Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 108

Kieli

Språk
Language

Suomi Svenska English


s. 3 - 32 s. 34 - 63 s. 65 - 95

2.2.0

1
Käyttäjäopas
Suomi

2
Sisällysluettelo
Turvaohjeet 4 Telinosto 23
Sivuovet 6 Sahatavaratuet 24
Takaovet 7 Lattian kestävyys 25
Ekerin sidontajärjestelmä 8 ATP-todistus 26
EkeLoad 9 Muu varustus 26
EkeBandup 11 Huolto-ohjeet 27
EkeHeat 11
Etuseinän tikkaat 12 Myyntipisteet 95-96
EkeGuard 13 Varaosat 97-98
Seinän sidontakisko 14 Huoltopisteet 99-
106
Korin sisävalaistus 15
Nosto- ja laskuventtiilit 16
Liite 1: Seurantalomake 32
Akselipainemittari 17
Liite 2: Takuutodistus (erillinen)
Vetokytkin 18
Liite 3: Huoltokirja 107-
Vetoaisa 19
108
Sähkökytkennät, ABS- 21
Liite 4: Sähkökytkennät 31
jarrukytkennät ja ilmakytkennät
Voitelu 22
3
Turvaohjeet

Turvallinen ja tehokas käyttö edellyttää


turvaohjeiden noudattamista.

OVET PERÄVAUNUN KYTKEMINEN


• Sivuovet ja takaovet on aina • Irrotus: Kytke ensin aina seisontajarru päälle.
varmistettava/kiinnitettävä ovistoppareilla, kun ovia Irrota sitten ensin ABS- ja sähkökaapelit, vasta sen
pidetään auki. jälkeen ilmaletkut ja viimeiseksi vetoaisa/vetotappi
• Älä aja koskaan sivu- tai takaovet avattuina! perävaunusta.
• Sivuovia käytettäessä puoliperävaunun tulee aina
olla kytkettynä vetoautoon tai dollyyn. • Kytkeminen: Kytke aina vetoaisa/vetotappi
ensimmäiseksi, sen jälkeen ilmaletkut, ja
SIDONTA viimeiseksi sähkö- ja ABS-kaapelit.
• Kuormaa kiinnitettäessä sidontavyöt eivät saa olla • Seisontajarrun tulee olla päällä kytkennän aikana.
90°:n kulmassa seinää vasten (suoraan kuormatilan • Veivaa puoliperävaunun tukijalat alas ennen
poikki). vetotapin irroittamista, ja veivaa ne ylös, kun
• U-sidonnalla varmistetaan, että kuorma on sidottu puoliperävaunu on kytketty vetoautoon.
oikein ja vältetään vahingoittamasta seiniä tai ovia.

ILMAJOUSITUS
• Ajettaessa nosto- ja laskuventtiilien on oltava
ajoasennossa.

4
Tervetuloa
Aluksi haluamme onnitella onnistuneesta hankinnasta!
Päätetty kauppa ei kuitenkaan tarkoita sitä, että suhde ja yhteistyö myyjän ja
ostajan välillä päättyy. Haluamme olla avuksi myös tulevaisuudessa ja informoida
tuotteistamme. Toivomme, että ennen käyttöönottoa luet tämän käsikirjan, joka
sisältää yleistä ja hyödyllistä tietoa tuotteistamme.

Merkit:

Tarkoittaa erityisesti huomioon otettavaa. Väärinkäytöstä


voi aiheutua puristusriski tai muuta vaaraa. Tämä merkki
myös tiivistää kappaleen tärkeimmät asiat.

Tarkoittaa vihjeitä, jotka helpottavat ja nopeuttavat


käyttöä.

Ilmoittaa, että liitteenä on animaatio tai lyhyt video. Näet


sen merkkiä näpäyttämällä (USB-versio, vaatii internet-
yhteyden).

Tämä käyttäjäopas saattaa sisältää mainintoja lisävarusteista, joita ei ehkä ole teidän perävaunussanne tai
autokorissanne. Teidän perävaunussanne tai autokorissanne saatta vastaavasti olla lisävarusteita, joita ei ole mainittu
tässä käyttäjäoppaassa. Kylmäkoneista, takalaitanostureista ja muista varusteista on kerrottu yksityiskohtaisemmin
näiden varusteiden mukana tulevissa ohjekirjoissa.
5
Sivuovet
Pitkissä koreissa on kahden ovipaketin
Ekerin koreissa täysaukeava sivu on jaettu kahteen
välissä keskitolppa (D). Keskitolppa
ovipakettiin. Pitkissä perävaunuissa ovet koostuvat
irrotetaan siten, että ensin irrotetaan
kymmenestä (10) osasta (5+5) ja lyhyissä
jousilukko ja tämän jälkeen keskitolppa
perävaunuissa kuudesta (6) osasta (3+3).
vedetään ulos (katso kuvaa).
Keskitolppa on aina asetettava
Ovet aukaistaan keskeltä siten, että yksi osa
paikalleen ennen sivuovien sulkemista.
kerrallaan avataan ja kiinnitetään seuraavaan
Keskitolpan alempi osa irrotetaan
osaan. Kun yksi ovipaketti on avattu, se lukitaan
avaamalla lukot ja vetämällä ja
ovistopparilla, joka sijaitsee korin etu- ja takaosassa
nostamalla se varovasti paikoiltaan.
alhaalla.
Ylempi osa jää riippumaan profiiliin,
Ovet suljetaan vastaavalla tavalla, mutta
jolloin se voidaan tarvittaessa siirtää
käännetyssä järjestyksessä. Kahta ensimmäistä
sivuun lastauksen ja purkauksen ajaksi.
ovea sulkiessasi paina ensin kevyesti ovea nro 2
Tarkista aina että lukot menee
saattaaksesi sen oikeaan asentoon. Sulje sitten
täydellisesti ja oikein kiinni. Sivuovissa
ovet nro 3 ja 4 vastaavalla tavalla. Sulje lopuksi ovi
on avaimella lukittava lukko. Avaimet
nro 5. Puoliperävaunun sivuovet toimivat vain, kun
toimitetaan luovutuksen yhteydessä.
perävaunu on kytketty vetoautoon tai dollyyn.
Tarkistaa aina että lukkokoukku menee lukkoon

Lukkoja avattaessa, pidä vastaan


keskitolpasta.

Varmista aina ennen ovien sulkemista, että


keskitolppa on oikeassa paikassa.

Katso sivuovien avaaminen ja sulkeminen.


A, B, C = Sivuovien lukot D = Keskitolppa
6
Takaovet
Takaovissa on joko yksi- tai Takaovien ollessa avattuina, ne on aina
kaksoislukitus. Ovia avattaessa avataan kiinnitettävä korin sivulla olevalla ovistopparilla.
aina ensin oikeanpuoleinen ovi. Takaovet voidaan lukita riippulukolla
Kaksoislukituksella varustetuissa ovissa oikeanpuoleisen oven lukkokahvasta.
tulee molemmat lukot avata
samanaikaisesti. Ovia suljettaessa
molemmat lukot on vastaavasti
suljettava samanaikaisesti. Ennen
takaovien kääntämistä sivulle varmista,
että lukkokahvat on käännetty takaovea
vasten. Muussa tapauksessa ne voivat
iskeytyä korin sivuseinää vasten.

A C
Ennen takaovien kääntämistä sivulle
varmista, että lukkokahvat on käännetty B
takaovea vasten!
Avatut takaovet on aina lukittava
ovistopparilla!

Takaovet voidaan lukita riippulukolla


oikeanpuoleisen oven lukkokahvasta.

Katso takaovien avaaminen ja sulkeminen.


A = Takaovien lukot B = Riippulukon reikä C = salpa
7
Ekerin sidontajärjestelmä
Ekerin korit on pääsääntöisesti varustettu Ekerin patentoidulla
sidontajärjestelmällä (kuvat 1 ja 2). Tällöin korin lattiaan
molemmin puolin on upotettu kisko (D). Sidontavyöt (B)
kiinnitetään kiskoon siten, että sylinterimäiset rullat (A) pujotetaan
sidontavyön/kiristäjän (C) päässä olevaan silmukkaan.
Sidontakiskossa on tasavälein (1m) kohdat, joista sidontavyö
voidaan pujottaa sidontakiskoon. Ekerin sidontajärjestelmällä
kuorma voidaan sitoa helposti ja juuri oikeasta kohdasta.

Kori voidaan varustaa myös Ekeri Surrmax -sidontajärjestelmällä


(lisävaruste) (E), jolloin se voidaan kuormata sivuoviin saakka.
Näin korin koko sisäleveys voidaan käyttää hyväksi. Tämä on
mahdollista, koska Surrmax-sidontajärjestelmä kulkee kiskossa,
joka on ulompana kuin varsinainen sidontakisko. Sidontavyö (B) Kuva 1. A = Rulla B = Sidontavyö C = Kiristin
pujotetaan Surrmaxiin (E) ja kiristetään hylsyavaimella (räikällä)
kiristimen vasemmalta puolelta.
Sidontavyö irrotetaan samalla hylsyavaimella, mutta kiristimen
oikealta puolelta.

Edellisen lisäksi Ekerin sidontajärjestelmä käsittää myös


sidontalenkit ja silmukalla tai pultilla varustetut sidontarullat.

Käytä aina Ekerin alkuperäisiä sidontavöitä


ja kiristimiä

Katso Ekerin sidontajärjestelmä. Kuva 2. D = Sidontakisko E = Surrmax

8
EkeLoad
Ekerin kehittämä EkeLoad - Saatavana on myös erikoispuomeja,
kaksoislastausjärjestelmä jotka mahdollistavat sivusta
mahdollistaa joustavan lastauksen kuormaamisen kahteen kerrokseen.
kahteen kerrokseen.
Lavapaikat kaksinkertaistamalla Kun puomeja ei käytetä, ne voidaan
kuljetuksissa päästään ylivoimaiseen ripustaa kattoon tai säilyttää lattian
tehokkuuteen ja merkittäviin alla olevassa säilytystilassa.
kustannussäästöihin.
Seuraavalla sivulla on ohjeita
EkeLoad-järjestelmä koostuu seiniin EkeLoad-puomien käytöstä.
ja sivuoviin sijoitetuista kiskoista ja
kantavista puomeista. Upotettu kisko
on täysin seinärakenteen tasalla,
jolloin se ei hankaa tai vioita lastia
kuormauksen, kuljetuksen tai
purkamisen yhteydessä.

Käytä lastauksessa ja kiinnityksessä Ekerin


alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita. Näin
varmistat turvallisen kuljetuksen!

9
EkeLoad

10
EkeBandUp
EkeBandUp (lisävaruste) kiinnittää sidontanauhat
kattoon, kun lastaus tapahtuu sivusta.
EkeBandUpin ansiosta katon kulma säilyy 90°:ssa,
mikä takaa maksimaalisen lastaustilan. Kuorman
vahingoittumisriski pienenee, koska koukkuja ei
tarvita.

EkeHeat on lämmittimellä varustetun perävaunun


tai autokorin lisävaruste. Lämmittimen tuottama
EkeHeat
kuuma ilma johdetaan sisään etuseinän yläosasta
ja edelleen kuorman yli taakse.
EkeHeat mahdollistaa tasaisemman lämmityksen.
Jäähtynyt ilma palautuu kuorman alta takaisin
lämmittimeen.

EkeHeat varmistaa tasaisen ja tehokkaan


lämmityksen. Se asennetaan perävaunun tai
autokorin edessä olevaan laatikkoon.

Muista tarkistaa säännöllisesti lämmittimen ja


takalaitanosturin pikasulakkeet!

Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kuumailman


sisääntulon läheisyyteen!
11
Kylmäkoneen tikkaat
Kylmäkoneen tikkaat on kylmäkoneella
varustetun päällirakenteen tai perävaunun
lisävaruste. Tikkaitten avulla pääset kätevästi
tarkistamaan tai huoltamaan kylmäkonetta.
Tikkaat on piilotettu korin etukulmaan, josta ne
on helppo vetää ulos.

Avaaminen: Avaa lukko, tartu kahvasta ja


työnnä tikkaita ensin ylös- ja sitten ulospäin

Sulkeminen: Aseta tikkaitten yläosa ylimmän


suojakuvun alle. Nosta tikkaitten alaosa
suojakuvun yli ja paina alas. Lukitse.

Älä vedä/työnnä tikkaita liian voimakkaasti!

Ekerin tikkaissa on pienempi ilmanvastus kuin


tavallisissa tikkaissa. Työnnä tikkaat takaisin
paikalleen aina, kun niitä ei käytetä.

Lue myös kylmäkoneen käyttöohjeet.

12
EkeGuard
Ekeguard L
Lukitus aktivoidaan painamalla kaukosäätimen näppäintä. Lukitus
kytketään päältä näppäintä painamalla
EkeGuard – Yhden painalluksen
vakuutus!

Kun varustat perävaunusi tai autokorisi


EkeGuard-lukitus- ja hälytysärjestelmällä,
saat kaukosäätimellä toimivan
keskuslukituksen, joka lukitsee koko
kuormatilan sivu- ja takaovet ja kytkee
hälytysjärjestelmän yhdellä painalluksella.

GPS-paikantimella varustettu EkeGuard ITS


ilmoittaa paikannustiedot tekstiviestinä. Kun
syötät saamasi koordinaatit Ekerin
karttaohjelmaan osoitteessa www.ekeri.fi/its, Ekeguard ITS
saat perävaunun tai autokorin paikan Mikäli teillä on EkeGuard ITS on mahdollista ohjata lukitus, valaistus ja
kartalla. hälytys GSM puhelimella.

Lisätietoa EkeGuardista löydät liitteenä


oleva esitteestä.

EkeGuard varmistaa kuorman ja lisää turvallisuutta.

13
Seinän sidontakisko

Ekerin korit voidaan varustaa myös


seiniin/oviin asennettavilla
sidontakiskoilla (lisävaruste).
Näiden sidontakiskojen ja sidontavyön
avulla kevyt kuorma voidaan kiinnittää
yhteen tai useampaan seinään.

Kuormaa kiinnitettäessä sidontavyöt


eivät kuitenkaan saa olla 90°:n
kulmassa seinää/kiskoa vasten,
koska tämä voi vahingoittaa
sidontakiskoa.

Sidontavyöt on kiinnitettävä U-
muotoon kuorman ympäri.

14
Sisävalaistus

Kaikissa Ekerin koreissa on sisävalaistus.


Autokorin valot kytketään päälle
ohjaamossa sijaitsevasta katkaisijasta.
Perävaunun valot kytketään päälle
samasta ohjaamon katkaisijasta, mikäli
perävaunussa on 14-napainen VBG-
pistoke tai tarkoitusta varten erillinen
pistoke. Ensisijaisesti tulee käyttää A
ohjaamon katkaisijaa, mutta tarvittaessa
valot voidaan kytkeä päälle myös nosto-
ja laskuventtiililaatikossa olevasta
katkaisijasta (A). Nosto- ja
laskuventtiililaatikon katkaisijaa
käytettäessä sähköjärjestelmä voi
ylikuormittua, mikäli paikoitusvaloja
pidetään samanaikaisesti päällä.
A = Nosto- ja laskuventtiililaatikon sisävalaistuskytkin

15
Nosto- ja laskuventtiilit
Ekerin perävaunuissa on vakiona nosto- ja Vaunu on ajoasennossa, kun kahvat osoittavat
laskuventtiilit. Täysperävaunuissa on kaksi suoraan alaspäin. Ajettaessa kahvojen on aina
hallintakahvaa nosto- ja laskutoiminnoille, oltava ajoasennossa.
puoliperävaunuissa on yksi hallintakahva.
Nosto- ja laskuventtiilit on sijoitettu aina perävaunun
Korkeutta säädettäessä kahva viedään toivottuun vasemmalla sivulla olevaan suojattuun
asentoon. Hallintalaitteessa on viisi asentoa (katso alumiinilaatikkoon. Mikäli hallintalaitteita on kahdet
kuva). Kun kahva viedään ääriasentoon vasemmalle, (etu- ja takatelille), on niistä vasemmanpuoleinen
perävaunu laskee. Kun kahva viedään ääriasentoon (A) etutelille ja oikeanpuoleinen (B) takatelille.
oikealle, perävaunu nousee tehtaalla esiasennettuun
asentoon. Kun perävaunu halutaan muuhun kuin
esiasennettuun asentoon, viedään kahva stop-
asentoon.

C
Ajettaessa kahvojen on aina oltava
ajoasennossa!
A B
Oikeanpuoleinen kahva on takatelille, ja
vasemmanpuolinen etutelille.

Laatikossa on myös paineilmaliitin, jolla


A = Etutelin nosto- ja laskukahva C = Paineilmaliitin mm.
esimerkiksi sidontakiskot voidaan puhaltaa B = Takatelin nosto- ja laskukahva sidontakiskojen puhdistamista
puhtaaksi. varten.
16
Akselipainemittari

Perävaunut on tavallisesti varustettu Täysperävaunun vasemmanpuoleinen mittari (1)


akselipainemittareilla tai manometreillä (katso näyttää etutelin/-akselin akselipaineen, kun taas
kuva), jotka on sijoitettu samaan oikeanpuoleinen mittari (2) näyttää takatelin/-
alumiinilaatikkoon kuin nosto- ja laskuventtiilit. akselin akselipaineen.
Mittarien osoittama akselipaine ei ole tarkka,
Täysperävaunussa on kaksi mittaria, vaan ainoastaan suuntaa antava.
puoliperävaunussa on yksi mittari takatelille.

1 2
1 2

1 = Etuakselin/akselien painemittari 2 = Taka-akselin/akselien painemittari

17
Vetokytkin
Auton vetokytkin voi olla varastettu servolla tai Perävaunun vetoaisa voidaan kytkeä autoon, kun
ilman servoa. Kun autossa ei ole servoa, on kytkin on avattu. Vetotappi lasketaan ohjauksella
vetokytkimen ohjaus sijoitettu autokorin alle (A), jolloin varmistusnasta menee sisään. Samalla
vasemman sivun takaosaan. Ohjaamossa on ohjaamossa syttyy vetokytkimen merkkivalo. Kun
vetokytkimen merkkivalo, joka syttyy kytkimen vetoaisa on kytketty vetokytkimeen, varmista aina,
ollessa ajoasennossa. että vetotappi on alhaalla ja varmistusnasta sisällä.

Ilman servoa olevassa vetokytkimessä (katso Tarkista ennen ajoon lähtöä, että ohjaamossa
kuva) vetotappi nousee vetokytkimessä olevalla oleva vetokytkimen merkkivalo palaa.
ohjauksella (A). Vetokytkimessä on varmistusnasta
(B), joka tulee ulos vetotappia nostettaessa. Ennen
perävaunun kytkemistä autoon tarkista aina, että
vetotappi on ylhäällä.
A
B
Tarkista aina ennen kytkemistä, että auton
vetolaitteet ja perävaunu ovat yhteensopivia!
(Tarkista D-, Dc- ja V-arvot)!

Puristumisvaara! Älä pistä kättä servolla C


varustetun kytkimen sisään!

Voitele kytkin mieluimmin viikottain. Käytä


ohutta öljyä.
A = Ohjaussauva vetotapin nostamista varten B = Varmistusnasta C = Vetotappi
Saat paremman voitelutuloksen, kun kytkin
on voideltaessa auki. 18
Vetoaisa
Ekerin perävaunun vetoaisa voidaan säätää joko Vetoaisan kiinnityspultit (C) 2 kpl on kiristettävä. Tarkista,
mekaanisella tai ilmaohjatulla lukituksella. että puomin silmukka ja vetoauton tappi vastaavat
toisiaan, esim. 57 mm. Kaikkia vetoaisoja voidaan nostaa
Mekaanisesti säädettävän vetoaisan pituus (katso kuva) ja laskea veivillä, joka sijaitsee vaunun etuosassa
voidaan säätää irrottamalla puomin päällä näkyvät 6 ruuvia vasemmalla puolella.
(A). Säädön jälkeen ruuvit kiristetään huolellisesti
momenttiavaimella.

Muista kiristää uuden perävaunun pultit n. 2500 km:n jälkeen.

Kiristysmomentti (kuiva): A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm


19
Vetoaisa

Ilmavetoaisan venttiiliä voidaan säätää joko Ilmavetoaisa on testattava noin kerran


ohjaamon katkaisijasta tai vetoaisaan viikossa. Vetoaisaa säädettäessä on
kiinnitetyllä venttiilillä. Vetoaisaa säädettäessä perävaunun jarrujen aina oltava päällä.
mäntä nostetaan ohjaamon katkaisijasta tai
vetopuomin venttiilistä, minkä jälkeen
vetoautoa peruutetaan tai ajetaan eteenpäin
ja mäntä päästetään reikään ohjaamon
katkaisijasta tai vetopuomin venttiilistä.
Varmista, että sylinteri on lukittuna!
Kun säätö on tehty, tulee varmuuslukitus
panna päälle.

Vetoaisaa säädettäessä on perävaunun jarrujen oltava päällä!

Ilmavetoaisa on testattava noin kerran viikossa.


20
Ilmakytkennät
Kun vetoaisa/vetotappi on kytketty vetovarustukseen/kääntöpöytään,
on seuraavat kytkennät tehtävä annetussa järjestyksessä:
Sähkökytkennät
1. Ilmakytkennät (Duo-Matic)
2. Sähkökytkennät
ABS-kytkennät
3. ABS-kytkennät

Paikoitusjarrun tulee olla päällä kytkennän aikana

Irrotettaessa perävaunua vetoautosta, kytketään Mikäli vetoautosta puuttuu ABS, voidaan ABS-
ensin paikoitusjarru päälle, minkä jälkeen kytkin kiinnittää vetoaisaan tälle varatulle paikalle.
irrotetaan ABS-kytkentä, sitten sähkökaapelit ja Puoliperävaunuissa on muistettava veivata tukijalat
ilmaletkut ja lopuksi perävaunun alas ennen vetotapin irrottamista kääntöpöydästä,
vetoaisa/vetotappi. Näillä toimenpiteillä ja vastaavasti ylös, kun puoliperävaunu kytketään
varmistetaan, ettei perävaunu lähde liikkeelle. kääntöpöytään.

Muista kytkeä/irrottaa kaapelit ja letkut oikeassa järjestyksessä.

Muista veivata tukijalat alas ennen vetotapin irrottamista.

EBS-jarruilla varustetussa perävaunussa on EBS-pistoke aina kytkettävä


autoon, riippumatta siitä, onko autossa ABS vai EBS.

Kiinnitä ABS-kytkin vetoaisaan, jos se ei ole käytössä.

21
Voitelu

Ekerin perävaunuissa voideltavat kohteet, kuten kuulakehä,


on vedetty putkituksella yhteen kohtaan. Voitelunippapaneeli
sijaitsee edessä vasemmalla.

Säännöllinen voitelu pidentää perävaunun ikää.

Perävaunun voitelupaneeli

Säännöllinen voitelu pidentää perävaunun ikää.


22
Telinosto

Telinostolla varustettuja perävaunuja Nostoteliä on käytettävä ylä-/ala-


(lisävaruste) säädetään hytissä asennossa määrävälein (kerran
sijaitsevasta katkasijasta tai viikossa) komponenttien
perävaunuun asennetusta kiinnijuuttumisen estämiseksi.
ohjauskahvasta. Kun katkaisija on
päällä, akseli nousee, ja kun
katkaisija tai ohjauskahva kytketään
pois päältä, akseli laskee Kun akseli
on ylhäällä, ei muiden akselien
akselipainetta saa ylittää.

Kun akseli on ylhäällä, ei muiden akselien akselipainetta saa ylittää.

Nostoteliä on käytettävä määrävälein (noin kerran viikossa).

23
Sahatavaratuet

Sahatavarakuljetuksiin on saatavissa erilliset sahatavaratuet (lisävaruste), joissa on Ekeriin


sidontakiskoon soveltuvat jalkaosat.

Kori voidaan varustaa myös reikähylsyillä, jotka sijoitetaan lattian keskilinjalle. Näihin
reikähylsyihin sopivat samat tuet, mutta jalka on silloin ylöspäin.

Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.


24
Lattian kestävyys
Kaikissa Ekerin koreissa ja perävaunuissa on tarra joka kertoo
lattiatyyppin ja korkeimman sallittun trukkiakselipainon. Tarkista Lattiatyypit ja sallittu
aina kuormattaessa ettei trukkiakselipaino ylitä sallittua painoa.
trukkiakselipaino:

E1: 5500 kg
E3: 8000 kg

F1: 5500 kg
F3: 8000 kg

TH3: 8000 kg

Tarkista aina kuormattaessa ettei trukkiakselipaino


ylitä sallittua painoa!

Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.


25
ATP todistus

Kaikkiin Ekeri FRC- ja FNA-koreihin ja perävaunuihin


on ATP-todistus (todistus siitä, että kori täyttää FRC-
ja FNA-vaatimukset).
Tämä edellyttää, että kylmäkone on tarpeeksi tehokas
ja vastaa korin kokoa.

Muu varustus
Jos Ekeri-tuotteenne on varustettu esim.
lämmittimellä, takalaitanosturilla tai kylmäkoneella,
toimitetaan näitä varten erilliset käyttöohjeet.

Ekerin perävaunujen mukana toimitetaan


akselitoimittajan käyttöohjeet. Tutustu niihin
huolellisesti.

Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.


26
Huolto-ohjeet
Kaikki Ekerin autokorit ja perävaunut on rakennettu
parhaista mahdollisista materiaaleista. Ekeri-
perävaunusi tai -autokorisi toimii parhaiten, kun
noudatat seuraavia ohjeita:

Ensimmäinen ajo: Joka viikko:


• Kun uusi Ekeri perävaunu otetaan käyttöön, • Nostoteliä on käytettävä ylä-/ ala-asennossa kerran
rengaspaineet on tarkistettava ennen ensimmäistä viikossa komponenttien kiinnijuuttumisen estämiseksi.
kuormausta. Kaksoisrenkaissa on venttiilit ulomman • Tarkista säännöllisesti, että kaikki valokuvut ja
vanteen vastakkaisilla sivuilla. Tarkista molempien polttimot ovat ehjiä ja puhtaita ja ettei lampun sisälle
renkaiden paineet! pääse vettä tai likaa. Vaihda rikkinäiset polttimot heti.
• Ennen perävaunun käyttöönottoa on tarkistettava myös, • Tarkista sähkökeskukset säännöllisesti, ettei niihin
että pyörän mutterit on kiristetty. Pyörän mutterit on pääse vettä (sijaitsevat edessä, keskellä nosto- ja
tarkistettava säännöllisesti ja kiristettävä tarvittaessa. laskulaatikossa, takana valopalkissa, yksi myös
• Tarkista, että sulakkeet ovat kunnossa ja että kuorma-autossa)
esimerkiksi lämmittimen ja takalaitanosturin sulakkeet on
kytketty.

Ensimmäiset 1000 kilometriä:


• Ensimmäisinä vikkoina runko ja kori on pestävä
matalalla paineella, koska pintamaalit eivät ole vielä
kovettuneet lopullisesti.
• Pesuaineen Ph-arvon tulee olla 5 – 8. Tämä koskee
jokaista pesua. Muussa tapauksessa anodisoidut
alumiinipalkit saattavat vahingoittua.
• 1000 kilometrin jälkeen mutterit ja ruuvit on kiristettävä.
Tällaisia kohtia ovat mm. kuulakehä, vetoaisan pultit,
vetoaisan kiinnityskohdat ja pyöränmutterit (koskee
perävaunua). Akseleiden ja jousituksen kiristämisestä
saat lisätietoa akselitoimittajan käsikirjasta. Tarkista nämä
kiinnitykset säännöllisesti ja kiristä tarpeen mukaan. 27
Huolto-ohjeet
Joka kuukausi: Säännöllisesti:
• Tarkista säännöllisesti vetoaisan kaapelit. Korjaa
vauriot heti. Voitelu
• Tarkista myös pistokkeet säännöllisesti. • Tarkista kaikki rasvanipat ja akselitoimittajan
• Mikäli perävaunussa on lämmityslaite, tarkista ilmoittamat voitelukohdat säännöllisesti ja
säännöllisesti, että pikasulakkeet on kytketty. voitele tarpeen mukaan.
• Kokonaan sivulle aukeavien ovien toimivuus
varmistetaan voitelemalla ovimekanismin
komponentit (lukitusnokat, saranat ym.)
sännöllisesti vaseliinilla
• Voitele keskusvoitelupaneelilla varustettu
perävaunu säännöllisin väliajoin.

Alusta
• Tarkista rungon hitsaussaumat ja ruuviliitokset
säännöllisesti.
• Tarkista kumihelojen kiinnitykset säännöllisesti
ja kiristä tarvittaessa.
• Tarkista ohjausjousien, iskunvaimentajien ja
ilmapalkeiden kiinnitykset ja kiristä tarvittaessa.
• Tarkista myös akseleiden ruuviliitokset ja
kiristä tarvittaessa.
• Tyhjennä ilmajousituksen ilmasäiliöt usein
kostealla säällä.
• Vältä kovaa rasitusta kovalla pakkasella.
• Noudata akselivalmistajan ohjeita.

28
Huolto-ohjeet

Muuta Ajoneuvojen turvamerkinnöille suositellaan seuraavia


puhdistusmenetelmiä:
Lue myös perävaunuun tai autokoriin
asennettujen koneiden/laitteiden käyttö- ja  Pesu sienellä, liinalla tai pehmeällä harjalla käyttäen vettä ja
huolto-ohjeet (esim. kylmäkoneet, lämmittimet, puhdistusainetta. Pesuliuos ei saa sisältää hankaavia aineita eikä
takanosturit). Näin varmistat lisälaitteiden vahvoja liuotteita. Liuoksen pH arvon tulee olla 5-8 välillä.
turvallisen ja tehokkaan käytön.  Automattinen rekka-/autopesu tai normaali painepesu käsisuihkulla.
 Enimmäislämpötila vesi-/pesuliuokselle +45°C.
Noudata myös akselitoimittajan ohjeita huollon  Enimmäispaine 1200 psi/80 baria.
yhteydessä.  Pesusuuttimien maksimietäisyys merkinnöistä 30 cm.
 Puhdistussauva tai –suuttimet saavat olla maksimissaan 45°
kulmassa merkintöjen pintaan nähden.
 Kun käytetään metallin vaalennusaineita, seuraa valmistajan
laimennusohjeita.
 Huuhtele ajoneuvo kunnolla pesun jälkeen.

Käytä aina Ekerin alkuperäisiä tarvikkeita ja huoltoa!


29
Kiitos!

Kiitos, että tutustuit tähän ohjekirjaan!

Jos haluat lisätietoa tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä meihin.

Ab Ekeri Oy

Ab Ekeri Oy
Kolpintie 1276 www.ekeri.fi
FIN 68800 Kolppi

30
Sähkökytkennät

31
Liite 1.
Seurantalomake
Oheisella lomakkeella haluamme seurata tuotteidemme toimivuutta. Samalla saamme tärkeää tietoa
tuotekehitystämme varten. Toivomme, että sinä autokorin / perävaunun käyttäjänä kerrot meille kokemuksiasi ja
mielipiteitäsi.

Voit palauttaa lomakkeen meille joko sähköpostilla tai faksilla.

Faksinumero: Sähköposti:

+358-(0)6-788 74 12. info@ekeri.fi

Kiitos!

PALAUTA LOMAKE – NÄPÄYTÄ TÄSTÄ


(USB-versio)

32
Användarhandbok

33
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter 35 Smörjning 53
Helöppningsbar sida 37 Boggielyft 54
Bakdörrar 38 Virkesstöttor 55
Ekeri Surrningssystem 39 Golvbelastning 56
EkeLoad 40 ATP-Intyg 57
EkeBandup 42 Övrig utrustning 57
EkeHeat 42 Underhåll 58
Stege för kylmaskin 43
EkeGuard 44 Försäljningspunkter 95-96
Surrskena i vägg 45 Reservdelar 97-98
Skåpbelysning 46 Servicepunkter 99-106
Höj- och sänkventiler 47
Axeltrycksmätare 48 Bilaga 1: Uppföljningsblankett 63
Dragkoppling 49 Bilaga 2: Garantisedel (separat)
Dragbom 50 Bilaga 3: Servicebok / Åtgärder 107-108

Elstöpslar, ABS-stöpslar, 52 Bilaga 4: Elkopplingar 62


Luftkopplingar

34
Säkerhetsföreskrifter
För säker och smidig användning av din Ekeri
påbyggnad eller släp/trailer är det viktigt att
säkerhetsföreskrifterna följs.

DÖRRAR
• Sidodörrarna och bakdörrarna skall alltid vara
säkrade med dörrstoppare när de är öppna!
• Kör aldrig med sidodörrarna eller bakdörrarna öppna!
• Dragbilen bör vara kopplad vid användning av
KOPPLING/URKOPPLING AV SLÄP
sidodörrar på trailer!
• Urkoppling: Ansätt alltid släpets p-broms först.
Koppla sedan ur ABS- och elkablar, sedan
SURRNING
luftslangar och till sist dragbommen / Kingpin till
• Vid surrning i väggskena, surra aldrig med
släpvagnen.
spännremmarna vinkelrätt mot väggen (rakt över
• Kom ihåg att veva ned stödbenen på
lastutrymmet)!
påhängsvagnen före Kingpin kopplas ur och veva
U-surrning rekommenderas för att vara säker på att
upp stödbenen då påhängsvagnen kopplats i.
lasten är surrad korrekt och utan risk för skador i
väggar eller dörrar.
• Påkoppling: Koppla alltid i dragbommen /
Kingpin först och sedan luftslangarna och till sist el-
LUFTFJÄDRING
och ABS- kablarna. Koppla ur p-bromsen på släpet.
• Ha alltid höj- och sänkmanövrarna i körläge då
fordonet är i rörelse.
EL
• Kontrollera med jämna mellanrum att alla
automatsäkringar är tillslagna till t.ex. värmare,
bakgavellyft etc.

35
Välkommen
Först av allt vill vi tacka Er för att ni valt Ekeri!
En avslutad affär innebär inte att kontakten och samarbetet mellan säljaren och
köparen är över - även i framtiden vill vi naturligtvis stå till tjänst med information
och råd om våra produkter.
Före ni tar Ert bilskåp, trailer eller släp i bruk vill vi att Ni noggrant läser igenom
denna handbok.
Symboler:

Betyder viktiga saker att beakta vid användning.


Felanvändning kan medföra skador på fordonet. Läs
noga igenom dessa varningar.

Betyder tips och råd om hur användningen blir lättare,


effektivare och snabbare.

Betyder att det finns en film eller bilder att se i


anknytning till ämnet. Klicka på texten för att se filmen.
(USB-versionen, kräver internetuppkoppling)

Vissa av detaljerna i denna bruksanvisning är tillvalsutrustning, som kanske inte finns på Ert fordon eller släp.
Er påbyggnad, släpvagn eller trailer, kan också vara utrustad med speciella tillbehör som inte finns med i denna handbok.
För mer information om dessa tillbehör, se de handböcker som följer med tilläggsutrustningen, t.ex. kylmaskiner, värmare,
centrallås/larm, bakgavellyftar m.m.
36
Helöppningsbar sida
Den helöppningsbara sidodörren på Ekeri-skåp är För att sidodörrarna skall fungera på en
indelad i två sektioner. På långa skåpsläp består trailer bör trailern vara kopplad till
dörrarna av 10 delar, (5+5), och på korta skåpsläp dragbilens eller dollyns svängbord.
och lastbilskåp består dörrarna oftast av 6 delar,
(3+3). På längre skåp finns alltid en mittstolpe
(D) mellan de två dörrsektionerna.
Dörrarna öppnas från mitten, så att en del åt Mittstolpen tas loss genom att dra upp
gången öppnas och fästes i nästa del. När en låset på utsidan och sedan försiktigt dra i
dörrsektion är helt öppnad bör denna säkras med stolpen nertill (se bild).
dörrstopparen, som finns nertill i skåpet innanför Mittstolpen bör alltid sättas på plats
den bakersta/främsta dörren. innan man börjar stänga sidodörrarna.
På motsvarande sätt stängs dörrarna, men i Kontrollera att mittstolpen gått i låsfickan
omvänd ordning. För att stänga de första två upptill vid stängning.
dörrarna, tryck först lätt på dörr nr 2 för att få den Mittstolpen kan dras till sidan under lastning och lossning.
att gå i sitt läge. Stäng sedan dörr 3 och 4 på Sidodörrarna kan låsas med nycklarna som levereras med
motsvarande sätt, och sist dörr 5. Kontrollera att skåpet/släpet.
låskrokarna uppe och nere har gått i lås vid
stängning.

Håll emot mittstolpen då den öppnas!

Sätt alltid mittstolpen på plats innan


dörrarna stängs.

Se öppning och stängning av


helöppningsbar sida.

A, B, C = Sidodörrlås D = Mittstolpe 37
Bakdörrar
Bakdörrarna är antingen försedda med I öppet läge skall bakdörrarna alltid fästas med
enkla eller dubbla lås. Då man öppnar dörrstopparen, som finns på sidan av skåpet.
bakdörrarna öppnas alltid höger Bakdörrarna kan låsas med ett hänglås på den ena
bakdörr först. På dörrar med dubbla lås av högra bakdörrens låsanordningar.
måste båda låsen öppnas samtidigt för
att kunna öppna dörren. När dörrarna
stängs skall man på motsvarande sätt
stänga båda låsen samtidigt. Före man
svänger bakdörrarna till sidan skall
låshandtagen sättas tillbaka mot
bakdörren, annars kan de slå mot
skåpets sidovägg/sidodörrar.

A C
Före man svänger bakdörrarna till sidan
skall handtagen alltid sättas tillbaka mot B
bakdörren.
Fäst alltid bakdörrarna med dörrstopparen.

Bakdörrarna kan låsas med ett hänglås.

Se öppning och stängning av bakdörrar.


A = Bakdörrlås B = Hål för hänglås C = Låshake

38
Ekeri surrningssystem
Ekeri - påbyggnader och släpvagnar är alltid utrustade med Ekeris
patenterade surrningssystem (se bild 1 och 2). Det här innebär att det på
vardera sidan av skåpet finns skenor (D) infällda i golvet. Spännremmarna
(B) fästes i skenan genom att en av de cylinderformade rullarna (A) träs i
öglan som finns i ändan av spännremmen/spännaren (C). I surrskenan
finns det urtag för spännbanden med jämna mellanrum.
Ekeri surrningssystem gör det enkelt att surra lasten säkert och på exakt
rätt ställe.

På skåp som är försedda med Ekeri Surrmax (tillvalsutrustning) (E) är det


möjligt att lasta, t.o.m. ända ut mot sidodörrarna. Det betyder att man kan
utnyttja lastutrymmet bättre, och använda hela skåpets innerbredd! Bild 1. A = Rulle B = Spännband C = spännare
Detta är möjligt då Surrmax:en löper i en skena som finns ytterom den
egentliga surrskenan. Spännremmen (B) träs genom Surrmax:en (E) och
spänns med en hylsnyckel (spärrskaft) i högra sidan av spännaren. När
man vill lossa spännbandet använder man samma hylsnyckel men i
vänstra sidan av spännaren.

Övrig surrningsutrustning från Ekeri är t.ex. surrningsöglor, rulle med bygel


och rulle med bult.

Använd alltid Ekeri original spännare och


spännband för bästa transportsäkerhet.

Bild 2. D = Surrningsskena E = Surrmax


Se Ekeris surrningssystem
39
EkeLoad
Dubbellastsystemet EkeLoad Det finns även specialstolpar som
(tillvalsutrustning) som utvecklats av möjliggör lastning i två plan från
Ekeri gör det möjligt att lasta smidigt i sidan.
två plan. Genom dubbelt antal
pallplatser uppnås en överlägsen Då bommarna inte används kan de
effektivitet, en betydande lätt hängas upp i taket eller lösgöras
kostnadsinbesparing och en lägre och förvaras i låda under
miljöbelastning. lastutrymmet.

EkeLoad består av skenor som är På följande sida finns anvisningar för


infällda i väggarna och sidodörrarna användning av EkeLoad stolpar.
samt bärande bommar. Skenorna
löper helt jämnt med
väggkonstruktionen och på så sätt
förhindras friktion och skador på
lasten under transport samt vid
lastning och lossning.

Använd alltid Ekeri original tillbehör när det


gäller lastning och surrning för bästa
transportsäkerhet.

40
EkeLoad

41
EkeBandup
EkeBandUp fäster spännremmarna i taket då
lastning sker från sidan. Tack vare EkeBand Up
bevaras en 90° vinkel i taket vilket ger ett maximalt
lastningsutrymme. Inga krokar som kan skada
transportgodset behövs.

EkeHeat är en värmare som är tillvalsutrustning för


påbyggnader/släp och trailer. Varm luft från
EkeHeat
värmaren blåser in i lastutrymmet i överkant på
framväggen och fortsätter sedan över lasten ut i
lastutrymmet. Därmed får man en jämnare
uppvärmning.
Returluften, passerar under lasten och tillbaka till
värmarens insugning. EkeHeat ger jämn och
effektiv uppvärmning och luftcirkulation i
lastutrymmet.
EkeHeat är monterad frampå släpvagnen/trailern
och ovanför hytten på bilskåp

Kom ihåg att regelbundet kontrollera


automatsäkringarna till värmare eller bakgavellyft!

Sätt inga brännbara föremål direkt i närheten av


varmluftsutblåset!
42
Stege för kylmaskin
Med Ekeris praktiska infällbara stege
(tillvalsutrustning) når man enkelt upp till
kylmaskinen för service och översyn. Med
ett enkelt handgrepp fäller man ut stegen
som ligger dold i skåpets framhörn.

Öppning: Öppna låset, ta tag i handtaget


och skjut stegen först uppåt och sedan utåt

Stängning: Ta tag i handtaget och skjut


först in stegen upptill och lyft stegen på
plats nertill. Stäng sedan låset.

Använd inte våld vid ut/infällning av stegen!

Ekeris stege minskar luftmotståndet jämfört


med vanliga stegar. Fäll alltid in stegen när den
inte används.

Läs också handboken för kylmaskinen.

43
EkeGuard
EkeGuard – Säkerhet med en knapptryckning! Ekeguard L (endast låsning)
För att låsa och öppna används fjärrkontrollens manövreringsknappar.
Med Ekeris centrallås och larm, EkeGuard
(tillvalsutrustning), kan man låsa eller låsa upp
påbyggnadens dörrar med hjälp av en fjärrkontroll.
Samtidigt kan också ett larm aktiveras som utlöses
ifall någon gör försök till intrång.

Med Ekeguard ITSL har man möjlighet att få


enhetens koordinater via SMS vid alarm.
Koordinaterna kan anges på www.ekeri.fi/its
varefter enhetens geografiska position visas på en
karta.

Det är också möjligt att styra låsning, och larm via Ekeguard ITSL (låsning inklusive alarm)
SMS. Ifall enheten är utrustad med Ekeguard ITSL så kan man även aktivera
det inbyggda larmet för att få ytterligare säkerhet samt möjlighet till
För mer information om EkeGuard, se instruktioner tvåvägskommunikation via SMS
som följer med utrustningen.

EkeGuard ökar tryggheten och säkrar transportgodset.

44
Surrskena i vägg

Ekeri-skåp kan också utrustas med


surrskenor i väggar/dörrar
(tillvalsutrustning). Dessa skenor kan
i kombination med spännband
användas för att surra lättare gods.
Man bör dock inte surra godset med
spännremmarna i 90 graders vinkel
mot väggskenan, eftersom det kan
förorsaka att surrskenan tar skada.
Spännremmarna bör istället fästas
som ett ‘U’ runt godset.

45
Skåpbelysning

Alla Ekeri-skåp är utrustade med A


innerbelysning.
I lastbilsskåpen tänds innerbelysningen
från en brytare i hytten.

I första hand skall brytaren i hytten


användas om sådan finns. I annat fall
skall brytaren i höj- och sänklådan
användas (A). A
När innerbelysningen tänds från brytaren
i höj- och sänklådan, bör man tänka på
att inte överbelasta elsystemet ifall
parkeringsljusen samtidigt är tända.

A = Skåpbelysningens brytare i höj- och sänklådan

46
Höj- och sänkventiler
På Ekeri-släpvagnar finns höj- och sänkventiler som Då manöverspakarna pekar rakt nedåt är vagnen i
standard. På egentliga släpvagnar finns det två körläge. Manövrarna skall alltid vara ställda i
manöverspakar för höj och sänk, och på påhängs- körläge när man kör.
vagnar (semi-trailers) en.
Höj- och sänkmanövrarna finns alltid på
Vid justering förs manövern till önskat läge. släpvagnens vänstra sida, och sitter vanligen
Manövern har fem lägen (se större bild). Om spaken skyddade i en aluminiumlåda. Om det finns två
förs längst till vänster, sänks släpvagnen. Om spaken manövrar är den manöver som finns längst till
förs längst till höger, höjs släpvagnen till ett förinställt vänster (A) avsedd för framvagnen och den som
läge. Om man vill stanna släpvagnen i ett annat finns längst till höger avsedd för bakboggiet (B).
höjdläge än det förinställda, förs manövern till stop.

C
Manövrarna ska alltid vara i körläge när
man kör. A B
Manövern till höger är för bakvagnen och
till vänster är för framvagnen.

I lådan finns också ett praktiskt


A = Höj-/sänkventil för framvagn B = Höj-/sänkventil för bakvagn
tryckluftsuttag för t.ex. renblåsning av C = Tryckluftsuttag för t.ex. renblåsning av surrningsskenor
surrningsskenor.
47
Axeltrycksmätare

Släpvagnar och trailers är vanligtvis utrustade På en egentlig släpvagn anger den mätare som
med axeltrycksmätare eller manometrar (se sitter längst till vänster (1) axeltrycket för främre
bild). Dessa finns i samma aluminiumlåda som axeln/axlarna, medan den axeltrycksmätare som
höj- och sänkmanövrarna. sitter till höger (2) anger axeltrycket för
På en egentlig släpvagn finns det två mätare, bakaxeln/axlarna. Det axeltryck som mätarna
medan det på påhängsvagnar finns endast en visar är inget exakt värde utan bör endast
mätare, dvs. den för bakaxeln/axlarna. betraktas som riktgivande.

1 2

1 = Axeltryck för framaxeln/axlarna 2 = Axeltryck för bakaxeln/axlarna


48
Dragkoppling
Dragkoppling till bil (tillvalsutrustning) kan vara Efter att kopplingen öppnats kan släpets dragbom
försedd med eller utan servo. Om dragkopplingen är kopplas till bilen. Dragtappen sänks med
utrustad med servo finns det en manöver på vänster manövern (A), och säkerhetsstiftet dras då in. (Ifall
sida baktill under skåpet. Dragkopplingen är i detta dragkopplingen är utrustad med servo tänds
fall också utrustade med en indikering i hytten som indikeringen i hytten.) Kontrollera alltid att
lyser när kopplingen är stängd och i körläge. dragtappen har gått ner samt att säkerhetsstiftet är
indraget efter att dragbommen har kopplats i
På dragkopplingar utan servo (se figur) lyfts dragkopplingen.
dragtappen med en manöver (A) som sitter på
dragkopplingen. På dragkopplingarna finns ett Innan körningen påbörjas, kontrollera att
säkerhetsstift (B) som trycks ut då dragtappen lyfts indikeringen för dragkopplingen i hytten lyser.
upp. Kontrollera alltid att dragtappen är uppe före
släpet kopplas i. A
B

Kontrollera alltid före tillkoppling att bilens


dragutrustning är anpassad för släpfordonet!
(Kontrollera D-, Dc-, V-värdet)!

C
För aldrig in handen i kopplingar med
servo p.g.a. klämrisken!

Smörj kopplingen gärna varje vecka med


tunn olja. För bästa resultat ska kopplingen
vara öppen vid smörjning. A = manöverspak för att lyfta dragtapp B = säkerhetsstift C = dragtapp

49
Dragbom
Dragbommen på Ekeri-släpvagnar kan antingen vara av På dragbommarna bör man komma ihåg att efterdra de
typen bultad bom eller luftreglerbar bom. bultar med vilka bommen är fäst i släpvagnen (C).
Kontrollera att dragöglan på dragbommen och
En bultbom (se figur) kan längdjusteras genom att man dragtappen i dragkopplingen har samma dimension,
lossar och tar bort de bultar (A) som syns ovanpå t.ex. 57 mm.
bommen. Efter justering bör bultarna dras fast ordentligt Alla dragbommar kan höjas och sänkas med en vev som
enligt moment med momentnyckel. finns framtill på släpets vänstra sida.

Kom ihåg att efterdra bultarna efter ca. 2500 km när släpvagnen är ny.

Fastdragningsmoment för bultarna (torrt):


A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm
50
Dragbom

En luftdragbom kan antingen regleras inifrån För att säkerställa luftbommens funktion bör
hytten med en brytare som styr en man testa den ca 1 ggr/vecka.
magnetventil eller utifrån med en kran. För att Vid justering av bomlängden bör
ställa bommen lyfter man upp kolven på släpvagnsbromsen vara ansatt.
dragbommen med hyttbrytaren eller kranen
och backar eller kör fram dragbilen och
släpper ner kolven i önskat hål i dragbommen
med hyttbrytaren eller kranen. Kontrollera att
cylindern är i låst läge efter justering!
Efter justering bör säkerhetslåset ansättas.

Vid justering av bomlängden bör släpvagnsbromsen vara ansatt!

För att säkerställa luftbommens funktion bör den testas ca. 1 ggr./vecka.
Regelbunden smörjning förbättrar funktionen och förlänger livslängden på bommen 51
Elstöpslar
När dragbommen / Kingpin kopplats i draget / svängbordet skall man
koppla i anslutningarna i följande ordning: ABS-stöpslar
1. Luftslangarna (Duo-Matic)
2. Elkablar Luftkopplingar
3. ABS-stöpslar

Parkeringsbromsen bör vara ansatt vid på- och urkoppling av släpet!

När man kopplar ur släpvagnen, bör man först ansätta Om dragbilen saknar ABS, kan ABS stöpseln fästas
parkeringsbromsen. Därefter kopplar man först ur ABS- på en för den avsedd plats på dragbommen. På
stöpseln och därefter elkablarna. Sedan luftslangarna och till påhängsvagnar skall man komma ihåg att veva ned
sist kopplas släpets dragbom / Kingpin loss. stödbenen före Kingpin kopplas ur och i omvänd
Detta utgör en säkerhetsåtgärd, så att släpvagnen inte kan ordning veva upp stödbenen då påhängsvagnen
rulla iväg. kopplats i svängbordet.

Kom ihåg att ansluta / koppla ur kablarna och slangarna i rätt ordning!

Veva ned stödbenen före Kingpin kopplas ur.

På släp med EBS bromsar ska alltid EBS stöpsel kopplas till bilen
oberoende av om bilen är utrustad med ABS eller EBS.

Fäst ABS-stöpseln på dragbommen ifall den inte används.

52
Smörjning

På Ekeri släpvagnar finns rör utdragna från de smörjpunkter


som finns på chassit, såsom t.ex. svängkransen. Rören är
utdragna till en punkt framtill på släpvagnens vänstra sida.
Där finns smörjnippor. Regelbunden smörjning ger
släpvagnen en längre livslängd.

Smörjningspunkt på släpvagn
Regelbunden smörjning ger längre livslängd.
53
Boggielyft

På släpvagnar som är utrustade med Man skall alltid med jämna


boggielyft (tillvalsutrustning) mellanrum använda axeln, gärna 1
manövreras lyftaxeln från en brytare i gång/vecka, så att inga komponenter
hytten alternativt kranmanöver på börjar kärva.
chassit. När brytaren slås på, körs
axeln upp och på motsvarande sätt
körs axeln ner när man slår av
brytaren eller manöverkranen. När
axeln är uppe får de övriga axlarnas
axeltryck inte överskridas.

Använd gärna boggielyften ca. 1 ggr./vecka


54
Virkesstöttor
För virkestransporter finns det speciella virkesstöttor som har en fot
som passar i Ekeris surrningsskena. Finns som tillvalsutrustning

I vissa skåp finns även stakhål i mitten av golvet.


I dessa hål passar samma stöttor med foten vänd uppåt. Finns som
tillvalsutrustning

Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.


55
Golvbelastning
I alla nya Ekeri skåp och släp finns en dekal som visar golvtyp och högsta
tillåtna truckaxelbelastning. Kontrollera alltid att truckaxelbelastningen inte
Golvtyper och tillåten
överskrider den tillåtna vikten vid lastning och lossning. truckaxelbelastning:

E1: 5500 kg
E3: 8000 kg

F1: 5500 kg
F3: 8000 kg

TH3: 8000 kg

Kontrollera alltid att truckaxelbelastningen inte överskrider


den tillåtna vikten vid lastning och lossning!

Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.


56
ATP Intyg

Till alla Ekeri-skåp / skåpsläp som är beställda Intyg över att Cool-down test är gjort
som FNA- eller FRC-skåp ingår ATP-intyg (skrivs ut av den som monterar och provkör
(certifikat över att skåpet uppfyller kraven för kylmaskinen) bör skickas antingen till någon
FRC / FNA). Det förutsätter dock att av våra återförsäljare eller direkt till fabriken.
skåpet/släpet är försett med en kylmaskin som
har tillräckligt stor effekt. OBS! Det är endast i Sverige som Cool-down
testintyg behövs för att man skall få ATP-
Om någon annan än Ekeri monterar intyg.
kylmaskinen, bör kunden se till att den som
monterar kylmaskinen provkör den och utför
ett s.k. Cool-down test.

Övrig utrustning
Om Er Ekeri-produkt är utrustad med t.ex.
värmare, bakgavelhiss eller kylmaskin, medföljer
separata bruksanvisningar för dessa.

Med Ekeri-släpvagnar följer också


axelleverantörens bruksanvisningar. Läs igenom
dessa och bekanta Er med funktionerna.

Kom ihåg att alltid använda Ekeri original tillbehör.


57
Underhåll
Alla Ekeri påbyggnader, släp och trailer är tillverkade
enligt bestämda rutiner för att uppnå högsta kvalitet.
För att din Ekeri släpvagn, trailer eller påbyggnad skall
fungera på bästa möjliga sätt, är det bra om följande
underhåll utförs:
Varje vecka:
Första körningen:
• På släpvagnar utrustade med boggielyft bör man
• Då en ny Ekeri-släpvagn tas i bruk bör lufttrycket i däcken
använda boggielyften regelbundet så att inga av
alltid kontrolleras innan den lastas för första gången.
boggielyftens komponenter börjar kärva.
På dubbelmonterade hjul finns det två ventiler på motsatta
• Kontrollera regelbundet så att alla lampor och glas
sidor av varandra i den yttre fälgen. Kontrollera trycket i båda
lyser och är hela. Kontrollera elcentralerna
däcken!
regelbundet så att de är hela (kan finnas framtill, mitt i
• Före släpvagnen tas i bruk bör man också kontrollera att
höj & sänklåda, baktill på lampbalk på släp, samt en
hjulmuttrarna är ordentligt fastdragna och vid behov spänna
på lastbilar).
dem. Hjulmuttrarna bör kontrolleras regelbundet och vid
behov efterdras.
• Kontrollera säkringar för t. ex. värmare, bakgavellyft eller
annan tilläggsutrustning.

De första 1000 km:


• De första veckorna bör påbyggnad och ram tvättas med
lågt vattentryck, eftersom det tar en tid innan färgen har
sluthärdat.
• Kom ihåg att tvättmedlets Ph-värde bör ligga mellan 5-8,
annars kan de anodiserade aluminiumbalkarna ta skada!
Detta gäller för varje tvättning!
• Efter 1000 km bör muttrar och skruvar efterdras på sådana
ställen som svängkrans, bultar på bultbom, dragbomfästen,
hjulmuttrar (gäller släpvagn och trailer). För efterdragning på
axlar och fjädring, se axelleverantörens handbok. Kontrollera
dessa fästen regelbundet och efterdra vid behov! 58
Underhåll
Varje månad: Regelbundet:
• Kontrollera regelbundet bomkabelns skick
(”skavsår”). Åtgärda genast ifall det behövs! Smörjning
• Kontrollera regelbundet släpvagnskontaktens skick. • Smörj svängkrans och de av axelleverantören
• På släp med värmeaggregat bör angivna smörjpunkterna regelbundet
automatsäkringarna kontrolleras med jämna • För att den helöppningsbara sidodörren skall
mellanrum, så att de är tillslagna. fungera bra bör sådana detaljer som hör till
dörrmekanismen smörjas regelbundet
(låsflaggor, gångjärn, Ekeguard mm.).

Chassi
• Kontrollera ramens svetsfogar och
bultinfästningar regelbundet!
• Kontrollera gummibussningarnas fästen
regelbundet och efterdra dem vid behov!
• Kontrollera styrfjädrarnas, stötdämparnas och
luftbälgarnas fastsättning och efterdra dem
• Kontrollera även skruvförbanden i
upphängningsdetaljerna för axlarna och
efterdra enligt axelleverantörens anvisningar
• Töm ofta luftfjädringens lufttankar vid fuktig
väderlek!
• Undvik hårda påfrestningar vid sträng köld!
• Följ axelfabrikantens anvisningar.

59
Underhåll
Tvätt Följande rengöringsmetoder rekommenderas för
konturmärking på fordon:
Vård av lackeringen och andra ytor på fordonet är
viktigt. Under de två första månaderna skall lacken  Tvätt med svamp, trasa eller en mjuk borste med vatten och
endast tvättas med rikliga mängder vatten. Aldrig rengöringsmedel. Rengöringsmedlets pH värde skall vara mellan 5-
med tvättmedel. Använder man en högtryckstvätt 8 dvs. ej ha för stark sur eller alkalisk karaktär.
eller liknande skall munstycket inte vara närmare  Automatisk lastbils-/biltvätt eller standardhögtryckstvätt för hand.
ytan än 40-50 cm. Fordon som tvättas i  Maximal vatten-/tvättlösningstemperatur på 45°C.
automattvätt med roterande borstar skall alltid  Maximalt tryck: 1200 PSI/80 bar.
förtvättas med vatten (spruta/slang).  Minst 12 tum/30 cm avstånd av rengöringsstrålar från
markeringar.
Övrigt  Rengöringsborste eller vattenstrålar får inte ha en större vinkel än
45° grader lodrätt från markeringsytan.
Ifall det medföljer särskilda bruksanvisningar för  Vid användning av putsmedel för metall bör tillverkarens
maskiner och anordningar som är monterade på rekommendationer för spädning användas.
släpvagnen eller påbyggnaden, bör man gå igenom  Vid användning av tvättmedel skölj noggrant.
också dessa skötselråd och serviceanvisningar.
Detta för att trygga en säker och effektiv
användning av tilläggsutrustningen.

Följ också axelleverantörens anvisningar vid service


och underhåll av axlar!

Kom ihåg att alltid använda Ekeri original reservdelar och service!
60
Tack

Tack för att Ni läst igenom denna handbok!

För mer information om användningen eller om ni har övriga frågor, tag kontakt
med oss.

Ab Ekeri Oy önskar Er

Trevliga transporter!

Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276 www.ekeri.fi
FIN 68800 Kållby

61
Elkopplingar

62
Bilaga 1.
Uppföljningsblankett
Vi vill fortsätta utveckla våra produkter och tjänster för att ännu bättre kunna möta användarnas behov. Därför hoppas
vi att Du som använt den nya Ekeri-produkten i 2 månader eller mera, kunde ta några minuter och fylla i vår
uppföljningsblankett om du inte redan gjort det. Du kan fylla i blanketten på din dator genom att klicka på länken nedan
(endast elektroniska versionen) och sedan faxa in blanketten till nummer
+358-(0)6-788 74 12 eller sänd in den per e-post på info@ekeri.fi

Tack!

FYLL I VÅR UPPFÖLJNINGSBLANKETT ELEKTRONISKT – KLICKA HÄR


(elektroniska versionen)

63
User manual
English

64
Contents
Safety precautions 66 Lift axle 85

Side doors 68 Support poles for sawtimber 86

Rear doors 69 Floor types 87

Ekeri load restraint system 70 ATP certificate 88

EkeLoad 71 Other equipment 88

EkeBandup 73 Maintenance 89

EkeHeat 73
Front wall ladder 74 Sales network 95-96

EkeGuard 75 Spare parts 97-98

Lashing bars in walls 76 Service network 99-106

Inner lights 77
Lift- and lower controls 78 Appendix 1: Follow-up form 94

Manometers, axle pressure 79 Appendix 2: Warranty note (separate)

Draw coupling 80 Appendix 3: Service book 107-108

Drawbar 81 Appendix 4: Electrical connections 93

Electrical plugs, ABS-brake plug 83


and air couplings for trailer
Lubrication 84
65
Safety precautions
For safe and effective use of your trailer or box
body, please read and follow the safety
precautions.

DOORS
• Always keep the side and rear doors secured with
the doorcatch when they are open.
• Do not drive with open doors or tail lift down.
• Always have the semi-trailer connected to the fifth CONNECTING AND DISCONNECTING A TRAILER
wheel when using the side-doors.
• Disonnecting: Allways connect the parking brake
FASTENING OF GOODS first. Then disconnect the ABS- and electrical cables
• Never fasten the straps at 90 degree angle to the first, then the air hose and finally the drawbar or
walls since this can damage the lashing bar (in Kingpin.
wall/doors). We recommend wrapping the strap as a • Connecting: Always connect the drawbar or
‘U’ around the cargo to avoid pulling the bar out of the Kingpin first, then the air hose and finally the
wall electrical- and ABS-cables.
• Always keep the parking brake engaged when
AIR SUSPENSION connecting or disconnecting the trailer.
• Always keep the controls for lift and lower in driving • Remember to wind down the semi-trailer legs
position when driving. before Kingpin is released and raise when semi-
trailer is connected.

66
Welcome
First of all we wish to thank you for choosing Ekeri!
We hope this delivery will be the beginning of a long relationship between us.
Before you start to use your Ekeri box or trailer, please read this manual.

Symbols:

Contains the most important points in the chapter. It is


important to take special note of these.

Hints and tips that makes everyday use easier and more
efficient.

A movie is included. Click on the icon to start the movie.

Some of the details in this manual cover optional equipment, that may or may not be on your box body or trailer. Your Ekeri
box body or trailer may also be equipped with some other optional equipment that´s not mentioned in this manual. In this
case, read the instructions enclosed with the special equipment. Optional equipment can for example be tail lift, fridge
units, heaters and so on.
67
Side doors
The side doors on Ekeri boxes are divided into two On longer boxes there is always a
sections, front and rear sections with 3+3 doors on midpole (D) between the two door
short boxes and 5+5 on long boxes. sections. The midpole comes off in one
piece by first pulling the lock upwards,
The doors open from the middle. Open one door at and then gently pulling the pole
a time and fasten it to the next door. When a whole outwards.
section is opened it has to be secured with the door The midpole should always be put back
catch which can be found inside the last door of in place before starting to close the
each section. The doors are closed by doing the side doors. Allways check that the
opposite. midpole goes correctly into the locks
To close the first pair of doors, put gentle pressure when closing the doors.
on the second door to push it into its guides, do the
same with the following pair of doors and then it is The middlepole can be drawn to the
easy to close the single mid door. To be able to side of the box while loading. The side
operate the side doors properly on a semi-trailer, doors are lockable with keys that is
the trailer has to be connected to the tractor unit´s delivered with the unit.
or to the dolly’s fifth wheel

Hold the midpole with one hand when the


locks on the midpole are opened!

Always put the midpole in place before


closing the side doors.

See how to close and open the side doors.

68
A, B, C = Side door locks D = Midpole
Rear doors
The rear doors have either single or When the doors are open always make sure they
double lock handles. To open the rear are secured with the door catch, which can be
doors always start by opening the right found on the side of the box. The rear doors can be
door first. locked with a padlock on the right hand door.

On doors with double locks, both lock


handles must be opened at the same
time, and when closing the doors, both
locks have to be closed at the same
time.
The lock handles have to be put back
alongside the door before the rear
doors are turned open against the side,
otherwise they might cause damages to
the sides.
A C
Always close the lock handles before
turning the rear doors to the sides! B
Always secure the doors with the door
catch!

The rear doors can be locked with a


padlock.

See how to open and close the rear doors.


A = Rear door locks B = Fastening for padlock C = hooks
69
Ekeri load restraint
system
All Ekeri box bodies are delivered with Ekeri’s patented load restraint
system as standard. Inside the box there is a load restraint rail (D), let
into the floor on both sides. The fastening straps (B) are fitted into the
rail by putting one of the cylinders (A) into the end of the
strap/fastener. There are openings in the rails approximately each
meter, where the fastening strap can be let down into the rail. Ekeri’s
load restraint system makes it easy to secure the load in exactly the
right place.

Ekeri Surrmax is an optional equipment, which can be used to


secure full width loads that cover the fastening rail. Pic 1. A = Cylinder B = Strap C = Fastener
Surrmax are fatened in a secondery rail outside the ordenary rail by 2
hex screws on both sides. The fastening straps are fitted into the
surrmax (E) and are fastened by the fastening handle on the right side
and loosened by moving the handle to the left side

Always use Ekeri original fastening straps,


cylinders and fasteners for maximum
safety.
Pic 2. D = Fastening rail E = Surrmax
See how the Ekeri fastening system works
70
EkeLoad
The EkeLoad system (optional) Special poles are also available to
developed by Ekeri permits flexible enable side loading on two levels.
loading on two levels.
When the EkeLoad beams are not in
The EkeLoad system consists of use, they can easily be removed or
bars located on the walls and side stowed under the roof.
doors as well as bearing beams.
The recessed bars are completely
flush with the wall structure to
prevent the cargo from being rubbed
and damaged during transport.

Always use Ekeri original accessories.

71
EkeLoad

72
EkeBandup
EkeBandUp (optional) fastens the straps to the roof
when loading from the side. The EkeBand Up keeps
the straps at a 90° angle under the roof to facilitate
maximum loading space.

The EkeHeat heater is optional equipment for


boxbodies and trailers. Hot air from the heater
EkeHeat
enters the upper part of the front wall, and flows
over the load through the loadspace. The heating is
efficient and distributes the heated air evenly over
the loadspace.
When the air has cooled , it returns below the load
back to the heater.
EkeHeat is mounted in an compact box on the
front of the boxbody or trailer.

Remember to check the automatic fuses for heater´s


regularly.

Do not put flammable objects near the heater outlet.

73
Front wall ladder
With the practical ladder (additional) you
can easily reach the fridge unit for
maintenance work. The ladder can simply
be folded out and retracted in the front
corner profile.

Opening: Open the lock, hold the handle


and push the ladder first upwards, then pull
outwards.

Closing: Hold the handle and push in the


upper part of the ladder under the upper
cover. Then lift the ladder over the lower
edge, and when in position, press down.
Then close the lock.

Don´t use excessive force when


opening/closing the ladder!

The Ekeri ladder reduces wind resistance and


weight. Fold in the ladder when it´s not in use.

Also read the manual for the fridge unit.

74
EkeGuard
Ekeguard L (wireless locking)
To lock the boxbody or the trailer, push the maneuvering buttons.

EkeGuard – Safety with the push of a


button!

With the EkeGuard (optional) it´s easy to


lock or unlock all doors on the
trailer/boxbody with the push of a button. At
the same time, an alarm will be activated for
added protection. If somebody manages to
open the door, even with the locks engaged,
the alarm will be set of.
Ekeguard ITS (Wireless locking and alarm)
For more information about the With EkeGuard ITS you get a GPS-positioning system. With this feature,
EkeGuard system, please see the separate the exact position of the vehicle is sent as an SMS to your mobile phone.
instructions enclosed with your When you get the coordinates as an SMS, go to www.ekeri.fi/its and enter
trailer. them to see the vehicle position on a map.

It´s also possible to switch on and off interior lights, engage/disengage


locks and alarm through SMS.

EkeGuard protects the load and the equipment.

75
Lashing bars in walls
Ekeri boxes can also be equipped
with lashing bars in walls/doors
(optional equipment). These can be
used in combination with straps to
fasten lighter goods against one or
several walls.

It is not recommended to fasten the


straps at a 90 degree angle against
the walls as this can damage the
lashing bar. We recommend fitting
the straps as a ‘U’ around the cargo
to avoid pulling the bar out of the
wall.

76
Inner lights

All Ekeri boxes have inner lights.


On truck bodies the lighths are
switched on in the truck cab.
A
In most cases the switch in the
tractor cab is used for box and
trailer. There is also a switch, which
enables interior lighting with power
from the parking lights. This is
A
either a separate switch on the
chassis or inside the box for lift and
lowering of air suspension

Be careful not to overload the A


electrical system when usage of
the switch in the lift and lowering
box

A = Inner light switch

77
Lift- and lower controls
All Ekeri trailers have lift and lower valves for the air When the control(s) point downwards, the trailer is
suspension. On semi-trailers there is one control and set in driving position. This should always be the
on drawbar trailers two. case when driving.

The control has to be moved to the left or right The lift and lowering valves are normally placed on
depending on desired movement. the left side of the trailer in an aluminium box. If
The control has five positions (see picture). If moved there are two controls, the left one (A) controls the
to the left, the trailer lowers and stops at a factory front and the right one controls the rear (B).
pre-set position. If moved to the right, the trailer rises
to a factory pre-set position.
If the trailer is required to stop in a position other than
the pre-set, move the control to stop.

C
The controls must always point downwards
(driving position) when driving. C
A B
The left control is for the front, and the
right is for the rear.
A B
The box also contains an air outlet that can
be used with the supplied air hose for A = Lift-/lower control for front B = Lift-/lower control for rear
C = Air outlet
cleaning the fastening rails.
78
Manometers
Ekeri trailers usually have manometers as The manometer closest to the rear is for rear
standard (see picture). These can be found in axles and the other for front axles. The load
the same aluminium box as the controls for shown is not exact, and should only be used as
lift/lower valves. On a semi-trailer there is one guideline.
manometer showing load on rear axles, and
on a draw bar trailer two, showing load on front
and rear axles.

1 2

1 = Axle pressure for front axle(s) 2 = Axle pressure for rear axle(s)
79
Draw coupling
Draw couplings for trucks come as optional Always check that the draw pin (C) is up before
equipment and can be installed with or without air starting to connect the truck to the trailer. After
servo. The draw coupling has a safety pin (B). connecting the truck please make sure that the
When the handle (A) is lifted, the safety pin comes draw pin (C) is down and that the safety pin (B)
out and the draw pin (C) rises. This movement has locked the draw pin.
can also easily and automatically be done from a
maneuvering switch in the cabin. The switch is Before start always check that the coupling
marked with a indicating light. indicating light is on

Always check that the tractor units couplings are


suitable with the drawbar trailers. (Check the D- A
,Dc-, V-value) B

C
Never place any part of your body in a
coupling fitted with a servo!

Lubricate the coupling every week with a


thin oil. For the best results, the coupling
A = Handle to raise the draw pin B = Safety pin C = Draw pin
should be open during lubrication.

80
Drawbar
The drawbar on Ekeri trailers is either bolted or All bolts on the drawbar including bolts for fitting drawbar
extendable with air locking device. The bolted drawbar to chassis have to be regularly checked and thightened
can be extended by loosening the bolts on top of the when necessary. The drawbar eye is either 40 mm, 50
drawbar and moving the front part to desired position. mm or 57 mm in diameter. The truck must have a draw
After adjusting the bar replace the bolts, and tighten with coupling the same diameter as the trailer’s drawbar-eye.
correct force (see below). All drawbars can be raised or lowered with the crank,
which is fitted on the left side in the front of the trailer.

Remember to tighten the bolts after initial few days of use.

Tightening force (dry): A = 195 Nm B = 125 Nm C = 600 – 650 Nm


81
Drawbar

The drawbar with air locking can either be Before adjusting the length always make sure
adjusted from a button in the truck cab or from to apply the trailer brakes. The lock has to be
a control on the drawbar. To adjust the released regularly to maintain the function in
drawbar, release the lock from the button or the locking device.
from the control and move forward or in
reverse depending on if you want to extend or
shorten the drawbar. Put on the lock by
pushing the button or the control and move
forward or reverse until the lock engages.

When adjusting the drawbar the brakes on the trailer must be set!

To maintain the functionality of the air locking drawbar, run the drawbar once a week.
Regular lubrication will give the drawbar better performance and a longer life. 82
Electrical plugs
When the drawbar or Kingpin has been connected, the following
couplings must be connected in the following order:
ABS-brake plug
1. Air couplings (Duo-Matic)
2. Electrical connectors and plugs
Air couplings
3. ABS-brake plug

Always engage the parking brake before connecting or


disconnecting the trailer!

When disconnecting the trailer, first apply the If the truck does not have ABS , the ABS-plug can
parking brake. Then disconnect the ABS-brake be fitted on a holder on the drawbar. For semi-
plug and electrical plug. After that the Air trailers it is important to always wind down the
couplings, and finally the drawbar or Kingpin. This support legs before disconnecting the Kingpin. The
is a safety precaution to prevent the trailer from support legs must be wound up after the Kingpin
moving while connecting or disconnecting. has been connected.

Remember to connect and disconnect the couplings in correct order!

Always wind down the support legs before disconnecting the Kingpin.

On trailers with EBS brakes, the EBS plug should always be connected
to the truck regardless if the truck is equipped with EBS or ABS.

Fit the ABS-brake plug on the holder if it´s not in use.

83
Lubrication

On Ekeri drawbar trailers there are lubrication tubes on the


chassis, for example to lubricate the turntable steering on
front axles. The tubing comes out on the left side of the front
axle construction, where grease fittings can be found.
Regular lubrication increases the life of your trailer.

Grease fittings on an Ekeri trailer


Regular lubrication increases the life of your
trailer. 84
Lift axle

On drawbar trailers with liftaxle Regular use of the lift axle (once a
(optional equipment) the lift axle is week) is necessary to maintain the
controlled from a button in the truck function of the lifting components.
cab. When the axle is up make sure When the axle is lifted/lowered make
the load capacity of the other axles is sure nobody/nothing is under the
not exceeded. trailer. On some trailers the control is
fitted on the trailer chassis.

For optimal function the lift axle must be used once a week.

85
Support poles
For transporting sawtimber Ekeri have developed special support poles for sawtimber
(optional equipment), with a foot that fits into the Ekeri load restraint rail.

In some specially ordered boxes there are also holes in the middle of the
floor. Poles, with the foot turned upwards can be fitted here.

Only use original Ekeri spare parts and accessories!


86
Floor types
All new Ekeri units have a sticker on the inside wall that shows
floor type and highest permitted fork lift axle pressure. Always be
sure to check that the fork lift axle pressure does not exceed the
Floor types and highest
maximum permitted fork lift axle pressure when loading and
unloading.
permitted fork lift axle
pressure:

E1: 5500 kg
E3: 8000 kg

F1: 5500 kg
F3: 8000 kg

TH3: 8000 kg

Always ensure that the the fork lift axle pressure does not exceed
maximum permitted fork lift axle pressure!

Only use original Ekeri spare parts and accessories!


87
ATP certificate

For all Ekeri-boxes / boxtrailers ordered as


FNA- or FRC we apply for an ATP-certificate.
This is a certificate that confirms that the body
fulfills the ATP-FRC or ATP-FNA requirements.

One of the conditions for this is that the trailer


or body is equipped with a fridge unit with large
enough capacity. If a company other than Ekeri
mounts the fridge unit make sure that it is
properly tested before taking it into service.

Other equipment
If your Ekeri product is equipped with heater, tail
lift, fridge unit, you will find separate operating
manuals for this equipment.

Remember to always use Ekeri original accessories.


88
Maintenance
Every Ekeri box body and trailer is built to the highest
quality. To make sure your trailer or box body is working
properly, please carry out the following proceedures: Every week:
• Regular use of the lift axle (once a week) is
First drive: necessary to maintain the function of the lifting
•Before a new Ekeri-trailer is taken onto the road, the tyre components.
pressures must always be checked before the trailer is • Check regularly that all lights are working and that
loaded for the first time. On twin-mounted tyres, be aware the light covers are not damaged or cracked
that there are two valves opposite to each other in the outer • Check the coupling boxes regularly for damage.
wheel. Check the pressure in both tyres!
• Before starting to use your new Ekeri trailer check that the
wheel nuts are tightened. Check the wheel nuts regularly and
tighten when needed
• On trailers fitted with a heater it is important to regularly
check that the automatic fuses.

First 1000 km:


• Wash the box and the frame with low water pressure during
the first weeks, as it takes time for the paint to harden.
• The detergents used for cleaning must have a pH-value
between 5-8, otherwise the aluminium parts can be
damaged. This applies for every wash!
• Tighten nuts and bolts on turntable steering, drawbar
fittings, wheel nuts, axles (according to axle handbook). For
tightening of axles and suspension, see axle manufacturer’s
hand book. Check these fittings regularly and tighten when
needed!

89
Maintenance
Every month: General:
• Check the cables and connectors of the drawbar.
Immediately repair cracked and damaged Lubrication
cables/hoses. • Regularly check and lubricate all grease
• Check the plugs and couplings on the drawbar. fittings on the trailer and all grease points
• On trailers with a heater fitted it is important to advised by the axle manufacturer
regularly check that the automatic fuses are in correct • In order to keep the side doors functioning,
position. the side door mechanism should be lubricated
regularly

Chassis
• The chassis welds and bolt fastenings should
be checked regularly.
• Regularly check all rubber bushes and tighten
if needed!
• Regularly check fittings for shock absorbers
and air bellows and thighten when needed! !
• Heavy loads should be avoided in severe
cold!
• Empty the air tanks regularly.

90
Maintenance
The following cleaning methods are recommended for vehicle
Other maintenance
safety markings:
Read maintenance and service manuals for
other equipment, such as tail lifts or heaters,
 Wash with sponge, cloth or soft brush using water and detergent. The
which have separate manuals.
cleaner must be non-abrasive, without strong solvents and with a pH-
value between 5 and 8.
For maintenance on axles follow instructions
 Automatic truck/car wash or standard high-pressure hand spray.
given by axle manufacturer (hand book)
 Maximum pressure-1200 PSI/ 80 bar.
 Maximum water/wash solution temperature-113°F/ 45°C
 Minimum of 12 inches/ 30cm distance of cleaning jet(s) from markings.
 Cleaning wand or jets to be at no greater angle than 45° degrees from
perpendicular to the marking surface
 When using metal brighteners, follow manufacturer’s
recommendations for dilution.
 Thoroughly rinse after soaking vehicle.

Remember to always use original Ekeri spare parts and service!


91
Thank you!

Thank you for reading this user manual!

For more information or other questions, please contact us!

Ab Ekeri Oy
Kållbyvägen 1276 www.ekeri.fi
FIN 68800 Kållby

92
Electrical
connections

93
Appendix 1.
Follow-up form
We aim to continually develop our products and service to support our customer’s needs. After you have used your
Ekeri product for about 2 months, we ask you to take a few minutes to complete our follow-up form, and faxing it to us,
or send by e-mail.

Our fax number is: +358-(0)6-788 74 12. Our e-mail address is info@ekeri.fi

Thank you!

FILL OUT THE FOLLOW-UP FORM AND SEND IT TO EKERI BY FAX OR EMAIL – CLICK HERE
(USB-version only)

94
Sales network
Country Area Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Ab Ekeri Oy www.ekeri.com 067887400 06-7887412


(+358) Kållbyvägen 1276 Stefan Fagerström 067887431
68800 Kållby
Finland Ab Ekeri Oy Joakim Eklund 0400-836410 06-7887412
(+358) Hyvinge
Arolamminkatu 2
Sweden OF Ekeri Ab www.ofekeri.se 0433-726 00 0433-711 83
(+46) Box 11
285 21 Markaryd Claes Olsson 070-62 71005 0433-711 83
Bo Olsson 070-62 71052
Mia Silvegren 433-72610

Norra Sverige Stefan Fagerström +358-40-5621111 +358-6-7887412


Norway Ekeri Norge AS www.ekeri.no
(+47) Hunnselvveien 10 Björn Evensen 61159850 61159860
2830 Raufoss Morten Maehlum 40638588 61159860
Torbjörn Gjerdalen 90554881
Denmark Lastas A/S Anders K Larsen 75890022 75890887
(+45) Energivej 35 22281516
8722 Hedensted

95
Sales network
Country Area Contact person Phone Fax
(Country code)

Iceland Stilling h.f. Isleifur Erlingsson 520 8028 520 8010


(+354) Skeifan 11
108 Reykjavik

Holland , the Burg fabriek van Jan Bunk 015-3694340 015-3693385


Netherlands wegtransportmiddelen B.V
(+31) Katwijkerlaan 75
5641 PD Pijnacker
Great Britain Burntwood Services Ltd. Robert Wise 07966-203640 07966-203640
(+44) 24 Canterbury Way
Chelmsford Essex CM1 2XN

Germany Mevissen Nutzfahrzeuge Horst Mevissen 02452 7067 02452 87440


(+49) Johannesstrae 20
52525 Waldfeucht - Haaren
www.mevissen.de

96
Spare parts
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Ab Ekeri Oy Barbro Molander 06-7887475 06-7887479


(+358) Kållbyvägen 1276
68800 Kållby
Sweden OF Ekeri Ab 0433-72600 0433-71183
(+46) Ulvaryds industriområde Arne Persson 0433-72601
Anders Anderssons väg 070-6672601
S-285 21 Markaryd
Norway Ekeri Norge AS Trond Lundsten 61159850 61159860
(+47) Hunnselevveien 10 Henning Skjölås 90470232
2830 Raufoss
Iceland Stilling h.f. Isleifur Erlingsson 520 8028 52080021
(+354) Skeifan 11 824 8028
108 Reykjavik
Holland Burg trailer service Jan Bunk 015-3694340 015-3693385
(+31) wegtransportmiddelen B.V.
Katwijkerlaan 75
2641 PD Pijnacker
England Colliers Truck Builders Ltd. Mick Gill 1621 843109 1621 843047
(+44) Unit 15, Blackwater Trading Estate
The Causeway, Maldon, Essex

97
Spare parts
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Scotland Colin Hutton Coachworks Ltd. 141 336 3371 141 336 3821
(+44) 40 Stronend Street
Glasgow G22 6AR
Germany Mevissen Nutzfahrzeug GmbH Horst Mevissen 245 7067 2452 87440
(+49) Graf-Reinald-Strae 25 D
41812 Erkelenz, Germany
www.mevissen.de
Russia Rustruck Viktor Pakki +358 41 51
Puschkin, St. Petersburg 30257

98
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Ab Ekeri Oy
(+358) Kållbyvägen 1276 Ronny Käcko 06-7887472 06-7887479
68800 Kållby
Finland Suomen Kuljetuslaite Veijo Varonen 010-6503112 010-6503190
(+358) Hakkilankaari 4 040-7247831
01380 Vanda Carrier 24 h. 010-6503155
Finland ATOY Oy 044-364 4333
(+358) Hakalahdentie 13
70460 Kuopio

Finland AH Kaross Kennet Hellman 06-3464239 06-3464205


(+358) Larvvägen 18
66590 Vassor
Finland Toplift Janne Ikäheimonen 0207669217 0207669208
(+358) Hopeatie 2 0405212290
54100 Joutseno 0400658794
Finland Asennustyö M. Ahlqvist Oy 020-749 8220 020-749 8221
(+358) Vahdontie 163 040-082 7936
21290 Rusko
Finland Raskaspari Oy 010-289 6942
(+358) Tiirankatu 2
74120 Iisalmi

99
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Hyvinkään HRP Oy Kalle Kakko 0207598440 0207598450


(+354) Arolamminkatu 2 www.hyvinkaan-hrp.fi
05880 Hyvinkää
Finland Boxfix Oy Jukka Pinola 010 322 9891
(+354) Vantaan toimipiste Arto Riekkinen 010 322 9892
Linjatie 5
01260 Vantaa
Finland Raskaspari Oy 010-289 6902
(+354) Lukkotie 9
80100 Joensuu
Finland Kiitohuolto www.kiitohuolto.fi 0105207862 0105207864
(+354) Oritkarintie 1 Arto Siira 0105207876
90400 Oulu Matti Pahikkala 0105207121
Finland City Trailer Oy www.citytrailer.fi 037853050 037853040
(+354) Apilankatu 3
15610 Lahti

Finland Vuola Trucks & Trailers 020-711 8830


(+358) Voivalantie 28
20780 Kaarina

Finland Pekant Oy 020-728 9810


(+358) Pikkukiventie 5
90620 Oulu
100
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Tampereen Huoltopalvelu Oy 045-612 6930


(+354) Perkoonkatu 11
33850 Tampere

Finland F-Thermohuolto Oy 020-702 0788


(+354) Keskuojankatu 4
33900 Tampere
Finland Hämeen autokori 0400-836 441
(+354) Tampereentie 505
33880 Lempäälä
Finland Varaosalinna 020-711 9869
(+354) Pohjolantie 10
61800 Kauhajoki

Finland Wetteri Power Oy 020-778 8535


(+354) Kitkantie 83
93600 Kuusamo

Finland Blue Truck Service 0400-773 993


(+354) Tervonlammentie 4
79100 Leppävirta

Finland Tunturiauto Oy 016-636 255


(+354) Kittiläntie 1
99600 Sodankylä

101
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Tunturiauto Oy 016-887 755


(+354) Toimelankatu 4-6
98100 Kemijärvi

Finland Volvo Truck Center Pori 010-655 5520


(+354) Korjaamokatu 1
28610 Pori
Finland VTA Tekniikka Oy 010-550 8250
(+354) Kuussillantie 23
01230 Vantaa
Finland Orginator Oy 03-468 2400
(+354) Kukonkuja 1
15880 Hollola

Finland Raskaspari Oy 010-289 6922


(+358) Kinnarinkatu 3
50170 Mikkeli

Finland Korihuolto Moksi Korjaamo 020-7209898 020-7209899


(+358) Juvantasku 7
02920 Esbo

102
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Finland Wetteri Power Oy Vaihde 020-778870 020-7788796


(+358) Poikkimaantie 31 Oulu 0400-890868
90400 Uleåborg Kajaani 0400-680102
Rovaniemi 0400-690888
Kuusamo 0400-685089
Kemi 0400-392555
Sweden Båstab Ab Kennet Forsell 0431-445131 0431-74095
(+46) Flintvägen 4 0431-445132
26941 Östra Karup
Sweden Umeå Nya Bromsservice Janne Samuelsson 090-144433 090-148260
(+46) Stackvägen 4 0706771045
90137 Umeå
Sweden Björn Johansson Karosseri Ab Björn Johansson 054-851535 054-851535
(+46) Fallvindsgatan 4 0705833702
65221 Karlstad 0707851535

103
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Sweden AO Lastbilsverkstad Anders Söderberg 019-270751 019-272130


(+46) Pikullavägen 1 Björn Carlsson 0706424792
702 27 Örebro
Sweden Lastbilsteknik Ab Anders Svensson 0243-217900 0243-16648
(+46) Planerargatan 5
781 70 Borlänge
Sweden Lastvagnsteknik i Göteborg Ab Peter Lappalainen 031-582228 031-581816
(+46) Transportgatan 7 Jonas Gomersson
422 46 Hisings Backa
Sweden STS Sydhamnens Lennart Emilsson 036-314999 036-314998
(+46) Trailerservice
Kabelvägen 9
553 02 Jönköping
Sweden STS Sydhamnens Mats Pettersson 011-166311 011-166401
(+46) Trailerservice
Pjältvägen 3
616 34 Åby/Norrköping
Sweden Sandströms Center Ab Semir Berhamovic 040-221120 040-221121
(+46) Trehögsgatan 11
213 76 Malmö
Sweden Sandströms Center Ab Johan Sandström 08-7114916 08-6211230
(+46) Västbergavägen 14-16
126 30 Hägersten 104
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Sweden Sandströms Center Ab Fredrik Stråmo 0920-253040 0920-253041


(+46) Ektjärnsvägen 2
975 91 Luleå
Sweden Sandströms Center Ab Lennart Forsell 08-6210928
(+46) Avestagatan 61 0856470002
163 53 Spånga 0856470009

Sweden Släp & Kaross Ab Kent Sundberg 0243-17210 0243-17211


(+46) Paketgatan 12
784 72 Borlänge
Sweden Örestads Trailer & Bert Guldstrand 040-212846 040-212847
(+46) Skåpservice
Ö-Hindbyvägen 4
213 74 Malmö
Sweden Karosseriteknik i Göteborg Ab Jan Börjesson 031-7424844 031-527108
(+46) Tagnevägen 4 031526400
422 59 Hisings Backa
Sweden Berner & co Tunga fordon Mats Albertsson 063-574 784 063-574 719
(+46) Fyrvallavägen 4 063574780
831 43 Östersund 063574630
Sweden Skandinaviska Lastvagnar Sven-Ingvar 042-292060 042-294410
(+46) Torbornavägen 17 Bengtsson
253 68 Helsingborg 105
Service network
Country Service point Contact person Phone Fax
(Country code)

Norway Ekeri Norge AS Trond Lundsten 611-59850 611-59860


(+47) Hunnselvveien 10
2830 Raufoss

Norway T.K Mek AS Kåre Mathiesen 70270778 70270267


(+47) 6240 Örskog

Norway Bjerlands Lakk og Karosseri Ole Gunnar Bjerland 38139636 38139636


(+47) Postboks 19
4652 Överbö

Germany Mevissen Nutzfahrzeug GmbH info@mevissen.de (0) 2431 / (0) 2431 / 9745901
(+49) Graf-Reinald-Straße 25 9745900
41812 Erkelenz
Deutschland

Great Britain Colliers Truck Builders Limited Mick Gill 01621 843109 01621 843047
England Unit 15, Blackwater Trading Estate
(+44) The Causeway, Maldon, Essex
Scotland J. Kelly Services enquires@jkellyservice 0141-551-9928 0141-551-9929
(+44) 8 Maukinfauld Road, Tollcross s.co.uk
Glasgow G31 8TH
www.jkellyservices.co.uk

Holland Burg fabriek van Jan Bunk 015-3694340 015-3693385


Netherlands wegtransportmiddelen B.V.
(+31) Katwijkerlaan 75
2641 PD Pinjacker 106
Service

Date Maintenance Done by

107
Service

Date Maintenance Done by

108

You might also like