Professional Documents
Culture Documents
Flat Rate Time Manual Tariffario Delle Riparazioni Temps de Réparation Tiempos de Reparaciones Richtseitenbuch
Flat Rate Time Manual Tariffario Delle Riparazioni Temps de Réparation Tiempos de Reparaciones Richtseitenbuch
2
GUIDA ALL'IMPIEGO DEL TARIFFARIO
CONSULTATION GUIDE
COMO SE MANEJA EL CATALOGO
MANUEL DES TEMPS DE REPARATION ET CODES DES INCONVENIENTS
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH DES RICHTZEITENBUCHES
Questo manuale è suddiviso nei seguenti Este manual ha sido subdividido en los Das vorliegende Buch ist in folgende
"gruppi" siguientes “grupos” “Gruppen” unterteilt worden.
This subject matter is subdivided in the Ce manuel est composé des “groupes”
following "groups" suivants
3
Ogni gruppo è stato successivamente scomposto in Heach group is subdivided into subgroups for a Cada grupo ha sido sucesivamente dividido en
più sottogruppi per una razionale suddivisione degli more logical distribution of the topics dealt with varios subgrupos para una racional subdivisión de
argomenti qui trattati herein. los argumentos que aquí se tratan.
4
Chaque groupe a été décomposé d’ une façon Jede Gruppe ist nachträglich in Subgruppen
rationnelle en plusieurs sousgroupes, afin de unterteilt worden, damit die behandelten Argumente
faciliter le traitement des informations. rational unterteilt werden konnten.
ABREVIATIONS
A.V. = Avant
A.R. = Arrière
C.c.D. = Comme ci-dessus
Cde. = Commande
D ou G = Droite ou Gauche
D.M. = Démontage/Montage
D.R. = Dépose/Repose
D.T. = Double Traction
Ev. = Eventuellement
Rd.E = Prise de force
S.N. = Si nécessaire
Remp = Remplacement
Rev. = Révision
5
NOTE INTRODUTTIVE
1. Nella presente pubblicazione sono state codificate le 6. La frase: "a seguito op. …" inserita a completamento 4. Description of the operation is a summary of the work
operazioni degli interventi riparativi che normalmente della descrizione di alcune operazioni, avverte che to be carried out. The actual work relating to one
sono effettuate dalla Rete Assistenziale NEW l'operazione in oggetto fa parte di una sequenza di operation is not described in every detail. For full
HOLLAND per la riparazione e la manutenzione delle operazioni le quali devono essere eseguite nell'ordine information, turn to the Workshop Manual covering the
MMT e gruppi di costruzione NEW HOLLAND o indicato sulle tavole del tariffario. L'indice di Model(s) in question. Unless otherwise specified, each
approvati dalla società. Non sono invece elencate le fatturazione riportato nella colonna del modello operation is intended to be complete and carried out on
operazioni normalmente eseguite da personale di mano interessato è quello relativo alla sola operazone in the machine. In some times the terms "removed" or "on
d'opera indiretta quale capo officina, capo squadra, oggetto, mentre l'indice totale dell'intervento sarà dato bench" have been used for short: the time indicated
manovale, etc... dalla somma dei singoli valori rilevati dalla sequenza includes placing on and removal from work bench or
delle operazioni. revolving stand.
5. A fianco di ogni operazione sono riportati "gli indici di 3. To facilitate consulation of this manual in conjunction
fatturazione" in corrispondenza delle colonne dei vari with parts catalogues, each page of this book bears the
modelli base. Moltiplicando tali indici, definiti in ore e numeric code cross-reference to Parts Catalog
decimi di ora (0,1 = 6 minuti), per le tariffe orarie si illustrations involved by the operation in hand, along
ottengono i corrispondenti importi degli interventi with the operation codes.
riparativi.
6
ADVERTENCIAS
1. En esta publicación se reseñan las principales tareas 6. La frase: “después de la op....” complementaria de 4. La description de l’opération est I’ intitulé du travail
de mano de obra directa que corrientemente se las descripciones de algunas operaciones, advierte de final qui doit être effectué. Les différentes opérations
efectúan en los talleres de la red de asistencia de NEW que la operación a efectuar forma parte de una nécessaires à l’intervention ne sont pas détaillées, mais
HOLLAND para la reparación y conservación de secuencia de operaciones que se deben efectuar sont comptabilisées dans le temps barème. Se
tractores y grupos fabricados por NEW HOLLAND, o siguiendo el orden que indican las tablas del baremo rapporter donc au Manuel des temps de réparation
por la misma aprobados. Al contrario, el catálogo no (tiempos de reparación). Los tiempos de facturación concernant les différents modèles. Chaque opération
incluye las tareas que son propias del personal de indicados en la columna del modelo que se está s’entend complète et effectuée sur le tracteur, sauf
mano de obra indirecta, o sea: jefe de taller, capataz y tratando es el correspondiente a la operación en indications contraires. Par souci de brièveté il a été
peón. cuestión, mientras que el tiempo total de la intervención utilisé l’ expression éposé ou au banc; dans le temps de
se obtendrá sumando cada valor que resulta de la l’opération le temps de pose et d’ enlèvement du banc
secuencia de las operaciones. ou du bâti pivotant sont compris.
3. Para facilitar el manejo de este manual en 1. Ce manuel comprend des planches illustrées des 6. La phrase: “Suite à op...”, figurant à la suite de la
combinación con las microfichas y los catálogos de divers organes et codifie officiellement les interventions description de certaines opérations, indique que
piezas de repuesto, en cada página a los códigos de las d’ entretien et de réparation qui sont normalement l’opération en objet fait partie d’une séquence d’
tareas se acompañan los códigos numéricos de las effectuées par le réseau d’assistance NEW HOLLAND opérations qui doivent être effectuées dans l’ordre
respectivas láminas de las piezas de repuesto sur les tracteurs et ensemble de fabrication NEW indiqué dans le barème. Le temps barème indiqué dans
afectadas por la tarea de que se trata. HOLLAND. Toutefois, les opéra-tions effectuées par du la colonne du modèle correspondant, concerne
personnel non productif tel que: chef d’atelier, chef uniquement I’opération citée. Le temps total de
d’équipe, manutentionnaire ne sont pas répertoriées. l’intervention correspond quant à lui à la somme de tous
les temps de la séquence d’opérations.
4. La descripción de la tarea constituye un resumen de
la faena que ha de efectuarse. No se exponen detalla-
damente todas las tareas que supone cada operación,
para las cuales se remita al manual de taller del modelo 2. Les temps de ce barème ont éte obtenus avec des 7. Le temps barème de chacune des opérations de
que corresponde. Cada operación se supone completa mécaniciens de niveau moyen dans les conditions: dépose/repose ou remplacement des éléments faisant
y realizada sobre el tractor, salvo expresa diversa partie de l’installation de condition-nement d’air de la
indicación. Por razones de brevedad, se usa la cabine ne sont pas compris dans l’opération de
expresión separada o en el banco: en el tiempo se - Tracteur neuf déjà lavé.
- Disponibilité d’outillage standard et pièces de recharge de l’installation.
incluye la colocación y la remoción del banco de
trabajo. rechange nécessaires à l’ intervention.
- Disponibilité de l’outillage spécifique prevu par NEW
HOLLAND.
5. En las columnas de cada modelo básico y en el 3. Pour faciliter l’utilisation de ce manuel en liaison avec
asiento de cada tarea figuran los “tiempos de les Microfiches et les Catalogues Pièces de Rechange,
facturación” (hora y décimas partes de hora: 0,1 = 6 il a été indique sur les pages où sont répertoriés les
minutos), multiplicando esos tiempos por la tarifa temps d’opération en face du numéro de cette opération
horaria se obtienen los precios que corresponde factura la référence de la planche du Catalogue Pièces de
Rechange où figurent les pieces concernées.
7
VORWORT
1. In dieser Veröffentlichung sind die Arbeitsgänge der 6. Der Satz: “Nach Arbeitsgang ...” in mehreren
Arbeitskräfte grafisch dargestellt und codiert, die vom Arbeitsgängen gibt an, daß der betreffende Arbeitsgang
NEW HOLLAND-Kundendienst normalerweise für bereits einen Teil in einer Arbeitssequenz bildet, die
Reparatur und Wartungsarbeiten an den jeweils in der im Richtzeitenbuch genannten Reihen-
Ackerschleppern bzw. Aggregaten, die von NEW folge durchgeführt werden müssen. Der in der
HOLLAND hergestellt oder von der Gesellschaft geprüft entsprechenden Modellsäule angegebene Arbeitswert
wurden, erforderlich sind. Die Arbeitsgänge die bezieht sich nur auf den genannten Arbeitsgang,
normalerweise von indirekten Arbeitskräften, wie während der Gesamtwert der Arbeit aus der Summe der
Industriemeister, Vorarbeiter, Hilfsarbeitern, usw. einzelnen Arbeitsgänge folgt.
durchgeführt werden, sind nicht angeführt.
9
00 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANTENIMIENTO - ENTRETIEN - WARTUNG
10
10 MOTORE ENGINE MOTOR MOTEUR MOTOR
10 001 MOTORE E BASAMENTO ENGINE AND CYLINDER BLOCK MOTOR Y BLOQUE MOTEUR ET BATI MOTOR UND KURBELGEHÄUSE
10 101 TESTA CILINDRI ENGINE HEAD ASSY CABEZA CILINDROS CULASSE ASS. ZYLINDERKOPF
CARTER DEL ACEITE Y TAPAS DEL CARTER D'HUILE ET CACHE-
10 102 COPPE E COPERCHI BASAMENTO ENGINE OIL PAN OELWANNE UND STIRNRADDECKEL
BLOQUE DE CILINDROS CULBUTEURS
10 103 ALBERO MOTORE E VOLANO ENGINE CRANKSHAFT ASSY CIGUENAL Y VOLANTE VILEBREQUIN ET VOLANT KURBELWELLE MIT SCHWUNGRAD
BIELLE STANTUFFI E CANNE BIELAS EMBOLOS Y CAMISAS DE PISTONS BIELLES ET CHEMISES DE PLEUELSTANGE, KOLBEN UND
10 105 ROD-PISTON-LINER
CILINDRI CILINDROS CYLINDRES ZYLINDERLAUFBUCHSEN
DISTRIBUZIONE E RELATIVO DISTRIBUCION Y SU
10 106 CAMSHAFT AND GEARS TIMING GEARS AND DRIVE VENTILSTEUERUNG UND ANTRIEB
COMANDO ACCIONAMIENTO
LUFTFILTER MIT VORABSCHEIDER,
10 202 FILTRI ARIA E TUBAZIONI AIR FILTER AND MANIFOLD FILTROS DE AIRE Y TUBERIAS FILTRE A AIR ET CANALISATIONS
LEITUNGEN UND SCHELLEN
10 246 POMPA INIEZIONE ROTATIVA ROTATING TYPE ENGINE FUEL PUMP BOMBA DE INYECCION ROTATIVA POMPE A INJECTION ROTATIVE VERTEILER-EINSPRITZPUMPE
POMPE CARBURANT A HAUTE
10 247 POMPA INIEZIONE COMMON RAIL HIGH PRESSURE FUEL PUMP BOMBA GASOLIO A ALTA PRESION KRAFTSTOFF - HOCHDRUCKPUMPE
CARBURANT
TURBOCOMPRESSORE E TUBI DI TURBOCOMPRESOR Y TUBOS DE TURBOCOMPRESSEUR ET TUYAUX
10 250 TURBOCHARGER AND MANIFOLD TURBOLADER UND LEITUNGEN
RACCORDO ENLACE DE RACCORDEMENT
COLLECTEUR
COLLETTORI ASPIRAZIONE SCARICO INTAKE EXAUST MANIFOLD AND CONDUCTOS DE ADMISION DE SCHALDAEMPFER UND EIN-
10 254 D'ADMISSION/ECHAPPEMENT,
E SILIENZIATORE MUFFLER SALIDA Y SILENCIADOR /AUSLASSROEHRENWERK
SILENCIEUX
10 304 LUBRIFICAZIONE MOTORE ENGINE LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION DEL MOTOR LUBRIFICATION MOTEUR MOTOR-SCHMIEROELSCHEMA
"AFTERCOOLER" -
10 310 RADIATORE AFTERCOOLER AFTERCOOLER RADIATOR RADIADOR AFTERCOOLER RADIATEUR AFTERCOOLER
WAERMETAUSCHER
IMPIANTO RAFFREDDAMENTO TUBERIAS DEL SISTEMA DE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
10 400 ENGINE COOLING SYSTEM MOTOR - KUEHLSYSTEM
MOTORE REFRIGERACION DEL MOTOR MOTEUR
10 402 POMPA ACQUA E TERMOSTATO WATER PUMP AND THERMOSTAT BOMBA AGUA Y TERMOSTATO POMPE A EAU ET THERMOSTAT WASSERPUMPE UND THERMOSTAT
RADIATORE E SERBATOIO RADIATEUR ET RESERVOIR KÜHLER UND
10 406 RADIATOR AND EXPANSION TANK RADIADOR Y DEPOSITO DE VACIO
D'ESPANSIONE D’EXPANSION AUSGLEICHSBEHÄLTER
SCAMBIATORE DI CALORE E INTERCAMBIADOR DE CALOR Y ECHANGEUR DE CHALEUR ET MOTOROELKUEHLER UND
10 408 ENGINE OIL COOLER AND PIPINGS
TUBAZIONI TUBERIAS TUYAUTERIE LEITUNGEN
10 414 VENTILATORE E COMANDO ENGINE FAN ASSY VENTILADOR Y ACCIONAMIENTO VENTILATEUR ET COMMANDE MOTORLUEFTER UND ANTRIEB
11
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
12
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
Testata cilindro - S.R. (include: pulizia della testata, sostituzioni delle guarnizioni e regolazione
delle valvole)
Cylinder Head - R./I. (Includes : Cleaning Head, Replacing Gaskets, Adjusting Valves)
Culatas - Remoción y colocación (incluye: culata de limpieza, juntas de recambio, válvulas de
0.060 10 101 20 ajuste) 6,4 7,8 8,7
Culasse - Dépose/Repose (comprenant : nettoyage de la culasse, remplacement des joints,
réglage des soupapes)
Zylinderkopf - aus-und einbauen (umfasst: Reinigung des Kopfs, Auswechseln der
Dichtungsringe, Einstellung der Ventile)
Testata cilindro - Revisione
Cylinder Head - Revision
0.060 10 101 32 Cabeza cilindro - Revisión 9,8 12,5 13,6
Culasse cylindre - Révision
Zylinderkopf - Ausgebaut
Valvole e molle - S.R. (include il codice d'intervento 10 101 20)
Valves and Springs - Remove/Install (includes Job Code 10 101 20)
0.060 10 101 33 Válvulas y muelles - Remoción y colocación (incluye código de intervención 10 101 20) 7 8,3 9,5
Soupapes et ressorts - Dépose/Repose (comprenant le code intervention 10 101 20)
Ventile und Federn - aus-und einbauen (umfasst arbeitswertcode10 101 20)
Testata cilindro - Sostituire (include: trasferimento dei pezzi, codice d'intervento 10 101 20)
Cylinder Head - Replace (Includes : transfer of Parts, Job Code 10 101 20)
Cabeza cilindro - Sustituir (incluye: transferencia de piezas, código de intervención 10 101 20)
0.060 10 101 34 7,1 8,4 9,6
Culasse cylindre - Remplacement (comprenant : Transfert des pièces, code intervention 10
10120)
Zylinderkopf - Auswechseln (umfasst: Übertragung von Teilen, Arbeitswertcode10 101 20)
13
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
Molatura superficie valvola e sede valvola (include il codice d'intervento 10 101 33)
Grind Valve Face and Valve Seat (Includes Job Code 10 101 33)
Superficie rectificada de la válvula y asiento de la válvula (incluye código de intervención 10
0.060 10 101 58 8,3 10,3 11,5
101 33)
Rectification de la face et du siège de soupape (comprenant le code intervention 10 101 33)
Schleifen von Ventilsitzfläche und Ventilsitz (umfasst Arbeitswertcode 10 101 33)
Tappo scarico olio motore - Sostituzione
Engine oil draining plug - Replace
0.042 10 102 04 Tapón vaciado aceite motor - Cambio 0,3 0,3 0,3
Bouchon de vidange huile moteur - Remplacement
Ölablassschraube am Motor - Austausch
Tubazione/raccordo di scarico dell'olio - S.R. (nella coppa olio)
Oil Drain Line/Fitting - Remove/Install (at Oil Pan)
10 102 06 Conducto/abrazadera de purga de aceite - Remoción y colocación (en el cárter de aceite) 2,5 2,5 2,5
Canalisation/raccord de vidange - Dépose/Repose (au carter d'huile)
Ölrücklaufleitung/Verschraubung - aus-und einbauen (an der Ölwanne)
Coppa del basamento motore - S.R. e sostituzione guarnizioni
Engine cylinder block sump - Remove/lnstallation and replacement of gaskets
0.042 10 102 10 Cárter motor - Desmontaje, montaje y sustitución de juntas 4,5 4,6 4,8
Carter du bâti moteur - Dépose Repose et remplacement des joints
Kurbelgehäusewanne - aus- und Einbau und Dichtungen erneuern
Rinforzo fra blocco e coppa - S.R. (include il codice d'intervento 10 102 10)
Block Reinforcement between Block and Pan - Remove/Install (Includes Job Code 10 102 10)
Refuerzo entre bloque y cárter de aceite - Remoción y colocación (Incluye código de
intervención 10 102 10)
0.042 10 102 18 4,8 5 5,2
Bloc d'appui entre le bloc moteur et le carter d'huile - Dépose/Repose (comprenant le code
intervention 10 102 10)
Blockverstärkung zwischen Block und Ölwanne - aus-und einbauen (umfasst Arbeitswertcode
10 102 10)
14
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
15
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
16
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
17
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
Sostituire gli anelli sul pistone (tutti), (include: eliminazione della lucidatura dalla camicia,
controllo delle tolleranze di pistone e cilindro)
Replace Rings on Piston (All), (Includes : Remove Glaze From Sleeve, Checking Piston &
Cylinder Tolerances)
Aros del pistón (todos), sustituir (incluye: extraer vidrio del manguito, verificando las tolerancias
0.082 10 105 17 14,3 17 19,9
del cilindro y el pistón)
Remplacement des segments sur le piston (un) (comprenant : déglaçage de la chemise,
contrôle des tolérances du piston et du cylindre)
Auswechseln der Kolbenringe (Ein), (umfasst: Entkohlen der Laufbuchse, Prüfung von Kolben
und Zylinder auf Toleranzen)
Pistone (uno) - S.R. (include: controllo delle tolleranze di pistone e cilindro, adattamento dello
spinotto del pistone)
Piston (one) - Remove/Install (Includes : Checking Piston & Cylinder Tolerances, Fitting Piston
Pin)
Pistón (uno) - Remoción y colocación (incluye: verificación de las tolerancias del cilindro y el
0.082 10 105 19 12,8 15 17,9
pistón, colocación del pasador del pistón)
Piston (un) - Dépose/Repose (comprenant : contrôle des tolérances du piston et du cylindre,
montage de l’axe de piston)
Kolben (eine) - aus-und einbauen (umfasst: Prüfung von Kolben und Zylinder auf Toleranzen,
Einbau des Kolbenbolzens)
Pistone (tutti) - S.R. (include: controllo delle tolleranze di pistone e cilindro, adattamento dello
spinotto del pistone)
Piston (all) - Remove/Install (Includes : Checking Piston & Cylinder Tolerances, Fitting Piston
Pin)
Pistón (todos) - Remoción y colocación (incluye: verificación de las tolerancias del cilindro y el
0.082 10 105 20 pistón, colocación del pasador del pistón) 15 17,8 20,7
Piston (tous) - Dépose/Repose (comprenant : contrôle des tolérances du piston et du cylindre,
montage de l’axe de piston)
Kolben (alle) - aus-und einbauen (umfasst: Prüfung von Kolben und Zylinder auf Toleranzen,
Einbau des Kolbenbolzens)
18
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
19
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
20
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
21
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
22
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
23
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
24
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
25
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
26
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
27
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
28
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
29
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
30
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
Tubo e schermo ingresso olio - S.R. (include il codice d'intervento 10 102 06)
Oil Inlet Tube and Screen - R./I. (Includes Job Code 10 102 06)
Filtro y el tubo de entrada de aceite - Remoción y colocación (incluye código de intervención 10
10 304 28 4,7 4,8 5
102 06)
Tube et crépine d’arrivée d’huile - Dépose/Repose (comprenant le code intervention 10 102 06)
Öleinlassstutzen und Sieb - aus- und einbauen (umfasst Arbeitswertcode 10 102 06)
Pompa olio motore e tubazioni - S.R.
Engine oil pump and pipes - Remove/Install
0.300 10 304 30 Bomba aceite motor y sus tubos - Remoción y colocación 2,1 2,2 2,2
Pompe huile moteur et tuyaux - Dépose/Repose
Pumpe Motoröl und Leitungen - aus- und einbauen
Valvola pressione olio - Sostituzione a pompa staccata
Oil pressure valve - Replacement with pump removed
0.315 10 304 38 Válvula presión aceite - Sustitución con bomba al banco 0,3 0,3 0,3
Soupape de pression huile - Remplacement avec pompe détachée
Öldruckventil - Auswechseln bei ausgebauter Pumpe
Radiatore aftercooler - S.R.
After-cooler radiator - Remove/ Install
10 310 04 Enfriador aire motor (aftercooler) - Desmontaje/ Instalaciòn - - 1
Radiateur aftercooler - Dépose/Repose
Ladeluftkühler - aus-und einbauen
Manicotto di collegamento del postradiatore dell'aria di caricamento - S.R.
Charge Air Aftercooler Connecting Hose - Remove/ Install
10 310 10 Manguera de conexión del enfriador final del aire de carga - Desmontaje/ Instalaciòn - - 0,3
Flexible de raccordement de post-refroidisseur d’air de suralimentation - Dépose/Repose
Ladeluft-Nachkühler-Verbindungsschlauch - aus-und einbauen
31
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
32
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
33
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
34
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
35
36
CONVERTITORE DI CONVERTISSEUR DE
17 TORQUE CONVERTER CONVERTIDOR DE PAR DREHMOMENTWANDLER
COPPIA COUPLE
17 110 CONVERTITORE DI COPPIA CONVERTER CONVERTIDOR DE PAR CONVERTISSEUR DE COUPLE DREHMOMENTWANDLER
37
CONVERTITORE DI COPPIA - TORQUE CONVERTER - CONVERTIDOR DE PAR - CONVERTISSEUR DE COUPLE -
17 DREHMOMENTWANDLER
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
38
21 CAMBIO GEAR BOX CAMBIO BOITE DE VITESSE GETRIEBE
TUBAZIONI LUBRIFICAZIONE CAMBIO POWER SHIFT TRANSMISSION TUBERIAS DE LUBRICACION DEL TUYAUTERIE DE LUBRIFICATION SCHMIEROELLEITUNGEN,
21 105
POWER SHIFT LUBRICATING PIPINGS CAMBIO POWER SHIFT TRANSMISSION POWER SHIFT MECHANISCHES LASTSCHALTGETRIEBE
SCHMIEROELLEITUNGEN,
SCAMBIATORE DI CALORE CAMBIO E TRANSMISSION OIL COOLER & INTERCAMBIADOR DE CALOR DEL ECHANGEUR DE CHALEUR
21 109 HYDRAULISCHES
TUBAZIONI PIPINGS CAMBIO Y TUBERIAS TRANSMISSION ET TUYAUTERIE
LASTSCHALTGETRIEBE
POWER SHIFT TRANSMISSION CARTER TRANSMISSION POWER
21 113 SCATOLA CAMBIO POWER SHIFT CAJA DEL CAMBIO POWER SHIFT GETRIEBEGEHAEUSE, POWER SHIFT
HOUSING SHIFT
COMANDI ESTERNI CAMBIO POWER POWER SHIFT EXTERNAL GEARBOX MANDOS EXTERNOS DEL CAMBIO COMMANDES EXTERIEURES SCHALTEINRICHTUNG, EXTERN, POWER
21 135
SHIFT CONTROLS POWER SHIFT TRANSMISSION POWER SHIFT SHIFT
21 200 SCATOLA RINVIO CAMBIO SHAFT DROP BOX CAJA REENVIO CAMBIO BOITE RENVOI TRANSMISSION GEHAUSE GETRIEBEUMLENKUNG
39
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE
40
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE
41
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE
42
TRASMISSIONE DI TRANSMISSION DE
23 DUAL DRIVE DOUBLE TRANSMISSION GETRIEBESCHALTUNG
MOTO DT MOVIMENTO
23 316 ALBERI DI TRASMISSIONE UNIVERSAL JOINT ARBOL DE TRANSMISION ARBRE DE TRANSMISSION ALLRADANTRIEBSWELLE
43
TRASMISSIONE DI MOTO DT - DUAL DRIVE - TRANSMISSION DE MOVIMENTO - DOUBLE TRANSMISSION -
23 GETRIEBESCHALTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
44
TRASMISSIONE
FRONT MECHANICAL TRANSMISION TRANSMISSION
25 MECCANICA VORDERACHSE
TRANSMISSION MECANICA ANTERIOR MECANIQUE AVANT
ANTERIORE
25 100 PONTE ANTERIORE FRONT ASSY PUENTE DELANTERO PONT AVANT VORDERACHSE
COPPIA CONICA E DIFFERENZIALE PAR CONICO Y DIFERENCIAL DEL ENGRENAGE CONIQUE ET DIFFERENZIAL MIT TELLER-UND
25 102 FRONT AXLE BEVEL GEAR
PONTE ANTERIORE PUENTE DELANTERO DIFFERENTIEL PONT AVANT KEGELRAD, VORDERACHSE
45
TRASMISSIONE MECCANICA ANTERIORE - FRONT MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA ANTERIOR -
25 TRANSMISSION MECANIQUE AVANT - VORDERACHSE
46
TRASMISSIONE MECCANICA ANTERIORE - FRONT MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA ANTERIOR -
25 TRANSMISSION MECANIQUE AVANT - VORDERACHSE
47
48
TRASMISSIONE
REAR MECHANICAL TRANSMISION TRANSMISSION HINTERACHSE MIT
27 MECCANICA
TRANSMISSION MECANICA POSTERIOR MECANIQUE ARRIERE REDUKTIONSGETRIEBE
POSTERIORE
SCATOLA TRASMISSIONE
27 100 REAR TRANSMISSION HOUSING CAJA DE TRANISMISION POSTERIOR CARTER TRANSMISSION GETRIEBEGEHAEUSE
POSTERIORE
COPPIA CONICA E DIFFERENZIALE PAR CONICO Y DIFERENCIAL ENGRENAGE CONIQUE ET DIFFERENZIAL MIT TELLER-UND
27 106 REAR AXLE BEVEL GEAR
POSTERIORE POSTERIOR DIFFERENTIEL ARRIERE KEGELRAD, HINTERACHSE
49
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE
Ponte posteriore - Rev. al banco inclusa rev. gruppo differenziale, freni e riduttori laterali - Lavaggio,
verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi particolare
Rear axle - S. on bench (incl. S. of differential, brakes and final drives) - Washing, check, repair or
replace any part
Puente tras - Revisión en el banco (compresa rev. diferencial, frenos y reductores laterales) - Lavado,
2.377 27 100 09 15,4 15,4 15,4
control, reparación ó cambio de cualquiera pieza
Pont AR - Rév. au banc (comprise rév. differentiel, freins et réducteurs latéraux) - Lavage, contrôle,
réparation ou remplacement de toute pièce
Hinterachse ausgebaut prüfen (einschl. Differential, Bremse und Seitenantrieb prüfen) - Beliebiger
Komponent waschen, prüfen, reparieren oder auswechseln
Ponte posteriore complessivo - S.R.
Rear axle, assy. - R./I.
2.377 27 100 10 Conjunto eje trasero - Remoción y colocación 4,4 4,4 4,4
Pont arrière ensemble - Dépose/Repose
Baugruppe Hinterachse - aus - und einbauen
Scatola completa - Sost. a ponte al banco - Stacco di tutti i particolari della scatola da sostituire e
riattacco su quella nuova
Complete housing - Replace with bridge on bench - Remove parts ofold housing and reinstall on new
housing
Caja completa - Cambio con puente en el banco - Remoción piezas de la caja vieja y colocación
2.377 27 100 85 12,5 12,5 12,5
sobre la nueva
Carter complet - Remplacement avec pont au banc - Dépose des pièces du vieux carter et repose sur
le nouveau carter
Gehäuse komplett mit Ausgebauter Brucke ersetzen - Alle Teile des alten Gehäuse ausbauen und auf
dem nueuen Gehäuse einbauen
Gruppo differenziale posteriore - S.R. (include il codice d'intervento 27 100 10)
Differential Assembly - Rear - R./I. (Includes Job Code 27 100 10)
2.377 27 106 31 Diferencial - trasero - Remoción y colocación (incluye código de intervención 27 100 10) 6 6 6
Ensemble différentiel arrière - Dépose/Repose (comprenant le code intervention 27 100 10)
Differentialbaugruppe - Hinten - aus - und einbauen (umfasst Arbeitswertcode 27 100 10)
50
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE
Gruppo differenziale ponte posteriore - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di
qualsiasi particolare
Rear axle differential unit - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Grupo diferencial puente tras - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de
2.377 27 106 36 cualquiera pieza Groupe 10 10 10
differentiel pont AR - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Hinterachse-Differentialaggregat ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen,
reparieren oder auswechseln
51
52
33 FRENI BRAKES ASSY FRENOS FREINS BREMSEN
33 110 FRENO DI STAZIONAMENTO PARKING BRAKE FRENO DE MANO FREIN DE STATIONNEMENT PARKBREMSE
FRENOS DE ACCIONAMIENTO FREINS A COMMANDE
33 202 FRENI A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROLLED BRAKES HYDRAULISCHE BREMSE
HIDRAULICO HYDRAULIIQUE
53
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN
54
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN
55
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN
56
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN
57
58
SYSTEMES
35 IMPIANTI IDRAULICI HYDRAULIC SYSTEMS SISTEMA HIDRAULICOS HYDRAULIK ANLAGEN
HYDRAULIQUES
HYDRAULIKKREIS DER
35 100 CIRCUITO IDRAULICO SOLLEVATORE LIFTING HYDRAULIC CIRCUIT CIRCUITO HIDRÁULICO ELEVACIÓN CIRCUIT HYDRAULIQUE RELEVEUR
HUBVORRICHTUNG
POMPA IDRAULICA A PORTATA BOMBA HIDRAULICA DE VOLUMEN HYDRAULIKPUMPE, VARIABEL
35 106 HYDRAULIC PUMP VARIABLE FLOW POMPE HYDRAULIQUE A DEBIT FIXE
VARIABILE VARIABLE VERSTELBAR
COMANDO FUNZIONE IDRAULICA ADDITIONAL HYDRAULIC FUNCTION MANDO HIDRAULICO
35 128 COMMANDE HYDRAULIQUE SUPPL. ZUSÄTZLICHE HYDRAULIK FUNKTION
SUPPLEMENTARE CONTROL SUPLEMENTARIO
35 300 SERBATOIO, RADIATORE E FILTRI TANK, RADIATOR AND FILTERS DEPÓSITO, RADIADOR Y FILTROS RESERVOIR, RADIATEUR ET FILTRES BEHÄLTER, KÜHLER UND FILTER
VÁLVULA DE SOLENOIDE DE
VALVOLE DI BLOCCO, SICUREZZA, SAFETY, PILOT CONTROL, MAIN SOUPAPE DE BLOCAGE, SÉCURITÉ, BLOCKIERVENTIL, SICHERUNG,
35 350 BLOQUEO, SEGURIDAD,
SOVRAPRESSIONE, ECC RELIEF VALVES AND ALL SURPRESSION ÜBERDRUCK
SOBREPRESIÓN
35 355 MANIPOLATORI IDRAULICI HYDRAULIC MANIPULATOR MANIPULADORES HIDRAULICOS MANIPULATEUR HYDRAULIQUE HAND-STEUERHEBE, HYDRAULIK
INTALACION HIDRAULICA DEL INSTALLATIONS HYDRAULIQUE
35 701 IMPIANTO IDRAULICO CARICATORE HYDRAULIC SYSTEMS OF LOADER HYDRAULIKANLAGE LADER
CARGADOR CHARGEUR
IMPIANTO IDRAULICO OLIO IN HYDRAULIC OIL SYSTEM INSTALACION HIDRAULICA DEL INSTALLATION HYDRAULIQUE HUILE
35 705 HYDRAULIKANLAGE ABLASSÖL
SCARICO DISCHARGING ACEITE EN DESCARGA EN VIDANGE
BOMBAS DE LA INSTALACION POMPE INSTALLATION
35 710 POMPE IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM PUMPS PUMPEN HYDRAULIKANLAGEN
HIDRAULICA HYDRAULIQUE
DISPOSITIVI IDRAULICI IMPIANTO LOADER SYSTEM HYDRAULIC DISPOTIVOS HIRAULICOS DISPOSITIFS HYDRAULIQUES HYDRAULIKWERKZEUG
35 724
CARICATORE DEVICES INSTALACION CARGADOR INSTALLATION CHARGEUR LADEEINRICHTUNG
CILINDRI IDRAULICI CARICATORE ED LOADER AND EXCAVATOR CILINDROS HIDRÁULICOS VERINS HYDRAULIQUES DU HYDRAULIKZYLINDER LADER UND
35 730
ESCAVATORE HYDRAULIC CYLINDERS CARGADOR Y EXCAVADOR CHARGEUR ET EXCAVATEUR BAGGER
VENTOLA IDRAULICA HYDRAULIK FAN DRIVE COOLING VENTILADOR HIDRAULICO DE VENTILATEUR DE REFROIDISEMENT LUEFTERANTRIEB,
35 752
RAFFREDDAMENTO OLIO SYSTEM ENFRIAMIENTO DEL ACEITE D'HUILE HYDRAULIKOELKURNHLUNG
59
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
Tubo flessibile per cilindro comando inclinazione lama (apripista) o per cilindro di rotazione benna,
(caricatore o escavatore) - S.R.
Hose for blade tilt cylinder (dozer) or for bucket swing cylinder (loader or excavator) - R./I.
Tubo flexible cilindro tilt hoja (abretrochas) ó cilindro rotación cuchara (cargadora ó excavadora) -
3.440 35 100 04 0,7 0,7 0,7
Remoción y colocación
Flexible entre tuyau cylindre tilt lame (bouteur) ou cylindre rotation godet (chargeuse ou pelle) - D.R.
Schlauchleitung-Schildtiltzylinder (Planierraupe) oder Schaufelschwenkzylinder (Laderaupe oder
Bagger) aus- und einbauen
Tubo flessibile per cilindro comando sollevamento lama (apripista) o bracci (caricatore) - S.R.
Hose for blade lift cylinder (dozer) or arm (loader) - R./I.
3.440 35 100 48 Tubo flexible cilindro elevación hoja (abretrochas) ó brazos (cargadora) - Remoción y colocación 1 1 1
Flexible entre tuyau cylindre levage lame (bouteur) ou bras (chargeuse) - D.R.
Schlauchleitung-Schildhubzylinder (Planierraupe) oder Ärme (Laderaupe) - aus-und einbauen
Pompa attrezzatura - S.R.
Equipment pump - Remove/Install
35 106 31 Bomba equipo - Remoción y colocación 3 3 3
Pompe équipement - Dépose/Repose
Ausrüstungpumpe aus- und einbauen
Pompa attrezzatura - Rev. al banco
Equipment pump - S. on bench
35 106 36 Bomba equipo - Revisión en el banco 4,5 4,5 4,5
Pompe équipement - Rév. au banc
Ausrüstungpumpe ausgebaut prüfen
Comando funzione idraulica supplementare - S.R.
Additional hydraulic function control - Remove/Install
9.436 35 128 10 Mando hidráulico suplementario - Remoción y colocación 1,4 1,4 1,4
Commande hydraulique suppl. - Dépose/Repose
Zusätzliche hydr. Funktion - aus- und einbauen
60
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
61
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
62
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
Valvola selettrice di sfogo comando assetto - Revisione (include il codice d'intervento 35 350 27)
Ride Control Relief (Selector) Valve - Revision (Includes Job Code 35 350 27)
Válvula de seguridad anticabeceo (selector) - Revisión (incluye código de intervención 35 350 27)
35 350 28 1,8 1,8 1,8
Soupape de décharge de commande anti-tangage - Revisión (sélecteur) (comprenant le code
intervention 35 350 27)
Schwingungstilgungs-Überströmventil (Wahlventil)-Ausgebaut (umfasst Arbeitswertcode 35 350 27)
Tubazione di scarico tra Manipolatore - Serbatoio - S.R.
Flexible hose between joystick and reservoir - R./I.
35 355 01 Conducto de retorno de la válvula de control al depósito - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Conduite de retour de distributeur à réservoir - Dépose/Repose
Rücklaufleitung Steuerventil zu Behälter - aus-und einbauen
Tubazione tra manipolatore e distributore attrezzo - S.R.
Flexible hose between Joystick and Control Valve - R./I.
35 355 02 Conducto - válvula de control del conductor a válvula del cargador - Remoción y colocación 1 1 1
Conduite de distributeur de commande à distributeur de chargeur - Dépose/Repose
Leitung - Fahrer-Steuerventil zu Laderventil - aus-und einbauen
Tubazione tra disributore e accumulatore servocomandi - S.R.
Flexible hose between Control Valve and Pilot Accumulator - R./I.
35 355 09 Conducto - válvula del cargador a acumulador de espiga guía - Remoción y colocación 0,6 0,6 0,6
Conduite de distributeur de chargeur à accumulateur pilote - Dépose/Repose
Leitung - Laderventil zu Steuer-Druckspeicher - aus-und einbauen
Valvola di alimentazione servocomandi - S.R.
Servocontrol supply valve - Remove/Install
9.436 35 355 10 Válvula alimentación servomandos - Remoción y colocación 1,7 1,7 1,7
Soupape alimentation servocommandes - Dépose/Repose
Servosteuerungenspeisung-Ventil - aus- und einbauen
63
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
64
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
65
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
66
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
67
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
68
CROCHETS
ORGANI DI TRAINO E TOWING DEVICES AND ORGANOS DE D'ATTELAGE ET ZUGSORGANE UND
37
ZAVORRE BALLAST REMOLQUE Y LASTRES MASSES BELASTUNGSGEWICHTE
D'ALOURDISSEMENT
37 140 ZAVORRE E SUPPORTI COUNTERWEIGHT ASSY LASTRES Y SOPORTES CONTREPOIDS ET SUPPORTS KONTERGEWICHT
69
ZAVORRE E SUPPORTI - COUNTERWEIGHT ASSY - LASTRES Y SOPORTES - CONTREPOIDS ET SUPPORTS -
37 KONTERGEWICHT
Zavorra - S.R.
Counterweight - Remove/Install
3.464 37 140 20 Contrapeso - Remoción y colocación 0,9 0,9 1
Contrepoids - Dépose/Repose
Gegengewicht aus- und einbauen
70
39 TELAIO FRAME BASTIDOR CHASSIS RAHMEN
39 100 TELAIO FRAME BASTIDOR CHASSIS RAHMEN
39 125 TELAIO ANTERIORE PALA FRONT LOADER FRAME CHASIS ANTERIOR DE LA PALA CHASSIS CHARGEUR AVANT HUBRAHMEN,LADEEINRICHTUNG
71
39 TELAIO - FRAME - BASTIDOR - CHASSIS - RAHMEN
72
39 TELAIO - FRAME - BASTIDOR - CHASSIS - RAHMEN
73
74
41 STERZO STEERING ASSY DIRECCION DIRECTION LENKUNG
HYDROSTATICALLY CONTROLLED DIRECCION DE MANDO DIRECTION A COMMANDE
41 200 STERZO A COMANDO IDROSTATICO HYDRAULISCHE LENKUNG
STEERING HIDROSTATICO HYDROSTATIQUE
75
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
76
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
77
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
Inclinazione complessivo di bloccaggio per piantone di guida - S.R. (regolazione della posizione)
Tilt Latch Assembly for Steering Column - R./I. (Position Adjustment)
9.652 41 204 16 Pestillo de inclinación para la columna de dirección - Remoción y colocación (ajuste de la posición) 1,6 1,6 1,6
Perrou d’inclinaison de colonne de direction - D.R. (réglage de position)
Kippriegelbaugruppe für Lenksäule - aus- und einbauen (Positionseinstellung)
Supporto per piantone di guida/pedali del freno - S.R.
Pedestal for Steering Column/Brake Pedals - Remove/Install
9.652 41 204 21 Pedestal para la columna de dirección/pedales de freno - Remoción y colocación 4 4 4
Piédestal de colonne de direction/pédales de frein - Dépose/Repose
Sockel für Lenksäule/Bremspedale - aus- und einbauen
Idroguida - S.R.
Hydrostatic steering - Remove/Install
3.411 - 9.437 41 204 36 Direccion hidraulica - Remoción y colocación 1,5 1,5 1,5
Direction hidraulique - Dépose/Repose
Hydrolenkung - aus- und einbauen
Distributore guida idrostatica - Revisione
Hydrostatic steering control valve - Revision
3.411 - 9.437 41 204 38 Distribuidor dirección hidrostática - Revisión 2,9 2,9 2,9
Distributeur conduite hydrostatique - Révision
Verteiler der hydraulischen Lenkung - Ausgebaut
Valvola di sfogo circuito sterzante - S.R.
Steering Circuit Relief Valve - Remove/Install
41 204 68 Válvula de seguridad del circuito de dirección - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Soupape de décharge du circuit de direction - Dépose/Repose
Lenkkreis-Überströmventil - aus- und einbauen
Valvola di sfogo circuito sterzante - Revisione (include 41 204 68)
Steering Circuit Relief Valve - Revision (Includes 41 204 68)
41 204 70 Válvula de seguridad del circuito de dirección - Revisión (incluye 41 204 68) 1 1 1
Soupape de décharge du circuit de direction - Révision (comprenant le Code intervention 41 204 68)
Lenkkreis-Überströmventil - Ausgebaut (umfasst 41 204 68)
78
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
79
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
80
44 ASSALE E RUOTE AXLES AND WHEELS RUEDAS Y EJES ESSIEU ET ROUES RAEDER, ACHSTRAEGER
44 151 ASSALE POSTERIORE REAR AXLE EJE TRASERO ESSIEU ARRIERE HINTERACHSE
44 511 RUOTE ANTERIORI FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT RAD, VORNE
44 520 RUOTE POSTERIORI REAR WHEELS RUEDAS POSTERIORES ROUES ARRIERE RAD, HINTEN
81
44 ASSALE E RUOTE - AXLES AND WHEELS - RUEDAS Y EJES - ESSIEU ET ROUES - RAEDER, ACHSTRAEGER
82
CLIMATIZZATORE CAB CONDITIONING CLIMATIZACION DE LA INSTALLATION
50 KLIMAANLAGE
CABINA SYSTEM CABINA ELECTRIQUE
IMPIANTO CONDIZIONAMENTO E AIR CONDITIONER AND HEATER INSTALACION DE AIRE INSTALLATION CLIMATISATION ET KABINEN-KLIMAANLAGE KOMPLETT.
50 200
RISCALDAMENTO SYSTEM ACONDICIONADO Y CALEFACCION CHAUFFAGE HEIZUNG UND KUEHLUNG
GRUPPO CONDIZIONATORE E AIR CONDITIONER AND HETER CAB GRUPO DE AIRE ACONDICIONADO Y GROUPE CLIMATISATION ET
50 206 BAUGRUPPE: HEIZUNG UND KUEHLUNG
RISCALDATORE CABINA GROUP CALEFACCION CABINA CHAUFFAGE CABINE
83
CLIMATIZZATORE CABINA - CAB CONDITIONING SYSTEM - CLIMATIZACION DE LA CABINA - INSTALLATION ELECTRIQUE -
50 KLIMAANLAGE
84
CLIMATIZZATORE CABINA - CAB CONDITIONING SYSTEM - CLIMATIZACION DE LA CABINA - INSTALLATION ELECTRIQUE -
50 KLIMAANLAGE
85
86
ELECTRICAL WIRING INSTALACION INSTALLATION
55 IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRIK
ASSY ELECTRICA ELECTRIQUE
IMPIANTO ELETTRICO E ELECTRICAL WIRING AND INSTALACION ELECTRICA Y INSTALLATION ELECTRIQUE ET
55 100 ELEKTRIKTRISCHE ANLAGE
CONNESSIONI CONNECTIONS CONEXIONES RACCORDEMENTS
INSTALACIÓN ARRANQUE MOTOR INSTALLATION DEMARRAGE
55 201 IMPIANTO AVVIAMENTO MOTORE ENGINE STARTING SYSTEM MOTORSTARTANLAGE
TÉRMICO MOTEUR
55 301 GENERATORE DI CORRENTE ALTERNATOR GENERADOR DE CORRIENTE ALTERNATEUR LICHTMASCHINE
AUSSENBELEUCHTUNG UND
55 404 ILLUMINAZIONE ESTERNA EXTERNAL LIGHTNG ILUMINACION EXTERNA ECLAIRAGE EXTERNE
ARBEITSSCHEINWERFER
SEGNALAZIONI DI AVVISO E SENALADORES DE AVISO Y
55 408 SAFETY ALERT AVERTISSEUR D'ALARME SIGNALHORN, HUPE
MANOVRA MANIOBRA
55 410 INDICATORI LIVELLI VARI LEVELS INDICATORS INDICADORES DE NIEL INDICATEURS DE NIVEAU INSTRUMENTE
INDICATORI DI PRESSIONE E PRESSURE SENSORS AND INDICADORES DE PRESION Y INDICATEURS DE PRESSION ET DE
55 414 DRUCK UND TEMPERATURGEBER
TEMPERATURA TERMISTORS INDICATORS TEMPERATURA TEMPERATURE
INDICATORI DI FUNZIONAMENTO E DI CHECKING & FUNCTIONING INDICATEURS DE FONCTIONNEMENT FUNCTIONS UND
55 418 APARATOS DE A BORDO
CONTROLLO INSTRUMENTS ET DE CONTRÔLE KONTROLLINSTRUMENTE
SENSORI DI FUNZIONAMENTO E DI CHECKING & FUNCTIONING SENSORIOS DE FUNZIONAMIENTO Y CAPTEURS DE FONCTIONNEMENT ET
55 424 FUNKTIONSENSOREN UND SCHALTER
CONTROLLO SENSORS DE CONTROL DE CONTRÔLE
55 429 ALLARME RETROMARCIA REVERSE BUZZER ALARMA MARCHA ATRAS ALARME MARCHE ARRIERE RUCKWARTSGANGSALARM
MANDOS DE CONTROL DEL
55 440 COMANDI GESTIONE VEICOLO VEHICLE MANAGEMENT CONTROLS COMMANDES GESTION VEHICULE FAHRZEUGBEDIENUNGEN
VEHICULO
55 510 IMPIANTO CABINA CAB WIRING INSTALACION CABINA INSTALLATION CABINE KABINENANLAGE
55 512 COMANDI CABINA CAB CONTROLS MANDOS CABINA COMMANDES DE CABINE BEDIENUNG, KABINE
INDICATORI DI PRESSIONE E PRESSURE SENSORS AND INDICADORES DE PRESION Y INDICATEURS DE PRESSION ET DE
55 514 DRUCK UND TEMPERATURGEBER
TEMPERATURA TERMISTORS INDICATORS TEMPERATURA TEMPERATURE
55 518 LAVATERGICRISTALLO WINDSCREEN WIPER LIMPIA LAVA-PARABRISAS ESSUIE-LAVE GLACE SCHEIBENWISCHER
55 560 ELETTROVALVOLE SOLENOID VALVE ELECTROVALVULAS ELECTROVALVE ELEKTROMAGNETVENTIL
FORWARD-REVERSE ELECTRICAL COMANDOS INVERSORES COMMANDE ELECTRIQUE AVANCE ELEKTRISCHER
55 618 COMANDO ELETTRICO INVERSORE
CONTROL ELECTRONICOS RECUL FAHRTRICHTUNGSSCHALTER
87
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
88
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
Fusibile - S.R.
Fuse - R./I.
55 100 32 Fusible - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Fusibles- D.R.
Sicherung - aus- und einbauen
Relè - Motorino di avviamento - S.R.
Relay - Starter Motor - R./I.
6.718 55 100 40 Relé - motor de arranque - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Relais du démarreur - D.R.
Relais - Anlasser - aus- und einbauen
Relè - Avviamento in folle - S.R.
Relay - Neutral Start - R./I.
55 100 44 Relé - arranque neutro - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Relais du démarreur - D.R.
Relais - Leelauf-Anlassen - aus- und einbauen
Relè - Sterzo ausiliario - S.R.
Relay - Auxiliary Steering - R./I.
55 100 45 Relé - dirección auxiliar - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Relais auxiliaire de direction - D.R.
Relais - Servolenkung - aus- und einbauen
Cablaggio relè - S.R.
Relay Harness - R./I.
55 100 55 Arnés de los relés - Remoción y colocación 0,7 0,7 0,7
Faisceau de relais - D.R.
Relaiskabelbaum - aus- und einbauen
Cablaggio telaio anteriore - S.R.
Front Chassis Harness - R./I.
55 100 69 Arnés del chasis delantero - Remoción y colocación 3 3 3
Aisceau de châssis avant - D.R.
Vorderer Fahrgestellkabelbaum - aus- und einbauen
89
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
90
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
Alternatore - Revisione
Alternator - Revision
0.400 55 301 12 Alternador - Revisión 1,9 1,9 1,9
Alternateur - Révision
Drehstromgenerator - Ausgebaut
Regolatore di tensione - Sostituzione
Voltage regulator - Replace
55 301 16 Regulador de voltaje - Cambio 0,5 0,5 0,5
Régulateur de tension - Remplacement
Spannungsregler - Austausch
Puleggia o ventola alternatore - Sostituzione -> 55 301 10
Alternator pulley or fan - Replace -> 55 301 10
0.400 55 301 20 Polea o ventilador alternador - Cambio -> 55 301 10 0,9 0,9 0,9
Poulie ou ventilateur alternateur - Remplacement -> 55 301 10
Riemenscheibe oder Lüfter vom DS-Generator - Austausch -> 55 301 10
Batteria - S.R. (una)
Battery - R./I. (one)
6.701 55 301 40 Batería - Remoción y colocación (uno) 0,5 0,5 0,5
Batteries - D.R. (un)
Batterie - aus- und einbauen (ein)
Batteria - S.R. (tutte)
Battery - R./I. (all)
6.701 55 301 41 Batería - Remoción y colocación (todos) 0,9 0,9 0,9
Batteries - D.R. (toutes)
Batterie - aus- und einbauen (alle)
Gruppo indicatore di direzione e luce di emergenza - S.R.
Turn Signal & Hazard Light Assembly - R./I.
6.720 55 404 08 Luces de peligro y señales de giro - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Ensemble clignotant/feu de détresse - D.R.
Blinker- und Warnblinkanlagenbaugruppe - aus- und einbauen
91
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
92
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
93
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
94
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
95
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
96
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
97
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
98
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
99
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
100
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
101
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
102
CARICATORE
82 FRONT LOADER CARGAS FRONTALES CHARGEUR FRONTAL LADESCHAUFEL
FRONTALE
82 100 BENNA CARICATRICE LOADER BUCKET ASSY CUCHARA CARGADORA GODET CHARGEUR LADESCHAUFEL
103
82 CARICATORE FRONTALE - FRONT LOADER - CARGAS FRONTALES - CHARGEUR FRONTAL - LADESCHAUFEL
104
PIATTAFORMA CABINA PLATAFORMA CABINA, PLATE-FORME CABINE FAHRERPLATTFORM,
CAB PLATFORM AND
90 CARROZZERIA E CAROCERIA Y CARROSSERIE ET KABINE UND
DECALS
DECALCOMANIE CALCOMANIAS DECALCOMANIES SCHUTZVERKLEIDUNGEN
90 100 COFANATURE MOTORE ENGINE HOODS CAPOT MOTOR CAPOTS MOTEUR MOTORABDECKUNGEN
90 105 COFANATURA MACCHINA ENGINE HOOD ASSY CAPOT CAPOT MOTEUR ASS. MOTORHAUBE, WARTUNGSKLAPPEN
90 114 PROTEZIONI E PEDANE FOOTBOARD AND PROTECTION PROTECCIONES Y ALFOMBRAS MARCHEPIEDS ET GARANTS FUSSSTUETZE UND - SCHUTZ
KOTFLUEGEL UND
90 116 PARAFANGHI E PROTEZIONI FENDERS AND PROTECTIONS GUARDABARROS Y PROTECCIONES GARDE- BOUE ET PROTECTIONS
SCHUTZVERKLEIDUNG
90 150 CABINA CAB ASSY CABINA CABINE ASS. FAHRERKABINE
90 154 PORTE E SPORTELLI CABINA CAB DOOR AND WINDOWS PUERTAS Y TAPAS CABINA PORTE ET VITRES CABINE KABINENTUEREN UND - FENSTER
VERNICIATURA GRUPPI
90 600 GROUPS PAINTING PINTURA CONJUNTOS CARROCERIA PEINTURE GROUPES FARBLACKIERUNG
CARROZZERIA
105
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
106
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
107
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
108
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
109
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W110 W130 W170
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang
Porta D. o S. - Verniciatura
Cab lock handle, RH or LH - Replace
9.652 90 600 88 Pomo dch. o izq. de la cabina con cerradura - Cambio 1,6 1,6 1,6
Poignée avec serrure de cabine D. ou G. - Remp.
Griff mit rechtem oder linkem Kabinenschloß ersetzen
110