Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

Text Typology 10.12.

2014

1. Karl Ludwig Bühler (1934/1965) – German psychologist and linguist - distinguishes three functions of the linguistic sign/language functions:
 informative (Darstellung)  expressive (Ausdruck)  vocative (Appell)
adapted later by Peter Newmark (1981/1988) as follows:

Figure 1. Text continuum (adapted from Bühler)

2. Roman Jakobson (1965) - the linguist and founding member of the Prague School of Linguistics, discusses in the 1960s the functions of
language in terms of six controlling factors (socio-cultural variables) related to verbal communication, each factor determines a different language
function:

1
Text Typology 10.12.2014

3. Katharina Reiss (1971/1977) - the German linguist and translation theorist


 argues for the need to preserve the dominant function of the text in translation
 focuses on the connection between text type and the translation method
 influenced by Bühler’s tripartite model (1934/1965), Reiss puts forwards a new view on translation, with focus on aspects of communication
and the text as a whole;

Figure 2. Functional characteristics of


text types and links to translation methods
(adapted from Reiss 1971, in Munday,
2001:74)

2
Text Typology 10.12.2014

 according to their communicative intention, texts are divided as follows:


(a) Informative texts represent a ‘plain communication of facts’ (news, information, opinions, etc.), where information is transmitted through a
logical and referential language dimension, and the communicative intention is centered on the ‘topic’ of the text.
(b) Expressive texts, characterized by ‘creative composition’, use the aesthetic dimension of language and focus is laid on the communicative
intention of the author or the ‘sender’ of the message, as well as on its form.
(c) Operative texts, characterized by ‘the inducing of behavioural responses’, have an appellative language function and a dialogic dimension,
the intention of the text being to persuade the reader or ‘receiver’ of the message to act in a certain way. Reiss mentions that an operative text
must also fulfil a psychological function, in addition to the linguistic ones. (see Munday 2001: 73-75)
 a fourth type of texts was developed by Reiss  audiomedial texts, such as films, visual and spoken advertisements.

 the hybrid nature of texts


Reiss (1977/89: 109) ‘the transmission of the predominant function of the ST is the determining factor by which the TT is judged’.

Figure 3. Reiss’s text type and text varieties (in Chesterman 1989: 5)

3
Text Typology 10.12.2014

Undoubtedly, Reiss’ typology is highly relevant and useful, yet, not without flaws. Perhaps, the most important criticism is summarized by
Fawcett (1997:106-8), being related to the number of language functions and the translation methods associated with text types:
- the number of language functions suggested by Reiss is dismissed by Nord (1997:40), who adds a fourth ‘phatic’ function in order to establish
contact between the parties involved in the communication (greetings, phrases that suggest the introduction of an announcement of formal
speech, etc.)
- Reiss’ translation methods are considered impossible to apply in the case of specific texts which, for instance, contain metaphors. Because
some simple dead metaphors have a correspondent (fixed translation) in another language, and complex metaphors have not (there is a
range of equivalents, therefore variability is at stake), specialised texts such in English that contain such metaphors raise different issues in
translation.
- when adopting a certain translation method, it is important to consider the role and purpose of the translator as well as the socio-cultural
embeddedness, which are discarded by Reiss.
 However, the rigid parameters of Reiss’ categorization do not diminish the importance of her work. Reiss’ text typology model is highly
influential within the field of Translation Studies.

4. In his Approaches to translation (1988), Newmark takes up the issue of text typology, paying close attention to Bühler’s functions of language.
 the expressive function A as author-centered, where the writer makes personal use of the language
 the function B as the ‘extralinguistic’ information content of the text
 function C as reader-oriented, including all the resources impacting on the reader, especially on the emotional

Figure 4 - Newmark’s approach to text functionality

4
Text Typology 10.12.2014

 Starting with the choice of text, which always includes an informative


function, Newmark discusses it in terms of style, text emphasis, focus and
method.
 The use of new words and meanings, or neologisms, is seen as forbidden for
the technical translator
 Metaphors and sayings are translated according to their conventional status,
found in a dictionary, while unusual metaphors are reduced to their sense;

In A Textbook of Translation (1988), Newmark takes up once again Bühler’s


functional theory of language, this time as adapted by Jakobson, which he
considers ‘the one that is most usefully applied to translating’ (1988: 39):

 The expressive function deals with the mind of the speaker / the writer, who
uses the utterance to express his inner feelings without expecting a response.
Text-types: serious imaginative literature, authoritative statements,
autobiography, essays, and personal correspondence.

 The informative function of language deals with external situations and is


concerned with any type of knowledge and encompasses standard texts such as:
textbooks, technical reports, articles in newspapers, scientific papers or
thesis, minutes of the agenda of a meeting. A formal, non-emotive, technical
style for academic papers; neutral or informal styles for textbooks; warm styles
art books; and even familiar, non-technical styles for popular journalism.

 The vocative function - emphasis is placed on the readership or the


addressee, a readership rather than an individual reader. Text-types: notices,
instructions, publicity, propaganda, persuasive writing (requests, cases,
theses) and possibly popular fiction, whose purpose is to sell the
book/entertain the reader.’

5
Text Typology 10.12.2014

5. Important work to establish a text typology in translation is carried out in the mid-1980s by Hatim and Mason - new ‘text-oriented models’ of
translation, based on ‘predominant contextual focus’ (Translation: An advanced resource book, 2004)
 Expository texts  Argumentative Instructional texts.
 Texts are no longer classified based on situational criteria (e.g. legal or scientific texts), their approach also sheds light on the issue o
text hybridization  the multi-functional status of texts.
 A central issue in context-oriented text typologies is the concept of rhetorical purpose, where purpose encompasses a variety of text
forms (e.g. reporting, argumentation or instruction may be technical/non-technical, subjective/objective, spoken/written) and categories (e.g.
report, counter-argument, regulation), based on subject matter and formality. At the same time, Hatim and Munday agree that ‘in all cases,
such a categorization is necessarily idealized and that, since all texts are in a sense hybrid, the predominance of a given rhetorical purpose
in a given text is an important yardstick for assessing text-type ‘identity’. (2004:74)

 Hatim and Munday acknowledge the existence of Reiss’ model as highly influential in the field of Translation Studies. A discussion on text
purpose and function draws attention on Reiss’ text typology based on two important factors:
1. the intention or rhetorical purpose of the text producer
2. the ‘function’ performed by the text in actual use.

The factors (presented in Beaugrande’s terms as intentionality and acceptability) are considered to have a strong impact on the
lexical/semantic, grammatical/syntactic and rhetorical/stylistic features of a text as well as on their structure.
On a terminological level, Hatim and Munday’s threefold classification of text types on the basis of contextual focus: expository, argumentative
and instructional texts, is considered different from Reiss’ typology: informative, expressive and operative texts, except one particular aspect. The
authors consider that operative and instructional texts fall under the same category (2004: 284).

 the classification of text types Translation Studies put forward by Hatim and Munday draws emphasis on:
 the one hand, by the wide scope of text type (incorporating many other text-form variants
 the issue of hybridization (because a text consists of more than one text type).

They conclude their presentation admitting that


text typologies, and the identification of text purpose and function continue to be seen as valuable tools for translators in their attempts to
specify the appropriate hierarchy of equivalence levels needed for a particular translation assignment.

6
Text Typology

10.12.2014

Group 1
There was once, in the city of Kahani in the land of Alifbay, a boy named Luka who had two pets, a bear named
Dog and a dog named Bear, which meant that whenever he called out "Dog!" the bear waddled up amiably on his
hind legs, and when he shouted "Bear!" the dog bounded towards him wagging his tail. Dog the brown bear could
be a little gruff and bearish at times, but he was an expert dancer, able to get up on to his hind legs and perform
with subtlety and grace the waltz, the polka, the rhumba, the wah-watusi and the twist, as well as dances from
nearer home, the pounding bhangra, the twirling ghoomar (for which he wore a wide mirrorworked skirt), the
warrior dances known as the spaw and the thang-ta, and the pea cock dance of the south. Bear the dog was a
chocolate Labrador, and a gentle, friendly dog, though sometimes a bit excitable and nervous; he absolutely could
not dance, having, as the saying goes, four left feet, but to make up for his clumsiness he possessed the gift of
perfect pitch, so he could sing up a storm, howling out the melodies of the most popular songs of the day, and
never going out of tune. Bear the dog and Dog the bear quickly became much more than Luka's pets. They turned
into his closest allies and most loyal protectors, so fierce in his defence that nobody would ever have dreamed of
bullying him when they were nearby, not even his appalling classmate Ratshit, whose behaviour was usually out
of control […]
Luka and the Fire of Life, Salman Rushdie

Group 2
Naplan: number of children opting out of national tests hits all-time high
Report shows withdrawal rate of year three students at 2.7% as critics say the tests put undue pressure on
children and teachers
Student achievement levels have remained stable in the Naplan 2014 report, with 93.5% of year three students at
or above the national minimum standard for reading.Photograph: Dan Peled/AAP Image
The number of children not sitting the Naplan tests has risen to its highest level in the system’s seven-year
history, new figures have shown.
The 2014 Naplan report shows that the withdrawal rate of year three students in reading, writing and spelling is
now at 2.7%, up 1% on last year. Children from the ACT, South Australia and Queensland were most likely to be
withdrawn from the tests.
Some parents have criticised the national tests in years three, five and seven for putting undue pressure on
children.
The Australian Curriculum Assessment and Reporting Authority (Acara) said that although participation in Naplan
was still extremely high, any increase in withdrawals was a concern.
“Naplan provides valuable information for parents, teachers and schools to see how their children are progressing
in the key areas of literacy and numeracy,” said Robert Randall, chief executive of Acara. […]
Oliver Milman , theguardian.com, Tuesday 9 December 2014 22.54 GMT

Group 3

At CHEFS, we carry your favorite brands of kitchen electrics from Cuisinart to Vitamix so you don’t have to look
elsewhere for the latest KitchenAid stand mixers, Cuisinart food processor or DeLonghi deep fryer. Our product
experts continually seek and test new and innovative small kitchen appliances that will not only save you time and
energy, but inspire your next cooking adventure. And, if that Vitamix blender or SousVide Supreme has your name
on it, buy it from us. We’ll back your purchase with our 100% satisfaction guarantee.

Bakers know the secret to baking is top quality ingredients and the right bakeware for the job. Find high quality
specialty bakeware from cake pans to ramekins and top rated brands like Nordic Ware, Chicago Metallic and
more. We test every product we sell looking for those that are the best quality at a great value. Shop quality
baking tools at CHEFS -- your satisfaction is guaranteed!
http://www.chefscatalog.com/category/bakeware.aspx

You might also like