Professional Documents
Culture Documents
Goran K
Goran K
Goran K
INŽERNJERIJSKI MENADŽMENT
SEMINARSKI RAD
Profesor: Student:
Uvod.............................................................................................................................................................. 3
Sazivanje ....................................................................................................................................................... 4
Odlučivanje ................................................................................................................................................... 4
Rezolucija 1203 (XLII) ................................................................................................................................. 5
Dokumenti E/CONF. 56/1 i 1/ADD. 1 i E/Conf. 56/3 i 3/ADD. 1. .............................................................. 8
KONVENCIJA O SAOBRAĆAJU NA PUTEVIMA .................................................................................. 8
Prilozi Konvencije ...................................................................................................................................... 10
Obaveze strana ugovornica ......................................................................................................................... 11
Signalizacija ................................................................................................................................................ 12
Zaključak .................................................................................................................................................... 13
Literatura ..................................................................................................................................................... 14
2
Uvod
3
Sazivanje
Pozivajući se na svoje rezolucije 967 (XXXVI) od 25. jula 1963. godine, 1034 (XXXVII) od 14.
avgusta 1964. godine i 1082 B (XXXIX) od 30. jula 1965. godine o razmatranju Konvencije iz
1949. godine o saobraćaju na putevima i Protokola o signalizaciji na putevima,
Smatrajući, shodno mišljenju iznetom u rezolucijama 1034 (XXXVII) i 1082 B (XXXIX) o tome
da Konvencija iz 1949. godine o saobraćaju na putevima i Protokol o signalizaciji na putevima iz
1949. godine treba da budu izmenjeni i dopunjeni u cilju olakšanja saobraćaja na putevima,
Uzimajući u obzir referat generalnog sekretara, naročito njegovu tačku 6, suštinu svoje
Rezolucije 1082 (XXXIX), kao i poziv Vlade Austrije,
Odlučivanje
4
3. Odlučuje takođe da se Konferencija saziva na period ne duži od 25 radnih dana u Beču, marta
1968. godine, a da dan otvaranja odredi generalni sekretar u dogovoru sa Vladom Austrije;
(i) jasno iznete sve bitne razlike između novih i ranije dostavljenih tekstova,
(ii) rezimirane one dopune koje su predložile regionalne ekonomske komisije a koje nisu bile
unete u nove tekstove;
(i) vlade država koje će biti pozvane na Konferenciju da mu najkasnije 4 meseca pre početka
Konferencije upute dopune koje one žele da se unesu u te nacrte,
b) da dopune i predloge koje je dobio saglasno gorenavedenim podtačkama a), i) i ii) uputi
najkasnije dva meseca pre otvaranje Konferencije,
5
Pozivajući se na svoju Rezoluciju 1129 (XLI) od 26. jula 1966. godine o merama za sazivanje
međunarodne konferencije za zamenu Konvencije o saobraćaju na putevima i Protokola o
signalizaciji na putevima, potpisanim u Ženevi 19. septembra 1949. godine,
Imajući u vidu referat generalnog sekretara od 16. marta 1962. godine, dopunjen njegovom
beleškom od 3. aprila 1967. godine,
Odlučuje da period sazivanja konferencije, pomenut u Rezoluciji 1129 (XLI) bude izmenjen na
sledeći način:
a) u tački 3 pomenute rezolucije izbaciti reči koje dolaze posle reči: "U Beču", izuzev reči: "ne
duže od 25 radnih dana", i dodati reči: "od 30. septembra na 1. novembra 1968. godine";
b) u podtački a), i) tačke 5 zameniti reči: "4 meseca" rečima: "šest meseci" i u podtački b) iste
tačke zameniti reči: "dva meseca" rečima: "tri meseca".
6
A. Međuvladine organizacije
Evropski savet
Severni savet
B. Nevladine organizacije
7
Međunarodni savez železnica
Pored toga, Konferencija je bez glasanja, na osnovu jednodušno izražene želje, donela sledeću
rezoluciju pod naslovom: "Odavanje priznanja vladi i narodu Republike Austrije.
KONVENCIJA
O SAOBRAĆAJU NA PUTEVIMA
U primeni odredaba ove konvencije niže navedeni izrazi imaju značenje koje im daje ovaj član:
8
a) izraz: "nacionalno zakonodavstvo" neke strane ugovornice označava skup zakona i
nacionalnih i lokalnih propisa koji su na snazi na teritoriji te strane ugovornice;
(i) pripada fizičkom ili pravnom licu čije je stalno mesto boravka izvan te države;
(iii) ako je u nju privremeno uvezeno - pri čemu je svaka strana ugovornica slobodna da odbije
da smatra neko vozilo u "međunarodnom saobraćaju", koje na njenoj teritoriji ostane više od
godinu dana bez nekog dužeg prekida čije trajanje ova strana ugovornica može da odredi.
Smatra se da je skup vozila u "međunarodnom saobraćaju" ukoliko makar jedno od vozila iz tog
skupa odgovara ovoj definiciji;
c) izraz "naselje" označava urbanizovanu teritoriju čiji su ulazi i izlazi obeleženi odgovarajućim
znacima ili koja je na neki drugi način određena u nacionalnom zakonodavstvu;
d) izraz "put" označava površinu svakog puta ili ulice koji su otvoreni za javni saobraćaj;
e) izraz "kolovoz" označava deo puta koji se normalno koristi za saobraćaj vozila; put može da
ima više jasno razgraničenih kolovoza i to centralnim zemljanim pojasom ili različitim nivoima;
f) na kolovozima, na kojima su bočna saobraćajna traka ili staza, ili bočne saobraćajne trake ili
staze rezervisane za saobraćaj određenih vozila, izraz "ivica kolovoza" označava, za druge
učesnike u saobraćaju, ivicu ostalog dela kolovoza;
g) izraz "saobraćajna traka" označava sve vrste uzdužnih traka obeleženih ili neobeleženih
uzdužnim oznakama na kolovozu, na koje može biti podeljen kolovoz i koje su dovoljno široke
za saobraćaj jednog reda motornih vozila, ozim motocikala;
h) izraz "raskrsnica" označava svako ukrštanje, spajanje ili razdvajanje puteva u istom nivou,
podrazumevajući i površinu koja nastaje ovakvim ukrštanjem, spajanjem ili razdvajanjem
puteva;
(i) izraz "prelaz puta preko pruge" označava svako ukrštanje puta sa železničkom ili
tramvajskom prugom u istom nivou;
j) izraz "auto-put" označava put koji je posebno namenjen i izgrađen za saobraćaj motornih
vozila kojim se ne služe vlasnici imanja pored puta i koji se:
9
(i) osim na pojedinačnim mestima ili privremeno, sastoji od posebnih kolovoza za saobraćaj iz
suprotnih smerova koji su odvojeni jedan od drugog zemljanim pojasom koji nije namenjen
saobraćaju, ili su, izuzetno, odvojeni na neki drugi način;
(ii) ne ukršta u istom nivou sa drugim putem, sa železničkom ili tramvajskom prugom, ili sa
stazom za pešake;
k) smatra se da je vozilo:
(i) "zaustavljeno", kada je njegovo kretanje prekinuto za vreme koje je potrebno za ukrcavanje ili
iskrcavanje lica, ili za utovar ili istovar stvari;
(ii) "parkirano", kada je njegovo kretanje prekinuto iz bilo kog razloga, osim da se izbegne sudar
sa drugim učesnikom u saobraćaju ili sa nekom preprekom na putu, ili da se postupi po
odredbama propisa o regulisanju saobraćaja, a trajanje prekida kretanja vozila nije ograničeno na
vreme potrebno za ukrcavanje ili iskrcavanje lica, ili utovar ili istovar stvari.
Prilozi Konvencije
10
Obaveze strana ugovornica
a) Strane ugovornice preduzeće potrebne mere kako bi saobraćajna pravila propisana za njihovu
teritoriju bila u suštini u skladu sa odredbama Glave II ove konvencije. Pod uslovom da ni u
čemu nisu u suprotnosti sa navedenim odredbama:
(i) ovi propisi ne moraju preuzimati odredbe koje se primenjuju u situacijama koje ne postoje na
teritoriji strana ugovornica;
(ii) ovi propisi mogu da sadrže odredbe koje nisu predviđene u Glavi II.
b) Odredbe ovog stava ne obavezuju strane ugovornice da za svako kršenje odredaba Glave II,
koje su prihvatile kao svoje saobraćajne propise, predvide sankcije.
Strane ugovornice preduzeće takođe odgovarajuće mere kako bi propisi koji su na snazi na
njihovoj teritoriji u vezi sa tehničkim uslovima koje treba da ispune automobili i prikolice bili u
skladu sa odredbama Priloga 5 ove konvencije. Pod uslovom da ni po kom pitanju nisu u
suprotnosti sa principima bezbednosti koje inspirišu ove odredbe, ovi propisi mogu da sadrže
odredbe koje nisu predviđene navedenim prilogom. One će, osim toga, preduzeti potrebne mere
kako bi automobili i prikolice registrovani na njihovim teritorijama bili u skladu sa odredbama
Priloga 5 kada učestvuju u međunarodnom saobraćaju.
Odredbe ovoga stava ne nameću nikakvu obavezu stranama ugovornicama u pogledu propisa
koji su na snazi na njihovim teritorijama o tehničkim uslovima kojima treba da odgovaraju ostala
motorna vozila koja se ne smatraju automobilima u smislu ove konvencije.
Uz rezervu odstupanja koja su predviđena u Prilogu 1 ove konvencije, strane ugovornice biće
obavezne da prihvate na svojoj teritoriji automobile i prikolice u međunarodnom saobraćaju koje
ispunjavaju uslove određene u Glavi III ove konvencije i čiji vozači ispunjavaju uslove određene
u Glavi IV. One će biti obavezne takođe da priznaju saobraćajne dozvole izdate shodno
odredbama Glave III kao potvrdu, dok se ne dokaže suprotno, da vozila koja su u pitanju
ispunjavaju uslove određene u navedenoj Glavi III.
Mere koje su preduzele ili koje preduzimaju strane ugovornice, bilo jednostrano, bilo putem
bilateralnih ili multilateralnih sporazuma, da bi na svojoj teritoriji prihvatile u međunarodnom
saobraćaju automobile i prikolice koje ne ispunjavaju sve uslove predviđene u Glavi III ove
konvencije i da bi priznale na svojoj teritoriji, pored slučajeva predviđenih u Glavi IV, važnost
vozačkih dozvola koje je izdala neka druga strana ugovornica, smatraće se saglasnim sa
predmetom ove konvencije.
11
Strane ugovornice biće dužne da prihvate u međunarodnom saobraćaju na svojoj teritoriji bicikle
i bicikle sa pomoćnim motorom koji ispunjavaju tehničke uslove utvrđene u Glavi V ove
konvencije i čiji vozač ima redovno prebivalište na teritoriji neke druge strane ugovornice.
Nijedna strana ugovornica neće moći da zahteva da vozači bicikla i bicikla sa pomoćnim
motorom u međunarodnom saobraćaju budu nosioci vozačke dozvole. Međutim, strane
ugovornice koje su, shodno stavu 2 člana 54 ove konvencije izjavile da izjednačuju bicikle sa
pomoćnim motorom i motocikle moći će da zahtevaju vozačku dozvolu od vozača bicikla sa
pomoćnim motorom u međunarodnom saobraćaju.
Signalizacija
b) da broj tipova saobraćajnih znakova bude ograničen i da znakovi budu postavljeni samo na
mestima gde se njihovo prisustvo smatra korisnim;
d) da se uspostavi zabrana;
12
Zaključak
Konvencijska rešenja imaju za cilj da na jednostavan i lak način utvrde merodavno pravo koji će
se primenjivati prilikom saobraćajnih nezgoda sa elementom inostranosti. Ova Konvencija
primenjivaće se na svaki ugovor za prevoz robe uz naknadu, drumom, na vozilima, kad se mesto
preuzimanja i mesto opredeljenja, kako je to određeno ugovorom, nalaze u dvema različitim
državama, od kojih je bar jedna ugovorna država, bez obzira na mesto sedišta i nacionalnosti
stranaka.
13
Literatura
1. http://demo.paragraf.rs/demo/combined/Old/t/t2004_09/t09_0098.htm preuzeto
20.11.2017
2. Vešović, V. Bojović, N.: Organizacija saobraćajnih preduzeća, Saobraćajni fakultet Univerziteta u
Beogradu, Beograd, 2002.
3. Vešović, V.: Menadžment u Saobraćaju, Saobraćajni fakultet Univerziteta u Beogradu, Beograd,
2000.
4. Vukan, R. V.: Urban Transport – Operation, Planing and Economics, New Jersy 2004.
14