?

358
00:26:26,720 --> 00:26:28,640
Dessert is an indulgence...

359
00:26:28,940 --> 00:26:32,620
and I feel kind of silly
stupid, indulging alone.

360
00:26:32,940 --> 00:26:35,160
I am at my happiest alone.
361
00:26:35,950 --> 00:26:36,980
But...

362
00:26:37,310 --> 00:26:40,940
For a piece of your
fragility, pleased to join you.

363
00:26:41,170 --> 00:26:44,330
Oh my. Excuse me, another fork.

364
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
I have been trying to
make your acquit Mr. Poirot.

365
00:26:50,640 --> 00:26:54,150
I never ever sat so
close to fame before me.

366
00:26:54,430 --> 00:26:56,340
Now I tell a lie.

367
00:26:56,560 --> 00:26:59,200
Once I was in a bus with Ty Cobb.

368
00:27:00,660 --> 00:27:02,260
Ball player, Detroit.

369
00:27:05,390 --> 00:27:08,120
Would you mind if I have the little
curly bit at the top?

370
00:27:08,410 --> 00:27:10,470
You are not a bird though?

371
00:27:11,540 --> 00:27:13,520
A strange peculiar man.

372
00:27:13,810 --> 00:27:16,720
I am of a age where I know what I like
and what I do not like.

373
00:27:16,970 --> 00:27:22,040
What I like, I enjoy enormously.
What I dislike, I can not abide.

374
00:27:22,360 --> 00:27:24,800
For an instance,
the temporary pleasantries before

375
00:27:25,000 --> 00:27:27,390
what is determined to be
a business discussion.

376
00:27:28,090 --> 00:27:29,370
You're fun.

377
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
All right.

378
00:27:32,820 --> 00:27:34,890
I would like to offer you a job.

379
00:27:36,780 --> 00:27:39,780
"The avenger of the innocents".
That's what they call you in the papers.

380
00:27:40,050 --> 00:27:41,300
You are an innocent?

381
00:27:41,520 --> 00:27:42,930
I am a businessman.

382
00:27:43,220 --> 00:27:47,730
I am an art dealer.
I mean, I am new to it.

383
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
But my beginner's luck
has worked out.

384
00:27:51,590 --> 00:27:52,900
Relics, antiquities.

385
00:27:53,260 --> 00:27:56,270
Rugs, rare. Orientals.

386
00:27:57,280 --> 00:28:01,360
I'm new to the game, so, you
know, I got the amateur eye ball.

387
00:28:01,650 --> 00:28:05,180
But I got a little problem with the...

388
00:28:05,430 --> 00:28:07,420
so called praises.

389
00:28:07,620 --> 00:28:09,470
You can't trust a one.

390
00:28:11,670 --> 00:28:13,320
Some of my customers...

391
00:28:14,460 --> 00:28:15,660
They buy a piece...

392
00:28:15,730 --> 00:28:19,640
They find out they are
not exactly original...

393
00:28:19,870 --> 00:28:21,120
which is not really my fault...

394
00:28:21,340 --> 00:28:24,750
if a Kashan silk scarf is a fake.

395
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
Right?

396
00:28:29,630 --> 00:28:31,960
But I've managed to make
a few enemies, it's the thing.

397
00:28:32,240 --> 00:28:35,270
Got a few letters,
people making threats.

398
00:28:36,260 --> 00:28:38,610
And most likely it's the Italians.

399
00:28:39,340 --> 00:28:43,160
I sold them a set of
Oriental carpets in Milan.

400
00:28:44,410 --> 00:28:47,920
And the buyers weren't so happy
with the providence.
401
00:28:49,240 --> 00:28:51,990
And they want their money
back with interest, you know?

402
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
Italians.

403
00:28:53,820 --> 00:28:55,040
A guinea is guinea.

404
00:28:56,120 --> 00:28:59,410
And then comes along
the genius detective.

405
00:28:59,660 --> 00:29:00,830
Me?

406
00:29:01,020 --> 00:29:04,190
- Yes you. Hercules Poirot.
- Hercule.

407
00:29:07,670 --> 00:29:08,870
Here is what I'd like to do.

408
00:29:09,080 --> 00:29:11,870
I would like to hire you
to watch my back...

409
00:29:12,210 --> 00:29:14,100
until I get someplace safe.

410
00:29:15,360 --> 00:29:17,440
It's easy money for you.

411
00:29:17,680 --> 00:29:19,390
And it's peace of mind
for me, you know?

412
00:29:19,660 --> 00:29:21,130
- I understand.
- Good.

413
00:29:21,390 --> 00:29:22,320
I refuse.

414
00:29:22,380 --> 00:29:24,200
That's bad.

415
00:29:25,500 --> 00:29:28,460
I didn't make
myself clear enough.

416
00:29:28,800 --> 00:29:32,580
You see, someone is out to get me.

417
00:29:32,780 --> 00:29:36,370
And I know I'm not the best...
Not by a long shot.

418
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
And if there is a world after this, where I
will face judgment, just like you.

419
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
But...

420
00:29:44,000 --> 00:29:47,080
I ain't in no goddamn rush to do it.

421
00:29:47,660 --> 00:29:49,350
- You are holding a gun at me?
- No.

422
00:29:49,690 --> 00:29:52,020
Not you. On the world.

423
00:29:52,320 --> 00:29:54,420
I exist in the world.
Do not point the gun at me.

424
00:29:54,790 --> 00:29:56,350
How does ten thousand sound for a week?

425
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
It's a generous offer Mr Rachette.
I must decline.

426
00:29:58,640 --> 00:30:00,720
- Fifteen thousand?
- You didn't hear me, I declined.

427
00:30:00,910 --> 00:30:02,180
Oh, I get it.

428
00:30:03,170 --> 00:30:07,710
It's not flashing out for the
great Hercules Poirot. Huh?

429
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
Not new flash-books...

430
00:30:09,080 --> 00:30:11,600
You sell fakes to gangsters.
You're suffering the consequences.

431
00:30:11,860 --> 00:30:13,820
I detect criminals.
I do not protect them.

432
00:30:15,380 --> 00:30:17,320
So you are saying no
to my dirty money.

433
00:30:17,570 --> 00:30:19,260
I say no to you, Mr. Ratchett.

434
00:30:20,390 --> 00:30:22,400
Business with the gun, right?
Is that what it was?

435
00:30:22,720 --> 00:30:24,680
This is far more personal than that.

436
00:30:26,500 --> 00:30:28,280
I do not like your face.

437
00:30:30,800 --> 00:30:32,490
If you'll excuse me...

438
00:30:33,740 --> 00:30:35,580
You liked my cake, didn't ya?

439
00:30:35,760 --> 00:30:39,420
The cake was excellent.
Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett.

440
00:31:02,940 --> 00:31:04,240
Thank you.

441
00:31:06,140 --> 00:31:07,230
How cold.

442
00:31:27,120 --> 00:31:29,340
Mossier Katherine.

443
00:31:31,020 --> 00:31:32,800
Mon'Amie.

444
00:31:43,120 --> 00:31:44,630
Mr. Dickens.

445
00:31:58,670 --> 00:31:59,880
Mr. Ratchett?

446
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
Mr. Ratchett?

447
00:32:12,520 --> 00:32:13,860
Yeah, mossier.
Goodnight.

448
00:32:34,570 --> 00:32:35,570
Mrs. Hubbard?

449
00:32:35,600 --> 00:32:37,260
It's always Mrs. Hubbard.

450
00:32:37,580 --> 00:32:38,930
Mrs. Hubbard.

451
00:33:31,440 --> 00:33:33,060
Did we die?

452
00:33:33,330 --> 00:33:35,880
Ladies and gentlemen,
the train has been derailed.

453
00:33:36,560 --> 00:33:37,900
You alright, Mr. Marquez?

454
00:33:38,170 --> 00:33:40,800
I'm fine. Thank you.
455
00:33:41,110 --> 00:33:42,310
Mr. Bouc will speak to you...

456
00:33:44,970 --> 00:33:46,090
All clear.

457
00:33:46,270 --> 00:33:48,090
Are we going to die?

458
00:33:56,190 --> 00:33:57,910
My Katherine.

459
00:34:00,200 --> 00:34:02,040
My beautiful...

460
00:34:43,070 --> 00:34:47,890
Ladies and gentlemen, I'm afraid that
our train is still unable to go anywhere.

461
00:34:48,070 --> 00:34:49,070
Yeah, except down.

462
00:34:49,330 --> 00:34:50,930
How long are we supposed to just figure?

463
00:34:50,980 --> 00:34:53,150
Yes, someone must be doing something.

464
00:34:53,450 --> 00:34:56,150
Of course I'm doing something.
I am doing nothing.

465
00:34:56,390 --> 00:34:58,570
Precisely two hours and ten minutes ago,

466
00:34:58,670 --> 00:35:00,630
when we didn't arrive in
Broad as scheduled...

467
00:35:00,870 --> 00:35:02,970
The station master will have
surmised our situation...

468
00:35:03,000 --> 00:35:05,530
and already sent a team
to excavate the engine...

469
00:35:05,740 --> 00:35:07,830
clear our path and send us on our way.

470
00:35:08,050 --> 00:35:09,310
Until then, I assure you...

471
00:35:09,330 --> 00:35:12,530
we will all be made warm,
and, fed and comfortable.

472
00:35:13,280 --> 00:35:14,360
We could walk.

473
00:35:14,530 --> 00:35:16,950
We could die of exposure trying.

474
00:35:17,240 --> 00:35:18,960
I have a connection to make.

475
00:35:19,160 --> 00:35:21,890
My boat sails the day after
tomorrow, from France.

476
00:35:22,370 --> 00:35:25,480
Without you, I would wedger.
Or me in London.

477
00:35:25,730 --> 00:35:29,010
I hold you accountable for
my loss of time, Mr. Bouc.

478
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
Madame, you can't hold me
accountable for the weather.

479
00:35:30,980 --> 00:35:32,860
Of course, I can.
You are the one here.

480
00:35:32,930 --> 00:35:35,100
And my conference in Turin?

481
00:35:35,130 --> 00:35:37,400
And I was to meet a
factory in Sochaux.

482
00:35:37,980 --> 00:35:40,140
Yes, some things...
They are in God's hands.

483
00:35:40,810 --> 00:35:42,690
It is not for us to say..

484
00:35:42,860 --> 00:35:46,080
If we deserve to arrive
safely to our destination...

485
00:35:47,480 --> 00:35:50,840
or if, like Lucifer,
we must fall.

486
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
Breakfast for you, Mr. Ratchett!

487
00:36:05,280 --> 00:36:06,950
Ah. Bonjour, Mr. Masterman.

488
00:36:08,680 --> 00:36:09,870
There is problem?

489
00:36:10,150 --> 00:36:11,400
I can't say, sir.

490
00:36:11,710 --> 00:36:13,070
Mr. Ratchett?

491
00:36:26,700 --> 00:36:28,040
That is cold air.

492
00:36:28,280 --> 00:36:32,000
Please bring Mr. Bouc immediately,
and also Dr. Arbuthnot.

493
00:36:51,920 --> 00:36:53,430
Good god.

494
00:36:53,770 --> 00:36:55,930
Touch nothing else,
only the body.
495
00:36:59,370 --> 00:37:01,270
By God, this is horrible.

496
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
First the snow and now...

497
00:37:04,050 --> 00:37:06,980
I'll have to meet with the police and
make some statement in some grimy station.

498
00:37:07,010 --> 00:37:08,940
And a man has died.

499
00:37:09,870 --> 00:37:11,240
And a man has died.

500
00:37:11,400 --> 00:37:13,370
He was stabbed.

501
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Long straight edge knife.

502
00:37:14,860 --> 00:37:17,910
Multiple stab wounds, some shallow
some cut clean through muscle.

503
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Left hand side or right hand side?

504
00:37:19,630 --> 00:37:21,110
That's the thing.

505
00:37:21,410 --> 00:37:25,420
It appears that the killer maybe
closed his eyes and struck blind.

506
00:37:25,650 --> 00:37:28,860
Could you estimate the time of death?

507
00:37:29,080 --> 00:37:31,320
It's hard to say
with the window opened...

508
00:37:31,480 --> 00:37:34,260
but my best guess is
between midnight and 2:00.

509
00:37:34,400 --> 00:37:36,880
But no one went to his compartment.
And I sat on my seat all night.

510
00:37:36,900 --> 00:37:39,750
I would have seen if someone came,
It's impossible.

511
00:37:41,430 --> 00:37:43,320
Thank you Doctor.
Please return to the dining car.

512
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
Michel, secure this carriage.

513
00:37:47,420 --> 00:37:48,650
Poirot.

514
00:37:51,890 --> 00:37:53,670
I need your help, my friend.

515
00:37:57,060 --> 00:37:58,310
You have to find who did this.

516
00:37:58,590 --> 00:38:01,260
Please, I employ you on behalf
of the Orient Express.

517
00:38:01,400 --> 00:38:03,510
When the police arrives we can
present them with a case closed.

518
00:38:03,530 --> 00:38:05,390
You are the only one who can save me.

519
00:38:05,670 --> 00:38:09,340
Your faith touches me, Mon Cher.
But I must held this rest.

520
00:38:09,660 --> 00:38:12,520
Well, think of it as a little
beach time puzzle.

521
00:38:12,730 --> 00:38:14,420
That's nothing to your mind!

522
00:38:14,670 --> 00:38:16,620
You look up the antecedents
of the passengers.

523
00:38:16,880 --> 00:38:19,950
You will establish the Boniface
And then do what you do.

524
00:38:20,220 --> 00:38:24,430
You sit in a chair
and you eat your cake...

525
00:38:24,630 --> 00:38:26,630
and you think, until the
solution present itself.

526
00:38:26,860 --> 00:38:28,690
What else are you going to do
while we sit here in the snow?

527
00:38:28,710 --> 00:38:31,350
Without constant stimulation,
your little Grey cells will starve and die.

528
00:38:31,370 --> 00:38:32,710
Do you think that is what I do?
I sit in the chair...

529
00:38:32,730 --> 00:38:35,020
I have a little piece of cake
and then I come up with a..

530
00:38:35,050 --> 00:38:36,450
- I don't know what are you do.
- I have my Dickens.

531
00:38:36,480 --> 00:38:37,870
Damn your Dickens!

532
00:38:38,840 --> 00:38:41,240
If we leave this to the police,
they will choose a culprit...

533
00:38:41,280 --> 00:38:43,250
Right or wrong, and
then they'll hang him.

534
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
Most probably Mr. Marquez...

535
00:38:44,750 --> 00:38:46,730
for no other reason, than
his name is Marquez.

536
00:38:46,980 --> 00:38:49,360
Or Dr. Arbuthnot, for
the color of his skin.

537
00:38:54,790 --> 00:38:57,610
You are the only one
who can bring justice.

538
00:39:00,800 --> 00:39:02,720
- Let me have a map of this coach.
- Of course.

539
00:39:02,780 --> 00:39:03,870
- Every passport.
- Anything.

540
00:39:03,900 --> 00:39:05,780
Interviews arranged with
all of the passengers.

541
00:39:05,820 --> 00:39:08,760
Evidence, order and method,
until one culprit emerges.

542
00:39:08,910 --> 00:39:10,610
I do not approve of
murder, my friend.

543
00:39:10,820 --> 00:39:12,910
Every day we meet people the world
could have better without yet...

544
00:39:12,940 --> 00:39:14,100
we do not kill them.

545
00:39:14,350 --> 00:39:16,710
We must be better than the beasts.
546
00:39:18,580 --> 00:39:20,830
So let us find this killer.

547
00:39:24,970 --> 00:39:27,590
Ladies and gentlemen,
allow me to...

548
00:39:27,840 --> 00:39:30,320
It appears that, our
bad luck has worsened.

549
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
That is...

550
00:39:31,670 --> 00:39:34,450
A passenger has
died on the train.

551
00:39:34,710 --> 00:39:36,080
Monsieur Ratchett.

552
00:39:45,150 --> 00:39:46,590
Looks like they got him after all.

553
00:39:46,830 --> 00:39:48,600
Do you assume he was killed?

554
00:39:48,860 --> 00:39:50,370
No, no.

555
00:39:50,510 --> 00:39:53,030
I just meant he was in
perfectly good health.

556
00:39:53,240 --> 00:39:54,580
He had his enemies, that's all.

557
00:39:54,870 --> 00:39:56,670
Indeed he did, he was murdered.

558
00:39:58,300 --> 00:40:01,020
Oh God, a murder here?

559
00:40:01,210 --> 00:40:02,340
Alas, madame.

560
00:40:02,550 --> 00:40:04,210
God rest his soul.

561
00:40:05,280 --> 00:40:08,190
Someone was rummaging around my
cabin in the middle of the night.

562
00:40:08,500 --> 00:40:10,280
Nobody would believe me.

563
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
What is going on?

564
00:40:13,540 --> 00:40:15,740
As we are snowbound, I have
elected to take the case...

565
00:40:16,070 --> 00:40:18,430
and find for my friend,
Monsieur Bouc, the criminal.

566
00:40:18,630 --> 00:40:19,990
And why you?

567
00:40:21,270 --> 00:40:23,000
My name is Hercule Poirot...

568
00:40:23,190 --> 00:40:25,690
and I'm probably the greatest
detective in the world.

569
00:40:26,290 --> 00:40:28,750
I will speak to all of you in time.
For the moment...

570
00:40:29,000 --> 00:40:31,640
I must recommend that you remain in
your compartment with the doors locked.

571
00:40:31,670 --> 00:40:33,170
I feel like a prisoner here.

572
00:40:33,430 --> 00:40:35,720
It is for your own safety.
573
00:40:35,900 --> 00:40:37,810
If there was a murder...

574
00:40:38,070 --> 00:40:39,910
then there was a murderer.

575
00:40:40,950 --> 00:40:42,590
The murderer is with us...

576
00:40:43,260 --> 00:40:46,330
on the train, now.

577
00:40:56,650 --> 00:40:59,700
The doors between coaches
were locked at night.. hmm?

578
00:40:59,940 --> 00:41:01,540
Absolutely, done myself.

579
00:41:01,800 --> 00:41:04,210
The train's been searched.
There is no one hiding on it or under it.

580
00:41:04,240 --> 00:41:08,800
We can therefore limit our investigation
to the occupants of the Calais coach.

581
00:41:09,000 --> 00:41:10,810
Bouc, you'll assist me.

582
00:41:11,020 --> 00:41:12,760
As the only traveler who
slept in another coach..

583
00:41:12,780 --> 00:41:14,440
You are the only one
who is not a suspect.

584
00:41:22,920 --> 00:41:26,220
Mr. McQueen, is it
really the time for drinking?

585
00:41:26,460 --> 00:41:28,060
My boss is dead.
586
00:41:28,300 --> 00:41:31,390
I am out of the job, and you're
looking at me like I did it.

587
00:41:31,660 --> 00:41:32,940
We make no accusations.

588
00:41:33,030 --> 00:41:35,500
You knew him, so from you we
need the essential facts.

589
00:41:35,720 --> 00:41:37,460
Were you his relative?

590
00:41:38,280 --> 00:41:40,870
No, his secretary.

591
00:41:42,430 --> 00:41:46,400
Booked his travel,
ordered his steaks.

592
00:41:46,720 --> 00:41:49,890
Man ate more steaks than I
have ever seen in my entire life.

593
00:41:50,190 --> 00:41:52,140
He was in antiques.

594
00:41:52,390 --> 00:41:55,410
He had no qualifications for it,
not the eye, quite the languages.

595
00:41:55,640 --> 00:41:58,770
Truth is, he had no head for business,
accounting...

596
00:41:59,050 --> 00:42:00,160
None of it.

597
00:42:00,460 --> 00:42:01,560
I took care of everything.

598
00:42:01,780 --> 00:42:04,140
How long were you in his employ?

599
00:42:04,320 --> 00:42:06,870
Twenty days short of a year.

600
00:42:07,190 --> 00:42:10,610
Prohibition wasn't to my taste...

601
00:42:12,530 --> 00:42:15,330
so I found myself overseas, and in debt.

602
00:42:18,580 --> 00:42:21,040
I'm a lawyer by education...

603
00:42:21,200 --> 00:42:22,840
not disposition.

604
00:42:23,130 --> 00:42:25,060
He was incompetent in that.

605
00:42:25,980 --> 00:42:27,160
You were fond of him?

606
00:42:27,370 --> 00:42:29,480
I was fond of his money.

607
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Ratchett was crude...

608
00:42:31,370 --> 00:42:35,790
demanding, insulting,
and most likely a felon.

609
00:42:36,030 --> 00:42:37,650
When did you last see him?

610
00:42:37,970 --> 00:42:39,670
It must have been just after 10:00.

611
00:42:39,980 --> 00:42:41,860
He called me in to go over
our sales in Italy.

612
00:42:42,100 --> 00:42:44,440
Milan, the sale of forgeries?

613
00:42:44,730 --> 00:42:49,020
Yeah, yeah.
He wanted to look over the accounts.

614
00:42:49,400 --> 00:42:50,890
I had to translate everything else.

615
00:42:51,160 --> 00:42:53,600
The contracts were in French
and he didn't speak a word.

616
00:42:54,510 --> 00:42:55,870
And when we stopped at Vinkovci...

617
00:42:55,960 --> 00:42:58,420
I struck up a chat with
the colored doctor, Arbuthnot.

618
00:42:58,650 --> 00:43:00,610
We had a couple of
drinks, stretch our legs.

619
00:43:00,780 --> 00:43:01,780
He had some...

620
00:43:01,930 --> 00:43:05,370
odd opinions about Stalin
I had to turn around.

621
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
I don't hold the man's race against him,
but I don't often take the Britishers.

622
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
When did your party end?

623
00:43:11,670 --> 00:43:14,310
Yeah... He left just after 2:00.

624
00:43:14,510 --> 00:43:17,530
Did you know of any specific
enemies Ratchett might have had?

625
00:43:17,770 --> 00:43:18,890
Gosh.

626
00:43:19,170 --> 00:43:20,360
Pick a number.

627
00:43:20,690 --> 00:43:23,170
You confide that he have been threatened?

628
00:43:23,380 --> 00:43:25,040
He got a couple of nasty letters.

629
00:43:25,220 --> 00:43:28,280
I have them, if you like.
Some, at least.

630
00:43:28,550 --> 00:43:30,500
He... Threw up the rest.

631
00:43:31,640 --> 00:43:33,250
He threw them into the fire.

632
00:43:41,710 --> 00:43:43,620
Merci, Mr. McQueen.

633
00:43:43,930 --> 00:43:44,930
Thank you.

634
00:43:45,010 --> 00:43:47,820
If we have any further questions,
we will call for you again.

635
00:43:51,450 --> 00:43:53,830
Have you consider the Latin man Marquez?

636
00:43:53,930 --> 00:43:55,440
Hell of a guy man.

637
00:43:56,330 --> 00:43:59,660
And, well, you know, his kind...

638
00:43:59,830 --> 00:44:03,880
They don't have the same distest
for murder, historically speaking.

639
00:44:04,060 --> 00:44:06,620
You said you don't hold a
man's race against him.

640
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
I suppose...

641
00:44:09,230 --> 00:44:11,090
depends on the race.

642
00:44:17,180 --> 00:44:18,650
He was doing so well.

643
00:44:18,940 --> 00:44:20,770
- Do you think it's McQueen?
- Too early to say.

644
00:44:20,790 --> 00:44:23,190
I admit, I can't see him
stabbing a man 12 times in a frenzy.

645
00:44:23,240 --> 00:44:24,680
Not sober, any way.
Who did it then?

646
00:44:24,780 --> 00:44:26,220
I do not know yet.
It's time we ask.

647
00:44:26,490 --> 00:44:28,180
- Ask? Who?
- The victim.

648
00:45:02,480 --> 00:45:06,620
He has 12 stab wounds and as
Arbuthnot said they are patternless.

649
00:45:06,910 --> 00:45:07,990
If the doctor is guilty...

650
00:45:08,210 --> 00:45:10,520
He certainly didn't let his
influence his responsibility.

651
00:45:10,730 --> 00:45:12,640
Hey, the watch.
Stopped at 1:15.

652
00:45:12,960 --> 00:45:14,690
That agrees with the the doctor
on the time of death.
653
00:45:14,710 --> 00:45:16,540
It is possible, yes.
Certainly possible.

654
00:45:16,780 --> 00:45:19,030
- I don't quite understand.
- Well, I do not understand myself.

655
00:45:19,050 --> 00:45:20,210
I understand nothing at all.

656
00:45:20,360 --> 00:45:22,150
If you look at these two wounds...

657
00:45:22,340 --> 00:45:25,240
They are powerful and deep,
and yet there is little blood.

658
00:45:25,570 --> 00:45:27,910
But this was a frenzy attack.

659
00:45:28,200 --> 00:45:32,450
Lashing here and there, no pattern
at all, just extreme violence.

660
00:45:32,720 --> 00:45:36,480
And during all this, our victim,
vigorous, and anxious and full of coffee...

661
00:45:36,630 --> 00:45:39,700
merely lies still and accepts
death without struggle...

662
00:45:39,940 --> 00:45:42,450
when he also has here...

663
00:45:42,760 --> 00:45:45,770
the means by which he might
defend himself.

664
00:45:46,610 --> 00:45:48,030
For you.

665
00:45:48,370 --> 00:45:50,730
Now, let us see.
666
00:45:53,790 --> 00:45:56,810
Barbital. The mickey sleep.

667
00:45:56,980 --> 00:45:59,130
They drugged him so
he could not use this.

668
00:46:00,550 --> 00:46:02,660
And let her around here
a ladies handkerchief.

669
00:46:02,940 --> 00:46:06,310
An object de luxe, handmade, boom,
two hundred francs in Paris.

670
00:46:06,390 --> 00:46:08,760
And she even has an initial, "H".

671
00:46:09,000 --> 00:46:12,020
- And our little friend, the pipe cleaner.
- Another clue.

672
00:46:12,300 --> 00:46:14,990
Yes, a riot of clues
dropped most conveniently.

673
00:46:15,020 --> 00:46:19,410
Yet only one appears, however,
to be perhaps genuine.

674
00:46:19,680 --> 00:46:22,370
And maybe this ashtray provides
the accidental bread crumb.

675
00:46:22,620 --> 00:46:24,440
The charred fragment of a note.

676
00:46:24,700 --> 00:46:27,600
An attempt, perhaps,
to burn the evidence.

677
00:46:37,830 --> 00:46:39,230
He may borrow your
equipment... Yes?

678
00:46:39,300 --> 00:46:40,300
Thank you.

679
00:46:43,690 --> 00:46:45,850
Now, I quick up to understand...

680
00:46:46,150 --> 00:46:50,230
why a clue is left rather than
of what the object is?

681
00:46:52,800 --> 00:46:54,750
We seek the truth from
within, not with out.

682
00:46:54,980 --> 00:46:59,770
In this case, however, I may
welcome a little scientific assistance.

683
00:47:00,290 --> 00:47:02,360
You will adjust the flame.

684
00:47:09,020 --> 00:47:11,490
Not one of those nasty letters.

685
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
You're mistaken, Mon'Amie

686
00:47:13,580 --> 00:47:15,630
This one has a secret to tell.

687
00:47:15,960 --> 00:47:16,980
Look.

688
00:47:21,080 --> 00:47:24,450
"As a strong blood is
on hand, you will die."

689
00:47:24,640 --> 00:47:26,180
What does this mean?

690
00:47:28,690 --> 00:47:30,280
Come with me, Bouc.

691
00:47:30,870 --> 00:47:32,760
Let us fill in the gaps.
692
00:47:33,940 --> 00:47:36,240
This was never a beach side puzzle.

693
00:47:38,380 --> 00:47:40,570
I know the dead man's real name.

694
00:47:42,000 --> 00:47:46,120
It is not Ratchett, but Cassetti.

695
00:47:46,430 --> 00:47:47,620
I know that name.

696
00:47:47,960 --> 00:47:50,130
Then you will also know the
name Armstrong.

697
00:47:50,410 --> 00:47:52,280
The Armstrong case?

698
00:47:52,560 --> 00:47:54,280
History shook the world.

699
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Two years ago...

700
00:47:55,640 --> 00:47:57,780
the renowned pilot,
Colonel John Armstrong...

701
00:47:57,940 --> 00:48:01,650
and his wife, Sonia, woke to find
their only child, little Daisy...

702
00:48:06,010 --> 00:48:07,040
Desperate...

703
00:48:07,330 --> 00:48:08,870
The Armstrongs paid the ransom.

704
00:48:09,190 --> 00:48:12,950
But soon after, Daisy
was found murdered by...

705
00:48:13,230 --> 00:48:16,400
Ratchett, who was Cassetti.
706
00:48:17,870 --> 00:48:21,390
Sonia Armstrong was with child
when she received the news.

707
00:48:21,680 --> 00:48:24,320
The shock sent her into
premature labor.

708
00:48:24,630 --> 00:48:27,270
Neither she, nor her baby survived.

709
00:48:28,400 --> 00:48:29,810
How do you know this, Poirot?

710
00:48:30,010 --> 00:48:32,270
Because John Armstrong
told me so himself.

711
00:48:32,460 --> 00:48:34,210
He wrote to me to ask me for my help.

712
00:48:34,440 --> 00:48:36,300
By the time I received the letter...

713
00:48:37,520 --> 00:48:39,140
it was too late.

714
00:48:40,940 --> 00:48:43,240
He was found dead of a gunshot wound.

715
00:48:44,660 --> 00:48:46,130
Self-inflicted.

716
00:48:48,400 --> 00:48:53,450
"Daisy Armstrong's blood is on
your hands, you will die for it."

717
00:48:53,730 --> 00:48:56,110
Indeed you did.

718
00:48:56,280 --> 00:48:57,940
- Monsieur Poirot?
- Yes, Michel.

719
00:48:58,270 --> 00:49:01,690
Mrs. Hubbard wants to talk to you.
I held her as best as I could.

720
00:49:02,590 --> 00:49:05,050
Uh. Mrs. Hubbard, I am
sorry to have kept you.

721
00:49:05,240 --> 00:49:07,360
You have a head full of steam
and a mouth full of words.

722
00:49:07,390 --> 00:49:09,470
You goddamn right I do.
What I have been trying to...

723
00:49:09,680 --> 00:49:11,300
to tell you all day.

724
00:49:11,640 --> 00:49:15,030
The murderer with in my
compartment last night.

725
00:49:15,560 --> 00:49:17,880
I thought I would be killed.
Turns out I might have been...

726
00:49:17,950 --> 00:49:20,510
Only he got Rachette instead.

727
00:49:20,690 --> 00:49:23,050
I woke up in the dark and I knew
there was a man in my room.

728
00:49:23,690 --> 00:49:25,440
You were certain it was a man?

729
00:49:26,160 --> 00:49:28,790
I know what it feels like
to have a man in my bedroom.

730
00:49:29,470 --> 00:49:32,100
I told your conductor, and he
wouldn't believe me.

731
00:49:32,350 --> 00:49:35,110
I said, "Check the communicating door
between my room and Ratchett's."

732
00:49:35,170 --> 00:49:36,970
"He must have left through there."

733
00:49:37,200 --> 00:49:39,700
Sure enough, it was unbolted.

734
00:49:40,280 --> 00:49:41,360
I know I locked it after...

735
00:49:41,500 --> 00:49:43,270
what Ratchett said.

736
00:49:43,530 --> 00:49:46,750
He made a rather
daring proposal.

737
00:49:47,570 --> 00:49:48,810
Have you perhaps...?

738
00:49:49,070 --> 00:49:51,510
Heard about the
Armstrong kidnapping?

739
00:49:52,750 --> 00:49:54,070
You couldn't avoid it.

740
00:49:54,410 --> 00:49:55,520
Morbid stuff.

741
00:49:55,830 --> 00:49:57,590
The child's murderer, Cassetti...

742
00:49:58,580 --> 00:50:00,200
died last night.

743
00:50:00,480 --> 00:50:02,640
Ratchett was that man.

744
00:50:03,640 --> 00:50:07,080
I told you, I knew
he was a rotten one.

745
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
You do believe me...?

746
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
About the man in my room?

747
00:50:11,950 --> 00:50:13,850
I am aware that you
think I'm a silly woman.

748
00:50:14,100 --> 00:50:16,090
But I have proof that it's true.

749
00:50:22,480 --> 00:50:24,870
Might have fallen off Michel
when he was in your room.

750
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
I'm not missing it.

751
00:50:27,330 --> 00:50:29,290
I found it at the foot of
my bed, on the cover...

752
00:50:29,550 --> 00:50:31,210
right where I slept.

753
00:50:31,440 --> 00:50:32,440
What do you call that?

754
00:50:32,610 --> 00:50:34,850
I call it evidence.
Thank you very much, Mrs. Hubbard.

755
00:50:40,250 --> 00:50:41,580
Have you ever been to America?

756
00:50:41,840 --> 00:50:43,320
Once.

757
00:50:43,470 --> 00:50:45,010
Years ago, briefly.

758
00:50:45,310 --> 00:50:46,890
For what purpose?

759
00:50:47,090 --> 00:50:49,110
- To confirm a suspicion.
- Which was?

760
00:50:49,330 --> 00:50:50,550
That I wouldn't like it.

761
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
I was offered a post in Boston.

762
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
From Boston went straight back to London.

763
00:50:54,340 --> 00:50:56,850
- Is that where Rachette was from? Boston?
- I don't know.

764
00:50:58,220 --> 00:50:59,280
It wouldn't be proper...

765
00:50:59,810 --> 00:51:01,020
to ask.

766
00:51:02,930 --> 00:51:03,930
Carry on.

767
00:51:04,060 --> 00:51:05,300
The last I saw...

768
00:51:05,570 --> 00:51:08,610
Mr. Ratchett at nine o'clock.

769
00:51:08,780 --> 00:51:12,570
I brought his coffee and
hung up his clothes.

770
00:51:17,030 --> 00:51:19,330
You have the tooth ache I think.

771
00:51:20,260 --> 00:51:22,300
I have got an extraction
booked in London this week.

772
00:51:22,360 --> 00:51:25,630
Mr. Ratchett insisted on not
putting it off any longer.
773
00:51:25,900 --> 00:51:28,100
He said he was tired of hearing
my suppressed groans.

774
00:51:28,370 --> 00:51:29,410
This sympathetic Ratchett?

775
00:51:29,540 --> 00:51:31,880
Was it his usual practice
to drink coffee at night?

776
00:51:32,210 --> 00:51:36,120
Not at all.
But he had been very agitated lately.

777
00:51:36,440 --> 00:51:40,100
He said he wanted to stay alert.
Especially through the last night.

778
00:51:40,340 --> 00:51:42,550
He found a letter in his compartment.

779
00:51:43,780 --> 00:51:45,530
Please tell me you didn't do this.

780
00:51:45,840 --> 00:51:48,340
If I am to leave something
unpleasant on your pillow, sir...

781
00:51:48,600 --> 00:51:50,010
It would not be a letter.

782
00:51:51,140 --> 00:51:52,330
Coffee.

783
00:51:55,010 --> 00:51:56,070
Surely such a...

784
00:51:56,580 --> 00:51:59,130
profound and precise valet...

785
00:51:59,410 --> 00:52:01,130
would never speak to his master
how you did.
786
00:52:02,190 --> 00:52:06,310
Unless he knew his career was
coming to a sudden...

787
00:52:07,540 --> 00:52:08,950
End.

788
00:52:10,480 --> 00:52:12,980
Not mere tooth ache I think.

789
00:52:14,160 --> 00:52:15,160
The lungs?

790
00:52:17,910 --> 00:52:19,260
The thyroid.

791
00:52:20,160 --> 00:52:23,760
Spread now to stomach.
Ends with my father, five years younger.

792
00:52:25,540 --> 00:52:26,980
Months have passed.

793
00:52:28,730 --> 00:52:30,600
"Inoperable, I am afraid,"
said the doctor.

794
00:52:30,770 --> 00:52:33,590
Suddenly I wasn't afraid.

795
00:52:34,420 --> 00:52:37,270
I would only do what I wanted.

796
00:52:37,510 --> 00:52:38,510
I speak my mind now.

797
00:52:39,990 --> 00:52:41,110
The coffee.

798
00:52:41,810 --> 00:52:43,800
It appears that his cup was
mixed with the Barbital.

799
00:52:43,830 --> 00:52:45,870
You of course, would tell me
that you did not put it in there.

800
00:52:45,890 --> 00:52:46,890
Of course I did not.

801
00:52:47,340 --> 00:52:50,200
When and from where did you
procure the coffee and the cups?

802
00:52:50,790 --> 00:52:51,930
In the kitchen, sir.

803
00:52:52,260 --> 00:52:56,150
I ordered it at dinner to be
ready at 9, and so it was.

804
00:52:56,430 --> 00:52:59,410
Anyone could have
got hold of it before me.

805
00:53:06,900 --> 00:53:08,400
Mr. Masterman.

806
00:53:08,900 --> 00:53:10,770
I'm sorry about the tooth ache.

807
00:53:20,540 --> 00:53:22,280
I love the little cakes.

808
00:53:23,760 --> 00:53:25,960
So, Miss Pilar Estravados,
you are a missionary...

809
00:53:26,260 --> 00:53:28,820
but you've trained as a nurse
before you change profession, yes?

810
00:53:29,370 --> 00:53:30,620
I owed it to God.

811
00:53:30,870 --> 00:53:33,060
You owed him a debt?

812
00:53:34,420 --> 00:53:35,940
There were...
813
00:53:37,630 --> 00:53:40,270
indulgent times in my life...

814
00:53:41,230 --> 00:53:44,570
when I took more than I gave.

815
00:53:44,890 --> 00:53:45,980
Gerhard Hardman.

816
00:53:46,200 --> 00:53:48,690
Professor of Engineering.

817
00:53:48,930 --> 00:53:53,180
It is science that will
win back for Germany her pride.

818
00:53:54,260 --> 00:53:57,940
Mr. Marquez, listen, I want to be clear
of any association with the crime...

819
00:53:58,230 --> 00:53:59,270
so please ask me anything.

820
00:53:59,360 --> 00:54:01,450
Anything, I never lie anymore.

821
00:54:01,690 --> 00:54:03,610
Did you leave your compartment
at all last night?

822
00:54:03,790 --> 00:54:06,680
Only once, to get an aspirin.

823
00:54:07,020 --> 00:54:09,400
Mrs. Hubbard offered me something earlier.

824
00:54:09,590 --> 00:54:11,470
I declined it first
but when I could not rest...

825
00:54:11,660 --> 00:54:13,170
I went to ask for it.

826
00:54:13,420 --> 00:54:15,520
My conference is in Turin.
827
00:54:15,700 --> 00:54:19,060
I am the only Austrian
to present, which means without me...

828
00:54:19,410 --> 00:54:21,260
the talks would be sub standard.

829
00:54:21,550 --> 00:54:24,330
Then I escaped prison, and I drived myself
into the United States...

830
00:54:24,580 --> 00:54:26,830
where I swore never to
lie or steal again.

831
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
You see my friends, because when
people trust you, they buy more.

832
00:54:29,930 --> 00:54:33,390
The Italians are cows.
The Spaniards, sheep.

833
00:54:33,550 --> 00:54:35,190
The Belgians...

834
00:54:36,910 --> 00:54:41,240
Nothing, I come to my room, which I share
with the unhappy English butler.

835
00:54:41,520 --> 00:54:43,680
Annoying? He... Groans a lot.

836
00:54:43,920 --> 00:54:46,510
But I am sure he saw me sleep
all night until morning.

837
00:54:47,320 --> 00:54:48,320
I should say...

838
00:54:48,560 --> 00:54:50,950
in case it is relevant.

839
00:54:51,220 --> 00:54:53,430
There was an embarrassing moment.
840
00:54:53,650 --> 00:54:55,450
When I went to see Mrs. Hubbard...

841
00:54:55,730 --> 00:54:57,460
first I opened the wrong door.

842
00:54:58,420 --> 00:54:59,850
I am sorry.

843
00:55:00,150 --> 00:55:01,150
What time was this?

844
00:55:01,400 --> 00:55:02,590
That must have been about...

845
00:55:02,840 --> 00:55:03,990
Don't be sorry.

846
00:55:04,990 --> 00:55:06,810
Twenty minutes to 11:00.

847
00:55:07,690 --> 00:55:09,540
This is interesting.

848
00:55:09,800 --> 00:55:13,590
As far as it is known, you was the
last person to see Ratchett alive.

849
00:55:15,720 --> 00:55:17,200
- Your business?
- Automobiles.

850
00:55:17,370 --> 00:55:18,610
I have three showrooms.

851
00:55:18,850 --> 00:55:21,740
I come to America with nothing.
And now...

852
00:55:21,990 --> 00:55:24,030
If what you say is true, Miss
Debnham will confirm it.

853
00:55:24,050 --> 00:55:25,820
But it is true.

854
00:55:26,070 --> 00:55:28,080
I would not lie.

855
00:55:28,220 --> 00:55:29,650
I would not lie.

856
00:55:29,910 --> 00:55:33,110
May it be possible that Miss Debenham left
your compartment without you noticing?

857
00:55:33,460 --> 00:55:35,910
No. I sleep very lightly.

858
00:55:36,100 --> 00:55:38,870
With the slightest sound
I woke up right.

859
00:55:40,810 --> 00:55:42,620
I was surprised once.

860
00:55:44,310 --> 00:55:46,150
Never again.

861
00:55:46,340 --> 00:55:48,000
No, I didn't say I was a chauffeur.

862
00:55:48,320 --> 00:55:50,620
The photographs that spilled
out of your luggage..

863
00:55:50,830 --> 00:55:54,520
There was a beautiful one, the
little boy, wearing a chauffeur's hat...

864
00:55:54,810 --> 00:55:56,280
visiting his papa at work.

865
00:55:56,310 --> 00:55:57,710
Who did you chauffeur?

866
00:55:59,030 --> 00:56:01,970
Ms. Estrada, why do your
hands have a calluses of a boxer?
867
00:56:02,240 --> 00:56:03,910
I do my work in dangerous cities...

868
00:56:04,840 --> 00:56:06,860
where I can not be governed by fear.

869
00:56:07,540 --> 00:56:08,540
I trained to fight.

870
00:56:08,610 --> 00:56:10,240
But you do not you trust your God anymore?

871
00:56:10,260 --> 00:56:11,490
Since you had surprise?

872
00:56:11,830 --> 00:56:14,080
No, in case he is busy.

873
00:56:14,680 --> 00:56:16,250
God is always busy.

874
00:56:17,150 --> 00:56:18,400
It's Masterman.

875
00:56:18,540 --> 00:56:20,220
A man dying he is the man
with nothing to lose.

876
00:56:20,250 --> 00:56:22,300
Bravo, Bouc.
Except for the problem of Mr. Marquez...

877
00:56:22,320 --> 00:56:24,440
who has now confirmed that his
bunk mate, Masterman...

878
00:56:24,690 --> 00:56:27,290
was reading in his bed
at the time of death.

879
00:56:27,560 --> 00:56:29,800
If it were easy, I would not be famous.
Next.

880
00:56:38,110 --> 00:56:39,110
Miss Debenham...

881
00:56:39,230 --> 00:56:40,630
You do not mind to brace the air?

882
00:56:40,970 --> 00:56:42,430
For you, we have the picnic.

883
00:56:43,700 --> 00:56:47,030
Oh, you made my room mate
suffer cramped... I see.

884
00:56:47,320 --> 00:56:49,840
Use the best location to extract
the truth from each suspect.

885
00:56:50,060 --> 00:56:51,740
Put her off balance, me freeze.

886
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
Clever.

887
00:56:53,400 --> 00:56:56,120
Will you write on your full
name and address please?

888
00:56:56,360 --> 00:56:57,890
A pale move by the way.

889
00:56:58,130 --> 00:57:00,950
Ms. Estravados told me you
asked the the color of her dressing gown.

890
00:57:05,190 --> 00:57:07,390
"Mary Hermione Debenham."

891
00:57:07,940 --> 00:57:09,940
Do you ever go by Hermione?

892
00:57:10,190 --> 00:57:14,160
A constant Marry when I'm not employed
as "Miss Debenham." Left-handed.

893
00:57:15,030 --> 00:57:17,130
Unusual, I know.
894
00:57:17,330 --> 00:57:20,050
You mustn't have your theory fixed
if you are testing my handwriting.

895
00:57:20,260 --> 00:57:22,030
What did you think of the dead man?

896
00:57:22,670 --> 00:57:25,390
I can't say. I didn't
think about him.

897
00:57:27,080 --> 00:57:28,380
Don't quite see the point of your question.

898
00:57:28,400 --> 00:57:32,260
Forgive me, mademoiselle, they
are my little originalities.

899
00:57:33,750 --> 00:57:35,980
Human nature is perverse
in its complexity.

900
00:57:36,200 --> 00:57:39,710
To plumb it, it takes the right tools.

901
00:57:40,050 --> 00:57:41,620
These are toys, not tools, Hercule.

902
00:57:42,170 --> 00:57:43,400
And I prefer that you put them away.

903
00:57:43,430 --> 00:57:44,950
The direct method? Parfait.

904
00:57:45,190 --> 00:57:47,150
You knew the doctor before traveling?

905
00:57:47,470 --> 00:57:48,470
Dr. Arbuthnot?

906
00:57:50,140 --> 00:57:51,140
No.

907
00:57:53,620 --> 00:57:55,440
But such an instant attraction?
908
00:57:58,820 --> 00:57:59,980
We are not in America...

909
00:58:00,320 --> 00:58:03,840
Miss Debenham. There are
no laws against what you may feel.

910
00:58:07,070 --> 00:58:09,980
Nor are there laws against
silence, of which...

911
00:58:10,230 --> 00:58:11,630
I'm hold my...

912
00:58:14,140 --> 00:58:16,130
I have never been to America.

913
00:58:18,050 --> 00:58:21,940
Perhaps I may ask about some...

914
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
words I've overheard?

915
00:58:23,470 --> 00:58:27,250
You and the stranger, Arbuthnot,
are closer than strangers might be.

916
00:58:27,500 --> 00:58:29,310
You said:

917
00:58:29,540 --> 00:58:33,620
"Not now, when we're done,
then no one can touch us"

918
00:58:33,860 --> 00:58:35,280
What did you mean?

919
00:58:36,760 --> 00:58:39,340
Do you think I made a murder?

920
00:58:39,570 --> 00:58:42,190
To a man with a hammer,
every problem is a nail.

921
00:58:42,410 --> 00:58:43,940
You live crime.

922
00:58:44,150 --> 00:58:46,140
- You see evil every day.
- No so.

923
00:58:46,320 --> 00:58:50,660
I see enough crimes to know that
the criminal act is the anomaly.

924
00:58:50,810 --> 00:58:53,500
I think it takes a fracture
off with a soul...

925
00:58:54,120 --> 00:58:56,400
to murder another human being.

926
00:58:58,780 --> 00:59:01,540
I ask again, what did you mean?

927
00:59:03,830 --> 00:59:05,640
As we established...

928
00:59:05,810 --> 00:59:08,400
there are no laws against my silence.

929
00:59:10,320 --> 00:59:11,660
Very well.

930
00:59:21,240 --> 00:59:23,770
And afterward, Princess Dragomiroff?

931
00:59:23,990 --> 00:59:26,210
After dinner, I went to bed.

932
00:59:27,300 --> 00:59:29,160
God blessed me with long life...

933
00:59:29,900 --> 00:59:33,050
but cursed me with a bad back
to make it miserable.

934
00:59:33,890 --> 00:59:36,190
About close to 1:00...
935
00:59:36,380 --> 00:59:38,160
I called for FrÃoulein Schmidt.

936
00:59:38,360 --> 00:59:39,360
She massaged me...

937
00:59:39,560 --> 00:59:41,620
and read me for a while. Then I sleep.

938
00:59:43,100 --> 00:59:44,380
Were you ever acquainted with...

939
00:59:44,420 --> 00:59:47,480
a family by the name of Armstrong?

940
00:59:54,670 --> 00:59:58,040
They endured an unspeakable tragedy.

941
00:59:58,210 --> 01:00:01,530
I was an admirer of Sonia
Armstrong's mother...

942
01:00:01,690 --> 01:00:03,690
Linda Arden, the actress.

943
01:00:04,010 --> 01:00:06,800
A once a century talent.

944
01:00:07,820 --> 01:00:10,770
Miss Arden was to do acting.

945
01:00:11,430 --> 01:00:15,370
She would have become the first
woman titan of Broadway...

946
01:00:15,630 --> 01:00:17,420
were it not for the tragedy.

947
01:00:17,670 --> 01:00:21,050
And this, Linda Arden, she's dead?

948
01:00:21,300 --> 01:00:22,960
She might as well be.

949
01:00:23,920 --> 01:00:25,410
She no longer leaves her home.

950
01:00:27,910 --> 01:00:30,330
Daisy was my goddaughter.

951
01:00:31,540 --> 01:00:33,280
She was...

952
01:00:43,440 --> 01:00:46,200
I don's see how this relates
to our trouble, detective.

953
01:00:46,300 --> 01:00:50,010
The man, killed last night,
his true name was Cassetti.

954
01:00:50,260 --> 01:00:53,160
The man who murdered
little Daisy Armstrong.

955
01:00:58,320 --> 01:00:59,780
I see.

956
01:01:00,060 --> 01:01:03,040
I admit, I know this family,
and now that man is dead.

957
01:01:03,940 --> 01:01:05,000
The coincidence...

958
01:01:05,080 --> 01:01:07,340
must seem unbearable.

959
01:01:08,140 --> 01:01:10,860
You may be permitted a coincidence.

960
01:01:12,750 --> 01:01:15,650
I must now ask a few questions
of you Froulein Schmidt.

961
01:01:15,840 --> 01:01:16,900
No, there is no need.

962
01:01:17,230 --> 01:01:18,580
I can answer to her character.
963
01:01:18,830 --> 01:01:21,060
Even still, if you will allow.

964
01:01:22,190 --> 01:01:24,040
Froulein Please answer in German.

965
01:01:24,330 --> 01:01:26,200
But your Excellency does not understand.

966
01:01:27,120 --> 01:01:28,370
That's what it is about.

967
01:01:32,520 --> 01:01:34,280
Is this yours?
H of Hildegarde?

968
01:01:37,280 --> 01:01:39,170
That is silk.
It's too fine for me.

969
01:01:40,930 --> 01:01:42,790
Is this the truth about last night?

970
01:01:43,910 --> 01:01:48,080
As she said.
She sent the inspector to look for me...

971
01:01:48,600 --> 01:01:49,670
Then I went back to bed.

972
01:01:50,400 --> 01:01:51,880
Did you see someone when he returned?

973
01:01:52,180 --> 01:01:53,720
Only the other inspector.

974
01:01:54,380 --> 01:01:55,620
One who was...

975
01:01:55,720 --> 01:01:57,400
"The other conductor."
You mean Michel?

976
01:01:57,980 --> 01:01:59,310
No. A different one.

977
01:02:00,740 --> 01:02:01,740
Please come.

978
01:02:03,880 --> 01:02:05,160
Are you sure you didn't see him?

979
01:02:05,220 --> 01:02:07,460
I'm certain. The other conductor was a
small man with a short beard.

980
01:02:07,480 --> 01:02:08,640
Froulein, there is no other conductor.

981
01:02:08,660 --> 01:02:09,660
I know what I saw.

982
01:02:09,800 --> 01:02:12,430
I remember because his voice was high
and the uniform was same exactly.

983
01:02:12,450 --> 01:02:14,070
Although I suspect missing one button.

984
01:02:14,200 --> 01:02:15,720
Sir, I need your pass key immediately.

985
01:02:15,930 --> 01:02:19,530
We need to find a uniform
and a red kimono.

986
01:02:19,670 --> 01:02:21,930
Thousands of photographs,
any less pair of socks...

987
01:02:22,250 --> 01:02:24,010
Dressing gowns in every colors, but red...

988
01:02:24,240 --> 01:02:25,880
still no contraband conduct his uniform.

989
01:02:26,110 --> 01:02:28,370
Have we already checked all the
passenger of luggage?
990
01:02:28,600 --> 01:02:31,200
All except for the Count and
the Countess Andrenyi, monsieur.

991
01:02:31,220 --> 01:02:32,980
It is forbidden to search their suitcases.

992
01:02:33,290 --> 01:02:34,930
They travel under diplomatic visas.

993
01:02:35,180 --> 01:02:36,920
Where else could be?

994
01:02:37,120 --> 01:02:40,150
There is one last suitcase
we have not checked.

995
01:02:41,390 --> 01:02:42,390
My own.

996
01:02:46,990 --> 01:02:49,060
The killer is mocking me.

997
01:02:49,300 --> 01:02:50,850
Good. His first mistake.

998
01:02:51,120 --> 01:02:53,950
And as the night must follow the day...

999
01:02:59,760 --> 01:03:01,910
No, it's not mine.

1000
01:03:02,210 --> 01:03:03,330
I told you of the conductor.

1001
01:03:03,440 --> 01:03:05,120
- Why would I tell you if it was me?
- You would not...

1002
01:03:05,150 --> 01:03:07,290
which makes your compartment
the ideal place to hide it.

1003
01:03:07,310 --> 01:03:08,340
Voila, the button.
1004
01:03:08,710 --> 01:03:11,160
And if the conductor's uniform...

1005
01:03:11,380 --> 01:03:16,070
Why not a conductor's pass key?

1006
01:03:16,410 --> 01:03:19,990
Now we know how the killer
magically passed through locked doors.

1007
01:03:24,130 --> 01:03:25,770
- Bourbon.
- McQueen.

1008
01:03:27,970 --> 01:03:29,010
Now what are we looking for?

1009
01:03:29,040 --> 01:03:30,040
Five hundred pounds.

1010
01:03:30,380 --> 01:03:32,840
McQueen also had a ledger
all his dealings with Rachette.

1011
01:03:33,000 --> 01:03:34,570
Where is it?

1012
01:03:37,970 --> 01:03:38,970
Poirot?

1013
01:03:41,250 --> 01:03:43,350
Bouc, keep everyone inside!

1014
01:03:44,970 --> 01:03:46,040
Please, stop!

1015
01:04:20,840 --> 01:04:22,120
Mossier, stay where you are.

1016
01:04:33,370 --> 01:04:35,450
Thank you gentlemen. Thank you.

1017
01:04:44,490 --> 01:04:47,270
So, it was McQueen?
You have your man?

1018
01:04:48,980 --> 01:04:50,700
How could he?

1019
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
I didn't kill him?!

1020
01:04:52,140 --> 01:04:53,300
You tried to burn Rachette's accounts...

1021
01:04:53,330 --> 01:04:55,720
but there are illegibly places.
The maths do not tally...

1022
01:04:55,750 --> 01:04:57,350
because you have been
stealing from him.

1023
01:04:57,420 --> 01:04:58,750
It is full of the...

1024
01:04:59,040 --> 01:05:02,070
The... The English word?
The chocolate?

1025
01:05:02,300 --> 01:05:04,440
- Fudge?
- Fudge. It is full of the fudge.

1026
01:05:04,700 --> 01:05:06,360
You stole from him.

1027
01:05:06,610 --> 01:05:08,070
You thought you would be found out.

1028
01:05:08,270 --> 01:05:10,240
That is why you killed him!

1029
01:05:10,440 --> 01:05:11,440
Yeah.

1030
01:05:12,550 --> 01:05:15,800
Yeah, you are damn right,
I stole from him.
1031
01:05:15,980 --> 01:05:17,180
Thousands.

1032
01:05:18,190 --> 01:05:20,730
I knew his money wasn't honest.

1033
01:05:20,970 --> 01:05:23,930
Who wondered it would matter
if I skimmed some of the top?

1034
01:05:24,230 --> 01:05:26,890
But let me ask you a question.

1035
01:05:27,260 --> 01:05:30,700
Why would I slaughter my cash cow?

1036
01:05:30,970 --> 01:05:31,980
I didn't do it.

1037
01:05:32,300 --> 01:05:33,610
- I didn't kill him!
- He didn't.

1038
01:05:34,610 --> 01:05:35,750
He didn't.

1039
01:05:36,650 --> 01:05:39,420
I expect his alibi revolves around me
drinking till the early hours

1040
01:05:39,640 --> 01:05:40,640
Well, it's true.

1041
01:05:40,750 --> 01:05:44,200
I saw him having whiskey and remarked
in the lesser quality of American liquor.

1042
01:05:44,420 --> 01:05:46,820
He offered me a tipple to
change my mind and another.

1043
01:05:47,630 --> 01:05:50,180
We got to arguing politics.
He had some...

1044
01:05:50,980 --> 01:05:54,250
tom-fool opinions on Stalin I had to
correct, but the man knows his spirits.

1045
01:05:58,270 --> 01:06:00,090
A word, please, monsieur.

1046
01:06:00,280 --> 01:06:02,120
You can't confirm you
were with him all night?

1047
01:06:02,270 --> 01:06:04,170
We smoked and spoke
till nearly 2, yes.

1048
01:06:04,420 --> 01:06:06,250
Ah such charms, him with
his cigarettes and you...

1049
01:06:06,270 --> 01:06:08,630
Ah yes, you are the only man on
the train who smokes a pipe.

1050
01:06:08,690 --> 01:06:10,540
May I see your pipe and
your tobacco, please?

1051
01:06:10,710 --> 01:06:11,710
Of course.

1052
01:06:11,840 --> 01:06:15,350
And you, Dr Arbuthnot, was traveling
from India, I believe. Yes?

1053
01:06:15,600 --> 01:06:17,190
You are interviewing me now?

1054
01:06:17,470 --> 01:06:19,410
Were you ever in Rachett's
compartment before he was killed?

1055
01:06:19,430 --> 01:06:20,320
Certainly not.

1056
01:06:20,400 --> 01:06:22,440
But this is one of your pipe
cleaners, n'est-Ce pas?
1057
01:06:22,510 --> 01:06:25,930
If you found that in the dead
man's cabin, look elsewhere.

1058
01:06:26,140 --> 01:06:28,630
I am a doctor, sir.
I heal people, I do not hurt them.

1059
01:06:28,850 --> 01:06:31,790
About this, you must have
worked very hard to become a doctor.

1060
01:06:31,980 --> 01:06:35,170
Not many of your race are
allowed the opportunity.

1061
01:06:36,330 --> 01:06:38,290
Middlesex Medical college,
permits one per class.

1062
01:06:38,380 --> 01:06:40,230
I had the honor in '24.

1063
01:06:41,660 --> 01:06:43,900
I was a sniper in my tour.

1064
01:06:44,210 --> 01:06:45,580
Sharp shooter.

1065
01:06:45,930 --> 01:06:47,290
Saved more than a few officers.

1066
01:06:47,470 --> 01:06:49,830
More grateful recognized
a fair mind with a steady hand..

1067
01:06:49,950 --> 01:06:51,660
They supported my education.

1068
01:06:51,930 --> 01:06:53,330
I took their generosity as a debt.

1069
01:06:53,390 --> 01:06:55,310
Did you know of Colonel Armstrong?
1070
01:06:55,630 --> 01:06:58,250
Might have know two or three Armstrong.

1071
01:06:58,530 --> 01:06:59,530
Tommy in the sixties...

1072
01:06:59,710 --> 01:07:01,770
- Selby Armstrong...
- No I meant, Colonel John Armstrong.

1073
01:07:01,790 --> 01:07:06,040
He had an American wife and his
child was kidnapped and murdered.

1074
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Never came across them.

1075
01:07:09,390 --> 01:07:11,270
When did you first meet Miss Debenham?

1076
01:07:11,510 --> 01:07:14,400
We met when we shared the railway
convoy cart from Kirkuk to Nissibin.

1077
01:07:14,670 --> 01:07:17,740
She claims otherwise, and she has
made herself problematically suspicious.

1078
01:07:19,050 --> 01:07:20,630
Mary is a lady.

1079
01:07:22,410 --> 01:07:24,130
Leave her out of this.
I can vouch for her.

1080
01:07:24,160 --> 01:07:25,920
As you have vouched for McQueen's time?

1081
01:07:29,400 --> 01:07:30,920
- You won't listen to reasons.
- Never.

1082
01:07:32,590 --> 01:07:35,920
You are lucky. The good doctor insisted
he did not let you out of his sight.
1083
01:07:36,270 --> 01:07:37,750
See? There. I could
not have done it.

1084
01:07:37,920 --> 01:07:38,920
Yes, you could.

1085
01:07:39,120 --> 01:07:40,880
Rachette took a sleeping
draft each evening.

1086
01:07:41,040 --> 01:07:43,660
You could add Barbital,
easily access that drug.

1087
01:07:43,870 --> 01:07:45,830
Do the same with one of the
doctor's many drinks..

1088
01:07:45,860 --> 01:07:47,300
And the chance to kill him is clear.

1089
01:07:47,370 --> 01:07:48,440
Why would I do any of that?

1090
01:07:48,460 --> 01:07:49,620
We've established your motive.

1091
01:07:49,640 --> 01:07:51,490
Perhaps I would suggest a different one.

1092
01:07:51,690 --> 01:07:55,970
A different reason,
a more personal reason.

1093
01:07:56,120 --> 01:07:58,790
"A lawyer by education,
not by disposition".

1094
01:07:59,010 --> 01:08:01,800
Why did you pursue the law I wonder?

1095
01:08:03,040 --> 01:08:08,580
Was it to appease a much loved
but demanding father?
1096
01:08:09,620 --> 01:08:14,970
One who himself have made a great
success in the same field...

1097
01:08:15,150 --> 01:08:18,990
and then lost his position?

1098
01:08:20,060 --> 01:08:22,950
There was a renowned
McQueen, was that not?

1099
01:08:23,190 --> 01:08:26,640
The District Attorney for
the State of New Jersey...

1100
01:08:26,800 --> 01:08:31,750
responsible for the prosecution
of the Armstrong case.

1101
01:08:34,630 --> 01:08:36,800
They didn't have a suspect.

1102
01:08:37,900 --> 01:08:42,460
My dad was pressured to go after
this poor French woman...

1103
01:08:42,720 --> 01:08:46,440
a maid with a weak
alibi, Susanne.

1104
01:08:48,300 --> 01:08:50,250
He hung this whole case on her.

1105
01:08:51,530 --> 01:08:54,250
She killed herself.

1106
01:08:54,540 --> 01:08:56,940
She was an innocent.

1107
01:08:57,260 --> 01:09:02,590
By the time the evidence led
to Cassetti, he was long gone.

1108
01:09:03,880 --> 01:09:06,250
It tore my old man apart.
1109
01:09:08,880 --> 01:09:10,710
I couldn't do anything for him.

1110
01:09:10,950 --> 01:09:14,020
And yet you claim that you did not
know Ratchett was Cassetti.

1111
01:09:14,260 --> 01:09:15,720
No. No.

1112
01:09:16,000 --> 01:09:17,140
But you found him.

1113
01:09:17,420 --> 01:09:18,350
No.

1114
01:09:18,380 --> 01:09:20,170
- You found him. You bled him dry.
- No.

1115
01:09:20,450 --> 01:09:24,680
In order to settle your father's debts
and then finally, to settle...

1116
01:09:24,910 --> 01:09:26,110
No, no, no.

1117
01:09:26,400 --> 01:09:28,140
No. It was not...

1118
01:09:28,420 --> 01:09:31,100
It wasn't like that.
It was not...

1119
01:09:34,420 --> 01:09:36,540
- Some one, kicking the door.
- Doctor!

1120
01:09:36,810 --> 01:09:38,180
Covered my face!

1121
01:09:39,990 --> 01:09:41,690
Alright, this needs to come out now.

1122
01:09:47,410 --> 01:09:49,110
- I want my bag.
- Of course.

1123
01:09:49,290 --> 01:09:50,360
It's in my compartment.

1124
01:09:51,310 --> 01:09:52,550
There will be no fingerprints.

1125
01:09:52,580 --> 01:09:54,520
The killer was disposing
of the murder weapon.

1126
01:10:04,780 --> 01:10:07,050
The killer didn't hit her lung or artery.

1127
01:10:07,340 --> 01:10:08,690
She's lucky to be alive.

1128
01:10:08,880 --> 01:10:10,090
You all are.

1129
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
Yes, some genius!

1130
01:10:11,470 --> 01:10:13,610
Why haven't you solved this case?

1131
01:10:14,250 --> 01:10:16,070
You must give the man some time here.

1132
01:10:16,070 --> 01:10:17,270
Yeah? Well...

1133
01:10:17,520 --> 01:10:20,340
I can't give them much more.
I don't have any blood left.

1134
01:10:20,530 --> 01:10:21,370
Yeah.

1135
01:10:21,550 --> 01:10:24,310
Accosting Mr. McQueen and the
real killer is right here.

1136
01:10:24,500 --> 01:10:26,120
One of you people.

1137
01:10:28,450 --> 01:10:30,750
I don't know who you are.
I said nothing.

1138
01:10:31,030 --> 01:10:32,270
Please, leave me alone.

1139
01:10:32,540 --> 01:10:33,930
Say something.

1140
01:10:34,100 --> 01:10:36,190
My friends, the tracks will be
cleared by the morning please.

1141
01:10:36,220 --> 01:10:37,540
Please return to your rooms.

1142
01:10:37,790 --> 01:10:38,790
I'm sleeping here..

1143
01:10:39,010 --> 01:10:41,090
Where everyone can see me
and I can see everyone.

1144
01:10:41,280 --> 01:10:42,950
You should all do the same.
Can't say of it..

1145
01:10:42,980 --> 01:10:45,480
Remain in the open, safely in view,
until morning.

1146
01:10:45,700 --> 01:10:47,580
The killer will never
hesitate to kill again.

1147
01:10:51,650 --> 01:10:53,570
I will convey the same
message to the Andrenyi...

1148
01:10:53,750 --> 01:10:55,150
diplomatic immunity or not.

1149
01:10:59,870 --> 01:11:02,230
If you may, I will look
at your passports.

1150
01:11:07,670 --> 01:11:09,070
You know that I must talk with her.

1151
01:11:09,770 --> 01:11:11,560
By the way there is a grease
spot on your wife's name.

1152
01:11:11,580 --> 01:11:12,640
You might want to look at that.

1153
01:11:12,670 --> 01:11:14,110
Elena is not well.

1154
01:11:15,140 --> 01:11:17,800
If you do not permit me, your reluctance
will be noted to the Yugoslav police...

1155
01:11:17,820 --> 01:11:19,180
and I have no doubt that they
will arrest both of you...

1156
01:11:19,200 --> 01:11:20,900
- How dare you?
- Honey!

1157
01:11:29,900 --> 01:11:32,530
You are funny looking,
Monsieur Poirot.

1158
01:11:32,810 --> 01:11:34,960
All detectives so funny looking?

1159
01:11:37,620 --> 01:11:40,720
I am sorry to wake you,
Madame la Comtesse.

1160
01:11:42,330 --> 01:11:44,140
I'm always awake at night.

1161
01:11:44,350 --> 01:11:46,080
In the day I sleep.

1162
01:11:46,320 --> 01:11:50,240
Some fear darkness, but I
cannot stand the light.

1163
01:11:50,480 --> 01:11:52,240
You are always under
the influence of...

1164
01:11:53,130 --> 01:11:54,130
Barbital.

1165
01:11:54,760 --> 01:11:56,050
Barbital, Barbital.

1166
01:11:56,990 --> 01:11:58,730
I take oceans of it.

1167
01:12:01,530 --> 01:12:03,400
Oh, there is no use in lie, love.

1168
01:12:03,650 --> 01:12:05,550
He can see right through us.

1169
01:12:07,490 --> 01:12:09,660
I can not go outside without it.

1170
01:12:10,860 --> 01:12:12,890
I can not sleep without it.

1171
01:12:14,750 --> 01:12:16,480
I take it against my fears.

1172
01:12:22,050 --> 01:12:23,050
What are you afraid of?

1173
01:12:26,460 --> 01:12:27,580
Everything.

1174
01:12:32,180 --> 01:12:36,570
Your passport has your maiden
name, as Goldenberg.

1175
01:12:36,780 --> 01:12:37,970
Jewish, yes?

1176
01:12:38,230 --> 01:12:40,550
Not so Jewish.
My middle name isn't Maria.

1177
01:12:40,840 --> 01:12:42,420
And you are a dancer like your husband?

1178
01:12:42,670 --> 01:12:44,360
No, not like my husband.

1179
01:12:44,620 --> 01:12:46,520
Code ballet.

1180
01:12:46,720 --> 01:12:47,880
He is touched by angels.

1181
01:12:47,970 --> 01:12:51,690
I rely by passion and
hard work to become adequate.

1182
01:12:54,760 --> 01:12:56,680
Excuse me.
I must lie down again.

1183
01:12:57,220 --> 01:12:59,570
Is this your only dressing gown?

1184
01:13:04,370 --> 01:13:08,040
No, I have another.
Golden-colored chiffon.

1185
01:13:09,490 --> 01:13:10,730
I like speaking to detectives.

1186
01:13:11,040 --> 01:13:13,100
You never know what
they will ask you next.

1187
01:13:14,060 --> 01:13:15,230
I am particularly good at capitals.

1188
01:13:15,250 --> 01:13:17,170
My governess was in a
strict love with Geography.

1189
01:13:19,960 --> 01:13:21,580
He is satisfied?

1190
01:13:21,850 --> 01:13:25,590
I am always satisfied
when I uncover a liar.

1191
01:13:25,940 --> 01:13:29,370
Madame, your name is not
Elena, it is Helena.

1192
01:13:29,550 --> 01:13:32,690
Despite your clumsy attempt to
change it here and in your luggage.

1193
01:13:34,510 --> 01:13:36,990
My husband heard of a
piece of evidence found...

1194
01:13:37,300 --> 01:13:41,120
a handkerchief embroider with an
"H", and I didn't want my "H" involved.

1195
01:13:41,330 --> 01:13:44,480
So we changed it.
The luggage and the passport.

1196
01:13:44,750 --> 01:13:46,820
It's no crime to want
to be distant from trouble.

1197
01:13:47,180 --> 01:13:48,690
Yet here is trouble.

1198
01:13:48,990 --> 01:13:52,630
A curious detail about the Armstrong
tragedy at the heart of this case...

1199
01:13:52,890 --> 01:13:56,190
how many people
were wounded by it.

1200
01:13:56,410 --> 01:13:58,100
The younger sister.

1201
01:13:58,310 --> 01:14:00,010
The actress mother...
1202
01:14:00,230 --> 01:14:03,250
stage name Linda Arden.

1203
01:14:03,280 --> 01:14:06,980
I suppose she too was
of Jewish ancestry...

1204
01:14:07,640 --> 01:14:10,540
as who is most likely
to take a stage name?

1205
01:14:10,700 --> 01:14:13,480
Is is too far to suggest?

1206
01:14:13,720 --> 01:14:16,590
Her original name was Goldenberg?

1207
01:14:17,780 --> 01:14:22,110
Especially when we find a young
woman of the same age...

1208
01:14:22,270 --> 01:14:24,880
As her surviving daughter...

1209
01:14:25,100 --> 01:14:27,260
living in a world of fear.

1210
01:14:27,920 --> 01:14:30,860
The sister of Sonia Armstrong.

1211
01:14:32,660 --> 01:14:33,770
Get out!

1212
01:14:38,200 --> 01:14:41,450
I hear noises and I run.
Just in time, yes?

1213
01:14:41,700 --> 01:14:44,460
You must now believe the count
and the countess are the killers.

1214
01:14:44,650 --> 01:14:47,350
The count is protective. The countess is
not someone to kill a bedroom spider.

1215
01:14:47,370 --> 01:14:49,390
And you may desist with this

1216
01:14:51,240 --> 01:14:54,380
You are never an Austrian,
nor a German nor a professor.

1217
01:14:55,050 --> 01:14:58,810
But a good imitation.
Was it based on someone you know?

1218
01:15:04,070 --> 01:15:07,740
I'll look a butcher when
I grew up as a Kraut.

1219
01:15:08,010 --> 01:15:10,660
A good man, great accent.

1220
01:15:14,190 --> 01:15:15,280
What was it?

1221
01:15:15,560 --> 01:15:17,160
Said "Tu-rin"...

1222
01:15:17,390 --> 01:15:20,710
The emphasis on the wrong syllable
for a proud and proper Teuton.

1223
01:15:21,410 --> 01:15:22,890
"Turin".

1224
01:15:26,040 --> 01:15:30,090
You... Are a sharp knife,
I give you that.

1225
01:15:34,650 --> 01:15:38,010
Herr Professor Gerhard Hardman...

1226
01:15:38,300 --> 01:15:40,010
It's my cover.

1227
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
I am sorry about the colored folks cracks.

1228
01:15:42,760 --> 01:15:45,600
Oh, I'm half a hid myself.
1229
01:15:45,830 --> 01:15:48,610
Cyrus Bethman Hardman.

1230
01:15:50,400 --> 01:15:51,800
You are a Pinkerton detective?

1231
01:15:51,890 --> 01:15:53,730
Thirty years.

1232
01:15:53,800 --> 01:15:56,690
I was in Istanbul, coming back
from my job when the office cabled.

1233
01:15:56,880 --> 01:16:00,630
Ratchett asked for a man to tail
him, offering triple time.

1234
01:16:00,830 --> 01:16:02,690
Like maybe nearby.

1235
01:16:08,110 --> 01:16:12,640
He told me to look out for a
small dark man with a high voice.

1236
01:16:13,350 --> 01:16:14,760
I watched that hall...

1237
01:16:15,000 --> 01:16:17,670
all night through a
crack in my door.

1238
01:16:17,900 --> 01:16:18,900
Any thug...

1239
01:16:19,020 --> 01:16:21,290
Had to go by me first.

1240
01:16:22,730 --> 01:16:23,880
I will take my oath on it.

1241
01:16:24,090 --> 01:16:28,980
And would you also take your oath on
your 30 years as a Pikerton detective?

1242
01:16:29,180 --> 01:16:30,510
Or would you lie to me again...

1243
01:16:30,690 --> 01:16:33,920
and deny that you were, in
fact, a police man first?

1244
01:16:34,170 --> 01:16:37,260
Your gun, the chequered grip,
the blue finish...

1245
01:16:37,610 --> 01:16:40,480
produced for the
Police Positive edition.

1246
01:16:40,740 --> 01:16:43,150
1927 issued.

1247
01:16:43,420 --> 01:16:46,510
It appears there are no end
to the lies manufactured just for me.

1248
01:16:48,290 --> 01:16:50,830
You can leave your gun
as you go professor.

1249
01:17:10,270 --> 01:17:12,740
From the position of his cabin,

1250
01:17:14,660 --> 01:17:17,640
it would have been impossible to miss.

1251
01:17:19,750 --> 01:17:23,290
Unless Ratchett's
door was open...

1252
01:17:23,480 --> 01:17:27,230
as Pilar Estravados
claims she opened it.

1253
01:17:27,390 --> 01:17:30,430
In which case, someone
could have been...

1254
01:17:30,740 --> 01:17:32,980
masked from his view.
1255
01:17:38,730 --> 01:17:40,050
My dear Katherine.

1256
01:17:41,450 --> 01:17:44,130
This is an abominable crime.

1257
01:17:44,360 --> 01:17:47,460
And I'm struck, my Katherine.

1258
01:17:50,340 --> 01:17:52,670
I can not find the crack in the wall.

1259
01:17:53,900 --> 01:17:56,850
Why does one of them elude me?

1260
01:18:01,580 --> 01:18:03,260
I have always been...

1261
01:18:04,300 --> 01:18:05,680
So sure.

1262
01:18:07,110 --> 01:18:08,730
Too sure.

1263
01:18:10,870 --> 01:18:14,870
But now I am very humble.
And I will say, like a little child...

1264
01:18:17,370 --> 01:18:19,060
"I do not know".

1265
01:18:22,250 --> 01:18:24,560
I'm very afraid, my Katherine.

1266
01:18:39,680 --> 01:18:41,080
My apologies,
ladies and gentlemen.

1267
01:18:41,170 --> 01:18:43,820
It is not safe on board while the
engine is put back on the track.

1268
01:18:44,130 --> 01:18:45,650
We have to wait in
the tunnel. Thank you.
1269
01:18:45,670 --> 01:18:46,950
Where are they taking the dogs?

1270
01:18:47,010 --> 01:18:48,070
They will be happy.

1271
01:18:48,270 --> 01:18:50,550
- That's not right.
- Just to stretch the legs, it's good.

1272
01:18:50,960 --> 01:18:52,530
No, it's not alright.

1273
01:18:55,820 --> 01:18:57,440
Are we stuck?

1274
01:18:57,800 --> 01:18:59,740
You asked for me?

1275
01:18:59,930 --> 01:19:00,930
Another interrogation?

1276
01:19:01,260 --> 01:19:03,490
Oh, no. I enjoy your company.

1277
01:19:05,130 --> 01:19:06,160
Ah... Please.

1278
01:19:07,790 --> 01:19:10,230
I have a list of ten questions I
am not nearer to answering...

1279
01:19:10,390 --> 01:19:12,290
and the train is about to leave.

1280
01:19:12,400 --> 01:19:14,450
You have a clear mind...

1281
01:19:14,680 --> 01:19:18,320
and I thought you might
produce an insight.

1282
01:19:22,660 --> 01:19:25,470
"The handkerchief."
1283
01:19:25,770 --> 01:19:29,240
"The scarlet kimono. The uniform."

1284
01:19:29,460 --> 01:19:31,560
"The time on the watch."

1285
01:19:31,710 --> 01:19:35,350
"Was he murdered then?
Earlier or later?"

1286
01:19:35,560 --> 01:19:37,780
"By one person or more?"

1287
01:19:38,060 --> 01:19:39,630
"Which of them?"

1288
01:19:42,620 --> 01:19:44,200
Sorry, I can't help you.

1289
01:19:48,460 --> 01:19:51,040
Perhaps there's an eleventh
question you don't know to ask yet...

1290
01:19:51,220 --> 01:19:53,230
that will give you the answer to the rest.

1291
01:19:53,510 --> 01:19:54,680
Perhaps.

1292
01:19:55,910 --> 01:19:59,500
I could point and easy finger
at the Countess Andrenyi,

1293
01:19:59,770 --> 01:20:01,960
I discovered she was Sonia
Armstrong's sister.

1294
01:20:02,250 --> 01:20:03,590
- Are you certain?
- Yes

1295
01:20:03,750 --> 01:20:05,350
I suspect she may perhaps be innocent.

1296
01:20:05,520 --> 01:20:06,710
Perhaps.

1297
01:20:07,000 --> 01:20:09,620
But so many people have lied to me
on this train, I do not seem to mind.

1298
01:20:09,640 --> 01:20:11,920
- You yourself did so effortlessly.
- Me?

1299
01:20:12,180 --> 01:20:13,860
You told me you've
never been to America.

1300
01:20:13,960 --> 01:20:16,370
You also concealed the fact that at
the time of the tragedy...

1301
01:20:16,390 --> 01:20:18,350
you were living in the
Armstrong Household...

1302
01:20:18,470 --> 01:20:20,890
as governess to their daughter.
And you know this.

1303
01:20:21,160 --> 01:20:22,750
I have my living to get.

1304
01:20:23,080 --> 01:20:24,980
A girl detained in connection
to a murder case...

1305
01:20:25,010 --> 01:20:26,570
No decent family would engage me.

1306
01:20:26,720 --> 01:20:29,270
Miss Debenham, you planned
Rachette's murder.

1307
01:20:29,500 --> 01:20:31,460
And then you sent for the
Countess to witness it.

1308
01:20:31,650 --> 01:20:34,510
If she saw him dead, the Helena
you knew might return.

1309
01:20:34,720 --> 01:20:36,920
You waited for your room mate to
sleep, and she did not.

1310
01:20:36,940 --> 01:20:39,260
You drugged her.
But the Barbital only gave her a headache.

1311
01:20:39,330 --> 01:20:40,380
She begged for an aspirin!

1312
01:20:40,600 --> 01:20:42,170
When the train stopped,
When the conductor was on the station...

1313
01:20:42,200 --> 01:20:43,270
when the coach was clear at last,

1314
01:20:43,290 --> 01:20:45,680
when you were allowed to enter
Rachette's compartment, unseen!

1315
01:20:45,700 --> 01:20:47,640
You loved Daisy Armstrong.
You killed Cassetti!

1316
01:20:51,690 --> 01:20:53,180
Cassetti was a pig.

1317
01:20:53,370 --> 01:20:54,970
He deserved to die.

1318
01:21:03,400 --> 01:21:04,920
She didn't kill him.

1319
01:21:07,160 --> 01:21:08,610
I did.

1320
01:21:13,230 --> 01:21:14,470
Mary, go.

1321
01:21:15,490 --> 01:21:16,930
I can't let you take the blame...
1322
01:21:16,980 --> 01:21:18,540
for what I did alone.

1323
01:21:23,860 --> 01:21:25,410
Mary, please go.

1324
01:21:28,940 --> 01:21:32,070
John Armstrong was my best
friend, my commander.

1325
01:21:33,910 --> 01:21:35,560
He believed in me.

1326
01:21:36,370 --> 01:21:39,550
He sent me to medical
school, gave me a future.

1327
01:21:40,800 --> 01:21:42,990
Cassetti destroyed it.

1328
01:21:45,120 --> 01:21:47,040
In grief, I found Mary.

1329
01:21:48,810 --> 01:21:50,650
And I found Ratchett.

1330
01:21:52,420 --> 01:21:56,460
Our plan was to avail him to
the police, that's what you heard.

1331
01:21:57,500 --> 01:21:59,800
But when I saw his face...

1332
01:22:01,810 --> 01:22:03,860
I knew he didn't deserve a trial.

1333
01:22:04,460 --> 01:22:07,490
So, you drugged McQueen.

1334
01:22:07,690 --> 01:22:09,620
You changed the time on the watch...

1335
01:22:09,860 --> 01:22:12,570
so that you could lie about
the time of death.
1336
01:22:12,810 --> 01:22:15,050
I couldn't let Mary be accused.

1337
01:22:15,320 --> 01:22:16,420
Or McQueen.

1338
01:22:18,000 --> 01:22:21,220
My sins are mine to pay for alone.

1339
01:22:21,930 --> 01:22:23,390
I am a soldier.

1340
01:22:23,570 --> 01:22:25,000
A soldier kills to protect.

1341
01:22:26,060 --> 01:22:28,790
And now, Mr. Poirot, I must
protect myself from you.

1342
01:22:38,920 --> 01:22:41,570
Why aren't you dead yet?

1343
01:22:46,700 --> 01:22:48,120
Poirot?

1344
01:23:01,980 --> 01:23:03,650
Gentlemen, stop!

1345
01:23:04,610 --> 01:23:07,490
Sir, you need to get all
the passengers back on the train.

1346
01:23:08,780 --> 01:23:10,810
You will retire...

1347
01:23:10,980 --> 01:23:12,820
away from the train...

1348
01:23:14,460 --> 01:23:17,110
until I tell you to return.

1349
01:23:34,650 --> 01:23:36,270
You tell your lies.
1350
01:23:37,040 --> 01:23:39,200
Then you think no one will know.

1351
01:23:39,960 --> 01:23:42,290
But there are two people who will know.

1352
01:23:42,890 --> 01:23:44,500
Yes, two people.

1353
01:23:45,390 --> 01:23:46,940
Your God...

1354
01:23:48,040 --> 01:23:50,190
and the Hercule Poirot.

1355
01:23:53,960 --> 01:23:56,910
It is time to solve this case.

1356
01:24:17,230 --> 01:24:20,790
Dr. Arbuthnot asked me
why I was not yet dead.

1357
01:24:22,040 --> 01:24:24,170
He knew of course the answer.

1358
01:24:24,780 --> 01:24:27,380
A sharpshooter who does not
kill at close range.

1359
01:24:29,080 --> 01:24:32,130
Your shot was not a mistake,
it was a surgery.

1360
01:24:32,740 --> 01:24:35,430
You couldn't kill me because
you are not a killer.

1361
01:24:36,810 --> 01:24:38,870
None of you are killers.

1362
01:24:39,830 --> 01:24:42,190
And, yet, someone must be.

1363
01:24:45,030 --> 01:24:47,310
There are two possible
solutions to this crime.

1364
01:24:48,810 --> 01:24:51,590
One difficult, because it fits
with most, but not all of the facts...

1365
01:24:51,790 --> 01:24:53,120
and one more...

1366
01:24:53,410 --> 01:24:54,980
complex.

1367
01:24:55,890 --> 01:24:57,920
The first solution.

1368
01:24:58,040 --> 01:24:59,590
Ratchett had enemies.

1369
01:24:59,840 --> 01:25:02,860
A rouge mafia gets onto
the train at Vinkovci...

1370
01:25:02,960 --> 01:25:04,970
as McQueen and Arbuthnot take the air.

1371
01:25:05,170 --> 01:25:07,930
Equipped with a uniform and an
pass key, he stabs Ratchett.

1372
01:25:08,200 --> 01:25:11,170
He leaves through Ms Hubbard's
compartment and makes his escape.

1373
01:25:11,520 --> 01:25:12,520
No.

1374
01:25:13,190 --> 01:25:15,800
No, no, no. It doesn't work.

1375
01:25:16,570 --> 01:25:18,370
Why hide the uniform?

1376
01:25:18,890 --> 01:25:20,330
Who drugged Ratchett?

1377
01:25:20,610 --> 01:25:22,530
Who stabbed Mrs. Hubbard?

1378
01:25:22,960 --> 01:25:24,510
Damn it man!

1379
01:25:25,670 --> 01:25:28,210
So I ask, who is next to benefit?

1380
01:25:28,730 --> 01:25:32,290
This crime is murdering of a murderer.

1381
01:25:32,850 --> 01:25:35,070
The benefit is, perhaps...

1382
01:25:35,610 --> 01:25:38,740
to the spirit, an
ease of suffering.

1383
01:25:39,910 --> 01:25:44,220
To quite a shouting voice in the
head that prevents sleep.

1384
01:25:50,450 --> 01:25:52,700
There is a murderer among us.

1385
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
So...

1386
01:25:56,440 --> 01:25:59,970
We have Dr. Arbuthnot, a dedicated
grateful friend to Colonel Armstrong.

1387
01:26:01,320 --> 01:26:04,320
He meets and finds solace in the company
of the governess, Mary Debenham...

1388
01:26:04,560 --> 01:26:07,050
who is almost like a
mother to the little girl.

1389
01:26:07,320 --> 01:26:11,780
And so close to Mrs.
Armstrong's young sister...

1390
01:26:12,040 --> 01:26:13,850
Helena Goldenberg.

1391
01:26:14,050 --> 01:26:18,570
Married to a powerful man,
no stranger to rage and violence.

1392
01:26:19,140 --> 01:26:22,710
We travel also with
Daisy's godmother...

1393
01:26:22,900 --> 01:26:25,470
to whom belongs...

1394
01:26:25,810 --> 01:26:30,700
the monogrammed handkerchief
found at the scene of the crime.

1395
01:26:30,860 --> 01:26:36,270
The letter "H" in the Russian alphabet,
of course, pronounced "N".

1396
01:26:37,170 --> 01:26:39,400
Natalia Dragomiroff.

1397
01:26:39,550 --> 01:26:42,140
And her devoted maid with the chef's eye.

1398
01:26:42,220 --> 01:26:45,900
Who was she before her current employ?
Might I suggest the Armstrong's cook?

1399
01:26:46,890 --> 01:26:49,870
But we are not yet done.

1400
01:26:50,290 --> 01:26:51,990
The nurse in charge of Daisy...

1401
01:26:52,160 --> 01:26:55,280
her new found religious ill, born of
guilt of allowing her child...

1402
01:26:55,510 --> 01:26:57,350
to be abducted. It was you...

1403
01:26:57,400 --> 01:27:00,400
who was in her room the night when
Rachette came in through the window.

1404
01:27:01,790 --> 01:27:04,390
Did you have a glass of wine
too many with your supper that night?

1405
01:27:04,510 --> 01:27:06,010
Have you blamed
yourself ever since?

1406
01:27:06,070 --> 01:27:07,790
For not being alert to stop him?

1407
01:27:07,940 --> 01:27:10,570
She knew nothing but kindness...

1408
01:27:10,770 --> 01:27:12,810
and love, until...

1409
01:27:16,220 --> 01:27:17,400
until I...

1410
01:27:18,970 --> 01:27:20,850
No need to divine with me, sir.

1411
01:27:21,460 --> 01:27:24,780
I was Colonel Armstrong's
bat man in the war.

1412
01:27:25,590 --> 01:27:28,640
And afterwards, his valet in New York.

1413
01:27:29,920 --> 01:27:32,550
As fine a man has God ever made.

1414
01:27:32,770 --> 01:27:34,560
Would his chauffeur agree?

1415
01:27:34,890 --> 01:27:38,340
Was it a bank loan secured by Armstrong
allows him to build his automobile empire.

1416
01:27:38,630 --> 01:27:41,060
He is in debt for life.
Who else can we count?
1417
01:27:41,220 --> 01:27:43,850
What of the Pinkerton
detective, once a police officer?

1418
01:27:44,130 --> 01:27:46,100
Assigned to the Armstrong case?

1419
01:27:46,410 --> 01:27:51,380
And he becomes attached to some one for,
there is another uncelebrated victim.

1420
01:27:51,590 --> 01:27:55,210
You fell in love with the maid
before she was falsely accused.

1421
01:27:55,450 --> 01:27:56,940
You quit the police when
you witnessed the...

1422
01:27:56,960 --> 01:27:58,980
the travesty of justice...

1423
01:27:59,180 --> 01:28:01,910
when McQueen's father insisted
on her arrest...

1424
01:28:02,150 --> 01:28:04,340
when she took her own life.

1425
01:28:04,490 --> 01:28:06,430
No! No, no!

1426
01:28:07,650 --> 01:28:10,400
Susanne was a so gentle.

1427
01:28:10,770 --> 01:28:12,710
And she fell for me.

1428
01:28:13,570 --> 01:28:17,300
Old and already getting Grey.
I told her she could do better...

1429
01:28:19,470 --> 01:28:20,900
but there she was...

1430
01:28:21,540 --> 01:28:24,660
on time for every date.

1431
01:28:26,010 --> 01:28:27,030
Why else...

1432
01:28:27,250 --> 01:28:30,240
is a train so full
in the dead of winter?

1433
01:28:30,480 --> 01:28:33,390
Why the inconsistent **
Why the abundance of evidence. Why...?

1434
01:28:35,020 --> 01:28:37,100
Why the conductor?

1435
01:28:38,150 --> 01:28:40,490
Pierre Michel of Avignon...

1436
01:28:41,630 --> 01:28:43,650
who lost his sister...

1437
01:28:44,420 --> 01:28:46,330
the accused maid...

1438
01:28:47,010 --> 01:28:49,120
Susanne Michele.

1439
01:28:52,990 --> 01:28:57,740
Only one soul can claim to have
lost more than any of you.

1440
01:28:58,050 --> 01:29:00,810
The tragic Linda Arden...

1441
01:29:00,980 --> 01:29:02,990
Mother of Sonia...

1442
01:29:03,180 --> 01:29:05,250
Grandmother of Daisy.

1443
01:29:05,430 --> 01:29:07,360
Retired from the stage...

1444
01:29:08,020 --> 01:29:11,310
but for one final performance.

1445
01:29:31,660 --> 01:29:34,380
You are an awfully clever man.

1446
01:29:37,120 --> 01:29:40,340
A murderer should have one victim.

1447
01:29:40,600 --> 01:29:43,320
When Ratchett kills
Daisi Armstrong...

1448
01:29:43,610 --> 01:29:48,420
A dozen lives are broken,
deformed, ended.

1449
01:29:48,710 --> 01:29:51,110
They demand justice!

1450
01:29:51,830 --> 01:29:55,100
Of all these wounded souls, we
must finally answer...

1451
01:29:55,310 --> 01:29:58,080
Who among them is a killer?

1452
01:29:58,310 --> 01:30:01,920
Who takes up the knife?
The answer is...

1453
01:30:06,950 --> 01:30:10,030
Not single one of you could have done it.

1454
01:30:10,550 --> 01:30:12,160
Nor any pair.

1455
01:30:12,560 --> 01:30:14,960
It can only have been done...

1456
01:30:15,560 --> 01:30:17,250
by all of you

1457
01:30:18,150 --> 01:30:19,290
Together.
1458
01:30:22,330 --> 01:30:23,590
Together.

1459
01:30:25,030 --> 01:30:26,870
Even when the avalanche
changes everything...

1460
01:30:27,150 --> 01:30:30,600
As does the detective,
plan was changed.

1461
01:30:30,900 --> 01:30:33,210
The kimono, the uniform.

1462
01:30:33,420 --> 01:30:36,680
A remarkable improvisation, the doctor
knows how to wound without killing.

1463
01:30:36,900 --> 01:30:38,630
Each had their part to play.

1464
01:30:38,930 --> 01:30:40,160
Do it!

1465
01:30:40,690 --> 01:30:42,140
It was my plan.

1466
01:30:43,430 --> 01:30:45,250
I recruited them.

1467
01:30:45,970 --> 01:30:48,230
I had Hardman track down Cassetti.

1468
01:30:48,450 --> 01:30:51,600
I sent McQueen to work for
him, and then Masterman.

1469
01:30:53,100 --> 01:30:55,890
McQueen could arrange the travel
on the day that Michel was on duty.

1470
01:32:33,710 --> 01:32:34,710
Mr. Ratchett?

1471
01:32:39,420 --> 01:32:41,140
Goodnight.

1472
01:32:42,720 --> 01:32:44,310
And so it is done.

1473
01:32:45,220 --> 01:32:46,920
For the death of the innocent.

1474
01:32:47,760 --> 01:32:50,460
A life... For a life.

1475
01:32:52,600 --> 01:32:53,990
Revenge.

1476
01:32:55,480 --> 01:32:57,360
No one should hang for this but me!

1477
01:32:57,600 --> 01:32:59,870
It was my plan!

1478
01:33:00,900 --> 01:33:03,800
Tell the police that it
was me alone.

1479
01:33:04,100 --> 01:33:06,890
There is no life left in me anymore.

1480
01:33:07,160 --> 01:33:09,980
They...
Have a chance now.

1481
01:33:10,190 --> 01:33:11,430
Helena, I prey...

1482
01:33:14,430 --> 01:33:16,100
Has a chance.

1483
01:33:16,550 --> 01:33:17,850
They can...

1484
01:33:19,180 --> 01:33:20,770
Go, live...

1485
01:33:21,450 --> 01:33:23,210
Find some joy...
1486
01:33:23,500 --> 01:33:24,870
Somewhere.

1487
01:33:26,880 --> 01:33:29,080
Let it end with me.

1488
01:33:32,340 --> 01:33:34,010
They are not killers.

1489
01:33:35,700 --> 01:33:37,690
They are good people.

1490
01:33:39,050 --> 01:33:41,240
They can be good again.

1491
01:33:45,060 --> 01:33:48,260
There was right,
there was wrong.

1492
01:33:48,820 --> 01:33:50,660
And now there is you.

1493
01:33:54,490 --> 01:33:56,640
I can not judge this.

1494
01:33:57,830 --> 01:33:59,510
You must decide.

1495
01:34:01,110 --> 01:34:03,350
Do you wish to go free without
punishment for your crime?

1496
01:34:05,320 --> 01:34:07,580
Then you must only commit one more.

1497
01:34:09,250 --> 01:34:10,460
I'll not stop you.

1498
01:34:13,770 --> 01:34:16,090
You can't let them kill you.

1499
01:34:16,890 --> 01:34:21,710
You give my body to the lake, and
you will go away innocent at the station.
1500
01:34:22,540 --> 01:34:24,150
You must silence me.

1501
01:34:24,720 --> 01:34:26,340
Bouc can lie.

1502
01:34:27,030 --> 01:34:28,570
I can not.

1503
01:34:32,610 --> 01:34:35,950
Do it! One of you!

1504
01:34:36,520 --> 01:34:37,780
No.

1505
01:34:38,360 --> 01:34:41,000
I already died with Daisy.

1506
01:34:42,570 --> 01:34:43,570
No!

1507
01:35:24,870 --> 01:35:27,390
You said your role was to find justice.

1508
01:35:27,650 --> 01:35:29,890
What is justice here?

1509
01:35:32,720 --> 01:35:34,980
Sometimes, the law of man is not enough.

1510
01:35:36,880 --> 01:35:38,810
Where does conscience lie?

1511
01:35:41,340 --> 01:35:43,860
Buried with Daisy.

1512
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
My Dear Colonel Armstrong.

1513
01:38:09,140 --> 01:38:12,090
Finally, I can answer your letter...

1514
01:38:12,320 --> 01:38:17,610
at least with the thoughts in head
and the feeling in my heart...

1515
01:38:17,890 --> 01:38:21,110
that, somewhere,
you can hear me.

1516
01:38:22,210 --> 01:38:26,070
I've now discovered the truth of
the case, and it is...

1517
01:38:26,220 --> 01:38:28,680
profoundly disturbing.

1518
01:38:29,740 --> 01:38:33,000
I have seen the fracture of the human soul.

1519
01:38:33,470 --> 01:38:38,310
So many broken lives, so
much pain and anger...

1520
01:38:38,480 --> 01:38:42,170
giving way to the poison
of deep grief...

1521
01:38:42,400 --> 01:38:45,660
until one crime became many.

1522
01:38:47,270 --> 01:38:52,860
I have always wanted to believe
that man is rational and civilized.

1523
01:38:53,090 --> 01:38:56,260
My very existence depends
upon this hope...

1524
01:38:56,520 --> 01:39:01,580
upon order, and methods
and the little gray cells.

1525
01:39:02,690 --> 01:39:05,790
But now, perhaps, I'm asked...

1526
01:39:06,200 --> 01:39:08,190
to listen instead...

1527
01:39:09,170 --> 01:39:11,130
to my heart.

1528
01:39:17,040 --> 01:39:18,500
Ladies and gentlemen...

1529
01:39:20,120 --> 01:39:24,140
I have understood in this case
that the scales of justice...

1530
01:39:24,310 --> 01:39:26,760
cannot always be evenly weighed.

1531
01:39:28,030 --> 01:39:30,320
And I must learn, for once...

1532
01:39:30,520 --> 01:39:33,450
to live with the imbalance.

1533
01:39:35,130 --> 01:39:37,220
There are no killers here.

1534
01:39:37,510 --> 01:39:40,680
Only the people who deserve
a chance to heal.

1535
01:39:41,750 --> 01:39:44,370
The police have accepted my
first solution to the crime...

1536
01:39:44,630 --> 01:39:47,460
the lone assassin who made his escape.

1537
01:39:48,400 --> 01:39:51,970
I will leave the train
here to conclude formalities.

1538
01:39:52,990 --> 01:39:54,890
You are all free to go.

1539
01:39:56,240 --> 01:39:58,890
May you find your peace with this.

1540
01:40:01,260 --> 01:40:02,880
May we all.
1541
01:40:17,890 --> 01:40:18,890
Hello.

1542
01:40:19,480 --> 01:40:23,740
I'm looking for a Mr Poirot.
He is needed on a very urgent matter.

1543
01:40:24,990 --> 01:40:26,720
He is on holiday.

1544
01:40:29,090 --> 01:40:30,980
The Kassner case again?

1545
01:40:31,160 --> 01:40:33,470
No, sir, far worse.

1546
01:40:33,730 --> 01:40:35,530
I have to take you to
Egypt straight away.

1547
01:40:35,680 --> 01:40:39,130
There was a murder, sir,
right on the bloody Nile.

1548
01:40:41,950 --> 01:40:43,610
Are you the detective?

1549
01:40:45,220 --> 01:40:46,330
Yes.

1550
01:40:48,320 --> 01:40:50,380
I am the detective.

1551
01:40:51,060 --> 01:40:53,140
Could you please straighten your tie?

1552
01:40:57,000 --> 01:40:58,080
I will see you at the car.

1553
01:41:52,870 --> 01:41:54,190
Here it is, sir.

1554
01:41:55,300 --> 01:42:01,120
Subtitled by Clarity.
Previo by Antillan0Edit by AMD74

You might also like