Professional Documents
Culture Documents
XX1.ME - (Murder-On The Orient Express-HD.720p)
XX1.ME - (Murder-On The Orient Express-HD.720p)
XX1.ME - (Murder-On The Orient Express-HD.720p)
1
00:00:54,610 --> 00:00:58,110
The Wailing Wall, Jerusalem.
1934
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,100
He said four minutes precisely.
3
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
Quickly, move.
4
00:02:02,130 --> 00:02:04,660
Two perfect eggs this time, no?
5
00:02:22,620 --> 00:02:23,970
Maybe.
6
00:02:28,440 --> 00:02:29,680
I blame the chicken.
7
00:02:30,540 --> 00:02:32,220
Why do hens lay eggs
of different sizes.
8
00:02:32,490 --> 00:02:35,200
It's not you, " Mon'Amie."
These are two perfectly cooked eggs.
9
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
Mr. Poirot...
10
00:02:36,600 --> 00:02:38,040
I have got 3 religions bent on riot.
11
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
If you are going to perform one of
your miracles, the time is now.
12
00:02:43,070 --> 00:02:45,610
Have the eggs.
13
00:02:54,140 --> 00:02:55,560
Poirot!
14
00:02:57,210 --> 00:02:59,420
Sorry for the, um...
15
00:03:03,000 --> 00:03:04,670
It is not the...
16
00:03:06,040 --> 00:03:09,190
It is the imbalance of the...
17
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Right.
18
00:03:17,860 --> 00:03:18,910
That's better.
19
00:03:19,270 --> 00:03:21,400
Excuse me. Let's move on
Make way, please.
20
00:03:23,060 --> 00:03:24,140
For the accused.
21
00:03:25,450 --> 00:03:26,720
The rabbi...
22
00:03:27,810 --> 00:03:29,090
the priest...
23
00:03:30,060 --> 00:03:31,370
and the Imam.
24
00:03:33,500 --> 00:03:36,340
It is like the...
old joke, yes?
25
00:03:36,510 --> 00:03:38,570
The rabbi, the priest and the imam.
26
00:03:41,430 --> 00:03:43,380
Forgive me, I'm Belgian.
27
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
So, let us begin.
28
00:03:47,040 --> 00:03:49,710
In the church of the
Holy Sepulcher above us!
29
00:03:49,880 --> 00:03:52,570
Three representatives meet
under the supervision...
30
00:03:52,840 --> 00:03:57,490
of the Chief Inspector of the Police to
discuss a divided timetable for market use.
31
00:03:58,400 --> 00:04:00,060
One hour after this tense meeting...
32
00:04:00,340 --> 00:04:03,180
a priceless relic is found to be stolen.
33
00:04:04,200 --> 00:04:09,840
It is said one of
these three men has stolen it.
34
00:04:10,060 --> 00:04:13,700
The police find no pieces
of evidence at all.
35
00:04:13,910 --> 00:04:16,420
I find one.
36
00:04:16,730 --> 00:04:21,180
On the meticulously well
kept wall of a fresco...
37
00:04:21,500 --> 00:04:26,130
a single crack from an
indelicate client..
38
00:04:26,170 --> 00:04:30,640
With a hard-soled
shoe or perhaps a boot.
39
00:04:35,590 --> 00:04:38,090
So, ladies and gentlemen,
we must ask...
40
00:04:38,300 --> 00:04:41,110
Who stands to benefit from the crime?
41
00:04:42,980 --> 00:04:45,720
Our three holy men live humbly.
42
00:04:46,770 --> 00:04:49,240
They have thin
soled shoes, poor.
43
00:04:49,990 --> 00:04:54,620
Sudden riches
and rubies would be...
44
00:04:54,810 --> 00:04:57,530
too conspicuous, yes? To enjoy,
they do not getting it.
45
00:04:57,740 --> 00:05:00,360
At this point, we need, an armed
guard at the south gate,
46
00:05:01,090 --> 00:05:02,550
Thank you very much.
47
00:05:02,850 --> 00:05:04,000
Now, the only one...
48
00:05:04,230 --> 00:05:08,800
who benefits from the theft
and the unrest it causes...
49
00:05:09,000 --> 00:05:12,460
is a man whose office I
had searched this morning...
50
00:05:12,700 --> 00:05:15,580
As I waited, I have to tell you,
rather disappointed upon my breakfast.
51
00:05:15,810 --> 00:05:18,040
Difficulty with the eggs.
You don't need to know this.
52
00:05:18,300 --> 00:05:21,550
A man who is paid lavishly
to keep order in Jerusalem.
53
00:05:21,800 --> 00:05:25,830
I mean, of course, the
Chief Inspector of the Police.
54
00:05:26,230 --> 00:05:28,430
A man who does not wish to
lose a well-paid post...
55
00:05:28,700 --> 00:05:32,480
when there is discussion among the
local people of self governance...
56
00:05:33,050 --> 00:05:37,530
who does wear boots, and
do I believe now does regret...
57
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
inviting me to consult on this case.
58
00:05:40,760 --> 00:05:42,400
How dare you accuse me?
59
00:05:42,680 --> 00:05:43,740
Police sergeant...
60
00:05:44,710 --> 00:05:46,510
Did you search the
office as I asked?
61
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Ah... Yes sir.
62
00:05:48,010 --> 00:05:50,420
And did you find what
I said you might?
63
00:05:50,610 --> 00:05:52,460
Yes sir. Just as you said.
64
00:06:33,500 --> 00:06:36,050
You must deliver that to the, captain.
It'll be the first thing in the morning.
65
00:06:36,070 --> 00:06:37,070
I got it sir.
66
00:06:38,110 --> 00:06:40,360
Luggage is on board, sir.
67
00:06:41,060 --> 00:06:43,790
I want the right to
escort you to your boat.
68
00:06:45,760 --> 00:06:50,110
To Istanbul, then?
Will you be back to London straight off?
69
00:06:51,050 --> 00:06:55,710
I'm tired, and I've
earned myself a little holiday.
70
00:06:55,940 --> 00:06:59,610
I want to look at paintings
and have too much time on my hands.
71
00:07:01,240 --> 00:07:02,780
You're staring. Does it stop?
72
00:07:03,770 --> 00:07:05,280
It's just...
73
00:07:05,540 --> 00:07:09,120
How did you know it was him, sir?
From just a tiny crack on the wall.
74
00:07:09,380 --> 00:07:11,750
I have the advantage...
75
00:07:11,990 --> 00:07:14,640
I can only see the
world as it should be.
76
00:07:14,970 --> 00:07:17,590
And when it is not,
the imperfection stands out...
77
00:07:17,820 --> 00:07:21,850
Like the nose in the
middle of a face.
78
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
It makes most of life unbearable.
79
00:07:25,270 --> 00:07:29,430
But it is useful in the
detection of crime.
80
00:07:29,740 --> 00:07:34,020
But it's just like you see 'em through their
hearts. And divine their true natures.
81
00:07:34,240 --> 00:07:39,330
And whatever people say, there
is right there is wrong.
82
00:07:39,570 --> 00:07:41,050
There is nothing in between.
83
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
We must part here.
84
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
No, sir, I am to escort you on ferry.
85
00:07:49,120 --> 00:07:50,730
We must never meet again.
86
00:07:50,900 --> 00:07:52,940
Could you straighten your tie please?
Just a little.
87
00:07:52,960 --> 00:07:54,540
- Yes
- That is perfect.
88
00:07:57,000 --> 00:07:58,590
Final passengers, please!
89
00:08:00,860 --> 00:08:02,010
I am sorry.
90
00:08:03,920 --> 00:08:05,810
We'll be reached soon.
91
00:08:06,070 --> 00:08:07,430
But... Will it be fixed in time?
92
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
We are working!
93
00:08:08,710 --> 00:08:12,960
I have a connection in Istanbul.
Leaves tomorrow at seven.
94
00:08:13,150 --> 00:08:16,350
There is a very ill patient
waiting for me in London.
95
00:08:17,940 --> 00:08:19,180
I'm a doctor.
96
00:08:20,800 --> 00:08:21,950
Doctor.
97
00:08:22,840 --> 00:08:24,350
I am a doctor.
98
00:08:25,530 --> 00:08:30,690
I am shouting it you in English and
now I am doing it louder and slower.
99
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
Very silly, forgive me.
100
00:08:33,750 --> 00:08:36,360
May I help?
Let me help.
101
00:08:37,790 --> 00:08:39,840
I know your mustache.
102
00:08:40,100 --> 00:08:44,120
From the papers.
You are the detective Hercules Poirot?
103
00:08:44,660 --> 00:08:48,870
"Hercule Poirot. I do not slay
the lions, Mademoiselle."
104
00:08:51,030 --> 00:08:54,060
Mary Debenham monsieur. I will
forget a name, but never a face.
105
00:08:54,310 --> 00:08:56,120
Not yours, any way.
106
00:08:56,420 --> 00:08:57,560
You come from Baghdad?
107
00:08:59,110 --> 00:09:02,180
It's true.
No detail escapes his notice.
108
00:09:02,470 --> 00:09:03,570
Your ticket.
109
00:09:05,840 --> 00:09:08,000
I might also ask you if you
enjoyed your time there...
110
00:09:08,130 --> 00:09:09,320
as a governess.
111
00:09:10,060 --> 00:09:12,960
The chalk on your sleeve
and the Geography primar.
112
00:09:13,170 --> 00:09:17,420
A governess or a cartographer.
I made my gamble.
113
00:09:19,510 --> 00:09:20,990
I always begin them with Geography...
114
00:09:21,090 --> 00:09:23,330
and monster them until they
have the world down cold.
115
00:09:23,460 --> 00:09:25,410
They may get lost in life...
116
00:09:25,700 --> 00:09:27,820
but I'll be damned if they
don't know where they are.
117
00:09:29,750 --> 00:09:33,460
Well our chains are free.
Right on time.
118
00:09:48,200 --> 00:09:50,600
I feel so free out here in the water.
119
00:09:50,850 --> 00:09:52,690
I wish I could enjoy it.
120
00:09:54,010 --> 00:09:56,500
- You should be out of this, Mary.
- Not now.
121
00:09:57,570 --> 00:09:59,450
When it's all over.
122
00:09:59,610 --> 00:10:01,060
When it's done.
123
00:10:01,230 --> 00:10:03,380
Then nothing can touch us.
124
00:10:24,220 --> 00:10:26,990
Istanbul
125
00:10:33,260 --> 00:10:35,610
My holiday begins here.
126
00:10:36,120 --> 00:10:40,440
I can see the soul of the
city in these humble breads.
127
00:10:40,760 --> 00:10:44,150
The world insists on
destruction, yet here...
128
00:10:44,260 --> 00:10:47,840
masterpieces are baked
to order every day.
129
00:10:49,480 --> 00:10:51,180
Mohammed!
130
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
Mohammed, my friend...
131
00:10:55,200 --> 00:10:56,790
You are an artist.
132
00:10:57,070 --> 00:10:58,660
My friend!
133
00:10:58,880 --> 00:11:00,260
I am sorry.
134
00:11:00,550 --> 00:11:02,030
Hey, come, come.
135
00:11:02,350 --> 00:11:04,940
Don't mind us, we're just looking
for a place to have a private argument.
136
00:11:04,960 --> 00:11:06,560
It will take some twenty minutes, or so.
137
00:11:06,640 --> 00:11:09,130
I wish then we'll both come to an
agreement. Or at least I will, yes.
138
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
Monsieur Bouc!
139
00:11:10,730 --> 00:11:12,790
Poirot! In the kitchen.
140
00:11:13,060 --> 00:11:16,420
Well, of course, this man will sniff out the
perfect pastry faster than he catches...
141
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
a jewel thief.
142
00:11:19,170 --> 00:11:23,590
No, I am no longer a police man, I can't
bail you out when they've got you badly.
143
00:11:23,790 --> 00:11:25,720
This is my dear old friend,
the esteemed...
144
00:11:25,990 --> 00:11:29,020
Poirot, whom I knew before the esteem.
Hercule Poirot, this is...
145
00:11:29,020 --> 00:11:30,060
- A prostitute.
- She is.
146
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
I am. Bouc, you did not tell me
you had such famous friends.
147
00:11:32,730 --> 00:11:34,650
We are friends because I
am the only person...
148
00:11:34,820 --> 00:11:37,460
who never asks him any questions about
his cases, because I don't care.
149
00:11:37,490 --> 00:11:39,260
And he never judges me for
being a terrible person.
150
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Indeed you are.
151
00:11:40,360 --> 00:11:42,850
Madame, Bouc, please join me
for a drink, yes?
152
00:11:42,990 --> 00:11:44,270
You only have me for an hour.
153
00:11:44,510 --> 00:11:47,920
I ride on the Orient Express at seven.
Official director business.
154
00:11:48,190 --> 00:11:51,020
Uncle pays me absurdly to stay
on board his gorgeous train...
155
00:11:51,230 --> 00:11:52,280
and far away from him...
156
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
at the home office...
157
00:11:53,700 --> 00:11:56,310
Consigned to wine and
dine in handsome...
158
00:11:56,560 --> 00:11:57,800
There is an art to nepotism.
159
00:11:57,900 --> 00:11:59,650
And you are his Michelangelo!
160
00:11:59,930 --> 00:12:00,930
Mr. Poirot.
161
00:12:00,950 --> 00:12:02,040
Are you a prostitute as well?
162
00:12:02,070 --> 00:12:04,310
- Certainly not.
- Is this man bothering you?
163
00:12:04,670 --> 00:12:05,760
He is about to it.
164
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
- You are from the British consulate.
- I am sir.
165
00:12:07,980 --> 00:12:09,020
It is the Kassner case.
166
00:12:09,610 --> 00:12:10,820
Why, yes.
167
00:12:11,010 --> 00:12:12,540
I was correct in certain predictions?
168
00:12:13,160 --> 00:12:14,660
Quite.
169
00:12:15,050 --> 00:12:16,340
I do not need to read the telegram.
170
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
How fun...
171
00:12:17,540 --> 00:12:18,850
did someone cheat or die?
172
00:12:19,090 --> 00:12:20,580
Unfortunately, both.
173
00:12:23,070 --> 00:12:24,310
Someone has...
174
00:12:24,570 --> 00:12:27,050
interrupted my longing for rest.
175
00:12:27,230 --> 00:12:29,390
It appears that I must travel
with you tonight, Bouc.
176
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
Can you find me a cabin
on the Orient Express?
177
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
My friend...
178
00:12:32,810 --> 00:12:35,850
I may not begin for much, but I sure as
hell can get you a bed on my train...
179
00:12:36,070 --> 00:12:37,600
in the dead of winter. In three days...
180
00:12:37,620 --> 00:12:41,260
free of care, concern, or crime.
You will love it.
181
00:12:41,500 --> 00:12:43,890
Mademoiselle, it has been a pleasure.
182
00:12:44,650 --> 00:12:47,760
Your luggage has been collected
and your expenses paid.
183
00:12:48,090 --> 00:12:49,700
You will be next at Calais...
184
00:12:49,930 --> 00:12:54,400
and then escorted to Dover, and
then by rail to London, Victoria.
185
00:12:54,630 --> 00:12:57,040
- I would like to formally express...
- Please don't speak.
186
00:12:57,320 --> 00:12:58,820
You make it worse.
187
00:13:05,280 --> 00:13:07,500
- Here is the tip for you pal.
- Thank you, Mr. Marquez.
188
00:13:07,910 --> 00:13:09,070
I didn't even carry your luggage.
189
00:13:09,090 --> 00:13:10,170
I had a good week.
190
00:13:10,370 --> 00:13:13,630
We celebrate when fortune smiles
, and we share the good fortune.
191
00:13:13,890 --> 00:13:15,930
Remember to say nice things about us
Americans, huh?
192
00:13:21,270 --> 00:13:22,290
No!
193
00:13:22,550 --> 00:13:23,550
Hey, stop!
194
00:13:29,580 --> 00:13:32,530
For you, Mr. Ratchett,
the best table in the.
195
00:13:37,480 --> 00:13:39,100
Just here, sir.
The very best table.
196
00:13:39,260 --> 00:13:40,820
I want that one.
197
00:13:45,920 --> 00:13:48,630
Hey, Masterman.
You got everything?
198
00:13:48,960 --> 00:13:52,630
Kind of you to inquire, Mr. McQueen.
I do not make mistakes.
199
00:13:55,360 --> 00:13:57,560
Oh my goodness! It's Count Andrenyi.
200
00:13:57,750 --> 00:13:58,840
Come come come.
201
00:13:59,060 --> 00:14:03,450
I saw you dance at Monte Cristo.
Could I take your photograph?
202
00:14:12,500 --> 00:14:13,980
Please, not in my face, no!
203
00:14:36,360 --> 00:14:37,690
Sorry.
204
00:14:47,610 --> 00:14:50,020
The Orient Express!
205
00:14:50,270 --> 00:14:53,650
With stops in Sofia, Nis,
Belgrade, Vinkovci and Brod...
206
00:14:53,920 --> 00:14:57,570
with transfers to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne...
207
00:14:57,840 --> 00:14:59,900
Dijon, Paris, Bologna and Calais...
208
00:15:00,160 --> 00:15:02,640
with connection to Dover and
London, leaves in fifteen minutes!
209
00:15:02,820 --> 00:15:06,370
This way, Michel! Precious cargo
I need a first class compartment.
210
00:15:06,690 --> 00:15:09,890
Give special care to my friend, Michel.
I want him pampered like a zoo panda.
211
00:15:10,150 --> 00:15:12,190
But Monsieur Bouc, we are fully booked.
There is no place left.
212
00:15:12,210 --> 00:15:13,990
Then we make space.
You can have the no. 11.
213
00:15:14,160 --> 00:15:16,080
The eleven is always kept
open for official use.
214
00:15:16,140 --> 00:15:17,200
It's very comfortable.
215
00:15:17,460 --> 00:15:19,700
11 is taken. The Austrian
professor booked it 2 days ago.
216
00:15:19,860 --> 00:15:22,180
There is not 1 first class
sleeper car in the whole train?
217
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Negative, sir.
218
00:15:23,370 --> 00:15:24,320
Second class?
219
00:15:24,340 --> 00:15:25,450
There is no place left at all.
220
00:15:25,470 --> 00:15:27,050
Mademoiselle Debenham.
221
00:15:27,330 --> 00:15:28,930
Mr. Poirot, are you joining us?
222
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
It depends who wins this debate.
223
00:15:31,360 --> 00:15:32,640
Have all the passengers arrived?
224
00:15:32,760 --> 00:15:35,180
All but one. Mr. Harris.
225
00:15:35,390 --> 00:15:38,750
"All passengers must check in at least one
half hours prior it's time of departure...
226
00:15:38,860 --> 00:15:40,340
"or their seat may be forfeit".
227
00:15:40,550 --> 00:15:42,860
The half hour has passed.
The seat is forfeit.
228
00:15:43,130 --> 00:15:46,940
Please take Monsieur Poirot's luggage to
number three, with Mr. McQueen.
229
00:15:48,050 --> 00:15:49,080
Enjoy.
230
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
- Welcome Sir.
- Yes.
231
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
Number three is unlucky.
232
00:15:59,300 --> 00:16:01,470
Apologies, madame.
I meant no disrespect to you.
233
00:16:01,790 --> 00:16:03,460
Oh, you could try to mean a little..
234
00:16:05,320 --> 00:16:09,150
One thing about train travel
you're always knocking into somebody.
235
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
It is wonderful.
236
00:16:10,620 --> 00:16:12,770
Although I am looking
always to getting back.
237
00:16:13,120 --> 00:16:15,810
Travel is my
spicy food, mosques, meeting men...
238
00:16:16,020 --> 00:16:19,190
eventually just miss your own bed.
239
00:16:22,000 --> 00:16:26,760
I have been accused of
husband hunting abroad.
240
00:16:28,040 --> 00:16:31,840
And I can't honestly deny it,.
I like my time alone, I do.
241
00:16:31,980 --> 00:16:36,610
But a lady has certain needs that deserve
to be met, if she has any money...
242
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
and preferably, on a regular basis.
243
00:16:42,100 --> 00:16:45,270
Oh my! Fire in the kitchen!
244
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
See you later, Madame!
245
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Good evening.
246
00:16:51,050 --> 00:16:52,110
Number nine.
247
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Good evening.
248
00:16:54,220 --> 00:16:55,740
How you doing?
249
00:16:57,540 --> 00:16:59,010
No, after you.
250
00:17:02,290 --> 00:17:03,510
Ah, number three.
251
00:17:04,640 --> 00:17:06,500
Who is it? Ah, Mr. McQueen?
252
00:17:06,580 --> 00:17:08,420
Yeah. I think you might
have the wrong birth.
253
00:17:09,990 --> 00:17:12,090
Excuse me, is there a problem, sir?
254
00:17:12,520 --> 00:17:13,630
No problem.
255
00:17:13,930 --> 00:17:15,090
The train is full.
256
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
And I think that we are,
how do you say? "Bunkies".
257
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Really?
258
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
I am equally disappointed in you.
This is nice.
259
00:17:33,910 --> 00:17:35,340
Come along, darlings.
260
00:18:01,140 --> 00:18:02,150
No.
261
00:18:05,960 --> 00:18:06,970
No.
262
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
This?
263
00:18:13,070 --> 00:18:15,260
Why my... unpacked?
264
00:18:17,250 --> 00:18:20,780
Final call for passengers!
265
00:18:29,420 --> 00:18:31,040
Shall we brush it?
266
00:18:31,290 --> 00:18:33,930
What the hell is taking them so long?
267
00:18:34,100 --> 00:18:35,830
Soon as we're getting out of
here, have them make up the bed.
268
00:18:35,850 --> 00:18:37,120
It's already fixed, Mr. Ratchett.
269
00:18:37,140 --> 00:18:40,640
No, I want the bed made.
And bring my Dictaphone.
270
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Dogs on the table. It's
the most disgust-able
271
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
thing I've ever seen in a while.
272
00:18:44,490 --> 00:18:46,130
- Yes sir.
- I want you to get McQueen...
273
00:18:46,170 --> 00:18:48,470
And have him bring every
receipt from the Milan sale.
274
00:18:48,750 --> 00:18:50,150
- I want you to get it done.
- Yes sir.
275
00:18:50,180 --> 00:18:51,520
I want you to get it done now.
276
00:18:56,230 --> 00:18:58,530
- Did I say get it done now?
- Right away sir.
277
00:19:57,110 --> 00:19:58,770
Better watch yourself.
278
00:20:00,540 --> 00:20:02,260
Your coffee, Mr. Ratchett.
279
00:20:05,750 --> 00:20:06,880
Who did this?
280
00:20:07,030 --> 00:20:08,750
I can't say, sir.
281
00:20:20,270 --> 00:20:21,590
Good evening, Mrs. Hubbard.
282
00:20:21,760 --> 00:20:23,130
Hello, Mr. Masterman.
283
00:20:39,670 --> 00:20:40,720
Well, hello.
284
00:20:42,830 --> 00:20:45,400
Eyes linger any longer, I'll
have to charge rent.
285
00:20:46,130 --> 00:20:47,570
I'll pay.
286
00:20:48,860 --> 00:20:50,340
Have another drink.
287
00:20:52,170 --> 00:20:54,050
Are you insulted?
288
00:20:54,210 --> 00:20:55,730
Disappointed.
289
00:20:56,510 --> 00:20:59,090
Some men have a good look.
290
00:20:59,380 --> 00:21:00,960
All they have to do is...
291
00:21:01,230 --> 00:21:04,220
keep their mouth shut, and
they can take on any prize they want.
292
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
Still, the mouth opens.
293
00:21:24,990 --> 00:21:26,430
Is everything alright, Mrs. Hubbard?
294
00:21:26,650 --> 00:21:29,470
You have a strong intuition, I know.
295
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
My second husband used to say just so.
296
00:21:34,560 --> 00:21:37,270
Hold that, he was my first.
297
00:21:37,660 --> 00:21:38,570
Yeah.
298
00:21:38,600 --> 00:21:40,260
Brightest man I've ever met.
299
00:21:40,490 --> 00:21:43,430
Face like a turnip, but
I loved that turnip.
300
00:21:44,970 --> 00:21:46,140
It was nice to talk.
301
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
Excuse me.
302
00:21:53,080 --> 00:21:54,620
Goodnight.
303
00:22:11,380 --> 00:22:13,990
Mr. Poirot breakfast.
304
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
When you take supper...
305
00:22:19,420 --> 00:22:21,130
I'll move Mr. McQueen to
Monsieur Bouc's compartment.
306
00:22:21,160 --> 00:22:23,160
You will travel first class, monsieur.
307
00:22:28,290 --> 00:22:29,910
- Bon apetite.
- And the eggs?
308
00:22:51,810 --> 00:22:53,050
Good afternoon.
309
00:22:53,210 --> 00:22:54,350
Ah, Mrs. Hubbard.
310
00:22:54,610 --> 00:22:55,830
Good afternoon.
311
00:22:57,430 --> 00:22:58,460
There we are.
312
00:22:58,760 --> 00:23:01,980
- Complements of the Orient Express.
- Thank you, Mr. Bouc.
313
00:23:02,270 --> 00:23:05,230
I am here for all of your needs.
314
00:23:05,460 --> 00:23:06,670
No thank you. I do not drink.
315
00:23:06,900 --> 00:23:09,030
I do not agree with you.
316
00:23:09,280 --> 00:23:11,750
Sin doesn't agree with me.
317
00:23:12,080 --> 00:23:15,020
Vice is where the devil
finds his darlings.
318
00:23:15,310 --> 00:23:16,400
We should no longer speak.
319
00:23:19,070 --> 00:23:20,600
Good afternoon.
320
00:23:20,820 --> 00:23:25,070
Monsieur, how about an appetizer?
321
00:23:25,360 --> 00:23:28,880
I regret I have an appointment
with the director of the train.
322
00:23:29,150 --> 00:23:31,430
He was gonna leave anyway.
323
00:23:31,650 --> 00:23:32,650
Please sir.
324
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
All settled in?
325
00:23:41,020 --> 00:23:42,850
As advertised.
326
00:23:43,070 --> 00:23:46,690
And yet, the best things
on the train are not food.
327
00:23:50,000 --> 00:23:51,210
You know? There is something about a...
328
00:23:51,230 --> 00:23:54,190
a tangle of strangers pressed together
for days, with nothing in common...
329
00:23:54,450 --> 00:23:56,370
but they need to go from
one place to another...
330
00:23:56,530 --> 00:23:58,480
and never see each other again.
331
00:23:58,690 --> 00:24:00,640
Boredom, plus anonymity, plus...
332
00:24:00,890 --> 00:24:02,760
constant gentle rocking.
333
00:24:03,810 --> 00:24:06,290
With your hobbies, you'll
never amount to anything.
334
00:24:06,520 --> 00:24:07,840
God I hope so.
335
00:24:09,010 --> 00:24:10,320
Oh give me the fish.
336
00:24:12,850 --> 00:24:17,650
Exchange grouper for soul,
Es Carole for the potato, and...
337
00:24:18,610 --> 00:24:19,970
the beef sauce for the veloutÃ(Copyright).
338
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
Garcon, that sounds superb.
The same for me.
339
00:24:26,990 --> 00:24:28,480
The princess Dragomiroff.
340
00:24:29,280 --> 00:24:32,480
You know, if I had the word to marry for
money I would marry for that much money.
341
00:24:33,640 --> 00:24:34,800
I brushed Dalia this morning.
342
00:24:35,040 --> 00:24:37,370
No, you tortured my darling doggy.
343
00:24:37,650 --> 00:24:38,760
I asked you to brush her.
344
00:24:38,990 --> 00:24:40,930
You still enjoying your Dickens?
345
00:24:41,270 --> 00:24:42,830
Very much, Mon'Amie.
346
00:24:43,210 --> 00:24:46,640
You know, with your books and your capers,
you're missing out on romance.
347
00:24:47,830 --> 00:24:50,020
The romance never goes unpunished.
348
00:24:50,730 --> 00:24:52,040
There was...
349
00:24:55,090 --> 00:24:57,660
There was someone once.
350
00:25:08,750 --> 00:25:12,340
I would prefer into future I
to be sit not with that man.
351
00:25:12,590 --> 00:25:16,640
Like should be seated with like.
We are not alike.
352
00:25:17,920 --> 00:25:21,570
Not all of us are so concerned with
the separation of races, professor.
353
00:25:21,800 --> 00:25:26,360
It is out of respect for all kinds
that I prefer to keep them separated.
354
00:25:26,580 --> 00:25:31,410
To mix your red wine and the
white, would be to ruin them both.
355
00:25:38,370 --> 00:25:40,200
I like a good rose.
356
00:26:22,070 --> 00:26:23,820
Hey, how you doing?
Would you mind...
357
00:26:24,140 --> 00:26:25,350
if I join you?
358
00:26:26,720 --> 00:26:28,640
Dessert is an indulgence...
359
00:26:28,940 --> 00:26:32,620
and I feel kind of silly
stupid, indulging alone.
360
00:26:32,940 --> 00:26:35,160
I am at my happiest alone.
361
00:26:35,950 --> 00:26:36,980
But...
362
00:26:37,310 --> 00:26:40,940
For a piece of your
fragility, pleased to join you.
363
00:26:41,170 --> 00:26:44,330
Oh my. Excuse me, another fork.
364
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
I have been trying to
make your acquit Mr. Poirot.
365
00:26:50,640 --> 00:26:54,150
I never ever sat so
close to fame before me.
366
00:26:54,430 --> 00:26:56,340
Now I tell a lie.
367
00:26:56,560 --> 00:26:59,200
Once I was in a bus with Ty Cobb.
368
00:27:00,660 --> 00:27:02,260
Ball player, Detroit.
369
00:27:05,390 --> 00:27:08,120
Would you mind if I have the little
curly bit at the top?
370
00:27:08,410 --> 00:27:10,470
You are not a bird though?
371
00:27:11,540 --> 00:27:13,520
A strange peculiar man.
372
00:27:13,810 --> 00:27:16,720
I am of a age where I know what I like
and what I do not like.
373
00:27:16,970 --> 00:27:22,040
What I like, I enjoy enormously.
What I dislike, I can not abide.
374
00:27:22,360 --> 00:27:24,800
For an instance,
the temporary pleasantries before
375
00:27:25,000 --> 00:27:27,390
what is determined to be
a business discussion.
376
00:27:28,090 --> 00:27:29,370
You're fun.
377
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
All right.
378
00:27:32,820 --> 00:27:34,890
I would like to offer you a job.
379
00:27:36,780 --> 00:27:39,780
"The avenger of the innocents".
That's what they call you in the papers.
380
00:27:40,050 --> 00:27:41,300
You are an innocent?
381
00:27:41,520 --> 00:27:42,930
I am a businessman.
382
00:27:43,220 --> 00:27:47,730
I am an art dealer.
I mean, I am new to it.
383
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
But my beginner's luck
has worked out.
384
00:27:51,590 --> 00:27:52,900
Relics, antiquities.
385
00:27:53,260 --> 00:27:56,270
Rugs, rare. Orientals.
386
00:27:57,280 --> 00:28:01,360
I'm new to the game, so, you
know, I got the amateur eye ball.
387
00:28:01,650 --> 00:28:05,180
But I got a little problem with the...
388
00:28:05,430 --> 00:28:07,420
so called praises.
389
00:28:07,620 --> 00:28:09,470
You can't trust a one.
390
00:28:11,670 --> 00:28:13,320
Some of my customers...
391
00:28:14,460 --> 00:28:15,660
They buy a piece...
392
00:28:15,730 --> 00:28:19,640
They find out they are
not exactly original...
393
00:28:19,870 --> 00:28:21,120
which is not really my fault...
394
00:28:21,340 --> 00:28:24,750
if a Kashan silk scarf is a fake.
395
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
Right?
396
00:28:29,630 --> 00:28:31,960
But I've managed to make
a few enemies, it's the thing.
397
00:28:32,240 --> 00:28:35,270
Got a few letters,
people making threats.
398
00:28:36,260 --> 00:28:38,610
And most likely it's the Italians.
399
00:28:39,340 --> 00:28:43,160
I sold them a set of
Oriental carpets in Milan.
400
00:28:44,410 --> 00:28:47,920
And the buyers weren't so happy
with the providence.
401
00:28:49,240 --> 00:28:51,990
And they want their money
back with interest, you know?
402
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
Italians.
403
00:28:53,820 --> 00:28:55,040
A guinea is guinea.
404
00:28:56,120 --> 00:28:59,410
And then comes along
the genius detective.
405
00:28:59,660 --> 00:29:00,830
Me?
406
00:29:01,020 --> 00:29:04,190
- Yes you. Hercules Poirot.
- Hercule.
407
00:29:07,670 --> 00:29:08,870
Here is what I'd like to do.
408
00:29:09,080 --> 00:29:11,870
I would like to hire you
to watch my back...
409
00:29:12,210 --> 00:29:14,100
until I get someplace safe.
410
00:29:15,360 --> 00:29:17,440
It's easy money for you.
411
00:29:17,680 --> 00:29:19,390
And it's peace of mind
for me, you know?
412
00:29:19,660 --> 00:29:21,130
- I understand.
- Good.
413
00:29:21,390 --> 00:29:22,320
I refuse.
414
00:29:22,380 --> 00:29:24,200
That's bad.
415
00:29:25,500 --> 00:29:28,460
I didn't make
myself clear enough.
416
00:29:28,800 --> 00:29:32,580
You see, someone is out to get me.
417
00:29:32,780 --> 00:29:36,370
And I know I'm not the best...
Not by a long shot.
418
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
And if there is a world after this, where I
will face judgment, just like you.
419
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
But...
420
00:29:44,000 --> 00:29:47,080
I ain't in no goddamn rush to do it.
421
00:29:47,660 --> 00:29:49,350
- You are holding a gun at me?
- No.
422
00:29:49,690 --> 00:29:52,020
Not you. On the world.
423
00:29:52,320 --> 00:29:54,420
I exist in the world.
Do not point the gun at me.
424
00:29:54,790 --> 00:29:56,350
How does ten thousand sound for a week?
425
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
It's a generous offer Mr Rachette.
I must decline.
426
00:29:58,640 --> 00:30:00,720
- Fifteen thousand?
- You didn't hear me, I declined.
427
00:30:00,910 --> 00:30:02,180
Oh, I get it.
428
00:30:03,170 --> 00:30:07,710
It's not flashing out for the
great Hercules Poirot. Huh?
429
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
Not new flash-books...
430
00:30:09,080 --> 00:30:11,600
You sell fakes to gangsters.
You're suffering the consequences.
431
00:30:11,860 --> 00:30:13,820
I detect criminals.
I do not protect them.
432
00:30:15,380 --> 00:30:17,320
So you are saying no
to my dirty money.
433
00:30:17,570 --> 00:30:19,260
I say no to you, Mr. Ratchett.
434
00:30:20,390 --> 00:30:22,400
Business with the gun, right?
Is that what it was?
435
00:30:22,720 --> 00:30:24,680
This is far more personal than that.
436
00:30:26,500 --> 00:30:28,280
I do not like your face.
437
00:30:30,800 --> 00:30:32,490
If you'll excuse me...
438
00:30:33,740 --> 00:30:35,580
You liked my cake, didn't ya?
439
00:30:35,760 --> 00:30:39,420
The cake was excellent.
Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett.
440
00:31:02,940 --> 00:31:04,240
Thank you.
441
00:31:06,140 --> 00:31:07,230
How cold.
442
00:31:27,120 --> 00:31:29,340
Mossier Katherine.
443
00:31:31,020 --> 00:31:32,800
Mon'Amie.
444
00:31:43,120 --> 00:31:44,630
Mr. Dickens.
445
00:31:58,670 --> 00:31:59,880
Mr. Ratchett?
446
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
Mr. Ratchett?
447
00:32:12,520 --> 00:32:13,860
Yeah, mossier.
Goodnight.
448
00:32:34,570 --> 00:32:35,570
Mrs. Hubbard?
449
00:32:35,600 --> 00:32:37,260
It's always Mrs. Hubbard.
450
00:32:37,580 --> 00:32:38,930
Mrs. Hubbard.
451
00:33:31,440 --> 00:33:33,060
Did we die?
452
00:33:33,330 --> 00:33:35,880
Ladies and gentlemen,
the train has been derailed.
453
00:33:36,560 --> 00:33:37,900
You alright, Mr. Marquez?
454
00:33:38,170 --> 00:33:40,800
I'm fine. Thank you.
455
00:33:41,110 --> 00:33:42,310
Mr. Bouc will speak to you...
456
00:33:44,970 --> 00:33:46,090
All clear.
457
00:33:46,270 --> 00:33:48,090
Are we going to die?
458
00:33:56,190 --> 00:33:57,910
My Katherine.
459
00:34:00,200 --> 00:34:02,040
My beautiful...
460
00:34:43,070 --> 00:34:47,890
Ladies and gentlemen, I'm afraid that
our train is still unable to go anywhere.
461
00:34:48,070 --> 00:34:49,070
Yeah, except down.
462
00:34:49,330 --> 00:34:50,930
How long are we supposed to just figure?
463
00:34:50,980 --> 00:34:53,150
Yes, someone must be doing something.
464
00:34:53,450 --> 00:34:56,150
Of course I'm doing something.
I am doing nothing.
465
00:34:56,390 --> 00:34:58,570
Precisely two hours and ten minutes ago,
466
00:34:58,670 --> 00:35:00,630
when we didn't arrive in
Broad as scheduled...
467
00:35:00,870 --> 00:35:02,970
The station master will have
surmised our situation...
468
00:35:03,000 --> 00:35:05,530
and already sent a team
to excavate the engine...
469
00:35:05,740 --> 00:35:07,830
clear our path and send us on our way.
470
00:35:08,050 --> 00:35:09,310
Until then, I assure you...
471
00:35:09,330 --> 00:35:12,530
we will all be made warm,
and, fed and comfortable.
472
00:35:13,280 --> 00:35:14,360
We could walk.
473
00:35:14,530 --> 00:35:16,950
We could die of exposure trying.
474
00:35:17,240 --> 00:35:18,960
I have a connection to make.
475
00:35:19,160 --> 00:35:21,890
My boat sails the day after
tomorrow, from France.
476
00:35:22,370 --> 00:35:25,480
Without you, I would wedger.
Or me in London.
477
00:35:25,730 --> 00:35:29,010
I hold you accountable for
my loss of time, Mr. Bouc.
478
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
Madame, you can't hold me
accountable for the weather.
479
00:35:30,980 --> 00:35:32,860
Of course, I can.
You are the one here.
480
00:35:32,930 --> 00:35:35,100
And my conference in Turin?
481
00:35:35,130 --> 00:35:37,400
And I was to meet a
factory in Sochaux.
482
00:35:37,980 --> 00:35:40,140
Yes, some things...
They are in God's hands.
483
00:35:40,810 --> 00:35:42,690
It is not for us to say..
484
00:35:42,860 --> 00:35:46,080
If we deserve to arrive
safely to our destination...
485
00:35:47,480 --> 00:35:50,840
or if, like Lucifer,
we must fall.
486
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
Breakfast for you, Mr. Ratchett!
487
00:36:05,280 --> 00:36:06,950
Ah. Bonjour, Mr. Masterman.
488
00:36:08,680 --> 00:36:09,870
There is problem?
489
00:36:10,150 --> 00:36:11,400
I can't say, sir.
490
00:36:11,710 --> 00:36:13,070
Mr. Ratchett?
491
00:36:26,700 --> 00:36:28,040
That is cold air.
492
00:36:28,280 --> 00:36:32,000
Please bring Mr. Bouc immediately,
and also Dr. Arbuthnot.
493
00:36:51,920 --> 00:36:53,430
Good god.
494
00:36:53,770 --> 00:36:55,930
Touch nothing else,
only the body.
495
00:36:59,370 --> 00:37:01,270
By God, this is horrible.
496
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
First the snow and now...
497
00:37:04,050 --> 00:37:06,980
I'll have to meet with the police and
make some statement in some grimy station.
498
00:37:07,010 --> 00:37:08,940
And a man has died.
499
00:37:09,870 --> 00:37:11,240
And a man has died.
500
00:37:11,400 --> 00:37:13,370
He was stabbed.
501
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Long straight edge knife.
502
00:37:14,860 --> 00:37:17,910
Multiple stab wounds, some shallow
some cut clean through muscle.
503
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Left hand side or right hand side?
504
00:37:19,630 --> 00:37:21,110
That's the thing.
505
00:37:21,410 --> 00:37:25,420
It appears that the killer maybe
closed his eyes and struck blind.
506
00:37:25,650 --> 00:37:28,860
Could you estimate the time of death?
507
00:37:29,080 --> 00:37:31,320
It's hard to say
with the window opened...
508
00:37:31,480 --> 00:37:34,260
but my best guess is
between midnight and 2:00.
509
00:37:34,400 --> 00:37:36,880
But no one went to his compartment.
And I sat on my seat all night.
510
00:37:36,900 --> 00:37:39,750
I would have seen if someone came,
It's impossible.
511
00:37:41,430 --> 00:37:43,320
Thank you Doctor.
Please return to the dining car.
512
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
Michel, secure this carriage.
513
00:37:47,420 --> 00:37:48,650
Poirot.
514
00:37:51,890 --> 00:37:53,670
I need your help, my friend.
515
00:37:57,060 --> 00:37:58,310
You have to find who did this.
516
00:37:58,590 --> 00:38:01,260
Please, I employ you on behalf
of the Orient Express.
517
00:38:01,400 --> 00:38:03,510
When the police arrives we can
present them with a case closed.
518
00:38:03,530 --> 00:38:05,390
You are the only one who can save me.
519
00:38:05,670 --> 00:38:09,340
Your faith touches me, Mon Cher.
But I must held this rest.
520
00:38:09,660 --> 00:38:12,520
Well, think of it as a little
beach time puzzle.
521
00:38:12,730 --> 00:38:14,420
That's nothing to your mind!
522
00:38:14,670 --> 00:38:16,620
You look up the antecedents
of the passengers.
523
00:38:16,880 --> 00:38:19,950
You will establish the Boniface
And then do what you do.
524
00:38:20,220 --> 00:38:24,430
You sit in a chair
and you eat your cake...
525
00:38:24,630 --> 00:38:26,630
and you think, until the
solution present itself.
526
00:38:26,860 --> 00:38:28,690
What else are you going to do
while we sit here in the snow?
527
00:38:28,710 --> 00:38:31,350
Without constant stimulation,
your little Grey cells will starve and die.
528
00:38:31,370 --> 00:38:32,710
Do you think that is what I do?
I sit in the chair...
529
00:38:32,730 --> 00:38:35,020
I have a little piece of cake
and then I come up with a..
530
00:38:35,050 --> 00:38:36,450
- I don't know what are you do.
- I have my Dickens.
531
00:38:36,480 --> 00:38:37,870
Damn your Dickens!
532
00:38:38,840 --> 00:38:41,240
If we leave this to the police,
they will choose a culprit...
533
00:38:41,280 --> 00:38:43,250
Right or wrong, and
then they'll hang him.
534
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
Most probably Mr. Marquez...
535
00:38:44,750 --> 00:38:46,730
for no other reason, than
his name is Marquez.
536
00:38:46,980 --> 00:38:49,360
Or Dr. Arbuthnot, for
the color of his skin.
537
00:38:54,790 --> 00:38:57,610
You are the only one
who can bring justice.
538
00:39:00,800 --> 00:39:02,720
- Let me have a map of this coach.
- Of course.
539
00:39:02,780 --> 00:39:03,870
- Every passport.
- Anything.
540
00:39:03,900 --> 00:39:05,780
Interviews arranged with
all of the passengers.
541
00:39:05,820 --> 00:39:08,760
Evidence, order and method,
until one culprit emerges.
542
00:39:08,910 --> 00:39:10,610
I do not approve of
murder, my friend.
543
00:39:10,820 --> 00:39:12,910
Every day we meet people the world
could have better without yet...
544
00:39:12,940 --> 00:39:14,100
we do not kill them.
545
00:39:14,350 --> 00:39:16,710
We must be better than the beasts.
546
00:39:18,580 --> 00:39:20,830
So let us find this killer.
547
00:39:24,970 --> 00:39:27,590
Ladies and gentlemen,
allow me to...
548
00:39:27,840 --> 00:39:30,320
It appears that, our
bad luck has worsened.
549
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
That is...
550
00:39:31,670 --> 00:39:34,450
A passenger has
died on the train.
551
00:39:34,710 --> 00:39:36,080
Monsieur Ratchett.
552
00:39:45,150 --> 00:39:46,590
Looks like they got him after all.
553
00:39:46,830 --> 00:39:48,600
Do you assume he was killed?
554
00:39:48,860 --> 00:39:50,370
No, no.
555
00:39:50,510 --> 00:39:53,030
I just meant he was in
perfectly good health.
556
00:39:53,240 --> 00:39:54,580
He had his enemies, that's all.
557
00:39:54,870 --> 00:39:56,670
Indeed he did, he was murdered.
558
00:39:58,300 --> 00:40:01,020
Oh God, a murder here?
559
00:40:01,210 --> 00:40:02,340
Alas, madame.
560
00:40:02,550 --> 00:40:04,210
God rest his soul.
561
00:40:05,280 --> 00:40:08,190
Someone was rummaging around my
cabin in the middle of the night.
562
00:40:08,500 --> 00:40:10,280
Nobody would believe me.
563
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
What is going on?
564
00:40:13,540 --> 00:40:15,740
As we are snowbound, I have
elected to take the case...
565
00:40:16,070 --> 00:40:18,430
and find for my friend,
Monsieur Bouc, the criminal.
566
00:40:18,630 --> 00:40:19,990
And why you?
567
00:40:21,270 --> 00:40:23,000
My name is Hercule Poirot...
568
00:40:23,190 --> 00:40:25,690
and I'm probably the greatest
detective in the world.
569
00:40:26,290 --> 00:40:28,750
I will speak to all of you in time.
For the moment...
570
00:40:29,000 --> 00:40:31,640
I must recommend that you remain in
your compartment with the doors locked.
571
00:40:31,670 --> 00:40:33,170
I feel like a prisoner here.
572
00:40:33,430 --> 00:40:35,720
It is for your own safety.
573
00:40:35,900 --> 00:40:37,810
If there was a murder...
574
00:40:38,070 --> 00:40:39,910
then there was a murderer.
575
00:40:40,950 --> 00:40:42,590
The murderer is with us...
576
00:40:43,260 --> 00:40:46,330
on the train, now.
577
00:40:56,650 --> 00:40:59,700
The doors between coaches
were locked at night.. hmm?
578
00:40:59,940 --> 00:41:01,540
Absolutely, done myself.
579
00:41:01,800 --> 00:41:04,210
The train's been searched.
There is no one hiding on it or under it.
580
00:41:04,240 --> 00:41:08,800
We can therefore limit our investigation
to the occupants of the Calais coach.
581
00:41:09,000 --> 00:41:10,810
Bouc, you'll assist me.
582
00:41:11,020 --> 00:41:12,760
As the only traveler who
slept in another coach..
583
00:41:12,780 --> 00:41:14,440
You are the only one
who is not a suspect.
584
00:41:22,920 --> 00:41:26,220
Mr. McQueen, is it
really the time for drinking?
585
00:41:26,460 --> 00:41:28,060
My boss is dead.
586
00:41:28,300 --> 00:41:31,390
I am out of the job, and you're
looking at me like I did it.
587
00:41:31,660 --> 00:41:32,940
We make no accusations.
588
00:41:33,030 --> 00:41:35,500
You knew him, so from you we
need the essential facts.
589
00:41:35,720 --> 00:41:37,460
Were you his relative?
590
00:41:38,280 --> 00:41:40,870
No, his secretary.
591
00:41:42,430 --> 00:41:46,400
Booked his travel,
ordered his steaks.
592
00:41:46,720 --> 00:41:49,890
Man ate more steaks than I
have ever seen in my entire life.
593
00:41:50,190 --> 00:41:52,140
He was in antiques.
594
00:41:52,390 --> 00:41:55,410
He had no qualifications for it,
not the eye, quite the languages.
595
00:41:55,640 --> 00:41:58,770
Truth is, he had no head for business,
accounting...
596
00:41:59,050 --> 00:42:00,160
None of it.
597
00:42:00,460 --> 00:42:01,560
I took care of everything.
598
00:42:01,780 --> 00:42:04,140
How long were you in his employ?
599
00:42:04,320 --> 00:42:06,870
Twenty days short of a year.
600
00:42:07,190 --> 00:42:10,610
Prohibition wasn't to my taste...
601
00:42:12,530 --> 00:42:15,330
so I found myself overseas, and in debt.
602
00:42:18,580 --> 00:42:21,040
I'm a lawyer by education...
603
00:42:21,200 --> 00:42:22,840
not disposition.
604
00:42:23,130 --> 00:42:25,060
He was incompetent in that.
605
00:42:25,980 --> 00:42:27,160
You were fond of him?
606
00:42:27,370 --> 00:42:29,480
I was fond of his money.
607
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Ratchett was crude...
608
00:42:31,370 --> 00:42:35,790
demanding, insulting,
and most likely a felon.
609
00:42:36,030 --> 00:42:37,650
When did you last see him?
610
00:42:37,970 --> 00:42:39,670
It must have been just after 10:00.
611
00:42:39,980 --> 00:42:41,860
He called me in to go over
our sales in Italy.
612
00:42:42,100 --> 00:42:44,440
Milan, the sale of forgeries?
613
00:42:44,730 --> 00:42:49,020
Yeah, yeah.
He wanted to look over the accounts.
614
00:42:49,400 --> 00:42:50,890
I had to translate everything else.
615
00:42:51,160 --> 00:42:53,600
The contracts were in French
and he didn't speak a word.
616
00:42:54,510 --> 00:42:55,870
And when we stopped at Vinkovci...
617
00:42:55,960 --> 00:42:58,420
I struck up a chat with
the colored doctor, Arbuthnot.
618
00:42:58,650 --> 00:43:00,610
We had a couple of
drinks, stretch our legs.
619
00:43:00,780 --> 00:43:01,780
He had some...
620
00:43:01,930 --> 00:43:05,370
odd opinions about Stalin
I had to turn around.
621
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
I don't hold the man's race against him,
but I don't often take the Britishers.
622
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
When did your party end?
623
00:43:11,670 --> 00:43:14,310
Yeah... He left just after 2:00.
624
00:43:14,510 --> 00:43:17,530
Did you know of any specific
enemies Ratchett might have had?
625
00:43:17,770 --> 00:43:18,890
Gosh.
626
00:43:19,170 --> 00:43:20,360
Pick a number.
627
00:43:20,690 --> 00:43:23,170
You confide that he have been threatened?
628
00:43:23,380 --> 00:43:25,040
He got a couple of nasty letters.
629
00:43:25,220 --> 00:43:28,280
I have them, if you like.
Some, at least.
630
00:43:28,550 --> 00:43:30,500
He... Threw up the rest.
631
00:43:31,640 --> 00:43:33,250
He threw them into the fire.
632
00:43:41,710 --> 00:43:43,620
Merci, Mr. McQueen.
633
00:43:43,930 --> 00:43:44,930
Thank you.
634
00:43:45,010 --> 00:43:47,820
If we have any further questions,
we will call for you again.
635
00:43:51,450 --> 00:43:53,830
Have you consider the Latin man Marquez?
636
00:43:53,930 --> 00:43:55,440
Hell of a guy man.
637
00:43:56,330 --> 00:43:59,660
And, well, you know, his kind...
638
00:43:59,830 --> 00:44:03,880
They don't have the same distest
for murder, historically speaking.
639
00:44:04,060 --> 00:44:06,620
You said you don't hold a
man's race against him.
640
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
I suppose...
641
00:44:09,230 --> 00:44:11,090
depends on the race.
642
00:44:17,180 --> 00:44:18,650
He was doing so well.
643
00:44:18,940 --> 00:44:20,770
- Do you think it's McQueen?
- Too early to say.
644
00:44:20,790 --> 00:44:23,190
I admit, I can't see him
stabbing a man 12 times in a frenzy.
645
00:44:23,240 --> 00:44:24,680
Not sober, any way.
Who did it then?
646
00:44:24,780 --> 00:44:26,220
I do not know yet.
It's time we ask.
647
00:44:26,490 --> 00:44:28,180
- Ask? Who?
- The victim.
648
00:45:02,480 --> 00:45:06,620
He has 12 stab wounds and as
Arbuthnot said they are patternless.
649
00:45:06,910 --> 00:45:07,990
If the doctor is guilty...
650
00:45:08,210 --> 00:45:10,520
He certainly didn't let his
influence his responsibility.
651
00:45:10,730 --> 00:45:12,640
Hey, the watch.
Stopped at 1:15.
652
00:45:12,960 --> 00:45:14,690
That agrees with the the doctor
on the time of death.
653
00:45:14,710 --> 00:45:16,540
It is possible, yes.
Certainly possible.
654
00:45:16,780 --> 00:45:19,030
- I don't quite understand.
- Well, I do not understand myself.
655
00:45:19,050 --> 00:45:20,210
I understand nothing at all.
656
00:45:20,360 --> 00:45:22,150
If you look at these two wounds...
657
00:45:22,340 --> 00:45:25,240
They are powerful and deep,
and yet there is little blood.
658
00:45:25,570 --> 00:45:27,910
But this was a frenzy attack.
659
00:45:28,200 --> 00:45:32,450
Lashing here and there, no pattern
at all, just extreme violence.
660
00:45:32,720 --> 00:45:36,480
And during all this, our victim,
vigorous, and anxious and full of coffee...
661
00:45:36,630 --> 00:45:39,700
merely lies still and accepts
death without struggle...
662
00:45:39,940 --> 00:45:42,450
when he also has here...
663
00:45:42,760 --> 00:45:45,770
the means by which he might
defend himself.
664
00:45:46,610 --> 00:45:48,030
For you.
665
00:45:48,370 --> 00:45:50,730
Now, let us see.
666
00:45:53,790 --> 00:45:56,810
Barbital. The mickey sleep.
667
00:45:56,980 --> 00:45:59,130
They drugged him so
he could not use this.
668
00:46:00,550 --> 00:46:02,660
And let her around here
a ladies handkerchief.
669
00:46:02,940 --> 00:46:06,310
An object de luxe, handmade, boom,
two hundred francs in Paris.
670
00:46:06,390 --> 00:46:08,760
And she even has an initial, "H".
671
00:46:09,000 --> 00:46:12,020
- And our little friend, the pipe cleaner.
- Another clue.
672
00:46:12,300 --> 00:46:14,990
Yes, a riot of clues
dropped most conveniently.
673
00:46:15,020 --> 00:46:19,410
Yet only one appears, however,
to be perhaps genuine.
674
00:46:19,680 --> 00:46:22,370
And maybe this ashtray provides
the accidental bread crumb.
675
00:46:22,620 --> 00:46:24,440
The charred fragment of a note.
676
00:46:24,700 --> 00:46:27,600
An attempt, perhaps,
to burn the evidence.
677
00:46:37,830 --> 00:46:39,230
He may borrow your
equipment... Yes?
678
00:46:39,300 --> 00:46:40,300
Thank you.
679
00:46:43,690 --> 00:46:45,850
Now, I quick up to understand...
680
00:46:46,150 --> 00:46:50,230
why a clue is left rather than
of what the object is?
681
00:46:52,800 --> 00:46:54,750
We seek the truth from
within, not with out.
682
00:46:54,980 --> 00:46:59,770
In this case, however, I may
welcome a little scientific assistance.
683
00:47:00,290 --> 00:47:02,360
You will adjust the flame.
684
00:47:09,020 --> 00:47:11,490
Not one of those nasty letters.
685
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
You're mistaken, Mon'Amie
686
00:47:13,580 --> 00:47:15,630
This one has a secret to tell.
687
00:47:15,960 --> 00:47:16,980
Look.
688
00:47:21,080 --> 00:47:24,450
"As a strong blood is
on hand, you will die."
689
00:47:24,640 --> 00:47:26,180
What does this mean?
690
00:47:28,690 --> 00:47:30,280
Come with me, Bouc.
691
00:47:30,870 --> 00:47:32,760
Let us fill in the gaps.
692
00:47:33,940 --> 00:47:36,240
This was never a beach side puzzle.
693
00:47:38,380 --> 00:47:40,570
I know the dead man's real name.
694
00:47:42,000 --> 00:47:46,120
It is not Ratchett, but Cassetti.
695
00:47:46,430 --> 00:47:47,620
I know that name.
696
00:47:47,960 --> 00:47:50,130
Then you will also know the
name Armstrong.
697
00:47:50,410 --> 00:47:52,280
The Armstrong case?
698
00:47:52,560 --> 00:47:54,280
History shook the world.
699
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Two years ago...
700
00:47:55,640 --> 00:47:57,780
the renowned pilot,
Colonel John Armstrong...
701
00:47:57,940 --> 00:48:01,650
and his wife, Sonia, woke to find
their only child, little Daisy...
702
00:48:06,010 --> 00:48:07,040
Desperate...
703
00:48:07,330 --> 00:48:08,870
The Armstrongs paid the ransom.
704
00:48:09,190 --> 00:48:12,950
But soon after, Daisy
was found murdered by...
705
00:48:13,230 --> 00:48:16,400
Ratchett, who was Cassetti.
706
00:48:17,870 --> 00:48:21,390
Sonia Armstrong was with child
when she received the news.
707
00:48:21,680 --> 00:48:24,320
The shock sent her into
premature labor.
708
00:48:24,630 --> 00:48:27,270
Neither she, nor her baby survived.
709
00:48:28,400 --> 00:48:29,810
How do you know this, Poirot?
710
00:48:30,010 --> 00:48:32,270
Because John Armstrong
told me so himself.
711
00:48:32,460 --> 00:48:34,210
He wrote to me to ask me for my help.
712
00:48:34,440 --> 00:48:36,300
By the time I received the letter...
713
00:48:37,520 --> 00:48:39,140
it was too late.
714
00:48:40,940 --> 00:48:43,240
He was found dead of a gunshot wound.
715
00:48:44,660 --> 00:48:46,130
Self-inflicted.
716
00:48:48,400 --> 00:48:53,450
"Daisy Armstrong's blood is on
your hands, you will die for it."
717
00:48:53,730 --> 00:48:56,110
Indeed you did.
718
00:48:56,280 --> 00:48:57,940
- Monsieur Poirot?
- Yes, Michel.
719
00:48:58,270 --> 00:49:01,690
Mrs. Hubbard wants to talk to you.
I held her as best as I could.
720
00:49:02,590 --> 00:49:05,050
Uh. Mrs. Hubbard, I am
sorry to have kept you.
721
00:49:05,240 --> 00:49:07,360
You have a head full of steam
and a mouth full of words.
722
00:49:07,390 --> 00:49:09,470
You goddamn right I do.
What I have been trying to...
723
00:49:09,680 --> 00:49:11,300
to tell you all day.
724
00:49:11,640 --> 00:49:15,030
The murderer with in my
compartment last night.
725
00:49:15,560 --> 00:49:17,880
I thought I would be killed.
Turns out I might have been...
726
00:49:17,950 --> 00:49:20,510
Only he got Rachette instead.
727
00:49:20,690 --> 00:49:23,050
I woke up in the dark and I knew
there was a man in my room.
728
00:49:23,690 --> 00:49:25,440
You were certain it was a man?
729
00:49:26,160 --> 00:49:28,790
I know what it feels like
to have a man in my bedroom.
730
00:49:29,470 --> 00:49:32,100
I told your conductor, and he
wouldn't believe me.
731
00:49:32,350 --> 00:49:35,110
I said, "Check the communicating door
between my room and Ratchett's."
732
00:49:35,170 --> 00:49:36,970
"He must have left through there."
733
00:49:37,200 --> 00:49:39,700
Sure enough, it was unbolted.
734
00:49:40,280 --> 00:49:41,360
I know I locked it after...
735
00:49:41,500 --> 00:49:43,270
what Ratchett said.
736
00:49:43,530 --> 00:49:46,750
He made a rather
daring proposal.
737
00:49:47,570 --> 00:49:48,810
Have you perhaps...?
738
00:49:49,070 --> 00:49:51,510
Heard about the
Armstrong kidnapping?
739
00:49:52,750 --> 00:49:54,070
You couldn't avoid it.
740
00:49:54,410 --> 00:49:55,520
Morbid stuff.
741
00:49:55,830 --> 00:49:57,590
The child's murderer, Cassetti...
742
00:49:58,580 --> 00:50:00,200
died last night.
743
00:50:00,480 --> 00:50:02,640
Ratchett was that man.
744
00:50:03,640 --> 00:50:07,080
I told you, I knew
he was a rotten one.
745
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
You do believe me...?
746
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
About the man in my room?
747
00:50:11,950 --> 00:50:13,850
I am aware that you
think I'm a silly woman.
748
00:50:14,100 --> 00:50:16,090
But I have proof that it's true.
749
00:50:22,480 --> 00:50:24,870
Might have fallen off Michel
when he was in your room.
750
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
I'm not missing it.
751
00:50:27,330 --> 00:50:29,290
I found it at the foot of
my bed, on the cover...
752
00:50:29,550 --> 00:50:31,210
right where I slept.
753
00:50:31,440 --> 00:50:32,440
What do you call that?
754
00:50:32,610 --> 00:50:34,850
I call it evidence.
Thank you very much, Mrs. Hubbard.
755
00:50:40,250 --> 00:50:41,580
Have you ever been to America?
756
00:50:41,840 --> 00:50:43,320
Once.
757
00:50:43,470 --> 00:50:45,010
Years ago, briefly.
758
00:50:45,310 --> 00:50:46,890
For what purpose?
759
00:50:47,090 --> 00:50:49,110
- To confirm a suspicion.
- Which was?
760
00:50:49,330 --> 00:50:50,550
That I wouldn't like it.
761
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
I was offered a post in Boston.
762
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
From Boston went straight back to London.
763
00:50:54,340 --> 00:50:56,850
- Is that where Rachette was from? Boston?
- I don't know.
764
00:50:58,220 --> 00:50:59,280
It wouldn't be proper...
765
00:50:59,810 --> 00:51:01,020
to ask.
766
00:51:02,930 --> 00:51:03,930
Carry on.
767
00:51:04,060 --> 00:51:05,300
The last I saw...
768
00:51:05,570 --> 00:51:08,610
Mr. Ratchett at nine o'clock.
769
00:51:08,780 --> 00:51:12,570
I brought his coffee and
hung up his clothes.
770
00:51:17,030 --> 00:51:19,330
You have the tooth ache I think.
771
00:51:20,260 --> 00:51:22,300
I have got an extraction
booked in London this week.
772
00:51:22,360 --> 00:51:25,630
Mr. Ratchett insisted on not
putting it off any longer.
773
00:51:25,900 --> 00:51:28,100
He said he was tired of hearing
my suppressed groans.
774
00:51:28,370 --> 00:51:29,410
This sympathetic Ratchett?
775
00:51:29,540 --> 00:51:31,880
Was it his usual practice
to drink coffee at night?
776
00:51:32,210 --> 00:51:36,120
Not at all.
But he had been very agitated lately.
777
00:51:36,440 --> 00:51:40,100
He said he wanted to stay alert.
Especially through the last night.
778
00:51:40,340 --> 00:51:42,550
He found a letter in his compartment.
779
00:51:43,780 --> 00:51:45,530
Please tell me you didn't do this.
780
00:51:45,840 --> 00:51:48,340
If I am to leave something
unpleasant on your pillow, sir...
781
00:51:48,600 --> 00:51:50,010
It would not be a letter.
782
00:51:51,140 --> 00:51:52,330
Coffee.
783
00:51:55,010 --> 00:51:56,070
Surely such a...
784
00:51:56,580 --> 00:51:59,130
profound and precise valet...
785
00:51:59,410 --> 00:52:01,130
would never speak to his master
how you did.
786
00:52:02,190 --> 00:52:06,310
Unless he knew his career was
coming to a sudden...
787
00:52:07,540 --> 00:52:08,950
End.
788
00:52:10,480 --> 00:52:12,980
Not mere tooth ache I think.
789
00:52:14,160 --> 00:52:15,160
The lungs?
790
00:52:17,910 --> 00:52:19,260
The thyroid.
791
00:52:20,160 --> 00:52:23,760
Spread now to stomach.
Ends with my father, five years younger.
792
00:52:25,540 --> 00:52:26,980
Months have passed.
793
00:52:28,730 --> 00:52:30,600
"Inoperable, I am afraid,"
said the doctor.
794
00:52:30,770 --> 00:52:33,590
Suddenly I wasn't afraid.
795
00:52:34,420 --> 00:52:37,270
I would only do what I wanted.
796
00:52:37,510 --> 00:52:38,510
I speak my mind now.
797
00:52:39,990 --> 00:52:41,110
The coffee.
798
00:52:41,810 --> 00:52:43,800
It appears that his cup was
mixed with the Barbital.
799
00:52:43,830 --> 00:52:45,870
You of course, would tell me
that you did not put it in there.
800
00:52:45,890 --> 00:52:46,890
Of course I did not.
801
00:52:47,340 --> 00:52:50,200
When and from where did you
procure the coffee and the cups?
802
00:52:50,790 --> 00:52:51,930
In the kitchen, sir.
803
00:52:52,260 --> 00:52:56,150
I ordered it at dinner to be
ready at 9, and so it was.
804
00:52:56,430 --> 00:52:59,410
Anyone could have
got hold of it before me.
805
00:53:06,900 --> 00:53:08,400
Mr. Masterman.
806
00:53:08,900 --> 00:53:10,770
I'm sorry about the tooth ache.
807
00:53:20,540 --> 00:53:22,280
I love the little cakes.
808
00:53:23,760 --> 00:53:25,960
So, Miss Pilar Estravados,
you are a missionary...
809
00:53:26,260 --> 00:53:28,820
but you've trained as a nurse
before you change profession, yes?
810
00:53:29,370 --> 00:53:30,620
I owed it to God.
811
00:53:30,870 --> 00:53:33,060
You owed him a debt?
812
00:53:34,420 --> 00:53:35,940
There were...
813
00:53:37,630 --> 00:53:40,270
indulgent times in my life...
814
00:53:41,230 --> 00:53:44,570
when I took more than I gave.
815
00:53:44,890 --> 00:53:45,980
Gerhard Hardman.
816
00:53:46,200 --> 00:53:48,690
Professor of Engineering.
817
00:53:48,930 --> 00:53:53,180
It is science that will
win back for Germany her pride.
818
00:53:54,260 --> 00:53:57,940
Mr. Marquez, listen, I want to be clear
of any association with the crime...
819
00:53:58,230 --> 00:53:59,270
so please ask me anything.
820
00:53:59,360 --> 00:54:01,450
Anything, I never lie anymore.
821
00:54:01,690 --> 00:54:03,610
Did you leave your compartment
at all last night?
822
00:54:03,790 --> 00:54:06,680
Only once, to get an aspirin.
823
00:54:07,020 --> 00:54:09,400
Mrs. Hubbard offered me something earlier.
824
00:54:09,590 --> 00:54:11,470
I declined it first
but when I could not rest...
825
00:54:11,660 --> 00:54:13,170
I went to ask for it.
826
00:54:13,420 --> 00:54:15,520
My conference is in Turin.
827
00:54:15,700 --> 00:54:19,060
I am the only Austrian
to present, which means without me...
828
00:54:19,410 --> 00:54:21,260
the talks would be sub standard.
829
00:54:21,550 --> 00:54:24,330
Then I escaped prison, and I drived myself
into the United States...
830
00:54:24,580 --> 00:54:26,830
where I swore never to
lie or steal again.
831
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
You see my friends, because when
people trust you, they buy more.
832
00:54:29,930 --> 00:54:33,390
The Italians are cows.
The Spaniards, sheep.
833
00:54:33,550 --> 00:54:35,190
The Belgians...
834
00:54:36,910 --> 00:54:41,240
Nothing, I come to my room, which I share
with the unhappy English butler.
835
00:54:41,520 --> 00:54:43,680
Annoying? He... Groans a lot.
836
00:54:43,920 --> 00:54:46,510
But I am sure he saw me sleep
all night until morning.
837
00:54:47,320 --> 00:54:48,320
I should say...
838
00:54:48,560 --> 00:54:50,950
in case it is relevant.
839
00:54:51,220 --> 00:54:53,430
There was an embarrassing moment.
840
00:54:53,650 --> 00:54:55,450
When I went to see Mrs. Hubbard...
841
00:54:55,730 --> 00:54:57,460
first I opened the wrong door.
842
00:54:58,420 --> 00:54:59,850
I am sorry.
843
00:55:00,150 --> 00:55:01,150
What time was this?
844
00:55:01,400 --> 00:55:02,590
That must have been about...
845
00:55:02,840 --> 00:55:03,990
Don't be sorry.
846
00:55:04,990 --> 00:55:06,810
Twenty minutes to 11:00.
847
00:55:07,690 --> 00:55:09,540
This is interesting.
848
00:55:09,800 --> 00:55:13,590
As far as it is known, you was the
last person to see Ratchett alive.
849
00:55:15,720 --> 00:55:17,200
- Your business?
- Automobiles.
850
00:55:17,370 --> 00:55:18,610
I have three showrooms.
851
00:55:18,850 --> 00:55:21,740
I come to America with nothing.
And now...
852
00:55:21,990 --> 00:55:24,030
If what you say is true, Miss
Debnham will confirm it.
853
00:55:24,050 --> 00:55:25,820
But it is true.
854
00:55:26,070 --> 00:55:28,080
I would not lie.
855
00:55:28,220 --> 00:55:29,650
I would not lie.
856
00:55:29,910 --> 00:55:33,110
May it be possible that Miss Debenham left
your compartment without you noticing?
857
00:55:33,460 --> 00:55:35,910
No. I sleep very lightly.
858
00:55:36,100 --> 00:55:38,870
With the slightest sound
I woke up right.
859
00:55:40,810 --> 00:55:42,620
I was surprised once.
860
00:55:44,310 --> 00:55:46,150
Never again.
861
00:55:46,340 --> 00:55:48,000
No, I didn't say I was a chauffeur.
862
00:55:48,320 --> 00:55:50,620
The photographs that spilled
out of your luggage..
863
00:55:50,830 --> 00:55:54,520
There was a beautiful one, the
little boy, wearing a chauffeur's hat...
864
00:55:54,810 --> 00:55:56,280
visiting his papa at work.
865
00:55:56,310 --> 00:55:57,710
Who did you chauffeur?
866
00:55:59,030 --> 00:56:01,970
Ms. Estrada, why do your
hands have a calluses of a boxer?
867
00:56:02,240 --> 00:56:03,910
I do my work in dangerous cities...
868
00:56:04,840 --> 00:56:06,860
where I can not be governed by fear.
869
00:56:07,540 --> 00:56:08,540
I trained to fight.
870
00:56:08,610 --> 00:56:10,240
But you do not you trust your God anymore?
871
00:56:10,260 --> 00:56:11,490
Since you had surprise?
872
00:56:11,830 --> 00:56:14,080
No, in case he is busy.
873
00:56:14,680 --> 00:56:16,250
God is always busy.
874
00:56:17,150 --> 00:56:18,400
It's Masterman.
875
00:56:18,540 --> 00:56:20,220
A man dying he is the man
with nothing to lose.
876
00:56:20,250 --> 00:56:22,300
Bravo, Bouc.
Except for the problem of Mr. Marquez...
877
00:56:22,320 --> 00:56:24,440
who has now confirmed that his
bunk mate, Masterman...
878
00:56:24,690 --> 00:56:27,290
was reading in his bed
at the time of death.
879
00:56:27,560 --> 00:56:29,800
If it were easy, I would not be famous.
Next.
880
00:56:38,110 --> 00:56:39,110
Miss Debenham...
881
00:56:39,230 --> 00:56:40,630
You do not mind to brace the air?
882
00:56:40,970 --> 00:56:42,430
For you, we have the picnic.
883
00:56:43,700 --> 00:56:47,030
Oh, you made my room mate
suffer cramped... I see.
884
00:56:47,320 --> 00:56:49,840
Use the best location to extract
the truth from each suspect.
885
00:56:50,060 --> 00:56:51,740
Put her off balance, me freeze.
886
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
Clever.
887
00:56:53,400 --> 00:56:56,120
Will you write on your full
name and address please?
888
00:56:56,360 --> 00:56:57,890
A pale move by the way.
889
00:56:58,130 --> 00:57:00,950
Ms. Estravados told me you
asked the the color of her dressing gown.
890
00:57:05,190 --> 00:57:07,390
"Mary Hermione Debenham."
891
00:57:07,940 --> 00:57:09,940
Do you ever go by Hermione?
892
00:57:10,190 --> 00:57:14,160
A constant Marry when I'm not employed
as "Miss Debenham." Left-handed.
893
00:57:15,030 --> 00:57:17,130
Unusual, I know.
894
00:57:17,330 --> 00:57:20,050
You mustn't have your theory fixed
if you are testing my handwriting.
895
00:57:20,260 --> 00:57:22,030
What did you think of the dead man?
896
00:57:22,670 --> 00:57:25,390
I can't say. I didn't
think about him.
897
00:57:27,080 --> 00:57:28,380
Don't quite see the point of your question.
898
00:57:28,400 --> 00:57:32,260
Forgive me, mademoiselle, they
are my little originalities.
899
00:57:33,750 --> 00:57:35,980
Human nature is perverse
in its complexity.
900
00:57:36,200 --> 00:57:39,710
To plumb it, it takes the right tools.
901
00:57:40,050 --> 00:57:41,620
These are toys, not tools, Hercule.
902
00:57:42,170 --> 00:57:43,400
And I prefer that you put them away.
903
00:57:43,430 --> 00:57:44,950
The direct method? Parfait.
904
00:57:45,190 --> 00:57:47,150
You knew the doctor before traveling?
905
00:57:47,470 --> 00:57:48,470
Dr. Arbuthnot?
906
00:57:50,140 --> 00:57:51,140
No.
907
00:57:53,620 --> 00:57:55,440
But such an instant attraction?
908
00:57:58,820 --> 00:57:59,980
We are not in America...
909
00:58:00,320 --> 00:58:03,840
Miss Debenham. There are
no laws against what you may feel.
910
00:58:07,070 --> 00:58:09,980
Nor are there laws against
silence, of which...
911
00:58:10,230 --> 00:58:11,630
I'm hold my...
912
00:58:14,140 --> 00:58:16,130
I have never been to America.
913
00:58:18,050 --> 00:58:21,940
Perhaps I may ask about some...
914
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
words I've overheard?
915
00:58:23,470 --> 00:58:27,250
You and the stranger, Arbuthnot,
are closer than strangers might be.
916
00:58:27,500 --> 00:58:29,310
You said:
917
00:58:29,540 --> 00:58:33,620
"Not now, when we're done,
then no one can touch us"
918
00:58:33,860 --> 00:58:35,280
What did you mean?
919
00:58:36,760 --> 00:58:39,340
Do you think I made a murder?
920
00:58:39,570 --> 00:58:42,190
To a man with a hammer,
every problem is a nail.
921
00:58:42,410 --> 00:58:43,940
You live crime.
922
00:58:44,150 --> 00:58:46,140
- You see evil every day.
- No so.
923
00:58:46,320 --> 00:58:50,660
I see enough crimes to know that
the criminal act is the anomaly.
924
00:58:50,810 --> 00:58:53,500
I think it takes a fracture
off with a soul...
925
00:58:54,120 --> 00:58:56,400
to murder another human being.
926
00:58:58,780 --> 00:59:01,540
I ask again, what did you mean?
927
00:59:03,830 --> 00:59:05,640
As we established...
928
00:59:05,810 --> 00:59:08,400
there are no laws against my silence.
929
00:59:10,320 --> 00:59:11,660
Very well.
930
00:59:21,240 --> 00:59:23,770
And afterward, Princess Dragomiroff?
931
00:59:23,990 --> 00:59:26,210
After dinner, I went to bed.
932
00:59:27,300 --> 00:59:29,160
God blessed me with long life...
933
00:59:29,900 --> 00:59:33,050
but cursed me with a bad back
to make it miserable.
934
00:59:33,890 --> 00:59:36,190
About close to 1:00...
935
00:59:36,380 --> 00:59:38,160
I called for FrÃoulein Schmidt.
936
00:59:38,360 --> 00:59:39,360
She massaged me...
937
00:59:39,560 --> 00:59:41,620
and read me for a while. Then I sleep.
938
00:59:43,100 --> 00:59:44,380
Were you ever acquainted with...
939
00:59:44,420 --> 00:59:47,480
a family by the name of Armstrong?
940
00:59:54,670 --> 00:59:58,040
They endured an unspeakable tragedy.
941
00:59:58,210 --> 01:00:01,530
I was an admirer of Sonia
Armstrong's mother...
942
01:00:01,690 --> 01:00:03,690
Linda Arden, the actress.
943
01:00:04,010 --> 01:00:06,800
A once a century talent.
944
01:00:07,820 --> 01:00:10,770
Miss Arden was to do acting.
945
01:00:11,430 --> 01:00:15,370
She would have become the first
woman titan of Broadway...
946
01:00:15,630 --> 01:00:17,420
were it not for the tragedy.
947
01:00:17,670 --> 01:00:21,050
And this, Linda Arden, she's dead?
948
01:00:21,300 --> 01:00:22,960
She might as well be.
949
01:00:23,920 --> 01:00:25,410
She no longer leaves her home.
950
01:00:27,910 --> 01:00:30,330
Daisy was my goddaughter.
951
01:00:31,540 --> 01:00:33,280
She was...
952
01:00:43,440 --> 01:00:46,200
I don's see how this relates
to our trouble, detective.
953
01:00:46,300 --> 01:00:50,010
The man, killed last night,
his true name was Cassetti.
954
01:00:50,260 --> 01:00:53,160
The man who murdered
little Daisy Armstrong.
955
01:00:58,320 --> 01:00:59,780
I see.
956
01:01:00,060 --> 01:01:03,040
I admit, I know this family,
and now that man is dead.
957
01:01:03,940 --> 01:01:05,000
The coincidence...
958
01:01:05,080 --> 01:01:07,340
must seem unbearable.
959
01:01:08,140 --> 01:01:10,860
You may be permitted a coincidence.
960
01:01:12,750 --> 01:01:15,650
I must now ask a few questions
of you Froulein Schmidt.
961
01:01:15,840 --> 01:01:16,900
No, there is no need.
962
01:01:17,230 --> 01:01:18,580
I can answer to her character.
963
01:01:18,830 --> 01:01:21,060
Even still, if you will allow.
964
01:01:22,190 --> 01:01:24,040
Froulein Please answer in German.
965
01:01:24,330 --> 01:01:26,200
But your Excellency does not understand.
966
01:01:27,120 --> 01:01:28,370
That's what it is about.
967
01:01:32,520 --> 01:01:34,280
Is this yours?
H of Hildegarde?
968
01:01:37,280 --> 01:01:39,170
That is silk.
It's too fine for me.
969
01:01:40,930 --> 01:01:42,790
Is this the truth about last night?
970
01:01:43,910 --> 01:01:48,080
As she said.
She sent the inspector to look for me...
971
01:01:48,600 --> 01:01:49,670
Then I went back to bed.
972
01:01:50,400 --> 01:01:51,880
Did you see someone when he returned?
973
01:01:52,180 --> 01:01:53,720
Only the other inspector.
974
01:01:54,380 --> 01:01:55,620
One who was...
975
01:01:55,720 --> 01:01:57,400
"The other conductor."
You mean Michel?
976
01:01:57,980 --> 01:01:59,310
No. A different one.
977
01:02:00,740 --> 01:02:01,740
Please come.
978
01:02:03,880 --> 01:02:05,160
Are you sure you didn't see him?
979
01:02:05,220 --> 01:02:07,460
I'm certain. The other conductor was a
small man with a short beard.
980
01:02:07,480 --> 01:02:08,640
Froulein, there is no other conductor.
981
01:02:08,660 --> 01:02:09,660
I know what I saw.
982
01:02:09,800 --> 01:02:12,430
I remember because his voice was high
and the uniform was same exactly.
983
01:02:12,450 --> 01:02:14,070
Although I suspect missing one button.
984
01:02:14,200 --> 01:02:15,720
Sir, I need your pass key immediately.
985
01:02:15,930 --> 01:02:19,530
We need to find a uniform
and a red kimono.
986
01:02:19,670 --> 01:02:21,930
Thousands of photographs,
any less pair of socks...
987
01:02:22,250 --> 01:02:24,010
Dressing gowns in every colors, but red...
988
01:02:24,240 --> 01:02:25,880
still no contraband conduct his uniform.
989
01:02:26,110 --> 01:02:28,370
Have we already checked all the
passenger of luggage?
990
01:02:28,600 --> 01:02:31,200
All except for the Count and
the Countess Andrenyi, monsieur.
991
01:02:31,220 --> 01:02:32,980
It is forbidden to search their suitcases.
992
01:02:33,290 --> 01:02:34,930
They travel under diplomatic visas.
993
01:02:35,180 --> 01:02:36,920
Where else could be?
994
01:02:37,120 --> 01:02:40,150
There is one last suitcase
we have not checked.
995
01:02:41,390 --> 01:02:42,390
My own.
996
01:02:46,990 --> 01:02:49,060
The killer is mocking me.
997
01:02:49,300 --> 01:02:50,850
Good. His first mistake.
998
01:02:51,120 --> 01:02:53,950
And as the night must follow the day...
999
01:02:59,760 --> 01:03:01,910
No, it's not mine.
1000
01:03:02,210 --> 01:03:03,330
I told you of the conductor.
1001
01:03:03,440 --> 01:03:05,120
- Why would I tell you if it was me?
- You would not...
1002
01:03:05,150 --> 01:03:07,290
which makes your compartment
the ideal place to hide it.
1003
01:03:07,310 --> 01:03:08,340
Voila, the button.
1004
01:03:08,710 --> 01:03:11,160
And if the conductor's uniform...
1005
01:03:11,380 --> 01:03:16,070
Why not a conductor's pass key?
1006
01:03:16,410 --> 01:03:19,990
Now we know how the killer
magically passed through locked doors.
1007
01:03:24,130 --> 01:03:25,770
- Bourbon.
- McQueen.
1008
01:03:27,970 --> 01:03:29,010
Now what are we looking for?
1009
01:03:29,040 --> 01:03:30,040
Five hundred pounds.
1010
01:03:30,380 --> 01:03:32,840
McQueen also had a ledger
all his dealings with Rachette.
1011
01:03:33,000 --> 01:03:34,570
Where is it?
1012
01:03:37,970 --> 01:03:38,970
Poirot?
1013
01:03:41,250 --> 01:03:43,350
Bouc, keep everyone inside!
1014
01:03:44,970 --> 01:03:46,040
Please, stop!
1015
01:04:20,840 --> 01:04:22,120
Mossier, stay where you are.
1016
01:04:33,370 --> 01:04:35,450
Thank you gentlemen. Thank you.
1017
01:04:44,490 --> 01:04:47,270
So, it was McQueen?
You have your man?
1018
01:04:48,980 --> 01:04:50,700
How could he?
1019
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
I didn't kill him?!
1020
01:04:52,140 --> 01:04:53,300
You tried to burn Rachette's accounts...
1021
01:04:53,330 --> 01:04:55,720
but there are illegibly places.
The maths do not tally...
1022
01:04:55,750 --> 01:04:57,350
because you have been
stealing from him.
1023
01:04:57,420 --> 01:04:58,750
It is full of the...
1024
01:04:59,040 --> 01:05:02,070
The... The English word?
The chocolate?
1025
01:05:02,300 --> 01:05:04,440
- Fudge?
- Fudge. It is full of the fudge.
1026
01:05:04,700 --> 01:05:06,360
You stole from him.
1027
01:05:06,610 --> 01:05:08,070
You thought you would be found out.
1028
01:05:08,270 --> 01:05:10,240
That is why you killed him!
1029
01:05:10,440 --> 01:05:11,440
Yeah.
1030
01:05:12,550 --> 01:05:15,800
Yeah, you are damn right,
I stole from him.
1031
01:05:15,980 --> 01:05:17,180
Thousands.
1032
01:05:18,190 --> 01:05:20,730
I knew his money wasn't honest.
1033
01:05:20,970 --> 01:05:23,930
Who wondered it would matter
if I skimmed some of the top?
1034
01:05:24,230 --> 01:05:26,890
But let me ask you a question.
1035
01:05:27,260 --> 01:05:30,700
Why would I slaughter my cash cow?
1036
01:05:30,970 --> 01:05:31,980
I didn't do it.
1037
01:05:32,300 --> 01:05:33,610
- I didn't kill him!
- He didn't.
1038
01:05:34,610 --> 01:05:35,750
He didn't.
1039
01:05:36,650 --> 01:05:39,420
I expect his alibi revolves around me
drinking till the early hours
1040
01:05:39,640 --> 01:05:40,640
Well, it's true.
1041
01:05:40,750 --> 01:05:44,200
I saw him having whiskey and remarked
in the lesser quality of American liquor.
1042
01:05:44,420 --> 01:05:46,820
He offered me a tipple to
change my mind and another.
1043
01:05:47,630 --> 01:05:50,180
We got to arguing politics.
He had some...
1044
01:05:50,980 --> 01:05:54,250
tom-fool opinions on Stalin I had to
correct, but the man knows his spirits.
1045
01:05:58,270 --> 01:06:00,090
A word, please, monsieur.
1046
01:06:00,280 --> 01:06:02,120
You can't confirm you
were with him all night?
1047
01:06:02,270 --> 01:06:04,170
We smoked and spoke
till nearly 2, yes.
1048
01:06:04,420 --> 01:06:06,250
Ah such charms, him with
his cigarettes and you...
1049
01:06:06,270 --> 01:06:08,630
Ah yes, you are the only man on
the train who smokes a pipe.
1050
01:06:08,690 --> 01:06:10,540
May I see your pipe and
your tobacco, please?
1051
01:06:10,710 --> 01:06:11,710
Of course.
1052
01:06:11,840 --> 01:06:15,350
And you, Dr Arbuthnot, was traveling
from India, I believe. Yes?
1053
01:06:15,600 --> 01:06:17,190
You are interviewing me now?
1054
01:06:17,470 --> 01:06:19,410
Were you ever in Rachett's
compartment before he was killed?
1055
01:06:19,430 --> 01:06:20,320
Certainly not.
1056
01:06:20,400 --> 01:06:22,440
But this is one of your pipe
cleaners, n'est-Ce pas?
1057
01:06:22,510 --> 01:06:25,930
If you found that in the dead
man's cabin, look elsewhere.
1058
01:06:26,140 --> 01:06:28,630
I am a doctor, sir.
I heal people, I do not hurt them.
1059
01:06:28,850 --> 01:06:31,790
About this, you must have
worked very hard to become a doctor.
1060
01:06:31,980 --> 01:06:35,170
Not many of your race are
allowed the opportunity.
1061
01:06:36,330 --> 01:06:38,290
Middlesex Medical college,
permits one per class.
1062
01:06:38,380 --> 01:06:40,230
I had the honor in '24.
1063
01:06:41,660 --> 01:06:43,900
I was a sniper in my tour.
1064
01:06:44,210 --> 01:06:45,580
Sharp shooter.
1065
01:06:45,930 --> 01:06:47,290
Saved more than a few officers.
1066
01:06:47,470 --> 01:06:49,830
More grateful recognized
a fair mind with a steady hand..
1067
01:06:49,950 --> 01:06:51,660
They supported my education.
1068
01:06:51,930 --> 01:06:53,330
I took their generosity as a debt.
1069
01:06:53,390 --> 01:06:55,310
Did you know of Colonel Armstrong?
1070
01:06:55,630 --> 01:06:58,250
Might have know two or three Armstrong.
1071
01:06:58,530 --> 01:06:59,530
Tommy in the sixties...
1072
01:06:59,710 --> 01:07:01,770
- Selby Armstrong...
- No I meant, Colonel John Armstrong.
1073
01:07:01,790 --> 01:07:06,040
He had an American wife and his
child was kidnapped and murdered.
1074
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Never came across them.
1075
01:07:09,390 --> 01:07:11,270
When did you first meet Miss Debenham?
1076
01:07:11,510 --> 01:07:14,400
We met when we shared the railway
convoy cart from Kirkuk to Nissibin.
1077
01:07:14,670 --> 01:07:17,740
She claims otherwise, and she has
made herself problematically suspicious.
1078
01:07:19,050 --> 01:07:20,630
Mary is a lady.
1079
01:07:22,410 --> 01:07:24,130
Leave her out of this.
I can vouch for her.
1080
01:07:24,160 --> 01:07:25,920
As you have vouched for McQueen's time?
1081
01:07:29,400 --> 01:07:30,920
- You won't listen to reasons.
- Never.
1082
01:07:32,590 --> 01:07:35,920
You are lucky. The good doctor insisted
he did not let you out of his sight.
1083
01:07:36,270 --> 01:07:37,750
See? There. I could
not have done it.
1084
01:07:37,920 --> 01:07:38,920
Yes, you could.
1085
01:07:39,120 --> 01:07:40,880
Rachette took a sleeping
draft each evening.
1086
01:07:41,040 --> 01:07:43,660
You could add Barbital,
easily access that drug.
1087
01:07:43,870 --> 01:07:45,830
Do the same with one of the
doctor's many drinks..
1088
01:07:45,860 --> 01:07:47,300
And the chance to kill him is clear.
1089
01:07:47,370 --> 01:07:48,440
Why would I do any of that?
1090
01:07:48,460 --> 01:07:49,620
We've established your motive.
1091
01:07:49,640 --> 01:07:51,490
Perhaps I would suggest a different one.
1092
01:07:51,690 --> 01:07:55,970
A different reason,
a more personal reason.
1093
01:07:56,120 --> 01:07:58,790
"A lawyer by education,
not by disposition".
1094
01:07:59,010 --> 01:08:01,800
Why did you pursue the law I wonder?
1095
01:08:03,040 --> 01:08:08,580
Was it to appease a much loved
but demanding father?
1096
01:08:09,620 --> 01:08:14,970
One who himself have made a great
success in the same field...
1097
01:08:15,150 --> 01:08:18,990
and then lost his position?
1098
01:08:20,060 --> 01:08:22,950
There was a renowned
McQueen, was that not?
1099
01:08:23,190 --> 01:08:26,640
The District Attorney for
the State of New Jersey...
1100
01:08:26,800 --> 01:08:31,750
responsible for the prosecution
of the Armstrong case.
1101
01:08:34,630 --> 01:08:36,800
They didn't have a suspect.
1102
01:08:37,900 --> 01:08:42,460
My dad was pressured to go after
this poor French woman...
1103
01:08:42,720 --> 01:08:46,440
a maid with a weak
alibi, Susanne.
1104
01:08:48,300 --> 01:08:50,250
He hung this whole case on her.
1105
01:08:51,530 --> 01:08:54,250
She killed herself.
1106
01:08:54,540 --> 01:08:56,940
She was an innocent.
1107
01:08:57,260 --> 01:09:02,590
By the time the evidence led
to Cassetti, he was long gone.
1108
01:09:03,880 --> 01:09:06,250
It tore my old man apart.
1109
01:09:08,880 --> 01:09:10,710
I couldn't do anything for him.
1110
01:09:10,950 --> 01:09:14,020
And yet you claim that you did not
know Ratchett was Cassetti.
1111
01:09:14,260 --> 01:09:15,720
No. No.
1112
01:09:16,000 --> 01:09:17,140
But you found him.
1113
01:09:17,420 --> 01:09:18,350
No.
1114
01:09:18,380 --> 01:09:20,170
- You found him. You bled him dry.
- No.
1115
01:09:20,450 --> 01:09:24,680
In order to settle your father's debts
and then finally, to settle...
1116
01:09:24,910 --> 01:09:26,110
No, no, no.
1117
01:09:26,400 --> 01:09:28,140
No. It was not...
1118
01:09:28,420 --> 01:09:31,100
It wasn't like that.
It was not...
1119
01:09:34,420 --> 01:09:36,540
- Some one, kicking the door.
- Doctor!
1120
01:09:36,810 --> 01:09:38,180
Covered my face!
1121
01:09:39,990 --> 01:09:41,690
Alright, this needs to come out now.
1122
01:09:47,410 --> 01:09:49,110
- I want my bag.
- Of course.
1123
01:09:49,290 --> 01:09:50,360
It's in my compartment.
1124
01:09:51,310 --> 01:09:52,550
There will be no fingerprints.
1125
01:09:52,580 --> 01:09:54,520
The killer was disposing
of the murder weapon.
1126
01:10:04,780 --> 01:10:07,050
The killer didn't hit her lung or artery.
1127
01:10:07,340 --> 01:10:08,690
She's lucky to be alive.
1128
01:10:08,880 --> 01:10:10,090
You all are.
1129
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
Yes, some genius!
1130
01:10:11,470 --> 01:10:13,610
Why haven't you solved this case?
1131
01:10:14,250 --> 01:10:16,070
You must give the man some time here.
1132
01:10:16,070 --> 01:10:17,270
Yeah? Well...
1133
01:10:17,520 --> 01:10:20,340
I can't give them much more.
I don't have any blood left.
1134
01:10:20,530 --> 01:10:21,370
Yeah.
1135
01:10:21,550 --> 01:10:24,310
Accosting Mr. McQueen and the
real killer is right here.
1136
01:10:24,500 --> 01:10:26,120
One of you people.
1137
01:10:28,450 --> 01:10:30,750
I don't know who you are.
I said nothing.
1138
01:10:31,030 --> 01:10:32,270
Please, leave me alone.
1139
01:10:32,540 --> 01:10:33,930
Say something.
1140
01:10:34,100 --> 01:10:36,190
My friends, the tracks will be
cleared by the morning please.
1141
01:10:36,220 --> 01:10:37,540
Please return to your rooms.
1142
01:10:37,790 --> 01:10:38,790
I'm sleeping here..
1143
01:10:39,010 --> 01:10:41,090
Where everyone can see me
and I can see everyone.
1144
01:10:41,280 --> 01:10:42,950
You should all do the same.
Can't say of it..
1145
01:10:42,980 --> 01:10:45,480
Remain in the open, safely in view,
until morning.
1146
01:10:45,700 --> 01:10:47,580
The killer will never
hesitate to kill again.
1147
01:10:51,650 --> 01:10:53,570
I will convey the same
message to the Andrenyi...
1148
01:10:53,750 --> 01:10:55,150
diplomatic immunity or not.
1149
01:10:59,870 --> 01:11:02,230
If you may, I will look
at your passports.
1150
01:11:07,670 --> 01:11:09,070
You know that I must talk with her.
1151
01:11:09,770 --> 01:11:11,560
By the way there is a grease
spot on your wife's name.
1152
01:11:11,580 --> 01:11:12,640
You might want to look at that.
1153
01:11:12,670 --> 01:11:14,110
Elena is not well.
1154
01:11:15,140 --> 01:11:17,800
If you do not permit me, your reluctance
will be noted to the Yugoslav police...
1155
01:11:17,820 --> 01:11:19,180
and I have no doubt that they
will arrest both of you...
1156
01:11:19,200 --> 01:11:20,900
- How dare you?
- Honey!
1157
01:11:29,900 --> 01:11:32,530
You are funny looking,
Monsieur Poirot.
1158
01:11:32,810 --> 01:11:34,960
All detectives so funny looking?
1159
01:11:37,620 --> 01:11:40,720
I am sorry to wake you,
Madame la Comtesse.
1160
01:11:42,330 --> 01:11:44,140
I'm always awake at night.
1161
01:11:44,350 --> 01:11:46,080
In the day I sleep.
1162
01:11:46,320 --> 01:11:50,240
Some fear darkness, but I
cannot stand the light.
1163
01:11:50,480 --> 01:11:52,240
You are always under
the influence of...
1164
01:11:53,130 --> 01:11:54,130
Barbital.
1165
01:11:54,760 --> 01:11:56,050
Barbital, Barbital.
1166
01:11:56,990 --> 01:11:58,730
I take oceans of it.
1167
01:12:01,530 --> 01:12:03,400
Oh, there is no use in lie, love.
1168
01:12:03,650 --> 01:12:05,550
He can see right through us.
1169
01:12:07,490 --> 01:12:09,660
I can not go outside without it.
1170
01:12:10,860 --> 01:12:12,890
I can not sleep without it.
1171
01:12:14,750 --> 01:12:16,480
I take it against my fears.
1172
01:12:22,050 --> 01:12:23,050
What are you afraid of?
1173
01:12:26,460 --> 01:12:27,580
Everything.
1174
01:12:32,180 --> 01:12:36,570
Your passport has your maiden
name, as Goldenberg.
1175
01:12:36,780 --> 01:12:37,970
Jewish, yes?
1176
01:12:38,230 --> 01:12:40,550
Not so Jewish.
My middle name isn't Maria.
1177
01:12:40,840 --> 01:12:42,420
And you are a dancer like your husband?
1178
01:12:42,670 --> 01:12:44,360
No, not like my husband.
1179
01:12:44,620 --> 01:12:46,520
Code ballet.
1180
01:12:46,720 --> 01:12:47,880
He is touched by angels.
1181
01:12:47,970 --> 01:12:51,690
I rely by passion and
hard work to become adequate.
1182
01:12:54,760 --> 01:12:56,680
Excuse me.
I must lie down again.
1183
01:12:57,220 --> 01:12:59,570
Is this your only dressing gown?
1184
01:13:04,370 --> 01:13:08,040
No, I have another.
Golden-colored chiffon.
1185
01:13:09,490 --> 01:13:10,730
I like speaking to detectives.
1186
01:13:11,040 --> 01:13:13,100
You never know what
they will ask you next.
1187
01:13:14,060 --> 01:13:15,230
I am particularly good at capitals.
1188
01:13:15,250 --> 01:13:17,170
My governess was in a
strict love with Geography.
1189
01:13:19,960 --> 01:13:21,580
He is satisfied?
1190
01:13:21,850 --> 01:13:25,590
I am always satisfied
when I uncover a liar.
1191
01:13:25,940 --> 01:13:29,370
Madame, your name is not
Elena, it is Helena.
1192
01:13:29,550 --> 01:13:32,690
Despite your clumsy attempt to
change it here and in your luggage.
1193
01:13:34,510 --> 01:13:36,990
My husband heard of a
piece of evidence found...
1194
01:13:37,300 --> 01:13:41,120
a handkerchief embroider with an
"H", and I didn't want my "H" involved.
1195
01:13:41,330 --> 01:13:44,480
So we changed it.
The luggage and the passport.
1196
01:13:44,750 --> 01:13:46,820
It's no crime to want
to be distant from trouble.
1197
01:13:47,180 --> 01:13:48,690
Yet here is trouble.
1198
01:13:48,990 --> 01:13:52,630
A curious detail about the Armstrong
tragedy at the heart of this case...
1199
01:13:52,890 --> 01:13:56,190
how many people
were wounded by it.
1200
01:13:56,410 --> 01:13:58,100
The younger sister.
1201
01:13:58,310 --> 01:14:00,010
The actress mother...
1202
01:14:00,230 --> 01:14:03,250
stage name Linda Arden.
1203
01:14:03,280 --> 01:14:06,980
I suppose she too was
of Jewish ancestry...
1204
01:14:07,640 --> 01:14:10,540
as who is most likely
to take a stage name?
1205
01:14:10,700 --> 01:14:13,480
Is is too far to suggest?
1206
01:14:13,720 --> 01:14:16,590
Her original name was Goldenberg?
1207
01:14:17,780 --> 01:14:22,110
Especially when we find a young
woman of the same age...
1208
01:14:22,270 --> 01:14:24,880
As her surviving daughter...
1209
01:14:25,100 --> 01:14:27,260
living in a world of fear.
1210
01:14:27,920 --> 01:14:30,860
The sister of Sonia Armstrong.
1211
01:14:32,660 --> 01:14:33,770
Get out!
1212
01:14:38,200 --> 01:14:41,450
I hear noises and I run.
Just in time, yes?
1213
01:14:41,700 --> 01:14:44,460
You must now believe the count
and the countess are the killers.
1214
01:14:44,650 --> 01:14:47,350
The count is protective. The countess is
not someone to kill a bedroom spider.
1215
01:14:47,370 --> 01:14:49,390
And you may desist with this
1216
01:14:51,240 --> 01:14:54,380
You are never an Austrian,
nor a German nor a professor.
1217
01:14:55,050 --> 01:14:58,810
But a good imitation.
Was it based on someone you know?
1218
01:15:04,070 --> 01:15:07,740
I'll look a butcher when
I grew up as a Kraut.
1219
01:15:08,010 --> 01:15:10,660
A good man, great accent.
1220
01:15:14,190 --> 01:15:15,280
What was it?
1221
01:15:15,560 --> 01:15:17,160
Said "Tu-rin"...
1222
01:15:17,390 --> 01:15:20,710
The emphasis on the wrong syllable
for a proud and proper Teuton.
1223
01:15:21,410 --> 01:15:22,890
"Turin".
1224
01:15:26,040 --> 01:15:30,090
You... Are a sharp knife,
I give you that.
1225
01:15:34,650 --> 01:15:38,010
Herr Professor Gerhard Hardman...
1226
01:15:38,300 --> 01:15:40,010
It's my cover.
1227
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
I am sorry about the colored folks cracks.
1228
01:15:42,760 --> 01:15:45,600
Oh, I'm half a hid myself.
1229
01:15:45,830 --> 01:15:48,610
Cyrus Bethman Hardman.
1230
01:15:50,400 --> 01:15:51,800
You are a Pinkerton detective?
1231
01:15:51,890 --> 01:15:53,730
Thirty years.
1232
01:15:53,800 --> 01:15:56,690
I was in Istanbul, coming back
from my job when the office cabled.
1233
01:15:56,880 --> 01:16:00,630
Ratchett asked for a man to tail
him, offering triple time.
1234
01:16:00,830 --> 01:16:02,690
Like maybe nearby.
1235
01:16:08,110 --> 01:16:12,640
He told me to look out for a
small dark man with a high voice.
1236
01:16:13,350 --> 01:16:14,760
I watched that hall...
1237
01:16:15,000 --> 01:16:17,670
all night through a
crack in my door.
1238
01:16:17,900 --> 01:16:18,900
Any thug...
1239
01:16:19,020 --> 01:16:21,290
Had to go by me first.
1240
01:16:22,730 --> 01:16:23,880
I will take my oath on it.
1241
01:16:24,090 --> 01:16:28,980
And would you also take your oath on
your 30 years as a Pikerton detective?
1242
01:16:29,180 --> 01:16:30,510
Or would you lie to me again...
1243
01:16:30,690 --> 01:16:33,920
and deny that you were, in
fact, a police man first?
1244
01:16:34,170 --> 01:16:37,260
Your gun, the chequered grip,
the blue finish...
1245
01:16:37,610 --> 01:16:40,480
produced for the
Police Positive edition.
1246
01:16:40,740 --> 01:16:43,150
1927 issued.
1247
01:16:43,420 --> 01:16:46,510
It appears there are no end
to the lies manufactured just for me.
1248
01:16:48,290 --> 01:16:50,830
You can leave your gun
as you go professor.
1249
01:17:10,270 --> 01:17:12,740
From the position of his cabin,
1250
01:17:14,660 --> 01:17:17,640
it would have been impossible to miss.
1251
01:17:19,750 --> 01:17:23,290
Unless Ratchett's
door was open...
1252
01:17:23,480 --> 01:17:27,230
as Pilar Estravados
claims she opened it.
1253
01:17:27,390 --> 01:17:30,430
In which case, someone
could have been...
1254
01:17:30,740 --> 01:17:32,980
masked from his view.
1255
01:17:38,730 --> 01:17:40,050
My dear Katherine.
1256
01:17:41,450 --> 01:17:44,130
This is an abominable crime.
1257
01:17:44,360 --> 01:17:47,460
And I'm struck, my Katherine.
1258
01:17:50,340 --> 01:17:52,670
I can not find the crack in the wall.
1259
01:17:53,900 --> 01:17:56,850
Why does one of them elude me?
1260
01:18:01,580 --> 01:18:03,260
I have always been...
1261
01:18:04,300 --> 01:18:05,680
So sure.
1262
01:18:07,110 --> 01:18:08,730
Too sure.
1263
01:18:10,870 --> 01:18:14,870
But now I am very humble.
And I will say, like a little child...
1264
01:18:17,370 --> 01:18:19,060
"I do not know".
1265
01:18:22,250 --> 01:18:24,560
I'm very afraid, my Katherine.
1266
01:18:39,680 --> 01:18:41,080
My apologies,
ladies and gentlemen.
1267
01:18:41,170 --> 01:18:43,820
It is not safe on board while the
engine is put back on the track.
1268
01:18:44,130 --> 01:18:45,650
We have to wait in
the tunnel. Thank you.
1269
01:18:45,670 --> 01:18:46,950
Where are they taking the dogs?
1270
01:18:47,010 --> 01:18:48,070
They will be happy.
1271
01:18:48,270 --> 01:18:50,550
- That's not right.
- Just to stretch the legs, it's good.
1272
01:18:50,960 --> 01:18:52,530
No, it's not alright.
1273
01:18:55,820 --> 01:18:57,440
Are we stuck?
1274
01:18:57,800 --> 01:18:59,740
You asked for me?
1275
01:18:59,930 --> 01:19:00,930
Another interrogation?
1276
01:19:01,260 --> 01:19:03,490
Oh, no. I enjoy your company.
1277
01:19:05,130 --> 01:19:06,160
Ah... Please.
1278
01:19:07,790 --> 01:19:10,230
I have a list of ten questions I
am not nearer to answering...
1279
01:19:10,390 --> 01:19:12,290
and the train is about to leave.
1280
01:19:12,400 --> 01:19:14,450
You have a clear mind...
1281
01:19:14,680 --> 01:19:18,320
and I thought you might
produce an insight.
1282
01:19:22,660 --> 01:19:25,470
"The handkerchief."
1283
01:19:25,770 --> 01:19:29,240
"The scarlet kimono. The uniform."
1284
01:19:29,460 --> 01:19:31,560
"The time on the watch."
1285
01:19:31,710 --> 01:19:35,350
"Was he murdered then?
Earlier or later?"
1286
01:19:35,560 --> 01:19:37,780
"By one person or more?"
1287
01:19:38,060 --> 01:19:39,630
"Which of them?"
1288
01:19:42,620 --> 01:19:44,200
Sorry, I can't help you.
1289
01:19:48,460 --> 01:19:51,040
Perhaps there's an eleventh
question you don't know to ask yet...
1290
01:19:51,220 --> 01:19:53,230
that will give you the answer to the rest.
1291
01:19:53,510 --> 01:19:54,680
Perhaps.
1292
01:19:55,910 --> 01:19:59,500
I could point and easy finger
at the Countess Andrenyi,
1293
01:19:59,770 --> 01:20:01,960
I discovered she was Sonia
Armstrong's sister.
1294
01:20:02,250 --> 01:20:03,590
- Are you certain?
- Yes
1295
01:20:03,750 --> 01:20:05,350
I suspect she may perhaps be innocent.
1296
01:20:05,520 --> 01:20:06,710
Perhaps.
1297
01:20:07,000 --> 01:20:09,620
But so many people have lied to me
on this train, I do not seem to mind.
1298
01:20:09,640 --> 01:20:11,920
- You yourself did so effortlessly.
- Me?
1299
01:20:12,180 --> 01:20:13,860
You told me you've
never been to America.
1300
01:20:13,960 --> 01:20:16,370
You also concealed the fact that at
the time of the tragedy...
1301
01:20:16,390 --> 01:20:18,350
you were living in the
Armstrong Household...
1302
01:20:18,470 --> 01:20:20,890
as governess to their daughter.
And you know this.
1303
01:20:21,160 --> 01:20:22,750
I have my living to get.
1304
01:20:23,080 --> 01:20:24,980
A girl detained in connection
to a murder case...
1305
01:20:25,010 --> 01:20:26,570
No decent family would engage me.
1306
01:20:26,720 --> 01:20:29,270
Miss Debenham, you planned
Rachette's murder.
1307
01:20:29,500 --> 01:20:31,460
And then you sent for the
Countess to witness it.
1308
01:20:31,650 --> 01:20:34,510
If she saw him dead, the Helena
you knew might return.
1309
01:20:34,720 --> 01:20:36,920
You waited for your room mate to
sleep, and she did not.
1310
01:20:36,940 --> 01:20:39,260
You drugged her.
But the Barbital only gave her a headache.
1311
01:20:39,330 --> 01:20:40,380
She begged for an aspirin!
1312
01:20:40,600 --> 01:20:42,170
When the train stopped,
When the conductor was on the station...
1313
01:20:42,200 --> 01:20:43,270
when the coach was clear at last,
1314
01:20:43,290 --> 01:20:45,680
when you were allowed to enter
Rachette's compartment, unseen!
1315
01:20:45,700 --> 01:20:47,640
You loved Daisy Armstrong.
You killed Cassetti!
1316
01:20:51,690 --> 01:20:53,180
Cassetti was a pig.
1317
01:20:53,370 --> 01:20:54,970
He deserved to die.
1318
01:21:03,400 --> 01:21:04,920
She didn't kill him.
1319
01:21:07,160 --> 01:21:08,610
I did.
1320
01:21:13,230 --> 01:21:14,470
Mary, go.
1321
01:21:15,490 --> 01:21:16,930
I can't let you take the blame...
1322
01:21:16,980 --> 01:21:18,540
for what I did alone.
1323
01:21:23,860 --> 01:21:25,410
Mary, please go.
1324
01:21:28,940 --> 01:21:32,070
John Armstrong was my best
friend, my commander.
1325
01:21:33,910 --> 01:21:35,560
He believed in me.
1326
01:21:36,370 --> 01:21:39,550
He sent me to medical
school, gave me a future.
1327
01:21:40,800 --> 01:21:42,990
Cassetti destroyed it.
1328
01:21:45,120 --> 01:21:47,040
In grief, I found Mary.
1329
01:21:48,810 --> 01:21:50,650
And I found Ratchett.
1330
01:21:52,420 --> 01:21:56,460
Our plan was to avail him to
the police, that's what you heard.
1331
01:21:57,500 --> 01:21:59,800
But when I saw his face...
1332
01:22:01,810 --> 01:22:03,860
I knew he didn't deserve a trial.
1333
01:22:04,460 --> 01:22:07,490
So, you drugged McQueen.
1334
01:22:07,690 --> 01:22:09,620
You changed the time on the watch...
1335
01:22:09,860 --> 01:22:12,570
so that you could lie about
the time of death.
1336
01:22:12,810 --> 01:22:15,050
I couldn't let Mary be accused.
1337
01:22:15,320 --> 01:22:16,420
Or McQueen.
1338
01:22:18,000 --> 01:22:21,220
My sins are mine to pay for alone.
1339
01:22:21,930 --> 01:22:23,390
I am a soldier.
1340
01:22:23,570 --> 01:22:25,000
A soldier kills to protect.
1341
01:22:26,060 --> 01:22:28,790
And now, Mr. Poirot, I must
protect myself from you.
1342
01:22:38,920 --> 01:22:41,570
Why aren't you dead yet?
1343
01:22:46,700 --> 01:22:48,120
Poirot?
1344
01:23:01,980 --> 01:23:03,650
Gentlemen, stop!
1345
01:23:04,610 --> 01:23:07,490
Sir, you need to get all
the passengers back on the train.
1346
01:23:08,780 --> 01:23:10,810
You will retire...
1347
01:23:10,980 --> 01:23:12,820
away from the train...
1348
01:23:14,460 --> 01:23:17,110
until I tell you to return.
1349
01:23:34,650 --> 01:23:36,270
You tell your lies.
1350
01:23:37,040 --> 01:23:39,200
Then you think no one will know.
1351
01:23:39,960 --> 01:23:42,290
But there are two people who will know.
1352
01:23:42,890 --> 01:23:44,500
Yes, two people.
1353
01:23:45,390 --> 01:23:46,940
Your God...
1354
01:23:48,040 --> 01:23:50,190
and the Hercule Poirot.
1355
01:23:53,960 --> 01:23:56,910
It is time to solve this case.
1356
01:24:17,230 --> 01:24:20,790
Dr. Arbuthnot asked me
why I was not yet dead.
1357
01:24:22,040 --> 01:24:24,170
He knew of course the answer.
1358
01:24:24,780 --> 01:24:27,380
A sharpshooter who does not
kill at close range.
1359
01:24:29,080 --> 01:24:32,130
Your shot was not a mistake,
it was a surgery.
1360
01:24:32,740 --> 01:24:35,430
You couldn't kill me because
you are not a killer.
1361
01:24:36,810 --> 01:24:38,870
None of you are killers.
1362
01:24:39,830 --> 01:24:42,190
And, yet, someone must be.
1363
01:24:45,030 --> 01:24:47,310
There are two possible
solutions to this crime.
1364
01:24:48,810 --> 01:24:51,590
One difficult, because it fits
with most, but not all of the facts...
1365
01:24:51,790 --> 01:24:53,120
and one more...
1366
01:24:53,410 --> 01:24:54,980
complex.
1367
01:24:55,890 --> 01:24:57,920
The first solution.
1368
01:24:58,040 --> 01:24:59,590
Ratchett had enemies.
1369
01:24:59,840 --> 01:25:02,860
A rouge mafia gets onto
the train at Vinkovci...
1370
01:25:02,960 --> 01:25:04,970
as McQueen and Arbuthnot take the air.
1371
01:25:05,170 --> 01:25:07,930
Equipped with a uniform and an
pass key, he stabs Ratchett.
1372
01:25:08,200 --> 01:25:11,170
He leaves through Ms Hubbard's
compartment and makes his escape.
1373
01:25:11,520 --> 01:25:12,520
No.
1374
01:25:13,190 --> 01:25:15,800
No, no, no. It doesn't work.
1375
01:25:16,570 --> 01:25:18,370
Why hide the uniform?
1376
01:25:18,890 --> 01:25:20,330
Who drugged Ratchett?
1377
01:25:20,610 --> 01:25:22,530
Who stabbed Mrs. Hubbard?
1378
01:25:22,960 --> 01:25:24,510
Damn it man!
1379
01:25:25,670 --> 01:25:28,210
So I ask, who is next to benefit?
1380
01:25:28,730 --> 01:25:32,290
This crime is murdering of a murderer.
1381
01:25:32,850 --> 01:25:35,070
The benefit is, perhaps...
1382
01:25:35,610 --> 01:25:38,740
to the spirit, an
ease of suffering.
1383
01:25:39,910 --> 01:25:44,220
To quite a shouting voice in the
head that prevents sleep.
1384
01:25:50,450 --> 01:25:52,700
There is a murderer among us.
1385
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
So...
1386
01:25:56,440 --> 01:25:59,970
We have Dr. Arbuthnot, a dedicated
grateful friend to Colonel Armstrong.
1387
01:26:01,320 --> 01:26:04,320
He meets and finds solace in the company
of the governess, Mary Debenham...
1388
01:26:04,560 --> 01:26:07,050
who is almost like a
mother to the little girl.
1389
01:26:07,320 --> 01:26:11,780
And so close to Mrs.
Armstrong's young sister...
1390
01:26:12,040 --> 01:26:13,850
Helena Goldenberg.
1391
01:26:14,050 --> 01:26:18,570
Married to a powerful man,
no stranger to rage and violence.
1392
01:26:19,140 --> 01:26:22,710
We travel also with
Daisy's godmother...
1393
01:26:22,900 --> 01:26:25,470
to whom belongs...
1394
01:26:25,810 --> 01:26:30,700
the monogrammed handkerchief
found at the scene of the crime.
1395
01:26:30,860 --> 01:26:36,270
The letter "H" in the Russian alphabet,
of course, pronounced "N".
1396
01:26:37,170 --> 01:26:39,400
Natalia Dragomiroff.
1397
01:26:39,550 --> 01:26:42,140
And her devoted maid with the chef's eye.
1398
01:26:42,220 --> 01:26:45,900
Who was she before her current employ?
Might I suggest the Armstrong's cook?
1399
01:26:46,890 --> 01:26:49,870
But we are not yet done.
1400
01:26:50,290 --> 01:26:51,990
The nurse in charge of Daisy...
1401
01:26:52,160 --> 01:26:55,280
her new found religious ill, born of
guilt of allowing her child...
1402
01:26:55,510 --> 01:26:57,350
to be abducted. It was you...
1403
01:26:57,400 --> 01:27:00,400
who was in her room the night when
Rachette came in through the window.
1404
01:27:01,790 --> 01:27:04,390
Did you have a glass of wine
too many with your supper that night?
1405
01:27:04,510 --> 01:27:06,010
Have you blamed
yourself ever since?
1406
01:27:06,070 --> 01:27:07,790
For not being alert to stop him?
1407
01:27:07,940 --> 01:27:10,570
She knew nothing but kindness...
1408
01:27:10,770 --> 01:27:12,810
and love, until...
1409
01:27:16,220 --> 01:27:17,400
until I...
1410
01:27:18,970 --> 01:27:20,850
No need to divine with me, sir.
1411
01:27:21,460 --> 01:27:24,780
I was Colonel Armstrong's
bat man in the war.
1412
01:27:25,590 --> 01:27:28,640
And afterwards, his valet in New York.
1413
01:27:29,920 --> 01:27:32,550
As fine a man has God ever made.
1414
01:27:32,770 --> 01:27:34,560
Would his chauffeur agree?
1415
01:27:34,890 --> 01:27:38,340
Was it a bank loan secured by Armstrong
allows him to build his automobile empire.
1416
01:27:38,630 --> 01:27:41,060
He is in debt for life.
Who else can we count?
1417
01:27:41,220 --> 01:27:43,850
What of the Pinkerton
detective, once a police officer?
1418
01:27:44,130 --> 01:27:46,100
Assigned to the Armstrong case?
1419
01:27:46,410 --> 01:27:51,380
And he becomes attached to some one for,
there is another uncelebrated victim.
1420
01:27:51,590 --> 01:27:55,210
You fell in love with the maid
before she was falsely accused.
1421
01:27:55,450 --> 01:27:56,940
You quit the police when
you witnessed the...
1422
01:27:56,960 --> 01:27:58,980
the travesty of justice...
1423
01:27:59,180 --> 01:28:01,910
when McQueen's father insisted
on her arrest...
1424
01:28:02,150 --> 01:28:04,340
when she took her own life.
1425
01:28:04,490 --> 01:28:06,430
No! No, no!
1426
01:28:07,650 --> 01:28:10,400
Susanne was a so gentle.
1427
01:28:10,770 --> 01:28:12,710
And she fell for me.
1428
01:28:13,570 --> 01:28:17,300
Old and already getting Grey.
I told her she could do better...
1429
01:28:19,470 --> 01:28:20,900
but there she was...
1430
01:28:21,540 --> 01:28:24,660
on time for every date.
1431
01:28:26,010 --> 01:28:27,030
Why else...
1432
01:28:27,250 --> 01:28:30,240
is a train so full
in the dead of winter?
1433
01:28:30,480 --> 01:28:33,390
Why the inconsistent **
Why the abundance of evidence. Why...?
1434
01:28:35,020 --> 01:28:37,100
Why the conductor?
1435
01:28:38,150 --> 01:28:40,490
Pierre Michel of Avignon...
1436
01:28:41,630 --> 01:28:43,650
who lost his sister...
1437
01:28:44,420 --> 01:28:46,330
the accused maid...
1438
01:28:47,010 --> 01:28:49,120
Susanne Michele.
1439
01:28:52,990 --> 01:28:57,740
Only one soul can claim to have
lost more than any of you.
1440
01:28:58,050 --> 01:29:00,810
The tragic Linda Arden...
1441
01:29:00,980 --> 01:29:02,990
Mother of Sonia...
1442
01:29:03,180 --> 01:29:05,250
Grandmother of Daisy.
1443
01:29:05,430 --> 01:29:07,360
Retired from the stage...
1444
01:29:08,020 --> 01:29:11,310
but for one final performance.
1445
01:29:31,660 --> 01:29:34,380
You are an awfully clever man.
1446
01:29:37,120 --> 01:29:40,340
A murderer should have one victim.
1447
01:29:40,600 --> 01:29:43,320
When Ratchett kills
Daisi Armstrong...
1448
01:29:43,610 --> 01:29:48,420
A dozen lives are broken,
deformed, ended.
1449
01:29:48,710 --> 01:29:51,110
They demand justice!
1450
01:29:51,830 --> 01:29:55,100
Of all these wounded souls, we
must finally answer...
1451
01:29:55,310 --> 01:29:58,080
Who among them is a killer?
1452
01:29:58,310 --> 01:30:01,920
Who takes up the knife?
The answer is...
1453
01:30:06,950 --> 01:30:10,030
Not single one of you could have done it.
1454
01:30:10,550 --> 01:30:12,160
Nor any pair.
1455
01:30:12,560 --> 01:30:14,960
It can only have been done...
1456
01:30:15,560 --> 01:30:17,250
by all of you
1457
01:30:18,150 --> 01:30:19,290
Together.
1458
01:30:22,330 --> 01:30:23,590
Together.
1459
01:30:25,030 --> 01:30:26,870
Even when the avalanche
changes everything...
1460
01:30:27,150 --> 01:30:30,600
As does the detective,
plan was changed.
1461
01:30:30,900 --> 01:30:33,210
The kimono, the uniform.
1462
01:30:33,420 --> 01:30:36,680
A remarkable improvisation, the doctor
knows how to wound without killing.
1463
01:30:36,900 --> 01:30:38,630
Each had their part to play.
1464
01:30:38,930 --> 01:30:40,160
Do it!
1465
01:30:40,690 --> 01:30:42,140
It was my plan.
1466
01:30:43,430 --> 01:30:45,250
I recruited them.
1467
01:30:45,970 --> 01:30:48,230
I had Hardman track down Cassetti.
1468
01:30:48,450 --> 01:30:51,600
I sent McQueen to work for
him, and then Masterman.
1469
01:30:53,100 --> 01:30:55,890
McQueen could arrange the travel
on the day that Michel was on duty.
1470
01:32:33,710 --> 01:32:34,710
Mr. Ratchett?
1471
01:32:39,420 --> 01:32:41,140
Goodnight.
1472
01:32:42,720 --> 01:32:44,310
And so it is done.
1473
01:32:45,220 --> 01:32:46,920
For the death of the innocent.
1474
01:32:47,760 --> 01:32:50,460
A life... For a life.
1475
01:32:52,600 --> 01:32:53,990
Revenge.
1476
01:32:55,480 --> 01:32:57,360
No one should hang for this but me!
1477
01:32:57,600 --> 01:32:59,870
It was my plan!
1478
01:33:00,900 --> 01:33:03,800
Tell the police that it
was me alone.
1479
01:33:04,100 --> 01:33:06,890
There is no life left in me anymore.
1480
01:33:07,160 --> 01:33:09,980
They...
Have a chance now.
1481
01:33:10,190 --> 01:33:11,430
Helena, I prey...
1482
01:33:14,430 --> 01:33:16,100
Has a chance.
1483
01:33:16,550 --> 01:33:17,850
They can...
1484
01:33:19,180 --> 01:33:20,770
Go, live...
1485
01:33:21,450 --> 01:33:23,210
Find some joy...
1486
01:33:23,500 --> 01:33:24,870
Somewhere.
1487
01:33:26,880 --> 01:33:29,080
Let it end with me.
1488
01:33:32,340 --> 01:33:34,010
They are not killers.
1489
01:33:35,700 --> 01:33:37,690
They are good people.
1490
01:33:39,050 --> 01:33:41,240
They can be good again.
1491
01:33:45,060 --> 01:33:48,260
There was right,
there was wrong.
1492
01:33:48,820 --> 01:33:50,660
And now there is you.
1493
01:33:54,490 --> 01:33:56,640
I can not judge this.
1494
01:33:57,830 --> 01:33:59,510
You must decide.
1495
01:34:01,110 --> 01:34:03,350
Do you wish to go free without
punishment for your crime?
1496
01:34:05,320 --> 01:34:07,580
Then you must only commit one more.
1497
01:34:09,250 --> 01:34:10,460
I'll not stop you.
1498
01:34:13,770 --> 01:34:16,090
You can't let them kill you.
1499
01:34:16,890 --> 01:34:21,710
You give my body to the lake, and
you will go away innocent at the station.
1500
01:34:22,540 --> 01:34:24,150
You must silence me.
1501
01:34:24,720 --> 01:34:26,340
Bouc can lie.
1502
01:34:27,030 --> 01:34:28,570
I can not.
1503
01:34:32,610 --> 01:34:35,950
Do it! One of you!
1504
01:34:36,520 --> 01:34:37,780
No.
1505
01:34:38,360 --> 01:34:41,000
I already died with Daisy.
1506
01:34:42,570 --> 01:34:43,570
No!
1507
01:35:24,870 --> 01:35:27,390
You said your role was to find justice.
1508
01:35:27,650 --> 01:35:29,890
What is justice here?
1509
01:35:32,720 --> 01:35:34,980
Sometimes, the law of man is not enough.
1510
01:35:36,880 --> 01:35:38,810
Where does conscience lie?
1511
01:35:41,340 --> 01:35:43,860
Buried with Daisy.
1512
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
My Dear Colonel Armstrong.
1513
01:38:09,140 --> 01:38:12,090
Finally, I can answer your letter...
1514
01:38:12,320 --> 01:38:17,610
at least with the thoughts in head
and the feeling in my heart...
1515
01:38:17,890 --> 01:38:21,110
that, somewhere,
you can hear me.
1516
01:38:22,210 --> 01:38:26,070
I've now discovered the truth of
the case, and it is...
1517
01:38:26,220 --> 01:38:28,680
profoundly disturbing.
1518
01:38:29,740 --> 01:38:33,000
I have seen the fracture of the human soul.
1519
01:38:33,470 --> 01:38:38,310
So many broken lives, so
much pain and anger...
1520
01:38:38,480 --> 01:38:42,170
giving way to the poison
of deep grief...
1521
01:38:42,400 --> 01:38:45,660
until one crime became many.
1522
01:38:47,270 --> 01:38:52,860
I have always wanted to believe
that man is rational and civilized.
1523
01:38:53,090 --> 01:38:56,260
My very existence depends
upon this hope...
1524
01:38:56,520 --> 01:39:01,580
upon order, and methods
and the little gray cells.
1525
01:39:02,690 --> 01:39:05,790
But now, perhaps, I'm asked...
1526
01:39:06,200 --> 01:39:08,190
to listen instead...
1527
01:39:09,170 --> 01:39:11,130
to my heart.
1528
01:39:17,040 --> 01:39:18,500
Ladies and gentlemen...
1529
01:39:20,120 --> 01:39:24,140
I have understood in this case
that the scales of justice...
1530
01:39:24,310 --> 01:39:26,760
cannot always be evenly weighed.
1531
01:39:28,030 --> 01:39:30,320
And I must learn, for once...
1532
01:39:30,520 --> 01:39:33,450
to live with the imbalance.
1533
01:39:35,130 --> 01:39:37,220
There are no killers here.
1534
01:39:37,510 --> 01:39:40,680
Only the people who deserve
a chance to heal.
1535
01:39:41,750 --> 01:39:44,370
The police have accepted my
first solution to the crime...
1536
01:39:44,630 --> 01:39:47,460
the lone assassin who made his escape.
1537
01:39:48,400 --> 01:39:51,970
I will leave the train
here to conclude formalities.
1538
01:39:52,990 --> 01:39:54,890
You are all free to go.
1539
01:39:56,240 --> 01:39:58,890
May you find your peace with this.
1540
01:40:01,260 --> 01:40:02,880
May we all.
1541
01:40:17,890 --> 01:40:18,890
Hello.
1542
01:40:19,480 --> 01:40:23,740
I'm looking for a Mr Poirot.
He is needed on a very urgent matter.
1543
01:40:24,990 --> 01:40:26,720
He is on holiday.
1544
01:40:29,090 --> 01:40:30,980
The Kassner case again?
1545
01:40:31,160 --> 01:40:33,470
No, sir, far worse.
1546
01:40:33,730 --> 01:40:35,530
I have to take you to
Egypt straight away.
1547
01:40:35,680 --> 01:40:39,130
There was a murder, sir,
right on the bloody Nile.
1548
01:40:41,950 --> 01:40:43,610
Are you the detective?
1549
01:40:45,220 --> 01:40:46,330
Yes.
1550
01:40:48,320 --> 01:40:50,380
I am the detective.
1551
01:40:51,060 --> 01:40:53,140
Could you please straighten your tie?
1552
01:40:57,000 --> 01:40:58,080
I will see you at the car.
1553
01:41:52,870 --> 01:41:54,190
Here it is, sir.
1554
01:41:55,300 --> 01:42:01,120
Subtitled by Clarity.
Previo by Antillan0Edit by AMD74