Professional Documents
Culture Documents
6564 Schnitt
6564 Schnitt
6564 Schnitt
7d 7d
A
fabric / tissu / stof / stoffa
A
A
7b 7b
114 CM
34−44
34−44
114 CM
34−44
34−44
2
34
R
4
1
1
STOFF
5
4
6564
STOFF
7
9
7
9
3
6.
3
6
5
44
9
0011
5
5
style
8
www.burdastyle.de
stra
10 cm (4 inches)
/ dra langan
FADE ichting nta / ДО
B
B
9. 10
114 CM
114 CM
34−44
42+44
34−4O
14O CM
adr
3
NLAU / drittofi ЛЕВ
1
34 656
4
F
suu
3
rits g midte
7
11
cente g / ce lås /
2
ba
2X
slu
itin
A,B
lo / АЯ НИ
øve
1
7
r ba ntro takak
4
44 rste
9. die ryg
sen
RÜ per / mi lampo ta ve
ck
5
lyn
2
er bac erio akp
CK
zip
tido
7a 7a 7f 7f
k / piè re / l:n
esp yläosa
WÄ lieu do / centr toketj
hilo
ce sup
die
ald
ТЬ
/
érie a sup ВЕР
RT
1O
tro
OB
ERES ure doserior / ХНЯЯ ЧАС
IGE s fer o post. / ЗА
7
övr
11
RÜ ТЬ
1O
/
CKEN bovense baksty СПИН
eskik
5
11
MITT metur
6
oh
terpan
E RE e à gli malle СЕРЕДИ
d
ISS
1O
4
5
VE
u
6
cre ДЯЯ
RS e / mi tt bak ЛНИЯ
A
ssièr ra /
B
CH
B
1
LU
SS
2
dden
mi НА МО
3
achteblixtlås
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
r
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
МОЛНИЯ
/ centro
à glissière
dietro lampo
СЕРЕДИНА
/ milieu dos fermeture
MITTE REISSVER
/
/ mitt bak blixtlås
ritssluiting / centro
inhål
ease−in lning / hold 1
/ soute til / syöte
nir / inhou tään /
/Size 34 den / ПРИП
ОСАД
Größe/Taille EINHALTEmolleggiare
RÜCKWÄRTIGE
ИТЬ
center back zipper
N / emb
36 eber
post. cremallera
takakeskikohta
middenachter
38
1
40
42
1
44
5d
2
5a 5a 5d
5b 5b
44
42
5e 5e hilo
НИТЬ
АЯ
5f 5f
ЛЕВ
/ ДО / sentido
nta
40 suu tofilo
/ lan
gan / drit
ing ichting
retn draadr F
38 fil / NLAU g / tråd it
FADE riktnin / dro
tråd t grain
36 stra
igh
Größe/Taille/Size
34
5
5c 5c
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
Größe/Taille/Size 34
40
36
42
44
38
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
rste
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
ТЬ ПЕРstycke rpand
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
ЛОЧКИ
ЕДА / øve
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
te voo
,ПО
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
VORDERE ROCKBAHN
34
65 6 4
10
e
/ etu / delant érieure RDER
B
44
yläosa sup devant
1
ХНЯ
sup ES VO
3
A,B
2X
4
OBER
ero
65 6
fors i superiot / pièce
kpl:n
re
er fron
tykke
upp
ant
3a 3a RÜCKWÄRT
dav
3b 3b 42
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho 40
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
3c 3c
RECHTS BESATZ UMBRUCH 3d 3d 38
right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra B
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha 36
10
B
44
left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
SCHLITZ va RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
se REISSVERSCHLUSS
slit / fente / split / apertura / abertura vä n center back seam / couture milieu dos / middenachternaad zipper / fermeture à
2a sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
2b
ns pu
a te ol
le sini r sidai / Л 2c cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
2d 2e cremallera / blixtlås
glissière / ritssluiting
/ lynlås / vetoketju /
/ lampo
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
2f 2g
ft
/ à stra / ЕВАЯ
ga / iz vens С
ТО
LI uche qu tre РО
NK ie si Н
S / lin rda de А
2a 2c 2d 2e 2f
ks
2b 2g
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
BESATZ
VORDERER devant
/ parementure
front facing g / ripiego davanti
voorbele
34
/ infodring
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
vista anteriorbelægning
fram / forr. / ПОДБОРТ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
etusisävara
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
1a 1a
/ sentido hilo
Я НИТЬ
2X
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
1e 1e
/ ДОЛЕВА
65 6 4
/ drittofilo
65 6 4
11
/ langansuunta
B
2X
FADENLAUF
draadrichting
/ trådretning
1c 1c
/ droit fil /
34
44
straight grain
trådriktning
1d
8
1d
Größe/Taille/Size 34
9.
A
36
38
9.
40
42
Mod. 6564 A1 1f 1f
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 1b 1b 44 2
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
Mod. 6564 A1
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a
1b
1c
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
2c
LI
NK he uie re s РОН
ga / i en С
ks
1b
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
2d
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11
Größe/Taille/Size 34
36
42
38
40
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
44
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
2X
65 6 4
1c
2e
34
1e
8
1d
2f
1e
1f
2g
ER BESA
TZ
7
VORDER evant
g / p a re mentu d re
front fac in avanti
/ ripiego d
voorbeleg fo d ring
rior / in
vista ante belægning
.
fram / forr / ПОДБОРТ
s is ä v a ra
etu
A,B
tido hilo
НИТЬ
2X
ДОЛЕВАЯ
ofilo / sen
65 6 4
/
tt
ta
d ri
u n
/
UF
u
g
s
n
n
ti
FADENLA
ing / langa
drich
it fil / draa
g / trådretn
ro
34
44
in / d
in
ra
tn
straight g
tr å d ri k
9.
9.
1f 2
4a
3a
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
2a
4b
3b
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
SCHLITZ
slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
2b
4c
3b
3c
va
s
vä en
2c
ns pu
a te ol
le sin r sid i / Л
ft is a ЕВ
/ à tra / А
ga / ven Я С
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
3d
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2d
4d
3c
4e
3e
3d
REISSVERSCHLUS
S
zipper / fermeture à
2e cremallera / blixtlås
glissière / ritssluiting
/ lynlås / vetoketju /
/ lampo
ЗАСТЕЖКА- МОЛН
ИЯ
3e
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
2f
4f
B
B
3f
3f
10
u
dav pper fr
anti on O
1
fors supe t / pièc BERE
tykk riore e su SV
e/e / p O
tukp delant érieure RDER
l:n y ero d TEI
L
läos supe evant
a/ rior / bo
ven
ВЕР / öv
ХНЯ ste
ЯЧ
re f r v
АСТ amsty oorpa
ЬП
ЕРЕ
c ke nd
ДА, / øver
ПО
10 ЛО ste
ЧКИ
A,B
2g
2X
65 6
4
3
44
midte / ta
center b
a
34
ietro / ce
kakeskik
36
RÜCKW
38
40
42
44 44 34
ohta / З
centro d ck / milieu dos
3
/
ÄRTIGE
34
АДНЯ
t. / mitt b
MITTE
Я СЕРЕ
4g
5a
4a
6b
5a 5b
4b
4c
5c
5b
44
42
40
38
36
Größe/T
aille/Siz
e 34
6c
4d
5c
5d
eber
LTEN / emb
EINHA ggiare ДИТЬ
/ molle А
uden n / ПРИПОС
/ inho ä
utenir til / syötetä
1 in / so
ease− llning / hold
inhå
6d
5d
Größe/Taille/S
ize 34
36
38
40
42
44
5
RÜCKWÄRT
IGE MITTE R
EISSVERSCH
center back zi
pper / milieu do LUSS
middenachter s fermeture à
ritssluiting / ce glissière
post. cremalle ntro dietro lam
ra / mitt bak bl po / centro
takakeskikoh ixtlås / bag m
ta vetoketju / idte lynlås
ЗАДЯЯ СЕРЕД
И НА МОЛНИЯ
6e
4e
5e
4f
stra
igh
tråd t grain
riktn / dro FAD
in g i t f i E N
/ tr å l /d LAU
d r etni raadri F
ng / chti
l a n n
gan g / drit
s u u tofil
o
nta
О
5f / Д / senti
ЛЕВ do h
АЯ ilo
НИТ
Ь
5e
1
1
6f
6g
2
5f
4g
R
www.burdastyle.de style
9.
34
44
9.
7a
A
6a
7b
6564
0011
10
7a
B
6b
6c
7c
44
6.
34
7b
6.
6d
and
L terp
TEI t e ach cke И
4
SR
ÜC
KEN ovens baksty СПИНК
b Ь
os / övre АСТ
ERE ieure d erior / ХНЯЯ Ч
OB r p ВЕР
upé a su
ilo
ce s espald läosa /
/ piè / y
Н
do h
diet rygde
rste
О
o/s
øve A,B X
2
/
suu
6e
Kontrollquadrat / test square
7d
ter ent t
cen ing / c nlås /
it y
slu te l
rits g mid
ba
STOFF
7f
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM
A
5
8
9
2 5 9
34−44
6f
14O CM
A
8
9
9 5
2
5
7e
34−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A B
7 7 1O 2
3 3
4
1
11 5 6
4
42+44
1
114 CM
6 B 7
3 2 1O
34−44
1 4
6g
11 5 6
14O CM 34−4O
A
7
3
4
14O CM
B
2 1O
3 1
4 5 11
6 7
1 6
34−44
7f
34−44
Download Burda Style
Modell 6564 Bogen B
Talla
Taille
Size
Größe
ЗАДНЯ
centro dietro skikohta / Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
9
8
7
4
3
2
6
5
1
6
midte /
takake CHLUSS lampo
REISSVERS / ritssluiting / Я Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
re ЖКА- МОЛНИ
8
à glissiè Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
fermeture tju / ЗАСТЕ
her forlænges
zipper / / vetoke Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
/ blixtlås
cremallera Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5
ng Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
/ droit fil / draadrichti Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
straight grain
10
4
hilo / trådriktning
eller afkortes
11
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
drittofilo / sentido ta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
1 1
trådretning / langansuun Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
o
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
HIER VERLÄNG
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
86
62
80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
102
3. Midjevidd
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
1. Estatura
4. Heupwijdte
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
4. Höftvidd
2. Övervidd
5. Largo espalda
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
2. Tour de poitrine
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
2. Circonf. petto
6. Longueur de manche
1. Stature
suomi
6. Ärmlängd
3. Contorno cintura
1. Statura
5. Ruglengte
2. Bovenwijdte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
1. Lichaamslengte
englisch
in alto en haut
nederlands
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
here / rallonger
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
top /
/ pidennä tai lyhennä
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
/ ylhä
27
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
midt. rygdel /
dietro centrale
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
OBE
ällä /
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
center back /
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
/ foro
28
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
N
Poimuta tähtien väliltä
/
Embeber entre las estrellas.
ВВЕ
ERN ODER KÜRZEN
РХУ
ven
MITTLERES
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
takakeskikpl /
29
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
/ espalda central
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
8. Largo lateral
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Yläosan etupituus
7. Halsweite
9. Liveängd, fram
8. Zijlengte
8. Long.côté
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
104
61
42,5
102
78
168
42
38
A,B
ЧАСТИ РУКИ
aquí / förläng
sidelængde
davanti
Hosenlänge
5
sivupituus
superiore
del pantalón
pantaloni
broek
pantalon
sidlängd
de poitrine
RÜCKENTEIL
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
31
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
31
49
105
43,5
168
46
61
40
110
86
104
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
34
32
50
105
44
168
48
61
41
116
92
110
of inkorten
hoftevidden!
СПИНКИ
efter overvidden, bukser og nederdele efter
sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
caderas.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
movimenti.
mukaan.
rörelsevidden inräknad.
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
question.
en rokken volgens de heupwijdte!
tour de hanches!
measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine
33
51
106
44,5
168
50
Einschnitt
62
42
122
98
116
Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
38
34
52
106
45
168
52
62
43
128
104
122
34 Knopfloch Boutonnière
occhiello
40
35
53
Buttonhole
106
45,5
168
54
62
110
44
134
128
knoopsgat Knapphål
6.
36 Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
42
36
54
107
46
168
56
63
45
140
116
134
37
55
108
46,5
168
58
63
46
146
122
140
38
56
108
47
168
60
63
47
152
128
146
8a 8b 8c 8d 8e
9d 9d
4
34
8a 8b 8c 4 8d 8e
44
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
VORDERER BUND
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
3
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
0011
42
38
e 34
65 6 4
ße/Tai
Grö
44
5
34
44 5
42
40
2
38 3
4
36 5
Größe/Taille/Size
34
6
7
7d 7d 8
hie
len rleng o ac eller ЛИНИ
7b 7b
5
r ve rgar es Ь УД
gth
he
en en of tar
or
VE
Mehrgrößenschnitt
RL
deutsch
ten
ink aq tes
ÄN
or
RN
7c 7c
/
or ТЬ ИЛ
OD
qu
ER
Multi−size pattern
i
er gare rta
ou
en
eller
englisch
allowance needed!
6a straight 6b 6c 6d 6e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
tråd gra Les chiffres identiques doivent être raccordés
riktn in / droit FAD
ing / fil / dra ENLAU
tråd adricht F
retn
ing /
lang ing / drit Meermatenpatron
ne
nederlands
telo elsbr
ansuun tofilo
de
ta /
rd
tido ДОЛ
nt
ЕВА hilo
nn
Я НИТ Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
skirt vanti meen
VO l / deda an kpl /
X nella viknin taitte
pa / fal etu
IM
RD
da
ne
ST pliur ra de d sto
ns
Cartamodello mutitaglia
ER vant
i tyg aan
8
OF
kank
italiano
FB du
RU tissu stoffa
A
ter ПЕРЕ
CH
5c
e
5c
ior
HN
/ on tegen con ca
esta
65
R Patrón multi−tallas
/
the de
/
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
bla
style
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
do
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4a 4b 4c 4d 4e
RÜCKWÄR
center TIGE MITT
4a 4b 4c 4d 4e
back E
middenacht zipper / milieu REISSVERSCHL
post. cremaer ritssluiting dos ferme USS
/ centro ture à
takakeskiko llera / mitt bak dietro lampoglissière
hta vetok blixtlå /
etju / ЗАДЯЯs / bag midte centro
СЕРЕД lynlås
o ИНА МОЛН
ntr g ИЯ
contorno
talje / vyötä
/ ce viknin
waist /
RU ПЕ
taille /
top / en haut
FB uw mitt НЫ
/ cintur
TAILLE
OF fvo z / ДИ
3a 3a E ST nt /
sto ble СЕРЕ
rö / ТАЛИЯ
TT do Я
taille /
va de НИ
OBEN
E MI u de nto / ЛИ
a / midje
ER lie ca
RD su mi terior taite
/ foroven
n
vita
VO tis
/ boven
/ ВВЕРХУ
du o an nkaa
ure centr ka
/ pli ffa / ikohta
nt
d
fol ra sto kesk 3c 3c
r fro iegatu / etu
ld
cententi rip ffo
va sto FADENLAU
da midte straight F
grain /
r. drittof droit fil
for
3d 3d trådretningilo / sentido hilo / draadrichtin
/ langa
nsuunta
/ trådrik
tning
g
/ ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
vyötärökait / linning
pretina
back waistb TIGER BUND
achterpandand / ceintu
post.
RÜCKWÄR
65 6 4
6
pl / ЗАДНИlinning
ino dietro
re dos
Й ПОЯС
34
34
44
44
ize 34
3b 3b Größe/Taille/S
8
36
38
44 40
42 42
7
40
2a 2b 2c 2d 44
2e
8
38
Gr
öß
36 e/Ta
ille
/Size
2a 2c 2d 1d 1d 2e
34
2b
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
8
3
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
44
G
rö
42
ße/
40
Tai
4
38
lle
lo
hi
/S
36
o
ize
id ТЬ
nt НИ 1c 1c
34
/ se АЯ
1a 1a ilo ЛЕВ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
of
F itt ДО
U / dr /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
LA ing ta
EN ht suun
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
D ic
FA dr an
aa lang
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
/ dr /
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
g
t fil in
oi tn
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
re
/ dr åd
n
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
ai / tr
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1X dans
gr ing
ht
ig riktn Kontrollquadrat / test square
center front / milieu devant / middenvoorpand
ra
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
st
tråd
65 6 4
2X
9
MITTLERES VORDERTEIL
10 cm (4 inches)
A,B
1b 1b
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
REISSVERSCHLUSS RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
Mod. 6564 B1 ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
8
Mod. 6564 B1
9
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
34
REISSVERSCHLUSS
65 6 4
ize
e/S
aill
e/T
öß
i
t
t
st råd
ra r
g r
gh iktn
n
in
g
d
ai / t
r
2b
f
/ åd
ro ret
it n
a
il ing
/d /
D ri
A
r la
F
FA ad nga
n
EN cht suu
ri t
L ing n
t
t
U /d a/
Д
of ОЛ
e
ilo Е
В
i
/ s АЯ
do
hi
nt НИ
lo
ТЬ
1b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
1b
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1c
2c
2d 1d
1c
2e
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
tro g
/ cen iknin
or gv ИБ
H e nvo , ty ДА СГ
d
UC mid fram ЕРЕ
F BR ouw mitt НЫ П
OF fv z/ ДИ
ST t / sto oble СЕРЕ
3a MI
E
TT evan de d НИЯ
d to И
R E eu r can e / Л
E i l i
RD u m rio tait
VO tiss ante aan
u o k
ed ntr an
p liur a / ce hta k
ld / toff kik
o
n t fo ura s ukes
fro at et
n ter ipieg old /
ce nti r ff
va sto
da midte
r.
for
3b
2b
4c
3c
3b
2c
4d
3c
3d
2d
RÜCKW
ÄRTIG
center E MITT
back z E REIS
4e midden
post. c
achter
remalle
ipper /
ritssluit
milieu
ing / ce
dos fer
SVERS
meture
CHLUS
S
takake ra / mit ntro die à glissiè
skikohta t bak b tr o lamp re
vetoke lixtlås / o / cen
tju / ЗА b ag mid tr o
ДЯЯ С te lynlå
ЕРЕДИ s
НА МО
ЛНИ
co
Я
talje / v / cintura / m a
waist /
n tor
in alto
o
yötärö
taille /
top / en haut
TAILLE
/ ar
tail
/ ТАЛ je
OBEN
rib
le
a
ИЯ
/
v
id
/
/
fo
it
ВВЕРХУ
boven
straigh FADEN
t grain LAUF
drittofilo / droit fi
3d trådretn / sentid
ing / la
ngansu
unta /
l / dra
o hilo / adrichting
trådriktn
ing
ДОЛЕ ВАЯ Н
ИТЬ
vyötärö ost. / linning rino dietro
pretin
back w
a
achterp tband / ceintu
kaita
p
RÜCKW
65 6 4
le
ais
e
A,B
and / c
n ta
Ä
kakpl / bag. linning
R
2X
6
intu
IGER B
bak /
ЗАДН
UND
re dos
ИЙ ПО
ЯС
34
34
44
44
34
aille/Size
Größe/T
8
36
38
40
42
7
44
2e
8
6a
5a
4a
strai
ght g
6b
tråd ra
riktn in / droi FAD
ENL
ing / tf
tråd il / draa AUF
retn d r i c
ing / h
lang ting / dr
ansu itt
unta ofilo / se
/ ДО ntido
ЛЕВ
АЯ Н
hilo
ИТЬ
www.burdastyle.de style
5a
5b
4b
6c
5c
5b
4c
5d
8 KB
N ba
AH orrok fram ОТНИ
o
OC e / v jolvå Е ПО
E R t jup r / k ДНЕ
d
an / for Е
Л
r.
Щ
ER n io РЕ
RD eva nter ПЕ
VO el / d lda a kpl /
an fa etu
rt p anti / een
4d
ski v m o uw lado
nt a a old ofv dob
fro na d e / h
n
go redd
telo delsb
A / on
f
the n de
e
teg / con
s t
can
to
de
r CH u / a
ne RU tiss stoff
FB du lla old АНИ
OF re e ff
ST pliu tura d d sto Б ТК
IM la a m o
СГ
И
ns eg /
da a ripi gen sta /
l n e
1 X nel gvikni taitte
i ty kaan 64
kan 65
6d
5c
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
6e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4e
8a
7a
6a
8b
7a
44
42
40
38
36
Größe/Taille/S
ize 34
7b
6b
3
7c
34
44
4
44
4
e 3
/Siz
34
aille
ße/T
36 Grö
5
38
40
42
4
ZE
N ici
ÜR rcir ciare
ou
44
R K racc accor r
DE ou o hä äst
NO er r e ta t
ER llong lunga örkor nnä
NG ra l f e
LÄ r e/ q ui a eller i lyh
ER he / da läng nä ta ИТЬ
5
RV ten n r en Т
HIE shor korte uí / fö / pid КОРО
or f in a q tes ИУ
en o tar fkor ТЬ ИЛ
gth gen cor a
len erlen r o a eller ЛИНИ
8c
rv r ga e s Ь УД
6c
hie ala rlæng ДЕС
З
r fo
he
7b
8d
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
front waistband / ceinture devant / voorste band
FADENLAUF
straight grain
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado TAILLE
i tygvikningen / mod stoffold waist / taille / taille / vita
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
65 6 4
7d
5
7c
6d
8e
6564
0011
2
3
4
5
6
7
7d 8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
8a
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
9b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
8b
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9a 5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
davanti
10. Profondità del seno
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
9c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
8c
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
9b 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
9d
1 1
НИЯ
А- МОЛ
OBE
top /
ВАЯ НИТЬ
N
/ lampo
in alt en haut
o /
ovan / arriba boven
ack / m o post. / mitt ba ЕДИНА
drichting
riktning
СТЕЖК
k / bag.
/ y / fo
l ällä / roven
achter
h ä
5
ssluiting
ВВЕ
suunta / ДОЛЕ
РХУ
Я СЕР
åd
8d
З
LUSS
MITTE
tr
/
FADENLAUF
ЗАДНЯ
/
u
it
ido hilo
RÜCKENTEIL
vetoketj
r
MITTLERES
/
and
ERSCH
iddenachterp
e
/
milieu dos / m
RTIGE
r
s
an
/ espalda cent
d
drittofilo / sent
dietro centrale СТЬ СП
ng
lynlås /
СРЕДНЯЯ ЧА
ilieu
takakeskikpl /
straight grain
entr
REISSV
la midt. rygdel /
Ä
à
W
/
A,B
ietro / c
g
K
tu r
in
C
6.
s
tn
ferme
RÜ
tak
ådre
tl
b
2X
x
r
a / bli
midte /
te
tr
zipper /
c e n
65 6 4
emaller cr
R KÜRZEN
34
NGERN ODE of inkorten
36
er verlengen
38
HIER VERLÄ ourcir ici / hi
40
42
rkorta här
44
llonger ou racc förläng eller fö
orten here / ra ortar aquí / ОРОТИТЬ
lengthen or sh / alargar o ac НИТЬ ИЛИ УК
e o accorciare hennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИ
da qui allungar / pidennä tai ly 7
eller afkortes
9c her forlænges
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
8e
9d