Burda Download Schnitt: Modell 6965

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 41

4

BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
onderslag / sormonto inf.

ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ


pata inferior / underlägg
underlap / sous−patte

linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС


underfald / piilovara

A,B
UNTERTRITT

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ 1X
69 65
36

46
38

44
42
40
6j

6j

Größe Taglia
4j

4j

2j

2j

Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
1

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1i
7i

5i

3i

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch

1i
7i

5i

3i

1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4i

4i

2i

2i
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
1

6i

6i

5. Lungh. corpino dietro davanti


7h

5h

3h

1h
Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto y chaquetas, se determina de acuerdo con

3h
8. Largo lateral
7h

5h

1h
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
JE STOFF 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per márgenes para la holgura necesaria.
each fabric / par tissu / elk stof / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per svenska
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ 1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
14O CM 14O CM 3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
A B 4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
4 5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
1

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
1 dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
4 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
2 3 8
3 3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
36−46 4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
2 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
6h

6h

4h

4h

2h

2h
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
36−46 4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
36

5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7g

5g

3g

1g
7g

5g

3g

1g
trå ight
st
dr
ra
R

ik grai
tn
in n
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo

g
/ trå droi
/
dr t fil
et / dr D
ni
ng aa EN
/ la dric LA
REISSVERSCHLUSS

Kontrollquadrat / test square

ng ht UF

FA
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /

an ing
su / dr
un itt
Seitenlänge / side length

ta of
/
ДО
www.burdastyle.de

ЛЕ
ilo
ВА
/ se
Я
НИ
nt
id
ТЬ
6965

o
hi
0005
10 cm (4 inches)

lo
6g

6g

4g

4g

2g

2g
36
7f

5f

3f

1f

46
ketju lampo

44
42
7f

5f

3f

1f

40
38
6f

6f

/
/

36
lynlås ritssluiting
Ь la

Größe/Taille/Size
HLUSS
АН te

/ veto
Я cada
ТК

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


ДА
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

Ж / de
65

/ blixt glissière /
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

SVERSC
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ КА
/ fa

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


ta stof
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

69

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


as r
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

lås /
ng pe
ka /

Montare le pieghe in direzione della freccia.


Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

REIS
à
k. stof FF

Markering för sprundets början eller slut.


МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

eture
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Poser les plis dans le sens des flèches.


/ jo elk STO HIER VERL
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Hänvisning till söm− och stickningslinjer

Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

2 e
ÄNGERN

Trådriktning se tillklippningsplanerna
of / JE

Repère de début ou de fin de fente.


dd

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


r st su ODER
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
re lo

/ ferm
allera
lengthen KÜRZEN
Spiegazione dei segni

Arricciare la stoffa fra le stelline.


tis И sb / te

Molleggiare la stoffa fra i punti.


/ pe r

Froncer entre les astérisques.


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
rallong or shorten here
БК el n

Drittofilo,v. schemi per il taglio


B
Merkkien selitykset

g / pa Ю rd aa

Bouton ou bouton−pression
Lägg vecken i pilriktningen.
er

crem
r ty ic
hier verlenou raccourcir
Е de

zipper
Rynka mellan stjärnorna.

Soutenir entre les points.


kb

Håll in mellan punkterna.


Teckenförklaring

ici
pe br ИЩ ne ro
gen of

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Syötä pisteiden väliltä.
ТН d /

Poimuta tähtien väliltä


/

knapp eller tryckknapp


da qui
sauma− ja tikkausviivat fa
inkorte

bottone o automatico
allung

Nappi tai painonappi


ЛО vå jupe n

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
alargar are o accorciare
ch N

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ol ea

2f

2f
/ ПО / kj de AH o acorta
förläng r
eller förkortaquí

РАСКЛАДКИ.
pl a u B
Légende

Aukkomerkki
ek ld ea K

Boutonnière
m fa nn OC her forlæn
2 ges eller a här

РАЗРЕЗА

Knapphål
Napinläpi
occhiello
Uppklipp
ha eza / pa R

apertura
pidenn

46
ä tai lyhennafkortes

ПЕТЛЯ
Fente
ЗДЕСЬ

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
l
/ pi УДЛИН ä täst

44
a ne ИТЬ ИЛИ
nn pa УКОРО

42
go skirt ТИТЬ

40
38
Indicación para lineas de costura y de pespunte

Symbol indicating the beginning or end of vent.

See cutting diagrams for straight grain of fabric

Größe/Taille/Size 36
Marca para el principo o final de la abertura.
interpretación de los simbolos

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Plooien in richting van de pijl leggen.


Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
verklaring van de tekens

Position pleats in direction of arrow.


Symbol for seam and stitching lines.

Tegn for slids begynder eller ender.


Poner los pliegues segun la flecha.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

4f

4f
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Zwischen den Punkten einhalten.
Zwischen den Sternen einreihen

Teken voor begin en einde spli.


Tussen de sterretjes rimpelen.

Tussen de stippen verdelen.

Læg læggene i pilretninigen.


Embeber entre las estrellas.

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre los puntos.

Botón o broche de presión


Gather between the stars.

Ease in between the dots.

Hold til imellem prikkerne.


Zeichenerklärung

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Rynk imellen stjernerne.

Knopf oder Druckknopf


Key to symbols

Tegnforklaring

knoop of druckknoop

Knap eller trykknap


Button or Snap
7e

5e

3e

1e
Buttonhole
Opskæring

knoopsgat
Knopfloch
Einschnitt

Knaphul
inknip
Slash

Corte

Ojal
7e

5e

3e

1e
1 1

o hilo
burda Download−Schnitt

АЯ НИТЬ
lo / sentid
/ ДОЛЕВ
/ drittofi
suunta
F
ichting
FADENLAU

langan
6e

6e

4e

4e

2e

2e

trådriktning / droit fil / draadr


tning /
/ trådre
Größe/Taille/Size 36

t grain
straigh
2
38

3
40
42

4
44

5
46

6
7

7d

5d

3d

1d
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
7d

5d

3d

1d
2d

2d
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
1
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

sk nna
skirt panel ROCKBAHN

go
irt / ha
required seam and hem allowances to the original contours. gonna / panne

pa piez m
/ pieza au
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. falda / de jupe / rokbaa

englisch
ne a ekpl
They indicate where garment pieces are sewn together. kjolvåd

l / fa /
hamek / nederd n / telo
pl / ПОЛ

3
pa ld ПО
elsbredde

R u olvå ТНИ
All numbers must match! ОТНИЩ

nn a / ЛО
O
Е ЮБ

C
A
КИ

ea kj
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

KB ju d / Е Ю
The space between the sizelines does NOT correspond to the

ea

AH pe nede БК
de
ch pe
allowance needed!

N / ro rd И
fa r ty
4X

br g
ic / pe

Щ
/ pa r

kb el
B 2
Patron en plusieurs tailles

aa sb
JE STOF

r tis stof

6d

6d

4d

4d
Ajoutez les coutures et les ourlets! each fa

n redd
F

français
br
stoffa / ic / par tissu /

/ te
su / jo

JE k st ng
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

lo e
de cada

/ el k.
elk stof

ST of / as
Ils motrent comment assembler les pièces. stof / jo
k. kang tela / per tyg / per

O pe ta /

X
Les chiffres identiques doivent être raccordés asta / КАЖДА / per

FF r
lo

ka
hi Я ТКАНЬ
o
6 9 65

69
id ТЬ
nt НИ

st КА
Meermatenpatron

of Ж
/ se ВАЯ

nederlands
65

fa ДАЯ
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

/ de
ilo ЛЕ De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
of
itt ДО

ca АН
F Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
U / dr /

da Ь
ТК
LA ing ta Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

te
EN ht suun

la
D ic
FA dr ngan Cartamodello mutitaglia
aa la
/ dr g / Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

italiano
t fil in I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
oi tn
re considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
/ dr åd
n varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ai / tr
gr g
ht tnin
ig
ra rik Patrón multi−tallas
st åd
tr Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

7c

5c

3c

1c
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster HIER V
lengthen ERLÄN
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! GERN

svensk
or shorte ODER

7c

5c

3c

1c
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna hier ve n here KÜRZE
rlengen / rallong N
visar hur delarna skall sys ihop. alargar of inkor er ou raccou
ten /
Samma siffror måste passa mot varandra. her forlæn o acortar aqu da qui allunga rcir ici
ges eller í / för re o ac
afkorte läng eller förk corciar
e
ЗДЕСЬ s / pidenn orta
Mønster i flere størrelser УДЛИН
ИТЬ ИЛИ ä tai lyhennhär
Sømme og sømmerum lægges til! УКОРО ä täst

dansk
ТИТЬ
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.

6c

6c

4c

4c

2c

2c
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

36
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

7b

5b

1b
3b
3b

1b
7b

5b
Modell 6965
1

4b

4b
6b

6b

2b

2b
7a

5a

3a

1a
7a

5a

3a

1a
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1

C
Mod.6965 X5
4a

4a

2a

2a
6a

6a
2a

1a
Mod.6965 X5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1b
1a
HIER V
length ERLÄN
e n GER N
o r s h O D ER KÜ

1c
hier ve
rlengen orten here / ra RZEN
alargar of in k o llong e r
r te n / da qu o u raccou
h o acort ia rcir ici
e r fo r læ a r a q u í / fö l l u n g a re o a
nge s r
e ll e r afkorte läng eller förk c c o r ciare
ЗДЕСЬ s / pide orta hä
УД ЛИНИТ n n ä ta i r
Ь ИЛИ lyhennä
УКОРО
ТИТЬ täst
2c

1b
1d
2d

skirt pa ROCKB
1
gonna n e l / p a n n e a u AH N
/ pieza de jupe
fald /
hamek a / kjolvåd / n rokbaan / telo
pl / ПОЛОТ eder
delsbre
НИЩЕ
ЮБКИ dde
A
JE STO
4X
each f a FF
b r ic / par tis
s to ff a / su / e
d
stof / jo e cada tela / p lk stof / per
k . k a n gasta / К er tyg / per
АЖД
АЯ ТКА
69 6 5
НЬ

1c
2e

1e

straigh FADEN
t grain LAUF
trådriktn / droit fi
ing / trå l / draadric
dretnin hting /
g / lang drittofilo
ansuun / sentid
ta / ДО o hilo
ЛЕВАЯ
НИТЬ

1d
46
ketju lampo

44
42
1f

40
38
/
/

ize 36
lynlås ritssluiting
LUSS

/ veto

Größe/Taille/S
SCH
/ blixt glissière /
SVER

lås /
REIS
à
crem rmeture
H IE R V ERLÄN
ODER GERN

allera
length KÜRZE
e N

r / fe
n
rallong or shorten he
e r re
hier ve ou raccourcir

zippe
rlengen ici
da qui
allunga of inkorten
a la re o ac
r g a r o acorta corciare
2f

förlä n g ra í
q u
e
her forlæ ller förkorta h
n g e s är
pid e eller afk
ЗДЕС n n ä tai lyhe or tes
Ь УДЛИ nnä täs
НИТЬ ИЛИ У t
КОРОТ
ИТЬ
1e
2g

1f

1g
36
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

1h
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
2h

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

1g
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch

1i
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
2i

4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!


5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti

1h
Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
36

46
38

44
42
40
Größe Taglia
2j

Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1i
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3c

36

3b

2c
4d

3d
3c

2d
4e

3d

3e

2e
3e
4f

Größe/Taille/Size 36
38
40
go skir

42
nn t p
a an

44
/p e
i l

46
ha eza / pa R 2
m fa nn OC
ek ld ea K
pl a u B

2f
/ П / k de AH
ea О jolv ju N
ch ЛО å p
fa ТН d / e /
pe br И r
rt ci Щ ned ok
Е b
yg / p B e
Ю rd aa
/ p ar БК e n
er tis И lsb / te
st su J re lo
of / E dd
/ j elk ST
2 X e
ok s O
. k tof FF
an /
69 ga pe
st r s
a to
/ ffa
КА
65
Д
Ж / de
АЯ ca
ТК da
АН te
Ь la

3f
2g
3g 3f
st
ra
tr ig
å dr ht g
ik ra
t n in in /
g
/ dr
rt å oit
dr fil FA
e t / D
n d
i ng raa EN
/ d L
l an rich AU
ga tin F
n su g / d
un rit
ta to
/ fil
o
Д
О /s
ЛЕ e
ВАЯ
nt
i do
НИ hi
ТЬ lo
4g
4h

3h
3g

2h
4i

3i

3h

2i
4
BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
A,B
1X
69 65
4j

2j
1

3i
6a

5a

4a
6b

5a 5b

4b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
5c

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
6c

4c
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

5b
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
5d

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
6d

4d
français
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron

nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

5c

español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
6e

5d

1 1
5
4
3
2
8
7
6

4e 5e
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni 6f
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

5f
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

5e 4f
6g
R

www.burdastyle.de

6965
5f 0005 5g

4g
6h

5h

5g

4h
6i

5h

5i

4i
6j

5i

4j
7a

6a
7b

7a

6b
7b

7c

6c
6d
7d
lo
hi
o Ь
tid ИТ
en Н
/ s ВАЯ
o
fil ЛЕ
to ДО

7c
F rit
U /d /
LA ing nta
EN ht uu
ra la
D ric ns
/d g/
FA ad nga
fil
it nin
r
ro ret
/ d åd
n
ai / t
gr ing
ht
t
ig ktn
ra ri
st råd

o
el e
/t d
n red
aa sb
kb el
N / ro erd И
AH pe ned БК
Ю
KB ju /
3 O
C de åd ЩЕ
te
la
R u olv НИ da Ь
ea kj ОТ
nn a / ОЛ ca Н
pa ld П e ТКА
X /d Я
l / fa l / fa ДА
ne za kp e of Ж
B 2
pa pie m st КА
irt / ha FF r
sk nna O pe ta /
ST f / s
go J E sto nga
lk ka
/ e k. 65
su / jo
tis of
ar st 69
/ p er
ic / p
br g
fa r ty
ch pe
ea
6e
7e 7d
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
7f

7e

6f
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /

7f

7g
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

6g
7h

JE STOFF
JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per
each fabric / par tissu / elk stof / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
14O CM 14O CM
A B
4
1
1
4
2 3
3
36−46 2

6h
36−46

36

7g
7h

7i

6i
UNTERTRITT
underlap / sous−patte
onderslag / sormonto inf.
pata inferior / underlägg
underfald / piilovara

7i
ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH

6j

You might also like