6564 Schnitt

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 55

Download Burda Style

Modell 6564 Bogen A

7d 7d

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


6.

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


A

A
fabric / tissu / stof / stoffa
A

A
7b 7b

114 CM
34−44
34−44
114 CM
34−44
34−44

fabric / tissu / stof / stoffa


14O CM
14O CM

2
34
R

4
1

1
STOFF
5

4
6564

STOFF
7
9

7
9

3
6.

3
6
5
44

9
0011

5
5
style

8
www.burdastyle.de
stra

Kontrollquadrat / test square


trådrik
ight
gra / trådre
tnin
in /
g

7c 7c Seitenlänge / side length


dro tning /
it fil

10 cm (4 inches)
/ dra langan
FADE ichting nta / ДО

B
B
9. 10

114 CM
114 CM
34−44

42+44
34−4O
14O CM
adr

3
NLAU / drittofi ЛЕВ

1
34 656
4
F
suu

3
rits g midte

7
11
cente g / ce lås /

2
ba

2X
slu
itin

A,B
lo / АЯ НИ

øve

1
7
r ba ntro takak

4
44 rste
9. die ryg
sen

RÜ per / mi lampo ta ve
ck

upp tro supdel / tak


7e 7e

5
lyn

2
er bac erio akp
CK
zip
tido

7a 7a 7f 7f
k / piè re / l:n
esp yläosa
WÄ lieu do / centr toketj
hilo

ce sup
die

ald
ТЬ

/
érie a sup ВЕР
RT

1O
tro

OB
ERES ure doserior / ХНЯЯ ЧАС
IGE s fer o post. / ЗА

7
övr

11
RÜ ТЬ

1O
/
CKEN bovense baksty СПИН
eskik

5
11
MITT metur

TEIL te ach cke КИ


4

6
oh

terpan
E RE e à gli malle СЕРЕДИ

d
ISS

1O

4
5
VE
u

6
cre ДЯЯ

RS e / mi tt bak ЛНИЯ
A

ssièr ra /
B

CH
B

1
LU
SS

2
dden
mi НА МО

3
achteblixtlås

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
r

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
МОЛНИЯ
/ centro
à glissière

vetoketju / ЗАДЯЯ bag midte lynlås


SCHLUSS

dietro lampo

СЕРЕДИНА
/ milieu dos fermeture
MITTE REISSVER

/
/ mitt bak blixtlås
ritssluiting / centro

inhål
ease−in lning / hold 1
/ soute til / syöte
nir / inhou tään /
/Size 34 den / ПРИП
ОСАД
Größe/Taille EINHALTEmolleggiare
RÜCKWÄRTIGE

ИТЬ
center back zipper

N / emb
36 eber
post. cremallera
takakeskikohta
middenachter

38
1

40

42
1

44

5d

2
5a 5a 5d
5b 5b
44

42
5e 5e hilo
НИТЬ
АЯ

5f 5f
ЛЕВ
/ ДО / sentido
nta
40 suu tofilo
/ lan
gan / drit
ing ichting
retn draadr F
38 fil / NLAU g / tråd it
FADE riktnin / dro
tråd t grain
36 stra
igh

Größe/Taille/Size
34
5

5c 5c

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
Größe/Taille/Size 34
40

36
42
44

38

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.


1X dans

rste
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

ТЬ ПЕРstycke rpand
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan

ЛОЧКИ
ЕДА / øve
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

te voo

,ПО
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

VORDERE ROCKBAHN

/ ВЕРerior / övr/ bovens


Я ЧАС fram
TEIL

34
65 6 4

10

e
/ etu / delant érieure RDER
B

44
yläosa sup devant
1
ХНЯ
sup ES VO

3
A,B
2X
4
OBER

ero

65 6
fors i superiot / pièce

kpl:n
re
er fron

tykke
upp
ant

3a 3a RÜCKWÄRT
dav

center back IGE MITTE


VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
3e 3e centro dietro / milieu dos
midte / takake/ centro post.
/ middenachte
r
skikohta / mitt bak
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero / ЗАДНЯ / bag.
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3f 3f 44
Я СЕРЕД
ИНА

3b 3b 42
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho 40
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
3c 3c
RECHTS BESATZ UMBRUCH 3d 3d 38

right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra B
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha 36
10

oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ


LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo 34
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
34

B
44

LINKS BESATZ UMBRUCH


10

left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
SCHLITZ va RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
se REISSVERSCHLUSS
slit / fente / split / apertura / abertura vä n center back seam / couture milieu dos / middenachternaad zipper / fermeture à
2a sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
2b
ns pu
a te ol
le sini r sidai / Л 2c cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
2d 2e cremallera / blixtlås
glissière / ritssluiting
/ lynlås / vetoketju /
/ lampo
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
2f 2g
ft
/ à stra / ЕВАЯ
ga / iz vens С
ТО
LI uche qu tre РО
NK ie si Н
S / lin rda de А

2a 2c 2d 2e 2f
ks
2b 2g
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

7
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

BESATZ
VORDERER devant
/ parementure
front facing g / ripiego davanti
voorbele
34

/ infodring
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

vista anteriorbelægning
fram / forr. / ПОДБОРТ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

etusisävara
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,B
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan

1a 1a
/ sentido hilo
Я НИТЬ

2X
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

1e 1e
/ ДОЛЕВА

65 6 4
/ drittofilo
65 6 4

11

/ langansuunta
B
2X

FADENLAUF
draadrichting
/ trådretning

1c 1c
/ droit fil /
34
44

straight grain
trådriktning

1d
8

1d
Größe/Taille/Size 34
9.

A
36

38
9.

40

42
Mod. 6564 A1 1f 1f
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 1b 1b 44 2

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod. 6564 A1
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1a

1b
1c
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
2c
LI
NK he uie re s РОН
ga / i en С

S / lin rda ide А


uc zq st ТО

ks

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

1b
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
2d

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11

Größe/Taille/Size 34

36

42
38

40
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

44
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
2X
65 6 4

1c
2e

34
1e
8

1d
2f

1e

1f
2g

ER BESA
TZ
7
VORDER evant
g / p a re mentu d re
front fac in avanti
/ ripiego d
voorbeleg fo d ring
rior / in
vista ante belægning
.
fram / forr / ПОДБОРТ
s is ä v a ra
etu

A,B
tido hilo
НИТЬ
2X
ДОЛЕВАЯ
ofilo / sen

65 6 4
/
tt
ta
d ri
u n
/
UF

u
g
s
n
n
ti
FADENLA

ing / langa
drich
it fil / draa
g / trådretn
ro
34
44

in / d
in
ra
tn
straight g
tr å d ri k
9.
9.

1f 2
4a

3a

LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ

LINKS BESATZ UMBRUCH


left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ

2a
4b

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


3a

3b
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ

RECHTS BESATZ UMBRUCH


right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ

SCHLITZ
slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
2b
4c

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3b

3c

va
s
vä en

2c
ns pu
a te ol
le sin r sid i / Л
ft is a ЕВ
/ à tra / А
ga / ven Я С
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

3d
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2d
4d

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
10

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
65 6 4

3c
4e

3e

3d

REISSVERSCHLUS
S
zipper / fermeture à
2e cremallera / blixtlås
glissière / ritssluiting
/ lynlås / vetoketju /
/ lampo
ЗАСТЕЖКА- МОЛН
ИЯ
3e
44

42

40

38

36

Größe/Taille/Size 34

2f
4f

B
B
3f
3f
10

u
dav pper fr
anti on O
1
fors supe t / pièc BERE
tykk riore e su SV
e/e / p O
tukp delant érieure RDER
l:n y ero d TEI
L
läos supe evant
a/ rior / bo
ven
ВЕР / öv
ХНЯ ste
ЯЧ
re f r v
АСТ amsty oorpa
ЬП
ЕРЕ
c ke nd
ДА, / øver
ПО
10 ЛО ste
ЧКИ
A,B

2g
2X
65 6
4
3
44

midte / ta
center b
a

34
ietro / ce
kakeskik

36
RÜCKW

38
40
42
44 44 34
ohta / З
centro d ck / milieu dos

3
/
ÄRTIGE

34
АДНЯ
t. / mitt b
MITTE

Я СЕРЕ
4g

ntro pos middenachter


ak / bag
.
ДИНА
6a

5a

4a
6b

5a 5b

4b
4c
5c
5b
44
42
40
38
36
Größe/T
aille/Siz
e 34
6c
4d
5c
5d
eber
LTEN / emb
EINHA ggiare ДИТЬ
/ molle А
uden n / ПРИПОС
/ inho ä
utenir til / syötetä
1 in / so
ease− llning / hold
inhå
6d
5d

Größe/Taille/S
ize 34
36
38
40
42
44
5
RÜCKWÄRT
IGE MITTE R
EISSVERSCH
center back zi
pper / milieu do LUSS
middenachter s fermeture à
ritssluiting / ce glissière
post. cremalle ntro dietro lam
ra / mitt bak bl po / centro
takakeskikoh ixtlås / bag m
ta vetoketju / idte lynlås
ЗАДЯЯ СЕРЕД
И НА МОЛНИЯ
6e

4e
5e
4f
stra
igh
tråd t grain
riktn / dro FAD
in g i t f i E N
/ tr å l /d LAU
d r etni raadri F
ng / chti
l a n n
gan g / drit
s u u tofil
o
nta
О
5f / Д / senti
ЛЕВ do h
АЯ ilo
НИТ
Ь
5e
1
1
6f
6g

2
5f

4g
R

www.burdastyle.de style
9.
34

44
9.

7a
A

6a
7b

6564
0011

10

7a
B

6b
6c
7c
44
6.
34
7b
6.
6d
and
L terp
TEI t e ach cke И
4
SR
ÜC
KEN ovens baksty СПИНК
b Ь
os / övre АСТ
ERE ieure d erior / ХНЯЯ Ч
OB r p ВЕР
upé a su
ilo

ce s espald läosa /
/ piè / y
Н
do h

ack eriore akpl:n


er b p k
upp ro su l / ta
enti ИТЬ

diet rygde
rste
О
o/s

øve A,B X
2
/
suu

AUF drittofil ЛЕВАЯ 4


ENL
aad
r
FAD ichting nta / Д 656
/ dr langan
e
it fil
dro tning /
g
7c
in /
gra / trådr
ight
tråd
stra riktnin
7d
7e

6e
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
er
SS nacht lixtlås
LU b
CH midde ak ИЯ
RS tt b МОЛН
VE re / i
ISS glissiè era / m ИНА
RE ll Д
TE ture à rema Я СЕРЕ
MIT m e t .c ДЯ
IGE os fer o pos / ЗА
RT tr u
WÄ ilieu d / cen toketj
CK
RÜ per / m lampo hta ve
kz
ip i e tro skiko
bac ro d akake

7d
ter ent t
cen ing / c nlås /
it y
slu te l
rits g mid
ba
STOFF

7f
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM
A
5
8
9
2 5 9
34−44

6f
14O CM
A
8
9
9 5
2
5

7e
34−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A B
7 7 1O 2
3 3
4
1
11 5 6
4
42+44
1
114 CM
6 B 7
3 2 1O
34−44
1 4

6g
11 5 6
14O CM 34−4O
A
7
3
4
14O CM
B
2 1O
3 1
4 5 11
6 7
1 6
34−44

7f
34−44
Download Burda Style
Modell 6564 Bogen B

9a 9a 9b 9b 9c 9c IGE MITTE Zeichenerklärung Légende


RÜCKWÄRT nachter Key to symbols Spiegazione dei segni
dos / middebak / bag.
/ milieu / mitt verklaring van de tekens Teckenförklaring
center back / centro post. ИНА
Maat
1

Talla
Taille
Size
Größe

Я СЕРЕД interpretación de los simbolos Merkkien selitykset


11
10

ЗАДНЯ
centro dietro skikohta / Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
9
8
7

4
3
2
6
5

1
6

midte /
takake CHLUSS lampo
REISSVERS / ritssluiting / Я Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
re ЖКА- МОЛНИ
8

à glissiè Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
fermeture tju / ЗАСТЕ

her forlænges
zipper / / vetoke Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse

/ lynlås Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat


7

cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm
9

cm

cm

cm

/ blixtlås
cremallera Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5

lengthen or shortenaccorciare / alargar o acortar


da qui allungare
FADENLAUF Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
3

ng Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
/ droit fil / draadrichti Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
straight grain
10
4

hilo / trådriktning

eller afkortes
11

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
drittofilo / sentido ta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
25

24

42

33
101

59

40

82
58

76
168

1 1
trådretning / langansuun Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

o
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

HIER VERLÄNG

ovan / arriba boven


26

25

43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde

4. Circonf. fianchi

6. Sleeve length

34

86
62

80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde

2. Overvidde
1. Højde
dansk

5. Back length
4. Hip

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

102
3. Midjevidd
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys

6. Largo manga

1. Estatura

4. Heupwijdte

3. Taillenweite

59

40,5

168

34
4. Höftvidd
2. Övervidd

5. Largo espalda

6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

4. Contorno cadera
2. Contorno busto

español

6. Mouwlengte

3. Taillenwijdte

2. Tour de poitrine

3. Waist
2. Bust

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
2. Circonf. petto

6. Longueur de manche

1. Stature
suomi

6. Ärmlängd

4. Tour des hanches


3. Tour de taille
1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

5. Ruglengte

2. Bovenwijdte

5. Long.du dos

français
5. Rygglängd

svenska

italiano

1. Height
1. Lichaamslengte

englisch

in alto en haut
nederlands

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

1. РОСТ
РУССКИИ

here / rallonger
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

top /
/ pidennä tai lyhennä

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

/ ylhä
27

26

44

35

90
66

84
102

59

41

168

36

midt. rygdel /
dietro centrale
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

OBE
ällä /
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

center back /
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

/ foro
28

27

45

36

94
70

88
168
103

60

41,5

38

N
Poimuta tähtien väliltä

/
Embeber entre las estrellas.

ВВЕ
ERN ODER KÜRZEN

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


ou raccourcir

Rynk imellen stjernerne.

РХУ
ven
MITTLERES
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

takakeskikpl /
29

28

46

92
104

60

42

98
74

168

40
37

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

/ espalda central
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

milieu dos / middenach mittstycke


tästä / ЗДЕСЬ
11. Upper arm circumf.
10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde

11. Cont. de brazo


10. Altura de pecho

11. Circonf. manica


10. Profondità del seno
11. Överarmsvidd
10. Bröstspets

11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte

11. Tour du bras

11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur

Syötä pisteiden väliltä.


10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys

Embeber entre los puntos.


10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

7. ОБХВАТ ШЕИ

7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО

9. Forlængde

7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello

8. Side leg length


7. Tour de cou
9. ДЛИНА ПЕРЕДА

8. Buksens

8. seitliche
8. Housujen

7. Halsvidd

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

9. Taillelengte voor

7. Halswijdte

9. vord. Taillenl.
8. Largo lateral

9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Yläosan etupituus

7. Halsweite
9. Liveängd, fram

8. Zijlengte

9. Long. taille devant


8. Byxans

8. Long.côté

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


65 6 4
30

29

47
БОКОВОМУ ШВУ

96
104

61

42,5

102
78

168

42
38

A,B
ЧАСТИ РУКИ

aquí / förläng
sidelængde

davanti

Hosenlänge

5
sivupituus

superiore
del pantalón

pantaloni

broek

pantalon
sidlängd

de poitrine

ici / hier verlengenförkorta här

Poser les plis dans le sens des flèches.

RÜCKENTEIL
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
31

30

48

100
105

61

43

106
82

168

44
39

СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ Lägg vecken i pilriktningen.


2X

Plooien in richting van de pijl leggen.


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
УДЛИНИТЬ ИЛИ

Læg læggene i pilretninigen.


/ bakre
32

31

49

105

43,5

168

46
61
40

110
86

104

Repère de début ou de fin de fente.


eller

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
terpand

Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
34

32

50

105

44

168

48
61
41

116
92

110

of inkorten

Marca para el principo o final de la abertura.


bekvemmelighedstillæg.

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


Burda−mønstre indeholder de nødvendige

márgenes para la holgura necesaria.


liikkumavara.

hoftevidden!

En el patrón−Burda se incluyen los

СПИНКИ
efter overvidden, bukser og nederdele efter

sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

caderas.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

movimenti.

notwendige Bewegungsfreiheit berück−


В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan.

comprese le aggiunte per agevolare i

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

rörelsevidden inräknad.

el contorno del busto. Los pantalones y las

Nei cartamodelli burda sono già

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

I Burda−mönster är den nödvändiga


barnkläder efter kroppslängden!

y chaquetas, se determina de acuerdo con

gonne secondo la circonferenza fianchi.

wählen Sie nach der Oberweite,


ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

och dräkter väljs efter övervidden,

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

cette, mantelli e giacche secondo la

inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

nécessaire selon le genre du modèle.


In het burda−patroon is de extra wijdte

question.
en rokken volgens de heupwijdte!

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

allowance appropriate for style in


u volgens de bovenwijdte, broeken

tour de hanches!

All burda patterns are prepared with ease


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

les pantalons et les jupes d’après votre

measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine

for trousers and skirts according to hip


Robes, corsages, manteaux et vestes

select size according to bust measurement,


For dresses, blouses, coats and jackets

Tegn for slids begynder eller ender.


РАЗРЕЗА
УКОРОТИТЬ
36

33

51

106

44,5

168

50

Einschnitt
62
42

122
98

116

Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
38

34

52

106

45

168

52
62
43

128
104

122

Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА


7

34 Knopfloch Boutonnière
occhiello
40

35

53

Buttonhole
106

45,5

168

54
62

110
44

134

128

knoopsgat Knapphål
6.

36 Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
42

36

54

107

46

168

56
63
45

140
116

134

38 Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
44

37

55

108

46,5

168

58
63
46

146
122

140

knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp


40 Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
46

38

56

108

47

168

60
63
47

152
128

146

42 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
44 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8a 8b 8c 8d 8e
9d 9d
4
34

8a 8b 8c 4 8d 8e
44
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw

VORDERER BUND
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

front waistband / ceinture devant / voorste band

3
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

cinturino davanti / pretina anterior / linning fram


langansuunta
FADENLAUF
straight grain

7a 7a forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

IM STOFFBRUCH / on the fold


A,B 6564
44

0011
42

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


40

38

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado TAILLE


36

e 34

i tygvikningen / mod stoffold waist / taille / taille / vita


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ contorno / cintura / midje
lle/Siz

talje / vyötärö / ТАЛИЯ

65 6 4
ße/Tai
Grö

44

5
34
44 5
42

40
2
38 3
4
36 5
Größe/Taille/Size
34
6
7
7d 7d 8
hie
len rleng o ac eller ЛИНИ

7b 7b
5
r ve rgar es Ь УД
gth
he

HIER shor orten uí / för / pid ОРОТ


ala læng ЕС
r for

en en of tar
or

VE

Mehrgrößenschnitt
RL

deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


ЗД

ten
ink aq tes

ÄN
or

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


GE rallongallun förko ennä
he / da läng nä tai ИТЬ

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


re

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


afk

RN

7c 7c
/
or ТЬ ИЛ

OD
qu

ER

Multi−size pattern
i
er gare rta

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


KÜ ccou corci
И УК

ou
en
eller

required seam and hem allowances to the original contours.


RZ
ra

englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


EN

They indicate where garment pieces are sewn together.


o ac här t
lyh

All numbers must match!


rcir are

6a 6b 6c 6d 6e Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


ici

The space between the sizelines does NOT correspond to the


täs

allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

6a straight 6b 6c 6d 6e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
tråd gra Les chiffres identiques doivent être raccordés
riktn in / droit FAD
ing / fil / dra ENLAU
tråd adricht F
retn
ing /
lang ing / drit Meermatenpatron
ne

nederlands
telo elsbr

ansuun tofilo
de

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


/ sen
fro a da / ha

ta /
rd

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


go edde

tido ДОЛ
nt

ЕВА hilo
nn

Я НИТ Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
skirt vanti meen

Ь Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


1

VO l / deda an kpl /
X nella viknin taitte

pa / fal etu
IM

RD
da

ne
ST pliur ra de d sto
ns

Cartamodello mutitaglia
ER vant
i tyg aan

8
OF
kank

italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


la

E RO jup / kjo ДНЕЕ


rip gen

FB du

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


ieg

RU tissu stoffa

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


CK / vo lvåd ПОЛО
e
atu / mo СГИБ

A
ter ПЕРЕ
CH

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


BA orro fra

5c
e

5c
ior

HN
/ on tegen con ca
esta
65

lla ffold АНИ

R Patrón multi−tallas
/
the de
/

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


español
kbaa m / ИЩ
fold stofvo do

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


64

que indican el modo de coser les piezas entre si.


n forr. Е
ТК

Los números iguales deben coincidir.


ТН
nto
uw

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
bla

style
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
do

visar hur delarna skall sys ihop.


Samma siffror måste passa mot varandra.
www.burdastyle.de
Mønster i flere størrelser
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

5a 5a ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


5b 5b
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.

5d 5d ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4a 4b 4c 4d 4e
RÜCKWÄR
center TIGE MITT

4a 4b 4c 4d 4e
back E
middenacht zipper / milieu REISSVERSCHL
post. cremaer ritssluiting dos ferme USS
/ centro ture à
takakeskiko llera / mitt bak dietro lampoglissière
hta vetok blixtlå /
etju / ЗАДЯЯs / bag midte centro
СЕРЕД lynlås
o ИНА МОЛН
ntr g ИЯ
contorno
talje / vyötä

/ ce viknin
waist /

voor tyg СГИБ


en
CH midd fram, РЕДА
ovan / ylhäällä
in alto / arriba

RU ПЕ
taille /

top / en haut

FB uw mitt НЫ
/ cintur

TAILLE

OF fvo z / ДИ
3a 3a E ST nt /
sto ble СЕРЕ
rö / ТАЛИЯ

TT do Я
taille /

va de НИ
OBEN

E MI u de nto / ЛИ
a / midje

ER lie ca
RD su mi terior taite
/ foroven

n
vita

VO tis
/ boven
/ ВВЕРХУ

du o an nkaa
ure centr ka
/ pli ffa / ikohta
nt
d
fol ra sto kesk 3c 3c
r fro iegatu / etu
ld
cententi rip ffo
va sto FADENLAU
da midte straight F
grain /
r. drittof droit fil
for
3d 3d trådretningilo / sentido hilo / draadrichtin
/ langa
nsuunta
/ trådrik
tning
g
/ ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
vyötärökait / linning
pretina
back waistb TIGER BUND
achterpandand / ceintu
post.

RÜCKWÄR
65 6 4

aleen takak bak / bag.


A,B
/ cintur
2X

6
pl / ЗАДНИlinning

ino dietro
re dos
Й ПОЯС

34
34

44

44

ize 34
3b 3b Größe/Taille/S
8

36

38

44 40

42 42
7

40
2a 2b 2c 2d 44
2e
8

38
Gr
öß
36 e/Ta
ille
/Size
2a 2c 2d 1d 1d 2e
34
2b
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
8

3
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

44
G

42
ße/

40
Tai
4

38
lle

lo
hi
/S

36

o
ize

id ТЬ
nt НИ 1c 1c
34

/ se АЯ
1a 1a ilo ЛЕВ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

of
F itt ДО
U / dr /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

LA ing ta
EN ht suun
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

D ic
FA dr an
aa lang
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.

/ dr /
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan

g
t fil in
oi tn
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

re
/ dr åd
n
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

ai / tr
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

1X dans

gr ing
ht
ig riktn Kontrollquadrat / test square
center front / milieu devant / middenvoorpand

ra
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

st
tråd
65 6 4
2X
9

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


A

MITTLERES VORDERTEIL

Seitenlänge / side length


65 6 4

10 cm (4 inches)
A,B

1b 1b

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
REISSVERSCHLUSS RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
Mod. 6564 B1 ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
8

Mod. 6564 B1
9
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

C 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


A
2X
36

34

REISSVERSCHLUSS
65 6 4
ize
e/S
aill
e/T
öß

zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo


Gr

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ


1a
2a
1a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

i
t
t

st råd
ra r
g r
gh iktn
n
in
g
d
ai / t
r
2b

f
/ åd
ro ret
it n
a
il ing
/d /
D ri
A

r la
F

FA ad nga
n
EN cht suu
ri t
L ing n
t
t
U /d a/
Д
of ОЛ
e
ilo Е
В
i
/ s АЯ
do
hi
nt НИ
lo
ТЬ

1b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
1b
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1c
2c
2d 1d

1c
2e

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


2
MITTLERES VORDERTEIL
44 center front / milieu devant / middenvoorpand
42 davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
40 midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
38
36
ize
34 A,B
/S IM STOFFBRUCH / on the fold
lle
ai dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
G

ße
/T
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3
65 6 4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d 4
G
38
40
2a
42
44
3a
4a
4b

tro g
/ cen iknin
or gv ИБ
H e nvo , ty ДА СГ
d
UC mid fram ЕРЕ
F BR ouw mitt НЫ П
OF fv z/ ДИ
ST t / sto oble СЕРЕ
3a MI
E
TT evan de d НИЯ
d to И
R E eu r can e / Л
E i l i
RD u m rio tait
VO tiss ante aan
u o k
ed ntr an
p liur a / ce hta k
ld / toff kik
o
n t fo ura s ukes
fro at et
n ter ipieg old /
ce nti r ff
va sto
da midte
r.
for

3b

2b
4c

3c

3b

2c
4d

3c

3d

2d
RÜCKW
ÄRTIG
center E MITT
back z E REIS
4e midden
post. c
achter
remalle
ipper /
ritssluit
milieu
ing / ce
dos fer
SVERS
meture
CHLUS
S
takake ra / mit ntro die à glissiè
skikohta t bak b tr o lamp re
vetoke lixtlås / o / cen
tju / ЗА b ag mid tr o
ДЯЯ С te lynlå
ЕРЕДИ s
НА МО
ЛНИ

co
Я

talje / v / cintura / m a

waist /
n tor

ovan / ylhäällä roven


n

in alto
o
yötärö

taille /

top / en haut
TAILLE

/ ar
tail
/ ТАЛ je

OBEN
rib
le

a
ИЯ

/
v
id

/
/
fo
it

ВВЕРХУ

boven
straigh FADEN
t grain LAUF
drittofilo / droit fi
3d trådretn / sentid
ing / la
ngansu
unta /
l / dra
o hilo / adrichting
trådriktn
ing
ДОЛЕ ВАЯ Н
ИТЬ
vyötärö ost. / linning rino dietro
pretin
back w
a
achterp tband / ceintu
kaita
p

RÜCKW
65 6 4

le

ais
e
A,B
and / c
n ta

Ä
kakpl / bag. linning

R
2X

6
intu

IGER B
bak /
ЗАДН

UND
re dos
ИЙ ПО
ЯС

34
34

44

44

34
aille/Size
Größe/T
8

36

38

40

42
7

44
2e
8
6a

5a

4a
strai
ght g
6b
tråd ra
riktn in / droi FAD
ENL
ing / tf
tråd il / draa AUF
retn d r i c
ing / h
lang ting / dr
ansu itt
unta ofilo / se
/ ДО ntido
ЛЕВ
АЯ Н
hilo
ИТЬ

www.burdastyle.de style

5a
5b

4b
6c

5c

5b

4c
5d
8 KB
N ba
AH orrok fram ОТНИ
o
OC e / v jolvå Е ПО
E R t jup r / k ДНЕ
d
an / for Е
Л

r.
Щ
ER n io РЕ
RD eva nter ПЕ
VO el / d lda a kpl /
an fa etu
rt p anti / een

4d
ski v m o uw lado
nt a a old ofv dob
fro na d e / h
n
go redd
telo delsb
A / on
f
the n de
e
teg / con
s t
can
to
de
r CH u / a
ne RU tiss stoff
FB du lla old АНИ
OF re e ff
ST pliu tura d d sto Б ТК
IM la a m o
СГ
И
ns eg /
da a ripi gen sta /
l n e
1 X nel gvikni taitte
i ty kaan 64
kan 65
6d

5c
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
6e Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
5d ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4e
8a

7a

6a
8b

7a

44

42

40

38

36

Größe/Taille/S
ize 34

7b

6b
3

7c
34

44
4

44

4
e 3
/Siz
34

aille
ße/T
36 Grö
5
38
40
42
4

ZE
N ici
ÜR rcir ciare
ou
44
R K racc accor r
DE ou o hä äst
NO er r e ta t
ER llong lunga örkor nnä
NG ra l f e
LÄ r e/ q ui a eller i lyh
ER he / da läng nä ta ИТЬ

5
RV ten n r en Т
HIE shor korte uí / fö / pid КОРО
or f in a q tes ИУ
en o tar fkor ТЬ ИЛ
gth gen cor a
len erlen r o a eller ЛИНИ
8c

rv r ga e s Ь УД

6c
hie ala rlæng ДЕС
З
r fo
he

7b
8d

middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
VORDERER BUND

trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
front waistband / ceinture devant / voorste band

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram

FADENLAUF
straight grain
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado TAILLE
i tygvikningen / mod stoffold waist / taille / taille / vita
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

65 6 4

7d
5

7c

6d
8e

6564
0011

2
3
4
5
6
7
7d 8

Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
6e Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11
9a

2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con


3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

8a
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
9b

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

8b
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9a 5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
davanti
10. Profondità del seno
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
9c

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

8c
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
9b 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
9d
1 1
НИЯ
А- МОЛ

OBE
top /
ВАЯ НИТЬ

N
/ lampo

in alt en haut
o /
ovan / arriba boven
ack / m o post. / mitt ba ЕДИНА

drichting
riktning
СТЕЖК
k / bag.

/ y / fo
l ällä / roven
achter

h ä
5
ssluiting

ВВЕ
suunta / ДОЛЕ

РХУ
Я СЕР

åd

8d
З

/ droit fil / draa


midden

LUSS
MITTE

tr
/

FADENLAUF
ЗАДНЯ

/
u
it

ido hilo

RÜCKENTEIL
vetoketj
r

MITTLERES
/

and
ERSCH

iddenachterp
e
/

milieu dos / m
RTIGE

r
s

center back / stycke


glissiè
centro d akeskikohta /

ral / bakre mitt ИНКИ


o

an
/ espalda cent
d

drittofilo / sent
dietro centrale СТЬ СП
ng
lynlås /

СРЕДНЯЯ ЧА
ilieu

takakeskikpl /
straight grain
entr

REISSV

la midt. rygdel /
Ä

à
W

/
A,B
ietro / c

g
K

tu r

in
C

6.
s

tn
ferme

tak

ådre
tl
b

2X
x
r

a / bli
midte /
te

tr
zipper /
c e n

65 6 4
emaller cr
R KÜRZEN

34
NGERN ODE of inkorten

36
er verlengen

38
HIER VERLÄ ourcir ici / hi

40

42
rkorta här

44
llonger ou racc förläng eller fö
orten here / ra ortar aquí / ОРОТИТЬ
lengthen or sh / alargar o ac НИТЬ ИЛИ УК
e o accorciare hennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИ
da qui allungar / pidennä tai ly 7
eller afkortes
9c her forlænges
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8e
9d

You might also like