Professional Documents
Culture Documents
Csodas Evangeliumok
Csodas Evangeliumok
Csodas Evangeliumok
Sorozatszerkesztő:
Adamik Tamás
Csodás evangéliumok
Fordította:
Adamik Tamás, Bollók János, Bolyki János, Jeleníts István,
Kapitánffy István, Pesthy Mónika, Szepessy Tibor és Tóth Klára
Szerkesztette
Dörömbözi János
Mária a Templomban
Jézus születése
XXI. 1. József javában készülődött, hogy majd útra kelnek Júdeába 82, s
lám, épp akkor nagy nyugtalanság támadt a júdeai Betlehemben, mert
mágusok83 érkeztek, akik váltig ezt kérdezgették:
- Hol van a zsidók királya? Láttuk a csillagot keleten, azért jöttünk,
hogy bemutassuk előtte hódolatunkat!84
XXI. 2. Mikor Heródes85 ennek hírét vette, félelem fogta el. Nyomban
szolgákat küldött ki a mágusokért, egyszersmind pedig magához rendelte
a főpapokat, s faggatóra fogta őket a praetoriumban 86:
- Mi van megírva a Felkentről? Hol is születik? A főpapok
felvilágosították:
- A júdeai Betlehemben. Így van megírva87.
Heródes elbocsájtotta őket, s most már a mágusokat kezdte faggatni88:
- Miféle jelét láttátok annak - kérdezte -, hogy király született?
- Láttunk egy csillagot - magyarázták a mágusok. - Feltűnően nagy volt,
úgy ragyogott fel a többi csillag közölt, hogy mindet elhomályosította -
más csillagot látni sem lehetett mellette. Így tudtuk meg, hogy Izraelnek
királya született, s azért is jöttünk, hogy hódolatunkat bemutassuk előtte.
- Akkor hát menjetek és keressétek meg - mondta Heródes -, s ha
rátaláltok, adjátok hírül nekem, hogy magam is odamehessek és
bemutathassam előtte hódolatomat!89
XXI. 3. A mágusok távoztak tőle, s íme, az a csillag, melyet keleten
láttak, elvezette őket a barlanghoz, ott állapodott meg a Gyermek feje
fölött90. Mikor a mágusok megpillantották bent anyjával, Máriával, kivették
tarisznyájukból ajándékaikat, aranyat, tömjént, mirhát 91. XXI. 4. S mert
az angyaltól utasítást kaptak, hogy ne menjenek Júdea 92 felé, más úton
tértek vissza szülőföldjükre93. XXII. 1. Heródes, aki hamarosan belátta,
hogy a mágusok becsapták, féktelen dühében kiküldte a fogdmegjeit azzal
a paranccsal, hogy két évtől lefelé mészárolják le az összes gyermeket 94.
XXII. 2. A hír, hogy a gyermekeket felkoncolják, megrémítette Máriát:
felkapta hát a kisfiát, bepólyázta és egy marhaistállóban, a jászolba
rejtette95. XXII. 3. Erzsébet fülébe szintén eljutott a hír, hogy a fiát
keresik: ő meg Jánost96 kapta fel, s elindult vele, neki a hegynek.
Nézelődött erre is, arra is, hol bújtathatná el, de nem talált rejtekhelyet.
Erzsébet kétségbeesetten kiáltotta:
- Isten hegyorma, fogadj be engem, anyát a gyermekével!
Jártányi ereje sem maradt már, annyira félt; a hegy azonban tüstént
meghasadt, és befogadta öt. És ez a hegy még fényt is bocsájtott be
hozzá, mert velük volt az Úr angyala, és vigyázott rájuk.
XXIII. 1. Heródes egyre nyomozott János után, s végül Zakariáshoz is
elküldte a szolgáit, akik az ő nevében az oltár előtt fogták vallatóra a
főpapot:
- Hová rejtetted a fiadat?
Zakariás válaszul csak ennyit mondott:
- Az én tisztem Isten szolgálata, minden időmet az Ő templomában
töltöm. Honnan tudjam, hol a fiam?
XXIII. 2. A szolgák elmentek, de mikor minderről részletesen
beszámoltak Heródesnek, a király ingerülten fakadt ki:
- Még hogy az ő fia lesz Izrael jövendő királya… 97?! Megint elküldte
hozzá a szolgákat, s ezt üzente általuk:
- Mondd meg az igazat: hová rejtetted a fiadat? Tudod, hogy véred
fölött98 az én kezemnek hatalma van?
A szolgák elmentek, és átadták az üzenetet. XXIII. 3. Zakariás
válaszul így szólt:
- Akkor hál az Úr mártírja leszek. Vérem a tiéd. De a lelkemet magához
veszi a Mindenható, mert ártatlan vért ontasz ki itt, az Úr templomának
előcsarnokában!
És Zakariást csakugyan meggyilkolták, úgy pirkadatkor, Izrael fiai tehát
nem is sejtették, hogy gyilkosság áldozata lett. XXIV. 1. De a reggeli ima
idején, mikor a papok felvonultak, Zakariás nem fogadta őket a szokásos
áldással. A papok megálltak és vártak rá, hogy majd imával köszöntsék,
és együtt kezdjék dicsőíteni a Magasságos Istent. XXIV. 2. Telt-múlt az
idő, Zakariás csak nem jött: már mindannyian rosszat sejtettek. Akkor
egyikük bemerészkedett a szentélybe, s ott pillantotta meg vérbefagyott
holttestét az Úr oltára mellett. Közben hang hallatszott:
- Zakariást meggyilkolták. És a vére kitörölhetetlenül idetapad, míg
csak el nem jön a bosszúálló!
Ezeknek a szavaknak hallatára a pap megrettenve húzódott vissza a
szentélyből, s kint rendre elbeszélte társainak, mit látott, mit hallott.
XXIV. 3. Akkor már a többiek is bemerészkedtek, hogy lássák, mi történt.
A templom tetőgerendái feljajdultak, ők maguk megszaggatták ruháikat,
gallérjától az alsó szegélyéig. Zakariás holttestét nem találták ugyan, de
megtalálták a vérét - csakhogy az addigra kővé változott. Megrettenve
jöttek hát el onnan, kihirdették, hogy Zakariás gyilkosság áldozata lett,
ezt a nép mindegyik törzse tudomásul vette; aztán három nap és három
éjszaka gyászolták és siratták Zakariást.
XXIV. 4. A harmadik nap elteltével a papok tanácskozni kezdtek, kit
állítsanak Zakariás helyére. És választásuk Simeonra esett, neki ugyanis a
Szentlélek jó előre kinyilvánította, hogy nem hal meg addig, míg testi
valójában nem látja a Felkentet99.
A szerző zárszava
Krisztus születése
10. Míg azt fontolgatta magában, merre is menjen, már meg is virradt,
és még csak kis utat tett meg. Egy nagy város felé közeledett, itt volt a
székhelye a bálványnak161, amelyik Egyiptom többi bálványától és
istenségétől kivétel nélkül ajándékokban és áldozatokban részesült.
Valahányszor csak megszólalt a szoborban a Sátán, a szolgálatára rendelt
pap mindannyiszor közölte a bálvány szavait Egyiptomnak és környékének
lakóival. Volt ennek a papnak egy háromesztendős fia, akit démonok
szálltak meg: folyton csak beszélt, be nem állt a szája, amikor pedig
megrohanták a gonoszok, ruháit szétszaggatva lemeztelenítette magát, és
kővel dobálta az embereket.
Volt egy ispotály is a városban, ez is a bálványnak szentelve,
megérkeztük után ide tért be József és vele Mária úrnőnk. Ezzel egy
időben nagy félelem lett úrrá a helybelieken, a legtekintélyesebb polgárok
és a papok nyomban a bálványhoz futottak, és kérdezgették:
- Miféle mozgások és rengések rázták meg földünket?
- Rejtőzködve jött el hozzátok az Isten, aki valóban Isten - felelte az.
Kívüle egyetlen isten sem méltó a tiszteletre; ő valóban Isten fia. A föld
megérezte jöttét, azért rengett, azért mozgott és rendült meg: mi is
remegve félünk mérhetetlen nagyságától.
És még ugyanabban az órában összeomlott a bálvány. Egyiptom lakói
pedig - még az idegenek is - mind a romok köré sereglettek.
11. A pap fia pedig, amikor szokott baja elővette, az ispotályba indult,
ahol rátalált Józsefre meg Mária úrnőnkre: a többiek mind elmenekültek
előlük. A magasztos Mária úrnő éppen Krisztus Urunk pólyáit mosta, majd
a fákra teregette. A megszállott fiú odalépett, fogott egy pólyát, és a
léjére tette; a démonok azon nyomban kimenekültek belőle a száján
keresztül hollók meg kígyók alakjába bújva. A gyermek Krisztus Urunk
parancsára tüstént meggyógyult, dicsőítette Istent, majd hálát adott az
Úrnak, hogy visszaadta egészségét. Amikor atyja újra egészségben látta
fiát, csak ennyit tudott kérdezni:
- Fiam! Mi történt? Hogyan gyógyultál meg?
- Amint a démonok a földre tepertek, az ispotályba mentem. Egy
fölséges asszonyt találtam ott a gyermekével, éppen frissen mosott
pólyákat teregetett a gerendákra. Egyet gyorsan a fejemre tettem, és a
démonok nyomban kiszaladtak belőlem - felelte az.
Atyja erre határtalan örömmel kiáltotta:
- Fiam, lehetséges, hogy ez a gyermek az élő Isten Fia, aki az egeket és
a földet teremtette, hiszen amikor közénk érkezett, a bálvány összetört,
az istenségek pedig valamennyien elpusztultak, mert felemésztette őket
nagyságának ereje!
12. Így beteljesedett a prófécia, mely azt mondja: „Egyiptomból hívtam
fiamat.”162
József és Mária viszont igencsak megrémültek, amikor tudomásukra
jutott, hogy a bálvány romjaiba hullt, mert így gondolkodtak:
- Amíg Izrael földjén tartózkodtunk, Heródes Jézus vesztére tört, és
ennek érdekében leölette az összes betlehemi és környékbeli kisdedet 163.
Biztosak lehetünk benne, hogy mihelyt az egyiptomiak értesülnek a
bálvány pusztulásáról, máglyára vetnek bennünket.
13. Ezért inkább elhagyták a várost. Csakhogy rablók tanyája felé
tartottak, a gazemberek nem sokkal azelőtt raboltak ki és vetkőztettek le
jó néhány embert, s még meg is kötözték a szerencsétleneket. Egyszerre
csak hatalmas zúgásra lettek figyelmesek, amilyet akkor hallhatunk, ha
fölséges királyok vonulnak ki városukból dobszóra menetelő hadseregük
és lovasságuk kíséretében. A rablók rémületükben az egész rablott holmit
veszni hagyták, foglyaik tehát feltápászkodtak, kioldozták egymás
bilincseit, és poggyászukat újra magukhoz véve továbbálltak. Amikor
megpillantották a közeledő Józsefet és Máriát, megszólították őket:
- Merre van a király? Hiszen jöttének mindent betöltő zaját hallva
futottak el mellőlünk a rablók, és ezért van, hogy épségben
megszabadultunk.
- Mögöttünk jön majd - felelte József.
14. Ezután egy másik városba értek, ahol élt egy ördöngös asszony.
Akkor költözött belé a Sátán, az aljas lázadó, amikor egy éjjel kiment
vízért, és attól fogva sem ruhát nem tűrt meg magán, sem tető alatt
megmaradni nem volt hajlandó, ha pedig megláncolták vagy leszíjazták,
letépte magáról kötelékeit és amúgy ruhátlanul elhagyatott rejtekhelyekre
menekült, vagy a keresztutakon meg a temetők környékén kővel dobálta
az arra járókat, övéinek bizony nem kis gondot okozva. Szánakozott
láttára Mária úrnőnk, és a Sátánnak több sem kellett: nyomban kiment az
asszonyból, és ifjú alakját öltve magára elmenekült. Futtában így
kiáltozott:
- Jaj nekem miattad, Mária, és a fiad miatt!164
Az asszony tehát megszabadult gyötrelmeitől, de öntudatát
visszanyerve nyomban elszégyellte magát mezítelensége miatt, és az
emberek tekintetét kerülve tért haza övéihez. Gyorsan felöltözött, majd
elmesélte az egész történetet atyjának és rokonainak, akik a város
előkelőségei közé számítottak, úgyhogy Mária úrnőnket és Józsefet a
legnagyobb tisztelettel tudták vendégül látni.
15. Másnap, amikor búcsút vettek tőlük, ellátták őket útravalóval is.
Még aznap este elértek egy újabb városba, ahol éppen lakodalmat
ültek. Csakhogy a gonosz Sátán praktikái meg a varázslók mesterkedései
megnémították a menyasszonyt, úgyhogy egy árva szót sem tudott szólni.
Ámde megjelent a városban Mária úrnőnk, karjában tartva Krisztus
Urunkat. Megpillantotta a néma menyasszony, és már tárta is ki a karjait,
átvette a gyermeket, szorosan átölelte, és ahogy a rúgkapáló kisdedet
magához vonva fölébe hajolt, csókjaival halmozta el. Nyelve azon
nyomban megoldódott, megnyíltak fülei, és ő dicsőítette és magasztalta
Istent, amiért visszaadta egészségét. A város lakói pedig örömünnepet
ültek azon az éjszakán, és bizton hitték, hogy Isten meg az ő angyalai
szálltak le hozzájuk.
16. A három napon, amelyet még ott töltöttek, nagy megbecsülésben,
pompás vendéglátásban volt részük. Amikor végre útra keltek, ellátták
őket útravalóval is.
Ezután egy másik városba jutottak, ahol csak az éjszakát akarták
eltölteni, mivel felettébb forgalmasnak találták. Élt ebben a városban egy
derék asszony: egyszer mosni indult a folyóhoz, és ott kígyó képében
belebújt a gonosz Sátán, körülfonta a hasát, aztán valahányszor csak
leszállt az éj, zsarnoki módon gyötörte áldozatát. A magasztos Mária úrnőt
és ölében a kisded Úr Jézust megpillantva az asszony vágyakozva kérlelni
kezdte Máriát:
- Úrnőm, add át nekem egy kicsit gyermekedet, hadd dajkáljam és
halmozzam el csókjaimmal!
Mária engedett a kérésnek, az asszony a gyermekért nyúlt, és abban a
pillanatban eleresztette őt a Sátán, sőt, sebesen elmenekült tőle. Attól a
naptól fogva többé sosem látta. Akik a közelben tartózkodtak, mind
dicsőítették a magasságos Istent, az asszony pedig bőkezűen
megajándékozta jótevőit.
17. Másnap az asszony illatos vizet vett elő, hogy megfürössze benne
az Úr Jézust, azután a fürdővizet eltette, egy keveset pedig egy helybéli
leányra öntött belőle, akinek testét fehérre marta a lepra, hogy lemossa
vele. A leány menten megtisztult betegségétől.
- Semmi kétség, József, Mária és a gyermek nem emberek, hanem
istenek - kapott lábra a hír a városlakók között.
Mikor aztán továbbindultak, a leprától megtisztult leány hozzájuk lépett,
és kérlelni kezdte őket, hogy vigyék magukkal.
18. Végül beleegyeztek, úgyhogy a leány velük tartott.
Ezután megint újabb városba értek, ahol egy messze földön híres
fejedelemnek állt a vára, mellette épületek a vendégek fogadására. Ide
tértek be tehát. A leány egyszerre kapta magát, és egyenesen a fejedelem
feleségéhez ment. Könnyek között, nagy szomorúságban találta őt;
kérdezgetni kezdte hát, miért sír.
- Ne csodálkozz azon, hogy sírok - felelte az -, nagy az én bánatom, és
eddig még senki emberfiának nem volt erőm elmesélni.
- Ha feltárod előttem és leleplezed, meglehet, hogy tudok rá orvosságot
- biztatta a leány.
- De kérlek, tartsd magadban, és senki előtt ne fedd fel titkomat! -
könyörgött a fejedelemasszony. - Férjem, a fejedelem nagy úr, nem kevés
város fölött gyakorolja uralmát, és már régóta a hitvese voltam, csakhogy
nem született tőlem fia. Amikor végre megszületett a gyermekünk, leprás
lett; férjem csak rápillantott, de nyomban elfordult tőle, és ezt mondta:
„Öld meg, vagy add oda egy dajkának: nevelje fel valahol, ne is halljunk
felőle! Nekem pedig ezentúl semmi dolgom veled, ne is lássalak többé
soha.” Nem tudom, mit tegyek most, csak emészt a bánat. Ó jaj, fiam, ó
jaj, hitvesem!
- Ugye, megmondtam? - kiáltott a leány -, már tudom is az orvosságot
bajodra, és mindjárt el is mondom. Mert én magam is leprás voltam, de
Isten, aki nem más, mint Jézus, Mária úrnőm fia, megtisztított.
Az asszony kérdésére, hogy hol van az Isten, akiről beszélt, így felelt:
- Itt, veled egy házban tartózkodik.
- Hogyan lehetséges ez? Hol van hát? - akarta tudni az.
- Ott vannak, nézd, József és Mária, a gyermeket pedig ott velük
Jézusnak hívják. Ő az, aki meggyógyított betegségemből és
kínszenvedésemből - erősítgette a lány.
- De hát hogyan gyógyultál ki a leprából? - kérdezett tovább az
asszony. - Ugye megtudhatom ezt is?
- Miért ne? A gyermek fürdővizét kaptam meg az édesanyától,
magamra öntöttem, és nyomban megtisztultam - mesélte.
A fejedelemasszony már indult is, Máriát és Jézust magához hívta
vendégségbe, Józsefnek pedig népes férfitársaságban készített ragyogó
lakomát.
Másnap azután illatos vizet vett elő, hogy megfürössze benne az Úr
Jézust, majd a fürdővizet ráöntötte tulajdon fiára, akit magához vett. A fiú
azon nyomban megtisztult a leprától, a fejedelemasszony pedig hálával
eltelve zengte Isten dicsőségét:
- Boldog az anya, aki szült téged, Jézus - fordult a gyermekhez - hát így
tisztítod meg már a fürdővizeddel is az embereket, noha ugyanazon
természet részese vagy te is?
Mária úrnőnket pedig bőségesen elhalmozta ajándékaival, és a
legnagyobb tisztelettel bocsátotta útjára.
19. Egy idő múlva elérték a következő várost, ahol az éjszakát kívánták
eltölteni. Itt egy olyan emberhez tértek be, aki nemrég kelt egybe
feleségével, csakhogy valamiféle bűbájoskodás folytán képtelen volt a
házaséletre. Ezen az éjszakán azonban, amikor vendégül látta őket,
lehullottak róla a varázslat bilincsei. Reggel azután visszatartotta a távozni
készülő jótevőit, és nagy lakomát rendezett a tiszteletükre.
20. Csak másnap indultak útnak. Amikor egy újabb város közelébe
értek, három asszonyra lettek figyelmesek, amint sírva jönnek a temető
felől. Láttukra Mária úrnőnk a kíséretükben lévő leányhoz fordult:
- Kérdezd meg tőlük, kicsodák, mi a bánatuk, és miféle
szerencsétlenség szakadt rájuk!
A leány így is tett, az asszonyok azonban válasz helyett inkább őt
kezdték faggatni:
- És ti honnan jöttök, és hová tartotok? Hiszen már lement a nap,
közeledik az éj.
- Utasok vagyunk, és szállást keresünk éjszakára - közölte a leány.
- Gyertek hát velünk, nálunk megalhattok! - javasolták azok.
A nyomukba szegődtek tehát, és nemsokára befordultak egy nemrég
épült, díszes, gazdagon berendezett házba. Éppen tél volt. A leány
belépett a három asszony szobájába, és megint könnyek között, nagy
jajgatásban találta őket. Egy pompás takaróval leterített öszvér állt
mellettük, előtte nagy halom szezám, a nők pedig csókolgatták és
etetgették.
- Mit keres itt ez az öszvér, úrnőim? - csodálkozott el a leány.
- Az öszvér, amely a szemed előtt áll - zokogták azok -, a mi
testvérbátyánk volt, őt is anyánk szülte itt. Amikor azután atyánk meghalt
(nagy vagyont hagyva hátra reánk), azon voltunk, hogy egyetlen
fivérünket megházasítsuk, és amint az szokás, nagy lakodalmat
rendezzünk neki. Csakhogy a nők egymásra való féltékenységükben
tudtunkon kívül megigézték testvérünket, úgyhogy hiába voltak zárva
házunk kapui, egy éjjelen, valamivel hajnal előtt azt kellett látnunk, hogy
fivérünk öszvérré változott, amilyennek most is látod. 165 Nagy
bánatunkban - hiszen tudod, nincsen már atyánk, hogy vigaszt nyújtson -,
nem mulasztottuk el idehívni a világ egyetlen tudós varázslóját vagy
bűbájosát sem, de mit sem használt. Így hát valahányszor előveszi
szívünket a bánat, felkerekedünk, anyánkkal együtt elmegyünk, atyánk
sírja mellett kisírjuk magunkat, aztán hazajövünk.
21. Szavaik hallatára a leány így nyugtatgatta őket:
- Bizakodjatok inkább a sírás helyett, hiszen közel az orvosság
bajotokra: sőt, itt van veletek, a tulajdon házatokban. Én azelőtt leprában
szenvedtem, mígnem megpillantottam azt az asszonyt a kisdeddel, aki a
Jézus nevet viseli, lemostam magamat a vízzel, amiben édesanyja a
gyermeket fürdette, és meggyógyultam. Tudom, hogy ő a ti bajotokat is
orvosolni tudja. De keljetek fel, menjetek Mária úrnőmhöz, hívjátok ide őt,
azután szobátok rejtekén fedjétek fel előtte a titkotokat, és könyörögve
esedezzetek irgalmáért!
Az asszonyok szót is fogadtak, nyomban a magasztos Mária úrnőhöz
siettek, szobájukba vezették őt, és könnyezve ültek elébe:
- Asszonyunk, Mária úrnőnk, könyörülj szolgálóidon! Nincs olyan
idősebb férfi, akit családfőnknek tekinthetnénk, sem atyánk, sem fivérünk
nincsen, hanem ez az öszvér, amelyet itt láthatsz, ez volt a mi
testvérbátyánk, bűbájoskodó nők tették ilyenné, amilyennek most látod.
Hozzád fordulunk immár, könyörülj rajtunk!
Megesett a szíve sorsukon Mária úrnőnknek, az öszvér hátára emelte az
Úr Jézust, és az asszonyok könnyeiben osztozva Jézus Krisztushoz fordult:
- Ó jaj, fiam, gyógyítsd meg ezt az öszvért páratlan hatalmaddal, tedd
őt újra értelmes emberré, amilyen azelőtt volt!
Alighogy a magasztos Mária úrnő ajkát elhagyták ezek a szavak, az
öszvér alakot váltott, és testben-lélekben egyaránt ép ifjú emberré lett.
Anyjával és nővéreivel együtt imádattal borult le a magasztos Mária úrnő
elé, a gyermeket pedig fejük fölé emelve csókolgatni kezdték:
- Boldog a te szülőanyád, ó Jézus, világ megmentője! Boldogok a
szemek, melyek a te szemlélésedben lelik örömüket! - mondogatták.
22. A két leány ezután anyjához fordult:
- Lám, fivérünk Jézus Krisztus Urunk segítségével és a leány üdvös
közbenjárására, aki Máriának és fiának említést tett rólunk, visszanyerte
emberi alakját. Minthogy fivérünk még nőtlen, most úgy illenék, hogy ezt
az ő szolgálójukat adjuk hozzá feleségül.
Miután a magasztos Mária is rábólintott a kérésükre, fényes lakodalmat
rendeztek a leánynak, gyászuk örömre, jajongásuk vigasságra fordult, és
átadták magukat az örvendezésnek, ujjongásnak, láncnak, dalolásnak,
nagy boldogságukban csak úgy tündököltek fényes ruháik és ékszereik.
Végül dicsőítő énekekbe fogtak, ilyenformán:
- Ó Jézus, Dávidnak fia, te a gyászt örömre, és a jajszót ujjongásra
váltod…
József és Mária tíz napot töltöttek még náluk, majd útnak indultak. A
város lakói nagy tisztelettel köszöntek el tőlük, s a végső búcsú után sírva
mentek haza, kiváltképp az a leány.
23. Már jócskán eltávolodtak a várostól, s arra a lakatlan területre
értek, ahol a szóbeszéd szerint útonállók leselkedtek a vándorokra. József
és a magasztos Mária éjjel szeretett volna áthaladni ezen a területen.
Amint ott mendegéltek, egyszer csak két rablót vettek észre: ott hasaltak
az út menten, közelükben egész sereg rabló aludt - ezek a két őrszem
cimborái lehettek. A két rabló, aki útjukba akadt, Titus és Dumachus volt.
Titus akkor Dumachushoz fordult:
- Kérlek, engedd őket szabadon elmenni, és ne vonjuk rájuk társaink
figyelmét sem!
Dumachus vonakodott, ezért Titus így folytatta:
- Fogd, itt van negyven drachma, legyen ez a biztosíték értük!
Azzal már le is oldotta derekáról a pénzeszacskót, és a másiknak
nyújtotta, hogy ne szóljon egy mukkot sem.
- Az Úristen az ő jobbjára fog felemelni téged, és megadja neked bűneid
bocsánatát - jövendölte Mária úrnőnk, látva, hogy ez a rabló jót tett velük,
Jézus azonban így folytatta:
- Harminc év múlva a zsidók keresztre fognak engem feszíteni
Jeruzsálemben, édesanyám, és ez a két rabló itt velem együtt fogja
elszenvedni büntetését jobbom felől Titus, balról meg Dumachus. És Titus
még azon a napon megelőz majd engem a Paradicsomban166.
Mire anyja felkiáltott:
- Isten mentsen ettől, fiam!167
Innét a bálványok városához mentek, amely közeledtükre
homokbuckává változott.
24. Ezután ahhoz a fügefához jutottak, amelyet ma Matareának 168
mondanak. Matareában az Úr Jézus forrást fakasztott, a magasztos Mária
pedig kimosta benne fia ingét. Az Úr Jézus izzadságának lehulló
cseppjeiből azután azon a tájon balzsam fakadt.
25. Aztán lementek Memphisbe, ahol látták a Fáraót is, és még három
évig Egyiptomban maradtak. Az Úr Jézus számtalan csodát tett
Egyiptomban, de ezek nincsenek megírva sem a gyermekségéről szóló,
sem a teljes169 evangéliumban.
26. A három esztendő elteltével 170 Urunk elindult visszafelé, hogy
hazatérjen Egyiptomból. Júdea határánál azonban Józsefet félelem fogta
el, és nem mert belépni az országba, csak miután megtudta, hogy
Heródes már nem él, és fia, Archelaus lépett a helyére: akkor félelmét
legyőzve Júdea földjére lépett. Ott megjelent előtte az Isten angyala, és
így szólította meg:
- József, indulj Názáret városába, és ott telepedj le!171
Bizony, különös, hogy az országok urát így hordozták körbe-körbe
országokon át.
1. Azokban a napokban élt Jeruzsálemben egy loachim nevű férfi 204, aki
Júda törzséből származott. Ez juhainak pásztora volt, és félte az Urat
egyszerűségében és jóságában. Legfőbb gondja a nyájai voltak, és ezek
jövedelméből minden istenfélő szegénynek juttatott, két részt pedig
istenfélelmében azoknak ajánlott fel, akik a tudomány területén
fáradoztak205, illetve azoknak, akik szolgáltak neki. Bármije volt tehát akár
bárányokban, akár juhokban, akár gyapjúban, akár bármely dologban, azt
három részre osztotta: az elsőt az árváknak, az özvegyeknek, a
jövevényeknek és a szegényeknek adta, a másodikat az Isten tiszteletét
végzőknek, a harmadikat pedig magának és háza népének tartotta meg. S
miközben így cselekedett, az Úr megsokasította nyájait, annyira, hogy
nem volt hozzá hasonló ember Izrael népében. 206 Tizenöt éves korában
kezdett így cselekedni. Amikor húszesztendős lett, feleségül vette a saját
törzséből - vagyis Júda törzséből - és Dávid nemzetségéből származó
Annát, Achar lányát, de bár húsz éven át együtt maradtak, sem fiai, sem
leányai nem lettek tőle.207
2. Történt pedig, hogy az ünnepeken loachim is ott állt azok között,
akik égő áldozatot akartak felajánlani az Úrnak, készítvén az Úr színe előtt
a maga áldozatát. Ekkor odalépett hozzá egy Ruben nevű pap, és ezt
mondta neki: „Nem állhatsz azok között, akik áldozatot mutatnak be
Istennek, mivel nem áldott meg Isten azzal, hogy sarjat adott volna neked
Izraelben.” Így hát megszégyenülve a nép színe előtt, sírva távozott az Úr
templomából, de nem ment haza, hanem a nyájaihoz, és magával víve
pásztorait elbujdokolt a távoli földön levő hegyek közé, úgyhogy a
felesége, Anna, öt hónapon át még csak hírt sem hallott felőle.
Az sírt imái közben, és ezt mondogatta: „Uram, Izrael nagyerős Istene,
ha már egyszer nem adtál nekem gyermekeket, miért vetted el tőlem
férjemet is? Íme, már öt hónapja, hogy nem láttam férjemet. Azt sem
tudom, hol késik, hiszen ha hírét vettem volna, hogy meghall, már
megrendeztem volna a halotti torát.” S miközben rettentően zokogott,
kiment házának kertjébe, s imádkozván leborult, és kérésekkel árasztotta
el az Urat. Ezek után, amint felkelt imájától, szemét Isten felé emelve egy
madárfészket vett észre a babérfán, mire felsóhajtva fohászt küldött az
Úrhoz, és ezt mondta: „Mindenható Isten, aki valamennyi
teremtményednek adsz sarjakat: a vadállatoknak, az igavonóknak, a
csúszómászóknak, a madaraknak és a halaknak, 208 és mindegyikük örül
utódainak, egyedül engem zársz ki jóságod adományából? Hiszen te,
Isten, ismered szívemet, hogy - bevallom - még házasságom kezdetén
fogadalmat tettem, hogy ha te, Isten, fiút vagy leányt adsz nekem,
felajánlom neked őt a te szent templomodba.209”
Miközben ezeket mondta, hirtelen megjelent előtte az Úr angyala 210, és
ezt mondta: „Ne félj, Anna, mert Isten tervében benne van a sarjad 211: aki
ugyanis tőled születik, azt minden kor csodálni fogja egészen az idők
végezetéig”. És miután ezeket mondta, eltűnt a szeme elől. Ő viszont
megrettenve és beleremegve, hogy ilyen látomást látott, és ilyen beszédet
hallott, végül bement a hálószobájába, és elterült az ágyán, mintha csak
meghalt volna. S egész nappal és egész éjjel egyfolytában imádkozott.
Ezek után magához szólította lánycselédjét, és ezt mondta neki: „Látod,
hogy megcsaltak meddőségem miatt, és magamra hagytak, s te nem
akartál bejönni hozzám.” Ekkor az halkan mormolva így válaszolt: „Ha
Isten bezárta méhedet212, és elvette férjedet, mit tehetek én érted?” Anna
ennek hallatára feljajdult és sírva fakadt.
3. Ugyanebben az időben egy ifjú jelent meg Ioachimnak a hegyek
között, ahol nyájait legeltette, és ezt mondta neki: „Miért nem térsz vissza
a feleségedhez?” loachim így válaszolt: „Húsz éven át volt az enyém,
Isten azonban nem akart tőle gyermekeket adni nekem; ezért én
megalázva és megszégyenülten távoztam az Úr templomából. Ugyan
minek térnék vissza hozzá, ha egyszer kitaszított és ennyire lenézett
vagyok? Elleszek itt a juhaimmal, és amíg Isten látnom engedi az e világ
fényét, szolgáim keze által szívesen megadom majd a maguk részét a
szegényeknek, az árváknak és Isten tisztelőinek." Miután ezeket mondta,
az ifjú így felelt neki: „Én Isten angyala vagyok, aki ma megjelentem a
síró és imádkozó feleségednek, és megvigasztaltam. Tudd meg, ő a te
magvadból lányt fogant213, ám te erről mit sem tudtál, amikor elhagytad
őt. Lányod az Isten templomának lakója lesz, és a Szentlélek fog
megpihenni rajta, s az ő boldogsága felülmúlja majd az összes szent életű
nőét, olyannyira, hogy senki sem mondhatja majd, hogy előtte volt valaki
hozzá hasonló, és utána sem lesz soha hozzá fogható ezen a világon.
Éppen ezért vonulj le a hegyekből, és térj vissza feleségedhez, akit
méhében viselősen fogsz találni. Isten ugyanis olyan sarjat támasztott
benne, akiért hálát adhatsz Istennek, mert áldott lesz az ő sarja, és áldott
lesz ö maga is, és az örök áldás anyjának fog számítani.” 214 Ioachim ekkor
leborult az angyal előtt, és ezt mondta neki: „Ha kegyelemre találtam
arcod előtt, térj be kis időre sátramba, és áldd meg szolgádat!” Az angyal
ezt mondta neki: „Ne szolgámnak, hanem szolgatársamnak mondd
magadat, hiszen egy úrnak a szolgái vagyunk. Csakhogy nekem
láthatatlan az ételem, és az italomat sem láthatja senki emberfia. Ezért ne
kérj arra, hogy betérjek sátradba, hanem ha adni szándékoztál nekem
valamit, ajánld fel azt az Úrnak teljesen elégő áldozatul!” Ioachim ekkor
fogott egy szeplőtelen bárányt, és ezt mondta az angyalnak: „Nem
merészelnék teljesen elégő áldozatot bemutatni az Úrnak, ha parancsod
nem jogosítana fel arra, hogy ellássam az áldozás papi feladatát.” Erre az
angyal ezt mondta neki: „Nem szólítanálak fel áldozásra, ha nem
ismerném az Úr akaratát.” Miután pedig Ioachim bemutatta az áldozatot,
az angyal és az áldozat illata a füsttel együtt egyszerre ért fel az égbe.
Ekkor Ioachim arcra borult, és a nap hatodik órájától esteiig
imádkozásba temetkezve feküdt. Amikor szolgái és napszámosai, akik
vele voltak, meglátták, mivel nem tudták, hogy miért fekszik, azt hitték
róla, hogy meghalt, és hozzálépve kissé fölemelték a földről. Miután
azonban elmesélte nekik látomását az angyallal, azok roppant félelmüktől
és megdöbbenésüktől indíttatva arra biztatták, hogy haladéktalanul
teljesítse az angyali látomás parancsát, és mihamarabb térjen vissza
feleségéhez. S miközben Ioachim a lelkében elmélkedve azon
gondolkodott, hogy visszatérjen-e vagy sem, az történt, hogy álom fogta
el, és íme, az angyal, aki akkor jelent meg neki, amikor ébren volt, most
álmában is megjelent előtte és ezt mondta: „Én vagyok az az angyal, akit
Isten adott melléd őrödül: nyugodtan vonulj le, és térj vissza a
feleségedhez, Annához, mivel már feltámadt az irgalom, melyet te és
feleséged keltettetek az Úrban. Isten olyan gyermeket fog adni nektek,
amilyen kezdettől fogva nem volt soha a prófétáknak, sem egyetlen
szentnek, és nem is lesz soha.” Ioachim, miután felébredt álmából,
magához hívta valamennyi pásztorát, és tudtukra adta álmát. Azok pedig
imádkoztak az Úrhoz, és ezt mondták neki: „Ezek után ne vedd semmibe
az angyal szavait, hanem kelj fel, menjünk innen, és nyájainkat legeltetve
térjünk szép lassan haza!”
Amikor harmincnapos út után már majdnem hazaértek, íme, az Úr
angyala megjelent az állva imádkozó Annának, és ezt mondta neki: „Menj
ahhoz a kapuhoz, melyet 'aranykapu'-nak hívnak, és siess férjed elé az
úton, mivel ma meg fog érkezni hozzád.” Erre ő sietve elindult férje elé a
szolgálóleányaival együtt, s a városkapunál imádkozva sokáig várt reá. És
már kimerült a hosszas várakozásban, amikor fölemelve tekintetét,
meglátta a távolban loachimot, amint közeledett feléje nyájaival. Eléje
sietett, nyakába borult, és Istennek hálát adva ezt mondta: „Özvegy
voltam, de íme, már nem vagyok az; meddő voltam, de íme,
megfogantam.”215 Így hát áldva az Urat léptek be házukba. Ennek
hallatára nagy öröm támadt az összes szomszédjuk és ismerősük körében,
úgyhogy Izrael egész földje örvendezett a hírnek.
4. Kilenc hónap elteltével pedig Anna leányt szült, és Máriának nevezte
el. S miután a harmadik évben elválasztotta az anyatejtől, Ioachim és
felesége, Anna, elmentek az Úr templomába, hogy áldozatokat
mutassanak be Istennek, Mária nevű kislányukat pedig beadták a „szüzek
gyülekezeté”-be, amelyben a szüzek éjjel-nappal szünet nélkül dicsérték
Istent. Mária, miután a templom bejárata előtt letették, olyan gyorsan
felszaladt annak tizenöt lépcsőfokán216, hogy még csak vissza sem
pillantott, nemhogy a kisgyermekek szokása szerint a szüleit kereste
volna. Később azután mindkét szülője izgatottan kereste kisgyermekét, és
mindketten egyformán elcsodálkoztak, hogy a templomban találtak rá,
sőt, maguk a templom papjai is álmélkodtak.
5. Ekkor Anna a Szentlélektől eltelve mindenki élőit ezt mondta: „Az Úr,
a seregek mindenhaló ura, Istene megemlékezve szavára meglátogatta
népét, áldásos és szent látogatással, hogy a pogányokat, akik felkeltek
ellenünk, szívükben megalázza és maga felé fordítsa; fülét megnyitotta
könyörgéseinkre, eltávolította tőlünk ellenségeink minden dölyfét. Meddő
lett az anya, és mégis örömujjongást és vigasságot szült Izraelnek. Íme,
itt vannak letéve az ajándékok, hogy felajánljam őket Uramnak, és ebben
nem tudtak meggátolni engem ellenségeim, hanem Isten felém fordította
szívüket, és örökké tartó örömet adott nekem.”217
6. Máriát pedig Izrael egész népe csodálta. Bár még csak hároméves
volt, olyan felnőttes járással járt, olyan tökéletesen beszélt, annyira csak
Isten dicséretének szentelte minden idejét, hogy mindenki bámult és
csodálkozott rajta, és annyira buzgó volt az imádkozásban, hogy nem
hároméves kislány, hanem harmincéves felnőtt nő benyomását keltette.
Arca pedig annyira szép és ragyogó volt, hogy alig akadt valaki, aki arcára
tudott nézni. Lelkesen fonta a gyapjút, úgyhogy mindazt, amit meglett
asszonyok nem voltak képesek elvégezni, ő zsenge kora ellenére
megcsinálta. Olyan napirendet alakított ki magának218, hogy reggeltől a
harmadik óráig buzgón imádkozott, a harmadiktól a kilencedikig szövéssel
foglalkozott, a kilencediktől pedig ismét átadta magát az imádkozásnak.
Az imádkozást mindaddig nem hagyta abba, míg meg nem jelent neki
Isten angyala, akinek a kezéből táplálékát szokta kapni; így egyre jobban
előrehaladt Isten művében. Azután meg, amikor az idősebb lányok már
abbahagyták Isten dicséretét, ő egyáltalán nem hagyta abba, úgyhogy
Isten dicséretében és a virrasztásban senki sem akadt különb nála, senki,
aki képzettebb lett volna Isten törvényének ismeretében, alázatosabb az
alázatosságban, ízlésesebb az éneklésben és tökéletesebb az erényben.
Mert állhatatos volt, szilárd és megingathatatlan, és napról napra jobbá
vált. Senki sem látta haragosnak, senki sem hallotta szitkozódni. Egész
beszéde tele volt kedvességgel, olyannyira, hogy rá lehetett ismerni: Isten
szól belőle. Mindig buzgó volt az imádkozásban és a törvény
vizsgálatában, S gondosan ügyelt arra, nehogy beszédével valamiképpen
megsértse társnőit; óvakodott továbbá attól is, hogy vétséget kövessen el
nevetéssel vagy kihívó hanghordozással, vagy hogy valamilyen
jogtalanság vagy dölyf révén a vele egyenlők fölé emelkedjék. Szünet
nélkül áldotta az Urat, és hogy még köszönés közben se hagyja abba
Isten dicséretét, ha valaki köszönt neki, viszonzásként „Istennek legyen
hálá”-val válaszolt. Elsőként tőle indult ki az a szokás, hogy az emberek,
amikor köszöntik egymást, „Istennek legyen hálá”-val válaszolnak 219.
Csupán azzal a táplálékkal tartotta fenn magát, amelyet naponta az
angyal kezéből vett magához, azt az ételt pedig, amelyet a papoktól
kapott, szétosztotta a szegények között. Gyakran látták, hogy Isten
angyalai beszélgetnek vele, és buzgón engedelmeskednek neki. Ha a
betegek közül valaki megérintette, még ugyanabban az órában
egészségesen ment haza.
7. Ekkor Abiathar220, a pap, végtelenül sok ajándékot ajánlott fel a
főpapoknak, hogy megkapja őt a fia számára feleségül. Mária azonban
tiltakozott náluk, mondván: „Lehetetlen, hogy én férfit megismerjek, és
hogy engem férfi megismerjen.”221 Erre a főpapok és rokonai mindnyájan
ezt mondták neki: „Istent a gyermekeinkkel tiszteljük, és az utódainkkal
imádjuk; ez mindig is így volt Izrael fiai között.” Mária azonban válaszul
ezt mondta nekik: „Istent mindenekelőtt a szüzességünkkel tiszteljük,
miként az bizonyítható. Ábel előtt ugyanis nem volt igaz az emberek
között, és ő áldozati adományaival tetszésre talált Istennél, és az, aki nem
talált tetszésre, kegyetlenül meggyilkolta222. Ily módon két koronát nyert
el: az egyiket az áldozati adományáért, másikat a szüzességéért, mivel
testét semmivel sem szennyezte be. És Illés, bár testben volt, mégis
testben vétetett fel a mennybe, mivel szüzén őrizte meg a testét. 223 Én
kisgyermekkorom óta azt tanultam Isten templomában, hogy Istennek
meglehetősen kedves a szüzesség. És mivel ezt Istennek kedves
dologként tudom felajánlani, elhatároztam szívemben, hogy férfit
egyáltalán nem fogok megismerni.”
8. Történt pedig, hogy amikor tizennégy éves lett - és ezzel
bekövetkezett az az állapot, ami miatt a farizeusok azt mondják, hogy a
bevett szokás szerint ilyen korú nő nem maradhat tovább Isten
templomában224 -, az a döntés született, hogy küldjenek hírnököket Izrael
összes törzséhez, hogy a harmadik napon mindenki gyűljön össze Isten
templomába. Amikor azután az egész nép összegyűlt, Abiathar, a pap,
fölállt, föllépett egy magasabb lépcsőfokra, úgyhogy az egész nép
hallhatta és láthatta, s miután nagy csend támadt, így szólt: „Hallgassatok
meg, Izrael fiai, és fogjátok fel fületekkel szavaimat! Amióta Salamon
megépítette ezt a templomot, tartózkodtak benne királyok és próféták
szűz leányai, és főpapokéi, és papokéi, s ezek nagyszerűek és csodálatra
méltóak voltak. Mihelyt azonban elérték a törvényekben megszabott
életkort, feleségül adták őket férfiakhoz, s követték elődeik életmódját, és
tetszettek Istennek. Közülük Mária az egyedüli, aki újfajta életmódot talált
ki, aki azt ígéri Istennek, hogy szűz marad. Ezért úgy látom jónak, hogy a
mi kérdezésünk és Isten válasza révén igyekezzünk megtudni, hogy kinek
az őrizetére bízzuk.” Ez a beszéd ekkor az egész gyülekezetnek tetszett.
Erre a papok sorsot vetettek a tizenkét törzs között, és a sors Júdára
esett. A pap ezt mondta: „A holnapi napon jöjjön ide, akinek nincs
felesége, és hozzon botot a kezében!” 225 Így történt, hogy a fiatalokkal
együtt József is hozta a botját. S miután botjukat átadták a főpapnak, az
áldozatot mutatott be az Úristennek, és megkérdezte az Urat. Az Úr pedig
ezt mondta neki: „Vidd be mindegyikük botját a szentek szentjébe, és
maradjanak ott a botok! S parancsolj rájuk, hogy reggel jöjjenek hozzád,
hogy visszakapják botjukat, és amelyikük botjának a végéből majd
galamb jön elő, és az ég felé száll, akinek a botja, miután a kezébe adtad,
ezt a jelet fogja adni, annak add át megőrzésre Máriát!”
A következő napon, miután kora hajnalban mindnyájan összegyűltek, és
égő áldozatot mutattak be, a főpap belépett a szentek szentjébe, és
előhozta a botokat. S miután mindegyikből egyenként hívta, de egyikből
sem jött elő galamb, a főpap magára vette a tizenkét csengettyűt 226 és a
főpapi ruhát, s bemenve a szentek szentjébe meggyújtotta az áldozatot,
és hosszasan imádkozott. Ekkor megjelent Isten angyala, és ezt mondta
neki: „Van egy kis bot, melyet figyelemre sem méltattál, és bár a többivel
együtt betetted ide, nem vitted azonban ki a többivel együtt; mihelyt
kiviszed és odaadod annak, akié, meg fog jelenni rajta a jel, amelyről
beszéltem neked.”
Az a bot pedig a Józsefé volt, aki öreg is volt, és eléggé alacsony sorú is
ahhoz, hogy ne vehesse magához Máriát, így hát maga sem akarta
keresni a botját. S miközben alázatosan utolsóként álldogált, a főpap
fennhangon odakiáltott neki mondván: „Jöjj, József, vedd át a botodat,
mivel rajtad a sor!” József erre odament hozzá, megriadva, mivel a főpap
túl hangosan szólította, utána azonban, amint kinyújtotta a kezét és
átvette botját, annak végéből nyomban előjött egy galamb, mely a hónál
fehérebb és igen tetszetős volt; s miután sokáig a templom mennyezete
alatt röpködött, végül az ég felé vette útját. Ekkor az egész nép
jókívánságaival halmozta el az öreget mondván: „Boldog lettél
öregségedben, József atyánk, mivel Isten méltónak bizonyított arra, hogy
magadhoz vedd Máriát.” Amikor azonban a papok ezt mondták neki:
„Vedd magadhoz, mivel Júda egész törzséből téged választott ki Isten”,
József szemérmességében kérlelni kezdte őket, s ezt mondta: „Öreg
vagyok én, és gyermekeim is vannak227; így hát minek adjátok nekem ezt
a kislányt, aki életkorát tekintve fiatalabb az unokáimnál?” Erre Abiathar,
a pap, ezt mondta neki: „Emlékezzél rá, József, hogyan pusztult el
Dathan, Abiron és Core, mivel semmibe vették Isten akaratát 228! Úgy
fogsz járni te is, ha figyelmen kívül hagyod, amit Isten parancsolt.” József
így válaszolt neki: „Jó, nem veszem semmibe Isten akaratát, hanem az
őrzője leszek, amíg Isten akaratából ki nem puhatolom, hogy fiaim közül
melyiknek lehet a felesége. Adjatok hát mellé társnői közül néhány szüzet
a vigasztalására, hogy ezalatt velük töltse a napjait!”. Abiathar, a pap, ezt
felelte: „Jól van, adunk majd melléje öt szüzet vigasztalására, amikor
eljön a kitűzött nap, amelyen magadhoz veheted: máshoz ugyanis nem
lehet feleségül adnunk.”
Ekkor József magához vette Máriát öt másik szűzzel együtt, hogy azok
vele legyenek József házában. Ezek a szüzek pedig a következők voltak:
Rebecca, Sephora, Susanna, Abigela és Coel. A főpap adott nekik selymet,
továbbá jácintkék, fehér, sáfrányszínű és bíbor szövetet, azonkívül
lenvásznat. A szüzek sorsot vetettek egymás között, hogy melyikük min
dolgozzék, s úgy esett, hogy Mária a bíbor szövetet kapta a templom
függönyéhez229. S miután ezt kapta, a szüzek ezt mondták neki: „Noha a
legutolsó, alacsony származású és mindnyájunknál jelentéktelenebb vagy,
mégis arra érdemesültél, hogy te kapd a bíborszövetet, és az nálad
legyen.” S ezt mondva, mintegy bosszantásul elkezdték a „szüzek
királynőjé”-nek szólítani. S miközben azok egymás között így tettek,
megjelent közöttük az Úr angyala, és ezt mondta nekik: „Ezek a szavaitok
nem gúnynak, hanem a legigazibb próféciának fognak bizonyulni”. Erre
azok az angyal látványától és szavaitól megszeppenve kérlelték, hogy
bocsásson meg nekik, és imádkozzék értük.
25. Nem sokkal később így szólt egy angyal Józsefhez: „Térj vissza
Júda földjére; már meghaltak, akik a gyermek életére törtek.”
26. Történt pedig, hogy Jézus Egyiptomból való visszatérése után,
midőn Galileában volt, és már életének negyedik esztendejében járt, egy
szombati napon a Jordán folyó mellett játszott a gyermekekkel. Miután
leült, sárból hét tavat készített magának, és mindegyikhez húzott egy-egy
árkot, melyeken keresztül parancsszavával a folyóból vizet vezetett a
tóba, majd azt visszavezette onnan. Ekkor az egyik ottani gyerek, egy
sátánfajzat, lelkében irigyen elzárta a bevezető árkokat, amelyek a
tavakat vízzel táplálták, és lerombolta azt, amit Jézus csinált. Ekkor Jézus
ezt mondta neki. „Jaj neked, halál fia, Sátán fajzata! Tönkreteszed
művemet, amelyet készítettem?” Erre az, aki ezt csinálta, nyomban
meghalt. Ekkor a halott gyerek szülei fenyegető szavakkal támadlak rá
Máriára és Józsefre mondván: „Fiad elátkozta fiunkat, és az meghalt.”
Amikor József és Mária ezt meghallotta, nyomban Jézushoz siettek a
gyerek szüleinek fenyegetőzése és a zsidók csoportosulása miatt. József
négyszemközt ezt mondta Máriának: „Én nem merek szólni neki, te
azonban figyelmeztesd és mondd neki: »Miért keltetted fel ellenünk a nép
gyűlöletét, és miért kell vállalnunk az emberek vészterhes
haragját?«„ Anyja, miután odaért hozzá, kérdőre vonta mondván: „Uram,
mit tett ez, hogy meg kellett halnia?” Ő így válaszolt: „Méltó volt a halálra,
mert szétrombolta művemet, amelyen munkálkodtam.” Ekkor anyja
kérlelni kezdte mondván: „Ne tedd, uram, mert mindenki ránk támad!” Ő
pedig, mivel nem akarta megszomorítani anyját, jobb lábával belerúgott a
halott fenekébe, és ezt mondta neki: „Kelj fel, gonoszság fia! Nem vagy
ugyanis méltó arra, hogy belépj atyám békéjébe, mivel leromboltad
művemet, amelyet alkottam.” Erre az, aki azelőtt már halott volt, felkelt
és eltávozott. Jézus pedig parancsszavával az árkon át tovább eresztgette
a vizet a tavakba.
27. Ezek után pedig az történt, hogy Jézus mindenki szeme láttára
sarat vett ki az általa készített tavakból, és tizenkét verebet formált
belőle. Szombati nap volt, amikor Jézus ezt csinálta, és igen sok kisgyerek
nyüzsgött körülötte. Amikor az egyik zsidó meglátta, hogy Jézus ezt teszi,
így szólt Józsefhez. „József. Nem látod, hogy gyermeked. Jézus, olyasmit
művel szombaton, amit nem volna szabad tennie? Sárból ugyanis tizenkét
verebet formált.” József ennek hallatára megfeddte Jézust mondván:
„Miért teszel szombaton olyasmit, amit nem volna szabad tennünk?” Jézus
pedig, hallva Józsefet, összecsapta a tenyerét, és így szólt a madarakhoz:
„Repüljetek!”, és azok parancsszavára repülni kezdtek. S miközben
mindenki ott állt mellette és látta és hallotta, ezt mondta a madaraknak:
„Menjetek, röpködjetek szerte a föld felett és az egész világon, s éljetek!”
És parancsszavára azok elrepültek. Amikor látták ezeket a jeleket azok,
akik ott voltak, nagy bámulattal teltek el: egyesek dicsérték és csodálták,
mások viszont gáncsoskodtak. Némelyek elmentek a főpapokhoz és a
farizeusok vezetőihez, és hírül vitték nekik, hogy Jézus, József fia, Izrael
egész népének szeme láttára nagy csodákat és jeleket művelt, azok pedig
jelentették ezt Izrael tizenkét törzsének.
28. Majd Annásnak, a templom papjának a fia, aki bottal a kezében
Józseffel együtt érkezett, nagy haragjában ismét szétrombolta a tavakat,
melyeket Jézus saját kezűleg csinált, és kiengedte belőlük a vizet, melyet
Jézus a folyóból gyűjtött össze bennük. S magát az árkot is, amelyen át a
víz jött, előbb elzárta, azután meg szétrombolta. Amikor Jézus látta
ezeket, ezt mondta a fiúnak, annak, aki a tavait szétrombolta: „Ó,
gonoszság leghitványabb sarja! Ó, halál fia, te Sátán lakhelye! A te
magvad termése erőtlen lesz, és gyökereid aszottak, ágaid pedig
szárazak, melyek nem teremnek gyümölcsöt.” S ekkor a fiú mindenki
szeme láttára elszáradt és meghalt.
29. József erre megrettent, fogta Jézust, és elindult vele hazafelé, s
velük ment Jézus anyja is. És íme, hirtelen az egyik gyerek, az is a
gonoszság napszámosa, szemből rárontva Jézus vállára vetette magát,
hogy elgáncsolja, és ha tudja, megverje. Jézus azonban így szólt hozzá:
„Nem térsz vissza épségben arról az útról, amelyen elindultál.” Erre az
nyomban összeesett és meghalt. Mire a halott szülei, akik látták, mi
történt, kiáltozni kezdtek mondván: „Kitől származik ez a gyerek?
Nyilvánvaló, hogy minden szó igaz, amit mond, és gyakran már akkor
beteljesedik, mielőtt még kimondaná.” És a halott gyerek szülei Józsefhez
járultak, s ezt mondták neki. „Vidd el ezt a Jézust erről a helyről, nem
lakhat ugyanis velünk együtt ebben a városban. Vagy legalább tanítsd
meg arra, hogy áldást osszon és ne átkozódjék!” József erre odament
Jézushoz és megfeddte mondván: „Miért művelsz ilyeneket? Már sokan
háborognak ellened, és gyűlölnek bennünket miattad, és sok
kényelmetlenséget kell elviselnünk miattad az emberek részéről.” Jézus
válaszul ezt mondta Józsefnek: „Egyetlen fiú sem bölcs, csak az, akit az
atyja kora tudományának megfelelően nevelt, és az atyai átok senkinek
sem árt, csak annak, aki gonoszul cselekszik.”2702 Ekkor az emberek
összesereglettek Jézus ellen, és vádolták őt Józsefnél. József ennek láttán
nagyon megrémült, mert félt Izrael népének erőszakától és lázadásától.
Jézus még ugyanebben az órában fülénél fogva megragadta a halott
gyereket, mindenki színe előtt fölemelte a földről, és látták, hogy úgy
beszél vele, mint apa a fiával. Abba pedig visszatért a lélek és feléledt.
Mindenki csak csodálkozott.
30. Egy bizonyos zsidó tanítómester, név szerint Zákeus, midőn
hallotta, hogy Jézus ilyeneket mond, és látva, hogy felülmúlhatatlan erejű
a benne levő tudás, zokon vette, s elkezdett meggondolatlanul, ostobán
és tiszteletlenül beszélni Józseffel. Ezt mondta: „Nem akarod átengedni
nekem a fiadat, hogy emberi tudományra és tiszteletre neveljem? Látom,
hogy te és Mária többre tartjátok fiatokat, mint a nép véneinek korholó
szavait. Pedig jobban kellene tisztelnie bennünket, Izrael egész
egyházának vezetőit, kölcsönös szeretetben kellene élnie a gyerekekkel,
és zsidó tanításban kellene részesülnie közöttünk.” József válaszul ezt
mondta neki: „De hát ki képes ezt a gyermeket kézben tartani és tanítani?
Ha te képes vagy kézben tartani és tanítani, mi egyáltalán nem
akadályozunk meg abban, hogy tanítsd mindarra, amit mindenki tanul.”
Amikor Jézus hallotta, miket mond Zákeus, válaszul ezt mondta neki:
„Felolvasod azokat az előírásokat, amelyeket korábban szóban ismertettél,
és mindazt, amiről szóltál, szem előtt kell tartaniok azoknak, akiket az
emberi intézmények számára oktatnak; én azonban idegen vagyok a ti
közösségetektől, mivel nincs testi atyám. Te, aki olvasod a törvényt, és
járatos vagy benne, megmaradsz a törvényben, én azonban már a
törvény előtt léteztem. És bár úgy véled, hogy a tudományban senki sem
ér fel veled, én foglak oktatni téged, hiszen mindenki más csak arra tud
tanítani, amit te is emlegetsz. Mindenki azt tudja, amire méltó. Én viszont,
miután majd felmagasztalnak a földön, véget vetek annak, hogy
származástörténeteiteket emlegessétek. Te azt sem tudod, mikor
születtél, én viszont egyedül tudom, mikor születtetek, és mióta van
életetek a földön.” Erre azok, akik hallották ezeket a kinyilatkoztató
szavakat, elcsodálkoztak és felkiáltottak mondván: „Ó, ó, ó! Ez nagy és
csodálatos titok! Ilyesmit sohasem hallottunk! Sohasem hallotta egyikünk
sem a másikától; sem a farizeusok, sem az írástudók nem mondtak
ilyesmit, soha nem hallottuk tőlük! Tudjuk, hogy ez kinek a fia; és még
alig ötéves. De milyen kútfőből meríti ezeket a szavakat?” A farizeusok ezt
felelték: „Soha nem hallottunk más gyermektől ilyen zsenge korban ilyen
szavakat.” Jézus erre válaszul ezt mondta nekik: „Azon csodálkoztok,
hogy egy gyermek ilyeneket mond? Miért nem hisztek tehát nekem
azokban a dolgokban, amikről beszéltem nektek? És mert azt mondtam
nektek, hogy tudom, mikor születtetek, mindnyájan csodálkoztok.
Nagyobb dolgokat is fogok mondani nektek, hogy még inkább
csodálkozzatok. Ábrahámot, akit ti atyátoknak mondotok, én láttam és
beszéltem vele, és ő is látott engem.” Azok ennek hallatára elhallgattak,
és senki sem mert megszólalni közülük. És mondta nekik Jézus.
„Közöttetek voltam a gyermekeitekkel, és nem ismertetek meg engem.
Úgy beszéltem veletek, mint bölcsekkel, de nem értettétek meg a
szavamat, mivel kisebbek vagytok nálam, és kevés a hitetek.”
31. Zákeus mester, a törvénytudó, ismét ezt mondta Máriának és
Józsefnek: „Bízzátok rám a fiút, és én átadom majd őt Lévi mesternek,
hogy betűvetésre tanítsa és nevelje.”
Ekkor József és Mária kedveskedve rávették és elvitték Jézust az
iskolába, hogy az öreg Lévi tanítsa a tudományokra. Jézus, miután
bement, hallgatott. Lévi mester pedig mindig egy betűt ismerteteti
Jézussal, kezdve az első betűvel, az aleffel, és ezt mondta neki:
„Válaszolj!”, Jézus azonban hallgatott, és semmit sem válaszolt. Lévi, a
tanító, fogta tehát a nádpálcáját, és a fejére ütött vele. Jézus erre ezt
mondta Lévinek, a tanítójának: „Miért versz engem? Tudd meg, hogy
valójában az, akit most versz, inkább a tanítója, mint a tanítványa annak,
aki veri. Én ugyanis képes vagyok téged megtanítani azokra, amikről
beszélsz. Ezek viszont, akik úgy hallgatnak és ismételnek téged, mint a
zengő érc vagy a pengő cimbalom, mindnyájan vakok, mert nem értik,
hogy mit jelent a hangjuk.”
Majd Jézus folytatásként ezt mondta Zákeusnak: „Minden betű, az
alfától a thetig az alakjáról ismerhető meg. Először te mondd meg tehát,
hogy mi a thet, és én megmondom neked, hogy mi az alef!” Majd ismét
ezt mondta nekik Jézus: „Akik nem ismerik az alefot, hogyan képesek
megmagyarázni a thetet, képmutatók?! Mondjátok meg először, hogy mi
az alef, és akkor majd hiszek nektek, amikor a bethet magyarázzátok!” És
Jézus faggatni kezdte őket az egyes betűk jelentése felől, és ezt mondta:
„Mondja meg a törvény tudója, hogy mit jelent az első betű, és miért van
benne sok háromszög, lépcsőzetesség, kiszögellés, kapcsolódás,
egymásnak feszülés, nyúlvány, emelkedés, vízszintes vonás és kunkor?” 271
Miután Lévi ezt végighallgatta, elképedt a betűk jelentésének ilyen
részletes elemzésén. Ezt követően mindenki füle hallatára kiabálni
kezdett, mondván: „Vajon élhet ilyen a földön? Inkább arra méltó, hogy
felfüggesszék egy hatalmas keresztre! Hiszen képes lenne kioltani a tüzet,
és kijátszani a hóhér szerszámait! Azt hiszem, már a vízözön előtt
létezett, a vízözön előtt született! Milyen anyaméh hordozta ezt, és miféle
anya szülte? Milyen emlő szoptatta? Elmenekülök előle, képtelen vagyok
ugyanis elviselni a szájából származó szót, mert szívem elképed ilyen
szavak hallatán! Úgy vélem, egyetlen ember sem tehet szert ilyen
beszédre, ha nincs kezdettől fogva vele Isten. Én, szerencsétlen, most
kiszolgáltattam magamat neki, hogy nevetség tárgyává váljak: amikor
ugyanis, mivel nem ismertem, azt hittem, hogy a tanítványom,
tanítómesteremre találtam benne. Mit mondjak? Nem bírom elviselni
ennek a gyermeknek a szavait, elmenekülök még ebből a városból is,
mivel ezeket képtelen vagyok megérteni. Öreg létemre vereséget
szenvedtem egy kisgyerektől, mivel sem a kezdetét, sem a végét nem
tudom megtalálni annak, amit állít. Nehéz ugyanis önmagunktól
megtalálni a kezdetet. Bizony mondom nektek, és nem hazudok: úgy
látom a szememmel, hogy ennek a gyermeknek a ténykedése,
beszédének a kiindulási pontja s szándékának a végcélja semmi
tekintetben sem emberi. Nem tudom léhát, hogy ez mágus-e vagy isten,
annyi azonban bizonyos, hogy Isten angyala szól belőle. Nem tudom,
honnan van, honnan jött és mivé válik.”
Ekkor Jézus vidám arccal mosolyogva rajta, parancsot adott Izrael
minden ott álló és őt hallgató fia számára: „Hozzanak gyümölcsöt a
meddők, lássanak a vakok, a sánták járjanak egyenesen, a szegények
dúskáljanak javakban, és támadjanak fel a halottak, úgyhogy eredeti
állapotába visszaállítva mindenki térjen vissza hozzá és maradjon meg
őbenne, aki az életnek és a boldogságnak tápláló gyökere!” És miután a
gyermek Jézus ezeket mondta, rögtön rendbejöttek mindnyájan, akik
súlyos betegség súlya alatt roskadoztak. És többé nem mertek mondani
semmit sem neki és hallani sem tőle semmit.
32. Ekkor József és Mária Jézussal együtt eltávoztak Názáretbe 272, és
ettől kezdve ott élt a szüleivel együtt.273
Egyszer szombaton, amikor Jézus valamelyik ház tetőteraszán együtt
játszott a gyerekekkel, az történt, hogy az egyik gyerek a teraszról
letaszította a földre a másikat, úgyhogy az meghalt. Mivel azonban a
halott szülei ezt nem látták, rátámadtak Józsefre és Máriára mondván: „A
ti fiatok taszította le a földre a miénket, és az meghalt.” Jézus hallgatott,
és semmit sem válaszolt nekik. József és Mária pedig sietve odament
Jézushoz, s anyja kérdőre vonta: „Uram, mondd meg, te taszítottad le a
földre?” Jézus tüstént lement a tetőteraszról, és a nevén szólította a fiút:
„Zénón!” Az pedig felelte: „Uram!” Jézus erre így szólt hozzá: ,.Én
taszítottalak le téged a tetőteraszról?” Az így válaszolt: „Nem, uram.” A
halott fiú szülei erre elcsodálkoztak, és tisztelettel tekintettek Jézusra e
csodatette miatt.
József és Mária innen ezután Jerikóba távoztak.
33. Jézus hatéves volt, és anyja elküldte egy korsóval a forráshoz, hogy
merjen vizet a gyerekekkel együtt. És miután kimerte a vizet, az történt,
hogy valamelyik gyerek hátba vágta, meglökte a korsóját és összetörte.
Jézus erre leterítette a rajta levő köpenyt, és felszedte bele mindazt a
vizet, mely a korsóban volt, és így vitte haza anyjának. Az pedig látva ezt,
elcsodálkozott, és gondolkodott magában, de mindezt elrejtette szívében.
34. Az egyik napon pedig kiment a földre, és anyja csűréből hozott egy
kevés búzát, majd elvetette. Az megfogant, növekedett és igen
megsokasodott. S úgy esett, hogy végül maga aratta le, és három mérő
termést takarított be róla, ami sokszoros hozamot jelentett.
35. Van egy út, mely kifelé visz Jerikóból, és a Jordán-folyó felé tart,
ahol Izrael fiai átkeltek: a hagyomány szerint ott vitték át a szövetség
ládáját274. Jézus nyolcéves volt, s elhagyta Jerikót és a Jordánhoz ment. A
Jordán partján az út mellett volt egy sírbarlang, ahol egy oroszlán táplálta
kölykeit, és senki sem tudott miatta biztonságosan járni az úton. Jézus
pedig Jerikóból jövet, amikor fölfedezte, hogy abba a barlangba egy
oroszlán fészkelte be magát a kölykeivel együtt, mindenki szeme láttára
bement oda. Az oroszlánok, mihelyt meglátták Jézust, odafutottak eléje és
a lába elé borultak. Jézus leült a barlangban, s az oroszlánkölykök a lába
körül szaladgáltak, hízelegtek neki és játszadoztak előtte. Az idősebb
oroszlánok pedig a távolban álltak meg, s fejüket lehajtva imádták, és
farkuk csóválásával kedveskedtek neki. Ekkor a nép, mely a távolban állt,
és nem látta, hogy Jézus az, ezt mondta: „Ha ez vagy a szülei nem
követtek volna el súlyos bűnöket, nem kínálta volna fel magát önként az
oroszlánoknak.” S miközben a nép ezen töprengett magában, és nagy
szomorúság vett erőt rajta, íme, a nép szeme láttára Jézus váratlanul
kijött a barlangból, s az oroszlánok ott lépdeltek előtte, az oroszlánkölykök
meg a lába körül játszadoztak. Jézus szülei lehajtott fővel álltak a
távolban és figyelték, s az oroszlánok miatt hasonlóképpen távol állt a nép
is, mert nem merészelt közel menni hozzájuk. Ekkor Jézus beszélni
kezdett a néphez: „Mennyivel különbek nálatok a vadállatok, akik
megismerik és dicsőítik urukat, ti viszont, akik Isten képére és
hasonlatosságára lettetek teremtve, nem ismeritek fel őt. A vadállatok
felismernek engem, és megszelídülnek; az emberek látnak, de nem
ismernek fel.”
36. Ezek után Jézus mindenki szeme láttára az oroszlánokkal együtt
átkelt a Jordánon, s a Jordán vize jobbra és balra kettévált előttük. 275
Ekkor ezt mondta az oroszlánoknak, úgy, hogy mindenki hallja: „Menjetek
békében, és senkit se bántsatok, de ember se ártson nektek, amíg vissza
nem tértek oda, ahonnan kijöttetek!” Azok pedig, miután nemcsak
hangjukkal, hanem testmozdulataikkal is elköszöntek tőle, eltávoztak a
lakóhelyükre. Jézus pedig visszament az anyjához.
37. S mivel József ács volt, és a fából mást sem készített, mint igát az
ökröknek, ekéket és a föld megmozgatására alkalmas szerszámokat,
továbbá faágyakat, egy ifjú történetesen hat láb hosszú ágy készítésével
bízta meg. József ráparancsolt fiára, hogy vasszekercével vágjon fát arra
a méretre, amelyet odaadott neki. Ő azonban nem tartotta be a
meghatározott méretet, hanem az egyik deszkát rövidebbre vágta, mint a
másikat. József feldühödve azon kezdett gondolkodni, mit tegyen emiatt
vele. Jézus amikor észrevette, hogy az ennyire háborog gondolataiban,
mivel képtelenségnek tartotta azt, ami történt, vigasztaló hangon így szólt
hozzá mondván: „Jöjj, fogjuk meg az egyes fákat, illesszük össze
végeiket, csúsztassuk egymásra, és húzzuk magunk felé: ki tudjuk
ugyanis majd egyenlíteni őket!” József engedelmeskedett az utasításnak,
hiszen tisztában volt vele, hogy mindent meg tud csinálni, amit csak akar.
S József megfogta a deszkák egyik végét, hozzáillesztette őket a falhoz és
lábához, Jézus pedig azok másik végét fogta, a rövidebbet maga felé
húzta, így tette egyenlővé a rövidebbet a hosszabbal. S ezt mondta
Józsefnak: „Menj, készítsd el, és olyanra csináld, amilyenre ígérted!” És
József megtette, amit megígért.
38. Másodszor kérte a nép, hogy Jézust taníttassák betűvetésre az
iskolában. A szülei nem tagadták meg, hogy így tegyenek, és a vének
utasításának megfelelően elvitték egy tanítóhoz, hogy az őt emberi
tudományra tanítsa. És a mester parancsoló hangnemben kezdte tanítani:
„Mondd, hogy alfa!” Jézus erre így válaszolt. „Előbb te mondd meg nekem,
hogy mi a betha, és én megmondom neked, hogy mi az alfa!” A mester
ezért haragjában megütötte Jézust, de mindjárt azután, hogy megütötte,
meghalt.
Jézus pedig hazament az anyjához. József azonban megijedve magához
hívta Máriát, és ezt mondta neki: „Jól tudd meg, szomorú a lelkem
mindhalálig emiatt a gyerek miatt. Előfordulhat, hogy valaki egyszer
haragjában úgy megüti ezt a gyereket, hogy meghal.” Mária azonban
válaszként ezt mondta: „Isten embere! Ne hidd, hogy ez megtörténhet!
Sőt, bízvást higgyél abban, hogy aki az emberek közé küldte megszületni,
az minden rosszindulattól meg fogja őrizni őt, és a saját nevében meg
fogja óvni a bajtól.”
39. A zsidók ismét, harmadszor is megkérték Máriát és Józsefet, hogy
kedveskedő szavaikkal más mesterhez vigyék Jézust tanulni. Erre József
és Mária, mivel féltek a néptől, a főemberek féktelenségétől és a papok
haragjától, ismét elvitték az iskolába, bár tudták, hogy embertől semmit
sem tanulhat az, aki egyedül az Istentől tökéletes tudással rendelkezik.
Jézus, amikor belépett az iskolába, a Szentlélektől vezérelve kivette az
őt tanító mester kezéből a törvénykönyvet, s az egész nép szeme láttára
és füle hallatára olvasni kezdte, de nemcsak azt olvasta belőle, ami azok
könyvében le volt írva, hanem az élő Isten lelke beszélt belőle, mintha élő
forrásból víz törne elő, és mindig teli maradna a forrás. És így csodálatos
erővel tanította a népet az élő Isten nagy tetteire, úgyhogy maga a
mester is térdre hullott előtte, és leborulva imádta. A nép szívét pedig,
mely ott ült és hallgatta, hogy ilyeneket mond, elfogta az ámulat. Mihelyt
József ezt meghallotta, rohanvást Jézushoz sietett, mivel félt, hogy
meghal a mester. Amikor a mester meglátta, ezt mondta neki: „Te nem
tanítványomul, hanem mesteremül adtad őt mellém; de ki bírja elviselni
az ő szavait?” Ekkor beteljesedett, amit a zsoltáros mondott: „Isten
folyója megtelt vízzel. Elkészítetted ételüket, mert ilyen az ő
előkészülete.”
40. Ezek után József Máriával és Jézussal együtt elköltözött, hogy a
tenger melletti Kapharnaumba menjenek a velük szemben ellenséges
emberek rosszindulata miatt. S amikor Jézus Kapharnaumban lakott, volt
a városban egy József nevű, igen gazdag ember. Ez betegségben
elgyengülve meghalt, és holtan a hordszéken feküdt. Mikor Jézus
meghallotta, hogy a városban sírnak és jajgatnak a halott fölött, ezt
mondta Józsefnek: „Miért nem teszed meg ennek, holott a te nevedet
kiáltozzák, kegyességed jótéteményét?” Felelt neki József: „Milyen
hatalmam van nekem, vagy milyen képességem arra, hogy jót tegyek
vele?” Jézus ezt mondta neki: „Vedd a kendőt, ami a fejeden van, menj,
és helyezd a halott arcára, és mondd neki: »Váltson meg téged Krisztus!«
Erre hamarosan meg fog menekülni, és bár halott, föl fog kelni a
hordszékéből.”
József hallva ezt, Jézus parancsára rögtön futva eltávozott, belépett a
halott házába, és a kendőt, mely a fején volt, rátette annak az arcára, aki
a hordszéken feküdt, és ezt mondta neki: „Mentsen meg téged Jézus!” S a
halott egyből fölkelt a fekhelyéről és kérdezte: „Ki az a Jézus?”.
41. Kapharnaumból azután átköltöztek abba a városba, amelyet
Betlehemnek hívnak. József Máriával együtt a házban volt, és velük együtt
Jézus is. Az egyik napon József magához hívta elsőszülött fiát, Jakabot, és
kiküldte a zöldségeskertbe, hogy szedjen zöldséget a főzelékhez. Jézus
pedig követte a kertbe fivérét, József és Mária azonban nem tudta ezt. S
miközben Jakab zöldséget szedett, a lyukból hirtelen egy vipera jött elő,
és beleharapott Jakab kezébe, mire az rettenetes fájdalmában elkezdett
kiabálni. És már haldokolva, kínkeserves hangon ezt mondta: „Jaj, jaj, ez
a gonosz vipera megcsípte a karomat!” Jézus pedig, aki szemben állt vele,
erre a keserves hangra odafutott Jakabhoz, megfogta a kezét, és semmi
mást nem csinált, csak rálehelt Jakab karjára, és lehűtötte azt. Jakab
nyomban meggyógyult, a kígyó pedig megdöglött. József és Mária nem
tudták, mi történt, azonban Jakab kiáltozására és Jézus hívó szavára
kisiettek a kertbe, de a kígyót már megdögölve, Jakabot pedig teljesen
gyógyultan találták.
42. Amikor pedig József a fiaival: Jakabbal, Józseffel, Júdával és
Simonnal, továbbá két lányával vendégségbe ment. Jézus és anyja, Mária,
a nővérével, Máriával, Kleophas lányával jött össze, akit az Úristen
ajándékozott apjának, Kleophasnak és anyjának, Annának azért, amiért
Máriát, Jézus anyját Istennek ajánlották fel. S ezt a Máriát hasonlóképpen
Máriának nevezték szüleik vigasztalására. És amikor találkoztak, Jézus
megszentelte és megáldotta őket, s ő kezdett el elsőként enni és inni.
Közülük ugyanis senki sem mert enni vagy inni, sem asztalhoz ülni vagy a
kenyeret megtörni, amíg ő előbb meg nem áldotta őket, és ő maga nem
tett előbb így. És ha esetleg távol volt, megvárták, hogy ezt tegye. És
amikor nem akart étkezéshez járulni, azok sem járultak, sem Mária, sem
József, sem fivérei, József fiai. Ezek a fivérei bizony úgy vigyáztak életére,
mint a szemük világára: figyeltek rá és féltették. És amikor Jézus aludt,
akár éjjel, akár nappal, ott ragyogott fölötte Isten fényessége, akié legyen
minden dicséret és dicsőség mindörökké. Ámen.
99. Egy héber férfi létrehoz egy hébert, és őt úgy hívják: prozelita.
Prozelita azonban nem hoz létre prozelitát. Vannak, ahogy [vannak?] … és
tesznek [másokat is olyanná?] …
100. Elég nekik, hogy léteznek. A rabszolga csak arra törekszik, hogy
szabad legyen, de nem törekszik ura vagyonára. A fiú azonban nemcsak
fiú, hanem igényt tart atyja örökségére is. Akik a halott dolgokat öröklik,
maguk is halottak. Akik az élőt öröklik, élnek, és öröklik az élőt is és a
holtat is. A halottak egyáltalán nem örökölnek. Hiszen hogyan
örökölhetne, aki halott? Ha a halott örökli az élőt, nem fog meghalni,
hanem a halott nagyon is élni fog. Aki pogány, nem hal meg, hiszen nem
is élt soha, hogy meghalhasson. Aki hitt az igazságban, az élt, és fennáll a
veszélye annak, hogy meghal. Él ugyanis azóta a nap óta, hogy Krisztus
eljött. Megalkotják a világot, feldíszítik a városokat, kiviszik a halottat.
Amikor zsidók voltunk, árvák voltunk, mert csak anyánk volt. Amikor
keresztények lettünk, lett atyánk is az anyán kívül.388
Akik télen vetnek, nyáron aratnak. A tél a világ, a nyár a másik aión389?
Vessünk a világban, hogy majd nyáron arassunk. 390 Ezért illő, hogy télen
ne imádkozzunk.391 A télből származik a nyár. Ha azonban valaki télen
arat, nem aratni, hanem kitépni fog, mivel ily módon nem fog teremni
semmi. … Nemcsak kikerül, hanem … szabbatkor is terméketlen lesz.
Krisztus eljött, 101. hogy egyeseket kiváltson, másokat megmentsen,
megint másokat megváltson. Az idegeneket kiváltotta, és a sajátjaivá
tette, és megmentette azokat, akik az övéi. Ezeket zálogokká tette
akarata szerint.
Nemcsak megjelenésekor tette le a lelket, amikor akarta, hanem attól a
naptól kezdve, hogy a világ létrejött, annyiszor tette le a lelket, ahányszor
csak akarta.392 Akkor először eljött, hogy visszavegye, mivel zálogba volt
téve. Rablók közé került [a lélek], foglyul ejtették, ő azonban
kiszabadította, és megváltotta a világban a jókat, valamint a rosszakat. A
fény és a sötétség, az élet és a halál, a jobb és a bal mind testvérek, nem
lehet őket elválasztani egymástól. Ezért sem a jók nem jók, sem a rosszak
nem rosszak, sem az élet nem élet, sem a halál nem halál. Ezért fog mind
egyenként feloldódni a legkorábbi kezdetben. Akik azonban
felülemelkednek a világon, azok nem bomlanak fel, és örökre
megmaradnak.
Azok a nevek, melyeket az e világiaknak adnak nagyon megtévesztőek,
mert értelmüket a helyes fogalmak helyett a helytelenek felé fordítják. Aki
azt hallja: „Isten”, nem helyesen érti azt, hanem helytelenül. Hasonlóan
az Atya, a Fiú, a Szentlélek, az élet és a fény, valamint a feltámadás, az
Egyház és az összes többi esetében is: nem úgy értik, ahogyan helyes,
hanem ahogyan nem helyes, hacsak nem ismerték meg, mi a helyes. …a
világban van…
102. Ha az aionban393 lennének, egyetlen napig sem említenék őket a
világban, és nem is helyeznék őket a világi dolgok közé. Az azonban van
végük. Egyetlen nevet nem mondanak ki a világban: azt a nevet, melyet
az Atya adott a Fiúnak, és amely fölötte áll mindennek. Ez az Atya neve.
Hiszen a Fiú nem lenne Atya, ha nem vette volna fel az Atya nevét.
Akiknek ez a név a birtokában van, ismerik ugyan, de nem ejtik ki;
akiknek viszont nincs birtokukban, azok nem ismerik.
Az igazság azonban neveket hozott létre miattunk a világban, mivel név
nélkül lehetetlen őt megismerni. Ez az egyetlen igazság mint sokrétű
létezik, és ez miattunk van így, hogy egyre tanítson minket szeretetben a
sok által.394
Az arkhónok395 meg akarták téveszteni az embert, mert látták, hogy
rokon a valóban jókkal. Fogták a jóknak a nevét, és odaadták a nem
jóknak, hogy a név által vezessék félre az embert, és hozzákötözzék [a
jókat] a nem jókhoz. És azután, amennyiben kegyelemben részesülnek,
eltávolítják őket a nem jóktól és a jók közé helyezik őket. Ezek ismerték
őket. Az arkhónok ugyanis foglyul akarták ejteni azt, aki szabad, hogy
szolgájukká tegyék örökre.
Vannak hatalmak, amelyek adnak … az ember… Mivel nem akarják,
hogy … hogy fölötte legyenek … Ha ugyanis az ember … lettek áldozatok …
és vadállatokat áldoztak 103. a hatalmaknak. … ezek azok, akiknek
áldoztak. Bár élve áldozták fel őket, amikor feláldozták őket, meghaltak.
Az embert holtan áldozták fel Istennek, és életre kelt.
Mielőtt Krisztus eljött volna, nem volt kenyér a világban. Ahogyan a
Paradicsomban, ahol Ádám élt, sok fa volt táplálékul az állatok számára,
de nem volt benne búza az ember számára. Az ember is úgy táplálkozott,
mint az állatok. Amikor azonban eljött Krisztus, a tökéletes ember, elhozta
a kenyeret az égből, hogy az ember az ember táplálékával táplálkozzék.
Az arkhónok azt gondolták, hogy erejük és akaratuk által teszik, amit
tesznek. Azonban a Szentlélek vitt véghez titokban mindent általuk, úgy,
ahogy akarta.
Az igazság, amely kezdettől fogva létezik, el van vetve mindenütt.
Sokan vannak, akik látják, amint elvetik, de kevesen látják, amikor
learatják.
Vannak, akik azt állítják, hogy Mária a Szentlélektől fogant. Tévednek
abban, amit mondanak. Hányszor fordult elő valaha is, hogy asszony
asszonytól fogant?396 Mária a szűz, akit nem szennyezett be semmilyen
halom. Nagy anathéma a héberek számára, akik az apostolok és az
apostoli férfiak. Ez a szűz, akit nem szennyezett be semmilyen hatalom …
A hatalmak beszennyezték magukat(?).
Az Úr nem mondta volna, hogy „Atyám, aki a mennyekben van”, ha
nem lenne másik atyja is, hanem egyszerűen [azt] mondta volna, hogy:
Atyám. Mondta az Úr a tanítványoknak 104. … bemenni az Atya házába,
de ne fogjatok meg semmit az Atya házában, és ne vigyetek el onnan
semmit.
A „Jézus” rejtett név, a „Krisztus” kinyilatkoztatott név. Ezért a „Jézus''
egyetlen nyelvnek sem a sajátja, hanem a név, ahogy [általában] hívják,
az, hogy „Jézus”. Ami azonban a „Krisztus”-t illeti, szírül úgy mondják:
Messiás görögül pedig Krisztus, és egyáltalán az összes többiben megvan
az adott nyelvnek megfelelően. A „nazarénus” az, aki láthatóvá teszi azt,
ami rejtve van.397
Minden Krisztusé: akár ember, akár angyal, akár misztérium, és az
Atya.398
Akik azt állítják, hogy az Úr először meghalt és aztán támadott fel,
tévednek. Ugyanis először támadott fel, és utána halt meg. Aki nem nyeri
el először a feltámadást, az nem fog meghalni. Amennyiben Isten él …
Senki sem fog egy nagy és értékes tárgyat elrejteni egy nagy dologban,
sokszor előfordul viszont, hogy valaki számtalan tízezret tett fillért érő
dologba. Hasonló a helyzet a lélekkel is: értékes dolog került értéktelen
testbe.
Vannak, akik félnek, hogy meztelenül fognak feltámadni, 399 és ezért a
testben akarnak feltámadni. Nem tudják, hogy akik viselik a testet, éppen
azok meztelenek. … hogy lemeztelenítsék magukat éppen azok, akik nem
meztelenek. „Semmilyen test és vér sem örökölheti Isten országát.” 400
Melyik test az, amely nem örököl?
105. Ez, amelyik rajtunk van. Melyik viszont az, amelyik örökölni fog?
Ez Jézus teste és vére. Ezért mondta: „Aki nem eszi az én testemet és
nem issza az én véremet, abban nincs élet” (Jn 6, 53). Mi az ő teste? Ez a
Logos, vére pedig a Szentlélek. 401 Aki ezeket megszerezte, annak van
tápláléka, van itala és ruhája.
Másokat azért dorgálok meg, mert azt állítják, hogy a test nem fog
feltámadni: mindketten tévedésben vannak. Azt mondod: a test nem
támad fel. De mondd meg nekem, mi az, ami feltámad, hadd tiszteljünk
téged. Azt mondod: a lélek a testben 402 és az a fény403 is, amely a testben
van. De ez is csak a testnek egy tartozéka, hiszen bármit is mondasz,
nem mondasz olyasmit, ami kívül van a testen. Szükségszerű, hogy ebben
a testben támadjunk fel, hiszen minden ebben van. 404 Ebben a világban,
akik magukra öltik a ruhákat, értékesebbek, mint a ruhák; a mennyei
birodalomban a ruhák értékesebbek, mint azok, akik magukra öltötték
őket. Tűz és víz, akik megtisztítják az egész helyet, a láthatókat láthatok
által, a rejtetteket rejtettek által.405 Vannak olyan dolgok, amelyek
láthatóak által vannak rejtve. Van víz a vízben, tűz a kenetben. Jézus
ezeket mind titokban vette magához, mert nem úgy mutatkozott meg,
amilyen valójában volt, hanem úgy, ahogy képesek lesznek látni őt. 406
Megjelent a halandóknak: a nagyoknak mint nagyjelent meg, a kicsiknek,
mint kicsi.
106. Az angyaloknak mint angyal jelent meg, 407 az embereknek mint
ember. Ezért rejtőzött el Logosa mindenki elől. Voltak azonban, akik látták
őt, de azt hitték, saját magukat látták. Amikor azonban a hegyen
dicsőségben megjelent tanítványainak, nem volt kicsi. Nagy lett, de a
tanítványokat naggyá tette, hogy képesek legyenek őt nagyságában látni.
Azon a napon a következőket mondta a hálaadásban: Te, aki a tökéletest,
a fényt egyesítetted a Szentlélekkel, egyesítsd az angyalokat velünk, a
képmásokkal.408 Ne vessétek meg a bárányt, hiszen nélküle nem lehet
meglátni a királyt. Senki sem mehet oda a királyhoz meztelenül.
Az égi embernek több gyermeke van, mint a földi embernek. Ha
Ádámnak sok gyermeke van, bár halandók, mennyivel több van a
tökéletes embernek, hiszen azok nem halnak meg, hanem mindig újra
nemzik őket. Az Atya gyermeket alkot, de a gyermek nem képes
gyermeket alkotni. Akit ugyanis nemzettek, az nem képes nemzeni. A
gyermek testvéreket hoz magának létre, nem pedig gyermekeket.
Mindenkit, akit a világban nemzenek, a természet szerint nemzik,
másokat pedig…
Ha a Logos kijönne onnan, 107. szájjal táplálkozna és tökéletes lenne.
A tökéletesek csók által fogannak és szülnek. Ezért csókoljuk meg mi is
egymást, hogy a köztünk levő kegyelemtől foganjunk.
Három asszony volt, akik mindig az Úrral vándoroltak: Mária, az anyja,
annak a nővére409 és Magdolna, akit az Úr társának neveznek. Mária az
anyja, a nővére és a társa is.
Az „Atya” és a „Fiú” egyszerű nevek, a Szentlélek pedig kettős név. 410
Hiszen mindenütt ott vannak: ott vannak fenn és ott vannak lenn, ott
vannak abban, ami rejtett és abban, ami megnyilvánult. A Szentlélek ott
van lenn, abban ami megnyilvánult, és ott van fenn, abban, ami rejtett.
A szenteknek szolgálnak a gonosz hatalmak, mert a Szentlélek vakká
tette őket, hogy azt higgyék, saját embereiknek szolgálnak, miközben a
szentekért tevékenykednek. Ezért kérdezte egy napon az egyik tanítvány
az Urat a világ egyik dolgát illetően. Így válaszolt neki: kérd meg anyádat,
és ő adni fog neked az idegen dolgokból.
Az apostolok azt mondták a tanítványoknak: bárcsak az egész
áldozatunk alkotna magának sót. Úgy nevezték [a bölcsességet?], hogy
só. Enélkül az áldozat nem elfogadható. 411 A bölcsesség meddő, nincs
gyermeke, ezért nevezik … sónak(?).412 A hely, ahol lesznek fajtájuk
szerint … A Szentlélek… 108. … sok gyermeke van.
Mindaz, ami az atyáé, az a fiúé, de amíg maga a fiú kicsi, nem bízzák rá
mindazt, ami az övé, mikor azonban férfi lesz, az atya odaadja neki
mindenét, amije van.413 Az eltévelyedettek, akiket a Szentlélek nemzett, a
Szentlélek által is tévelyednek el. Ezért ugyanaz a levegő szítja és oltja is
el a tüzet.
Más Echamot, és más Echmot. Echamot egyszerűen a bölcsesség,
Echmot pedig a halál bölcsessége, ez az, amelyik ismeri a halált, az,
amelyet „kis bölcsesség”-nek neveznek.
Vannak állatok, amelyek az ember felügyelete alatt állnak, mint a borjú,
a szamár és a többi hasonló. Más állatok nem állnak az ember felügyelete
alatt, hanem magukban élnek a pusztaságban. Az ember felszántja a
földet azoknak az állatoknak a segítségével, amelyek a felügyelete alatt
állnak, és ezáltal táplálja magát, továbbá mind azokat az állatokat,
amelyek a felügyelete alatt állnak, mind azokat, amelyek nem. Ugyanígy
van ez a tökéletes emberrel is: azoknak a hatalmaknak a segítségével,
amelyek a felügyelete alá tartoznak szánt és gondoskodik arról, hogy
minden létrejöjjön. Ezért áll fenn az egész hely, mind a jók, mind a
rosszak, a jobb oldaliak és a bal oldaliak. A Szentlélek mindenki pásztora
és uralkodik minden hatalmon: azok felett, amelyek alávetették magukat
neki és azok felett, amelyek nem vetették alá magukat neki, hanem
magukban vannak. Hiszen bezárja őket… a kívánságok… meg lett
alkotva… azt fogod találni, hogy gyermekei [nem?] 109. nemes alkotások.
Ha őt nem alkották, hanem nemzették volna, akkor azt találnád, hogy
utódai nemesek. Most azonban az a helyzet, hogy őt alkották, ő pedig
nemz. Miféle nemes származás ez? Először keletkezett a házasságtörés,
utána a gyilkolás, és őt házasságtörésben nemzették, hiszen a kígyó fia
volt.414 Ezért gyilkos lett, éppen úgy, mint az apja, és megölte fivérét. 415
Minden nemi érintkezés, amely olyanok között történt, akik nem
hasonlítanak egymáshoz, az házasságtörés.
Isten kelmefestő. Ahogyan a jó festékek, amelyeket igaziaknak
neveznek, elpusztulnak azokkal együtt, amiket befestettek velük,
ugyanígy van mindazzal, amit Isten befest: mivel festékei halhatatlanok,
szereivel halhatatlanná teszi azt is, amit befest. Isten vízbe meríti azokat,
akiket megkeresztel.416
Senki sem láthat semmit a valódi létezők közül, hacsak olyan nem lesz,
mint azok ott. Nem úgy, mint amikor az ember, aki a világban van, látja a
Napot, bár ő nem Nap, és látja az eget, a földet és minden egyebet
anélkül, hogy azonos volna velük, nem így van az igazsággal, hanem láttál
valamit az ottaniak közül, és azonossá váltál az ottaniakkal. Láttad a
lelket, és lélekké lettél, láttad Krisztust, és Krisztussá lettél, láttad az
Atyát, és Atyává leszel. Ezért [itt?] látsz mindent, és … nem látod
magadat, azon a helyen azonban látod magadat. Ugyanis, amit látsz, azzá
fogsz válni…
A hit kap, a szeretet ad…
110. [Senki sem kaphat?] hit nélkül. Senki sem adhat szeretet nélkül.
Ezért, egyrészt hiszünk, hogy kapjunk, másrészt viszont, hogy igazán
adjunk.417 Ha valaki nem szeretetből ad, akkor semmi haszon nincs abból,
amit adott.
Aki nem fogadta be az Urat, az még zsidó.
Az apostolok előttünk így nevezték: Jézus, a názáreti, Messiás, azaz:
Jézus, nazarénus, a Krisztus. Az utolsó név a ..Krisztus”, az első a „Jézus”,
a középső pedig a „nazarénus”. A „Messiás”-nak két jelentése van: az,
hogy 'Krisztus' és az, hogy 'Megmért'. 418 „Jézus” héberül annyit jelent,
mint 'megmentés'. „Nazara” annyit jelent, mint 'igazság'. „Nazarénus”
tehát annyi, mint az 'igazság'. Krisztus meg lett mérve: a nazarénus és
Jézus az, aki meg lett mérve.
A gyöngy, ha sárba dobják, egyáltalán nem lesz értéktelenebb, sem
pedig, ha bekenik balzsammal, nem lesz értékesebb, hanem
tulajdonosánál mindig becsben áll. Ugyanígy van ez Isten gyermekeivel is:
bármilyen körülmények között legyenek is, Atyjuknál megvan az értékük.
Ha azt mondod: zsidó vagyok, senki sem fog mozdulni, ha azt mondod:
római vagyok, senki sem fogja zavartatni magát, ha azt mondod, görög
vagyok, barbár, rabszolga vagy szabad, senki sem fog megrettenni; de ha
azt mondod: keresztény vagyok, mindenki megremeg. Bárcsak … így
történne(?). Az ilyen … nem fogja elviselni… ezt(?) a nevet.
Az Isten emberevő.
111. Ezért áldozzák neki az embert. Mielőtt embert áldoztak volna,
állatokat áldoztak. Azok ugyanis, akiknek áldoztak, nem voltak istenek.
Az üvegedényeket és az agyagedényeket tűzzel készítik. Az
üvegedényeket azonban, ha eltörnek, újra alkotják, hiszen leheletből
keletkeztek. Az agyagedényeket azonban, ha eltörnek, kidobják, mert
lehelet nélkül készültek.
Egy szamár, körben járva egy malomkő körül megtett jártában száz
mérföldet, de amikor szabadjára engedték, ugyanazon a helyen volt.
Vannak az emberek között is olyanok, akik nagy utat tesznek meg, de
nem jutnak előre sehová sem. Amikor rájuk esteledett, nem láttak sem
várost, sem falut, sem teremtményt, sem természetet, sem hatalmat,
sem angyalt, hiába fáradoztak a nyomorultak.
Az eucharistia Jézus. Szírül úgy hívják: „Pharisatha”, ami annyit jelent:
'a kiterjesztett'. Jézus ugyanis azért jött, hogy megfeszítse a világot. 419
Az Úr bement Lévi festőműhelyébe, fogott hetvenkét színt, és bedobta
az üstbe. Mikor kivette, mind fehér volt. Így szólt az Úr: „így jött el
hozzánk a Fiú, az ember Fia kelmefestőként jött.”
A Bölcsesség, akit meddőnek neveznek, az angyalok anyja, [Krisztus]
társa pedig [Már]ia Magdolna.
Az Úr jobban szerette Máriát az összes tanítványánál, és sokszor
megcsókolta [a száját]. A többi asszony 112. látta, hogy mennyire szereti
Máriát, és azt mondták neki: Miért szereted őt jobban mindnyájunknál? A
Megváltó pedig így válaszolt nekik: Miért nem szeretlek titeket úgy, mint
őt? Egy vak és egy látó, amíg mindketten sötétben vannak, nem
különböznek egymástól. Amikor azonban eljön a fény, a látó látni fogja a
fényt, a vak pedig sötétben marad.
Azt mondta az Úr: boldog az, aki létezik, mielőtt létrejött volna. 420 Mert
aki létezik, az volt is, és lesz is. Az ember méltósága nem nyilvánul meg,
hanem rejtve van. Ezért ő az úr az állatok fölött, akik erősebbek nála és
nagyok aszerint, ami látható és aszerint, ami rejtve van. És mégis ez adja
nekik fennmaradásukat. Ha azonban az ember magukra hagyja őket,
megölik és megharapják egymást. Felfalták egymást, mert nem találtak
táplálékot. Most azonban találtak táplálékot, mert az ember megművelte a
földet.
Ha valaki alászáll a vízbe és feljön anélkül, hogy valamit kapott volna,
és azt mondja: keresztény vagyok, akkor kamatra kapta a nevet. Ha
azonban megkapta a Szentlelket, akkor övé a név ajándékba. Aki
ajándékot kapott, attól azt nem veszik el, aki azonban kamatra kapott
valamit, attól visszakövetelik. Ugyanez történik az emberrel a
misztériumban. A házasság misztériuma nagy misztérium, 421 hiszen ez a
[hetes].422 Ismerjétek meg a [szenny nélküli] együttélést, mert abban …
hatalom van. A képe 113. tisztátalanságban van.
A tisztátalan szellemek között vannak hímneműek és vannak
nőneműek. A hímneműek azok, amelyek olyan lelkekkel egyesülnek, akik
női alakban élnek, a nőneműek pedig azok, akik olyanokkal egyesülnek,
akik férfi alakban vannak valakinek az értelmetlensége miatt. És senki
sem tud megmenekülni, ha megragadják, ha csak nem kap férfi, illetve
női erőt, ez pedig a vőlegény illetve a menyasszony. Az ember pedig ezt a
képmássze-rü nászkamrából kapja. Amikor a balga asszonyok látnak egy
férfit, aki magában él, rárontanak, hogy játszadozzanak vele és
beszennyezzék. Ugyanígy a balga férfiak is, ha látják, hogy egy szép nő
magában él, a lelkére beszélnek és erőszakoskodnak vele, hogy
bemocskolják. Ha azonban azt látják, hogy egy férfi együtt van
feleségével, akkor sem az asszonyok nem mehetnek oda a férfihoz, sem a
férfiak nem mehetnek oda az asszonyhoz. Ugyanígy, ha a képmás és az
angyal együtt vannak, senki sem merészelhet odamenni a férfihoz vagy az
asszonyhoz.423
Aki eltávozott a világból, azt már nem lehet megragadni amiatt, hogy a
világban volt. Nyilvánvaló, hogy felülemelkedett a … vágyon és a félelmen.
Ura a … -nek, túl van a féltékenységen. Ha… jönnek, megragadják,
fojtogatják, és az ilyen hogyan fog tudni elmenekülni? Hogyan fog tudni…?
Gyakran előfordul, hogy valakik jönnek és azt mondják: Mi hivők
vagyunk… 114. a démonok. Hiszen, ha bennük lenne a Szentlélek, akkor
nem tapadna hozzájuk tisztátalan lélek. Ne félj a testtől, és ne is szeresd.
Ha félsz tőle, úr lesz fölötted, ha szereted, meg fog fojtani és el fog nyelni
téged.
Akár ebben a világban, akár a feltámadásban, akár a közbülső
helyeken, Isten ne engedje, hogy köztük találjanak engem. Ebben a
világban van jó és van rossz. De az itt levő jók nem jók, és az itt levő
rosszak nem rosszak. Ezen a világon túl azonban vannak olyan rosszak,
amelyek valóban rosszak: ez az, amit úgy hívnak, hogy „közép”, ez a
halál.
Mivel ebben a világban vagyunk, az illik hozzánk, hogy létrehozzuk
magunknak a feltámadást, hogy amikor levetjük a testet, a megpihenésbe
kerüljünk, és ne a középbe jussunk. Ezen az úton ugyanis sokan
eltévednek. Mert jó távozni a világból, mielőtt az ember bűnt követett
volna el. Vannak, akik nem is akarják, és nem is képesek rá. Mások, ha
akarják is, semmi hasznuk belőle, mert nem teszik azt, amit akarnak.
Mert… teszi őket bűnösökké. Mivel nem akarnak, az igazság el fog rejtőzni
előlük mindkét esetben, és az akarat… nem a cselekedet.
Egy apostoli férfiú látomásban424 látott olyanokat, akik egy égő házban…
és … levegő… tűzben, miközben ők feküdtek… a tűz. Van víz ….-ban … és
azt mondták nekik…lehetséges számukra a megmenekülés… Nem akarják.
És megkapják a büntetést, amelyet úgy neveznek, hogy 115. sötétség. …
az ellenség a vízből és a tűzből jön.
Amint a lélek és a szellem vízből és tűzből lett, így lett a gyermek a
nászkamrában vízből, tűzből és fényből. A tűz a kenet, a fény pedig a tűz.
Nem erről a tűzről beszélek, amelynek nincs alakja, hanem a másikról,
amely fehér, és szépséget ad.425
Az igazság nem meztelenül jött a világba, hanem szimbólumokban és
képekben jött. Máshogy a világ nem fogja megkapni az igazságot. Van
újjászületés és van az újjászületésnek egy képmása. Valóban illő, hogy
újjászülessenek a képmás által.
Mi a feltámadás? Illő, hogy a képmás a képmás által támadjon fel. Illő,
hogy a nászkamra és a képmás a képmás által menjenek be az igazságba,
ami az apokatastasis.426 Illő, hogy akik létrehozták az Atya, Fiú és
Szentlélek nevét, ne csak ezt tegyék meg, hanem saját maguk számára
hozzák létre azt. Ha valaki nem hozza létre ezeket, a másik név is el fog
vétetni tőle … Az ember ezeket a kenetben kapja meg.
Nem a hatalomban jön… Az apostolok jobb és bal oldalinak nevezték őt.
Az ilyen ugyanis már nem keresztény, hanem Krisztus. Az Úr mindent
misztériumként tett: keresztség, felkenés, eucharistia, megváltás,
nászkamra.427 …Azt mondta…ott…itt szimbólumok által…Akik azt mondták:
van fönt egy… azok tévednek. Aki láthatóvá lett… 116. …azt hívják úgy,
hogy „lent levő”, és akié a rejtett, az fölötte van. Helyesen beszélnek
ugyanis belső részről és külső részről, és arról, ami a külső részen kívül
van. Ezért nevezte az Úr a pusztulást úgy, hogy külső sötétség, 428 azon túl
nincs semmi.
Azt mondta: „Atyám, aki rejtve van.” Azt mondta: „Menj be a
kamrádba, csukd magadra az ajtót, és imádkozz Atyádhoz, aki rejtve
van.”429 Azaz aki mindenen bévül van. Ami pedig mindenen bévül van, az
a teljesség, annál beljebb nincs semmi. Ez az, amiről azt mondják: „ami
fölöttük van”.
Krisztus előtt voltak, akik kijöttek onnan, ahova már nem tudtak
bemenni, és voltak, akik bementek oda, ahonnan már nem tudlak kijönni.
Krisztus pedig eljött, és bevitte azokat, akik kijöttek, és kihozta azokat,
akik bementek.
Azokban a napokban, amikor Éva Ádámban volt, nem volt halál. Amikor
elkülönült tőle, akkor keletkezett a halál. Ha Éva visszakerül Ádámba, és
az magába fogadja őt, akkor nem lesz halál.430
„Istenem, Istenem, miért hagytál el, Uram?”431 Ezeket a kereszten
mondta, mert eltávozott onnan, ahol… nemzve lett a Szentlélek által
Istentől. … a halottak közül … de … tökéletes … teste, de ez … igazi test …
nem igazi, hanem … az igazi képmása.
117. A nászkamra nem az állatok számára van, nem is a szolgák és a
beszennyezett asszonyok számára, hanem a szabad férfiak és a szüzek
számára. A Szentlélektől nemzenek minket, de Krisztustól nemzenek
minket újra. A Szentlélek által kennek fel minket. Amikor nemzettek
minket, akkor egyesítettek minket.
Fény nélkül senki sem láthatja magát sem vízben sem tükörben, viszont
fényben sem láthatod magadat víz és tükör nélkül. Ezért kell ezzel a
kettővel keresztelni: fénnyel és vízzel. A fény pedig a kenet.
Jeruzsálemben három áldozati hely volt, az egyiket, amely nyugatra
nyílik, úgy nevezik: „a szent”, a másikat, amelyik délre nyílik, úgy hívják:
„a szent szentje”, a harmadikat, amely keletre nyílik, úgy hívják: „a
szentek-szentje”. Ez az a hely, ahová egyedül a főpap megy be. 432 A
keresztség a szent ház. A megváltás(?) a szent szentje. A szentek szentje
a nászkamra. A keresztségben van a feltámadás és a megváltás, amely
által a nászkamrába lehet sietni. A nászkamra abban van, ami
magasztosabb… Nem fogod megtalálni… akik imádkoznak … Jeruzsálem …
Jeruzsálem, akik imádkoznak …Jeruzsálemben, akik néznek… azok, akiket
úgy hívnak, hogy szentek szentjei … a függöny elszakadt…a
nászkamrá[ba] csak a képmás 118. …fent… A függöny elszakadt fentről
az aljáig.433 Illő volt ugyanis, hogy egyesek alulról felmenjenek.
Akik magukra öltötték a tökéletes fényt, azokat a hatalmak nem látják,
és nem tudják megragadni őket. 434 Az ember pedig a misztériumban, az
egyesülésben fogja magára ölteni a fényt.
Ha az asszony nem különült volna el a férfitól, nem halt volna meg, sem
ő, sem a férfi. Az elkülönülésük lett a halál kezdete. Ezért jött Krisztus,
hogy helyrehozza az elkülönülést, amely kezdettől fogva volt, újra
egyesítse a kettőt, és akik meghaltak az elválásban, azoknak visszaadja
az életüket, és egyesítse őket.435
Az asszony azonban a nászkamrában egyesül férjével. Akik pedig a
nászkamrában egyesültek, soha többé nem fognak elválni. Ezért különült
el Éva Ádámtól, mert nem a nászkamrában egyesült vele.
Ádám lelke leheletből keletkezett, 436 társa a szellem(?)… aki adatott
neki, az az anyja. A lelke…adtak neki egy… a helyébe. Mivel, amikor
egyesült… szavak, amelyek felülmúlták a hatalmakat. Irigyelték őt…
egyesülés a szellemmel… ami rejtve van… az ők… nekik egyedül…
nászkamra, hogy…
Jézus megjelent… a Jordán. A mennyek országának teljessége, ami
mindenek előtt keletkezett, 119. újra lett alkotva … fiúként…újra fel lett
kenve. Újra meg lelt váltva, újra megvált.437
El kell mondanunk egy misztériumot. A mindenség Atyja egyesült a
szűzzel, aki alászállt, és tűz ragyogott azon a napon. 438 A nagy
nászkamrából jelent meg. Ezért, miután azon a napon keletkezett a teste,
kijött a nászkamrából, mint aki a vőlegénytől és a menyasszonytól lett.
Így alkotta meg Jézus a mindenséget ezek által, és illő, hogy minden
tanítványa bemenjen megpihenésébe.
Ádám két szűztől származik: a Szentlélektől és a szűz földből. Ezért
született Krisztus is szűztől, hogy helyrehozza a vétket, amely kezdetben
történt. A Paradicsomban két fa van: az egyik állattá tesz, a másik
emberré. Ádám az állattá tevő fáról evett, és állattá lett, és állatot
nemzett. Ezért tisztelik… Ádámnak. A fa … a gyümölcs … ezért számosak
… evett … a gyümölcse … emberré tesz … tiszteli az embert.
Isten megalkotta az embert, az emberek 120. pedig istent alkottak. Így
van ez a világban: az emberek isteneket alkotnak, és tisztelik
alkotásaikat. Illene, hogy az istenek tiszteljék az embereket. 439
Amilyen az ember műveinek lényege, olyanná az ember hatalmából
lettek. Ezért nevezik azokat hatalmaknak. A gyermekei azok a művei,
amelyek megpihenésből keletkeztek. Ezért hatalma tetteiben lakozik, míg
a megpihenés gyermekeiben nyilvánul meg. És azt fogod találni, hogy ez
vonatkozik a képmásra is. Ilyen a képmás szerinti ember, amennyiben
műveit erejével viszi véghez, gyermekeit pedig pihenve nemzi.
Ebben a világban a szolgák szolgálnak a szabadnak, a mennyek
országában a szabadok fogják segíteni a szolgákat. A nászkamra
gyermekei fogják segíteni a házasság gyermekeit. A nászkamra
gyermekeinek egy a nevük: … megpihenés … együttesen. Nincs szükség …
a szemlélődés ott … inkább, mint … azokban … dicsőítések … nincsenek …
lement a vízhez … meg fogja váltani … előjöttek, akik … a nevében. Azt
mondta ugyanis: „Ugyanígy fognak megvalósítani minden
igazságosságot.”440
121. Akik azt mondják: az ember először meg fog halni, és aztán fog
feltámadni, tévednek. Az ember, ha nem kapja meg először a feltámadást
még életében, amikor meghal, nem fog kapni semmit. Ugyanígy a
keresztséggel kapcsolatban is azt mondják: a keresztség nagy dolog, mert
aki megkapja, élni fog.
Fülöp apostol azt mondta: József, az ács ültetett egy kertet, mert a
munkájához fára volt szüksége. Ő volt az, aki megalkotta a keresztet a
fákból, melyeket ültetett, és magzata azon függött, amit ő ültetett. A
magzata Jézus volt, az ültetett fa pedig a kereszt. Az élet fája azonban a
Paradicsom közepén van, és az olajfa is, amelyről a kenet származott
Krisztus által a feltámadásra.441
Ez a világ dögevő, minden, amit benne eszik az ember, azt gyűlöli. 442 Az
igazság életevő. Ezért senki, aki az igazsággal táplálkozik, nem fog
meghalni. Jézus onnan jött, és onnan hozott táplálékot. Akik akarták,
azoknak életet adott, hogy ne haljanak majd meg.
Isten alkotott(?) egy Paradicsomot, az ember pedig a Paradicsomban la-
kott(?). … van … Istennek a … amelyek benne vannak … ígéretet tett (?).
Ez a Paradicsom az a hely, ahol majd azt mondják nekem: ember edd ezt,
és ne edd azt … akarat…
122. Ezen a helyen, ahol én mindenből enni fogok, ott van a tudás fája.
Ez ölte meg Ádámot, de itt a tudás fája életre keltette az embert. A
törvény a fa volt. Képes arra, hogy a jó és a rossz tudását megadja. De
sem nem távolította el az embert a rossztól, sem nem helyezte bele a
jóba, hanem halált hozott azokra, akik ettek belőle, amikor ugyanis azt
mondta: edd ezt, ne edd azt, ez lett a halál kezdete.
A kenet felette áll a keresztségnek.443 Hiszen a kenet miatt hívnak
minket keresztényeknek, nem pedig a keresztség miatt, és Krisztust is a
kenet miatt hívták Krisztusnak. Az Atya ugyanis felkente a Fiút, a Fiú
felkente az apostolokat, az apostolok pedig felkentek minket. Aki fel van
kenve, az birtokol mindent: övé a feltámadás, a fény, a kereszt, a
Szentlélek. Az Atya adta neki ezt a nászkamrában, ő meg átvette. Az Atya
a Fiúban volt, a Fiú pedig az Atyában. Az a mennyek országa. Helyesen
mondta az Úr: vannak, akik nevetve mentek be a mennyek országába, és
… jöttek ki … aki keresztény … és rögtön … Leszállt a vízbe, és …. a
mindenség … ez tré-fa, hanem mert megvetette ezt a …a mennyek
országa. Ha megveti … és semmibe veszi, mint ami tréfa, nevetve [fog]
ki[jönni].444 Ugyanígy van ez 123. a kenyérrel, a kehellyel és az olajjal,
mégha van is valami más, ami ezek felett áll.
A világ egy hibából keletkezett. Hiszen, aki megalkotta, az
romolhatatlannak és halhatatlannak akarta megalkotni. De nem sikerült
neki, és reménye nem vált valóra. Mert sem a világ nem lett
romolhatatlan, sem az, aki a világot alkotta. Mert a dolgok nem
romolhatatlanok, csak a gyermekek. És semmi sem kaphatja meg a
romolhatatlanságot, hacsak nem lesz gyermekké. Aki azonban nem képes
a befogadásra, mennyivel kevésbé lesz képes az adakozásra.
Az imádság kelyhében van bor, van víz, hogy szimbólumai legyenek az
ő vérének, ami fölött az eucharistiát mondják.445 Szentlélekkel telik meg,
és a valóban tökéletes emberé. Amikor azt isszuk, megszerezzük
magunknak a tökéletes embert. Az élő víz egy test. Illő, hogy magunkra
öltsük az élő embert. Ezért, amikor odamegy, hogy leszálljon a vízbe,
levetkőzik, hogy magára öltse azt. Ló lovat hoz létre, ember embert, Isten
Istent. Ugyanígy van a vőlegénnyel és a menyasszonnyal … -ból jöttek
elő. … Egyetlen zsidó sem … származott. És … a zsidóktól … keresztények
… úgy hívták ezeket… a „választott nemzetség”.446
124. … az igazi ember és az ember Fia és az ember Fiának utódai. A
világban úgy nevezik: az igazi nemzetség. Ez az a hely, ahol a nászkamra
gyermekei jönnek létre, ha megtörténik az egyesülés.
Ebben a világban asszony és férfi az erő és gyengeség helye. Az aión-
ban más az egyesülés módja, de mi ugyanezzel a névvel nevezzük.
Vannak azonban mások, akik felette állnak minden névnek, amellyel csak
nevezik őket, és erősebbek az erősnél. Mert ahol erőre van szükség, ott
vannak azok, akiknek rendkívüli erejük van.
Ami azokat illeti: nem mások és mások, hanem a kettő egy és ugyanaz.
Ez az, ami nem lesz képes bejutni semmilyen testi szívbe.447
Nem szükséges, hogy akik birtokolnak mindent, ismerjék saját
magukat? Vannak, akik mivel nem ismerik saját magukat, nem fogják
élvezni azt, ami az övék. Akik azonban megismerték saját magukat,
élvezni fogják mindazt.
A tökéletes embert nemcsak megragadni nem lehet majd, de látni sem
lehet. Ha ugyanis látnák, akkor meg is ragadnák. Másképpen senki sem
szerezheti meg magának ezt az adományt, csak ha felölti magára a
tökéletes fényt, és maga is tökéletes fénnyé lesz. … magára ölti, menni
fog … Ő a tökéletes … Illő, hogy legyünk, mielőtt kijövünk … Aki
megszerzett mindent, … itt… képes lesz …ott, hanem fog … a középbe
tökéletlenként 125. Csak Jézus ismeri az ilyennek a végső sorsát.
A szent ember szent még testében is. Hiszen, ha kezébe vette a
kenyeret, akkor fel fogja szentelni azt. Ugyanúgy a kelyhet és minden
egyebet, amit csak kezébe vesz, azt tisztává teszi. Akkor hogy ne tenné
tisztává a testet is?
Krisztus, amikor tökéletessé vált a keresztség vizében, kiöntötte a
halált. Ezért leszállunk a vízbe, de nem szállunk le a halálba, nehogy
kiöntsenek minket a világ szellemébe. Amikor az fúj, meghozza a telet.
Amikor a Szentlélek fúj, akkor a nyár jön el.448
Akiben megvan az igazság ismerete, az szabad. 449 A szabad ember
pedig nem vétkezik. Mert aki vétkezik, az a bűn szolgája. 450 Az igazság az
anya, a tudás pedig az atya. Akikhez nem méltó, hogy vétkezzenek,
azokat a világ szabadoknak nevezi. Ezeknek a szívét, akikhez nem méltó,
hogy vétkezzenek, az igazság ismerete emeli fel, azaz ez teszi szabadokká
őket, és fölébe emeli őket mindennek. A szeretet pedig épít. 451 Aki
szabaddá lett a tudás által, az szolga az azok iránti szeretet miatt, akik
még nem érték el a tudás szabadságát. A tudás alkalmasakká teszi őket
arra, hogy szabadokká váljanak.
A szeretet … semmi … hogyan, …. az övé. [Nem mondja: ez a tied]
vagy: ez az enyém, [hanem azt mondja:] ezek a tieid. A szeretet… [A
szeretet] bor és illat. Élvezi ezt mindenki, 126. aki majd felkeni magát
vele. Élvezik a kívülállók is, amíg ott vannak azok, akik fel vannak kenve.
Ha azok, aki fel vannak kenve, otthagyják őket és elmennek, akkor akik
nincsenek felkenve, hanem csak ott állnak, újra a saját bűzükben
maradnak.
Amikor a szamaritánus semmi mást nem adott a sebesültnek, csak bort
és olajat,452 ez nem volt más, mint a kenet. És ez meggyógyította a sebet,
mert a szeretet rengeteg bűnt eltakar.453
Akiket az asszony szülni fog, ahhoz fognak hasonlítani, akit szeret. Ha a
férje az, akkor a férjéhez fognak hasonlítani, ha egy szerető az, akkor a
szeretőhöz. Gyakran előfordul, hogy egy asszony, aki kényszerűségből
férjével hál, közben azonban gondolata a szeretőnél jár, akivel viszonya
van, akkor akit szül, azt a szerető hasonlóságára szüli. Ti azonban, akik
Isten Fiával vagytok együtt, ne a világot szeressétek, hanem az Urat,
hogy akiket majd szültök, azok ne a világhoz hasonlítsanak, hanem az
Úrhoz.
Az ember az emberrel él együtt, a ló a lóval, a szamár a szamárral, a
fajták a fajtájukhoz tartozóval élnek együtt. Ugyanígy a szellem a
szellemmel társul, a logos a logosszal egyesül, a fény pedig a fénnyel. Ha
ember vagy, akkor az ember az, aki szeretni fog téged. Ha szellem vagy,
akkor a szellem fog egyesülni veled. Ha logos leszel, a logos 127. fog
hozzád kapcsolódni, ha fény vagy a fény társul veled. Ha a fentiek közül
való vagy, akkor a fentiek fognak megpihenni rajtad. Ha ló lettél, vagy
szamár vagy borjú vagy kutya vagy birka, vagy valami más állat, amelyek
kívül és alul vannak, akkor nem lesz képes szeretni téged sem az ember,
sem a szellem, sem a logos, sem a fény, sem azok, akik fent vannak, sem
azok, akik bent vannak. Nem lesznek képesek benned lakni, és neked
sincs részed bennük.
Aki akarata ellenére szolga, az még szabad lehet. Aki szabad lett urának
kegyelméből, és eladta magát szolgaságba, az többé nem válhat
szabaddá.
A világban a földműveléshez négyféle kell: víz, föld, levegő és fény
[hatásának] eredményeként gyűjtik be a termést a magtárakba. Ugyanígy
az isteni földművelés is négy dolog által történik: hit, remény, szeretet és
tudás által. A földünk a hit, amelybe gyökeret eresztünk; a víz a remény,
amelyből táplálkozunk; a levegő a szeretet, amely által növekszünk; a
fény pedig a tudás, ez érlel meg bennünket.
A kegyelem … földi … ég feletti … Boldog az ilyen, aki … 128. a lelkeik.
Ez Jézus Krisztus. Megtévesztette az egész helyet, és nem volt terhére
senkinek. Ezért boldog az ilyen, mivel tökéletes ember. Ugyanis ő a
Logos.
Kérdezzétek meg tőlünk, milyen nehéz őt leírni. Hogyan fogjuk tudni
véghez vinni ezt a nagy feladatot? Hogyan fog ez mindenkit
megnyugtatni? Mindenekelőtt nem szabad senkit sem megbántani, sem
nagyot, sem kicsit, sem hitetlent, sem hívőt, azután megnyugvást kell
adni azoknak, akik megállapodtak a jóban.
Vannak, akik helyénvalónak tartják, ha az kap megpihenést, aki
helyesen él. Aki a jót cselekszi, nem adhat megpihenést ezeknek, mert
nem a saját kedve szerint jár el. Nem lehet azonban, hogy
megszomorítson valakit hacsak nem hagyja, hogy azok magukat
gyötörjék. De aki helyesen él, az néha okoz szomorúságot. Nem azért,
mert ő olyan, hanem saját gonoszságuk az, ami a szomorúságot okozza
nekik. Akiben megvan a [megfelelő] természet, az örömöt okoz a jóknak.
De vannak, akik rettenetesen bánkódnak emiatt.
Egy családfőnek megvolt mindene: gyerek, szolga, jószág, kutya,
disznó búza, árpa, szalma, fű, hús és makk. Ez a férfi bölcs, és tudja,
kinek-kinek mi a tápláléka. A gyerekek elé kenyeret … tesz, a szolgák elé
… rozsot, a jószágok elé [árpát], szalmát és füvet, a kutyáknak csontot
vetett oda, [a disznóknak pedig] makkot és moslékot.
129. Ugyanígy van ez Isten tanítványával is: aki ha bölcs, érti mi az
tanítványnak lenni, és testi fonnák nem fogják megtéveszteni, hanem
mindenkinek a lelki helyzetét fogja tekinteni, amikor beszél vele. Sok állat
van a világban, aki emberi alakban él. Ha felismeri őket, a disznók elé
makkot fog tenni, a jószágok elé árpát, szalmát és füvet, a kutyáknak
csontot fog vetni. A szolgáknak csak bevezető tanítást fog adni, a
gyermekeknek viszont tökéletes tanításokat ad.
Van az ember Fia, és van az ember Fiának a fia. Az Úr az ember Fia, az
ember Fiának a fia pedig az, akit az ember Fia teremt. Az ember Fia az
Atyától kapta azt, hogy teremtsen. Megvan benne az a képesség, hogy
nemzzen. Aki megkapta azt a képességet, hogy teremtsen, az
teremtmény. Aki megkapta azt a képességet, hogy nemzzen, az nemzve
lett. Aki teremt, az nem képes nemzeni, aki nemz, az képes teremteni.
Azt mondják, aki teremt, az nemz. De akit nemz, az teremtmény. Ezért,
akik nemzve lettek, azok neki nem gyermekei, hanem … Aki teremt, az
nyíltan tevékenykedik, és ő maga is látható. Aki nemz, az rejtetten
tevékenykedik, és ö maga is rejtve van. … a kép. Aki teremt, az nyíltan
teremt. Aki viszont nemz, az a gyermeket rejtetten nemzi. Senki sem
tudhatja majd, melyik az a nap, amikor a férfi 130. és a nő egymással
egyesül, csak ők maguk. A házasság ugyanis misztérium a világban azok
számára, akik megnősülnek. Ha a tisztátalan házasság titkos, mennyivel
inkább igazi misztérium a tiszta házasság. Nem testi, hanem tiszta. Nem a
vágyé, hanem az akaraté, nem a sötétségé és az éjszakáé, hanem a
nappalé és a fényé.
A házasság, ha levetkőzik, paráznaság lesz, és a menyasszony
paráznaságot követett el, nemcsak ha más férfi magját fogadja be, hanem
akkor is, ha kimegy hálókamrájából, és meglátják. Csak az apja, az anyja,
a vőlegény társai454 és a vőlegény gyermekei 455 előtt jelenjék meg. Csak
ezeknek szabad naponta bemenniük a nászkamrába. A többiek
vágyakozzanak csak arra, hogy a hangját hallják és a kenetét élvezzék,
táplálkozzanak az asztalról leesett hulladékból, mint a kutyák.
Vőlegényeknek és menyasszonyoknak a nászkamrában a helyük. Senki
sem láthatja a vőlegényt és a menyasszonyt, csak ha maga is azzá lesz.
Amikor Ábrahám … hogy lássa azt, amit látnia kellett. 456 Levágta az
előbőr húsát, megmutatva nekünk, hogy el kell pusztítani a testet…
Ez a világ, ha … fennállnak és élnek … ha láthatóvá válnak, meghalnak
a látható ember mintájára … Amíg az ember belső részei rejtve vannak,
addig az ember él.
131. Ha azonban belei láthatóvá válnak, és kikerülnek belőle, akkor az
ember meg fog halni. Ugyanígy van ez a fával is: amíg gyökere rejtve
van, zöldel és él, de ha gyökere láthatóvá válik, akkor a fa kiszárad.
Ugyanígy van mindennel, ami létrejön a világban, nemcsak a láthatókkal,
hanem a rejtettekkel is. Hiszen, amíg a rossz gyökere rejtve van, addig a
rossz erős. De amint felismerik, semmivé lesz. Ha láthatóvá válik,
elpusztul. Ezért mondta az Ige: a fejsze már a fák gyökerére van
helyezve,457 nem azért, hogy kivágja - amit kivágnak, újra virul - hanem a
fejsze le fog hatolni, amíg ki nem hozza a gyökeret. Jézus pedig kiirtotta
az egész hely gyökerét, mások azonban csak részben tették ezt meg. Mi
magunk is, ki-ki közülünk, ássunk le a bennünk lévő rossz gyökeréig, és
tépjük ki szívéből gyökerestől a rosszat. Kitépve pedig akkor lesz, ha
felismerjük. Ha azonban nem ismerjük fel, akkor gyökeret ereszt
bennünk, és megérleli gyümölcsét a szívünkben. Ő az úr fölöttünk, mi
pedig a szolgái vagyunk. Foglyul ejt minket, hogy annak megtételére
kényszerítsen, amit nem akarunk, amit pedig akarunk, azt nem tesszük.
Hatalmas, mivel nem ismertük fel. Amíg létezik, tevékenykedik. … A
tudatlanság az anyja … a tudatlanság. Akik a tudatlanságból származnak,
nem voltak, nincsenek és nem is lesznek…
132. tökéletessé fognak válni, amikor majd az igazság teljes egészében
láthatóvá lesz. Az igazság ugyanis olyan, mint a tudatlanság: ha rejtve
van, magában pihen, ha azonban megmutatkozik, és ismertté válik, akkor
dicsőítik, hogy mennyivel hatalmasabb a tudatlanságnál és a tévelygésnél.
Szabadságot ad. Azt mondta az Ige: „ha megismeritek az igazságot, az
igazság szabaddá fog tenni titeket”. 458 A tudatlanság szolga. A tudás
szabadság. Ha megismerjük az igazságot, meg fogjuk találni magunkban
az igazság gyümölcseit. Ha egyesülünk vele, oda fogja adni nekünk
teljességünket. Most a mienk az, ami a teremtésben látható. Azt
mondjuk: ezek az értékes erősek, akik pedig nem látszanak, azok
értéktelen gyengék, ami viszont rejtve van, az erős és értékes. Az igazság
misztériumai megnyilvánultak, mint szimbólumok és képek. A nászkamra
azonban rejtve van. Ez a szent a szentben.
A függöny először eltakarta, hogy hogyan rendezte el Isten a teremtést.
Ha azonban a függöny elszakad, és mindaz, ami bent van, láthatóvá válik,
akkor el fogják hagyni ezt a házat, és üres lesz, sőt inkább le fogják
rombolni. Az istenség teljes egészében menekülni fog innen, de nem be a
szentek szentjébe - hiszen nem keveredhet a keveredést nem ismerő
fénnyel, sem a makulátlan teljességgel -, hanem a kereszt szárnyai és
karjai alá kerül. A frigyláda459 lesz számukra a menekülés, amikor az
özönvíz hatalmába 133. keríti őket. Akik a papi törzsbe tartoznak, azok
majd bemehetnek a függönyön bévülre a főpappal együtt. Ezért a függöny
nemcsak fönt szakadt el mert akkor csak a fönt levőknek nyílt volna meg;
és nem is csak alul szakadt el, mert akkor csak a lent levőknek tárult
volna fel, hanem elszakadt a tetejétől az aljáig. A fönt levők kinyitottak
nekünk, a lent levőknek, hogy bemehessünk az igazság rejtett részeibe.
Ez az, ami igazán értékes, ami erős. Oda azonban úgy jutunk be, hogy
értéktelen szimbólumokon és gyengeségeken haladunk keresztül.
Értéktelenek a tökéletes dicsőséghez képest. Az egyik dicsőség felülmúlja
a másik dicsőséget, az egyik erő felülmúlja a másik erőt. Ezért nyíltak
meg előttünk a tökéletes dolgok és az igazság rejtett részei, a szentek
szentjei megnyilatkoztak, a nászkamra pedig hívott minket.
A rossz, amíg rejtve van, hatástalan, nem lett azonban eltávolítva a
Szentlélek ivadékai közül. Ők a gonoszság szolgái. Amikor azonban meg
fog nyilvánulni, akkor a tökéletes fény fog mindenre kiáradni, és
mindenki, akin rajta van, meg fogja kapni a kenetet. Akkor a szolgák
szabaddá lesznek, és a foglyok ki lesznek váltva. Minden növény, amelyet
nem az én Atyám ültetett, aki a mennyekben van, ki lesz tépve. 460 Ami
szét volt választva, egyesítve lesz. … meg fognak telni. Mindenki, aki
belép a nász-kamrába, fényt fog nemzeni. Mert … mint a házasság, mivel
éjszaka történnek. A tűz … 134. éjjel kialszik. Ennek a házasságnak a
misztériumai azonban nappal és fényben mennek végbe. Sem a nap, sem
a fénye nem alszanak ki. Aki a nászkamra gyermeke lesz, az meg fogja
kapni a fényt. Aki nem kapja meg, amíg ezen a helyen van, nem kaphatja
meg a másik helyen sem. Aki megkapta azt a fényt, azt nem fogják látni,
nem lehet őt megragadni sem, és az ilyet nem is háborgathatja senki,
még ha a világban él is. Amikor eltávozott a világból, megkapta az
igazságot a képmásokban. A világ aióinná lett, mert az aión lett számára a
teljesség, és méghozzá oly módon, hogy egyedül neki nyilatkozott meg.
Nem a sötétségben és az éjszakában van elrejtve, hanem tökéletes
nappalban és szent fényben.
1. … a zsidók közül pedig senki sem mosott kezet. Heródes 544 sem, és
egyik sem az Ő bírái545 közül. S miután nem akartak kezet mosni,
Pilátus546 felállt.
2. És akkor Heródes király megparancsolta, hogy vigyék el az Urat 547,
mondván nekik: „Tegyétek azt, amit parancsoltam nektek, hogy vele
tegyétek!”548
V. Az Úr halála
VI. A temetés
IX. A feltámadás
Előszó
7. fejezet
Egy asszony pedig messziről ezt kiáltozta: Vérfolyásos voltam, de
megérintettem ruhája szegélyét, és megszűnt a vérfolyásom, amelytől
tizenkét évig szenvedtem.681 A zsidók azonban így válaszoltak erre:
Törvényünk előírja, hogy asszonyt ne állítsanak tanúul. 682
8. fejezet
1. József így szólt: Mit csodálkoztok azon, hogy Jézus feltámadt? Nincs
azon semmi csodálni való. Azon viszont igen, hogy nemcsak föltámadt,
hanem sok más olyan halottat is feltámasztott, akik sokaknak
megjelentek Jeruzsálemben. És ha közülük másokat nem is ismertek,
Simeont,739 aki karjaiba vette Jézust, és két fiát, akiket feltámasztott,
biztosan ismeritek, hiszen nem is olyan régen temettük el őket. Sírjaik
mindmáig nyitva és üresen láthatók, ők maguk viszont élnek, és
Arimathiában tartózkodnak. Elküldtek hát embereket, és sírjaikat tényleg
üresen és nyitva találták. Ezután József ezt javasolta: Menjünk el
Arimathiába,740 és keressük meg őket.
2. Ekkor felálltak a főpapok, Annás és Kaifás, József és Nikodémos,
Gamaliel meg mások velük együtt, elmentek Galileába, és megtalálták
azokat, akikről József beszélt. Hálaimát mondtak hát és köszöntötték
egymást. Ezután visszatértek velük együtt Jeruzsálembe, elvezették őket
a zsinagógába, bezárták az ajtókat, a zsidók Ószövetségét középre
helyezték, majd a főpapok így szóltak hozzájuk: Azt akarjuk, hogy
esküdjetek meg Izrael Istenére és Adonájra, 741 azután pedig mondjátok el
az igazságot: hogyan támadtatok fel, és ki támasztott fel a halálból?
Miután a feltámadott emberek meghallották ezt, a kereszt jelével jelölték
meg arcukat, és így szóltak a főpapokhoz: Adjatok nekünk papirost, tintát
és nádtollat. Odahozták nekik ezeket. Helyet foglaltak, és a következőt
írták le.
23. fejezet
24. fejezet
26. fejezet
139
Az Evangelium infantiae Salvatoris arabicum címet viselő szöveg a Kr. u. 6. századnál később keletkezett, ma olvasható
változata egy betoldásokkal terhes szír változaton nyugszik. Csodás történetek füzéréi találhatjuk benne Jézus első tizenkét
évéről, de a vénén a szerző az Úr keresztségének jelenetét is felvillantja. Három réteget különíthetünk el az írásban: az első
az 1-9. fejezetig terjed, és a kanonikus evangéliumok Jézus gyermekségét tárgyaló részein túl a Jakab prótoevangéliumára
támaszkodik mint forrásra; a vége (41-55. c.) a Tamás evangéliumán alapul, a közepe pedig keleti legenda- és
mondagyűjtemények nyomán íródott, itt akár buddhista elemekre is bukkanhatunk. A későbbiekben gyakran merített belőle
a népszerű vallásos irodalom, sőt, a Korán is. A fordítás alapjául szolgáló kiadás: Tischendorf, Evangelia apocrypha.
Lipsiae. 1853. 171-202.
140
Kb. Kr. u IS-36-ig volt a főpap Kaifás. Annás veje. Ö mondta ki, hogy „jobb nektek, ha egy ember hal meg a népért”. L.
Lk 3, 2; Mt 26, 3.5.57; Jn 11,49; 18, 13.24.28.
141
Vö. Jakab prot. ev. II.
142
Vö. Lk 1. 26-38.
143
Vö. Jakab prot. ev. 17-18, I: PsMt 13, 1.
144
Az eredeti szövegben az aera Alexandri kifejezés szerepel. Többféle acraszámitás volt használatban az idők során, a
legelterjedtebb a ma is használatos aera vulgáris, mely Krisztus születését teszi meg epochéjának, vagyis kiindulópontjának,
de népszerű volt a Róma alapításától (ab urbe condita) vagy az első Olympiától számított rendszer is. A szóban forgó
időszámítás a makedóniai uralkodók éveit vette alapul, ezért Szeleukida-aerának is mondták, emellett egyszerűen görög
időszámításnak, vagy ahogyan itt is szerepel, Sándor aerájának, ez a Sándor azonban a 311-ben meghalt IV. Alexandros
volt, és csupán az arabok keverték később össze Nagy Sándorral. A zsidók a késő középkorban is használlak ezt a 312. év
őszi napfordulójától kezdődő számítást, csakúgy, mint a szíriai görög városok lakói.
145
Augustus, Kr. e. 30-tól Kr. u. 14-ig a Római Birodalom császára összesen három ilyen rendeletet adott ki, Kr. e. 28-ban,
8-ban és Kr. u. 14-ben. Itt a középsőről lehet szó, bár ez nincs teljesen összhangban a fentebbi aeraszámítással, mert az a
Krisztus előtti 4. évre utalna.
146
Vö. Lk 2. 1-5.
147
Vö. Jakab prot, ev. 19; PsMt 13, 3-6.
148
Vö. Lk 2, 8-20; PsMt 13. 6.
149
Az öregasszony szavai Simeon mondatait juttatják eszünkbe, L Lk 2, 29-32.
150
Epiphanius ugyanezt állítja (Haer. 20. 1). Jézust szerinte is a barlangban metéltek körül.
151
A denarius a római pénzrendszerbon a sestertius négyszeresét érő ezüstpénz, érteke kb. 5 Ft. mígnem a császárkorban
aranyból kezdték verni, és érteke a huszonötszörösére emelkedett.
152
Az olajjal való megkenés jelenete mind a négy kanonikus evangéliumban szerepel, L Lk 7, 36-38; Mt 26, 6-13; Mk 14, 3-
9; Jn 12, 1-8. Hogy a bűnös Mária azonos-e Mária Magdolnával vagy Lázár nővérével, vita tárgya.
153
A fiúgyermekeket születésük után negyven nappal be kellett mutatni a templomban, a régi szokás emlékére, amikor a
papi szolgálatot még az elsőszülöttek látták el. (Később ezt a feladatot Lévi törzse vette át.) Az áldozatot szintén Mózes
törvénye írta elő. Vö. 2Móz 13, 1-2, 12, 15; 3MÓZ 12, 1-4.
154
Vö. Lk 2, 29-32.
155
Vö. Lk 2, 36-38.
156
Vö. Mt 2, 1-12; Jakab prot. ev. 21; PsMt 16
157
Zarathustra a perzsa vallás nagy reformere, akinek személye ugyan legendás, tanításai azonban döntően befolyásolták a
vallás alapjait. Alapvetően dualista beállítottságú, és akárcsak a zsidók, szintén igen nagy szerepet szán a Megváltónak, akit
ö Szaosjansznak nevez, a mágusok minden bizonnyal ez utóbbit vélték megtalálni Krisztusban. Egy próféciájában azonban -
mely egy 13. századi kéziratban őrződött meg - Zarathustra kifejezetten egy szűzről szól, aki fogan és fiút szül, gyermeke a
zsidók megszentelésére jő el, majd felmegy az égbe.
158
A tűz imádata a perzsa vallás fontos eleme maradt Zarathustra után is.
159
A Krisztus, vagyis a 'Felkent', a zsidó Messiás. Heródes kérdése tehát nem konkrétan a Jézus nevű kisdedre, hanem a
Messiásra vonatkozott.
160
Vö. Mt 2, 13.
161
Ekkoriban az egyiptomi vallás Ámon-Rét, a Napistent tekintette főistenének.
162
L. Oz 11, 1.
163
Vő. Mt 2, 16: …Betlehemben meg a környékén minden fiúgyermeket megöletett”.
164
Az eset emlékezetünkbe idézi a gerazai megszállott megszabadítását, 1. Lk 8, 26-39.
165
Akár Apuleius Aranyszamara vagy lukianosi ikerpárja. Hasonló átváltozás történik Palladiusnál is (História Lausiaca
XVII, 6-10.), valamint a História monatchorum in Aegypto c. műben (XXI, 17.) is.
166
Vö. Lk 23. 32-43.
167
Hasonlóképpen fakadt ki Péter is, amikor Krisztus először jövendölte meg szenvedéseit tanítványai előtt, ám őt az Úr
keményen rendre utasította („Botránkoztatsz…”). L Mt 16, 21-23.
168
Matarea városa ma a gizehi provincia része, 9 km-re fekszik Kairótól északkeleti irányban, az egykori Héliopolis
szomszédságában. A hely gazdag hagyományokkal büszkélkedhet, de az 1672-ben ültetett fügefa, mely a szövegben említett
fa helyén állt, mára már szintén nem látható. A fügefatörténet helyi egyiptomi legendán alapulhat, hiszen csupán a 13.
századtól találunk rá vonatkozó történeti adatokat, a Krisztus megjelenése által megszentelt helyek Abu Salihtól
összeállított, 12. századi jegyzékében viszont még nem szerepel. Az evangéliumunkban fellelhető utalás - noha a helyi
tradíció védelmezői támaszkodni próbálnak rá - nem bizonyító erejű, valószínűleg későbbi betoldás.
169
Jézus egész életét bemutató
170
A többi apokrif irat adatai egy és hét év között ingadoznak, Epiphanius pedig két évre teszi az egyiptomi tartózkodás
időtartamának hosszát (Haer. 20, 48).
171
Vö. Mt 2, 19-23.
172
Vö. Mt 9, 30 („Vigyázzatok, ne tudja meg senki!”); 8. 4 („Vigyázz, ne mondd el senkinek …”).
173
Vö. Zsolt 7, 16.
174
Bertalan apostolra kell gondolnunk (1. Mt 10, 3; Mk 3, 18; Lk 6, 14), aki azonos lehetett Natanaellal (1. Jn I, 45-50).
175
Vö. Mt 8, 29; Lk 4, 34; Mk 1, 24; 5, 7, ahol a démonok hasonlóképpen ellenkeznek Jézussal.
176
Jakab és József Jézus „testvéreiként” szerepelnek az Evangéliumban, Simonnal és Júdással együtt (L. Mt 13, 55), másutt
pedig mint egy bizonyos Máriának, Szűz Mária rokonának fiai, aki szintén ott állt a kereszt alatt (1. Mt 27, 56; Mk 15, 40).
177
Vö. Lk 22, 3-6; 47-48; Mt 26, 14-16, 47-50; Mk 14, 43-^16.
178
Vö. Jn 19, 34, ahol azonban nem a zsidók, hanem „az egyik katona” döfte Jézus oldalába a lándzsáját.
179
A kelmefestés mesterségéhez folyamodik a gnosztikus Fülöp evangéliuma 111. logionja is: „Az Úr bement Lévi
festőműhelyébe, fogott 72 szint, és bedobta az üstbe. Mikor kivette, mind fehér volt. Így szólt az Úr: „így jött el hozzánk a
Fiú, az ember Fia kelmefestőként jött.” (ford.: Pesthy Mónika). Szövegünk azonban nem a keresztség minden más színt
letörlő, megtisztító erejére utal, hanem az idősebb Plinius által is leirt (Hist. Nat. 35, 42. 150) egyiptomi gyakorlatot állítja
elénk, miszerint előzőleg már bepácolt szöveteket mártottak ugyanabba a festékeskádba, s azok a külső szemlélő számára
csodálatosképpen más-más színűek lettek.
180
Valószínűleg a templom építéséhez használt fákról - cédrus, ciprus - (1Kír 5, 6) lehet szó, de az sem kizárt, hogy a
királyok korában még igencsak nagy számban előforduló, kultikus tiszteletben részesített fákra, oszlopokra utalhat a szerző,
az un. aserákra (Asera istennő nevéből). Salamon és utódai előszeretettel ültettek, alkottak efféle fákat, hogy azután
gyűléseket, tanácskozást tarthassanak alattuk, vagy éppen itt, árnyékukban temessék el vezetőiket, dacára a Mózesnél
olvasható tilalomnak: …ne ültess semmiféle szent fát!” (MTörv 16, 21).
181
Hogy a kecskebakokká változott fiúk hogyan és miért kerültek éppen a kemencébe, azt a szövegből nem tudjuk meg.
182
Vö. Jn 10, 11.
183
Vö. Mt 18, 11; Lk 19, 10.
184
Vö. Ám 9, 7: „Izrael fiai. nem vagytok-e ti is olyanok, mint a kusiták fiai?”, ahol a kusiták, azaz az etiópok mint távoli és
jelentéktelen nép szerepelnek.
185
Az első tavaszi hónapot megelőző, 12. hónap az izraeli és az asszír-babilóniai naptárban.
186
A kis történet bővelkedik orientális elemekben, a keleti példázatokban oly gyakran megjelenő kígyó ezúttal együtt
szerepel az ítélkező gyermek király figurájával. (A „hálátlan kígyó” egyes kéziratokban egy másik epizódban is előtűnik.) A
koronás gyermek a jiddis hagyományban Salamonnal, a perzsáknál - ahogyan Hérodotosnál (L. cxiv, sk.) olvashatjuk -
Kyrosszal azonos, de személyére rábukkanhatunk a buddhista írásokban is. A már meglévő történetbe nem volt nehéz
beilleszteni az Úr Jézus alakját, és a két elem ötvözése sem tekinthető a szerző újításának: a kígyó elítélése mindig is a
mesék kedveli lezárása volt.
187
A tizenkét apostol egyike, vö. Mt 10, 4; Mk 3, 18.
188
A feltámasztott fiú neve a görög „zein” ('él') igét juttatja eszünkbe.
189
Vagyis a Sátán.
190
Szombaton, vagyis a pihenésnek szentelt napon tilos volt bármiféle munkát végezni. Az Úr Jézus azonban - a farizeusok
nagy botránkozására - néha megszegte ezt a tilalmat, vö. Mt 12, 5; Jn 7, 22-23.
191
A betűk alakjával, annak jelentésével - hasonló szellemben - egy Midras is foglalkozik, L. Talmud Bab. Sab. 104a.
192
A számunkra megdöbbentő „csodák” egyetlen bibliai előzménye a fügefa megátkozása lehetett, L. Mt 21, 18-22, bár a
Korán szintén tudni vél hasonló esetekről: „Akik Izrael fiai közül hitetlenek voltak, azok hajdan átokkal sújtattak Dávid és
Jézus, Mária fia nyelvével. És ez azért (történt), mert lázadoztak és (Allah parancsait) áthágták” (5. szúra, 78.).
Mindazonáltal a következő epizódok nélkülöznek minden dogmatikai vagy erkölcsi alapot, pusztán a szárnyaló fantázia -
kissé eltorzult - szülemenyei.
193
Vő. Lk 2, 41-52. illetve Mt 22, 41-46.
194
L. Zsolt 109, 1., illetve a kérdéses jelenetet Mk 12, 36; Lk 20, 43.
195
A tanító minden bizonnyal egy másik jelen levő írástudóhoz fordult kérdésével.
196
Vagyis a legfontosabb, a csillagászatban használatos fényszögeket, amelyek közül a szembenállás 180°-ot, az ún.
„harmadszög” vagy trigón 120, a „negyedszög” vagy kvadrát 90, a „hatodszög” vagy szextil pedig 60°-ot jelöl.
197
Vagyis a föld feletti, illetve alatti világ, a menny és a pokol természetét.
198
Vő. Mt3, 16-17; Mk 1, 10-11; Lk 3. 22; Jn 1,32.°
Pszeudo-Máté evangéliuma
199
A nyugati egyház legnagyobb hatású gyermekségevangéliuma, mely két korábbi művön, a Jakabnak tulajdonított
Protoevangeliumon és a Tamás-evangeliumon alapul, ugyanakkor azonban Jézus egyiptomi tartózkodásáról is beszél. A két
fő forrásával való kapcsolatát a következő táblázat mutatja; ezekre a kapcsolatokra a jegyzetekben külön nem hivatkozunk.
1 = Protev 1; 2 = Protev 1; 3 = Protev 4; 4 = Protev 5; 6 = Protev 6; 7 = Protev 7; 8 = Protev 8 sk.; 9 = Protev 11; 10 =
Protev 13; 11 = Protev 14; 12 = Protev 15; 13 = Protev 17 sk. - 16 = Protev 21; 17 = Protev 22; - 26 = Tam 2; 27 = Tam 2;
28 = Tam 3; 29 = Tam 4; 30 = Tam 6; 31 = Tam 6-8; 32 = Tam 9; 33 = Tam 11; 34= Tam 12; - 37 = Tam 13; 38 = Tam 14;
39 = Tam 15; - 41 = Tani 16.
A két tő forrásként szolgáló, görög nyelvű gyermekségevangéliumból az első latin fordítások az 5. századból maradtak ránk,
nyugaton tehát ezek legalább ettől az időtől kezdve ismertek lehetlek. A két korábbi forrást egybedolgozó és kiegészítő,
ismeretlen szerző a 8. vagy a 9. században alkotott, s valószínűleg tőle származik a bevezető fiktív levélváltás is, amelyben
szerzőként magát Hieronymus egyházatyát igyekszik feltüntetni. Ez a két levél szintén a Karoling-korból való. A 10.
századtól kezdve az evangélium Európában általánosan ismerné vált. A kéziratszövegek jelentős eltéréseket mutatnak
egymástól. Fordításunk C. Tischendorf kiadásán alapul (Evangelia apocrypha. Lipsiae, 1853. 1. 50-105), egy-egy rész
értelmezéséhez azonban a kritikai apparátusban közölt egyéb szövegváltozatokat is figyelembe vettük.
200
340-420: egyházatya, az ókeresztény irodalom egyik legjelentősebb képviselője, a Vulgata szerzője. A fiktív levélben
nyilván azért ő a címzett, mert az Ószövetség lefordításához héberül is megtanult.
201
Aquileia püspöke (387-408).
202
Altinum püspöke (335-407).
203
Mindkettő ismeretlen személy.
204
A név a héber Jojakim megfelelője, amely az Ószövetségben pap és király neveként egyaránt előfordul
205
Vagyis a papoknak.
206
Vő. Dán 13, 4: „Jojakim nagyon gazdag volt.”
207
Anna története részleteiben is sok hasonlóságot mutat Sámuel anyjának, Hannának a történetével: Sám I, 5 sk.; magát az
Anna nevet is ez az ószövetségi részlet sugallhatta a szerzőnek. A másik minta Jézus fogantatástörténete volt: Lk 1, 5 sk.
208
Vö. Bölcs 11. 15; 2Pt 2, 12; Jud 10.
209
Vö. 1Sám 1, 11.
210
Vö. Lk 2, 9.
211
Vö. Lk 1. 13.
212
Vö. 1Sám 1, 6.
213
Vö. Lk 1, 31.
214
Szűz Mária fogantatását a katolikus egyház december 8-án ünnepli (minthogy Mária születésének ünnepnapja a 6-7.
századtól kezdve szeptember 8).
215
Vö. Iz 49. 21; 54, 1.
216
A tizenöt lépcsőfokot a Mária születése című apokrif irat a lépcsőima zsoltársoraiként értelmezi 6. 1. sk.
217
Vö. Hanna (1Sám 2, 1-10) és Zakariás (Lk 1, 68-79) hálaéneke.
218
Mária napirendje sokban emlékeztet a 8. század szerzetesi reguláinak előírásaira.
219
Ez a motívum Szent Benedek Regulájából vett kölcsönzés: 66, 3.
220
Ebjatar nevű pap több helyen is szerepel a Bibliában: 1Sám 22, 20-23; 2Sám 20, 25; 1Kir 2, 26; Mk 2, 6.
221
Vö. Lk 1, 34.
222
Vö. Ter 4, 3-16.
223
Vö. 2Kir 2, 1-4.
224
Mivel elkezdődött a menstruációja, vö. Lev 15, 19-24.
225
A bottal történő kiválasztás mintája Áron botjának története: Szám 17, 16-24.
226
Vö. Kiv 28. 33-35, ahol azonban nem tizenkét csengettyűről van szó; a szerző a csengettyűk számát keveri a melltáska
tizenkét drágakövével: Kiv 28, 17-21.
227
Jézus testvéreinek említése az Újszövetségben: Mk 6, 3; Mt 1, 20, 24.
228
Datan, Abiron és Koarch története: Szám 16, 1-35.
229
A templom függönye a Kiv 26, 31-37 szerint kék és vörös bársonyból, karmazsinból bisszusból és lenvászonból készült.
230
Vö, Lk 1, 30 sk.
231
Vö. Lk 1, 28.
232
Lk 1, 42.
233
Vö. Lk 1, 30-33
234
Az Ószövetség ennek lehetőségét nem zárja ki: Ter 6, 1-4; Jub 5, 1-12.
235
A törvény egyaránt megkövezéssel büntette a házasságtörő nőt (MTörv 22, 22) és azt a férfit, aki eljegyzett lányon
erőszakot követ el (MTörv 22, 23-27). Vö. még: Mt 1, 19.
236
Vö. Mt 1, 20 sk.
237
Vö. 1Sám 1, 26; 25, 34.
238
Vö. Szám 5, 11-31, ahol féltékenység esetén a hűség hasonló próbájáról van szó.
239
Vö. Lk 2, 1-5.
240
A Lk 2, 4 adatától eltérően itt Mária is Dávid házából származik.
241
Vö. Ter 25, 23.
242
Vö. Mk 16, 5.
243
Vö. Lk 2. 34.
244
Vö. Ter 12, 3; 18, 18; 22, 18.
245
Vö. Lk2, 14.
246
A Zelomi valószínűleg a Salómé egyik változata; ugyanannak a személynek a megkettőzéséről van tehát szó.
247
Mária Jézus születése utáni szüzességét a lateráni zsinat mondta ki 649-ben.
248
Szabad összefoglalása a Lk 2, 8-17-ben olvasható történetnek.
249
Mivel a napkeleti bölcsek csillagáról később esik majd szó, a szerző itt nem valószínű, hogy arra a csillagra gondolt.
250
A szövegből nem derül ki, hogy a korábbi vagy a kortárs próféták mondták-e ezt.
251
Vö. Iz 1, 3.
252
Vö. Hab 3, 2c.
253
Vö. Lk 2, 21.
254
Vö. Lk 2, 22-24.
255
A „körülmetélés” görögül valójában peritomé, a szövegben szereplő szó ennek torzult formája lehet.
256
A történethez vö. Lk 2, 25-32
257
Vö. Lk 2. 36-38
258
A napkeleti bölcsek története Mt 2, 1-12 szabad átdolgozása.
259
A Máté-evangélium nem tud arról, hogy Heródes meg akarta volna gyilkoltatni a bölcseket.
260
Vö. Mt 2, 13 sk.
261
Vö. Zsolt 148, 7. Az egész történethez alighanem ez a zsoltársor adta az Írónak az ötletet.
262
Az egész fejezet Izajás híres jóslatán (11, 6-7) alapul, mely a messiási időkre vonatkozik: „Akkor majd együtt lakik a
farkas a báránnyal, és a párduc együtt tanyázik a gödölyével. Együtt legelészik majd a borjú és az oroszlán, és egy kisgyerek
is elterelgetheti őket. Barátságban él a tehén a medvével, a kicsinyeik is együtt pihennek; és szalmát eszik az oroszlán,
akárcsak az ökör.”
263
A történet mögött az életfáról szóló elképzelés húzódik meg, mely a legkülönbözőbb népek folklórjában megtalálható:
ugyanez a történet némileg módosult formában a Koránban is szerepel (19. szúra 23-27).
264
Rómában a győztes katonák Kr. e. 293-tól kaptak pálmaágat, a császárkorban azután a győztes atlétáknak is járt. Bibliai
párhuzamai: 1Mak 13, 37. 51; 2Mak 10, 7; Jn 12, 13. Jel 7, 9.
265
Sotiane helységnévként nem ismeretes, emlékeztet viszont Sothisra, a Sirius egyiptomi nevére. A Sothis heliákus kelése
jelezte az egyiptomiak számára a Nílus áradásának kezdetét, nagy szerepe volt tehát az időszámításban. Ugyanerre enged
következtetni a 365 bálvány is (365 nap).
266
Ez is jelzi Krisztus kozmikus uralmát.
267
. Vö. Iz 19, 1: „Lám, az Úr gyors felhő szárnyán megérkezik Egyiptomba, Egyiptom bálványai megremegnek színe előtt”.
268
Aphrodisius Bézier (Dél-Franciaország) első püspökének is neve. A történet ábrázolása megtalálható a római Santa Maria
Maggiore boltívén.
269
Vö. Kiv 14, 28; 15, I.
270
Jézus eme szavainak a forrása ismeretlen.
271
Pontosan nem értelmezhető, valószínűleg gnosztikus spekuláció; de utalhat a Szentháromságra is.
272
Vö. Mt 2. 23.
273
Vö. Lk 2, 51 sk.
274
Vö. Józs 4, 9.
275
Vö. Józs 4, 9.
276
Ez a mű nem egészen illik az apokrif evangéliumok sorába, hiszen valóságos főszereplője nem Jézus, hanem József. A 2-
11. fejezete azonban szorosan kapcsolódik Jézus gyermekségtörténetéhez. Második fele József haláláról szól, s az egész
művet keretbe fogja az első meg a 30-32. fejezet. - A mii alighanem Egyiptomból ered, eredeti szövegét görögül Írhatták,
ennek kopt, arab és latin fordításai maradtak ránk. Mi a Tischendorf kiadásában olvasható latin szöveget fordítottuk.
Constantinus Tischendorf: Evangelia apocrypha. Lipsiae, 1853.
277
A Biblia szerint József tektón (Mt 13, 55). Ez a szó általában építőmestert jelent. Ősi ábrázolásain fejsze, fűrész van a
kezében. Aki fából épít házat, háztetőt, ácsnak nevezzük. Az itt használt latin szó(kapcsolat) egyértelműen ezt jelenti.
278
Egyházi méltóságok, kolostori elöljárók szokásos megnevezése.
279
Az egyiptomiak szemében a tökéletes életidő a 110 év volt. Ennyit élt a bibliai József is (1Móz 50, 52).
280
A mi időszámításunk szerint ez júl. 19/20-nak felel meg. Alsó-Egyiptomban a Nílus áradásának ünnepe, egyúttal Osiris-
ünnep. Ügy látszik, József mennyei születésnapját azért tették erre a napra, hogy a pogány ünnepnek keresztény tartalmat
adjanak.
281
Lk 21, 37 szerint Jézus az elfogatását megelőző napokban „nappal a templomban volt, tanított, éjszakánként pedig
kiment és az Olajfák hegyének nevezett hegyen időzött”. A bevezetés szerzője talán ide helyezi el azt a beszélgetést,
amelyben az itt következő történet elhangzott.
282
Eusebios Egyháztörténetében (VI. 20, I) esik szó arról, hogy 212-ben Jeruzsálemben Alexandros püspök könyvtárat
alapított. Ez volt Palesztina legrégibb keresztény könyvtára. Morenz szerint hitelesítő „topos” ez a könyvtárra vonatkozó
utalás, máshonnan is idéz hasonlókat.
283
Liturgikus fordulatnak látszik: e rövid szövegben már harmadszor ismétlődik.
284
A három szinoptikus evangélium szerint Jézus háromszor jövendölte meg szenvedését és feltámadását csaknem az itt
olvasható szavakkal (Mk 8. 31-33; 9, 30-32; 10, 32-34 és párhuzamos helyek).
285
Vö. Mk 16, 15.
286
Vö. Lk 24, 49.
287
Vö. ApCsel 9, 17
288
Vö. a gazdagról és a szegény Lázárról szóló példabeszéddel: Lk 16. 19-31.
289
Utalás Szent Pálra, aki az Egyházat Krisztus testének mondja: „Tagjai vagyunk ugyanis testének” (Ef 5, 30),
290
A pogány antikvitásban senator mundi, Iuppiter mellékneve. A Bibliában nem szerepel, de a patrisztika Jézusra
alkalmazta.
291
Vö. Mt 12, 36.
292
Vö.1Kor 1, 31; 2Kor 10, 17.
293
Vö. Lk 2, 4.
294
A Biblia sehol sem mondja Józsefet papnak. Nem is származott papi családból.
295
A zsidók közöli az írástudók - amellett, hogy a bölcsességben járatosak voltak - többnyire valamilyen kézműves
mesterséghez is értettek, azzal keresték meg a kenyerüket. Ugyanígy az egyiptomi szerzetesek éleiében is összefonódott ez
a kettős szakértelem.
296
Mk 6. 3. „Jézus testvérei”-ként említi Jakabot. Józsefet, Júdást és Simont.
297
A szerző nem akarja azt állítani, hogy Jézust József nemzette: ez a későbbiekből világosan kitűnik. A törvény előtt atyja
(mint mondani szoktuk: nevelőatyja), mert feleségének ismerte el Máriát, akit terhesnek talált. A 'test szerint' kifejezés
inkább arra való, hogy Józsefet Jézusnak másik atyjától megkülönböztesse, aki a Szentháromság első személye. A
kifejezésre vonatkozóan L. Róm 1, 3-4: (Jézus Krisztus) „test szerint Dávid nemzetségéből született, a szentség lelke szerint
azonban a halálból való feltámadásával Isten hatalmas Fiának bizonyult”.
298
Vö. Lk 1, 27.
299
Mária templomi éveiről a Biblia nem tesz említést. A Protoevangelium Jacobi (7, 2; 8, 2) és a Libellus de nativitate
sanctae Mariae (6) viszont ugyanezeket az adatokat említi. Mária „bemutatását” (praesentatio) 1166 óta kötelező ünnepként
üli meg a keleti kereszténység. Nyugaton 1371-ben honosította meg ezt a Mária-ünnepet XI. Gergely pápa. (Dr. Artner
Edgár: Az egyházi évnek… leírása és magyarázata - Bp. Szent István Társ., 1923. 326.) A mai egyházi naptár is számon
tartja „In praesentatione Beatae Mariae Virginis” a hagyományos nov. 21-i memoriát (vagyis már nem ünnepet!). Mivel
nincs bibliai alapja, nagyon tartózkodóan indokolja a papi zsolozsma történeti mondataiban: „Ma van a jeruzsálemi
templomhoz közel épült Új Mária-templom felszentelésének (543) emléknapja. A keleti keresztényekkel együtt ünnepeljük
azt a felajánlást, amelyet a gyermek Mária Istennek tett a Szentlélek indíttatására, akinek kegyelme eltöltötte őt szeplőtelen
fogantatása pillanatától kezdve.” Itt már nincs utalás arra, hogy a hároméves Máriát szülei a jeruzsálemi templomba vitték
volna.
300
Célzás arra, hogy - a Leviticus 15, 19-33 szerint - a havi vérzés tisztátalanná teszi a nőket: hét napon át nem mehetnek el
a templomba.
301
Mintha a szerző nem volna tisztában azzal, hogy Júda Izrael tizenkét törzsének egyike.
302
A Protoevangelium Jacobi (9, 1) a választásnak egy másik, csodásabb módjáról tud.
303
A szerző itt alighanem Mk 15, 40-re utal: „Asszonyok is álltak ott (a kereszt közelében), és messziről nézték, mi történik.
Köztük volt Mária Magdolna, Mária, az ifjabb Jakab és József anyja és Szalóme”. A mai bibliamagyarázók szerint az itt
második helyen szereplő Mária nem azonos Jézus anyjával. A dr. Bartha Tibor szerkesztette Keresztyén Bibliai Lexikon öt
Jakabot különböztet meg az Újszövetségben. Köztük harmadik helyen ír „az Úr testvérétől” (vö. Mk 6, 3). s az ötödiken utal
a Mk 15, 40-re ezzel a megjegyzéssel: „Mk 15, 40 említi „kis” Jakabot, egy bizonyos Mária gyermekeként. Testvére József.
Azonosítása nehéz.”
304
Megtestesültem: incarnatus fui. A latin teológiai műszó a nicaeai hitvallás fordításában vált közismertté, ez Poitier-i
Szent Hilarius műve, a negyedik századból. Mögötte és görög megfelelője mögött a negyedik evangélium prológusának
sokat idézett mondata áll: „És az ige testté lőn, és közöttünk lakozék” (Jn 1, 14).
305
Vö. Mt 1, 18-19.
306
A szerző itt a Máténál olvasható evangéliumi szakaszt követi (1, 18-25). Ott azonban „az Úr angyala” megnevezetlenül
szerepel. A 'Gábor' név a Lukács-evangélium gyermekségtörténetében olvasható a két angyali üdvözlet történetében,
amelyek közül az elsőben Zakariást, a másodikban Máriát látogatja meg Gábor angyal (Lk 1, 19; 1, 26).
307
Az angyali híradás szövege csaknem szóról szóra azonos a Máté-evangéliumban olvasható mondattal (1, 20-21).
308
Utalás a második (messiási) zsoltár 9. versérc. A vas a késő bronzkorban ritka és különösen értékes fém volt, ezért
készült belőle királyi jogar. Ezt a zsoltárverset három helyen is a feltámadott Jézusra alkalmazza a Jelenések könyve (2. 27;
12, 5; 19, 15).
309
Az utolsó mondat ismét csaknem szó szerinti idézet Máté evangéliumából (1. 24).
310
Csaknem szó szerint Lukács szövege: 2, 1; 2, 3.
311
A Messiásnak a próféták szerint Betlehemben kell születnie.
312
Vö. Ter 35, 49.
313
A szerző összekeveri az apát és a fiút: Nagy Heródest, akinek uralkodása alatt Jézus született, és Heródes Antipászt, aki
az evangéliumi elbeszélés szerint lefejeztette a Keresztelőt (Mt 14, 3-12; Mk 6, 17-29). Ez utóbbit az evangéliumok
következetesen csak Heródesként emlegetik. Keresztelő Szent János a Lukács-evangélium szerint valóban Jézus rokona (1,
36).
314
Utalás a Jn 18. 36-ra.
315
Máté evangéliumában a napkeleti bölcsektől hallja meg Heródes Jézus születésének hírét. Itt a történetnek ez a
mozzanata hiányzik. A Józsefről szóló mondat viszont csaknem szóról szóra idézi a Mt 2, 13-at.
316
A Mk 15, 40 és 16, 4 szerint nagypénteken a két Máriával együtt egy Salómé nevű asszony is ott állt Jézus keresztjének
közelében. Rá gondolna a szerző? Nem lehetetlen, hogy ezt a Salómét azonosnak vélte Heródiás azonos nevű leányával, aki
a Keresztelő lefejezésének történetében szerepel (Mt 14, 6-11: Mk 6, 21-28). Egyébként egy Salómé szerepel a
Protoevangelium Jacobi XIX. és XX. fejezetében is.
317
Máté evangéliuma szerint a Szent Család addig maradi Egyiptomban, amiig (Nagy) Heródes halálának híre el nem jutott
hozzájuk (2, 22). A mi szerzőnk nem állíthatja, hogy Heródes meghalt Józsefek hazatérte előtt, hiszen akkor nem
fejeztethetné le -jóval később - a Keresztelőt. A hazatérést emiatt másképpen kell indokolnia.
318
Az Apostolok Cselekedetei Nagy Heródes unokájáról, I. Heródes Agrippáról írja, hogy „az Úr angyala lesújtott rá…,
mert nem adta meg az Istennek a dicsőséget. Férgek emésztenék meg, úgy halt meg” (12, 23). Szerzőnk valószínűleg erre a
történetre gondol: immár a harmadik Heródes életrajzából kever bele egy motívumot a maga Heródes-képébe.
319
A betlehemi gyermekmészárlásról Mt 2, 16-18-ban olvashatunk. Ez az emlék valóban Nagy Heródes személyéhez
kapcsolódik: a Bibliában szerves folytatása a napkeleti bölcsek látogatásáról szóló perikopának.
320
A nyolcadik fejezet végén a Szent Család visszatérését másképpen indokolta a szerző (I. 42. j.). Itt már - Máté
evangéliumával egybehangzóan (2, 19) - Heródes halálával hozza kapcsolatba ezt az eseményt: nem veszi észre, hogy így
önellentmondásba keveredik, hiszen, ha Heródes meghal még Jézus gyermekkorában, nem lehet azonos azzal a Heródessel,
aki a Keresztelőt lefejezteti.
321
A rabbinikus teológia a Teremtés 3, 19-re utalva („Arcod verítékével eszed kenyeredet”) tanította azt, hogy minden
férfinak értenie kell a kétkezi munkához, nem élet annak az élete, „aki más asztalára sandít”. (Vö. R. Meyer: Das
Arbeitsethos in Palästina zur Zeit der werdenden Kirche - Neues Sächsisches Kirchenblatt. 1935, Nr. 30.).
322
Azokról az évekről, amelyeket József Máriával és Jézussal együtt töltött, a szerzőnek nincs mondanivalója. Legfeljebb
közvetve, amikor arról tudósit, hogy az öregedés nem látszott meg rajta. S. Morenz (Die Geschichte von Joseph dem
Zimmermann – Übersetzt, erlautert und untersucht von S. M. - Berlin, 1951) felhívja a figyelmünket arra, hogy Athanasios
hasonlóan ír Szent Antalról (Vita, 93. c.), s hogy az ő mintája viszont az a megjegyzés lehet, amely a Deuteronomiumban
Mózesről olvasható: „Százhúsz esztendős volt, amikor meghalt. Szeme sem tört me, frissessége megmaradt” (34, 7). Az
Egyiptomból ránk maradt sírfeliratok, siratóénekek, epikai alkotások épp ellenkezőleg, részvéttel szólnak arról a fájdalmas
és megalázó pusztításról, amelyet az évek múlása általában ránk idéz.
323
Ez a fejezet megszakítja a József haláláról megkezdett elbeszélést, és Jézus gyermekkoráról ad képel. A szerző mintha
kimondatlanul elutasítaná a Tamás-evangéliumból ismert hagyományt, amely szerint a gyermek Jézus mozdulatait meg-
megújuló csodák, főként büntető csodák kísérték. A szerző szerint Jézus gyermekkora semmiben sem különbözött a többi
gyermekétől. Egyetlen kivételt említ: a Zsidókhoz irt levél 4, 15-ben olvasható mondatnak megfelelően, hogy Jézus
gyermekkorát is „bűn nélkül” élte át. Ugyancsak a Zsidókhoz irt levél adhatta az ötletet ahhoz, hogy a szerző a gyermek
Jézus engedelmességét kiemelje. Itt a legmeglepőbb, hogy Isten Fia létére hasonló lett a földi emberekhez (Zsid 5, 8:
„Annak ellenérc, hogy ő volt a Fiú, a szenvedésből engedelmességet tanult.”)
324
A 2. fejezetben Júdás név szerepel.
325
Az Ószövetségben Saul és Hiszkija kap isteni intést arról, hogy közeleg a halála. A rabbinikus irodalomban ez a motívum
gyakorivá vált: Ádámot. Mózest maga Isten figyelmezteti. Ábrahámhoz, Izsákhoz, Jákobhoz Mihály arkangyali küldi
figyelmeztető üzenettel. Itt egyedülálló az „Úr angyala” fordulat. Véletlen-e, hogy a Lk 1, 11-et juttatja eszünkbe, meg az
„Úr angyala…” kezdetű ősi keresztény imádságot?
326
S. Morenz hívja fel a Figyelmet arra, hogy a 2Kir 20, 5 és következők szerint Hisz-kijának kell „az Úr templomába”
felmennie, miután Izajás próféta halálának közeledtére figyelmeztette. Hiszkija élni akar meg, kap is tizenöt év haladékot.
József a jó halál kegyelméért könyörög a szentély előtt. - Persze, ha József pap, akkor tán ószövetségi előkép nélkül is
érthető, hogy utolsó órájának közeledtekor a templomba siet.
327
Vő. 2Kor 1. 3.
328
Hz a szókapcsolat mintha arra a beszédre utalna, amellyel az Apostolok Cselekedetei szerint Szent Pál Athénban a
filozófusokhoz fordul (17. 22-31. passim).
329
Ez a hármas tagolás: spiritus, anima, corpus megjelenik az 1Tesz 5, 23-ban.
330
Mihályt illetően l. dr. Bartha Tibor: Keresztyén Bibliai Lexikon II. Mikáél címszó 3. „Izrael védőangyalának a neve.”
Valamint az ott felsorolt bibliai hivatkozások. Itt a haldoklók segítőjeként jelenik meg, aki Isten elé vezeti, kíséri a
másvilágra térő igazat. Ennek a képzetnek kialakulása szempontjából minden bizonnyal jelentős a Júdás-levél 9. verse:
„még Mihály főangyal sem mert káromló ítéletet kimondani, amikor Mózes holtteste miatt heves vitába szállt a Sátánnal,
csak ennyit mondott: Büntessen meg az Úr!” A biblikusok szerint ez a mondat egy ószövetségi apokrif iratra utal. A mi
szövegünkben nem a holttest védelméről van szó, hanem a lélek kalauzolásáról. A nyugati egyházban a gyászmise
affertoriuma őrizte a legújabb időkig ezt a képet: „Úr Jézus Krisztus, dicsőség királya, szabadítsd meg minden megholt
hívőnek lelkét a pokol büntetésétől és a mély börtönből; mentsd meg őket az oroszlán torkából, hogy a pokol el ne nyelje
őket; hanem a mennyei zászlóvivő, szent Mihály főangyal vezesse őket a szent világosságba, melyet egykor Ábrahámnak és
az ő ivadékának ígértél.”
331
Az őrzőangyalokra vonatkozó keresztény felfogás kialakulása szempontjából fontos bibliai helyek: Mt 18, 10; ApCsel
12, 15. Szalézi Szent Ferencnek az őrzőangyalhoz szóló imádsága így végződik: „Kiváltképp pedig arra kérlek, oltalmazz
halálom óráján és el ne hagyj, míg be nem vezettél az őrök nyugalom és boldogság lakásába.”
332
A lélek útját a túlvilágon az egyiptomi vallási hagyomány már a kereszténység előtt részletesen elképzelte. Ez a pogány
eredetű örökség tovább élt a kereszténységben is, először épp az apokrifekben tűnt fel. (L. részletesebben: J. Le Goff: La
naissance du Pourgatoine - Gallimard, 1981.)
333
A meg-megismétlődő „ne hagyd”-dal és a hozzá hasonlóan kezdődő mondatok ismerősek az egyiptomi halotti
liturgiákból. Szintén pogány eredetűek, a kereszténység átvette, itt-ott új tartalommal töltötte meg őket. (Vö. S. Morenz i.
m.)
334
A tűztenger képe Le Goff i. m. szerint elsősorban Iránban játszott nagy szerepet, onnan terjedt el, s jutott Egyiptomig. A
tűz itt még nem a tisztulás eszköze, mint a „tisztítótűz” későbbi képében.
335
Az egész fejezettel kapcsolatban érdemes Morenz sorait idéznünk (i. m. 48): „A 14. fejezet rövidített formában újra
előadja a 2-11. fejezetek tartalmát (gyermekségtörténet). Ez arra vall hogy a József betegségét, halálát és eltemettetését
elbeszélő rész (vagyis a 12. fejezettel kezdődő szakasz) eredetileg a 2-11. fejezetig tartó rész nélkül alkotott önálló könyvet.
A két rész között nincs semmi belső összetartozás. Ha a hosszasan előadott gyermekségtörténet az alapműhöz tartozott
volna, szükségtelen lett volna a 14. fejezetben adott összefoglalás. Mivel ennek számadatai új, sajátosan csak rá jellemző
anyagot tartalmaznak. teljesen világos, hogy itt egy, a József utolsó napjairól szóló rész elé szánt önálló bevezetéssel van
dolgunk, amely először akkor degradálódott dubletté, amikor a 2-11. fejezeteket a könyvhöz kapcsolták. Ez viszont (hogy ti.
hozzákapcsolták) arra vall, hogy maga a mű nagy becsben állhatolt.”
336
A 'teremtmény' szó a látható világon túl az angyalokra is utal.
337
Figyeljük meg a nicaeai zsinat szentháromságtani szakkifejezését!
338
A képek emlékeztetnek az Ecclesiastes híres soraira az öregedő ember korábbi értékeinek megfogyatkozásáról (12, 1-8).
339
A sorok, amelyekkel a haldokló saját születését, egész kihunyó életét szinte megátkozza, részben Jób könyvének 3.
fejezetére emlékeztetnek, részben az 51. Zsoltár 7. versét idézik.
340
Ez a hosszú, jajokkal átszőtt bűnvallomás nyilván valamiféle sztereotípiát őriz: nemcsak formai jellegzetességei utalnak
erre, hanem tartalma is. Józsefnek aligha kellett komolyan azzal vádolnia magát, hogy lopott!
341
Jákob haláláról a Teremtés 49. fejezete szól.
342
Morenz i. m. szerint az egyiptomi (pogány) varázsmondókák emelik ki következetesen, hogy a megidézett nem e világi
erőnek „most. most. gyorsan, gyorsan” meg kell nyilvánulnia.
343
Ugyancsak Morenz hívja fel a figyelmünket arra, hogy az egyiptomi istenszobrokon az ábrázolt istenalakok fülét és
szemét különös anyagból mintázták meg, ezzel is jelezve, hogy az istenek legjellegzetesebb vonása az, hogy hallják, látják a
mi nyomorúságunkat. A mi szerzőnk Jézust állítja elénk úgy, ahogyan az egyiptomiak isteneiket szerették látni, elképzelni.
344
József különleges helyzetéhez aligha illik ez az áradó, lelkendező imádság: annál inkább lehet a haldoklóknak szánt
minta. Ismét Morenz mutat rá arra, hogy az egyiptomi pogány imádságok szerkezete volt nagyon hasonló: a megszólított
istenségnek lehetőleg minden titulusát, nevét felsorakoztatták. Mintha a szerző elfelejtené Jézus intelmét: „Amikor
imádkoztok, ne szaporítsátok a szót, mint a pogányok” (Mt 6, 7).
345
Máté evangéliuma szerint József háromszor kapott Istentől Jézusra vonatkozó kinyilatkoztatást: 1, 20 és kővetk., 2, 13 és
2. 19.
346
Jézus születéstörténetének rövid összefoglalása ez. „Izgatóan érdekesnek kellett lennie, hogy Jézus születésének
kérdéséről épp József szájából hallunk vallomást, ő itt koronatanúként szólal meg.” (Morenz i. m.) Ezeknek a mondatoknak
a jelenléte megint azt valószínűsíti, hogy a mű eredetileg nem tartalmazta a jelenleg hozzá tartozó „gyermekségtörténet”-et.
347
Hasonló történetet olvashatunk a Tamás-evangélium 4-5 fejezetében.
348
Vö. Jn 20, 28.
349
Vö. Zsolt 116, 16.
350
Vö. Róm 5. 14; 6, 9.
351
Morenz szerint ez a fogalmazás az orphikus teológiából eredhet. Hivatkozik arra a töredékre, amelyet Platón
Euripidésztől idéz: „Ki tudja, életünk nem meghalás-e, s halálunk élet?” (Gorgias 493a. Péterfy Jenő ford.)
352
S. Morenztől tudjuk, hogy a kopt szöveg szerint a haldokló lábánál Mária ül, a fia, Jézus viszont a fejénél foglal helyet.
Ezt az elrendezést Morenz párhuzamba állítja az Osiris halálát ábrázoló egyiptomi képekkel. Annál érdekesebb, hogy a latin
szövegben félreérthetetlenül Jézus kerül József lábához.
353
Ismét S. Morenz hívja fel a figyelmünket a héber nefeš: 'lélek' szó etimológiájára, amely az akkád napišta, 'Gurgel,
Kehle' szóig vezet.
354
A szinoptikus evangéliumok szerint Jézus érintésére gyakran meggyógyulnak a betegek. A kopt változatban itt is
megkönnyebbülést jelent József számára: elillan a láza. Mégsem gyógyulás ez, a forróság nyomában a halált jelentő
hűvösség jelentkezik.
355
Fiútestvérek is jelen vannak, mégis a leánya szólal meg. Morenz szerint Egyiptomban a haldokló lányának kell a
siratóéneket elénekelnie.
356
Az egyiptomiak elképzelése szerint nyugatra van a halál birodalma (hiszen a Nap is ott nyugszik le). Morenz szerint
ismét Osirisra utal a szerzőnk, amikor itt délről vezeti be a halált. Az ő arca ugyanis halálakor dél felé tekintett, a déli
sivatag felé. A halál itt valamiféle személyes alakban jelenik meg.
357
A megszemélyesített halál kísérete az egész alvilág. Morenz az Apokalipszist idézi: „Fakó lovat láttam, a Halál ült rajta,
nyomában az alvilág” (6, 8).
358
A 'jó atyám' szókapcsolat a mennyei Atyára utal. Vö. Mt 19, 17. Itt. a kritikai kiadás szerint Jézus így szól: „Mit kérdezel
engem a jóról? Csak egy valaki jó.” A párhuzamos helyeken ennek a mondatnak megfelelője így hangzik: „Senki sem jó,
csak az Isten” (Lk 18, 19; Mk 10, 18). Máté némely szövegtanúi azonban két teljesebb változatot kínálnak: „Csak egy
valaki jó, az atya”, vagy: „Csak egy valaki jó, az én mennyei atyám.”
359
Vö. 2Kor 1, 3.
360
Vö. 68. j.
361
A bibliai angelológia itt a gnosztikus fényszimbolikával és az egyiptomi elképzelésekkel párosul (vö. a 13. fejezettel és a
hozzá fűzött jegyzetekkel).
362
A zárómondat utólagos intelem, amely az olvasóhoz fordul, ós egészen személyes tanulságokat kínál neki.
363
„Az a motívum, hogy egy halottat éneklő angyalsereg kísér Isten elé, megjelenik a történeti elbeszélésben is. Nazianzoszi
Szent Gergely szól arról, hogy Konstantin halottas menetét angyali ének kísérte (Oratio V, 16). Az angyali kíséret
önmagában is egészen kivételes kitüntetés.” (Morenz í. m.)
364
Morenz tájékoztat minket arról, hogy az egyiptomi szokás szerint felnyitották a halott szemét és száját, hogy ezeket a
szerveket felkészítsék a túlvilági tevékenykedésre. Jézus itt átértelmezi a halál és az érzékszervek szerepét.
365
Ugyancsak Morenz idézi J. Spiegel leírását az egyiptomi temetési szokásokról: sietve odarakták a halott köré az e
világban használt tárgyait, eszközeit, hogy ne szakadjon el tőlük. Itt az e világot és a földi kiválóságot maga mögött hagyva
indul el a halott lelke az örökkévalóságba.
366
L. 76. j.
367
Jézus kínszenvedése a harmadik órától a kilencedikig tartott. Az órákat úgy számították, hogy a virradattól alkonyatig
tartó időt tizenkét részre osztották. Az evangélisták közül Márk rögzíti Jézus keresztre feszítésének és halálának idejét a
harmadik és a kilencedik órára (15, 25; 15, 34 s következők). Közben említi a hatodik órát is, ez a delet jelenti, ettől kezdve
három órán át sötétség borult az egész földre (15, 33). A három kiemelt időpont a zsidóknál szokásos napi imádság ideje.
Érdemes megjegyeznünk, hogy a negyedik evangélium a passiónak másfajta kronológiáját ismeri: Jn 19, 14.
368
„Az evangélisták megjegyzései szerint Jézus sokkal többet imádkozott, mint amennyi imádságszöveget tőle följegyeztek.
Ez arra indította az olvasókat, hogy kitaláljanak és Jézus szájába adjanak további imádságokat is” (Morenz).
369
Egyiptomban a temetkezéskor minden lehetőt megtettek azért, hogy a holttest pusztulását megakadályozzák. A
keresztény időkből is van adatunk arra, hogy büszkék voltak rá, ha egy-egy jeles halott testét később épen találták. Az
ezeréves vendégség gondolata az Apokalipszisből ered: 19, 9; 19, 17 és a következők: 20, 2-7.
370
A felajánlott ételt-italt az elhunyt sírjához vitték, s az ott rendezett szeretetlakomán fogyasztották el.
371
Ezek a számok a magvetőről szóló példabeszédből kerültek ide: Mk 4. 8.
372
A szerző a zsidók temetési szokásait említi, hiszen Józsefet szülőföldjén temetik el, de valójában az egyiptomi temetési
szokások ellen emel szót. József holttestét nem lehetett hagyományos módon eltemetni, mert amit az angyalok tettek vele,
az minden további igyekezetet fölöslegessé, tehetetlenné tett. Így kellene az új, keresztény temetési szokásoknak
kiszorítaniuk a pogányságból örökölt gyakorlatot.
373
Hogy Jézus épp József egyiptomi útjának emlékét idézi fel, az ismét valószínűvé teszi az egész könyv egyiptomi eredetét.
374
A megszólításból is látszik, hogy ez a fejezet nem imádság, de nem is buzdítás a körülállókhoz. Inkább meditációnak
vagy rövid teológiai traktátusnak mondhatnánk, amely a halállal kapcsolatos keresztény felfogást tömören és szemléletesen
összefoglalja.
375
Morenz hívja fel a figyelmünket arra, hogy azokban a vallásokban, amelyek halálba hanyatló, majd feltámadó istenekről
beszélnek, korántsem magától értetődő, hogy a halál alá van rendelve az istenek akaratának. Itt épp ezt emeli ki a szerző.
376
A judaizmus teológiájában fontos szerepet játszott „az égi hang”. A farizeusok szerint Malakiással lezárult a próféták
sora. Isten ezután ilyen „égi hang” által nyilatkozhatik meg, így igazolja majd a Messiást is. Itt ez a hang a halált indítja
útnak.
377
Ádám engedetlen volt, ezért kell bűnhődnünk; a halál viszont engedelmes eszköze Istennek.
378
A kopt szövegben ez a mondat másképpen olvasható: „Mi gátolna abban, hogy kérjem az én jó atyámat…” Ez a fordulat
viszont a passió egyik emlékezetes mozzanatára utal: Mt 26, 53-54.
379
A szerző visszatér a kerethez: Jézus tanítását végighallgatták az apostolok, és most kérdéssel fordulnak hozzá.
Kérdésükben bizonyára az első olvasók nyugtalansága fejeződik ki, a szerző úgy intézi, hogy azt maga Jézus oszlassa el.
380
A Ter 5, 24 és a 2Kir 2, 11 alapján Hénokról és Illésről azt tartották a zsidók, hogy ők kikerülték a halált.
381
Mt 26, 13.
382
Ez a Jelenések könyvének záradéka: 22, 18 és a következők.
383
Az Ószövetség a hosszú életet jutalomnak tekinti, amellyel Isten a törvény útján járó embereket tünteti ki. Ezzel a
felfogással ellenkezik a mindennapi tapasztalat: sokszor a gonoszok is nagy kort érnek meg. Magyarázatul már az
Ószövetség hivatkozik arra, hogy Isten türelmes, „lassú a haragra”, mert alkalmat akar adni a bűnbánatra. Az
Újszövetségben ez a gondolat még elevenebb: 2Pt 3, 9. 15.
384
Vö. Zsolt 102, 25.
385
Az itt kezdődő fejtegetés a Jelenések könyvének 11, 3 és következő szakaszát bontja ki. Az ott szereplő „két tanút”
Hénokkal meg Illéssel azonosítja.
386
Az Antikrisztust illetően lásd: Un 2, 18, 22; 4, 3; 2Jn 7.
Fülöp evangéliuma
387
A Fülöp evangéliuma a Nag Hammadiban talált írások közé tartozik, a második kódex harmadik írása, Szíriában
keletkezett, legkésőbb a Kr. u. 3. sz. második felében. Eredeti nyelve feltehetőleg a görög volt, de csak koptul maradt fenn.
Felfogása a valentiniánus gnózist tükrözi, de gnoszticizmusa nagyon mérsékelt. A valentiniánus gnózist korábban szinte
kizárólag az egyházatyák eretnekek ellen írott műveiből ismertük. Mivel sokszor tanulságos ezeknek az eredeti gnosztikus
művekkel történő összehasonlítása, továbbá e művek sok helyen elősegíthetik a gyakran homályos gnosztikus szövegek
megértését, említsük meg közülük a legfontosabbakat, melyekre a továbbiakban sokszor fogunk hivatkozni, mind itt a
Fülöp-evangéliumnál, mind majd Az Igazság evangéliumánál (e műveket a szokásos gyakorlatnak megfelelően latin
címükön idézzük):
Irenaeus (2. sz.). Adversus haereses (Az eretnekek ellen); továbbiakban: Haer.
Alexandriai Kelemen (2. sz.), Stromateis (Szőttesek); továbbiakban: Str.
Alexandriai Kelemen, Excerpta ex Theodoto (Kivonatok a gnosztikus Theodotos művéből); továbbiakban: Exc.
Római Hippolytos (megh. kb. 235), Refutatio omnium haeresium (Valamennyi eretnekség cáfolata); továbbiakban: Ref.
Epiphanios (315-403), Panarion („Orvosságos ládika” - ti. az eretnekségek ellen); továbbiakban: Pan.
A Fülöp-evangélium fordítása a következő kiadás kopt szövege alapján készült: Das Evangelium nach Philippos. Hrsg. und
übers. v. Walter C. Till (Berlin, 1963) (Patristische Texte und Studien, 2). A számozásnál is ezt a kiadást követem. Az
oldalak alján a szöveg rosszul olvasható, azért ezeken a helyeken a fordításban is kisebb-nagyobb hiányok vannak. A
különböző kiadók által javasolt kiegészítések sokszor nagyon bizonytalannak tűnnek, így ezeket csak ritkán veszem
figyelembe. A jegyzeteknél segítségemre volt: Das Evangélium nach Philippos, übers. v. H.-M. Schenke = W.
Schneemelcher (Hrsg.), Neutestamentliche Apokryphen, 6. Aufl. I. Evangelien p. 148-173.
388
A valentiniánusok szerint a teremtésben a nőnemű Sigè = Csend gyermekeiként jöttünk létre, és mint ilyenek
tökéletlenek vagyunk. Ezért kellett Krisztusnak eljönnie, aki Atyánk lett. „…a teremtés az ő(fem.) szenvedései általjött létre,
ő az, aki a formátlan anyagot is létrehozta, ami miatt az Úr alászállt, hogy minket kihúzzon a szenvedésből, magát pedig
belehelyezze. Addig ugyanis csak az asszony gyermekei voltunk, mintha valami ocsmány egyesülésből származnánk,
tökéletlenek és gyermetegek és balgák és gyengék és formátlanok. … mikor azonban a Megváltó megformált minket, a férfi
és vőlegény gyermekei lettünk.” (Exc. 67, 4-68) „Amíg tehát a mag formátlan, mondják [ti. a valentiniánusok], addig az
asszony gyermeke. Mikor azonban formát kap, átkerül a férfihoz, és a vőlegény fia lesz, többé már nem gyenge, és nincs
alávetve a látható és láthatatlan világi hatalmaknak, hanem férfivá válva hímnemű gyümölcs lesz belőle.” (Exc. 79)
389
Hermas, Pásztor Péld. 3-4: Hermas száraz, levél nélküli fákat lát, vezetője elmagyarázza, hogy amint télen a fák mind
egyformák, úgy ebben a világban sem lehet a bűnösöket és az igazakat megkülönböztetni egymástól, mert „ez a világ (aión)
tél az igazak számára” (Péld. 3. 2). Utána viszont Hermas sok fát lát, melyek közül némelyek zöldellnek, mások szárazak.
Mindez az eljövendő világ szimbóluma: „ezek a zöldellő fák az igazak, akik az eljövendő világban fognak lakni; az
eljövendő világ ugyanis az igazak számára nyár. a bűnösök számára azonban tél”. (Péld. 4, 2)
390
Talán utalás Jn 4, 35-36-ra: „…Emeljétek fel a szemeteket, és nézzétek meg a szántóföldeket: már megértek az aratásra.
Az arató már most megkapja bérét, s termést gyűjt az örök életre…”
391
Vö. Tamás-evangélium, 14. logion: „Ha böjtöltök, bűnt nemzetek magatoknak, és ha imádkoztok, megítéltettek, és ha
alamizsnát adtok, rosszat tesztek lelketeknek.” (Ford. Hubai Péter; Jézus rejlett szavai. Bp. 1990.) Alexandriai Kelemen Str.
VII, 41-ben említ egy olyan eretnek felfogást, mely szerint nem szabad imádkozni.
392
Talán utalás arra az elgondolásra, miszerint Krisztus lelke (vagy szelleme) azalatt míg Krisztus elszenvedte a
kereszthalált az Atyánál volt letétbe helyezve. L. Exc. 62, 3: „Krisztus lelke ugyanis, miközben a test szenvedett, az Atya
kezébe helyezte magát.” Másutt hasonló elgondolás szerepel a szellemre (pneuma) vonatkozóan, L. Exc. 61, 6-7 (itt arról
van szó, hogy azért kellett a pneumának Krisztustól a szenvedés idejére eltávoznia, mert különben a halálnak nem lett volna
hatalma Krisztus fölött. Mindezek az elképzelések nem csak a gnosztikusoknál bukkannak fel. Így Origonés szerint is a
Krisztus halála és feltámadása közti időben szelleme (pneuma) az Atyánál volt letétbe helyezve, L. Beszélgetés
Hérakleidésszei. 7-8 (Entretien d'Origène avec Héraclide, introd., texte, trad. et notes par. J. Scherer Paris, 1960, Sources
Chrétiennes, 67). Az egész elgondolás alapja Lk 23, 46: „Atyám kezedbe teszem le lelkemet (pneuma).”
393
Az aión jelentését illetően L. Kákosy L. Fény és káosz Bp. I984, p. 85.: „Az aión egyike a legkomplexebb fogalmaknak a
gnózisban. A szó elsődleges jelentése életkor, hosszú időszak, örökkévalóság. A platóni filozófiában (Timaiosz) metafizikus
tartalmat nyer, az ideák világának változatlan örökkévalóságát jelenti a múló földi idővel szemben. … A gnózisban a
jelentéskör tágult, háromféle értelemben használták: 1. világkorszak, örökkévalóság; 2. térség, régió; 3. szellemi lény.
Leggyakoribb ez utóbbi kettő, az idő jelentés bizonyos fokig háttérbe szorult. A … teremtéstörténetben az Aiónok a szellemi
világ tagjai, elvont fogalmakat személyesítenek meg.” Szövegünkben is az aión különböző jelentésekben szerepel, itt a mi
világunkkal szembeállítva az örökkévaló, állandó világot jelenti.
394
Exc. 31, 3-4. A meglehetősen nehéz szakasz lényegében a következőket mondja: Krisztus a megnevezhetetlen név, a
forma és a tudás. Az aiónok meg akarták szerezni ezt, ezért tudatlanságba és alaktalanságba kerültek. … ezért jött létre a
tudás hiánya is, ami pedig a név árnyéka. … Így az aiónok részleges neve a név pusztulása.” Vagyis: a világban levő sok
név azért jött létre, mert az egyetlen valódi név nem volt elérhető.
395
Az arkhónok (= fejedelmek) a gonosz hatalmakat jelentik.
396
A Szentlélek a sémi nyelvekben nőnemű.
397
Héberben nor = megőriz, elrejt. A Nazarénus valójában az ettől teljesen különböző nzr gyökből származik, melynek
jelentése 'félretesz, felszentel'.
398
A szövegben így van, de a helyes fordítás valószínűleg: „az övé és az Atyáé”.
399
2Kor 5, 3.
400
1Kor 15, 50.
401
Ignatiusnál Krisztus teste a hit, vére pedig a szeretet (Trallésziekhcz írt lev. 8; Rómaiakhoz írt lev. 7, 3).
402
A lélek is test, különben a bűnös lelkek hogyan éreznék a büntetéseket. A halott Lázár és a gazdag közti jelenet is azt
mutatja, hogy a lélek test, mivel éppúgy vannak testrészei (Exc. 14, 3-4). Vö. Hermas, Péld. 5. 7, 2: „Vigyázz, nehogy a
fejedbe vedd, hogy ez a te tested alá van vetve a romlásnak, és jogtalanul használd valamiféle szennyben.”
403
Az ember azáltal érkezik a világba, hogy a fény megvilágítja és formát ad neki,L. Exc. 40, 3-4: „ … Ezért mondja a
Megváltó: 'világítson a ti fényetek' (Mt 5, 16), a felragyogó és formát adó fényre utalva, melyről az apostol azt mondja:
'mely minden embert megvilágít, aki a világba jön' (Jn 1. 9-10).”
404
A gnosztikus szerint minden teremteti lénynek van teste, az angyaloknak, arkangyaloknak, elsőszülötteknek stb.. sőt
magának a Fiúnak is. Csak ezek a testek tiszták és szellemiek, nem testi, hanem szellemi látás képes őket felfogni. (Exc. 10-
15)
405
A rejtett és a látható tulajdonképpen két létformát jelöl: az egyik az, amely nem nyilvánult meg, a másik pedig az,
amelyik megnyilvánult azáltal, hogy formát és fényt kapott. A magyar fordítás ezt nem tudja jól visszaadni. A kopt szöveg
az elsőre az 'elrejteni' ige különböző alakjait használja, a másodikra a 'megnyilvánul, kinyilatkoztat' igét. Ez utóbbi
fordításánál nem tudtam következetesen eljárni, helyenként a 'megnyilvánul', 'megmutatkozik' igével fordítom, mikor
azonban a megnyilvánult világról vagy dolgokról van szó, 'látható'-nak fordítom.
406
Exc. 7, 3: „ … ő pedig ugyanaz, miközben minden hely számára olyan, ahogy az őt be tudja fogadni.”
407
Ez az elképzelés nem speciálisan gnosztikus, inkább zsidókeresztény, sok helyen felbukkan. Talán a legkorábbi ilyen írás
Izajás látomása (az Izajás mennybemenetele c. apokalypsis második része), mely feltehetőleg a Kr. u. 2. századból
származik: „És hallottam a Magasságosnak, az én Uram Atyjának a hangját, amint így szólt Uramhoz. Krisztushoz, akit
majd Jézusnak fognak hívni: 'Menj és szállj alá az összes egeken keresztül. Le fogsz szállni az égboltozaton [= legalsó ég]
és azon a földön keresztül egészen addig a Seolban lévő angyalig, de a Pusztulásig nem mész le. És hasonlóvá leszel
azokhoz, akik az öt égben vannak, és vigyázni fogsz, hogy alakodat olyanná tedd, mint az égboltozat angyalai, és mint a
Seolban lévő angyalok. És annak a világnak az angyalai közül egy sem fogja tudni, hogy te velem együtt uralkodsz a hét
égen és angyalain.” (10, 7-11) Itt tehát Krisztusnak azért kell minden égben olyannak látszania, mint az adott ég lakói, hogy
ne ismerjek öt fel. Erre azért van szükség, hogy a Sálán ne tudja, valójában kivel áll szemben. Kicsit más felfogással
találkozunk Órigenésnél: nála Krisztus azért jelenik meg az angyaloknak, mint angyal, hogy nekik is hirdesse az
evangéliumot és megváltsa őket. (Vö. J. Daniélou, Théologie du judéo-christianisme, 2e éd., Paris, 1991, p. 264-273.)
408
Emögött az az elképzelés áll, hogy minden embernek van egy égi párja, angyala, aki mintegy alter ego-ja. Egyesek
szerint erről szól a Tamás-akta gyöngyhimnusza is. Mindezzel kapcsolatban L. G. Quispel, Makarius, das
Thomasevangelium und das Lied von der Perle, Leiden, 1967 (Novum Testamentum, Suppl. 15). Vö. Exc, 36; Tamás Ev.
logion 84. Mi azért vagyunk képmások, meri Isten képére (kat' eikona) lettünk teremtve (Ter 1, 26).
409
A szövegben az 'ő(fem.) nővére', így csak az anyjának a nővére lehet. Feltehetőleg elírás, és Krisztus nővéréről van szó.
410
Ugyanis két szóból áll.
411
Lev 2, 13: „Sózz meg minden áldozatot, amelyet felajánlasz, és ne szűnjél meg a te Istened szövetségének sóját hinteni
áldozatodra. Minden ajándékoddal mutass be sót Uradnak, Istenednek.” Mk 9, 49 varia lectionis: „ugyanis minden áldozat
sóval lesz megsózva”; Kol 4, 5-6: „A kívülállókkal való érintkezésben éljetek bölcsességgel. … beszédetek legyen mindig
szíves, sóval ízes …”
412
Talán sóoszlopnak, vö. Ir., Haer. IV, 31, 3, ahol Lót felesége, aki sóoszloppá vált, pozitív értelmezést kap, és az Egyház
szimbóluma lesz: „ … felesége hátramaradt Sodomában, immár nem romlandó testben, hanem mint mindig megmaradó
sóoszlop, és az emberi szokásokra jellemző természetes dolgok által mutatja, hogy az Egyház is, amely a föld sója, itt
maradt a föld határain belül, elviselve mindazt, ami emberi; és bár gyakran leszakítanak róla egész tagokat, kitart a
sóoszlop, ami a hit szilárdsága, és megerősíti és elküldi a fiakat Atyjukhoz.”
413
A fiú itt nem Krisztus, hanem a hívő, aki Isten fiává lesz, vö. Gal 4, 1-7: „ … amíg az örökös kiskorú, semmiben sem
különbözik a szolgától, jóllehet mindennek ura… De amikor elérkezett az idők teljessége, az Isten elküldte Fiát, … hogy
kiváltson minket a törvény szolgaságából, hogy a fogadott fiúságot elnyerjük. … Tehát nem vagy többé szolga, hanem fiú, s
ha fiú, akkor Isten kegyelméből örökös is.”
414
Éva házasságtörést követelt el a kígyóval, ebből született Káin, L. The Gospel of Philipp, introd. By W. W. Isenberg - The
Coptic Gnostic Library. Nag Hammadi Codex II, 2-7. Ed. by B. Layton. vol. I., 135. p.
415
Vö. Jn 8, 44: „A sátán az atyátok, és atyátok kedvére igyekeztek tenni, aki kezdettől fogva gyilkos…”
416
A kopt szövegben mindkét helyen a görög 'baptizo' ige áll, melynek alapjelentése az, hogy 'merít', ebből származik a
keresztségben általánossá vált 'keresztel' jelentés. A szakasz értelme feltehetőleg a következő: a kelmefestő, amikor valamit
be akar festeni, bemeríti azt a festékbe, és ha a festék jó, úgy átitatja a kelmét, hogy soha többé ki nem jön belőle. Ez
történik velünk a keresztségben: Isten vízbe merít minket, és ezáltal a halhatatlanság, mint valami kimoshatatlan festék
ivódik belénk. Az egész kiindulópontja az, hogy a görög 'baphé' egyaránt jelent festést és bemerítést is. A 'baphé' a
keresztségre értve szerepel a pseudo-elementiánus írásokban is, homiliák 7, 8.
417
Lehet, hogy ki kell egészíteni: 'szeretnünk kell'.
418
msh szírben jelenti egyrészt azt, hogy 'felken', másrészt azt, hogy 'mér', l. L. Costaz. Dictionnaire syriaque-francais
(Beyrouth, 1963) p. 193.
419
prs szírben jelenti egyrészt azt, hogy 'elválaszt', másrészt azt, hogy 'kiterjeszt', l. Costaz 289. p. A szöveg érdekessége az,
hogy Parisatha nem Jézus, hanem az eucharistia elnevezése.
420
Tamás ev., logion I9/a: „Jézus mondta: Boldog az, aki azelőtt lett, amikor még nem volt.” (Ford. Hubai Péter)
421
Vö. Ef 5. 32.
422
Ez a kiegészítés teljesen bizonytalan, semmi nem támasztja alá azon túl, hogy a kiadók nem találtak más ideillő szót.
423
L. a 106-hoz írt 22. j.
424
Bizonytalan kiegészítés, a szövegben csak ACIA látható, előtte néhány betű hiányzik. Till Ázsiának fordítja, Isenberg
viszont fantasiának egészíti ki.
425
Kétféle tűz van: a földi, testi, és a tiszta égi, mely szellemi, vö, Exc. 81, 1.
426
Apokatastasis - szóról szóra 'helyreállítás', a lélek vagy az egész világ visszakerülése eredeti állapotába. Kiindulópont
ApCscI 3, 21. Az apokalaslasis pamón. mindenek helyreállítása, Órigenésnél kap központi szerepet.
427
Ez a mondat feltehetőleg a beavatás öt részét vagy fokozatát írja le, melyek közül mindegyik egy-egy szentségnek felel
meg.
428
Mt 8, 12; 22, 13; 25. 30.
429
Mt 6. 6.
430
Tamás ev., logion 22: „… Ha a keltőt eggyé teszitek, … és … a férfit és a nőit ez egyes-egyetlenné fogjátok tenni, hogy a
férfi ne legyen férfi, sem a nő nő. … akkor fogtok bemenni /a királyságba/.” Vö. 106. és 114. is. Ez utóbbi arra vonatkozik,
hogy asszony csak akkor mehet be az égi birodalomba, ha férfivá (azaz szellemmé) lesz. Itt nem erről van szó, hanem a
kettő egyesítéséről. II. Kelemen-levél: „Amikor egyszer valaki megkérdezte az Urat, mikor fog eljönni a királysága, ő azt
mondta: »amikor a kettő egy lesz, a külső olyan mint a belső, és a férfi a növel lesz, sem nem férfi, sem nem nö«.” (12, 2)
431
Mk 19. 34.
432
Ennek nagyon szép leírása található Exc. 27-ben; főpapon természetesen a tökéletessé vált lelket kell érteni.
433
Vö. Mt 28, 51: „Erre a templom függönye kettéhasadt, felülről egészen az aljáig.”
434
A lélek felemelkedése során a különböző égi szférákban különböző hatalmakkal találkozik, akik igyekeznek
megakadályozni, hogy továbbhaladhasson, és igyekeznek hatalmukba keríteni öt. Ettől a lelket vagy az védi meg, hogy a
hatalmak nem látják, mert annyira tiszta, vagy az, hogy rajta van Isten pecsétje, mely fölött azoknak nincs hatalmuk.
435
Vö. 44. j.
436
Vö. Ter 2. 7.
437
Itt a „salvator salvatus/salvandus” (a megváltott/megváltandó Megváltó) gnosztikus alakja bukkan fel, ezzel kapcsolatban
L. C. Colpe, Die gnostische Gestalt des Erlösten Erlösers = Islam 32 (1956) p. 195-214. Jézus a megváltást akkor kapja,
amikor megkeresztelkedik a Jordánban, Exc. 22, 6-7: „A Név, mely galamb formájában alászállt Jézusra, megváltotta öt.
Ugyanis Jézus számára is szükség volt megváltásra, hogy ne tartsa fogva a hiány fogalma, amelybe belekerült.” Vö. a
szintén Nag Hammadiban talált Tractatus Tripartitus: „Nemcsak a földi embereknek van szükségük megváltásra, … hanem
magának a Fiúnak is, aki a megváltás helye lett a mindenség számára, neki is szüksége van megváltásra … A megváltást
kezdetben kapta meg a Logos által, aki alászállt rá.” (The Tripartite Tractate. transl. by H. W. Attridge and D. Mueller = The
Nag Hammadi Library in English, ed. J. M. Robinson p. 97); János cselekedetei, 95 (Krisztus himnusz): „Megszabadíttatni
akarok, és megszabadítani akarok.” (Az apostolok csodálatos cselekedetei Ford. Bolyki J. Bp. 1996 (Apokrif iratok, 1) p.
15.)
438
A Krisztus születését jelző csillag messze túlragyogta az összes többi égitestet, L. Ignatius, Az Efezusiakhoz írott lev. 19,
2.
439
Vö. Ábrahám apokalypsise 3, 3; 4, 3.
440
Mt 3, 15.
441
Az ophitáknál Órigenés szerint (Contra Celsum VI, 27) a frissen beavatott azt mondja: „Fel vagyok kenve kenettel az
Élet Fájáról.”
442
Bizonytalan kiegészítés, talán: „minden, amit benne eszik az ember, az meghal”.
443
A két szentség a beavatás kél fokozata, l. 41. j. Itt úgy tűnik, mintha a nászkamrában kapnánk meg a kenetet.
444
Talán ez a részlet párhuzamba állítható a János-akta Krisztus himnuszának soraival: „Ami pedig engem illet: ha meg akar
ismerni igazán, az Ige segítségével már mindent kigúnyoltam, én pedig nem váltam a gúny tárgyává.” (Az apostolok
csodálatos cselekedetei… p. 17.)
445
1Kor 10, 16.
446
L. 1Pt 2, 9 = Iz 43, 20, vö. Exc. 4, 1. A „választott nemzetség” az Egyház.
447
1Kor 2, 9.
448
A világ szelleme és a Szentlélek egyaránt pneuma, vö. Jn 3, 8: „a szél (pneuma) arra fúj, amerre akar.”
449
Vö. Jn 8, 32.
450
Vö. Jn 8, 34.
451
Vö. 1Kor 8, 1.
452
Vö. Lk 10, 34.
453
Vö. 1Pt 4, 8.
454
Vö. Jn 3, 29.
455
Vö. Mk 2, 19
456
Vö. Jn 8, 56.
457
Vö. Mt 3, 10.
458
Vö. Jn 8, 32.
459
A kopt a görög 'kibútos' szól veszi át, mely egyaránt jelenti a frigyládát és Noé bárka-ját.
460
Vö. Mt 15, 13.
Az Igazság evangéliuma
461
Az Igazság evangéliuma a Nag Hammadiban talált gnosztikus írások egyike. Két kódexben is szerepel: az elsőben a
harmadik, a tizenkettedikben pedig a második írásként. Akárcsak a Fülöp evangéliuma, erős valentiniánus hatást mutat, így
feltehetőleg erre a műre gondol Irenaeus, amikor egy azonos című valentiniánus írást említ (Haer. III, 11, 9). Ebből az
következne, hogy Az Igazság evangéliuma a Kr. u. 2. sz. közepe táján keletkezett. Eredeti nyelve a görög volt, de csak
koptul maradt fenn. Címét kezdőszavaitól kapta, evangéliumon azonban itt nem annyira a Jézussal kapcsolatos események
leírásai kell értenünk, hanem inkább „jó hir”-t. a szó eredeti értelmének megfelelően - ez a jó hír pedig lényegében Jézus
megváltó tevékenységének gnosztikus értelmezése. A fordítás a következő kiadás alapján készült: Evangélium Veritatis.
Codex Jung f. VIIIv - XVIv (p. 16-32.)/ f. XIXr - XXIIr (p. 37-43), èd. M. Malinine - H.-Ch. Puech - G. Quispel (Zürich
1956); Evangelium Veritatis (Supplementum) Codex Jung f. XVIIr - XVIIIv (p. 33-36), èd. M. Malinine, et al. (Zürich -
Stuttgart 1961). Egyéb művek idézésével kapcsolatban l. a Fülöp-evangéliumhoz írott 1. j.
462
Megnyilvánulni a valentiniánusok szerint annyi, mint formát és fényi kapni, l. Haer. I, 8, 5; Exc. 48, 1.
463
Vö. Jn 16, 3.
464
Vö. Ef 3, 9; Kol 1, 26-27.
465
Vö. Jn 14. 6.
466
Vö. ApCsel 10, 40.
467
Vö. Kol 1, 17; 1 Kor 8, 6; Ef 4, 6.
468
Vö. Haer. II, 4, 2: „a végső időkben megkönyörül az embereken és megadja nekik a tökéletességet,”
469
Az aión szó jelentését illetően l. a Fülöp ev.-hoz irt 7. j. Itt feltehetőleg a jelen világot kell rajta érteni.
470
Vezető: vö. Haer. II, 15, 2: „miután vezető lett, aki elvezet az Igazság Atyjához”, és Exc. 74, 2: „emberek vezetője”.
471
A Tamás apostol cselekedetei szír szövegében, 79. caput: „elment az iskolába, hogy ismertté váljon általa a tökéletes
tudás” (Lipsius-Bonnet, Acta Apostolorum Apocrypha, 11/2 Hildesheim - New York 1972, p. 194, kritikai apparátus.).
472
Vö. Iz 5, 21; Tamás apostol cselekedetei, 79. e.
473
Mt 16, 1; 19, 3; 22, 18. 35; Mk 8, 11; 10, 12; Lk 12, 16; Jn 7, 6.
474
Vö. Mt 11, 25; 18, 2-6, 10; Lk 10, 21.
475
Nem világos, hogy ezen a kifejezésen mit kell értenünk. A kiindulópont feltehetőleg Mt 18, 10: „Vigyázzatok, ne
vessetek meg egyet se a kicsik közül! Mondom nektek: angyalaik az égben szüntelenül látják mennyei Atyám arcát.” Exc.
10, 6-11, 2 ezt a tökéletesekre érti, akik állandóan látják az Atya arcát, az Atya arca pedig a Fiú. Hasonlóképpen Exc. 23, 4-
5, ahol az Atya arca szintén egyrészt a Fiú, másrészt az, ami az Atyából felfogható.
476
Az Élők könyvéről általában, és az itt következő részletről l. J. Daniélou, Théologie du judéo-christianisme 2e éd. (Paris.
1991) p. 186-199.
477
Haer. I, 2, 5-ben „az, ami felfoghatatlan az Atyából” szembeállítva azzal, „ami felfogható belőle, ez pedig a Fiú”.
478
Jel 5, 2-4; 5, 9. 12; 13, 8.
479
Vö. Zsid 2, 17; 3, 2; Jel 19. 11.
480
Zsid 9, 16-17: „Ahol ugyanis van végrendelet, előbb bizonyítani kell a végrendelkező halálát, hiszen a végrendelet csak a
halál esetén jogerős, addig, amíg a végrendelkező él, nem érvényes.” Ennek gnosztikus értelmezését l. Haer. V, 9, 4.
481
Vö. Kol 2, 14-15. Az egész szakaszhoz érdekes párhuzamot szolgáltat a 2. sz.-ból származó Salamon-ódák egyike:
…
Gondolata olyan volt, mint egy levél.
És akarata alászállt a magasból.
Ki lett lőve, mint nyílvessző az íjról,
Melyet ellenállhatatlan erővel lőttek ki
Sok kéz kapott a levél után.
Hogy megkaparintsák, megfogják és elolvassák.
De elmenekült ujjaik közül.
És féltek tőle és a pecséttől, mely rajta volt.
Mert nem volt hatalmuk ahhoz, hogy felnyissák a pecsétet.
Mert a pecséten lévő erő nagyobb volt náluk.
…
A levél parancsot tartalmazott,
Mert összegyűltek egybe az összes helyek.
És tetején megjelent a fej, mely fel lett fedve,
És az igazság fia, a magasságos Atyától.
Mindent megörökölt és magához vett,
És meghiúsult sokak szándéka.
…
A levél pedig nagy tábla lett,
Melyet teljes egészében Isten ujja írt.
És az Atya neve volt rajta.
És a Fiúé és a Szentléleké,
Hogy uralkodjanak mindörökkön örökké. (23. óda)
482
Fil 2, 8; 1Kor 15. 53-54: 2Kor 5. 2-4.
483
Vö. Fil 4, 3: „ … akinek a neve föl van jegyezve az Élet könyvében.”
484
Az övé, a sajátja szembeállítva azzal, ami idegen tőle, l. pl. Haer. I. 21, 5.
485
Vö. Jn 10, 3-4.
486
Vö. Jn 3, 31; 8, 23.
487
Az Igazság evangéliuma elsősorban az Atyára vonatkozó tudást tartalmazza, ez a „gnózis” legfőbb része. A gnózishoz
tartozik azonban az is, hogy az ember tisztában legyen valódi természetével, azzal, hogy honnan származik, és majd hova
kell eljutnia, vö. Exc. 78, 2: „Nemcsak a fürdő(=keresztség) az, ami megszabadít, hanem a tudás is: kik voltunk, mivé
lettünk: hol voltunk, hová kerültünk; hová sietünk, honnan szabadulunk meg; mi a születés, mi az újjászületés.”
488
Vö. Haer. II. 17. 10: „azt állítjátok, hogy az Atya nagysága és hatalma a tudatlanság oka”.
489
Haer. I, 15, 5; valentiniánus dogmatikus levél Epiphaniosnál, Pan. XXXI, 5, 3.
490
Vö. Jn 1, 18.
491
Irenaeusnál éppen fordítva, mint láttuk (17. j.), ott ugyanis a Fiú az, ami az Atyából felfogható.
492
Haer. II, 12, 3: „azt állítják, hogy minden visszatér az egységbe, és minden egy lesz”. Exc. 36, 2: „amíg majd egyesit
minket azokkal (= az angyalokkal) a plérómában, hogy mi, akik sokan vagyunk, mindnyájan hozzákeveredjünk az
Egyházhoz, mely miattunk oszlott részekre”.
493
Jó és rossz edények, l. Rom 9, 20-24; 2Tim 2, 20-21.
494
Vö. Zsid 4, 12; Jel 2, 12. 16; 19, 15.
495
Vö. Jn 1. 14.
496
Vö. 31. Salamon-óda 1-2:
A mélységek szertefoszlottak az Úr színe előtt.
És látványától semmivé lett a sötétség.
A tévelygés megzavarodott, és elpusztult általa.
497
Homéros, Iliás 22, 199-201:
Mint aki álmában kerget valakit, de hiába.
Mert nem tud menekülni amaz, de nem éri be ez sem.
(ford. Devecseri Gábor)
498
Gnosztikus közhely, hogy az ember ebben a világban, mielőtt megszerezné a tudást, olyan, mintha aludna. A tudás
megszerzése jelenti a felébredést, azaz az öntudatra ébredést. Különösen szép leírását találjuk ennek a Tamás-akta Gyöngy-
himnuszában, 108-113. c.
499
Vö. Jn 9, 10-11, stb. Az evangéliumi történetek, ahol Jézus vakokat gyógyít meg, itt allegorikus érielmet kapnak.
500
Vö. Exc. 61, 6-8: Krisztus halálakor a pneuma (= szellem, Szentlélek), amely megkeresztelésekor a Jordánnál szállt le rá,
eltávozott tőle. Különben ugyanis a halál nem győzedelmeskedhetett volna fölötte. A halál tehát valójában be lett csapva
ezzel a csellel, így azt hitte, győzedelmeskedik Krisztuson, de valójában csak halandó testén győzedelmeskedett. Krisztus, a
Megváltó viszont legyőzte öt. A Szentlélek tehát, aki halála előtt elhagyta Krisztust, utána visszajön és feltámasztja. Vö. a
Fülöp ev.-hoz írt 6. j.
501
Megízlelni: talán Jn 6, 52-58; 1Pt 2, 3.
502
Megérinteni: talán Jn 20, 19-29; Un 1, 1.
503
Vö. Jn 20, 22.
504
Ezek a hylikoi, az anyagi emberek. A gnosztikusok az embereket eredetük szerint három csoportra osztják: 1. a hylikoi
vagy choikoi (= földiek); 2. psychikoi (= lelkiek); 3. pneumatikai (= szellemiek). „A szellemi természeténél fogva üdvözül;
a lelki, mivel szabad akarata van, vagy a hit és a romolhatatlanság felé hajlik, vagy a hitetlenség és a pusztulás felé, saját
választása szerint; az anyagi pedig természeténél fogva elkárhozik.” (Exc. 56, 3)
505
Vö. Un 4, 2; szóról szóra: „hasonló testben”, vö. Fil 2, 7.
506
Krisztus romolhatatlan teste, vö. Alexandriai Kelemen Valentinost idézve, Str. III, 59. 3: „mivel a romlás nem volt meg
benne [Jézusban]”.
507
Vö. Iz 11. 2.
508
Vö. Mt 18, 12-14; Lk 15, 4-7; a parabola valentiniánus értelmezésével kapcsolatban l. Haer. I, 8, 4; I, 16, 1-2 és II, 24, 6.
509
Vö. Haer. I, 16, 2: „ezért a tudás által elmenekülnek a 99 helyéről, vagyis a hiányból, ami a bal kéz szimbóluma, és az
egy után futnak, amely hozzátéve a 99-hez áthelyezte őket a jobb kézbe”.
510
Vö. Mt 12. 11-12; talán még Mk 3, 4; Lk 6. 9; 13. 14-16; 14, 3-5.
511
Fény, amely nem nyugszik le, vö. Iz 60, 19-20.
512
Haer. I, 13, 7: „a tudás gyermekei”.
513
Vö. Mt 11, 28.
514
Vö. Mt 6, 19-20; Lk 12, 33; Tamás ev. logion 76.
515
Vö. 1Kor 3. 16.
516
Az utolsó szó értelme bizonytalan. A mondat feltehetőleg azt akarja mondani, hogy az ellenállás erősíti a Sátánt, l. Mt 5,
39: „Ne álljatok ellen a gonosznak.” Vö. Exc. 52, 2.
517
Vö. Mt 12, 33; Lk 6, 44.
518
Vö. 2Kor 2, 15; Fil 4, 18.
519
Vö. 2Kor 2, 14.
520
Az egész azon alapszik, hogy a „psyché”-t a „lehűlés”-ből származtatják, l. A.-J. Festugière, La révélation de Hermés
Trismegiste, III (Paris, 1953) p. 186, 3. j.; p. 187, 1. j.; Philón, De somnibus 1, 31.
521
Nem megbánás, hanem visszafordulás, konverzió. Nem erkölcsi fogalom, hanem gnosztikus visszatérés saját valódi
énjéhez, azaz a „mis”-hoz. Magyarul talán „megtérés” lehetne.
522
Agraphon, melyet a Diatessaron őrzött meg: Saint Éphrem, Commentaire de l'Evangile concordant, trad. Leloir (Louvain,
1954) CSCO 145 „De ahol a fájdalmak vannak, mondja, oda siet az orvos.”
523
A keresztségi kenetről van szó, a valentiniánusoknál „szellemi keresztség” - az újjászületés és megváltás szentsége.
524
Vö. 11. Salamon óda 16-18 és Fülöp ev. 133.
És áttelepített Paradicsomába
Ahol az Úr édességének gazdagsága van.
És leborultam az Úr előtt dicsősége miatt,
És azt mondtam: áldottak, Uram,
Akik földeden lettek elültetve.
És azok, akiknek helyük van Paradicsomodban.
(11. Salamon óda 16-19)
525
Az akarat, mint megpihenés. I. Hérakleión Órigenésnél, János kommentár XIII, 38. 247. Ott az Atya akarata a Fiú
számára lesz megpihenés, erő és táplálék.
526
Vö. Mt 10, 29; Jn 1, 3.
527
Vö. Róm 11. 33: Isten útjai „kinyomozhatatlanok”. A valentiniánusoknál az Atya, mint „investigabilis”: Haer. I, 2, 1; 1,
15, 5; II. 18, 1.
528
Exc. 26, 1: „Jézusból ami látható, az a Bölcsesség, ami pedig láthatatlan, az a név, vagyis az egyszülött Fiú”; a Fiú, mint
„megnevezhetetlen név, forma és tudás”. Exc. 31. 4. A Fiú, mint Név egyébként nemcsak a gnosztikusoknál fordul elő,
hanem zsidókeresztény fogalom. Kiindulópontja az Ótestamentum azon helyei, ahol Isten mint a „Név” szerepel, pl. Kiv 23,
21; MTörv 12, II, Ennek az elképzelésnek az alakulásáról és fejlődéséről a zsidó apokaliptikában és a
zsidókereszténységben l. J. Daniélou, i. m. p. 235-251.
529
Vö. Jn 17, 11-12.
530
L. Valentinos Alexandriai Kelemennél, Str. II, 114, 3: „egyetlen jó van, melynek megnyilvánulása a Fiú megjelenése”.
531
Vö. Jel 19, 12.
532
Vö. Hippolytos, Ref. VI, 36, 2: „saját magánál rejtve őrizte a misztériumot [azaz a nevet]”.
533
Szójáték: a kopt kifejezés a görög „to kyrion anema” fordítása. „ho kyrios” „úr”-at jelent, de a „kyrios” melléknév a
nyelvtanban a szó valódi, elsődleges értelmét jelenti. Ez tehát az Úr neve, mely egyben a valódi név.
534
A görög „katachréstikós” a szó valódi értelmével szembeállítva az átvitt, nem elsődleges értelmet jelenti. A szó maga
tulajdonképpen annyit jelent, hogy „jogtalanul használva”.
535
A Hellyel (Topos) kapcsolatban l. Exc. 34-39.
536
A teljesség (pléróma) mint a megpihenés helye vö. Haer. III, 15. 2; Exc. 65, 2.
537
Vö. Exc. 32. 1.
538
A szöveg itt bizonytalan. A Fiú, mint a mindenség feje: Exc. 42, 2 és 43, 2.
539
Jn 14, 10-11; 17. 22.
540
Ml 16, 26 stb.
541
Róm 5, 5.
542
L Jn 3, 9.
Péter evangéliuma
543
Eusebios a Kr. u. 4. sz. elején irt Egyháztörténetében (6, 12) beszél egy Serapión nevű antiochiai püspökről, aki Kr. u.
200 táján élt. Fölsorolja írásait is; itt olvashatjuk a következő részletet:
„ … egy másik általa írt munka címe: »Az úgynevezett Péter szerinti evangéliumról«. Ezt az abban lévő hazug állításokat
cáfolva írta meg, a róssosi egyház néhány hívének kedvéért, akik az említett irat miatt heterodox tanítás zátonyára futottak.
Helyesnek tartom, hogy néhány rövid szót idézzek belőle, amelyekben föltárja a könyvről alkotott véleményét: »Mi
elfogadjuk, testvéreim, Pétert is meg a többi apostolt is, éppúgy, mint Krisztust, de a nevük alatt szereplő hamis című
írásokat - mini hozzáértők - elutasítjuk, mert tudjuk, hogy az ilyeneket nem a hagyománytól kaptuk. Én ugyanis, amikor
nálatok jártam, azt hittem, hogy ti mind az igaz hithez csatlakoztok, s anélkül, hogy elolvastam volna az úgynevezett Péter
evangéliumot, amit odahoztak, kijelentettem, hogy ha csupán ez az, ami kicsinyhitűséget látszik szülni bennetek, akkor föl
lehet olvasni. Most viszont megtudtam abból, amit nekem mondtak, hogy közületek néhánynak elméje valamilyen
eretnekség odvába költözött; igyekszem hát ismét hozzátok, ezért, testvérek, hamarosan várjatok.«”
A továbbiakban a püspök arról beszél, hogy a kérdéses irat a dokéták tanításait tartalmazza, bár végső ítélete kedvezőbb:
úgy találja, hogy „nagy része az Üdvözítő helyes tanítása, néhány részlet azonban hozzá van toldva”.
Az idézeti szövegből kiderül, hogy Kr. u. 200 körül a róssosi keresztények körében ismert volt egy Péter evangéliuma c.
irat. Ez a város (a mai Arsuz) Antiochia közelében, attól ÉNy-ra a tengerparton feküdt, így érthető, hogy az ottani
keresztények vitáikkal a közeli nagyváros püspökéhez fordultak. Serapión először nagyvonalúan engedélyezte a kérdéses
irat „felolvasását”, azaz közösségi használatát, noha talán már akkor is tudta, hogy azt „nem a hagyománytól kapták”
(vagyis nem számit a kanonikus iratok közé); később - föltehetően valamilyen a róssosi hívek közt kirobbant hittani vita
nyomán - újra foglalkozott a kérdéssel. Ekkor megállapította, hogy dokétista tanítások találhatók benne, vagyis az a
felfogás, amely Krisztus emberi testének valóságosságát kétségbe vonta, s azt csak látszatnak tartotta.
Említi a Péter-evangéliumot a 3. sz. közepén élt Órigenés is, semleges szövegkörnyezetben. Később már nem hivatkoznak
rá; az újszövetségi kánon megszilárdulásával és a különböző hittani viták miatt is a hagyományon kívüli iratok kikerültek a
keresztény közösségek használatából.
A múlt század végen a Felső-Egyiptomban fekvő Akhmimban folytatott ásatások során egy keresztény sírban pergamen-
kódex töredéke került napvilágra. A kézirattöredék 34 lapból áll, tehát 68 (számozatlan) oldala van. Első részében két, addig
ismeretlen szöveg található, míg második, nagyobbik fele Hénoch könyve görög fordításából tartalmaz részleteket, ill. az
utolsó lap (67. és 68. oldal) egy rövid szakasz Szent Julianus mártíriumából.
A legnagyobb érdeklődést természetesen a két ismeretlen szöveg keltette. A 2-10. oldalon egy Krisztus haláláról és
feltámadásáról szóló beszámoló van, a 11-12. oldal üresen maradt, majd egy apokalipszis következik.
Az első szöveg mondat közben kezdődik, és ugyanígy szakad meg. Szerencsére a vége felé megnevezi magát az elbeszélő:
„Én, Simon Péter és András, a testvérem, elmentünk …” A lelel tehát egy evangéliumtöredék, amely szerzőjeként Péter
apostolt nevezte meg. Vajon valóban az a szöveg került-e elő, amelyet Serapión és Órigenés említ? Noha az akhmimi
kéziratot írása alapján jóval későbbre keltezik (a 7. sz. vége és a 9. sz. eleje köze), a tudományos közvélemény igenlő
választ adott e kérdésre: ezt jelzi, hogy a természetesen szerzőnév és cím nélkül fennmaradt töredéket Péter evangéliuma
címen tartjuk számon (és a továbbiakban PE jellel rövidítjük). Az új szöveg számos kérdést vetett fel. Miben térnek el a nála
közöli események a kanonikus evangéliumok előadásától? Tekinthető-e a PE-ban megőrzött hagyomány amazokénál
korábbinak? Kielemezhető-e valamilyen sajátos teológiai szándék a ránk maradt szövegből, köthető-e ez az ősegyháznak
egyik irányzatához, vagy pedig valamelyik korai eretnekséghez? E kérdések megválaszolására számos kísérlet történt, de a
vizsgálódások tovább folynak.
Péter evangéliumának fennmaradt része a szenvedéstörténet végét, a feltámadást és az azt követő néhány nap történetét
tartalmazza. Az eredetiben a szöveg folyamatos, semmi tagolást nem tartalmaz. A fejezetcímek és a szakaszok számozása a
kiadóktól származik.
A fordítás alapjául szolgáló szövegkiadás: M. G. Mara, Évangile de Pierre, Introduction. texte critique, traduction,
commentaire et index. [Sources Chrétiennes 201] Paris, 1973. Az alábbi jegyzetek is nagyban támaszkodnak e munka
alapos, a korábbi kutatók véleményét is összefoglaló magyarázataira.
A töredék ránk maradt része Jézus halálos ítéletének kimondása után kezdődik; kanonikus evangéliumok szerint az ítéletet
vonakodva ugyan, de Pilátus mondta ki. Egyedül Mt 27, 4 szól arról, hogy az ítélet kihirdetése után Pilátus kezet mosott,
ezzel a gesztussal mintegy elhárítva magától a felelősséget.
544
Heródes, akit a köv. szakaszban királynak nevez, a betlehemi történetben szereplő, de ekkor már régóta halott Nagy
Heródes valamelyik fia lehetne, akik közül a legtöbb szinten viselte ezt a nevel, csakhogy Krisztus perének idején egyik
sem gyakorolt Jeruzsálemben olyan hatalmat, amilyent szövegünk neki tulajdonit (vö. még a 2., 4., 5. szakaszt). A
kanonikus evangéliumok közül a szenvedéstörténetben egyedül Lukácsnál (23, 7) szerepel egy Heródes, ti. Heródes
Antipas, Nagy Heródes egyik fia, galileai tetrarcha (negyedes fejedelem). Hozzá küldi át Pilátus Krisztust, amikor értesül
arról, hogy a vádlott galileai, Heródes Antipas azonban visszaküldi Jézust Pilátushoz, s az ítélkezésben nem vesz részt.
545
„az Ő bírái” kifejezés vonatkozhat Krisztusra (ezt fogadja el a jelen fordítás, ezért 'Ő'), de nyelvileg nem zárható ki, hogy
Heródes bíráiról (vagyis Heródes által megbízott bírókról) van szó.
546
Pontius Pilátus római lovag. Kr. u. 26-36-ig Júdea római helytartója.
547
A PE egyik legfeltűnőbb sajátossága, hogy egyetlenegyszer sem használja a Megváltó megnevezésére sem a 'Jézus'
nevet, sem a 'Krisztus' szót, hanem következetesen csak az 'Úr' (görögül kyrios) kifejezést. Ez a szóhasználat Krisztus
istenséget, messiás-királyi méltóságát hangsúlyozza.
548
PE-ban Heródes döntő szerepet játszik Krisztus elítélésében. Tudatosan vállalja a halálos ítéletért a felelősséget (az előző
szakasz: nem mos kezet Pilátus felszólítására), s ő intézkedik az ítélet végrehajtásáról, sőt ő szabja meg annak módját is
(„tegyétek azt, amit parancsoltam nektek, hogy vele tegyétek”). Ez azonban nem felelhet meg a történeti valóságnak.
Krisztus perének idején Jeruzsálem és egész Júdea a Római Birodalom része, amelyei: egy helytartó (procurator,
praefectus). ez időben Pilátus kormányoz. A júdeai zsidóság legfőbb honi hatósága, amely elsősorban vallási ügyekben volt
illetékes, de a zsidóság képviseletében olykor világi ügyekben is fellépett, a főtanács (synedríon, szanhedrin) volt. A
főtanácsnak a Jézus elleni eljárásban jelentős szerepe volt. Erről az intézményről azonban mit sem tud a PE.
549
Mind a négy kanonikus evangéliumban előfordul ez az epizód (Mt 27. 57-58; Mk 15. 43; Lk 23. 50-56; Jn 19, 38), azzal
a lényeges különbséggel, hogy azokban a kereszthalál után kéri el József (akinek neve mellé a kanonikus hagyomány
következetesen kiteszi a származási helyére utaló 'arimatiai' jelzőt, amely a PE-ban nem fordul elő) Krisztus testét
Pilátustól, itt viszont még a kivégzés előtt. A kanonikus evangéliumok szerint Pilátus elrendelte Krisztus testének a kiadását,
miután József kérésével hozzá fordult.
550
Ez a mondat is olyan hatalmi viszonyt tételez fel Heródes és Pilátus közt, amely aligha felel meg a történelmi valóságnak
(vö. a 6. jegyzettel).
551
Krisztus perével kapcsolatban, de más Összefüggésben Lk 23, 12 megjegyzi: „Ezen a napon Heródes és Pilátus jó
barátok lettek, bár azelőtt haragban voltak.”
552
A mózesi törvény (Deut 21, 23) előírása minden napra vonatkozik, nincs kapcsolatban a szabbattal. amit itt Heródes
szavai sugallnak. Jézus temetéséről Máté (27, 57) és Márk (15, 42) is megemlíti, hogy még napnyugta elölt történt, a PE-
ban azonban sokkal nagyobb fontossága van ennek, visszatér rá a 15. és a 23. szakasz is.
553
A kanonikus evangéliumokban hasonló mondat zárja le Krisztus elítélését („átadta nekik” Mt 27, 25; Mk 15, 15 vagy
„kiszolgáltatta nekik” Lk 23, 25; Jn 19, 16) de ott Pilátus az, aki ezt teszi.
554
A kovásztalanok hétnapos ünnepe a zsidó naptárban Niszan hónap 15-én kezdődött. Az előtte levő napon. Niszan 14-én
ülték az Egyiptomból való kivonulás emlékét, a Pászka-ünnepet. amelyen a húsvéti bárányt feláldozták. A két egymásra
következő ünnep elnevezése azután egybemosódott, s egyaránt használták mind a két nevet mind a két ünnepre.
555
A szövegösszefüggés szerint a zsidókról van szó, ellentétben a kanonikus evangéliumokkal, ahol római katonák
gúnyolják és bántalmazzák Jézust az ítélet kimondása után: Mt 27. 27-31; Mk 15, 16-20, ill. még az ítélet előtt: Jn 19, 2.
556
Az 'Isten fia” kifejezés a szenvedéstörténetben a kanonikus evangéliumokban más összefüggésben fordul elő: a főpap, ill.
a zsidó hatóságok Jézus kihallgatásán kérdezik tőle: „Te vagy-e a Krisztus, (= a Messiás) az Isten fia?” (Mt 26, 63: vö. Mk
14, 61; Lk 22, 70); Jánosnál ellene felhozott vádként: „Isten fiának mondta magát” (Jn 19, 7; vö. Mt 27, 48).
557
Mt27. 28; Mk 15, 17; Jn 19, 2.
558
Ez a mozzanat a kanonikus szenvedéstörténetekben nem fordul elő.
559
Mindhárom evangélistánál (vö. a 15. jegyzettel) „a zsidók királyának” nevezik Jézust; ezzel szemben az itt olvasható
'Izrael királya' kifejezés vallási töltésű, a messiás címe. A zsidók szájából az előző szakaszban és itt elhangzó
megnevezések, amelyek kimondják ós egyben elutasítják az Úr messiási méltóságát. Natanael hitvallásában (Jn 1, 49)
együtt szerepelnek: „Te vagy az Isten fia, te vagy Izrael királya!”
560
Vö. Mt 27, 29; Mk 15, 17; Jn 19, 2.
561
Krisztus bántalmazásának részleteit az evangéliumok is felsorolják, csupán a PE szerzőjének dramatizáló stílusára
jellemző „Tiszteljük meg …” mondatnak nincs párhuzama.
562
A keresztútról (Mt 27. 32: Mk 15. 21; Lk 23, 26-31; Jn 19. 17) PE nem beszél; a keresztre feszítésről vö. Mt 27. 35-38;
Mk 15. 24-27; Lk 32-33 és Jn 19, 18.
563
Az Úr hallgatásáról a keresztre feszítéskor csak PE tudósit. (A kanonikus evangéliumok leírása szerint Jézus a bírái előtt
hallgat, de ennek más jelentősége van.) A mondat második fele más értelmezést is megenged: „mert nem érzett fájdalmat”
vagy „mint aki nem érez fájdalmat”. A többértelműség azért jelentős, mert összefügg az apokrif irat teológiai irányzatának
megítélésével, esetleges dokétista vagy gnosztikus jellegével. Valószínű azonban, hogy itt Izajásnak a Messiásról szóló
próféciájára való utalás van a szövegben: „Megkínozták, s ő alázattal elviselte, nem nyitotta ki a száját. Mint a juh, amelyet
leölésre visznek, vagy mint a bárány elnémul nyírója előtt, ő sem nyitotta ki a száját” (Íz 53, 7-9). A PE e mondata tehát
annak a kifejezése, hogy az Úr halálával beteljesítette a próféták jövendölését. E felfogást követi az itt adott, először
Harnack által javasolt fordítás. Lehetséges azonban, hogy a mondat megformálásánál még egy további szándék is
érvényesült: az Úr istenségének a hangsúlyozása azzal, hogy a testi szenvedés (külső?) jelének hiánya az Úr istenségét
igazolja. Éppen a mondat többértelműsége tette lehetővé a PE felhasználását dokétísta, esetleg gnosztikus tanok igazolására.
564
A kereszt feliratának szövegében a kanonikus evangéliumokban (Mt 27, 37; Mk 15, 26; Lk 23, 38; Jn 19, 19) „a zsidók
királya” kifejezés áll; „Izrael királya” mást, többet jelent: l. a 17. jegyzetet. - János kiemeli, hogy a feliratot Pilátus
fogalmazta: a szinoptikusok erről nem beszélnek, de az összefüggésből arra kell gondolnunk, hogy a feliratot a kivégzést
végrehajtó római katonák helyezték el. Itt Pilátusnak és a rómaiaknak semmi szerepük nincsen.
565
Vö. Mt 27, 35; Mk 15, 24; Lk 23, 34; Jn 19, 23-24.
566
Mt és Jn mellőzi ezt a részletet, Mk (15, 32) röviden csak annyit mond, hogy „gyalázták azok is, akiket vele együtt
fölfeszítettek”. Az epizódot egyedül Lk fejti ki (23, 39-43), Lukácsnál azonban az egyik gonosztevő szidalmazza Jézust, s
ehhez intézi szavait a másik; itt viszont a zsidókhoz szól, s ezt a csak a PE-ban levő folytatás még kiemeli: „ez azonban, aki
az emberek üdvözítője lett, milyen jogtalanságot követett el ellenetek?”
567
Nem egyértelmű, hogy kire vonatkozik a „megharagudtak rá” kifejezés: nyelvileg vonatkozhat az előző mondatban
beszélő gonosztevőre, ez azonban valószínűtlen, a névmás bizonyára az Úrra utal.
568
Egyedül János evangéliumában van szó hasonlóról (19, 31-34), s a lábszárcsontok eltörése ott is az elitéltek halálának
meggyorsítására történik. Jánosnál azonban a két gonosztevővel teszik ezt. Jézussal azért nem, mert már kiszenvedett.
569
A nappali sötétségről a szinoptikusok írnak (Mt 27, 45; Mk 15, 33; Lk 23, 44); PE abban azonban eltér tőlük, hogy ők a
sötétséget az Üdvözítő halálának előzményeként említik, itt viszont az Úr haláláról csak a 19. szakasz szól majd. A sötétség
a szinoptikusoknál az egész földet beborította.
570
Az 5. szakaszban már említett ószövetségi előírás.
571
Mt 27, 34; Mk 15. 23: Jézust a keresztre feszítéskor epével (Mt), ill. mirhával (Mk) kevert borral kínálják, megízleli, de
azután elutasítja; mind a négy evangélium szól arról, hogy a keresztre feszített Jézusnak halála előtt a római katonák ecetbe
mártott szivaccsal inni adtak (Mt 27, 48; Mk 15, 36; Lk 23, 36; Jn 19, 29). A PE-ban is közvetlenül halála előtt akarják
megitatni az Urat, de az ital a Mt és Mk evangéliumában említett előző mozzanatra emlékeztet; a szöveg a 69. (68.) zsoltár
22. verset idézi: „ételembe epét kevertek, szomjúságomban ecettel itattak”.
572
Jn 19, 28 szerint Krisztus utolsó szava a kereszten: „Beteljesedett!” PE ehelyett a zsidókra vonatkozó megállapítást ad:
„mindent beteljesítettek”.
573
A 15. szakasz az Úr halála előtt szólt már a nappali sötétségről; a szinoptikusoknál említése az Úr halálához kapcsolódik;
talán ezért tér vissza rá itt PE. A mondat aligha csupán epikus kiszínezése a nappali sötétségnek, sokkal inkább ószövetségi
utalás: „világos nappal is, úgy tapogatózol majd, mint ahogy a vak tapogatózik a sötétben s nem találsz kiutat” (Deut 28,
29).
574
Mt 27, 46 és Mk 15, 34 szerint Jézus halála előtti kiáltása egy zsoltáridézet (21, 2) volt: „Én Istenem, én Istenem, miért
hagytál el engem?” Szövegünkben az erő (dynamis) magyarázata vitatott. Vajon a két evangéliumban héberül is idézett
zsoltárversnek a PE szerzője olyan változatát ismerte, amely az éli szót (félreértve) így adta vissza, vagy talán szándékosan
változtatta meg? S ha ő változtatott, vajon mit értett a szón?
575
Jézus halálát az evangéliumok különböző szinonimákkal nevezik meg: „elbocsájtotta a lelkét' (Mt); „kilehelte a lelkét”
(Ml és Lk); „átadta/visszaadta a lelkét” (Jn). A PE kifejezése elkerüli a halál képzetét, legközelebb még a jánosi
megfogalmazáshoz áll. - Ez a szakasz jól mutatja, miért felelhetett meg a dokétisták (esetleg a gnosztikusok) tanításának a
PE; mindez azonban nem jelenti feltétlenül azt, hogy eredendően valamilyen heterodox tan igazolására született.
576
Vö. Mt 27, 51; Mk 15, 38; Lk 23, 45b.
577
Az Úr temetését a szerző két olyan mozzanattal kezdi, amelyek külön nem szerepelnek a kanonikus szövegekben (Mt 27,
60; Mk 15. 46; Lk 23, 53; Jn 19, 38): a szögek kihúzása és a test lehelyezése a földre. Érdekes megfigyelés, hogy János
(más összefüggésben) szintén csupán Jézus kezének szögek ütötte sebeiről (és oldalsebéről) beszél (Jn 20, 20; 25, 27). Ez a
szakasz ellene mond annak, hogy a PE-t egyértelműen dokétista szövegnek tekintsük, hiszen a dokétista felfogás szerint
Krisztusnak nem volt valóságos teste.
578
A föld megrendülése csak Mt 27, 51-ben fordul elő, de nem a temetés, hanem Jézus halála kapcsán, a templomi kárpit
meghasadásával együtt.
579
A „hatodik órában” beköszöntött nappali sötétségről a 15. szakasz szólt. A szinoptikusok az azzal párhuzamos helyen (Mt
27, 45: Mk 15, 33; Lk 23, 44) közlik, hogy a 9. óráig tartott. A PE visszatért rá még a 18. szakaszban, s végül itt írja le
dramatizálva („fölragyogott a nap”), hogy véget ért.
580
A zsidók örömének az oka az, hogy be tudják tartani az ószövetségi előírást (vö. a 15. szakasszal). Ez a mozzanat a
kanonikus szövegekben nem szerepel.
581
József (kinek neve mellé a kanonikus szövegek következetesen kiteszik a származási helyérc utaló 'arimatiai' jelzőt)
temette el Jézust valamennyi evangélium szerint (Mt 28, 59; Mk 15. 45; Lk 23, 50; Jn 19, 38). A PE már a 3-5. szakaszban
említette.
582
Az indokolás („mivelhogy látta … ”) csak itt fordul elő.
583
Ez a szakasz a szinoptikus hagyományt követi (Mt 27, 58; Mk 16, 46; Lk 23, 53; vö. Jn 19, 39-40). Míg a kanonikus
szövegek Jézus (holt)testének az eltemetéséről szólnak, a PE szerzője itt is az 'Úr' szót használja: a megaláztatások, az „erő”
távozása, és a halál után is megmarad isteni dicsőségében.
584
A temetés helyeként „kertet” nevez meg Jn 19, 41. A temetés Mt és Mk evangéliumában azzal zárul, hogy József nagy
követ hengerít a sír bejáratához. A kő elhelyezéséről - de nem József cselekedeteként - majd a 32. szakaszban ír a PE.
585
Egyedül Lukácsnál van hasonló részlet, Krisztus halála után (de még a temetés előtt): „ … az egész kíváncsi tömeg,
amely összeverődött, a történtek láttán mellét verte …” (23, 48). A bűnbánó zsidók szavait tartalmazó idézet korai
hagyomány: tartalmilag azonos interpoláció van az idézett Lk-vers után két szír és egy latin kéziratban.
586
A töredékben először itt szólal meg az elbeszélő személyesen, később még az 59. és 60. szakaszban. Ez a stílusfordulat
gyakori az apokrifekben, célja az elbeszélés hitelességének hangsúlyozása: szemtanú számol be az eseményekről.
587
Az apostolok bánkódására visszatér az 59. szakasz; ebből, ill. az 58. szakasz időmeghatározásából („a kovásztalanok
ünnepének utolsó napja”) látható, hogy az 'egészen szombatig' kifejezés egy teljes hetet jelent.
588
Ez a fejezet már a feltámadástörténet bevezetése, azé a részé, amelyik hosszabb és részletezőbb, mint bármelyik
kanonikus evangélium elbeszélése, és tartalmilag is eltér azoktól.
589
Mt 27, 62 szerint „másnap”, vagyis Jézus kereszthalála utáni napon, „a főpapok és írástudók” Pilátusnál gyűltek össze.
Összegyűlésük oka azonban nem a nép zúgolódása, hanem az a szándékuk, hogy Pilátust rávegyék a sir őriztetésére
590
A kanonikus evangéliumok közül egyedül Mt 27, 62-65 tudósít a sír őrzéséről. Ott is a zsidó hatóságok kezdeményezik.
591
Hasonlóan indokolják kérésüket Mt 27, 64 szerint is.
592
E félelmüket (amelyről egyébként Mt nem tud) a népnek a zúgolódása (28. szakasz) magyarázza.
593
Mt 27, 65 szerint Pilátus megtagadta a kérés teljesítését.
594
Egy jelentéktelen mellékszereplő nevének és rangjának pontos közlése az apokrifekre jellemző sajátság.
595
Az, hogy az őrségen kívül a zsidó vezetők is kivonultak a sírhoz. Máténál nem szerepel; a PE szerint viszont maguk is
részt vesznek a sír őrzésében (vő. a 38. szakasszal).
596
A sír elé hengerített kőről a kanonikus evangéliumok is szólnak, de más összefüggésben. Jézus eltemetésének
zárómozzanataként József hengerít követ a sir elé: Mt 27. 60; Mk 15, 46. A másik kel evangélium nem szól a kő
elhelyezéséről, de a húsvét hajnali események leírásánál említik, hogy a kő el volt hengerítve a sír bejáratától (Lk 24. 2; Jn
20, 1).
597
Vő. Mt 27, 66; a pecséteknek a PE-ban szereplő hetes száma nyilván szimbolikus jelentőségű; a magyarázatként említett
szövegek közül különösen tanulságos a Jelenések könyve 5, 1-5: a látomásban egy hét pecséttel lepecsételt könyvről van
szó. Egy angyal harsány hangon kérdezi, hogy ki méltó a pecsétek feltörésére. „De senki sem tudta, sem a mennyben, sem a
földön, sem a föld alatt kibontani és elolvasni a tekercset”. Erre az elbeszélő sírva fakad, de az egyik vén így vigasztalja:
„Ne sírj! Nézd, győzött az oroszlán Júda törzséből, Dávid sarja. Ő majd kinyitja a könyvet, feltöri hét pecsétjét.”
598
A kanonikus evangéliumok erről nem szólnak; a szabhatra vonatkozó zsidó vallási előírások egyébként nem is tettek
lehetővé ilyen utat. A PE szerzője összegyűjti a sír körül a pogányokat (a római őrség), a zsidók vezetőit, s végül megjelenik
a nép is.
599
A vasárnap „kyriaké” neve (jelentése tulajdonképpen 'az Úr napja') az újszövetségi Szentírásban egyedül a Jelenések
könyvében fordul elő (1, 10); figyelemre méltó, hogy ottani előfordulása után, még ugyanabban a mondatban találkozunk a
„nagy hang' szókapcsolattal is. A frazeológiai egyezések a Jelenések könyvével a további szakaszokban is megtalálhatók;
különösen tanulságos a két igaz próféta feltámadásának a leírása (11, 11-13): „De három és fél nap elteltével az Istentől az
élet lehelete szállt beléjük, és talpra álltak. Akik látták őket, azokat nagy félelem fogta el. Az égből hangos szózat
hallatszott: »Gyertek ide!« S ellenségeik szeme láttára egy felhőn fölszálltak az égbe.” Az ilyen összecsengések arra
utalnak, hogy a PE szerzője a feltámadást az Úr apokaliptikus dicsőségének szemszögéből láttatja.
600
A kanonikus evangéliumok nem írják le magát a feltámadást; még Mt 28, 1-6. is (pedig e rész néhány motívuma
megtalálható a PE itt kezdődő leírásában) a feltámadás után történik. Alapvető különbség ez: ott a feltámadást senki nem
látja, csupán a feltámadás következményeivel szembesülnek az emberek hajnalban. A kanonikusok a feltámadást a
Megváltó híveinek szemszögéből láttatják, a PE-nak viszont a kívülállók a tanúi. Így a 35. szakasszal kezdődő része a PE-
nak egészen az 50. szakaszig a kanonikus evangéliumokban rögzített hagyománytól független.
601
A „nagy fény” az angyalok jellemzője; Mt 28, 3-ban a sírnál a Mária Magdolnának és a másik Máriának megjelenő
angyal „öltözete olyan volt, mint a hó”.
602
Mt 28, 2 szerint az angyal gördítette el a követ; a többi evangéliumban a sírt fölkereső tanúk csupán azt látják, hogy a kő
el van hengerítve.
603
Ismét hangsúlyozza a szerző, hogy a sir őrzését a római katonák és a zsidó hatóságok együtt végezték, s a „vének” maguk
is jelen voltak (vő. a 31-33. szakasszal).
604
A jelenet látomás jellegét érzékelteti, hogy egyszerű leírás („három ember kijött a sírból”) helyett a szemtanúkról beszél:
„látják, hogy … ”
605
A látomás gigantikus méretei a Feltámadott hatalmát fejezik ki; annak, „akit vezetnek”, vagyis az Urnák a feje az „ég fölé
ér”, mert hatalma átfogja a földi és az égi világot is.
606
A harmadik kozmikus dimenzió, a halottak birodalma, az alvilág is alá van vetve az Úrnak. E részlet újszövetségi
előzménye Péter apostol első levelében található: „A test szerint ugyan megölték, de a lélek szerint életre kelt. Így ment el a
börtönben sínylődő lelkekhez is, és hírt vitt nekik” (1Pt 3, 18-19, vö. még 1Pt 4, 6 is).
607
Annak a szónak, amelyet a szövegösszefüggés alapján fordítanak így, tulajdonképpeni jelentése 'engedelmesség'; 'válasz'
értelemben máshol nem fordul elő.
608
Hogy az égből hallatszó kérdésre nem az Úr válaszol (s nem is az angyalok), hanem a kereszt, az talán annak a
szimbolikus kifejezése, hogy az Úr kínszenvedése és halála szabadította ki az elhunytakat az alvilág hatalma alól.
609
Vagyis a feltámadás tanúi: a római katonák és a zsidók.
610
A második látomásra azért van szükség, hogy megteremtse a lehetőséget a kanonikus hagyományhoz való visszatéréshez
az 50. skk. szakaszokban.
611
Mt 27, 34: „A centurio és a többiek is, akik Jézust őrizték, a földrengés és a történtek láttára igen megijedtek: »Ez
valóban Isten fia volt« - mondták.” A szöveg közeli párhuzam a PE-nak ehhez a szakaszához, de Mt-nál más
összefüggésben áll: Krisztus halála után mondja a kivégzést felügyelő római tiszt.
612
Pilátus nemcsak a hírt hallgatja meg, hanem elfogadja a hírhozók következtetését is: Isten fia volt - de a felelősséget a
kivégeztetéséért elhárítja magáról.
613
A zsidó vezetőkről van szó. Mt 28, 11-15 szerint a főpapok és a vének megvesztegetik az őrséget, hogy állítsák azt, hogy
a tanítványok éjjel ellopták a holttestet. Mt-nál, mint láttuk, római katonák nem voltak az őrségben, így Pilátusnak nála
ebben sincs semmi szerepe.
614
Feltűnő, hogy ebben az epizódban Pilátus a legfőbb hatóság, ellentétben a 1-5. szakasszal.
615
Saját népüktől való félelmükben vállalják „a legsúlyosabb bűnt Isten színe előtt”, ami nemcsak az Úr megöletése, hanem
a húsvéti csoda eltagadása is.
616
Pilátus jellemzése következetes: igyekszik elhárítani magától a felelősséget, mégis készséges eszköze az Úr
ellenségeinek. Már erre utal a kézmosás-jelenet (I. szakasz), s ez jellemzi most is, kivált ha szem előtt tartjuk a 46.
szakaszban telt kijelentését.
617
A vasárnap neve itt „kyriaké” (melynek jelentése tulajdonképpen 'az Úr napja'); az újszövetségi Szentírásban egyedül a
Jelenések könyvében fordul elő (1, 10), ahol utána, még ugyanabban a mondatban előfordul az itteni „nagy hang”
szókapcsolat is. A frazeológiai egyezések a Jelenések könyvével a további szakaszokban is megtalálhatók; különösen
tanulságos a két igaz próféta feltámadásának a leírása (II. 11-13): „De három és fél nap elteltével az Istentől az élet lehelete
szállt beléjük, és talpra álltak. Akik látták őket, azokat nagy félelem fogta cl. Az égből hangos szózat hallatszott: »Gyertek
ide!« S ellenségeik szeme láttára egy felhőn fölszálltak az égbe.” Az ilyen összecsengések arra utalnak, hogy a PE szerzője
a feltámadást az Úr apokaliptikus dicsőségének a szemszögéből láttatja.
618
Itt tér vissza a PE a kanonikus evangéliumok előadásához, ahol a feltámadás maga nincs leírva; Krisztus halála és
eltemetése után mindegyik azzal folytatja a történetet, hogy vasárnap hajnalban a sírt üresen találják (Mt 28, 1; Mk 16, 1; Lk
24, 1; Jn 20, 1).
619
Lk kivételével Mária „Magdolnát” (a fordításokban ez a hagyományos névforma, tulajdonképpen „Magdala városából
való” Máriáról van szó) a kanonikus evangéliumok is megnevezik. A PE előadása azonban részletezőbb, még a hozzá
legközelebb álló Mk 16, 1-8 szövegéhez képest is.
620
A kanonikus evangéliumok szerint a Krisztust követő asszonyok ott voltak a kereszt-halálnál is (erről a PE nem beszél);
az asszonyok félelmét a kanonikus hagyomány sem a keresztre feszítésnél, sem a húsvét hajnali eseményeknél nem említi,
itt viszont visszatér rá az 52., 53. és 54. szakasz is.
621
Mk 16, 1 két társnőt említ, akiknek nevét is közli.
622
A sírhoz igyekvő asszonyok Mt-nál is beszélgetnek (16, 3).
623
A beszélgetésnek ez a részlete megfelel Mt 16, 3-nak.
624
Mk 16, 1 és Lk 24, 1 szerint illatszereket vittek magukkal a sírhoz menő asszonyok, ezek arra szolgáltak, amint Mk meg
is mondja, hogy a holttestet bebalzsamozzák velük. Ez a temetéshez hozzátartozott, bizonyára azért nem került rá sor a test
sírba tételekor, mert a közelgő napnyugta miatt sietni kellett, s az illatszereket az asszonyok csak péntek este, „hazatérőben”
vásárolták meg (Lk 23, 56). Jn leírása szerint (19, 40) József és Nikodémus a temetéskor már a bebalzsamozást is elvégezte:
„a testet fűszerekkel együtt gyolcsba göngyölték”, s ehhez Jn még hozzá is teszi: „így szoktak a zsidók temetni,” A PE
mintha nem ismerné ezt a szokást; az asszonyok az elmaradt halottsiratást akarják elvégezni, hogy mi lehet az, amit a sírhoz
„az emlékére” magukkal vittek, homályban marad.
625
A legközelebbi párhuzam Mk 16, 4-5; vö. még Mt 28, 2-3. Eltérően tőlük Lk 24, 4 és Jn 20. 12 szerint ketten voltak az
angyalok.
626
Az angyal (ill. a két angyal) a kanonikus evangéliumokban is megszólítja az asszonyokat (Ml 28, 5-8; Mk 16, 6-8; Lk 24,
5-7; Jn 21, 13 szerint csak Máriát, mert Mária Magdaléna elfut a tanítványokhoz, amikor látja, hogy a kő nincs a sír
bejáratánál). A megszólítás hasonló kérdéssel kezdődik Lukácsnál.
627
Mt 28, 6; Mk 16, 7 szerint az angyal azt mondja az asszonyoknak, hogy Jézus Galileába ment.
628
Mk 16, 8 leírása hasonló. A kanonikus evangéliumokban az asszonyok viszik meg az apostoloknak a feltámadás hírét: Mt
28, 8: Mk 16, 10; Lk 24, 10; Jn 20, 18 - erről a PE nem beszél.
629
A kovásztalanok ünnepe (ill. a vele eggyé vált paszkha) egy hétig tartott. Az ünnepre a vidékről és a diaszpórából sok
zsidó utazott Jeruzsálembe; ezek hazatértéről van szó.
630
Hasonló kifejezésekkel hja le a szerző az apostolok szomorúságát az Úr kereszthalála után, a 26. szakaszban; ez a
lelkiállapotuk még most is; a feltámadásról nem értesültek. - Itt visszatér az első személyben való fogalmazás, amely éppen
abban a szakaszban volt megfigyelhető.
631
Itt nevezi meg magát az elbeszélő: Péter.
632
A „tenger” - mint gyakran a kanonikus evangéliumok szóhasználatában is - a Gene-záret-tavat jelenti. Péter és András
galileai halászok voltak, mielőtt Jézus tanítványai lettek. Tehát ők is visszatértek szülőföldjükre (vö. az előző szakasszal), és
régi foglalkozásukhoz.
633
Az akhmimi töredék itt véget ér. Az elveszett rész feltehetően János evangéliumának a befejezését követte, aki szerint
Jézus a Gcnezáret(Tiberiási)-tónál jelent meg utoljára az apostoloknak, s az ott elbeszélt jelenet éppen Péter apostolt állítja a
középpontba.
634
A fordítás C. Tischendorf görög A szövege alapján készült: Evangelia Apociypha. Lipsiae, 1853, 203-265. A
szövegkritikusok egybehangzó véleménye szerint ez a görög szöveg keletkezett a legkorábban. A kopt, a szír, az örmény, a
grúz és a latin fordítása később keletkezett. A latin fordítás kódexei a Gesta Pilati (Pilátus cselekedetei) címet viselik. A 13.
századtól bukkan fel bennük az Evangélium Nicodemi (Nicodemus evangéliuma) cím, amely a második előszó azon
kijelentésén alapul, hogy Jézus keresztre feszítése után Nikodémos foglalta írásba perének és elítélésének történetét héber
nyelven. A görög A szöveg címével a más forrásokból nem ismert Ananias írásának hitelességét hangsúlyozza.
635
Flavius Theodosius, vagyis II. Theodosius császár, Arcadius fia, 408-450 között volt keletrómai császár. Uralkodásának
17. éve 425-re esik. Flavius Valentinianus, vagyis III. Valentinianus nyugatrómai császár 425-től 455-ig uralkodott. 424-ben
Caesarrá. 425-ben pedig Augustusszá (császárrá) választották. Elölte a nobilissimus címet viselte, amely a caesari tisztség
előtti fokozat volt. Ennek hatodik évére utal a szerző, nem pedig császárságának hatodik évére.
636
Az uralkodói évek szerinti keltezés fogyatékossága miatt vezették be az indictio-ciklus szerinti kiegészítő keltezést. Az
indictio eredetileg Egyiptomban a 15 évenként tartott adókivetési ciklust jelentette. Ezt az adókivetési módszert Nagy
Konstantin 312-ben az egész Római Birodalomra kiterjesztette, tehát az indikciók számát 312-től számítják vagy - a
középkori gyakorlat szerint - Kr. e. 3-tól, azt azonban, hogy hányadik indictióról van szó, a keltezésben nem tüntették fel.
Az indictiós ciklus éveit viszont 1-15. sorszámmal látták el, s mindig ezt a számot írták ki a keltezésben. A görög vagy
konstantinápolyi indictio szeptember elsejével kezdődött. Eszerint a szövegben szereplő 9. indictio 425. szeptember
elsejétől 426. szeptember elsejéig tartott. Mivel azonban II. Theodosius 408. május elsején lépett trónra, a 9. indictio (azaz
az indictíós ciklus 9. éve) uralkodásának 18. évére esett. Egyébként a Pilátus-akta latin szövegében Theodosius
uralkodásának 18. éve szerepel.
637
A kéziratok és fordítások évszáma Tiberius uralkodásának 15., 18. és 19. éve között ingadozik. A megadott olympias év a
19. évnek felel meg. Ez a szám szerepel Eusebios Krónikájának örmény fordításában is. Eusebios Heródes Antipas
uralkodásának kezdő évét Kr. u. I4-re teszi. C. Fufius Gemmius és L. Rubellius Geminus Kr. u. 29-ben töltötték be a consuli
tisztet, ez az évszám viszont Tiberius uralkodása 15. évének felel meg. Lukács evangéliuma szerint (3, I) is 29-ben
feszítették keresztre Krisztust.
638
Itt az F. Scheidweiler által helyesnek elfogadott görög mondatot fordítottam; vö. Schneemelcher, l. 1959, 334, 4.
lábjegyzettel.
639
A főpap a papok és leviták felett állt. Felügyelete alá tartozott a templom, a kultusz és a vele kapcsolatos személyzet.
Mivel egy időben csak egy főpap volt, személye a kultusz egységét biztosította. Ő volt a közvetítő Jahve és népe között, ő
állt a nagy tanács élén, és politikai vezetőnek is számított. Az Újszövetség könyveiben gyakran szerepel többes számban,
mint itt is. A 'főpapok' többes szám a Nagy Heródes vagy a római helytartó által leváltott főpapokat és azoknak az előkelő
családoknak a tagjait is jelenti, amelyekből a főpapokat választották. A főpapok külön testületet alkottak, amelynek feladata
volt a kultusz felügyelete, a templom ügyeinek intézése, a kincstár irányítása és a bíráskodás. Annás Kr. u. 6-15. Kaifás Kr.
u. 18-36 között volt a főpap.
640
Az írástudó az, aki jártas a Tórában (Mózes törvényeiben), ezért megszólítása rabbi (nagy ember, úr). Az írástudók
hivatásszerűen foglalkoztak a Szentírás magyarázatával, a nagy tanács tagjai is lehettek. Ilyen minőségükben a nép vezetői
között tartották számon őket.
641
Vö. Mk 15, I.
642
Vö. Mk 15, 3.
643
Vö. Mt 13, 55.
644
Vö, Lk 23, 2.
645
A szombat szent voltát mindenféle munka megszentségtelenítette; a tűzgyújtás is, vö. Kiv 36, 3; a törvény halálbüntetést
ró ki arra, aki megszentségteleníti, vö. Szám 15, 35. Az orvos csak halálveszedelem esetén segíthetett. Ilyen alapon
kifogásolták, hogy Jézus szombaton gyógyított.
646
Vö. Mk 3, 1-6.
647
Belzebub ('a szemét', 'az ördög ura') a farizeusok szóhasználatában a gonosz lelkek vezérének a neve; vö. Mk 3, 22; Mt
10, 25.
648
Asklépios Apollón és Uránia fia, a gyógyítás istene, aki később mindenható gyógyítóvá vált, és azon görög orvosok
pártfogójává, akik a tudományos gyógyítás és a csodás gyógyítás eszköztárát és szereit egyaránt felhasználták. Szimbóluma
a kígyó.
649
Jn 19, 21.
650
Vö. Mt 21, 8.
651
Vö. Zsolt 118, 26.
652
F. Scheidweiler szerint a héber szöveg helyesen így hangzik: hosi'ah-na' bimromin; baruch habba' (b:sem) 'adonai; vö.
Schneemelcher, l, 1959, 335, 1. lábjegyzettel.
653
A görög szöveg latin signum szava katonai jelvényt vagy zászlót jelent, amelyen a katonai egység jele és a császár
képmása volt ábrázolva. A jelvényhordozókat a legbátrabb és legerősebb katonák közül választották ki. Olykor a császár
mellképét rúdra erősítették, és úgy hordozták a katonák.
654
A görögül beszélő zsidóság szóhasználatában a zsinagóga annak az épületnek a neve volt, amelyben a zsidók
összegyűltek imádkozni és az írást magyarázni. Minden zsinagógának voltak elöljárói és szolgái. Ők feleltek a
zsinagógában folyó tevékenységért és rendért.
655
Izrael véncin a gazdag családok véneit értjük. A fogság utáni időkben ők alkották a hatóságokat, s elsősorban az
adminisztrációért feleltek. A főpapok és az írástudók mellett ők is a nagy tanács tagjai közé tartoztak.
656
A görög szöveg praetorium szava római szóhasználatban a provincia helytartójának rezidenciáját is jelentette. János
evangélista is említi Pilátus rezidenciájaként; vö. Jn 18, 28-38. Ma sincs tisztázva, hol állt Jeruzsálemben Pilátus
praetoriuma. A 12. század óta létezik olyan hagyomány, hogy a praetorium az Antonia-erőd területén volt. Más vélemény
szerint Heródes palotájában volt, ismét mások a citadella területén keresik.
657
Vö. Mt 27, 19. A Pilátus-akta latin változata közli Pilátus felesége nevét is: Claudia Procula.
658
Vö. Mt 2, 16-18.
659
Vö. Mt 2, 13-15.
660
Vö. Mt 1, 18-25; Lk 1, 26-28. A keresztényellenes rabbinikus hagyományban ez a vád igen korán, már a 2. században
jelentkezett.
661
A prozelita szó a görög prosélytos szóval azonos. E szóval nevezték meg a zsidók a zsidó hitre áttért körülmetélt pogány
származásúakat.
662
Hélios (latinul: Sol - Nap) mint isten a görög mitológiában Hyperion titán és Thea fiaként szerepelt, és gyakran hívták
tanúul, mert mindent lát és hall. Rómában is régtől fogva tisztelték, kultusza azonban a császárkorban teljesedett ki. A
Legyőzhetetlen Nap (Sol Invictus) a 2. század közepétől egyre fontosabbá vált: Heliogabalus, Aurelianus, sőt még
uralkodásának bizonyos éveiben Nagy Konstantin császár is különös tiszteletben részesítette.
663
E mondatot a B szöveg alapján fordítottam. A mágusok Hérodotos szerint (l. 140) egy méd néptörzs voltak, akiknél a
jóslás alapvetően fontos volt. Mind a görög, mind a romai világban a jóslással párhuzamosan egyre terjedtek az ún. mágikus
praktikák, mind segítő, mind ártó szándékkal. A rómaiaknál már igen korán halállal büntették az ártó mágikus
tevékenységet. Ezzel vádolták be például Apuleiust, és Ammianus Marcellinus is több esetet leír, amikor a mágikus
tevékenységek politikai gyilkosságok ürügyéül szolgáltak.
664
Vö. Jn 18, 30-38.
665
Vö. Jn 18, 31.
666
Vö. Jn 18, 33-37.
667
Vö. Jn 18, 38.
668
Vö. Mt 26, 61; Mk 14, 58.
669
Vö. Mt 27, 24-25.
670
A leviták a papok egy csoportja volt, akik a zsidó hagyomány szerint Lévi törzséből származtak. Kir 32, 25-29 szerint
azok a leviták, akik Jahve próbatételét hűségesen kiállták, és az aranyborjú imádóit szigorúan megbüntették. Később
megbízást kaptak arra, hogy Áron és fiai (a papok) szolgálatára legyenek; vö. Szám 3, 5-9.
671
Vö. Mk 14, 63; Mt 26, 65.
672
Vö. Jn 18, 31.
673
Vö. Kiv 20, 7; 1Kir 21, 13.
674
Vö. Jn 19, 7.
675
Nikodémos görög neve ellenére gazdag és előkelő zsidó farizeus. A farizeusok vallási pártot alkottak. A Tórának és az
atyák hagyományainak alapos ismeretére és azok követésére törekedtek. A farizeus ('elkülönített') nevet feltehetőleg
ellenfeleik ragasztották rájuk, mert a törvény aprólékos értelmezése és szigorú betartása miatt elkülönültek a tisztátalan
tömegtől. János evangéliumában is szerepel (3, 1-21; 7, 50; 19, 39), nyilván ez is közrejátszott abban, hogy egy ilyen
befolyásos és művelt zsidóval foglaltassa írásba a Pilátus-akta szerzője Jézus perének történetét.
676
Vö. Kiv 4, 19; 7, 8-13; 14, 27.
677
Vö. 2Tim 3, 8.
678
Vö. Jn 5, 5; Mt 9, 1-8.
679
Vö. Mt 20, 29-34; Mk 8, 25.
680
Vö. Mt 8, 1-4.
681
Vö. Mt 9, 20-22; Mk 5. 25-34.
682
Vö. lKor 14, 34-36; 1Tim 2, 9-15.
683
Vö. Jn 11, 17-43.
684
Vö. Mt 27, 24.
685
Vö. Mt 26, 5.
686
A kovásztalan kenyér vagy a pászka ünnepe egyike Izrael három nagy ünnepének, s feltételezhető, hogy eredetileg az
árpa aratásakor az első termés ünnepe volt. Később a húsvéttal kapcsolták össze.
687
A 'Krisztus' szó a héber Hammasiah és a görög Chrístos megfelelője: 'Fölkent, Messiás, Isten fia, a Megváltó'. Belőle
ered a Christianus, a 'keresztény' szó.
688
Mt 27, 22-23.
689
Jn 19, 12.
690
Vö. Kiv 14, 21-31; 16, 13-21; 20, 1-21; 33, 1-30.
691
Vö. Mt 2, 1-18.
692
Vö. Mt 27, 24.
693
A szerző nem volt tisztában a római bírósági eljárással. Leírása szerint Pilátus bírói emelvénye a praetoriumban volt.
Valójában a szabadban vagy olyan fedett csarnokban állt, ahol a hallgatóság is elfért. Helyesen írja viszont János
evangélista, hogy Pilátus bírói emelvénye köves udvaron volt; vö. 19. 13. Zárt tárgyaláson függönyt húztak a bírói
emelvény és a közönség közé, de ítélethirdetéskor elhúzták azt. A vádlott kihallgatása a praetoriumban zajlott le. Mivel
azonban a zsidók nem mentek be a praetoriumba, nehogy tisztátalanokká váljanak. Pilátus kénytelen volt kijönni hozzájuk,
valahányszor a vádlókkal akart tárgyalni. Az ítéletet Pilátus a praetoriumon kívül, a bírói emelvényről hirdette ki.
694
A kopt és az örmény fordításban Dysmast Jézus jobb oldalán, Gestast pedig a bal oldalán feszítették keresztre.
695
Vö. Lk 23, 34.
696
Vö. Lk 23, 35
697
Vö. Mt 27, 40.
698
Mt 27, 43.
699
Vö. Jn 19. 19-20. E háromnyelvű felirat jól tükrözi a palesztinai nyelvi viszonyokat: a héber és a görög a zsidóság nyelve
volt, a latin pedig a hivatalos nyelv.
700
Vö. Lk 23, 39-43.
701
A mai óraszámítás szerint körülbelül 11 órától 4 óráig.
702
Helyesen: b:jad:cha aphkidh ruachí.
703
Vö. Lk 23, 44-48.
704
Vö. Lk 23, 50-53. Arimathiai József gazdag és előkelő férfi, a jeruzsálemi városi tanács tagja volt. Arimathia Ráma
városának görög neve. E város Efraimban feküdt, Jeruzsálemtől északra. Kezdetben Szamáriához tartozott, később
Júdeához.
705
Vö. Mt 26, 56: „Erre a tanítványok mind elhagyták és elmenekültek.”
706
A 'szombat' szót a 'valamivel felhagyni, valamit abbahagyni' igével hozzák kapcsolatba. Ezenkívül a hétnapos ciklus
miatt a hét jelentésű seba szóval is kapcsolatba hozható. A törvény előírta, hogy a szombatot a mindennapi teendőktől való
tartózkodással kell megünnepelni (Kiv 23. 12). A szombat utáni nap volt a hét első napja, ezt jelölte ki Szent Pál a
keresztény istentisztelet céljára, tehát ő is tekintettel volt a szombatra (ApCsel 20, 7).
707
Vö. 1Sám 17.
708
Róm 12, 19.
709
Róm 2, 28-29.
710
Vö. Mt 27, 25.
711
Vö. Mt 28, 2-4
712
Vö. Mt 28, 5-7.
713
Vö. Mt 28, 11.
714
Vö. Mt 28, 12-15.
715
Mivel Mamilk hegy nem ismeretes Galileában, ezért felmerült, hogy a Pilátus-aktában Galilea Jeruzsálem környékét
jelenti, és a Mamilk hegy az Olajfák hegyével azonos. F. Schneidweiler azonban nem tartja ezt valószínűnek; vö.
Schneemelcher. 1959, I, 332. 2. lábjegyzet.
716
Vö. Mk 16, 16-18.
717
Vö. 2Kir 2, 1-18.
718
Jézus is így köszöntötte tanítványait; vö. Lk 24. 31. Ez az általános zsidó köszöntés: Salom.
719
Vö. Józs 7, 19,
720
Előkészületi napnak neveztek a szombat előtti napot, mert ezen a napon mindent előkészítettek szombatra, szombaton
ugyanis nem volt szabad semmiféle munkát végezni, de élni mégiscsak kellett; vö. Mk, 15. 42; Mt 27, 62; Jn 19, 14.
721
Vö. Mk 28, 7: „Feltámadt a halálból, előttetek megy Galileába.” Vö. még: Mk 16, 7.
722
A tized a föld hozamának a szentélyt megillető része, a papok és leviták jövedelméül szolgált. A föld és a gyümölcsfák
termésének tizedéi a központi szentélynek kellett adni, de pénzzel is meg lehetett váltani
723
Az áldozat rituális cselekmény, amely által az, aki bemutatja, ajándékot ajánl fel Istennek. A hálaáldozat tárgya valamely
tiszta állat föláldozása volt. Zsíros részeit Isten részeként elégették, bizonyos részei azt a papot illetlek meg, aki az állatot
leölte, a maradék húst a bemutató vendégeivel elfogyasztotta. Ez az áldozat a szövetségi hűség kifejezője volt. Az
égőáldozat vagy teljesen elégő áldozat az, amelyet a kézrátétel és a vérrel való meghintés után teljesen elégettek.
724
Vö. Lk 2, 27-35.
725
A nagy tanács vagy főtanács (görögösen szinedrium. arámul szanhedrin) a zsidó nép legfőbb irányító testülete. Tagjai a
vének, a főpapok és az írástudók.
726
Dániel ugyanígy járt el Zsuzsanna ügyében; vö. Dán 13, 51.
727
Vö. MTörv 19, 15.
728
Vö. Ter 5, 24.
729
MTörv 34, 5-6.
730
Vö. Lk 2, 34.
731
Vö. Kiv 23, 20-22.
732
János evangélista név nélkül egy katonáról beszel: 19, 34.
733
MTörv 21, 23.
734
Vö. Jer 10, 11.
735
A görög eredetiben a Ióbél szó szerepel, és a hétszer hét évre következő Jóbel évet jelenti, a Sammu szó pedig az évet.
736
Vö. MTörv 5, 8.
737
Vö. Zsolt 8, I; 104, 1.
738
A görög szöveg egy későbbi változatát (Tischendorf B szövege) egy ismeretlen szerző kiegészítette Jézus alvilágba
szállásának történetével, és ezt az új részt szervesen a Pilátus-aktához kapcsolta. Az átmenetet a 71. zsoltár 11. verse
(Septuaginta) szolgáltatta számára: Minden nép az Úrnak (a szerző értelmezésében Krisztusnak) fog szolgálni, még az
alvilág királya is. Ezt a gondolatot szemlélteti drámaian a 2. rész, amely jóval később keletkezett mint az első, és a Krisztus
leszállása az alvilágba címet kapta. Az általunk lefordított első rész görög A szövege nem tartalmazza ezt az átmenetet, mert
befejezése kizárja a folytatást. E második rész 11 rövid fejezetre oszlik. Mi nem tüntettük fel ezt az eredeti számozást,
hanem az első rész számozását folytattuk tovább, tehát a mi számozásunkban a 17. fejezet a második rész 1. fejezetének
felel meg.
739
Vö. Lk 2. 25-32.
740
Vö. Mt 27. 57. A latin változat Simeon két fiát Karinusnak és Leuciusnak nevezi. A középkori átdolgozó és fordító
döntését befolyásolhatta az a tény, hogy e két név a János-akta szerzőjeként már ismeretes lehetett előtte
741
Adonáj - Adonija jelentése: 'Jahve, az Úr'. A zsidók a száműzetés után Jahve helyett így nevezték istenüket.
742
Vö. Iz 8, 22-23; 9. 1; Mt 4, 15. Mt 4, 1 szerint a Sátán megkísértette Jézust, és az ismeretlen szerző szándéka szerint
Jézus az alvilágban megbünteti ezért.
743
Vö. Jn 1, 29.
744
Vö. Mt 3, 17.
745
Vö. Jn 3, 18.
746
Itt Ádám betegsége és halála legendás történetének a nyomait találjuk meg. Ádám elküldi fiát, Széthet a Paradicsomba,
ahol három fát talál. Az egyikből az angyal magot ad neki, s ebből nő ki Ádám halála után az a fa, amelyet még a 11.
században is mutogattak a zarándokoknak. A szerző már a keresztény időszámítás szerint adja meg Jézus eljövetelének
idejét.
747
Vő. Mt 26, 38.
748
Jézus csodáinak emlegetése az apokrif iratokban gyakori volt.
749
Vő. Jn 11, 1-44.
750
Vő. Zsolt 23, 7.
751
Vö. Zsolt 23, 7.
752
Vö. Iz 26, 19.
753
Vö. 1Kor 15, 55.
754
Vö. Zsolt 23. 8.
755
Vö. Iz 45. 1; Zsolt 107, 16.
756
Vö. Ter 3, 5.
757
Vö. Mt 21, 9.
758
E jelenetet gyakran ábrázolták a keresztény képzőművészetben a Szentek imádása címen.
759
Vö. Sir 44, 16.
760
Vö. 2Kir 2, 1-12. 1Tesz 4, 17.
761
Vö. Lk 23, 39-43.
762
Ádám üdvözüléséről Augustinus is így vélekedett; vö. Epistola ad Evudium 9. Patrologia Latina 33. 711.
763
Vö. 2Kor 13, 13.
Utószó
TARTALOM
Jakab prótoevangéliuma
Mária születése és annak előzményei
Mária a Templomban
Mária, az Úr választottja és a szeplőtelen fogantatás
Jézus születése
A mágusok jövetele és a betlehemi
gyermekgyilkosság; Zakariás halála
A szerző zárszava
Pszeudo-Máté evangéliuma
Chromatius és Heliodorus püspök levele Hieronymus
egyháztanítóhoz
Hieronymus hozzájuk írt válaszlevele
Mária csodás születése
Mária neveltetése, József házába kerülése
Szeplőtelen fogantatás: Jézus születése
József Egyiptomba menekíti Jézust
A kis Jézus csodái hazatérése idején
Fülöp evangéliuma
Az Igazság evangéliuma
Péter evangéliuma
Jegyzetek
Jakab prótoevangéliuma
Tamásnak, a zsidó filozófusnak a beszámolója az Úr
gyermekkoráról
A Megváltó gyermekségének arab evangéliuma
Pszeudo-Máté evangéliuma
Józsefnek, az ácsnak a története
Fülöp evangéliuma
Az Igazság evangéliuma
Péter evangéliuma
Feljegyzés a mi urunkról. Jézus Krisztusról, amely
Pontius Pilátus idejében készült
Utószó
Tartalom
Tisztelt Olvasó!
A Telosz Kiadó 1993-ban alakult. Kiadónk lelosza (célja) az egyetemes és
a magyar kultúra köréből a maradandó értékek közvetítése. Tevékenységünk
elsősorban a filozófia, a teológia, a klasszika-filológia, a történelem, a
pedagógia, az úgynevezett humán tudományok eredményeinek
megjelentetésére irányul.
Legjelentősebb vállalkozásunk Aquinói Szent Tamás: Summa Theologiae
című monumentális műve latin-magyar bilingvis kiadásának több kötélben
való elkészítése. A teológia foglalata több mint 700 éve meghatározó
szerepet tölt be a keresztény teológiában és az európai
művelődéstörténetben, s a III. évezred küszöbéhez érkezve sem veszített
jelentőségéből. Magyarországon először jelenik meg, nemzetközi mércével
mérve is igényes kiadásban. (Ezt igazolják a többek között Olaszországból,
Svájcból. Ausztráliából, Kanadából hozzáértő személyek - egyháziak és
világiak -részéről érkező elismerő vélemények.)
Az „Apokrif iratok” sorozat eddig megjelent kötetei: Az apostolok
csodálatos cselekedetei, Csodás evangéliumok. Apokalipszisek értő
közönségre leltek a magyar lakosság körében. Remélhetőleg a hamarosan
megjelenő Apokrif levelek gyűjtemény (benne az igazi szenzációnak számító
Seneca és Szent Pál pszeudolevelezéssel) is osztatlan sikert arat. E
sorozattal azokat az irodalmi emlékeket közvetítjük a nagyközönség felé,
amelyek a Bibliából ugyan kimaradtak, de hatásuk és elterjedtségük a
Krisztus utáni első századoktól kezdve a legnépszerűbb, legolvasottabb
alkotások közé emelte őket. Napjainkban világszerte (Hollandiától Amerikáig)
nagy érdeklődés mutatkozik ezen iratok iránt, mivel nemcsak a hívőknek
nyújtanak maradandó élményt, hanem a történelem, az irodalom, a néprajz,
sőt a fordulatokban bővelkedő történetek (krimik) iránt érdeklődő olvasóknak
is. Kiadványaink hatására már egyetemek és főiskolák tanrendjeiben is
megjelentek az apokrif témák; Jézus és apostolainak tettei, az apokaliptikus
várakozások (a 2000. évhez közeledve különösen) kimeríthetetlenül gazdag
anyagot szolgáltatnak nemcsak a teológusok, filozófusok, irodalmárok,
történészek, hanem a mindennapi érzelmi-értelmi életüket élő emberek
számára is.
Az Aquinói Szent Tamás gondolatvilágára is nagy hatást gyakorolt görög
bölcselő Arisztotelész Retorika című műve ma is haszonnal tanulmányozható.
A beszéd napjainkban is a mindennapi érintkezés egyik legfontosabb
eszköze. A helyes beszéd elsajátítása, a beszédfajták megismerése, a jó
stílus kialakítása a ma polgára számára éppoly időszerű, mint volt annak
idején az antik görög városállamok polgárai számára.
A klasszikus görög-római kultúra rajongóinak ajánljuk a világhírű
klasszika-filológus Borzsák István: Dragma (Válogatott tanulmányok I-II-III.
1994-1997) című művét. A Széchenyi- és Herder-díjas tudós három
tudományos akadémia tagja, három egyetem h. c. doktora 1933 óta -
századunk sűrű megpróbáltatásainak közepette - szinte megszakítás nélkül
gondozza a görög-római ókor hagyatékát, ébresztgeti a latin Európához való
tartozásunk tudatát.
A nemzetközileg elismert marburgi professzor, Thomas Köves-Zulauf:
Bevezetés a római vallás és monda történetébe című olvasmányos,
lebilincselő stílusú és egyben tudományos alaposságú könyvét valamennyi
könyvbarátnak ajánljuk. A firenzei Uffizi képtárban levő egyik Tiziano-
festményt - Flóra - (kiadványunk címlapján is ez látható) is értő tekintettel
tudja szemlélni e könyv ismerője. A római ünnepek és hétköznapok, a vallás
és jog társadalomirányító szerepe is megvilágítást nyer e kötet által.
Az 1999-es év első felében lát napvilágot az országszerte ismert,
nemzetközileg elismert társadalomtudós, a több kiadást megélt A filozófia
története és elmélete I-II., A filozófia alapjai című sikerkönyvek szerzője,
Dörömbözi János három kötete. Az Etika újszerű feldolgozása - korunk
értékvesztéses világában - remélhetőleg sokakat ismertet meg a Jóság,
Igazság és Szépség egymástól elválaszthatatlan fogalmával. Eszmék és
eszmények a klasszikus görög-római kultúrában, erkölcs és jog,
világbirodalmak és erkölcsi állapotuk, erkölcs és hétköznapok, az erkölcsi
tartalom művészi megjelenítése, erkölcs és transzcendencia sokoldalú
megközelítése mellett természetesen az egyes filozófusok, filozófiai
irányzatok etikai tanai is bemutatást nyernek. A szerző további két müve:
Vallásismeret és Társadalomismeret I-II. a 16-25 év közötti korosztálynak
készül elsősorban, de hazánk történelmét ismerve és közelmúltját átélve
valamennyi olvasó (életkortól függetlenül) haszonnal forgathatja e köteteket.