Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 59

ALL PRODUCTS, PRODUCT SPECIFICATIONS AND DATASHEET

ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE TO IMPROVE


RELIABILITY, FUNCTION OR DESIGN OF OUR INSTRUMENTS.

Catalogue N° 10 /2015/2
Microplan Group © All rights reserved
ITALIA

FRANCE
catalogue 10 | page 4

TECHNICAL PROPERTIES OF AFRICA FINE BLUE


GNU | CR5 CELITH SI-SIC ALUMINA
MICROPLAN® GROUP MATERIALS BLACK BLACK LANHELIN
Densità
Density
2.85 kg/dm3 3.0 kg/dm3 2.7 kg/dm3 3.13 kg/dm3 2.3 kg/dm3 3.1 kg/dm3 3.9 kg/dm3
Densité
Dichte
Porosità
Porosity
0.09% 0.15% 0.35% 0.03% - 0.0 0.0
Porosité
Porosität
Modulo di elasticità
Young Modulus 60 / 105 90 / 110 44 / 58 30 / 40 380 375
106 / 115 Gpa
Coeff. d’élasticité Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa
Elastizitäts-Koeffizient
Resistenza a compressione
Compressive strength 244 270 188 270 2200 < 2000
120 / 150 MPa
Résistance à la compression MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Druck-Festigkeit
Resistenza a trazione
Flexural strength
24 MPa 28 MPa 21.5 MPa 33 MPa 10 / 15 MPa 300 MPa 350 MPa
Résistance à la traction par fléxion
Zugfestigkeit
Coeff. dilatazione termica
Length expansion coeff. 6.5 x 10-6 m/ 5.9 x 10-6 m/ 7.4 x 10-6 m/ 5.8 x 10-6 m/ 10/15 x 10-6 3.7 x 10-6 m/ 7.4x 10-6 m/
Coeff. de dilatation linéaire m° C m° C m° C m° C m/m° C m° C m° C
Thermischer Ausdehnungskoeffizient
Conducibilità termica
Thermal conductivity
2 W /m°K 2.5 W /m°K 2 W /m°K 2.5 W /m°K 1-3 W /m°K 35 W /m°K 27 W /m°K
Conductivité thermique
Wärmeleitfähigkeit
Modulo di Poisson
Poisson’s Ratio
0.26 0.26 0.28 0.26 - 0.19 0.22
Modul de Poisson
Poisson Modulus
Durezza Vikers
Vickers hardness
8.14 GPa 8.2 GPa 8.8 GPa 8.3 GPa - 25 GPa 18 GPa
Durété Vickers
Vickers-Härte

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 5

Il granito nella metrologia Granite in metrology Le granit dans la métrologie Granit für die Präzisionstechnik

Il granito nero, grazie alle sue Due to its unique properties, black Le granit noir, grâce à ses propriétés, a Dank seiner Eigenschaften hat das
proprietà, ha trovato negli ultimi anni granite in recent years, has been used connu ces dernières années un grand schwarze Natur-Hartgestein in den
un larghissimo impiego sia nel campo extensively in the field of measuring essor dans le secteur des instruments letzten Jahren großen Erfolg gehabt.
degli strumenti di controllo tradizionali instruments, both for traditional ones de mesure comme produits tradition- Es wird eingesetzt sowohl in den klas-
(piani, righe, squadre), sia nelle (surface plates, parallels, set squares, nels (marbres, règles, équerres) ou sischen messtechnischen Bereichen
macchine di misura tridimensionali etc…), as well as modern ones: CMM modernes (machines de mesures tri- (Messplatten, Lineale, Winkel) oder
e operatrici con processi non machines, physic-chemical process dimensionnelles, machines spéciales in modernen Produkten (3D-Mess-
convenzionali. Le superfici in granito machine tools. Suitably lapped d’usinage utilisant des procédés non maschinen, spezielle Bearbeitungs-
nero, opportunamente lappate, black granite surfaces are not only conventionnels). Le guidage sur cous- maschinen). Die Eigenschaften von
oltre a garantire notevoli precisioni, extremely precise but also ideal for use sin d’air est optimisé par l’utilisation de luftgelagerten Führungen kommen
consentono ottimi risultati nello in conjunction with air bearings. The surfaces en granit noir préalablement auf präzise geläppten Flächen aus
scorrimento su cuscini ad aria. I reason of the choice of black granite rodées à des précisions extrêmes. Voici schwarzem Natur-Hartgestein voll zur
motivi che hanno portato alla scelta in manufacturing of precision units les raisons du choix du granit noir pour Geltung. Die Gründe für die Wahl von
del granito nero per la costruzione di are the following: DIMENSIONAL la fabrication de marbres de haute schwarzem Natur-Hartgestein als Ba-
particolari di altissima precisione sono: STABILITY: black granite is a natural précision: STABILITÉ DIMENSION- sis von hochpräzisen Messplatten und
STABILITÀ DIMENSIONALE: il aged material formed over millions NELLE: le granit est un matériau qui Konstruktionselementen sind:
granito è un materiale invecchiato of years and therefore displays a vieilli naturellement durant des mil- HOMOGENITÄT: Das Natur-Hartge-
naturalmente per milioni di anni ed great internal stability. THERMAL lions d’années et s’est donc affranchi stein ist ein Material, das im Verlauf von
è quindi esente da qualsiasi tensione STABILITY: the linear expansion is de ses tensions internes; STABILITÉ mehreren Millionen Jahren auf natürli-
interna; STABILITÀ TERMICA: il much lower than the steel or cast THERMIQUE: le coefficient de dila- che Weise gealtert ist, und seine inne-
coefficiente di dilatazione lineare del iron ones. HARDNESS: comparable to tation linéaire est notablement infé- ren Spannungen verloren hat.
granito è notevolmente inferiore a good-quality tempered steel. WEAR rieur à celui de l’acier et de la fonte; NIEDRIGER TEMPERATURKOEFFIZI-
quello di acciaio e ghisa; DUREZZA: RESISTANCE: instruments last longer. DURETÉ: la dureté est comparable à ENT: Der lineare Ausdehnungskoeffizi-
la durezza del granito è paragonabile ACCURACY: the flatness of the celle d’un acier trempé. RESISTANCE ent ist viel niedriger als von Stahl oder
a quella di un buon acciaio temprato; surfaces is better than the one A L’USURE: la dureté du granit per- Stahlguß. HÄRTE: gleich wie gehärte-
RESISTENZA ALL’USURA: la obtained with traditional materials. met une longévité accrue des ins- ter Stahl. VERSCHLEIßFESTIGKEIT:
durezza permette infatti una RESISTANCE TO ACIDS, NON- truments réalisés. PRECISION DE Die Härte des Natur-Hartgesteins er-
maggior durata degli strumenti; MAGNETIC ELECTRICAL INSULATION SURFACE: la planéité est supérieure laubt, die Lebensdauer von gefertigten
PRECISIONE DI LAVORAZIONE: RESISTANCE TO OXIDATION: no à celle obtenue avec des matériaux Geräten zu verlängern.
il granito permette di ottenere corrosion, no maintenance. COST: traditionnels. INATTAQUABLE PAR GENAUIGKEIT DER FLÄCHE: die
superfici con planarità superiore a working the granite with state-of- LES ACIDES ET AMAGNETIQUE, Ebenheit ist höher als bei traditionellen
quelle di qualsiasi altro materiale the-art technology prices are lower. ISOLANT ELECTRIQUE RESISTANCE Materialien. SÄUREBESTÄNDIG UND
tradizionale; INATTACCABILITA’ OVERHAUL: Eventual servicing can be A L’OXYDATION: le granit est inoxy- UNMAGNETISCH, ELEKTRISCH
DAGLI ACIDI, AMAGNETICITA’, carried out quickly and cheapLY. dable et n’a pas besoin d’entretien NICHT LEITEND; ROSTBESTÄNDIG:
ISOLAMENTO ELETTRICO, particulier. PRIX: les instruments en Das Natur-Hartgestein ist rostbestän-
RESISTENZA ALL’OSSIDAZIONE: il granit noir sont concurrentiels avec les dig und braucht keine besondere War-
granito è inossidabile e non necessita outils traditionnels grâce à l’apport de tung. PREIS: Die Geräte aus schwarzem
di particolare manutenzione; COSTO: nouveaux procédés technologiques. Natur-Hartgestein sind mit traditionel-
con i nuovi processi tecnologici i prezzi RENOVATION: la rénovation est pos- len Geräten dank neuen technologi-
degli strumenti realizzati in granito sible à un coût limité et en peu de schen Herstell-Verfahren konkurrenz-
sono diventati vantaggiosi rispetto temps. fähig. NACHBEARBEITUNG: einfachst
a quelli tradizionali; REVISIONI: möglich.
il costo di un’eventuale revisione
è limitato e richiede tempi brevi.

www.microplan-group.com
GENERAL WORKING TOLERANCES ON GRANITE (IF NOT OTHERWISE SPECIFIED)
GEOMETRIC TOLERANCES INDICATIONS EXCLUDED

catalogue 10 | page 6

±0.5 mm UNTIL 500 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm;


W
SECTION X-X ±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER

T ± 2 mm UNTIL 300 mm; ± 3 mm OVER

N ±1 mm

M ±1 mm

* The departure of the holes from the edge ±0.5 mm UNTIL 300 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm;
L
(A dimension), if the adjacent surface is ±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER
grinded, has a tolerance of ± 0.2 mm;
H ±1 mm
if the adiacent surface is rough or polished
will depend on the geometry of the piece. G DRILLING DEPTH IN GRANITE 0/+3 mm

F THREAD DEPTH ±0.5 mm

E ±1 mm

D ± 1 mm; ± 2 mm OVER 200

C ±1 mm

1.2 MIN. X INSERT Ø (SEE INSERTS TABLE)


B
CENTRE DISTANCE ± 1 mm
/MPG/Annext_15.indd | Vers. 15/05.0
1.5 MIN. X INSERT Ø
M.110707.000/R1 A*
DEPARTURE ± 0.2 mm

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 7

Lavorazioni speciali sul granito Special workings on granite Usinages spéciaux sur le granit Spezielle Granitbearbeitungen

Al fine di garantire un servizio To offer a complete service, Afin de compléter son offre, Um unserer Kundschaft eine vollstän-
completo, il gruppo MICROPLAN® MICROPLAN® usually makes special MICROPLAN® exécute, sur demande, dige Dienstleistung anzubieten, füh-
esegue, su richiesta, lavorazioni machining according to Customer des usinages particuliers déterminés ren wir bei der MICROPLAN® Sonder-
particolari a seconda dei disegni delle drawings and specification. Anyway selon les types d’application auxquels bearbeitungen nach Zeichnung und
esigenze del Cliente e del settore di the main special granite workings are: sont destinés les éléments en granit Wunsch, und nach dem Anwendungs-
applicazione al quale gli strumenti in (selon les plans des clients). Voici les bereich des gewünschten Granitmess-
granito sono destinati. Le principali GLUEING inserts, clamping or T-slots principaux usinages complémentaires: geräts durch. Die Hauptbearbeitun-
lavorazioni complementari sono: guide, with epoxy resin according to gen, die wir durchführen sind:
the technical specifications; COLLAGE d’inserts filetés, de rainures
INCOLLAGGIO con resine epossidiche en T de guidage ou de bridage avec EINKLEBEN von Einzelteilen mit Ep-
di particolari quali inserti filettati, DRILLING: granite drilling with une résine epoxy, oxy Harz, wie Gewindeeinsätze,
cave a “T” di guida o staffaggio. diamond tools, of full or through T-Führungs-bzw. Befestigungsnuten.
holes (from 3 to 500 mm diameters). PERCAGE avec des forets tubulaires
FORATURA: il granito viene forato Inside these blind holes, threaded diamantés sur une profondeur varia- BOHREN: Der Granit wird durch
utilizzando dei tubi diamantati da inserts can be glued (see table). ble de Ø 3 mm à un maximum de Ø Diamantbohrer mit Durchmesser von
un diametro minimo di 3 mm a un 500 mm (dans ces trous borgnes ou 3mm bis 500mm und veränderlichen
massimo di 500 mm con profondità MILLING with fitted diamond tools traversants, des inserts pleins ou file- Tiefen gebohrt. In den Bohrungen
variabile. All’interno di tali fori (ciechi o (in accordance with the limits of tés, selon le tableau ci-dessous, sont (durch bzw. blind) werden Gewinde-
passanti) vengono incollati, con resine the metal milling). Blind or through collés avec une résine epoxy), bzw. Blindeinsätze mit Epoxy Harz
epossidiche, inserti ciechi o filettati milling as per customer drawing. nach dem nachstehenden Datenblatt
secondo la tabella sotto riportata. FRAISAGE avec des outils diamantés eingeklebt.
appropriés dans des limites compara-
FRESATURA: il granito può essere bles à l’usinage des métaux. FRÄSEN: Der Granit kann mit den an-
fresato con appositi utensili diamantati gepassten Diamantgeräten gefräst
pur con alcuni limiti rispetto alla werden, obwohl diese Aktion tech-
fresatura su metallo. Si realizzano nische Beschränkungen hat, im Ver-
fresature cieche o passanti su disegno. gleich mit Metall. Wir können Durch-
bzw. Blindfräsungen nach Zeichnung
durchführen.

øM øD L F T(N) S(Nm)
M3 7.8 12 9 5124 2
M4 9.8 16 11 6813 3
M5 11.8 20 14 10204 6
M6 12.8 27 17 14565 10
M8 14.8 34 23 21023 25
M10 17.8 42 28 31154 50
øM = Thread diameter
M12 19.8 50 33 40996 85 øD = Outer diameter
M14 21.8 60 38 53762 135 L = Insert length
F = Thread length
M16 29.7 60 44 75455 200
T = Resistance to extraction after glueing
S = Maximum tightening torque

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 8

Il Gruppo Microplan realizza su Microplan Group provides special Microplan Group fournit des bases Die Microplan Gruppe liefert Granit-
specifiche e disegni del Cliente, granite bases according to the en granit spéciales sur plans selon strukturen nach den speziellen Wün-
basamenti in granito per macchine specific needs and drawing of les besoins spécifiques des clients: schen und Zeichnungen Ihrer Kunden:
utensili, macchine di misura, per the Customer: granite bases for bases de machines-outils, machines Bauteile für Werkzeugmaschinen,
microelettronica, per elettro- machine tools, measuring machines, à mesurer, machines electro-érosion, Komponenten für Messmaschinen
erosione, per foratura di circuiti microelectronics, EDM, drilling of machines à percer les circuits imprimés, im Bereich Mikroelektronik, Kompo-
stampati, basamenti per banchi di printed circuit boards, bases for test bancs de contrôle, bâtis pour la micro- nenten für Elektro-Erosions-Maschi-
prova, strutture per centri di ricerca, benches, mechanical structures for électronique et l’optronique, statifs nen, Komponenten für Leiterplat-
ecc… Le dimensioni massime sono research centers, etc… The maximum pour les centres de recherche, etc. tenbohrmaschinen, Komponenten
10.000 mm di lunghezza e 3000 mm sizes that we manufacture are 10.000 Les dimensions maximum des bases für Prüfaufbauten, Granitstrukturen
in larghezza. Per particolari di grandi mm length and 3.000 mm width. For fabriquées sont 10000 mm de long et für Forschungszentren. Die größten
dimensioni viene utilizzato il granito those big sizes we usually use Blue 3000 mm de large. Pour les grandes Granitplatten, die bearbeitet wer-
Blu Lanhelin. Lanhelin granite. dimensions nous utilisons du granit den können, haben eine Länge von
bleu de Lanhelin. 10.000 mm und eine Breite von 3.000
mm. Für größere Strukturen wird nor-
malerweise Granit des Typs Blue Lan-
hellin verwendet.

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 9

Controllo, taratura e revisione Testing, calibration and overhaul Calibration, rénovation et contrôle Überprüfung und Aufarbeitung

Per revisione si intende il ripristino The term overhaul refers to the La rénovation est la remise en géometrie Durch Aufarbeitung der Granitplatten
della geometria originale dello restoration of the original geometry des instruments en granit selon ses kann man die ursprünglischen Tole-
strumento in granito. Questa of the granite artefact. This process, tolérances d’origine. Notre travail, ranzen der Ebenheit einer Messplatte
lavorazione, che può essere eseguita which can be performed on any type qui peut être réalisé sur tous types et wiedererlangen. Dies kann für jede Art
su qualsiasi tipo di articolo in granito of granite artefact independently dimensions d’instruments, peut, sur und Größe von Granitplatten durch-
indipendentemente dalle dimensioni, from its size, requires the demande, être réalisé sur le site du geführt werden (Auf Anfrage in ihrem
richiede l’intervento dei nostri addetti intervention of Microplan personnel client. Dans ces rénovations, il n’est pas Hause). Reparatur oder das Einbringen
e su richiesta viene effettuata nella and upon Customer request can be prévu d’usinages ou de trous particuliers von zusätzlischen Merkmalen (Nuten
sede del Cliente. Nella revisione non done on the Customer location. In (il s’agit plutôt de réparations). Dans oder Gewindeeinsätze) ist nur in unse-
sono contemplati eventuali rotture the overhaul process are not fixed le cas d’une intervention sur le site du rer Werkstatt möglich. Wenn wir in die
o fori (che non verranno riparati in any cracks or holes (that will not be client, notre technicien interviendra Werkstatt unserer Kunden kommen,
sede di revisione); nel caso di superfici repaired in the overhaul process), avec tout le matériel nécessaire pour werden alle notwendigen Werkzeuge
molto danneggiate verrà preventivata in case of a seriously damaged exécuter le travail. Cependant, il faudra von unserer Firma zur Verfügung ge-
la rettifica (ovvero l’asportazione artefact it is strongly suggested to un accès à un point d’eau et à une borne stellt. Wasser - und Stromversorgung
di uno strato della superficie da be ground (i.e. removal of a layer of électrique 220V –50Hz. La rénovation de (220 V – 50 Hz) am Arbeitsplatz ist
ripristinare) e la successiva lappatura, the granite surface to be restored) chaque marbre comprend la fourniture notwendig. Für jede aufgearbeitete
da effettuarsi presso la Microplan. Nel and subsequent lapped, operations d’un rapport de contrôle Microplan. Platte gibt es von Microplan einen
caso di intervento presso il Cliente to be carried out in Microplan. In Ce document précise les dimensions, Prüfbericht, in dem die Seriennum-
il personale addetto sarà fornito di case of intervention at the customer la tolérance, le numéro de matricule mer der Platte, die Abmessungen, die
tutto il necessario per eseguire la facility Microplan personnel will be du marbre, les caractéristiques de Toleranzen, Umgebungbedingungen
lavorazione; al Cliente sarà chiesto provided with everything needed l’environnement au moment du beim Überprüfen und die technischen
soltanto corrente elettrica 220 V-50Hz e to perform the job. The customer contrôle, les informations techniques sur Daten der zertifizierten Messwerk-
acqua. Con ogni strumento revisionato will be asked only 220 V-AC power le matériel utilisé, les valeurs relevées et zeuge angegeben sind. Die Reparatur
è inclusa la fornitura del rapporto supply and water. With each transformées par le logiciel par rapport und Kalibrierung von elektronischen
di collaudo Microplan® sul quale overhauled artefacts, a Microplan® à un plan théorique, l’erreur totale et Wasserwaagen werden bei uns durch-
vengono riportati le dimensioni, le test report will be provided, that celle de clôture, la position des points geführt, mit der Erstellung von Mic-
tolleranze ed il numero di matricola, le shows dimensions, tolerances d’appui lors du contrôle du marbre. Le roplan® Prüfprotokollen mit Bezug
caratteristiche ambientali al momento and serial number, environmental groupe MICROPLAN peut effectuer la auf die Abnahmeprüfinstrumente. Wir
del collaudo, le caratteristiche tecniche characteristics at testing time, the réparation et la calibration können Genauigkeitsbearbeitungen
dello strumento primario impiegato, technical characteristics of the de niveaux électroniques avec la auf Keramikwerkstoff auch in großen
i valori rilevati e quelli elaborati a primary reference artifact used, fourniture d’un rapport de contrôle Abmessungen durchführen.
mezzo software W-Plan rispetto al the measured values and those mentionnant nos instruments de
piano teorico, l’errore totale e quello implemented with W-Plan software référence certifiés. Nous réalisons aussi
di chiusura, lo schema dei punti related to a theoretical flat surface, l’usinage de céramiques techniques
d’appoggio fissati per il collaudo the Maximum Permissible Error and selon la demande et les plans de nos
del piano. Si eseguono riparazioni e the Closing Error, the indication of clients, sur pièces de petites et grandes
tarature di livelle elettroniche con la the support points set used while dimensions.
redazione del Rapporto di Prova con testing the surface plate. Repairs
la riferibilità degli strumenti primari and calibration of electronic levels
certificati. Possono essere effettuate is a Microplan activity, with the
lavorazioni di precisione su materiale supply of the test report with the
ceramico, anche su pezzi di grande traceability declaration related on
dimensione. the certificated primary instrument.
May be carried out precision
machining of ceramic material, also
of large size pieces.

Für die Messgeräte und die elekt-


ronischen Richtwaagen kann die
Firma Microplan® auf Wunsch eine
Kalibrierungsbescheiningung liefern,
die von dem offizieller Partner STI
Sviluppo Tecnologie Industriali Srl
mit Sitz in Sora (FR) ausgestellt wird,
der von ACCREDIA nach der Interna-
tionalen Norm UNI CEI EN ISO / IEC
17025 als Kalibrierinstitut LAT N° 172
akkreditiert worden ist. Die akkre-
ditierte Kalibrierungen können auf
www.accredia.it und www.stisrl.com
nachgesehen werden.

www.microplan-group.com
Gli strumenti di misura e di serie The standard measuring instruments Tous les instruments de mesure Die Standardprüfgeräte heißen
normalmente utilizzati, non sono normally used are not always the standards normalement utilisés ne nicht immer die Überprüfung von
sempre la soluzione ideale per il best solution for metrological testing sont pas toujours la solution idéale Präzisionsteilen. Die Gründe sind
controllo metrologico di alcuni of some mechanical parts. The pour le contrôle métrologique de vielfältige: vor allem die mindeste
particolari meccanici. I motivi reasons can be many: a minimum pièces mécaniques. Les raisons erforderte Zeit für die Überprüfung,
possono essere molteplici: il time required for the control, the peuvent être multiples : temps réduit die hohen Kosten einiger Instrumen-
tempo minimo richiesto per il exorbitant cost of some instruments, requis pour le contrôle, coût ten, der Umzug wo die Überprüfung
controllo, al costo esorbitante di the environment in which the exorbitant de certains instruments, durchgeführt wird (Werkstatt zum
alcuni strumenti, l’ambiente in cui test is run (workshop instead of environnement dans lequel le Arbeitsraum), die diezubemessenen
il controllo viene eseguito (officina laboratory), the specificity of the contrôle sera effectué (atelier à la Teile, die Benützungs- und Lern-
invece che laboratorio), la specificità workpiece to be measured, the place du laboratoire), spécificité schwierigkeit auf komplizierten Ins-
del particolare da misurare, la difficulty of use and learning of some des pièces à contrôler, difficultés trumenten, das Fachpersonal., usw.
difficoltà d’uso e di apprendimento complex instruments, the unskilled d’utilisation et d’apprentissage de Für diese Fälle ist die ideale Lösung
di alcuni strumenti complessi, il personnel, etc ... In these cases, the certains instruments complexes, ein Instrument, welches speziell für
personale non specializzato, ecc… best solution is to use a measuring personnel non spécialisé, etc. Dans die Prüfung eines Bauteiles konzipiert
In questi casi la soluzione ideale è tool built especially for the control ce cas, la solution idéale est d’utiliser wurde. Die folgenden Geräte sind nur
quella di utilizzare uno strumento of a specific part. The equipment un instrument conçu spécialement einige Beispiele von der Firma Micro-
costruito espressamente per il presented in the document pour un contrôle spécifique. plan Gruppe, die seit der Gründung in
controllo di un particolare specifico. “Custom’s Solutions”, are just some Les appareils présentés dans la diesem Bereich tätig sind. Durch die
Le apparecchiature presentate examples of the achievements documentation Custom’s Solutions erworbenen Kenntnisse in der Präzi-
nella documentazione “Custom’s since Microplan Group began to sont des exemples de réalisations sionstechnik und besonders in Mess-
Solutions”, sono soltanto alcuni pay attention to this particular que le groupe Microplan a fait à maschinenbautechnik (Führungen,
esempi di quanto realizzato da field. The knowledge gained in l’attention de secteurs particuliers. Verbundwerkstoffe und Erneuerun-
quando il Gruppo Microplan ha the Metrology field, especially in Les connaissances acquises dans gen) und in Elektronik (Entwicklung
iniziato a dedicare attenzione precision mechanics production as le domaine de la métrologie et en der Software), sind wir in der Lage
a questo particolare settore. Le pneumostatic stages, innovative and particulier au niveau de la production Messprobleme zu lösen, dank eines
conoscenze acquisite nel campo composite materials, subsequently de mécanique de grande précision Baukastenplanungssystems mit La-
metrologico ed in particolare nella in electronics systems and software (guidage sur coussin d’air, matières sersysteme, Linearmotoren, usw. Die
produzione di meccanica di grande development; allowed us to address composites, etc) et aussi au niveau Prüfaufgabe wird mit dem Kunden
precisione, (guide pneumostatiche, several “measuring problems”, thanks du développement électronique et diskutiert und ein Messgerät entspre-
materiali compositi ed innovativi) to a modular design system and with informatique ont permis de résoudre chend angelegt. Nicht selten ist das
e successivamente nell’elettronica the integration of technology such divers problèmes de mesures grâce à Ergebnis dieser Mitarbeit einer kom-
e nello sviluppo Software, ci hanno as linear scales, laser systems, linear un système modulaire de projet et à pletten technischen Befriedigung
permesso di risolvere diversi problemi motors, etc... Often the design of a l’intégration de produits comme des des Kunden und ein beträchtliches
di “misura”, grazie anche ad un special equipment is made with the règles de mesure, des systèmes laser, Sparen im Vergleich zum vorausse-
sistema di progettazione “modulare” customer collaboration, who is most des moteurs linéaires, etc... Souvent hendem Budget. Die in der Mess-
e con l’integrazione di prodotti come familiar with its production details, les projets d’appareils spéciaux sont prüftechnik benützte Technologien
scale di misura, sistemi laser, motori and knows what he wants to get a conçus en collaboration avec le client werden manchmal verwertet, um
lineari, ecc... Sovente il progetto di specific measuring instrument. It is qui connaît le mieux les particularités Maschinen durchzuführen, wo die
un’apparecchiatura speciale nasce not rare that these collaborations, de sa propre production et qui sait Präzision Grundfähigkeit ist und die
dalla collaborazione con il Cliente, as well as technically satisfy the ce qu’il veut obtenir au final de Verarbeitungen mit nicht traditionel-
che meglio conosce il particolare customer requests, represent a l’instrument. Il n’est pas rare que le len Prozessen durchgeführt worden.
di propria produzione e sa cosa significant saving compared to résultat de cette collaboration, à part Heute bietet die Microplan Gruppe
vuole ottenere da uno strumento the expected budget, so much satisfaire techniquement l’acquéreur, ihre erworbene Erfahrung an, um die
di misura specifico. Non di rado il so that in many cases the first représente une économie considérable Messprobleme zu lösen, die sich auf
risultato di queste collaborazioni, realization is followed by other par rapport au budget prévu tant et technologischen und Erneuerungslö-
oltre che a soddisfare tecnicamente ones. The technologies applied si bien que dans beaucoup de cas la sungen stützt.
l’acquirente, rappresenta un notevole to metrology are sometimes also première réalisation est suivie par
risparmio rispetto al budget previsto, used to build machine tools, where d’autres. Les technologies appliquées
tanto è che in molti casi, dopo la precision is a critical requirement à la métrologie sont parfois utilisées
prima realizzazione ne seguono and where production takes place même pour réaliser des machines
altre. Le tecnologie applicate alla with non-traditional processes. de production où la précision est
metrologia a volte vengono utilizzate Microplan Group today provides its une qualité fondamentale et où
anche per realizzare macchine experience to all companies wishing les usinages sont réalisés avec des
operatrici, dove la precisione è un to solve specific measurement procédés non traditionnels. Le
requisito fondamentale e dove problems, proposing innovative groupe Microplan met aujourd’hui à
le lavorazioni avvengono con solutions technologically advanced la disposition de tous ses clients son
processi non tradizionali. Il Gruppo and cost-effective. expérience acquise pour résoudre les
Microplan oggi, mette a disposizione problèmes de mesure spécifiques en
l’esperienza acquisita a tutte le proposant des solutions innovantes
società che intendano risolvere technologiquement avantageuses et
problemi di “misura” specifici, économiquement intéressantes.
proponendo soluzioni innovative
tecnologicamente avanzate ed
economicamente interessanti.

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 11

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 12

Strukturen und Basen aus


CELITH Polymerbeton

Das CELITH ist ein Zusammengesetz


von verschiedenen ausgewählten Gra-
nittypen mit verschiedlicher Körnig-
keitsmessung, die durch Epoxy Harz
und ein Reaktionsmittel gebunden
sind. Dieser Granit ist für Formstanzen
geeignet, was kostengünstiger ist,
weil das Herstellungsverfahren und
die Bearbeitung semplifiziert werden.
Das ‚CELITH’ wird durch Schwingun-
gen verdichtet, und stabilisiert sich in
Raumtemperatur in wenigen Tagen, in
Holzformen (bei Prototypen bzw. klei-
nen Serien) oder in Stahlformen (bei
den großen Serien), mit der Möglich-
keit Einsätze, T-Nuten und andere Ele-
mente hinzuzufügen. Es ist außerdem
möglich, verschiedene CELITH Ele-
mente zusammenzukleben, und die
Oberseite nachzuarbeiten. Wegen sei-
ner niedrigen Wärmeleitfähigkeit ist
das CELITH ein Wärmeschutzmaterial.
Die amortisierende Eigenschaft dieses
Werkstoffs verbessert in meisten Fäl-
len die Leistung der Werkzeugmaschi-
ne, und stellt die Qualität der Bearbei-
tung sicher: die Resonanzerscheinung
wird verringert, der Schnittzustand
und die Dauer der Werkzeuge ist ver-
bessert, sowie auch die Bearbeitung
der Oberflächen. Zudem, ist der Linear
ausdehnungskoeffizient des CELITHs
fast gleich wie dem des Stahls, und
erlaubt eine gute Integrierung der
mechanischen Elementen, die zusam-
mengesetzt werden.

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 13

www.microplan-group.com
Kemalith
mineral casting

Kemalith

TECHNICAL PROPERTIES OF AFRICA FINE BLUE


GNU | CR5 CELITH KEMALITH SI-SIC ALUMINA
MICROPLAN® GROUP MATERIALS BLACK BLACK LANHELIN
Densità
Density
2.85 kg/dm3 3.0 kg/dm3 2.7 kg/dm3 3.13 kg/dm3 2.3 kg/dm3 2.5 kg/dm3 3.1 kg/dm3 3.9 kg/dm3

Porosità
Porosity
0.09% 0.15% 0.35% 0.03% - - 0.0 0.0

Modulo di elasticità 60 / 105 90 / 110 44 / 58 106 / 115 30 / 40 45 380 375


Young Modulus Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa
Resistenza a compressione 244 270 188 270 120 / 150 130 2200 < 2000
Compressive strength MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Resistenza a trazione
Flexural strength
24 MPa 28 MPa 21.5 MPa 33 MPa 10 / 15 MPa 14 MPa 300 MPa 350 MPa

Coeff. dilatazione termica 6.5 x 10-6 5.9 x 10-6 7.4 x 10-6 5.8 x 10-6 10/15 x 10-6 12 x 10-6 3.7 x 10-6 7.4x 10-6
Length expansion coeff. m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C
Conducibilità termica
Thermal conductivity
2 W /m°K 2.5 W /m°K 2 W /m°K 2.5 W /m°K 1-3 W /m°K 3 W /m°K 35 W /m°K 27 W /m°K

Modulo di Poisson
Poisson’s Ratio
0.26 0.26 0.28 0.26 - - 0.19 0.22

Durezza Vikers
Vickers hardness
8.14 GPa 8.2 GPa 8.8 GPa 8.3 GPa - - 25 GPa 18 GPa

www.microplan-group.com
KEMALITH - Ghisa minerale per KEMALITH - Mineral casting KEMALITH - Fonte minérale pour KEMALITH - Mineral Casting für
basamenti di macchine utensili for bases of machine tools bâtis de machines-outils Werkzeugmaschinenbasen

Kemalith è un materiale ideato per la Kemalith is a material designed for Kemalith est un matériau conçu pour Kemalith ist ein Material, das zur Her-
costruzione di basamenti per macchine the production of bases for machine la production de bases de machines- stellung von Basen für Werkzeug- und
utensili, di controllo e per il settore della tools, testing machines and for the outils, de machines de tests et pour le Kontrollmaschinen und für den mi-
micro-elettronica. É costituito da un microelectronics field. It consists of a domaine de la micro-électronique. Il kroelektronischen Bereich geplant
aggregato minerale selezionato con selected mineral aggregate with various est constitué de granulats en granit de worden ist. Es besteht aus einem
varie granulometrie, da una miscela grain sizes , of a mix of microhydraulic différentes tailles, de ciment possédant ausgewählten Mineralaggregat mit
di leganti micro-idraulici e micro- and micropozzolanic binders (Nanodur de hautes qualités mécaniques (NC verschiedenen Korngrössen, aus einer
pozzolanici (Nanodur® Compound Compound 5941 Grey) with very high 5941) et d’additifs spéciaux pour Mischung von mikrohydraulischen
5941 Grey) con altissime caratteristiche mechanical characteristics and of special améliorer ses caractéristiques. Une fois und mikropuzzolanischen Binde-
meccaniche e da speciali additivi per additives to improve its characteristics. mélangés, les différents composants mitteln (Nanodur Compound 5941
migliorarne le caratteristiche. Kemalith Kemalith does not contain any synthetic sont coulés dans des moules spéciaux Grey) mit sehr hohen mechanischen
non contiene resine sintetiche. I resins. Once mixed, the various puis démoulés et subissent ensuite un Eigenschaften und aus speziellen
vari componenti, una volta miscelati, components are cast into special moulds, processus de vieillissement au four afin Zusatzstoffen zur Besserung seiner
vengono colati in appositi stampi, estratti extracted and then they undergo an que les structures aient d’excellentes Eigenschften. Kemalith enthält keine
e sottoposti a cicli di invecchiamento ageing process in oven, so that structures caractéristiques mécaniques. Une de ces künstlichen Harze. Nach einer Vermi-
in forno al fine di garantire strutture with excellent mechanical characteristics caractéristiques est un amortissement schung werden dann die verschiede-
con ottime caratteristiche meccaniche are ensured. One of them is considerable considérable des vibrations (qui est nen Komponenten in Sonderformen
fra cui il notevole smorzamento delle vibration damping (which is important important pour les machines-outils gegossen, herausgezogen und einem
vibrazioni (importante per le macchine for machine tools for better finishing, pour une finition et une durée de vie Alterungsprozess in Ofen ausgesetzt.
utensili per una migliore finitura, una longer tool life and time/process saving). meilleures et des gains de temps et de Somit werden Strukturen mit ausge-
maggior durata degli utensili e per il Kemalith reaches its highest technical fabrication). Kemalith atteint sa plus zeichneten mechanischen Eigenschaf-
risparmio di tempo/ciclo). Kemalith performance after a stabilization time of haute performance technique après ten gewährleistet, wie, unter anderem,
raggiunge la massima capacità tecnica 30 days. Its thermal expansion coefficient un temps de stabilisation de 30 jours. beträchtliche Schwingungsdämpfung
dopo un periodo di stabilizzazione di is similar to that of steel and therefore Son coefficient de dilatation thermique (die wichtig für Werkzeugmaschinen
30 giorni. Dal punto di vista termico, allows an excellent integration in the est similaire à celui de l’acier et permet ist, um eine bessere Endbearbeitung,
il coefficiente di dilatazione è simile a mass of other iron or steel elements. ainsi un assemblage excellent avec des eine längere Werkzeugdauer und Zeit-
quello dell’acciaio, permettendo quindi In fact, as for all cast bases, it is possible éléments en fonte ou en acier. En fait, und Prozessersparung zu erhalten).
un’ottima integrazione della massa di to integrate in the structure threaded comme pour toutes les bases moulées, Kemalith erreicht seine maximalen
altri particolari di ferro o acciaio. Come inserts, metal elements, T-nuts, pipes for il est possible d’ajouter à la masse des technischen Eigenschaften nach einer
tutti i basamenti prodotti per colata, è fluids, and so on during casting. Also its inserts filetés, des éléments métalliques, Stabilisierungszeit von 30 Tagen. Der
infatti possibile integrare nella struttura thermal conductivity is similar to that of des rainures en té, des tubes pour des thermische Ausdehnungskoeffizient
inserti filettati, particolari metallici, cave natural granite: since Kemalith does not fluides, etc. Sa conductivité thermique ist dem von Stahl ähnlich, so dass eine
a T, tubi per il passaggio di liquidi, ecc... contain any resins or plastic materials, est similaire à celle d’un matériau isolant sehr gute Integrierung in der Masse
al momento della colata. Anche dal also its resistance to high temperatures (étant donné que Kemalith ne contient von anderen Eisen- oder Stahlele-
punto di vista dell’isolamento termico, makes it a performing material. Moreover ni résines ni matériaux plastiques, sa menten ermöglicht wird. Wie bei allen
la conducibilità è simile a quella del it cannot be affected by most chemical résistance aux hautes températures Giessbasen ist es doch möglich in der
granito naturale: non contenendo resine products. The strong point of Kemalith en fait un matériau très performant). Struktur Gewindeeinsätze, Metall-
o materiali plastici, anche la resistenza is its very favourable price in comparison De plus, il ne peut pas être affecté par elemente, T-Nuten , Flüssigkeitsrohre
alle alte temperature rende Kemalith un to any other metal, natural or composite la plupart des produits chimiques. Le u.s.w. miteinzugiessen. Auch die Wär-
materiale performante. Risulta inoltre material. point fort de Kemalith est son prix très meleitfähigkeit ist der von Naturgranit
inattaccabile dalla maggior parte dei compétitif en comparaison des autres ähnlich: da Kemalith keine Harze oder
prodotti chimici. Punto di forza del matériaux métalliques, naturels ou Kunstoffe enthält, ist es auch wegen
Kemalith è il costo molto vantaggioso composites. seiner Hochtemperaturbeständigkeit
rispetto a qualsiasi altro materiale ein Leistungsfähiges Material. Ausser-
metallico, naturale o composito. dem können die meisten Chemikali-
en es nicht angreifen. Die Stärke von
Kemalith ist sein sehr günstiger Preis
im Vergleich zu allen anderen metalli-
schen, natürlichen oder zusammenge-
setzten Materialien.

MICROPLAN ITALIA SRL


VIA MONTE ROSA, 7
13019 VARALLO (VC) - ITALY
TEL. +39 0163 54619
info@microplan-group.com

MICROPLAN FRANCE SAS


2, LA GRAULE
23360 LA FORET DU TEMPLE - FRANCE
TEL. +33 5 55806666
mpf@microplan-group.com

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 14

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 15

Piani di riscontro in granito nero Granite surface plates Marbres de contrôle en granit noir Messplatten aus Natur-Hartgestein

I piani di riscontro in granito Black granite surface plates are Les marbres de contrôle en granit Die Messplatten aus Natur-Hartgestein
nero vengono forniti in 6 gradi di manufactured in six accuracy grades peuvent être fournis selon la norme können in sechs Genauigkeitsstufen
precisione, con riferimento alle according to standard ISO 8512-2, ISO 8512-2, en 6 classes de précision gem. ISO 8512-2 geliefert werden. Alle
norme ISO 8512-2, con l‘aggiunta with the addiction of high precision afin de satisfaire tous les besoins Platten werden in einem klimatisierten
di gradi di precisione superiore al grade in order to satisfy all specific de l’atelier à la salle de métrologie. Raum, mit Temperatur-und-
fine di soddisfare tutte le esigenze, user needs, considered both in a Tous les marbres sont contrôlés Feuchtigkeits-Regelung kontrolliert.
dall’officina alla sala metrologica. Tutti workshop or in a metrological room. dans une pièce à une température Ein kompletter Prüfbericht, der
i piani vengono collaudati in sale a All plates are tested in a temperature constante de 20° C et avec un taux die Fehler der Platte und die
temperatura costante (20° C) e con (20°C) and humidity controlled d’hygrométrie contrôlé. Un Rapport Prüfbedingungen enthält, wird mit
umidità controllata. Assieme ad ogni environment. All MICROPLAN® plates de Contrôle complet comprenant jeder MICROPLAN® Platte mitgeliefert.
piano MICROPLAN® viene rilasciato are supplied with a Test Report, in la topographie du défaut du marbre Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
un Rapporto di Prova completo di which error map and installation et toutes les instructions pour In der folgenden Tabelle sind die
mappatura degli errori, le istruzioni instructions are reported. Calibration l’installation est fourni avec le marbre Standardabmessungen, zusammen
per l‘installazione e la dichiarazione Certificate available on request*. en granit MICROPLAN®. Certificat mit den Gewichten, in Abhängigkeit
di conformità con il riferimento degli The table hereunder shows the d’Etalonnage sur demande*. Dans le der Genauigkeitsklasse und der
strumenti primari utilizzati. Inoltre standard sizes, the reference codes tableau ci-dessous, vous retrouverez dazugehörigen maximal zulässigen
su richiesta può essere emesso il and the absolute flatness tolerances les dimensions standards, les poids, absoluten Ebenheitsabweichung
Certificato di Taratura*. Nella tabella (in micrometers). We can supply les codifications et les tolérances (in μm) aufgeführt. Die Bestell-Nr.
sottostante sono riportati dimensioni plates with different sizes according de planéité absolues (exprimées ergibt sich aus der Abmessung und
standard, pesi, codici di riferimento to customer needs and drawings, en millièmes de millimètres). Sur dem Genauigkeitsgrad. Auf Anfrage
e tolleranze di planarità assolute (in with holes, glued threaded inserts, demande et sur plan, nous fournissons fertigen wir kundenspezifische Platten
millesimi di millimetro). Su richiesta e clamping or T-slots guide, clearing des marbres hors-standard avec ou nach Zeichnung, mit Bohrungen,
a disegno vengono forniti piani di altre grooves and with rubber feet for the sans trous, inserts filetés, rainures Gewindeeinsätzen oder T-Nuten.
dimensioni e/o con fori, inserti filettati, smaller sizes. en “T”, rainures de dégagement et Wir liefern auch die notwendigen
cave a “T” di guida e staffaggio, riquadri pieds d’appui en caoutchouc pour les Zubehörteile wie Verwindungssteife,
di scarico e piedini d’appoggio in Plates that meet the ISO 8512-2 petites dimensions. Untergestelle oder dämpfende
gomma (per le piccole dimensioni). standard. Auflagefüße auf Wunsch.
Dimensions prévues dans la norme
Dimensioni previste dalle norme ISO 8512-2. Abmessungen gemäß den Normen
ISO 8512-2. ISO 8512-2.

Art. SIZE Class Class Class Class Class Class Net


in mm 3 µm 2 µm 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG
PN 300 x 200 x 40 / 50 0001 30 0002 15 0003 7 0004 3.5 0005 1.9 0006 1.3 07/09
PN 400 x 250 x 50 / 60 0007 32 0008 16 0009 8.0 0010 4.0 0011 2.0 0012 1.5 15/18
PN 400 x 400 x 60 / 70 0013 34 0014 17 0015 9.0 0016 4.5 0017 2.2 0018 1.6 28/32
PN 500 x 315 x 60 / 70 0019 34 0020 19 0021 9.0 0022 4.5 0023 2.2 0024 1.6 27/32
PN 500 x 500 x 70 / 80 0025 39 0026 20 0027 10 0028 5.0 0029 2.5 0030 1.8 50/57
PN 630 x 400 x 70 / 80 0031 39 0032 20 0033 10 0034 5.0 0035 2.5 0036 1.8 51/58
PN 630 x 630 x 90 / 100 0037 42 0038 21 0039 10 0040 5.0 0041 2.6 0042 1.9 102/114
PN 800 x 500 x 90 / 100 0043 44 0044 22 0045 11 0046 5.5 0047 2.8 0048 2.0 103/114
PN 1000 x 630 x 110 / 140 0049 49 0050 24 0051 12 0052 6.0 0053 3.1 0054 2.2 198/252
PN 1000 x 1000 x 140 / 160 0055 56 0056 28 0057 14 0058 7.0 0059 3.5 0060 2.5 399/456
PN 1200 x 800 x 140 / 160 0061 56 0062 28 0063 14 0064 7.0 0065 3.5 0066 2.5 384/438
PN 1600 x 1000 x 180 / 210 0067 66 0068 33 0069 16 0070 8.0 0071 4.1 0072 2.9 821/958
PN 2000 x 1000 x 220 / 250 0073 75 0074 38 0075 19 0076 9.5 0077 4.7 0078 3.3 1254/1425
PN 2000 x 1500 x 240 / 270 0079 80 0080 40 0081 20 0082 10 0083 5.0 0084 3.5 2052/2309
PN 2500 x 1600 x 280 / 330 0085 92 0086 46 0087 23 0088 11.5 0089 5.8 0090 4.0 3192/3762

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 16

Piani di riscontro economici DHARLA granite surface plates Marbres de contrôle économiques Messplatten der
Serie DHARLA Economic serie Série DHARLA Serie DHARLA

I piani in granito d’importazione della The granite plates of the cheap family Les marbres en granit noir Platten aus schwarzem Hartgestein.
serie economica “Dharla”, vengono named “Dharla”, are supplied in two d’importation de la série économique Ebenheitstoleranz gemäß DIN 876/0
forniti in due gradi di precisione grades of precision according to the DHARLA sont fournis dans deux classes (Art. DH) und DIN 876/00 (Art. DP).
secondo le norme DIN 876/0 (Art. DH) standard DIN 876/0 (Art. DH) e DIN de précision selon la norme DIN 876/0 Inklusive Prüfprotokoll.
e DIN 876/00 (Art. DP). Tutti i piani 876/00 (Art. DP). With all plates is (Art. DH) et DIN 876/00 (Art. DP). Les
vengono corredati di un Rapporto supplied a Test Report with flatness marbres sont livrés avec un rapport de • Polierte Seiten
di Prova secondo il sistema a griglia, graph, calculated with the grid system. contrôle avec un graphique. • 45° Ecken
completo di grafico della planarità. • Eingravierte Seriennummer
• Polished sides • Chants doucis
• Fianchi lucidati • 45° Chamfers • Arêtes 45°
• Smussi 45° • Engraved Serial Number • Numéro de matricule gravé
• Numero di matricola inciso

SIZE DIN NET


ART.
mm CLASS µm WEIGHT
DH500 500X315X70 DIN 876/0 6.00 32 KG EPORT
| TEST |R
FLATNESS
DH630 630X400X80 DIN 876/0 6.52 58 KG
DH800 800X500X100 DIN 876/0 7.20 114 KG E PLATE
AN ITE SURFAC 20° C
BLACK GR DHW7575 URE:
TEMPERAT
DH1000 1000X630X140 DIN 876/0 8.00 252 KG SERIES No
. HUMIDITY:
50%
00 x 180
1600 x 10
DH1200 1200X800X160 DIN 876/0 8.80 438 KG SIZE mm
10.40
μm

: DIN 876/0
DH1600 1600X1000X180 DIN 876/0 10.40 821 KG ACCURACY
:
1 μm

ASURMENT
UNIT OF ME T
DATA PLO
FLATNESS 2
1.8
3.5 2.2
2.3 2.5
2.6 4.8 3.1
2 3.8 4.0
3 5.2 3.3
2.0 2.8 6.0 4.2
5.2 6.3 35
3.5
SIZE DIN NET 2.6 3.9 6.1
7.5
50
5.0
40
4.0
2.5
ART. 2.5 3.9 55
5.5
63
6.3
5.2
4.2
2.0
mm CLASS µm WEIGHT 2.7
20
2.0
50
5.0
4.0
4.3
3.0
4.9
3.2
2.5
2.0

3.3 2.1
DP500 500X315X70 DIN 876/00 3.00 32 KG
1.8

DP630 630X400X80 DIN 876/00 3.26 58 KG


DP800 800X500X100 DIN 876/00 3.60 114 KG
20.0

DP1000 1000X630X140 DIN 876/00 4.00 252 KG 15.0

10.0

DP1200 1200X800X160 DIN 876/00 4.40 438 KG 5.0

0.0
DP1600 1600X1000X180 DIN 876/00 5.20 821 KG

7.5 μm
ERROR :
FLATNESS 13/01/201
1

DATE :

TESTER

Test Report for Dharla plates

STANDARD PACKAGING
Polywood box

DH plate with DS Support

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 17

Piani di riscontro in granito nero Lightened structure granite Marbres de contrôle allegés en Messplatten in Leichtbauweise aus
con struttura alleggerita surface plates granit noir Schwarzem Natur-Hartgestein

Grazie ad una costruzione alveolare The inside alveolar structure made Le poids de ces marbres est Durch einen strukturierten Aufbau,
costituita da piastre in granito, il peso of glued crossed granite plates, considérablement allégé grâce à indem einzelne Platten aus Natur-
del piano di riscontro viene ridotto in considerably reduces the weight une technique de collage de plaques Hartgestein miteinander verklebt
modo considerevole. I vantaggi dei of the granite surface plate. The en alvéoles. Voici les avantages par werden, ist es möglich gegenüber den
piani di riscontro alleggeriti rispetto advantages with respect of the solid rapport à un marbre en granit massif: massiven Platten eine Gewichtsredu-
a quelli pieni sono: dal 40 al 60% di granite plate, are the followings: 40% allégement de 40 à 60%, stabilité zierung von 40 bis 60% zu erzielen.
riduzione del peso; stabilità termica to 60% of weight reduction; thermal thermique du marbre plus rapide Ein weiterer wesentlicher Vorteil kann
soprattutto in ambienti soggetti stability, especially in areas subject to surtout dans un environnement auch in einer Umgebung mit großen
a sbalzi di temperatura; migliore temperature changes; better stability soumis à des variations importantes, thermischen Unterschieden eine
stabilità in quanto la massa ridotta since the reduced mass provides a meilleure stabilité avec une réduction schnellere und damit günstigere Tem-
fornisce una miglior dissipazione better dissipation of internal tensions des tensions internes, manutention peraturanpassung sein. Microplan®
delle tensioni interne dovute alla due to the low thermal conductivity facilitée et transport moins coûteux Prüfbericht enthalten. Kalibrierzertifi-
bassa conducibilità termica del of granite; lightening simplifies grâce à l’allégement. Rapport de kat auf Anfrage*
granito; manutenzione semplificata its handling and reduction of the Contrôle Microplan® fourni. Certificat
e risparmio sul costo di trasporto. transportation costs. Microplan® d’Etalonnage sur demande* Der in der Spalte “Size” angegebene
Rapporto di Prova Microplan® incluso. Test Report included. Calibration zweiten Dickewert nimmt Bezug auf
Su richiesta può essere emesso il Certificate available on request*. La deuxième épaisseur indiquée corre- Güte „00“ und “000”.
Certificato di taratura*. spond aux classes “00” et “000”.
The second value of thickness indicated
Il secondo valore indicato nella colonna in the column “Size” is for grade “00” and
“Dimensioni” e “Peso” si riferisce al grado “000” (while the first for “1” and “0”). STANDARD PACKAGING
“00” e “000”. Wooden pallet

Size (in mm) Grade Grade Grade Grade Net Weight


Art.
LxWxT 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG

PA 2000 x 1000 x 240 / 260 0100 19 0101 9.5 0102 4.7 0700 3.3 562 / 576
PA 2000 x 1500 x 260 / 290 0103 20 0104 10 0105 5 0701 3.5 839 / 865
PA 2500 x 1000 x 280 / 320 0106 22 0107 11 0108 5.5 0702 3.7 735 / 768
PA 2500 x 1500 x 310 / 340 0109 23 0110 11.5 0111 5.8 0703 4.0 1104 / 1137
PA 3000 x 1000 x 330 / 390 0112 24 0113 12 0114 6 0704 4.2 908 / 961
PA 3000 x 1500 x 350 / 390 0115 25 0116 12.5 0117 6.4 0705 4.4 1337 / 1383
PA 3000 x 2000 x 380 / 420 0118 27 0119 13.5 0120 6.8 0706 4.7 2312 / 2399
PA 3500 x 1000 x 380 / 430 0121 27 0122 13.5 0123 6.8 0707 4.7 1476 / 1562
PA 3500 x 1500 x 400 / 450 0124 28 0125 14 0126 7.1 0708 4.9 2176 / 2289
PA 3500 x 2000 x 420 / 470 0127 30 0128 15 0129 7.4 0709 5.1 2912 / 3055
PA 4000 x 1500 x 450 / 500 0130 31 0131 15.5 0132 7.7 0710 5.3 2831 / 2949
PA 4000 x 2000 x 470 / 530 0133 32 0134 16 0135 8 0711 5.5 4172 / 4350

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 18

Colonnine di sostegno in Adjustment columns for surface Colonnettes de support et de Verstellbaren Stütz-Sockel
granito composito Celith plates in Celith composite granite réglage en granit réconstitué aus Polymer Beton CELITH

B
Le colonnine di sostegno e Adjustment columns model “CC” are Les colonnettes de support et de Die verstellbaren Stütz-Sockel ‘CC’
3 plaques 50x20x6mm à 120°
300
regolazione modello “CC” sono made of synthetic granite “CELITH”, réglage modèle “CC” sont fabriquées sind aus Polymer Beton ‘CELITH’, mit

4
realizzate in granito sintetico CELITH, with tripode section base for an easy en granit
F reconstitué vibré “CELITH”3 einer
6
Dreifußauflage
110 24
für ein leichtes

M 30 x 2 mm
125,32
con base a tripode per un facile positioning under the plate. avec une base trépied pour un Positionieren unter der Platte. Höhen-

33
CH
10
CH
posizionamento al di sotto del positionnement aisé sous le marbre. unterschiede können mit einer Stell-

0
46
piano. Vite di regolazione ø M30 x La zone d’appui est constituée d’un schraube M30x2 ausgeglichen wer-

13
0
2, controdado e piattello su sfera vérin de réglage Ø M30 x 2, d’un den, die dann mit einer Kontermutter
d’acciaio. contre-écrou et d’une rondelle d’appui gesichert wird. 84
,6

sur bille d’acier.


3
Ecrou M30x2mm Plaque 50x50x6mm 60
F
COUPE F-F
H

A
3 plaques 50x20x6mm à 120°
300
Art. Adjustable High KG
4
CC 0741 H. 380/480 mm 15
H

B
3 6 110 24
F
M 30 x 2 mm

125,32
CC 0743 H. 480/580 mm 19
3 plaques 50x20x6mm à 120°
33
CH
10

2
CH

400
0

CC
6 0742 H. 580/680 mm 20
46

M 30 x 2 mm
3 110 24
F
CC 0744 H. 680/780 mm 24 125,18
13

CH

33
0

10
CH

0
46

5
,64

13
84

0
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

3 MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes B


Ecrou M30x2mm Plaque 50x50x6mm 60 Masse totale 14 kg environ
F DESIGNATION: 5
4,7
1

9
COLONNETTE 300
3

COUPE F-F Ecrou M30x2mm


Plaque 50x50x6mm TOL.GEN.:
F COUPE F-F
FORMAT: A3
Granit reconstitué 60
H

23360 LA FORET DU TEMPLE


Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,250
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COL
Fichier: COLONNETTE_300 .drw

H G B
3 plaques 50x20x6mm à 120°
H

B
4
400
M 30 x 2 mm

3 6 110 24 3 plaques 50x20x6mm à 120°


F 500
4

F
2
125,18
CH

33

3 6 110 24

M30 x 2mm
10
CH

0
46

CH

33

125,13
CH

80
46
13
0

13
0
Ecrou M30x2mm
,7
,7 5 84
94 Plaque 50x50x6mm
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
Ecrou M30x2mm Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
3
MATIERE: / DESSINE
6 LE: PAR: F Gomes Borg
3

F COUPE F-F Plaque 50x50x6mm COUPE F-F 0


MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges Masse totale 18,5 kg environ DESIGNATION:
60
1

Masse totale 14 kg environ DESIGNATION:


TOL.GEN.:
COLONNETTE 400 m
F 1
TOL.GEN.:
COLONNETTE 300 mm Granit reconstitué
FORMAT: A3
H

23360 LA FORET DU TEMPLE


Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200
Screw set included PLAN N°:CEL0806COLO4
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50

Granit reconstitué
FORMAT: A3 E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O.
Fichier: COLONNETTE_400 .drw
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54
H Ech: 0,250 G FOLIO: B
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO300 1/1
3 plaques 50x20x6mm à.drw
Fichier: COLONNETTE_300
120°
H G B A
F 500
4

4
2

3 6 110 24
M30 x 2mm

2
CH

A
33

125,13
CH

80
64

3 plaques 50x20x6mm à 120°


4

600 4
13
0

M 30 x 2 mm

Ecrou M30x2mm F 3 6 110 24


3
CH 6

,7 7
125,09
33
CH

84
80

Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
4

Plaque 50x50x6mm MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes B

60 Masse totale 20 kg environ DESIGNATION:


3

COUPE F-F 3
13

Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
1

Ecrou M30x2mm COLONNETTE 50


0

MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges TOL.GEN.:


9
,81
Masse totale 18,5 kg environ Plaque 50x50x6 mm
Granit reconstitué
FORMAT: A3 94
DESIGNATION: 23360 LA FORET DU TEMPLE
F
H

Ech: 0,200
3

COUPE F-F Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 3


1 6 PLAN N°:CEL0806COL
TOL.GEN.:
F
COLONNETTE 400 mm Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur0C.A.O.
Fichier: COLONNETTE_500 .drw

H G B
FORMAT: A3
3 plaques 50x20x6mm à 120°
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200 FOLIO:
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
PLAN N°:CEL0806COLO400
4

600 E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. 1/1 4


Fichier: COLONNETTE_400 .drw

H G B A
M 30 x 2 mm

F 3 6 110 24
CH 6

125,09
33
CH

80

2
4
2

2
13

Ecrou M30x2mm
0

9
,81
Plaque 50x50x6 mm 94
MATIERE: /
STANDARD PACKAGING
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges


3

3
F
COUPE F-F 60 Masse totale 24 kg environ
Wooden box DESIGNATION:
1

1
TOL.GEN.:
COLONNETTE 600 mm
Granit reconstitué
FORMAT: A3
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord. 23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200 FOLIO:
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO600 1/1
MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges Fichier: COLONNETTE_600 .drw

H G B A
Masse totale 20 kg environ DESIGNATION:
1

1
TOL.GEN.:
COLONNETTE 500 mm
www.microplan-group.com
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54
FORMAT: A3
Ech: 0,200 FOLIO:
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO500 1/1
Fichier: COLONNETTE_500 .drw
catalogue 10 | page 19

Supporti in acciaio saldato per Welded steel supports for granite Supports type établi Untergestelle aus Stahl für
piani di riscontro in granito surface plate en acier mécano-soudé Messplatten

Il supporto “tipo tavolo” viene costruito Manufactured with welded and lami- Les supports type établi sont fabri- Stabile Stahlkonstruktion mit 4/7
in profilato d’acciaio saldato e prevede nated steel sections with 5 adjusting qués en acier mécano-soudé avec 5 Schwingungsdämpfer. Farbe: Pantone
5 viti di regolazione e 4/7 piedini screws and 4/7 vibration damping vérins de réglage et 4 à 7 pieds anti- 320 EC.
antivibranti al suolo. Verniciatura in feet. Paint color: Pantone 320. vibratoires. Couleur: Pantone 320 EC
colore Pantone 320.

Art. Support for LxWxH Feet NET


plate size mm number KG
TN 0260 630x400 mm 640 410 830 4 27 Kg
TN 0261 630x630 mm 640 640 810 4 30 Kg
TN 0262 800x500 mm 810 510 810 4 30 Kg
TN 0263 1000x630 mm 1010 640 770 4 35 Kg

H
TN 0264 1000x1000 mm 1010 1010 750 4 40 Kg
TN 0265 1200x800 mm 1210 810 750 4 40 Kg
TN 0266 1600x1000 mm 1610 1010 730 4 57 Kg
L
TN 0267 2000x1000 mm 2010 1010 690 7 71 Kg

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5
H

Screw set included


L

W
BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 20

Supporti per piani Support for plate Supports pour marbre Untergestell - Arbeitstisch
con cassettiera with drawers type établi avec tiroir mit Schubladen

ll supporto con cassettiera è realizzato Like the TN model but with locking Les supports pour marbre type établi Stabile Stahlkonstruktion wie Arti-
in profilato d’acciaio saldato come drawers 500x500 mm in welded steel avec tiroir(s) sont fabriqués en acier kel TN, mit 1 oder 2 abschließbaren
l’art. TN, con l’aggiunta di uno o più and lock. With 5 adjusting screws and mécano-soudé et livrés avec tiroirs Schubladen, 500x 500mm, aus Blech.
cassetti da 500x500 mm in lamiera 4/7 vibration damping feet. tôlés de 500x500 mm avec une serrure. Schwingungsdämpfer.
con serratura. Fornito con piedini Comme le modèle TN, il dispose de 5
antivibranti. Paint color: Pantone 320 vérins de réglage et de 4 à 7 pieds anti- Farbe: Pantone 320 EC
Drawers: RAL9010 vibratoires. Schublade: Ral 9010
Verniciatura in colore Pantone 320.
Cassetti in RAL9010. Couleur: Pantone 320 EC.
Tiroirs: RAL9010

Art. Cod. Support LxWxH Number Net


for plate size mm of drawers
TC 0277 Drawer 500x500 500 500 150 - 6 Kg
TC 0270 630x630 mm 640 640 810 1 36 Kg
TC 0271 800x500 mm 810 510 810 1 37 Kg
TC 0272 1000x630 mm 1010 640 770 1 41 Kg
H

TC 0273 1000x1000 mm 1010 1010 750 1 46 Kg


TC 0274 1200x800 mm 1210 810 750 2 52 Kg
TC 0275 1600x1000 mm 1610 1010 730 2 69 Kg
L
TC 0276 2000x1000 mm 2010 1010 690 2 84 Kg

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5

Screw set included

BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 21

Supporti per piani Support for plate Supports pour marbres Untergestell - Arbeitstisch mit
con armadio with cabinet type etabli avec armoire Unterschrank

Realizzato in acciaio saldato, è fornito Manufactured with welded steel with Les supports pour marbre type établi Stabile Stahlkonstruktion wie
con armadio a due ante in laminato e two doors laminated cabinet and one avec armoire sont fabriqués en acier Artikel TN, mit 2 Türen aus Holz
un ripiano interno. Come il modello shelf inside. With 5 adjusting screws mécano-soudé et livrés avec deux und einem Regal. Wie Artikel TN ist
TN ha 5 viti di regolazione e 4/7 piedini and 4/7 vibration damping feet. portes en mélaminé et une étagère; der Arbeitstisch ausgestattet mit
antivibranti. Avec 5 vérins de réglage et de 4 à 7 5 Stellschrauben zur Auflage der
Paint color: Pantone 320 pieds anti-vibratoires. Granit-Platte, und 4 Stellfüßen an der
Verniciatura: Pantone 320 EC. Cabinet: white Unterseite. Schwingungsdämpfer.
Armadio: laminato bianco Couleur: Pantone 320 EC
Armoire: blanc Farbe: Pantone 320 EC
Unterschrank: weiß

Art. Cod. Stand for LxWxH Net


plate size mm
TA 0285 1000x630 mm 1010 640 770 60 Kg
TA 0286 1000x1000 mm 1010 1010 750 72 Kg
TA 0287 1200x800 mm 1210 810 750 72 Kg
TA 0288 1600x1000 mm 1610 1010 730 113 Kg
H

TA 0289 2000x1000 mm 2010 1010 690 138 Kg

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5

Screw set included

BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 22

Supporto economico per piani Support for plate Supports économiques pour Untergestelle für
Serie Dharla Economic serie Dharla marbres - Serie Dharla Dharla Messplatten

Supporto economico per piani in Welded Steel Support of the Les supports économiques pour Schweißstahluntergestell für Mess-
granito della serie Dharla, realizzato economic serie “Dharla”. Supplied with marbres en granit sont réalisés en platten der Sparserie “Dharla” ohne
in acciaio saldato completo di adjustment screws, without vibration acier mécano-soudé. Ils possèdent 5 Schwingungsdämpfer, Justierschrau-
viti di regolazione. Senza piedini dampers. vérins de réglage mais pas de pieds ben eingeschlossen.
antivibranti. anti-vibratoires.
Painting color: Ral 4008 (violet) Farbe: Ral 4008
Verniciatura in colore Ral 4008. Couleur: Ral 4008

Cod. Support for L W H


plate size (mm) (mm) (mm)
DS 630 630X400 420 290 820
DS 800 800X500 510 340 820
DS 1000 1000X630 620 420 820
DS 1200 1200X800 740 510 780
DS 1600 1600X1000 960 620 780
H

A
2x
TOP VIEW A M10
C
B security points
L
C

3x
B M10
levelling points

COMPARISON BETWEEN SUPPORTS FOR PLATE SIZE 1000X630


MOD. TN
C 5x

A
Screw set included

D
BOTTOM VIEW
E

D
4x
M10

A
E 4x
MOD. DS

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 23

Piedini di sostegno e regolazione Support and adjustment feet Vérins de réglage Verstellschrauben

I piedini di sostegno e regolazione per Support and adjustment feet are Les vérins de réglage pour marbres Die Auflage-und-Verstellfüße für
piani sono costruiti in acciaio brunito made of burnished steel, with sont fabriqués en acier bruni avec Platten sind aus brüniertem Stahl
con base di appoggio filettata, vite threaded bases, sphere head screws une base d’appui filetée, une vis à gefertigt. Sie bestehen aus einer
con testa sferica e piattello oscillante. and oscillating plates. Supplied in tête sphérique et un disque amovible. Auflagebasis mit Gewinde, einer Ku-
Vengono forniti in tre dimensioni come three sizes as per table. Selon le tableau, trois dimensions sont gelkopfschraube und einer Scheibe,
da tabella. standards. die auf der Kugel beweglich gelagert
wird. In der Tabelle sind die Standard-
abmessungen aufgeführt.

VR 0253 Ø 40 VR 0254 VR 0257


Ø 40 Ø 80

Ø 55
ø 100
ø 65

Art. ø Screw ø Ext H min/max Net STANDARD PACKAGING


Carton box
VR 0253 M30X1.0 55 mm 68 ÷ 88 mm 0.7 kg
VR 0254 M40X1.5 65 mm 68 ÷ 98 mm 1,2 kg
VR 0257 M60X1.5 100 mm 94 ÷ 110 mm 3,5 kg

Label side
0.22W
0.5W

w BOTTOM VIEW
0.5W

Leveling Points
0.22W

Support and leveling points


Safety points
The surface plate must be positioned, 0.22L 0.22L
according to the dimensions, on leveling
and adjustment feet, on columns / feet 0.5L 0.5L
or on a welded steel support which
respects the schema of the support
points shown hereby.
L

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 24

Squadre di controllo a 90° 90° Granite squares Equerres de mesure 90° Messwinkel 90° aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Disponibili in due gradi di precisione, Perfect for squareness testing, set Utilisées pour les contrôles de perpen- Sie sind vorgesehen für die Kontrolle
officina e laboratorio, e indicate per squares are extremely reliable due to dicularité, leur stabilité d’appui élevée der Rechtwinkligkeit. Dank Ihrer
controlli di perpendicolarità, sono di their exceptionally limited tolerances et leur tolérance serrée confèrent une höhen Auflagestabilität und
grande affidabilità grazie a tolleranze and the stability of the base. Holes grande fiabilité. Des trous d’allége- höhen Genauigkeit sind sie für
ristrette e alla stabilità d’appoggio. are made in larger versions to reduce ment qui facilitent également la ma- anspruchsvolle Aufgaben geeignet.
Sulle squadre con dimensioni weight and facilitate the transport. nutention sont prévus sur les équer- Die Winkel mit großen Abmessungen
maggiori vengono eseguiti dei fori The tolerance of the lateral faces is res de plus grande dimension. Les werden mit Bohrungen versehen, um
di alleggerimento che ne facilitano il ± 20 µm/m. Supplied in two grades faces latérales sont rectifiées avec une aufgrund des niedrigeren Gewichtes
trasporto. Le facce laterali vengono of precision, for Laboratory and tolérance de ± 20 µm/m. Fournies avec die Handhabung zu vereinfachen.
rettificate con la tolleranza di ± 20 Workshop use. Microplan® Test Report rapport de contrôle. Coffret en bois sur Die Seitenflächen sind innerhalb
µm/m. Tutte le squadre comprendono included. Calibration Certificate demande. Rapport de Contrôle Micro- der Toleranz ± 20 μm/m geschliffen.
un Rapporto di Prova con riferibilità available on request*. Wooden case plan® fourni. Certificat d’Etalonnage Microplan® Prüfbericht enthalten.
degli strumenti primari. Su richiesta on request. sur demande* Kalibrierzertifikat auf Anfrage*
custodia in legno. Rapporto di Prova
Microplan® incluso. Su richiesta può
essere emesso il Certificato di Taratura*.
0.020 A

H
S

Size (mm) Holes Holes Peso QU


Art. Cod. Use RT A
LxHxS no. ø µm µm KG PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

SQ 0196 300 X 200 X 40 1 80 mm Workshop 6.4 6.0 5.6 FOR METROLOGY


GUARA

SQ 0197 400 X 250 X 50 2 80 mm Workshop 7.2 8.0 10.4


40
NA

SQ 0198 500 X 315 X 60 2 100 mm Workshop 8.0 10.0 20


N

GI TE
ORI E
SQ 0199 630 X 400 X 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Workshop 9.0 12.6 27

Size (mm) Holes Holes Peso


Art. Cod. Use
LxHxS no. ø µm µm KG
SQ 0200 200 x 150 x 30 - - Laboratory 2.4 1.0 2.2
SQ 0201 300 x 200 x 40 1 80 mm Laboratory 2.6 1.5 5.2
SQ 0202 400 x 250 x 50 2 80 mm Laboratory 2.8 2.0 11
SQ 0203 500 x 315 x 60 2 100 mm Laboratory 3.0 2.5 20
SQ 0204 630 x 400 x 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Laboratory 3.2 3.2 27
SQ 0205 800 x 500 x 80 3 150 mm Laboratory 3.6 4.0 64
SQ 0206 1000 x 630 x 100 5 150 mm Laboratory 4.0 5.0 122
SQ 0207 1200 x 800 x 140 6 150 mm Laboratory 4.4 6.0 210 STANDARD PACKAGING
Wooden pallet
SQ 0208 1500 x 1000 x 160 9 150 mm Laboratory 5.0 7.5 498

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 25

Parallelepipedi di controllo 90° Granite parallelepiped Parallelepipède Winkelnormal 90° aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Particolarmente indicato per il controllo Particularly suitable for the control Particulièrement indiqué pour un Diese Platte ist für die Winkelkontrolle
di quadrature su macchine di misura of the Squareness test of measuring contrôle angulaire sur machines de an Messmaschinen oder Werkzeug-
e macchine utensili, ha una forma machines and machine tools: its mesure et machines-outils, sa forme maschinen geeignet. Ihre viereckige
quadrata o rettangolare che garantisce square or rectangular shape ensures parallélépipédique garantit une meil- Form gewährleistet eine höhere Aus-
una maggiore stabilità dimensionale a greater dimensional stability leure stabilité dimensionnelle que les dehnungsstabilität als die dreieckigen
rispetto alle squadre. Vengono lappati compared to the granite squares. équerres triangulaires. Avec trou d’al- Winkel. Die Oberseite ist mit einer mit-
tre fianchi perpendicolari tra loro e il Lapped three sides perpendicular to lègement, il possède trois chants ro- tigen Bohrung, zur Reduzierung des
piano superiore (dove è previsto un each other and the upper face (where dés perpendiculairement. Planéité de Gewichtes versehen, und die 3 Au-
foro di alleggerimento al centro); nel there is a lightening hole centered); la face supérieure en classe 1. La face ßenkanten sind rechtwinklig geläppt.
piano inferiore sono previsti tre piedini in the lower face there are three inférieure comprend trois petits vérins Drei kleine M12x1,25 Stellschrauben
di regolazione M12x1,25. Rapporto di M12x1,25 adjustment feet. Microplan® de réglage M12x1,25. Fournis avec für die Unterseite werden mitgelie-
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Test Report included. Calibration rapport de contrôle. Coffret en bois sur fert. Microplan® Prüfbericht enthalten.
può essere emesso il Certificato di Certificate available on request*. demande. Rapport de Contrôle Micro- Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
Taratura* plan® fourni. Certificat d’Etalonnage
sur demande*

Wooden case (optional)

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40 Size Holes Holes Net


Art. Cod.
NA

(mm) no. ø µm µm KG
N

GI TE
ORI E
PL 0243 500 x 250 x 50 3 100 mm 3.0 2.5 15
PL 0244 750 x 350 x 60 3 150 mm 3.5 3.8 36
PL 0245 250 x 250 x 40 1 100 mm 2.5 1.2 7
PL 0246 350 x 350 x 50 1 100 mm 2.7 1.8 14
PL 0247 500 x 500 x 50 1 150 mm 3.0 2.5 34
PL 0248 750 x 750 x 60 1 250 mm 3.5 3.8 88
PL 0249 1000 x 1000 x 80 5 250 (1x) + 100 (4x) 4.0 5.0 214
PL 0250 1000 x 500 x 80 3 150 mm 4.0 5.0 70

STANDARD PACKAGING
STANDARD PACKAGING Wooden pallet
Carton for smaller sizes

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 26

Righe lineari di controllo Linear precision rules Règle de précision lineaire Abrichtlineal aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Particolarmente indicate per controlli For high precision testing of Particulièrement indiquée pour les Sie sind als Referenz oder für ho-
di alta precisione, per riscontro su straightness, to compare guides or contrôles de rectitude de haute pré- chpräzise Geradheitskontrolle auf
guide o superfici raschiettate o come lapped surfaces. Their shape has been cision sur glissières ou surfaces ro- Schienen oder geläppten Flächen
riferimento, hanno una forma studiata studied to give maximum stability. dées ou comme référence, sa forme besonders geeignet. Die Form wurde
per ottenere la massima stabilità. La The lapping on one face is carried a été étudiée pour offrir une solidité entwickelt, um höchste Stabilität zu
lappatura, su una sola faccia, viene out to three levels of precision with maximum. Le rodage sur une seule erreichen. Die Ausführung der Kon-
eseguita in tre gradi di precisione tolerances as shown beneath. They face est réalisé selon trois classes trollfläche ist in 3 Genauigkeitsgraden
con tolleranze come da tabella. Facce can be supplied with handles on the avec les tolérances indiquées dans le verfügbar, wie in der Tabelle darge-
laterali rettificate (± 20 µm/m). Su heads and with wooden case. Sides tableau ci-contre. Faces réctifiés (± 20 stellt. Geschliffene Seitenflächen (±
richiesta vengono fornite maniglie are ground (± 20 µm/m). Microplan® µm/m). En option, deux poignées de 20 µm/m). Auf Wunsch kann das Li-
applicabili alle testate e custodia in Test Report included. Calibration manutention peuvent s’adapter en neal mit 2 beidseitig angeordneten
legno. Rapporto di Prova Microplan® Certificate available on request*. bouts. Coffret en bois sur demande. Handgriffen versehen werden. Micro-
incluso. Su richiesta può essere emesso Rapport de Contrôle Microplan® plan® Prüfbericht enthalten. Kalibrier-
il Certificato di Taratura* fourni. Certificat d’Etalonnage sur zertifikat auf Anfrage*
demande*
1/2B

B
1/2B

1/5A 3/5A 1/5A


S

Size (mm) Class Class Class NET


Art.
AxSxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG
RL 300 X 30 X 50 0150 6.4 0151 3.2 0152 2.6 1.3
RL 400 X 40 X 60 0153 7.2 0154 3.6 0155 2.8 2.6
RL 500 X 50 X 80 0156 8.0 0157 4.0 0158 3.0 5.6
RL 630 X 50 X 80 0159 9.0 0160 4.4 0161 3.2 7.0
RL 800 X 50 X 100 0162 10.5 0163 5.2 0164 3.6 10.5
RL 1000 X 60 X 120 0165 12.0 0166 6 0167 4.0 20
RL 1400 X 60 X 150 0168 15.2 0169 7.6 0170 4.8 33
RL 1600 X 80 X 180 0171 16.8 0172 8.4 0173 5.2 60
RL 2000 X 80 X 200 0174 20.0 0175 10.0 0176 6.0 83

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40 STANDARD PACKAGING
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton for smaller sizes Polywood box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 27

Righe pianparallele di controllo Level parallel rules Parallèles de mesure Präzisions-lineal aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Le righe di controllo pianparallele Manufactured with two H-shaped Cette règle possède deux faces rodées Fertigung mit 2 ebenen und paralle-
hanno due facce lappate piane e lapped parallel surfaces to ensure planes et parallèles. La section, forme len geläppten Flächen. Die H-Form
parallele, con sezione ad H per garantire stability and lightness. The three en H, garantit la stabilité et la légèreté. gewährleistet Stabilität und Leich-
stabilità e leggerezza. Vengono fornite, levels of tolerances are shown in Cette règle est réalisable selon trois tigkeit. Die Lieferung ist in 3 Genau-
a seconda delle esigenze in tre gradi the table. The parallelism tolerance classes de précision indiquées dans le igkeitsgraden möglich, wie in der
di precisione come da tabella (la is equal to the flatness. Side faces tableau (la tolérance de parallélisme Tabelle dargestellt. Die Toleranz der
tolleranza di parallelismo è uguale ground (± 20 µm/m). If required, they est la même que celle de la planéité). Parallelität ist gleich der Toleranz der
a quella di planarità). Facce laterali can be supplied with handles on the Faces réctifiés (± 20 µm/m). En option, Ebenheit. Geschliffene Seitenflächen
rettificate (± 20 µm/m). Su richiesta heads and wooden case. Microplan® deux poignées de manutention (± 20 µm/m). Auf Wunsch kann das
si forniscono maniglie applicabili alle Test Report included. Calibration peuvent s’adapter en bouts. Coffret Lineal mit 2 beidseitig angeordneten
testate e custodia in legno. Rapporto di Certificate available on request*. en bois sur demande. Rapport de Handgriffen versehen werden. Mic-
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Contrôle Microplan® fourni. Certificat roplan® Prüfbericht enthalten. Kalib-
può essere emesso il Certificato di d’Etalonnage sur demande* rierzertifikat auf Anfrage*
Taratura*

C
1/4B
2/4B

B
1/4B

A
1/4C 1/4C
2/4C

Size (mm) Class // Class // Class // NET


Art.
AxCxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG
RP 500 X 50 X 80 0180 8.0 0181 4.0 0182 3.0 5
RP 750 X 50 X 100 0183 10.0 0184 5.0 0185 3.5 8.7
RP 1000 X 60 X 140 0186 12.0 0187 6.0 0188 4.0 19.5
RP 1500 X 80 X 180 0189 16.0 0190 8.0 0191 5.0 47
RP 2000 X 100 X 220 0192 20.0 0193 10.0 0194 6.0 95

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40 STANDARD PACKAGING
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton for smaller sizes Polywood box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 28

Prismi a V 90° di controllo 90° V-Prisms Paire de prismes en V Prismen-Paar aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

La coppia di prismi a V 90° è adatta Ideal for testing cylinders. The Vendus par paire et adaptés au Sie werden paarweise verkauft und
al controllo di particolari cilindrici. tolerances expressed in the table (in contrôle de pièces cylindriques, les sind zur Kontrolle von zylindrischen
Le tolleranze in tabella, espresse in micrometers) refer to flatness of the tolérances indiquées en millième Teilen geeignet. Die Toleranzen (in
millesimi di millimetro, si riferiscono base, and parallelism between the de millimétre dans le tableau μm) in der Tabelle beziehen sich auf
alla planarità del piano d’appoggio e base and the axis of the V-slot. On représentent la planéité de base et le die Ebenheit der Auflagefläche und
al parallelismo tra quest’ultimo e l’asse request, other faces can be lapped. parallélisme entre celle-ci et l’axe de la auf die Parallelität zwischen dieser
della cava a “V”. Le altre facce possono rainure en vé. Les autres faces peuvent und der V-Nute. Die anderen Flächen
essere lappate su richiesta. être rodées sur demande. Fournis avec können auf Anfrage geläppt werden.
rapport de contrôle.

ax
øm

9 0° ± 1 °
+ 2
B0

Size (mm) Max. // ø max


Art. Cod. KG
AxBxC ø µm µm mm
C

PR 0240 100 x 70 x 50 100 mm 2 4 100 1


PR 0241 140 x 100 x 60 140 mm 2 4 140 2
A
+ 2
0
PR 0242 200 x 140 x 70 200 mm 3 6 200 5

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 29

Cubi di controllo Cubes Cubes de mesure Kontrollwürfel aus Schwarzem


in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

I cubi di controllo vengono realizzati Manufactured with either two, four Les cubes sont réalisés avec deux, Sie werden mit 2, 4, oder 6 paral-
con due, quattro e sei facce lappate or six lapped, plane and parallel quatre ou six faces rodées planes lelen und eben geläppten Flächen
piane e parallele a due a due. Su surfaces. See table for dimensions and et parallèles; les dimensions sont gefertigt. Die Abmessungen und Tole-
richiesta vengono forniti con inserti tolerances. Special sizes, working as a reportées dans le tableaux ci-contre. ranzen sind in der Tabelle dargestellt.
filettati su una o più facce, dimensioni matched pair and threaded holes on En option, des inserts taraudés Auf Wunsch können alle Flächen mit
non-standard e lavorazione in coppia. all faces on request. peuvent être positionnés sur toutes les Gewindeeinsätzen versehen werden.
faces. Fourniture de pièces appairées
et dimensions hors-standard sur
demande. Fournis avec rapport de
contrôle.

Size 2 4 6 //
Art. KG
(mm) faces faces faces µm µm
CU SIDE 50 0225 0226 0227 1.5 2.0 0.4
CU SIDE 100 0228 0229 0230 2.0 2.0 3
CU SIDE 150 0231 0232 0233 2.4 3.0 10
CU SIDE 200 0234 0235 0236 2.8 3.0 23

A
F

D
C E

MAP OF AREAS FOR CUBES LAPPED ON 6 FACES


SERIAL NUMBER NOT ENGRAVED

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKING
GUARA

Carton box Wooden pallet


40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 30

Cilindri di controllo Cylinders Cylindres de contrôle Messsäule aus Schwarzem


in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

I cilindri di controllo in granito sono The control cylinders in granite are Le cylindre de contrôle en granit est Die Messsäule aus Natur-Hartge-
costruiti con due superfici d’appoggio manufactured with two support composé de deux surfaces d’appui stein besteht aus 2 Stützflächen, die
perpendicolari alla superficie cilindrica. surfaces perpendicular to the perpendiculaires à la surface cylin- rechtwinklig zur zylindrischen Fläche
Particolarmente indicati per controlli di cylindrical surface. Particularly drique. Cet instrument est conseillé gearbeitet sind. Sie ist speziell als Kon-
ortogonalità, hanno tolleranze ridotte suitable for orthogonality control, pour les contrôles d’orthogonalité, les trollhilfsmittel für die Überprüfung
sia sulla rettilineità delle generatrici che have reduced tolerances on tolérances étant réduites aussi bien der Rechtwinkligkeit vorgesehen. Die
sulla cilindricità. Su richiesta custodia in straightness and roundness on the sur la rectitude des génératrices que Toleranzen für die Geradheit der Man-
legno. cylinder generatrices. Wooden case sur la cylindricité. Caisse en bois sur tellinien und auch für die Zylinder-
on request. demande. Fournis avec rapport de form sind sehr eng, wie aus der Tabelle
contrôle. zu ersehen ist.

ø H NET
Art. Cod.
mm mm µm µm KG RT QU
A
PO
CI 0390 70 200 2.0 2.0 2,3

LI
E
YOUR PARTNER

L TEST R

TY
FOR METROLOGY
CI 0391 80 300 3.0 3.0 4.5

GUARA
H

CI 0392 100 400 4.0 4.0 9.5 40

NA

N
CI 0393 120 500 5.0 5.0 17 GI TE
ORI E

CI 0394 160 800 6.0 6.0 48

ØD
STANDARD PACKING STANDARD PACKAGING
Wooden pallet Carton box

RB
Rulli di precisione in granito nero Black granite precision rollers for Rouleaux de precision pour le Rollenführungen für
per controllo cilindri cylinder alignment and levelling controle des cylindres Zylindermessung

I rulli di precisione per la misurazione Precision  rollers system  suita- Les rouleaux de précision pour la me- Die Rollenführungen werden für die
di cilindri di grande diametro sono co- ble  to  align  large diameter cylin- sure des cylindres de grand diamètre Messung von Zylindern mit großen
stituiti da una base in granito da utiliz- ders  to  be  measured. It is  made sont composés d’une base en gra- Abmessungen verwendet, und beste-
zare nelle cave di precisione dotate di with  a  granite  base  fitted  with  preci- nit dotée de rainures de guidage hen aus einer Hartgesteinsunterlage.
bloccaggio sulla cava stessa. I rulli sono sion slots equipped with a lock on the équipées de vis de blocage. Les roule- Diese werden in den Führungsnuten
fissati su un sistema di carrelli montati slot. Rollers are assembled on ball aux sont fixés sur un chariot de guida- mit eigenem Blocksystem angebracht,
su guida a ricircolo di sfere, la cui posi- screws, with handwheel for positio- ge avec roulements à billes de préci- und sind auf einem Rollgestellsystem
zione è regolabile tramite un volantino ning and alignment of the axis of the sion dont la position est ajustée par befestigt, das auf Führungen mit Ku-
per allineare l’asse del pezzo da con- part parallel to the surface plate. une manette pour l’alignement de gelketten montiert ist. Das Rollge-
trollare parallelo al piano d’appoggio. l’axe de la pièce parallèle au marbre stellsystem ist durch einen Handgriff
à dresser. verstellbar.

Art. Cod. Specifications


RB 0700 Minimum/Maximum diameter of cylinders 30 ÷ 700 mm
Maximum load for each couple 2000 Kg
Precision ± 0.02 mm
Weight 18 Kg / cad.
Overall dimensions 460X220X266

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 31

Banco di controllo concentricità Concentricity test bench Banc de contrôle de concentricité Rundlaufprüfgeräte aus
in granito nero in black granite en granit noir Schwarzem Natur-Hartgestein

Il banco di controllo concentricità Composed by a pair of cross-points Les bancs de contrôle de concentricité Sie bestehen aus einem Paar von
è composto da una coppia di (CP) and a black granite base with sont composés d’une paire d’entre- Reitstöcken (Artikel CP), einer kleinen
contropunte (CP), da un basamento reduced width, lapped at grade 1 and pointes (réf. CP), d’une base en granit Grundplatte aus schwarzem Natur-
di larghezza ridotta, con precisione a central T-slot mm 16H8; 3 adjustable noir de dimensions réduites avec Hartgestein nach Genauigkeitsgrad
grado 1 e una cava a “T” centrale da feet. une précision en classe 1 et avec une 1, einer mittigen T-Nut 16H8 mm und
16 H8 mm; nella faccia inferiore sono rainure en T centrale de 16H8 mm et 3 Stellfüßen an der Unterseite. (U
previsti 3 piedini di regolazione. de trois pieds réglables pour mise à max.=freier Arbeitsabstand zwischen
niveau. den Reitstöcken).

U H L W T
Art. Cod. KG
Max (mm) (mm) (mm) (mm)
W

BC 0140 300 mm 150 700 250 100 76


BC 0141 600 mm 150 1000 300 140 149
BC 0142 1100 mm 150 1500 350 180 307
U m a x BC 0143 1600 mm 200 2000 400 220 556
BC 0144 2100 mm 200 2500 500 250 928
H

STANDARD PACKAGING
L Wooden box

CP
Coppia di contropunte Crosspoint pair Paires d’entrepointes Reitstöcke

Le contropunte sono realizzate in ghisa Meehanite WA cast iron structure, Les entrepointes sont réalisées en Die Reitstöcke sind aus Guß mit
Meehanite WA anti-usura normalizzata, standardized anti-wear. Steel tube fonte Meehanite Wa antiusure nor- einer normalen Verschleißfestigkeit
con canotto in acciaio al NI-CR in cemented Ni-Cr. Points with malisée avec des pointes en acier gefertigt. Sie besitzen Spitzen aus
cementato. Le punte hanno un attacco attachment CM 2. Parallelism between cémenté NI-CR et des attaches CM2. gehärtetem NiCr-Stahl und C.M.2-
CM 2. Parallelismo asse della punta/ the axis point and the base 0,01 mm. Parallélisme entre l’axe de la pointe Befestigungen. Die Parallelität der
base appoggio 0.01 mm; Allineamento Point alignment ± 0,01 mm. Overall et la base de la structure: 0.01 mm; Achse zur Grundplatte beträgt 0.01
punte ±0.01 mm; Ingombro coppia dimension: 350 mm. Key 16 mm. Alignement des pointes: ±0.01 mm; mm; die Ausrichtung der Spitzen 0.01
350 mm. Chiavetta 16 mm. Encombrement paire: 350 mm; Clavet- mm. Das Reitstockpaar benötigt einen
te: 16 mm. Platz von 350mm auf der Vorrichtung.
Der Hub der federnden Spitzen zum
Spannen beträgt 16 mm.

Art. Cod. Description KG


CP 0385 Crosspoints H. 150 mm 23
CP 0386 Crosspoints H. 200 mm 28
CP 0387 Crosspoints H. 250 mm 42

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 32

Righe di controllo pianparellele Si-sic silicon carbide Règle de contrôle en carbure Si-sic Siliziumkarbid
in carburo di silicio Si-Sic level parallel rules de silicium Si-Sic Planparallelen Lineale

Le righe di controllo pianparallele in The Si-Sic parallel rules are provided Les règles en carbure de silicium Die aus Si-sic Planparallelen Lineale
Si-Sic vengono fornite nelle dimensioni in the sizes listed in the table, and are Si-Sic sont fournies dans les werden 000 Güte geläppt und in den
elencate a tabella e lappate al grado lapped to grade 000: they guarantee dimensions indiquées dans le tableau Abmessungen laut der beigefügten
000: esse garantiscono una stabilità dimensional stability, wear resistance, ci-dessous et sont rodées en classe Tabelle ausgeliefert: im Vergleich zum
dimensionale, una resistenza all’usura, lower weight compared to the granite 000. Elles garantissent une stabilité Granit garantieren sie Maßhaltigkeit,
un peso ridotto rispetto alle righe in ones  (see table of materials) and are dimensionnelle et une meilleure Verschleißfestigkeit, ein leichteres
granito (vedi tabella comparativa dei therefore ideal for use in metrology résistance à l’usure et sont aussi très Gewicht (siehe Tabelle der Werkstoffe)
materiali) e per questo sono ideali and machine tools fields. Side faces légères par rapport aux règles en und deren Gebrauch ist deshalb im
per l’utilizzo nel settore metrologico e ground (± 20 µm/m); handles on the granit (voir tableau des matières). Elles Metrologie - und Maschinenbaube-
delle macchine utensili. Facce laterali heads and wooden box upon request. sont donc idéales pour une utilisation reich ideal. Geschliffene Seitenflächen
rettificate (± 20 µm/m); maniglie sulle Microplan® Test Report included. dans les domaines de la métrologie et (± 20 mm/m); Griffe an den Köpfen
testate e custodia imbottita a richiesta. Calibration Certificate available on des machines-outils. Faces latérales und Hotzkiste auf Anfrage. Microplan®
Rapporto di Prova Microplan® incluso. request*. réctifiés (± 20 µm/m); Poignées et Prüfbericht enthalten. Kalibrierzertifi-
Su richiesta può essere emesso il étui en bois sur demande. Rapport de kat auf Anfrage*
Certificato di Taratura* Contrôle Microplan® fourni. Certificat
d’Etalonnage sur demande*

Size // Net
Art. Class
(LxWxT) mm µm µm kg
RS 0750 750 X 56 X 116 000 1.6 1.6 7.1
RS 0770 750 X 56 X 116 00 3.5 3.5 7.1
RS 0751 1000 X 56 X 116 000 1.8 1.8 9.5
RS 0771 1000 X 56 X 116 00 4.0 4.0 9.5
RS 0752 1500 X 56 X 156 000 2.2 2.2 18
RS 0772 1500 X 56 X 156 00 5.0 5.0 18
RS 0753 2000 X 76 X 156 000 2.6 2.6 26
RS 0773 2000 X 76 X 156 00 6.0 6.0 26

Ground sides; handles on the heads available on demand.

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

SI-SIC SILICON CARBIDE MAIN PROPERTIES FOR METROLOGY


GUARA

Bulk density Kg/dm3 3.1


40
NA

Apparent porosity Vol% 0.0


N

GI TE
ORI E
Resistance to traction MPa 300
Modulus of elasticity GPa 380
Thermal expansion K *10-6
-1 3.7

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 33

Parallelepipede aus
Siliziumkarbid Si-sic

Die Parallelepipede aus Siliziumkarbid


Si-sic sind sehr leicht und besitzen
eine hervorragende Maßhaltigkeit
(siehe Tabelle der Werkstoffe). Sie
werden auf drei Seiten zu 90˚ 000
Güte bearbeitet und auf den seitli-
chen Flächen geschliffen. Ihre Form
gewährleistet eine einfache und
sichere Behandlung. Geschliffene Sei-
tenflächen (± 20 mm / m); Griffe an
den Köpfen und Hotzkiste auf Anfra-
ge. Microplan® Prüfbericht enthalten.
Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.

Size Net
Art. Class
(LxWxT) mm µm µm kg RT QU
A
PO
PS 0760 350 x 350 x 46 000 1.3 1.3 7
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY
FOR METROLOGY
PS 0780 350 x 350 x 46 00 2.7 1.8 7
GUARA
PS 0761 500 x 500 x 56 000 1.4 1.8 21 40
NA

PS 0781 500 x 500 x 56 00 3 2.5 21 GI TE


ORI E
PS 0762 750 x 350 x 56 000 1.6 2.6 24
PS 0782 750 x 350 x 56 00 3.5 3.8 24
PS 0763 1000 x 350 x 76 000 1.8 3.6 35
PS 0783 1000 x 350 x 76 00 4.0 5.0 35

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 34

Strumenti di alta precisione Nanoline Alumina Instruments de haute précision Nanoline Alumina
Nanoline Alumina high precision instruments en alumine Nanoline Hochpräzisions-Geräte

Nel campo degli strumenti di misura, la In the field of measuring instruments, Dans le domain des instruments de Im Bereich von Messgeräten hat die
ricerca di materiali con caratteristiche the search for new materials with mesure, la recherche sur les nouveaux Suche nach Materialien mit immer
fisico-meccaniche migliorative, ha improved mechanical and physical matériaux avec des caractéristiques besseren physikalischen und mecha-
portato all’utilizzo della ceramica per characteristics, led to the use of mécaniques et physiques améliorées, nischen Eigenschaften zu der Verwen-
la fabbricazione di alcuni strumenti. ceramics for the manufacture of conduit à utiliser les céramiques pour dung von Keramik für die Herstellung
certain instruments. la fabrication de certains instruments. einiger Geräte geführt.
L’Allumina (AL2O3) prodotta e
utilizzata dal Gruppo Microplan® The Alumina (AL2O3) produced and L’Alumine (AL2O3) produite et Die Alumina (Tonerde) (AL2O3) , herge-
possiede caratteristiche tecniche used by the Microplan® Group has utilisée par le Groupe Microplan® stellt und verwendet von Microplan
adatte all’uso metrologico quali: technical characteristics suitable a des caractéristiques techniques Group, besitzt technische Eigenschaf-
stabilità dimensionali, durezza, basso for metrology, such as dimensional appropriées à la métrologie comme ten, die für Metrologie geeignet sind,
coefficiente di dilatazione e un ottimo stability, hardness, low expansion la stabilité dimensionnelle, la dureté, wie: Dimensionalstabilität, Härte, ei-
modulo di elasticità. Gli strumenti coefficient and an excellent modulus un faible coefficient de dilatation et nen niedrigen Ausdehnungskoeffizi-
della linea Nanoline Alumina sono una of elasticity. The tools of Nanoline un excellent module d’élasticité. Les ent und einen ausgezeichneten Elasti-
valida alternativa, economicamente Alumina serie are an alternative, instruments de la gamme en alumine zitätsmodulus. Die Nanoline Alumina
vantaggiosa, rispetto agli stessi cost-effective, compared to the Nanoline sont une bonne alternative Geräte sind eine gute, preisgünstigere
prodotti in carburo di silicio Si-sic, pur same products in silicon carbide qualité-prix comparée à des produits Alternative zu den selben Produkten
avendo caratteristiche molto simili. Si-sic, despite having very similar similaires en carbure de silicium Si- aus Siliziumkarbid Si-sic, auch wenn
characteristics. Sic malgré des caractéristiques très sie sehr ähnliche Eingeschaften be-
similaires. sitzen.

THE MATERIAL
Alumina AL2O3
Density 3.9
Young Module 375 GPa
Compression resistance 2000 MPa
Tensile strength < 200 MPa
Coefficient of linear expansion (0° > 60°) = 7.10 -6 m/m°C

Art. Cod. Size in mm Precision Flatness


(LxWxT) Class µm
AM 0810 150 X 100 X 40 00 1.6
AM 0811 150 X 100 X 40 000 1.2
AM 0812 200 X 150 X 40 00 1.7
AM 0813 200 X 150 X 40 000 1.3
AM 0814 300 X 200 X 50 00 1.9
AM 0815 300 X 200 X 50 000 1.4
AM 0816 400 X 250 X 60 00 2.0
Alumina plates
AM 0817 400 X 250 X 60 000 1.5
AM 0818 500 X 315 X 70 00 2.2
AM 0819 500 X 315 X 70 000 1.6

Art. Cod. Size in mm Precision Flatness Parallelism


(LxWxT) Class µm µm
AP 0790 350 x 350 x 50 00 2.0 1.5
AP 0793 350 x 350 x 50 000 1.3 1.0
AP 0791 500 x 350 x 60 00 3.0 2.0
AP 0794 500 x 350 x 60 000 1.5 1.2
AP 0792 750 x 350 x 60 00 4.0 3.0
AP 0795 750 x 350 x 60 000 2.0 1.5
Alumina parallelepipeds

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 35

Art. Cod. Size in mm Precision Flatness Parallelism


(LxWxT) Class µm µm
AL 0780 500 X 40 X 80 00 3.0 3.0
AL 0783 500 X 40 X 80 000 1.5 1.5
AL 0781 750 X 40 X 80 00 3.4 3.4
AL 0784 750 X 40 X 80 000 1.7 1.7
AL 0782 1000 X 50 X 100 00 4.0 4.0
AL 0785 1000 X 50 X 100 000 2.0 2.0
Alumina rules

Size in mm Flatness Parallelism


(LxWxT) µm µm
AV 0825 100 X 70 X 50 2.0 4.0
Alumina V-prisms

Size in mm Flatness Squareness


(LxWxT) µm µm
AC 0830 300 x ø 80 3.0 3.0
AC 0831 400 x ø 100 4.0 4.0
Alumina Cylinders

Size in mm Hole/s Precision Flatness


(LxWxT) for column Class µm
AG 0840 150 x 100 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.0
AG 0841 200 x 150 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.5
AG 0842 300 x 200 x 50 N°1 hole ø 12 0 3.5
AG 0845 200 x 100 x 60 N° 1 M8 + N° 1 M10 3 bottom feet / 3 ground faces

Alumina Gauge stand support

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 36

PC0317 Colonna liscia PC0317 Smooth column PC0317 Bras et colonne lisse PC0317
portacomparatore for gauge stand support porte comparateur Messgestänge

Il gruppo braccio-colonna liscia orien- Adjustable arm set composed of Cet ensemble est composé d‘une Bestehend aus einer Standsäule aus
tabile è composto da: colonna in stainless steel column Ø 20 mm H 220 colonne en acier inoxydable Ø 20 rostfreiem Stahl, Ø 20 mm, Höhe 220
acciaio inox ø20 h220 mm; braccio mm, stainless steel arm Ø 16 mm, sli- mm Ht 220 mm, d‘un bras en acier mm, einem Querarm aus rostfreiem
in acciaio inox ø 16mm; corsoio con der with separate screw stops for arm inoxydable Ø 16 mm, d‘une glissière Stahl Ø 16 mm, Gelenk mit getrennter
bloccaggio separato per braccio e and column, fine adjustment, gau- avec blocage séparé pour bras et Feststellung für die Standsäule und
colonna; regolazione micrometrica; ge attachment Ø mm 8H7, screw for colonne, d’un réglage micrométrique, den Querträger, eine Messuhr-Fein-
attacco porta comparatore ø 8H7 mm; attachment to base. (PC 0319 or PC d‘une attache pour comparateur Ø einstellung mit einer Messuhraufnah-
vite per bloccaggio su base in granito. 0320) (Gauge not included) 8H7 mm et d‘une vis de blocage sur la mebohrung Ø 8H7, und eine Befesti-
(Art. PC 0319 o 0320) base (article PC0319 et PC0320). gungsschraube für die Trägerplatte.
(PC 0319 oder PC 0320).

PC0318 Colonna filettata PC0318 Threaded column PC0318 Bras et colonne filetee porte PC0318 Messgestänge
portacomparatore for gauge stand support comparateur mit Gewinde

Il gruppo braccio-colonna filettata Adjustable arm set with threaded Cet ensemble est composé d’une Bestehend aus einer Gewindestand-
orientabile è composto da: colonna column composed of: stainless steel colonne filetée en acier inoxyda- säule aus rostfreiem Stahl, Ø 35
filettata in acciaio inox ø 35 h300 mm; threaded column Ø 35 mm H300 mm, ble Ø 35 mm Ht 300 mm, d’u- mm, Höhe 300 mm, einem Querarm
ghiera per spostamento verticale; nut for vertical movement, stainless ne glissière avec blocage séparé aus rostfreiem Stahl Ø 20 mm, Ge-
braccio in acciaio inox ø 20 mm; cor- steel arm Ø 20 mm, slider with sepa- pour la colonne et le bras, d’un lenk mit getrennter Feststellung für
soio con bloccaggio separato per co- rate screw stops for column and arm, réglage micrométrique, d’une Standsäule und Arm, eine Messuhr-
lonna e braccio; regolazione microme- fine adjustment, gauge attachment attache pour comparateur Ø 8H7 mm Feineinstellung mit einer Messuhr-
trica; attacco comparatore ø 8H7 mm; Ø mm 8H7, screws for attachment to et d’une vis de blocage sur la base. aufnahmebohrung Ø 8H7, und eine
vite per bloccaggio su base in granito. the base PC0319 or 0320. (Gauge not (PC0319 et PC 0320) Befestigungsschraube für die Träger-
(Art. PC 0319 o 0320) included) platte. (PC 0319 oder PC 0320).

PC0319 Base 250x160x40 mm gr.1 PC0319 Base for a gauge stand PC0319 Base en granit noir PC0319 Granitbasis
250x160x40 mm grade 1 250x60x40 mm classe 1 250 x 160 x 40 mm
Base in granito per stativo porta com-
paratore 250x160x40 mm, lappata al Granite base for gauge stand Cette base en granit pour colonne Granitbasis für Messstativ 250x160x40
grado 1 sulla faccia superiore, con foro 250x160x40: upper face lapped grade porte comparateur est rodée en clas- mm, Oberseite nach Güte 1 geläppt,
per vite M10 per colonna liscia o filet- 1 with hole for M10 screw for threaded se 1 sur la face supérieure et a un trou mit einer Bohrung für Standsäule und
tata e piedini d’appoggio in gomma. or smooth columns and rubber feet. lamé pour vis M10 pour colonne et Auflagefüßen aus Gummi.
des pieds d’appui en caoutchouc.

PC0320 Base in granito PC0320 Base for a gauge stand PC0320 Base en granit noir PC0320 Granitbasis
300x200x50 mm gr.1 300x200x50 mm grade 1 300x200x50 mm classe 1 300x200x50 mm

Base in granito per stativo portacom- Base for gauge stand 300x200x50 mm Cette base en granit pour colonne Granitbasis für Messstativ 300x200x50
paratore 300x200x50 mm, lappata al lapped grade 1 on the upper face with porte comparateur est rodée en clas- mm, Oberseite nach Güte 1 geläppt,
grado 1 sulla faccia superiore, con foro hole for M10 screw; available for thre- se 1 sur la face supérieure et a un trou mit einer Bohrung für Standsäule und
per vite M10 per colonna liscia o filet- aded or smooth columns and rubber lamé pour vis M10 pour colonne et Auflagefüßen aus Gummi.
tata e piedini d’appoggio in gomma. feet. des pieds d’appui en caoutchouc.

Gauge stand supports


PC0317 Smooth column for gauge stand support (without base)

RT QU PC0318 Threaded column for gauge stand support (without base)


A
PO
PC0319 Granite base 250x160x40 gr. 1 with hole for M10 screw
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
PC0320 Granite base 300x200x50 gr. 1 with hole for M10 screw
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E
STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 37

PC0322 - PLUTO Supporto PC0322 - PLUTO Gauge stand PC0322 Support de comparateur PC0322 PLUTO Messuhrstativ
portacomparatore con regolazione support with fine adjustment avec reglage micrometrique PLUTO mit Feineinstellung
micrometrica
Black granite base mm 300x200x50 Cet ensemble est composé d’une base Der Ständer besteht aus einer Platte
Base in granito nero 300x200x50 mm lapped grade 0, with column ø 35 en granit rodée en classe 0, d’une co- aus schwarzem Granit, Abmessungen
lappata al grado 0, con colonna ø 35 H. 300 mm, aluminium slider. Fine lonne Ø 35 x 300 mm, d’une coulisse 300 x 200 x 50 mm mit Genauigkeits-
H 300 mm, corsoio in alluminio; rego- adjustment. (Gauge not included) en aluminium. Réglage micrométri- güte 0 und einer Stahlsäule mit einer
lazione micrometrica. (Comparatore que. (Comparateur non fourni) Durchmesser von 35 mm und einer
escluso) Länge von 300 mm. Feineinstellung.
(Messuhr nicht inbegriffen)

RT QU
A
PO STANDARD PACKAGING
Gauge stand supports

LI
E
YOUR PARTNER Carton box

L TEST R

TY
FOR METROLOGY
PC0322 Gauge stand support with fine adjustment and granite base 300x200x50

GUARA
Gr. 0 (gauge not included)
40

NA
PC0315 LINO - Vacuum/pneumostatic gauge stand support STANDARD PACKAGING

N
GI TE
ORI E
Inka pallet

PC0315 - LINO portacomparatore PC0315 - LINO Vacuum/ PC0315 LINO - Supports de Kontrollwürfel aus Schwarzem
vacuo-pneumostatico pneumostatic gauge stand support comparateur aerostatiques Natur-Hartgestein

Strumento ideato per eseguire il Suitable for flatness, straightness and Système composé de deux supports System bestehend aus 2 Basisflächen
controllo di linearità, planarità e squareness measurement. Device en alliage d’aluminium anodisé dur, aus hartem anodisierten Legierungs-
quadratura, utilizza come superficie composed by an angle base made chaque partie est guidée sur cous- aluminium. Jede Fläche ist luftge-
di scorrimento le facce lappate di un in aluminium strength anodised sin d’air et peut être bloquée sur le lagert und kann durch Unterdruck
piano in granito. Il sistema consente alloy. Each unit consists of an air marbre par dépression. Sur le support, auf der Messplatte fixiert werden.
un utilizzo senza attrito e senza bearing, fixed to the sliding surface un bras articulé comporte un alésage Auf dem Messstativ befindet sich ein
usura delle superfici, con tolleranze plate through a pneumatic vacuum Ø 8H7 mm pour la fixation de compa- Gelenk-Gestänge mit einer Messuhr-
di ripetibilità dell’ordine di 1 µm. Lo action. On the base is located a rateurs standards. Les deux supports Aufnahme Ø 8H7. Es ist möglich, die
strumento è composto da una base flexible arm for gauge stand with 8H7 peuvent s’assembler en L pour un 2 Basisflächen des Gerätes L-förmig
ad angolo costituita da due elementi hole suitable for standard gauges. guidage longitudinal sur un chant du zusammen zu setzen, um eine Längs-
in lega di alluminio anodizzata dura. It is possible to assembly the two marbre ou une règle ajouté, ou former führung entlang einer Kante, oder
Ogni singola unità corrisponde ad un elements of the base for a linear un seul plan pour un guidage libre au- parallel, um eine freie Führung auf der
pattino pneumostatico con ulteriore guided movement, use the upper unit dessus du marbre. Deux interrupteurs Platte zu ermöglichen. Es ist möglich,
azione di depressione pneumatica only for the free sliding on top of the indépendants permettent l’enclen- Druck oder Unterdruck über die 4
che vincola la base alla superficie surface plate or along a straight edge chement ou non de la pression et de Schalter am Stativ unabhängig vonei-
del piano. Sulla base è posta una added. You can independently switch la dépression. Un groupe de régula- nander ein- oder auszuschalten. Eine
colonna snodata porta comparatore on and off pressure and depression tion et de filtrage de l’air comprimé Luft-Versorgungseinheit (Druckre-
con foro 8H7 idonea per i comparatori by the two valves. Provided with a est fourni avec le support du compa- gelung und Filter) wird mitgeliefert.
attualmente in commercio. I due pneumatic station, the stand support rateur. Ce système convient pour des Dieses System ist für die sehr präzise
elementi costituenti lo stativo possono is extensively used on granite surface contrôles de rectitude, parallélisme et und wiederholbare Kontrolle von Ge-
essere utilizzati contemporaneamente plates with one or more lapped faces. perpendicularité pour un guidage de radheit, Parallelität und Rechtwink-
formando una “L” per uno scorrimento Feeding device: COMPRESSED AIR 4 haute précision et d’excellente répé- lichkeit geeignet (keine Reibung, kein
guidato sul fianco o lungo un regolo BAR / CONSUMPTION 30 l/min. (Dial tabilité (ni frottement, ni usure). L’ali- Verschleiß). Die benötigte Luftversor-
aggiunto, oppure si può utilizzare la gauge not included) mentation pneumatique nécessaire gung ist 4 Bar bei einem Verbrauch
base superiore per uno spostamento est de 4 bars avec une consommation von ca. 30 Liter pro Minute.
libero. L’azionamento pressione/ d’environ 30 l/mm.
depressione si ottiene tramite due
valvole indipendenti. Lo stativo porta
comparatore viene fornito unitamente
al gruppo di regolazione e di filtraggio
dell’aria compressa e può essere
utilizzato su piani in granito con una
o più facce laterali lappate a seconda
delle esigenze dell’utilizzatore.
Alimentazione: aria compressa 4 BAR,
consumo ca.30 l/min. (Comparatore
escluso dalla fornitura)
STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 38

Normacheck - Strumento per il Normacheck - Squareness test Normacheck - Contrôle de Normacheck - Gerät für die
controllo della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio manuale per il controllo Normacheck perpendicularity test L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
della perpendicolarità Normacheck, instrument allows practically, quickly perpendicularité Normacheck permet Rechtwinkligkeit Normacheck erlaubt,
consente di rilevare con molta and directly to survey perpendiculari- de relever d’une manière rapide, den Winkel- und den Geradheitsfehler
praticità, rapidità ed in maniera ty and straightness errors with the lo- facile et surtout directe (en utilisant sehr genau, schnell, einfach, und so-
diretta (con comparatore a leva - non west tolerance. No tare, squares or cu- un comparateur à levier) les erreurs fort abzulesen. Ein Einmessen mittels
fornito) gli errori di perpendicolarità bes are required. It is always ready to de perpendicularité et de rectitude Normalien ist nicht nötig, da die Ei-
e rettilinearità. Non occorre nessuna be used since the structure in granite avec des tolérances réduites. Un genschaften des Natur-Hartgesteins
taratura, né squadre o cubi campione, and the working precision assure sta- tarage préalable et l’emploi de cales und die Präzision der Bearbeitung
grazie alla precisione di lavorazione bility and repetition. The sliding of the étalon ou d’équerres ne sont pas eine Höhe Stabilität und Wiederhol-
e alle proprietà del granito che gauge stand (not supplied) is manual, nécessaires, les propriétés du granit barkeit der Messergebnisse gewähr-
garantiscono stabilità e ripetibilità. based on linear ball slide. This tool is et la précision d’usinage garantissant leistet. Die Führung des Mess-Schlit-
Lo scorrimento della slitta porta a simplified version of the motorized une grande stabilité et répétabilité. tens ist manual mit Linearführung.
comparatore è manuale, su guida a model Pertest, requires no compres- Les déplacements du chariot Dieses Werkzeug ist eine vereinfachte
ricircolo di sfere di precisione. Questo sed air, is lighter to handle and still has portecomparateur est manuel sur Version des motorisiertes Modells
strumento è la versione semplificata a good accuracy both of straightness glissière à billes linéaire. Cet appareil Pertest, ohne Druckluft, ist leichter zu
del modello motorizzato Pertest, or perpendicular. The trolley tool is est une version simplifiée du modèle handhaben und noch eine gute Ge-
non necessita di aria compressa, actionned by the operator and tends motorisé Pertest, ne nécessite pas d’air nauigkeit sowohl der Geradheit oder
è più leggero da maneggiare e ha to return to its own weight in the low comprimé, est plus léger à manipuler senkrecht. Der Wagen wird um den
comunque una buona accuratezza sia position. et a encore une bonne précision à la Betreiber betrieben und neigt dazu,
di rettilinearità che di perpendicolarità. fois de la rectitude ou perpendiculaire. sein Eigengewicht in die untere Posi-
Il carrello porta strumento viene L’outil de chariot est actionné par tion zurück.
azionato dall’operatore e tende per l’opérateur et tend à revenir à son
peso proprio a ritornare nella posizione propre poids en position basse.
bassa.

PT0330 PT0331 PT0332


Height 612 1092 1632
Width 250 345 450
Thickness 100 100 100
Run 500 1000 1500
Angle error 2” 2” 2”
Straightness 0.005 0.010 0.015
Repeatability 0.002 0.002 0.002
Weight 27 Kg 64 Kg 120 Kg

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI Wooden box
E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 39

Pertest - Strumento per il controllo Pertest - Squareness test Pertest - Contrôle de Pertest - Gerät für die
della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio per il controllo della The perpendicularity test instrument L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
perpendicolarità Pertest, consente (PERTEST) allows practically, quickly perpendicularité PERTEST permet Rechtwinkligkeit “PERTEST” erlaubt,
di rilevare con molta praticità, and directly to survey perpendicula- de relever d’une manière rapide, den Winkel- und den Geradheitsfehler
rapidità ed in maniera diretta (con rity and straightness errors with the facile et surtout directe (en utilisant sehr genau, schnell, einfach, und so-
comparatore a leva - non fornito) gli lowest tolerance. No tare, squares or un comparateur à levier) les erreurs fort abzulesen. Ein Einmessen mittels
errori di perpendicolarità e linearità cubes are required. Pertest is always de perpendicularité et de rectitude Normalien ist nicht nötig, da die Ei-
con tolleranze ristrettissime. Non ready to be used since the structure avec des tolérances très réduites. genschaften des Natur-Hartgesteins
occorre nessuna taratura, né squadre in granite and the working preci- Un tarage préalable et l’emploi de und die Präzision der Bearbeitung eine
o cubi campione, grazie alla precisione sion assure stability and repetition. cales étalon ou d’équerres ne sont höhe Stabilität und Wiederholbarkeit
di lavorazione e alle proprietà del The sliding of the gauge stand (not pas nécessaires, les propriétés du der Messergebnisse gewährleistet.
granito che garantiscono stabilità e supplied) is on air bearings as for the granit et la précision d’usinage Die Führung des Mess-Schlittens und
ripetibilità. Lo scorrimento della slitta movement on the base in order to garantissant une grande stabilité des Auflagefußes ist luftgelagert, um
porta comparatore è a sostentamento avoid all friction and wear causes. et répétabilité. Les déplacements Reibung und Verschleiß zu vermei-
vacuo-pneumostatico, così come la The gauge is moved up and down by du chariot portecomparateur et den. Die Bewegung des Schlittens
traslazione pneumostatica sul piano pushing a button; moreover Pertest is de la base d’appui sont assurés sur wird über einen elektrischen Schalter
d’appoggio in modo da eliminare provided with filtering and regulation coussin d’air afin d’éviter les frictions ausgelöst. Das Gerät ist mit einer Luft-
tutte le cause di attrito e di usura. Il unit for the compressed air. et l’usure. Le va et vient du chariot Mengenregelungs- und - Filtergruppe
movimento della slitta, regolabile est commandé par un interrupteur ausgestattet.
in velocità in discesa ed in salita, è électrique. L’appareil est livré avec un
azionato elettricamente. Il PERTEST groupe de filtration-régulateur d’air
viene fornito completo di gruppo di comprimé.
filtro/regolazione dell’aria compressa.

PT0333 QU
RT A
Height (A) 743 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
Width (C) 315
GUARA

Thickness (B) 165


40
NA

Run 500
N

GI TE
ORI E
Angle error 1”
Straightness 0.002
Repeatability 0.001
Air power 4.5 Bar STANDARD PACKAGING
Wooden box
KG 45

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 40

Pertest - Strumento per il controllo Pertest - Squareness test Pertest - Contrôle de Pertest - Gerät für die
della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio per il controllo della The perpendicularity test instrument L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
perpendicolarità Pertest, consente (PERTEST) allows practically, quickly perpendicularité PERTEST permet Rechtwinkligkeit “PERTEST” erlaubt,
di rilevare con molta praticità, and directly to survey perpendicula- de relever d’une manière rapide, den Winkel- und den Geradheitsfehler
rapidità ed in maniera diretta (con rity and straightness errors with the facile et surtout directe (en utilisant sehr genau, schnell, einfach, und so-
comparatore a leva - non fornito) gli lowest tolerance. No tare, squares or un comparateur à levier) les erreurs fort abzulesen. Ein Einmessen mittels
errori di perpendicolarità e linearità cubes are required. Pertest is always de perpendicularité et de rectitude Normalien ist nicht nötig, da die Ei-
con tolleranze ristrettissime. Non ready to be used since the structure avec des tolérances très réduites. genschaften des Natur-Hartgesteins
occorre nessuna taratura, né squadre in granite and the working preci- Un tarage préalable et l’emploi de und die Präzision der Bearbeitung eine
o cubi campione, grazie alla precisione sion assure stability and repetition. cales étalon ou d’équerres ne sont Höhe Stabilität und Wiederholbarkeit
di lavorazione e alle proprietà del The sliding of the gauge stand (not pas nécessaires, les propriétés du der Messergebnisse gewährleistet.
granito che garantiscono stabilità e supplied) is on air bearings as for the granit et la précision d’usinage Die Führung des Mess-Schlittens und
ripetibilità. Lo scorrimento della slitta movement on the base in order to garantissant une grande stabilité des Auflagefußes ist luftgelagert um
porta comparatore è a sostentamento avoid all friction and wear causes. et répétabilité. Les déplacements Reibung und Verschleiß zu vermei-
vacuo-pneumostatico, così come la The gauge is moved up and down by du chariot portecomparateur et den. Die Bewegung des Schlittens
traslazione pneumostatica sul piano pushing a button; moreover Pertest is de la base d’appui sont assurés sur wird über einen elektrischen Schalter
d’appoggio in modo da eliminare provided with filtering and regulation coussin d’air afin d’éviter les frictions ausgelöst. Das Gerät ist mit einer Luft-
tutte le cause di attrito e di usura. Il unit for the compressed air. et l’usure. Le va et vient du chariot Mengenregelungs- und - Filtergruppe
movimento della slitta, regolabile est commandé par un interrupteur ausgestattet.
in velocità in discesa ed in salita, è électrique. L’appareil est livré avec un
azionato elettricamente. Il PERTEST groupe de filtration-régulateur d’air
viene fornito completo di gruppo di comprimé.
filtro/regolazione dell’aria compressa.

PT0326 PT0328 PT0329 QU


RT A
Height (A) 725 1300 1800 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
Width (C) 250 350 450
GUARA

Thickness (B) 140 160 180


40
NA

Run 500 1000 1500


N

GI TE
ORI E
Angle error 1” 1” 1”
Straightness 0.002 0.004 0.005
Repeatability 0.001 0.001 0.001
Air power 4.5 Bar 4.5 Bar 4.5 Bar STANDARD PACKAGING
Wooden box
KG 45 100 180

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 41

TR0475/0477/0478 - Tavola rotante TR0475/0477/0478 - Black granite TR0475/0477/0478 - Plateau TR0475/0477/0478 - Luftgelagerter
vacuo-pnemostatica in granito vacuum-pneumatic rotary stage tournant aérostatique en granit noir Drehtisch aus Natur-Hartgestein

La tavola rotante pneumostatica in The rotary table, instrument for Le plateau tournant aérostatique, Der luftgelagerte Drehtisch, Werkzeug
granito, strumento per il controllo concentricity and roundness testing, instrument pour les contrôles de für die Kontrolle der Konzentrizität
della concentricità e della rotondità, is composed of granite disks moving concentricité et rotondeur, est und Rundheit, besteht aus Scheiben
è composta da dischi in granito che on a pressure/vacuum air bearings in composé de deux disques en granit se aus Natur-Hartgestein. Durch ein Sy-
si muovono su un cuscino d’aria a a way to obtain the maximum rigidity mouvant sur un coussin d’air à pression stem von Druck und Unterdruck wird
pressione e depressione in modo da even changing loads for testing. The et dépression de manière à obtenir es möglich, trotz der Erhaltung einer
ottenere la massima rigidità (previa bottom disk can translate on the base une rigidité maximum quel que soit le großen Steifheit die oberste Schei-
regolazione) qualsiasi sia il peso del while the upper disk rotates round poids de la pièce à contrôler. Le disque be auf einem Luftspalt sehr präzis zu
pezzo da controllare entro la portata the vertical axis, all thanks to the inférieur se déplace sur la base d’appui bewegen. Die Bewegung ist bis zur
ammessa. Il disco inferiore si sposta air bearing system. The instrument alors que le disque supérieur tourne Grenzlast unabhängig vom Gewicht
sulla base d’appoggio, mentre il comes supplied with a compressed- autour de l’axe vertical toujours des Teils. Der Drehtisch wird mit einer
disco superiore ruota intorno all’asse air filtering/regulation unit and en utilisant l’effet aérostatique. Luft-Versorgungseinheit (Druckre-
verticale, sempre utilizzando l’effetto controlling device. Other sizes and L’appareil est fourni avec un groupe de gelung und Filter) und einer kleinen
pneumostatico. L’apparecchio viene inserts grid on request. régulation d’air et avec un boîtier de Steueurungseinheit geliefert. Wir kön-
fornito con un gruppo di filtro/ commande. Sur demande, le plateau nen auf Anfrage auch Drehtische mit
regolazione d’aria e una centralina tournant peut être fourni avec des anderen Maßen liefern.
di comando. La tavola rotante viene dimensions et des perçages différents.
fornita, su richiesta, con dimensioni
e forature secondo le esigenze del
Cliente.

TR0475
TR0477

TR0475 TR0477 TR0478


Disc Ø 290 mm 390 mm 490 mm
Net weight 36 Kg 62 Kg 106 Kg
Pressure 4.5 Bar 4.5 Bar 4.5 Bar
Rotary axis precision 1 µm 1 µm 1 µm
Horizontal disc precision 2.0 µm 2.5 µm 3.0 µm
Max. load 60 Kg 100 Kg 170 Kg

RT QU
A
TR0478 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

STANDARD PACKAGING 40
NA

Wooden box GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 42

TM0479/0489 - Tavola rotante TM0479/0489 - Motorized TM0479/0489 - Plateau Tournant TM0479/0489 - Luftgelagerter
pneumostatica motorizzata rotary table motorisé motorisierter Drehtisch

La tavola rotante pneumostatica The motorized pneumostatic Le plateau tournant motorisé est Der luftgelagerte Drehtisch ist ein
motorizzata è uno strumento per precision rotary table is an instrument un instrument pour vérifier la Werkzeug für die Kontrolle  der Kon-
il controllo della concentricità e for concentricity and roundness concentricité et la rondeur. Il est zentrizität und Rundheit. Er besteht
rotondità. E’ costruita con dischi in checking. It’s made with precision constitué de disques de précision en aus fein geschliffenen Granitscheiben,
granito finemente lappati che si lapped granite discs that move granit rodés qui se déplacent par un die sich durch eine Vakuum-Luftge-
muovono grazie ad un sostentamento through a vacuum-air bearing support sur coussin d’air qui assure une lagerte Unterstützung bewegen, die
vacuo-pneumostatico che permette support which ensures high stiffness, raideur importante sans tenir compte erlaubt, eine hohe Steifheit auf jeden
di ottenere un’elevata rigidità, a regardless to any value of load capacity de la capacité de charge. Le disque beliebigen Wert  der vorgesehenen
qualsiasi valore della capacità di carico provided. The top granite disc of the en granit supérieur tourne grâce à Belastbarkeit  zu erhalten. Die obe-
prevista. Il disco superiore della tavola, table, rotate thanks to an air bearing un coussin d’air optimisé pour cette re Scheibe des Tisches dreht durch ein
ruota grazie ad un cuscinetto ad aria optimized for this application, that application (voile de 0.1 µm). Le disque zur Anwendung optimiertes Luft-
ottimizzato per l’applicazione, che allows a total Runout of 0.1 microns. inférieur peut se déplacer sur la table lager,  das eine  Exzentrizität der  Ro-
consente un eccentricità di rotazione The lower disc support can move over sur laquelle le plateau est placé grâce tation  von 100 nm  ermöglicht. Der
di 100 nm. La tavola rotante può essere the board where the rotary stage is à son coussin d’air pneumostatique. Drehtisch kann vom Vakuum auf einer
bloccata mediante il vuoto, su un piano placed, thanks to the pneumostatic La motorisation standard comprend Granitplatte  blockiert werden. Der
in granito. La motorizzazione standard air bearing. The standard motorization un encodeur avec résolution angulaire Standard-Motor  bietet  eine Winke-
prevede un encoder con risoluzione provided has an encoder with angular de 0.017°, tandis que la versione lauflösung von  0.017° während der
angolare di 0.017° mentre la versione resolution of 0.017° while “high Haute précision 0.00055°. Ce plateau Hochpräzisionsversion 0.00055°. Die-
“High Accuracy” una risoluzione accuracy” version 0.00055°. This tournant est conçu pour intégrer ser Drehtisch ist so entworfen worden,
angolare di 0.00055°. Questa tavola rotary stage is designed to integrate une large gamme d’applications um  eine große Auswahl an  Anwen-
rotante è progettata per integrare a wide range of precision motion de précision en mouvement. Les dungen mit Präzisionsbewegungen zu
una vasta gamma di applicazioni applications. Typical applications applications typiques sont : contrôle integrieren. Typische Anwendungen
con movimenti di precisione. are: monitoring concentricity, laser de concentricité, ingénierie laser sind die Kontrolle der Konzentrizität,
Alcune applicazioni tipiche sono: reverse engineering and optical inversée et métrologie optique das Laser Reverse Engineering und
controllo concentricità, laser reverse metrology used as a reference axis. utilisée comme axe de référence. in der optischen Messtechnik  wird er
engineering e nella metrologia ottica The TM is available with Ø 290 Le TM est disponible en Ø 290 mm. als Bezugsachse  verwendet. Auf An-
utilizzata come asse di riferimento. mm, like the model TR. Customer N’hésitez pas à nous consulter pour frage  Größen  und Bohrungen  nach
A richiesta vengono fornite tavole requirements for different sizes and des tailles ou perçages différents. Kundenwunsch. Der Drehtisch  wird
con dimensioni e forature secondo le drilling, are welcome. The Rotary stage Le plateau tournant motorisé est mit einer Luftversorgungseinheit
esigenze del Cliente. La tavola rotante is supplied with a filter/air control and fourni avec une unité de contrôle (Druckregelung und Filter) und
è fornita corredata di un gruppo filtro/ a pneumatic control unit. pneumatique. Système d’ajustement einer kleinen pneumatischen Steue-
regolazione d’aria e una centralina di TR0476 fournible comme optional. rungseinheit geliefert. Das Justiersy-
comando pneumatica. Il sistema di stem TR0476 kann optional  zugeführt
centratura TR0476 può essere fornito werden.
come optional.

TM0479 TM0489
Diameter 290 mm 290 mm
Radial / axial error motion ≤ 0.125μm ≤ 0.125μm
Angular error motion ≤ 1 µrad ≤ 1 µrad
Axial load capacity 60 kg 60 kg
Axial stiffness 10.8kgf/μm 10.8kgf/μm

RT QU Air supply 60psi (4 bar) 60psi (4 bar)


A
PO
Motor DC (Frameless) Microstep Microstep
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY Brushless Brushless


GUARA

Encoder resolution 0.017° 0.00055°


40
NA

Rotational speed max 360°/sec max 360°/sec


N

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 43

TR0476 - Sistema di centratura TR0476 - Adjusting centering TR0476 - Système de centrage TR0476 - Zentriereinrichtungsystem
per tavole rotanti system for rotary tables pour plateaux tournants für Drehtisch

Accessorio per tavola rotante, il It is an accessory for the rotary table, Accessoire pour plateau tournant, Die Zentriereinrichtung  ermöglicht,
sistema di centratura permette di the centering system allows centering ce système permet de centrer l’axe den  Drehteil auf der Vertikalachse zu
centrare sull’asse verticale il pezzo in a part on the vertical axis of the vertical de la pièce à contrôler. En zentrieren, während das Aufbringen
rotazione; applicando un mandrino rotating table; mounting a centering utilisant un mandrin pour fixer la eines selbstzentrierenden  Spannfut-
autocentrante per bloccare il chuck to clamp the workpiece, by pièce, il offre la possibilité d’ajuster la ters um  das Werkstück festzulegen,
pezzo, è possibile, agendo sulle tre acting on the three level adjustments perpendicularité de l’axe vertical en ermöglicht, die  Rechtwinkligkeit
regolazioni di livello a 120°, regolare placed at 120° it is possible to adjust actionnant les trois points de réglage à der  vertikalen Achse  einzustellen, in-
la perpendicolarità dell’asse verticale the perpendicularity of the vertical 120°, les deux autres à 90° permettant dem man auf  den drei 120°  Niveau-
e con le due regolazioni a 90° spostare axis. With the two 90° regulation ainsi le déplacement de l’axe de la einstellungen einwirkt und mit den
l’asse del pezzo rispetto all’asse di knobs it is possible to center the pièce par rapport à l’axe de rotation. zwei  90°  Anpassungen die Stück-
rotazione. Costruito in acciaio trattato workpiece axis and align it to the Fabriqué en acier traité pour la dureté, sachse bezüglich der Drehachse  zu
superficialmente per la durezza va rotation axis. Built in hardened steel, il est fixé sur le plateau tournant par versetzen. Dieser Zubehörteil ist aus
fissato alla tavola rotante per mezzo it is fixed to the rotary table thanks to des inserts filetés. extra behandeltem Stahl  gebaut, um
degli appositi inserti filettati. the special fixing holes. der Oberfläche eine besondere Härte
zu vergeben und wird auf dem Dreh-
tisch durch Gewindeeinsätze fixiert.

TR0476
Overall dimensions 194.5 x 77 mm
Top disc 150 mm
Threaded holes M6 (6x)
Weight 7 kg

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 44

AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR


Strumento per la misura Large Diameter Instrument de mesure de Messgerät für grosse
di grandi diametri Measuring Instrument grands diamètres Durchmesser

Archimede HR è uno strumento Archimede HR is a digital electronic Archimede HR est un instrument Archimede HR ist ein digitales elekt-
elettronico digitale studiato per instrument developed for the électronique et digital qui a été ronisches Messgerät zur sorgfältigen
la misurazione accurata di grandi accurate measurement of large développé pour mesurer les grands Messung von grossen Durchmessern.
diametri. Il valore del diametro è diameters. The diameter measure is diamètres avec une haute précision. Der Durchmesserswert wird vom
ottenuto partendo dall’angolo α obtained starting from the α angle La valeur du diamètre est obtenue α -Winkel erreicht, der von den drei wal-
determinato dai tre contatti cilindrici determined by the three cylindrical en partant de l’angle α déterminé par zenförmigen Kontakten (zwei festen
(due fissi e uno rotante). La precisione contacts (two fixed and one rotating) les trois contacts cylindriques (deux und einem drehenden ) bestimmt wird.
sul diametro varia in funzione del tangent on the object to be measured. fixes et un rotatif) tangents à l’objet à Die Genauigkeit auf dem Durchmes-
diametro stesso, essendo in funzione The instrument accuracy varies mesurer. La précision de l’instrument ser hängt vom Durchmesser selbst
del seno dell’angolo. Sul display according to the diameter range, varie selon la plage du diamètre ab, da sie auf das Winkelsinus ange-
digitale compare il valore del diametro which itself changes according to qui elle-même change selon l’angle wiesen ist. Der Durchmesserswert, der
(interno o esterno), il valore dell’angolo the measured sine angle. The digital sinus mesuré. L’écran numérique a-Winkelswert und die Batterieladung
α, il numero delle letture in memoria e display shows: the diameter value affiche la valeur du diamètre ou la erscheinen auf der Digitalanzeige. Das
l’indicatore dello stato di carica delle or the α angle value and the battery valeur de l’angle α et l’état de charge Gerät hat eine serielle Ausgabe zur Da-
batterie. Lo strumento è dotato di charge status. Archimede instrument de la batterie. L’instrument possède tenübertragung zum PC mit Software
uscita seriale per la trasmissione dei is provided with an USB output for une sortie USB pour transmettre les und wird mit Batterieladegerät und
dati al PC tramite apposito software data trasmission to a PC through données à un ordinateur avec un Benutzerhandbuch in einem prakti-
(incluso) e viene fornito con carica dedicated software (inclusive); it is logiciel et il est fourni avec un chargeur schen stoßfesten Koffer geliefert.
batterie e manuale d’uso in una pratica supplied in a practical ABS anti-shock de batterie et un livret technique, le
valigia in ABS antiurto. suitcase, with the User Manual and a tout dans une valise ABS anti-choc.
battery charger.

AR0727 QU Diameter Accuracy


RT A
Display digital PO
500 mm ± 0.018 mm
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
Resolution up to 0.01 mm 1000 mm ± 0.043 mm
GUARA

Integrated micro-processor 1500 mm ± 0.085 mm


40
NA

Batteries rechargeable
N

2000 mm ± 0.143 mm
GI TE
ORI E
Weight 3.8 kg 2500 mm ± 0.218 mm
Accuracy ± {0.01 + [10 x (D2 /300)]} 3000 mm ± 0.310 mm
D (m)
4000 mm ± 0.543 mm
Measuring range min. 500 mm / max 6000 mm
External diameter 5000 mm ± 0.843 mm
HR 6000 mm ± 1.210 mm
Measuring range min. 1100 mm / max 6000 mm
Internal diameter

STANDARD PACKAGING
Carton box

STANDARD PACKAGING
Inka pallet

DIGITAL DISPLAY STIFF ARMS STRUCTURE HANDLE WITH BUTTONS ADJUSTABLE REFERENCE

www.microplan-group.com
ELECTRONIC LEVELS
complete range

LE201 LE301

LE051
LE801

LE050 LE602
La gamma completa di Livelle The complete range of Microplan® La gamme complète des niveaux Die komplette Auswahl von
elettroniche Microplan® electronic levels électroniques Microplan® Microplan® elektronischen
Wasserwaagen
Unità di lettura digitale, analogica o Digital, analog or analog/digital Unité de lecture numérique, analogique
analogico/digitale readout unit ou analogique / numérique Digitale, analoge oder analoge/digitale
Anzeigeeinheit
Sistema innovativo di meccanica a Innovative system with oil bath Système innovant de mécanique dans
bagno d’olio per la protezione mechanism for accidental bain d’huile pour la protection Innovatives System mit Ölbadmechanik
dagli urti accidentali shock protection contre les chocs accidentels zum Schutz vor versehentlichen Stössen

Alta risoluzione High resolution aute résolution Hohe Auflösung

Batterie ricaricabili Rechargeable batteries Les piles rechargeables Wiederaufladbare Batterien

Uscita seriale per comunicazione Serial port for data transmission Sortie série pour la communication Serielle Schnittstelle zur
dati a pc to PC données sur PC Datenübertragung an PC

RoHS Compliant RoHS compliant Conforme RoHS RoHS entsprechend

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 45

LE0425/0426 - Livella elettronica LE0425/0426 - LE201 LE0425/0426 - LE201 LE0425/0426 - LE201


digitale LE201 Digital electronic level Niveau électronique numerique Elektronische Wasserwaage

La livella LE 201 è uno strumento di LE201 electronic level is an high LE201 est un instrument de haute Die elektronische Wasserwaage LE201
precisione per il rilevamento di angoli, precision instrument for angle précision pour les relevés angulaires. ist ein sehr genaues Messgerät zur
con le seguenti caratteristiche: measurement, with the following Ses caractéristiques sont les suivantes: Erfassung sehr kleiner Winkel mit
specifications: folgender Spezifikation:
• logica a microprocessore • logiciel à micro-processeur
• misure lineari e di planarità • microprocessor-based logic • mesures de rectitude et de planéité • Mikroprozessorgestützte Auswertung
• unità di misura: µm/m, sec o µrad • straightness and flatness • unité de mesure sélectionnable • Messung von Geradheit und
• tre soli tasti: up, down e on/off measurements à la commande (µm/m, sec ou µrad) Ebenheit
• funzionamento in modalità • measure unit: µm/m, sec or µrad • trois touches: up, down et on/off • Messeinheit: μm/m, sec oder µrad
differenziale (con LE201/LE301) • only three keys keyboard: • fonctionnement en mode • Nur Drei-Tasten-Bedienung:
• differential mode (with LE201/301) différentiel (avec LE201/301) UP, DOWN und ON/OFF
L’elettronica del sistema è basata • Differential Mode verfügbar (in
su un microprocessore ad elevate This electronic level is based on a high L’électronique de ce système est Verbindung mit Gerät LE201/301)
prestazioni che gestisce l’intero performance microprocessor. The basée sur un micro-processeur de
strumento, dal trasduttore LVDT alla microprocessor is in charge of every performance élevée qui contrôle Dieses elektronische System arbeitet
conversione analogico-digitale dei operation within the instrument, le transducteur de position auf der Grundlage eines leistungs-
segnali, dagli algoritmi di calcolo starting from the position transducer (transformateur différentiel linéaire starken Mikroprozessors. Der Mikro-
alla visualizzazione delle misure. (a very sensitive LVDT- Linear Variable – LVDT – de grande précision), les prozessor kontrolliert jede Aktion des
Le misure vengono mediate molte Differential Transformer), through composants pour la conversion Gerätes, ausgehend vom Meßwert-
volte al fine di ridurre al minimo i the AD converter, ending with the analogique-digitale des signaux, les aufnehmer (einem sehr empfindli-
rumori elettrici e le perturbazioni system calculations and data display. algorithmes de calcul et l’affichage chen LVDT- Linear Variable Differential
meccaniche ad alta frequenza. La Measures are continuously taken and des mesures. Les mesures sont prises transformer) über den Analog-Digital-
sensibilità della livella LE201 è di processed, to average out electronic et moyennées très fréquemment Wandler und die Datenauswertung
0.5 µm/m, corrispondente a 0.1 noise and high-frequency mechanical pour réduire le bruit électronique et bis hin zur Anzeige. Durch die stän-
sec d’arco. Il software interno allo vibrations. Sensitivity is 0.5 µm/m (0.1 les vibrations mécaniques à haute dige Messwertaufnahme ist es mög-
strumento gestisce l’intero processo second of arc). The internal firmware fréquence. La sensibilité du niveau lich, elektronisches Rauschen und
di acquisizione delle misure e di manages the whole acquisition est de 0.5 µm/m, ce qui correspond hochfrequente mechanische Schwin-
visualizzazione su display a 16 caratteri process, the measures averaging and à 0.1 secondes d’arc. Le logiciel de gungen zu unterdrücken. Die Emp-
alfanumerici. A completamento the data display on a 16-characters cet instrument gère le processus findlichkeit ist besser als 0.5 μm/m
della livella può essere fornito, come LCD. The digital electronic level may d’acquisition, les moyennes des (0.1 Bogenminuten). Die Geräte-Soft-
optional, il software Microplan® be supplied with an optional Windows mesures, l’affichage sur LCD à 16 ware Microplan® WPLAN organisiert
WPLAN in ambiente Windows, che based software, Microplan® WPLAN, caractères. Pour compléter le niveau, den kompletten Messvorgang, die
consente una corretta e comoda especially designed for an easy and le logiciel Microplan® WPLAN Messwert-Aufbereitung und Darstel-
gestione delle misure, l’archiviazione, straightforward data processing, sous Windows permet la prise lung auf einem 16-Zeichen LCD. Die
la visualizzazione e la stampa del archiving and printing, as well as de mesures, l’enregistrement, le Wasserwaage wird ergänzt durch
grafico delle superfici misurate. graphic rendering of the surface or stockage des données, l’impression, la eine Windows-Software Microplan®
Fornita in pratica valigia in ABS con line under test. Supplied in ABS box représentation topographique d’une WPLAN, speziell gestaltet für eine
carica batterie e manuale d’uso. with battery charger and user manual. surface ou d’une ligne, ce qui donne einfache und praktikable Datenerfas-
une information complète sur les sung, Dokumentation und Archivie-
objets mesurés. Le niveau est fourni rung, genauso wie die grafische Dar-
dans une valise en ABS avec chargeur stellung der gemessenen Oberfläche
de batteries et livret technique. oder Gerade. LE201 wird mit Batterie-
LE201 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES ladegerät und Benutzerhandbuch in
einem praktischen stoßfesten Koffer
Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m geliefert.
Measure field: ± 655 sec / ± 3275 µm/m
Reaction time: 3 sec typical
LE 0425 LE201 with 100/200 mm base + battery charger
Straightness: ± 1%
LE 0435 Level / PC connection cable (optional)
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional)
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220 V – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 100/200/Square base: 1.4 Kg /2.0 Kg / 4.2 Kg
Dimensions: 106 x 126 x 54 mm (without base)
Interface: RS-232 for PC connection

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 46

LE0445/0446 - Livella elettronica LE0445/0446 - LE301 LE0445/0446 - LE301 LE0445/0446 - LE301


digitale LE301 Digital electronic level Niveau électronique numerique Elektronische Wasserwaage

The LE 301 electronic level is part of Le niveau LE301 complète la gamme Diese Wasserwaage ergänzt das
La livella LE 301 completa la vasta our range of precision instruments d’instruments de précision utilisés pour Sortiment der Präzisionsgeräte zum
gamma di strumenti di precisione per for straightness and flatness les relevés de rectitude et de planéité. Messen von Geradheit und Ebenheit.
la misurazione della planarità e della measurements. Here its main Ses caractéristiques sont les sui- Ihre Merkmale sind folgende: me-
linearità. Le caratteristiche principali characteristics listed: measuring vantes: système de mesure assisté nügestütztes Messen; Messung von
sono: gestione delle operazioni system operating through an easy par menu, mesures de rectitude et Geradheit und Ebenheit; einstellbare
attraverso menu, selezione unità menu; straightness and flatness de planéité, unité de mesure sélec- Masseinheit: μm, Bogensekunden,
di misura (µm/m, sec, microrad), measurements; selectable measure tionnable (µm/m, secondes d’arc, μrad; Speicherung der Messung nach
interfaccia RS232), software per unit: µm/m, sec, µrad; storage of input µradian), mémorisation des mesures jeder Erfassung; Schnittstelle RS232
Windows, possibilità di utilizzo in data for deferred transmission to pc; pour chaque relevé, interface RS 232 zum PC; Differentialbetrieb (mit zwei-
differenziale. Il sistema elettronico RS232 interface; differential mode vers ordinateur, fonctionnement en ter Waage). Dieses elektronische
è gestito da un microprocessore measurements. This electronic system mode différentiel (avec double ni- System arbeitet auf der Grundlage
che guida il convertitore A-D di un is based on a high performance veau). L’électronique de ce système eines leistungsstarken Mikroprozes-
LVDT (Linear Variable Differential microprocessor that drives the est basée sur un micro-processeur sors. Der Mikroprozessor kontrolliert
Trasformer) molto sensibile. La A-D converter of a very sensitive de très haute performance qui gère jede Aktion des Gerätes, ausgehend
sensibilità della livella è pari a 0.5 LVDT (Linear Variable Differential les circuits spécialisés pour la con- vom Messwertaufnehmer ( einem
µm/m (0.1 sec di arco). Il software Transformer). Sensitivity as high as 0.5 version analogique-digitale des sehr empfindlichen LVDT- Linear
interno dello strumento può essere micron/meter (0.1 arc seconds). The signaux du transducteur de posi- Variable Differential Transformer) über
gestito dall’operatore attraverso instrument’s internal software guides tion. Celui-ci est un transformateur den Analog-Digital-Wandler und die
una semplice interfaccia con un the operator with an easy menu- différentiel linéaire (LVDT) de grande Datenauswertung bis hin zur Anzei-
display a 16 caratteri alfanumerici based interface, implemented on a sensibilité. La sensibilité du niveau ge. Die Empfindlichkeit der Wasser-
ed una tastiera semplificata a 6 tasti 16-characters alphanumeric display est 0.5 µm/m, ce qui correspond à waage beträgt 0.5μm pro Meter, dies
e con il telecomando a distanza per and a 6 keys simplified keyboard. 0.1 sec d’arc. Le logiciel de cet instru- entspricht 0.1 Bogensekunden. Die
le funzioni principali. Il connettore A remote control is a valid aid for ment permet une gestion simple des Software dieses Gerätes ermöglicht
RS232 permette di trasferire i dati simple commands and functions. The options disponibles sur un afficheur eine einfache Bedienung durch die
immagazzinati nello strumento ad un RS232 interface allows data stored à 16 caractères alpha-numérique sur verfügbaren Optionen auf einem 16
PC dove, con il software Microplan® in the instrument to be uploaded lequel apparaissent les mesures et Zeichen Display. Durch sechs Tasten
WPLAN opzionale è possibile to a PC for either on-line or off-line les messages du système. Les ordres auf dem Bedienfeld des Gerätes sind
elaborare i dati in modo da ottenere processing with Microplan® WPLAN sont tapés sur un clavier simplifié à 6 alle notwendigen Parameter einstell-
una completa rappresentazione Software (optional) which treats data touches. Ces dernières permettent de bar. Die Messdaten können über eine
dell’oggetto misurato. Fornita in to yield a complete representation choisir les options du menu. Par une serielle Schnittstelle RS232 an einen
pratica valigia in ABS con manuale of the measured object, offering also connexion standardisée, porte série PC übertragen werden. Die Wasser-
d’uso e carica batterie. the possibility to produce reports of RS232, il est possible de transférer les waage wird ergänzt durch Microplan®
both numeric and graphic outputs. données sur ordinateur où le logiciel WPLAN Software (optional), speziell
Supplied in ABS box with User Manual Microplan® WPLAN sous Windows gestaltet für eine einfache und prak-
and battery charger. procède à l’élaboration des algorith- tikable Datenerfassung, Dokumentati-
mes de rectitude et de planéité. Ce on und Archivierung, genauso wie die
logiciel permet de représenter les me- grafische Darstellung der gemessenen
sures de la surface par un graphique Oberfläche oder Gerade. Dies ermög-
LE301 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES et de les mesurer. Le niveau est fourni licht es eine komplette und genaue
Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m dans une valise en ABS avec chargeur Dokumentation zum gemessenen
de batteries et livret technique. Objekt zu erstellen. LE301 wird mit
Measure field: ± 655 sec / ± 3275 µm/m Batterieladegerät und Benutzerhand-
Reaction time: 3 sec typical buch in einem praktischen stoßfesten
Koffer geliefert.
Straightness: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: NI-MH rechargeable batteries LE 0445 LE301 with 100/200 mm base + battery charger
Battery charger power: 220 V ac – 50 Hz LE 0446 LE301 with squared base + battery charger
Autonomy: 10 hours continuous LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional)
Recharge time: about 15 hours (battery test) LE 0435 Level / PC connection cable (optional)
Weight: 100/200/Square base: 1.4 Kg /2.0 Kg / 4.2 Kg
Dimensions: 106 x 126 x 54 mm (without base)
Interface: RS-232 for PC connection
Remote control one button infrared remote control

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 48

LE0448/0449 - Livella elettronica LE0448/0449 - LE801 electronic level LE0448/0449 Niveau electronique à LE0448/0449 - LE801 Elektronische
a trasmissione radio LE801 with radio transmission transmission radio LE801 Wasserwaage

La nuova livella LE801 a trasmissione The new radio electronic level LE801 Le nouveau niveau radio LE801 est Die neue Wasserwaage LE801 zu der
radio dei valori di inclinazione, è is the result of LE401 evolution. The l’évolution du modèl LE401. Comme Rundfunkübertragung von den Werten
l’evoluzione del modello LE401 ed è instrument is composed by a digital tous les niveaux électroniques der Neigung, ist die Entwicklung des
caratterizzata dalla meccanica a bagno readout unit VD810 and the pendulum Microplan®, cet instrument fonctionne Modells LE401. Die Wasserwaage LE801
d’olio (anti-shock), utilizzata su tutti i unit LE801. The pendulum unit, as for par un principe de pendule dont le besteht aus einer digitalen Lesungsein-
modelli di livella elettronica Microplan®. the other models of electronic level mécanisme est inséré dans un boîtier à heit (VD810) und hat eine empfindli-
Nell’unità di lettura VD810 sono provided by Microplan®, uses the oil- bain d’huile protégé contre les coups. che Einheit (Wasserwaage LE801). Die
alloggiati il display TFT 3.5”, la tastiera a filled system for shock damping. In the L’unité de lecture comprend l’écran TFT empfindliche Einheit stützt sich auf die
membrana, l’interruttore di accensione same unit, are placed the 3.5”TFT Display, de 3.5”, le clavier, l’interrupteur ON/OFF Ölbadmechanik (Anti-shock), die sich
e spegnimento e il connettore USB ON/OFF button, the USB connector et les liaisons USB pour la connexion à PC auf allen elektronischen Wasserwaa-
per il collegamento a PC e il carica for PC and battery charger connection et le chargeur de batterie. Le pendule a gen von Microplan® befindet. In der
batterie. L’unità pendolo colloquia con and a command keyboard unit. The une liaison avec l’unité de lecture jusqu’à Lesungseinheit finden sie sich: 3.5“ TFT
l’unità di lettura fino ad una distanza two units can communicate with 100 une distance de 100 m. Cette dernière Anzeige, Membrantastatur Heiz-und
di 100 metri. Quest’ultima può gestire meters maximum distance: the VD810 peut gérer et visualiser le signal de 4 Dämpfungsschalter (ON/OFF) und die
e visualizzare il segnale di 4 unità unit can read the signals of 4 pendulum pendules en même temps. Les valeurs USB Konnektoren für die Reihenverbin-
pendolo contemporaneamente. Il valore units in the same time. The digital and d’inclinaisons sont visualisées sur un dung an PC und für das Ladegerät. Die
di inclinazione viene visualizzato sul graphic display gives you the exact écran digital de même que le sens des empfindliche Einheit ist in Verbindung
display digitale così come la direzione di inclination value, with the inclination inclinasions; puis ces données peuvent mit der Lesungseinheit bis zu einem
inclinazione; questi dati possono quindi direction; a complete range of values can être sauvegardées par l’instrument Abstand von 100 Meter. Die Lesungsein-
essere memorizzati dallo strumento be stored by the VD810 unit and can be pour être ensuite envoyées vers le heit kann gleichzeitig das Signal von 4
per essere poi trasferiti – anche in un sent later to a PC to be elaborated with PC au moyen du logiciel Microplan® empfindlichen Einheiten verwalten und
secondo momento – a PC, tramite Microplan® WPLAN Software. The WPLAN de quatre manières différentes: sichtbar machen. Der Neigungswert und
il Software Microplan® WPLAN con data analysis allows to get 4 different Rectitude; Planéité à quadrillage die Neigungsrichtung werden auf dem
quattro modalità: Linearità (sequenziale); results: Straightness; Easy-grid flatness; simple; Planéité à quadrillage complet; Digitalsystem sichtbar gemacht; diese
Planarità a griglia semplice; Planarità a Complete-grid flatness; Parallelism. The Parallélisme. L’unité de lecture permet Daten werden so vom Instrument ge-
griglia completa; Parallelismo. L’unità operator can also select or change the de modifier divers paramètres de speichert, um, auch in einer zweiten Zeit,
di lettura permette di modificare vari following parameters: measure unit fonctionnement tels que: unité an PC durch die Software Microplan®
parametri di funzionamento quali: (µm/m; arc seconds; microrad); zero de mesure (μm/m, seconde d’arc, WPLAN mit vier verschiedenen Weisen
unità di misura (µm/m; secondi d’arco; setting (absolute or relative); standy microradian); réglage du zéro (simple gesendet zu werden: Linearität; Einfach-
microradianti); Regolazione dello time; language. Resolution is 0,5 µm/m. et absolu); temps de réponse; langue. gitterebenheit; Komplettgitterebenheit;
zero (Semplice e assoluto); Tempo di Rechargeable batteries with status Cet instrument est alimenté par des Parallelität. Die Lesungseinheit erlaubt
spegnimento; Scelta della lingua. Lo indication. The complete instrument batteries rechargeables avec indicateur verschiedene Betriebsparameter: Maß-
strumento è dotato di batterie ricaricabili set is provided in an ABS suitcase with de charge et permet l’utilisation en einheit (μm/m; Bogensekunden; Mikro-
con l’indicazione dello stato di carica e accessories, battery charger and User mode différentiel de deux pendules sur radianten); Nullregelung (einfache und
permette la funzione in differenziale di Manual. la même unité de lecture. La résolution absolute); Dämpfungszeit; Sprache. Das
2 unità pendolo. La risoluzione è di 0,5 est de 0.5 μm/m. Le niveau est fourni Instrument ist mit aufladbaren Batterien,
µm/m. La livella viene fornita, completa avec tous ses accessoires dans une valise mit dem Ladungszustand versehen, und
di carica batterie e manuale d’uso in una en ABS. es erlaubt die Benutzung, im Differential,
pratica valigia in ABS antiurto. von zwei empfindlichen Einheiten auf
der selben Lesungseinheit. Die Auflö-
sung der LE801 ist 0,5 μm/m. Die Wasser-
waage ist komplett mit Zubehören und
LE801 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES optionals versehen, in einem kleinen
stoßfesteren Koffer aus ABS.
Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical
Straightness: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 2.5 Kg
Overall dimensions: Level > 120/220x120x50 mm
Reader > 90x75x30 mm
LE 0448 LE801 with 100/200 mm base + battery charger
Interface: Mini USB for PC connection
LE 0449 LE801 with squared base + battery charger
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
LE0452 - Livella elettronica LE0452 - LE602 electronic level with LE0452 - Niveau électronique à LE0448/0449 - LE801 Elektronische
a trasmissione radio LE602 radio transmission transmission radio LE602 Wasserwaage

La nuova LE602 a trasmissione radio dei The new electronic level LE602 with Notre expérience sur les derniers Die neue elektronische Wasserwaage
valori di inclinazione è stata sviluppata radio transmission of the inclination modèles de niveaux électroniques nous LE602 mit Rundfunkübertragung der
sull’esperienza degli ultimi modelli values has been developed with a amené à développer le nouveau niveau Neigungswerte ist die Entwicklung un-
di livella presentati, concentrando la the experience of our latest level électronique LE602 (à transmission radio serer letzten Wasserwaagemodelle, mit
novità sulle dimensioni estremamente models, focusing the innovation on des valeurs d’inclinaison) en concentrant der Neuheit der sehr kleinen Dimensi-
contenute per applicazioni particolari the extremely small dimensions for l’innovation sur les applications spéciales onen für spezielle Anwendungen, wo
dove le altre livelle non possono particular appliances where other levels de dimensions extrêmement petites andere Wasserwaagen nicht benutzt
essere utilizzate. È caratterizzata da cannot be used. The pendulum unit, as pour lesquelles les autres niveaux ne werden können. Die empfindliche Ein-
una meccanica a bagno d’olio (anti- for the other models of electronic level peuvent pas êtres utilisés. Comme tous heit stützt sich auf die Ölbadmechanik
shock), utilizzata su tutti i modelli di provided by Microplan®, uses the oil- les niveaux électroniques Microplan, cet (Anti-shock), die sich auf allen elektroni-
livella elettronica Microplan® e utilizza filled system for shock damping and instrument fonctionne par un principe schen Wasserwaa¬gen von Microplan®
il protocollo di trasmissione radio per uses the radio transmission protocol to de pendule dont le mécanisme est befindet, und benutzt das Protokoll der
comunicare con l’unità di lettura VD810, communicate with the digital readout inséré dans un boîtier à bain d’huile et Rundfunkübertragung für die Verbin-
(display TFT 3.5”); la scocca in ABS con unit VD810 (display TFT 3.5”); in the utilise le système de radio transmission dung mit der Lesungseinheit VD810
finitura soft touch, ospita l’interruttore di ABS shell with soft touch finish are pour communiquer avec l’unité de (display TFT 3.5“); in dem ABS Aufbau
accensione e spegnimento e il connettore placed the ON/OFF button and the USB lecture digitale VD810. Cette unité de mit „soft touch“ Feinbearbeitung fin-
USB per il collegamento a PC e per la connector for PC and battery charger lecture (coque en ABS avec finition « den sie sich Ein- und Ausschalter (ON/
carica delle batterie. L’unità pendolo connection. The pendulum unit can soft touch ») comprend l’écran TFT 3.5», OFF) und die USB Konnektoren für die
colloquia con l’unità di lettura fino ad communicate with the readout unit up l’interrupteur ON/OFF, le port USB pour Reihenverbin¬dung an PC und für das
una distanza di 100 metri. Quest’ultima to 100 meters maximum distance: the la connexion à un PC et le chargeur de Ladegerät. Die empfindliche Einheit ist
può gestire e visualizzare il segnale di 4 VD810 unit can read the signals of 4 batterie. L’unité avec le pendule a une in Verbindung mit der Lesungseinheit
unità pendolo contemporaneamente. Il pendulum units in the same time. The liaison avec l’unité de lecture VD810 bis zu einem Abstand von 100 Meter.
valore di inclinazione viene visualizzato digital and graphic display gives you jusqu’à une distance maximum de 100 Die Lesungsein¬heit kann gleichzeitig
sul display digitale così come la direzione the exact inclination value, with the mètres et cette dernière peut gérer das Signal von 4 empfindlichen Einhei-
di inclinazione; questi dati possono inclination direction; a complete range et visualiser le signal de 4 unités avec ten verwalten und sichtbar machen.
quindi essere memorizzati dall’unità di of values can be stored by the VD810 pendules en même temps. Les valeurs Der Neigungswert und die Neigungs-
lettura per essere poi trasferiti – anche unit and can be sent later to a PC to d’inclinaison apparaissent sur un richtung werden auf dem Digitalsystem
in un secondo momento – a PC, tramite be elaborated with Microplan® WPLAN écran digital de même que le sens des sichtbar gemacht; diese Daten werden
il Software Microplan® WPLAN. Lo Software. Rechargeable batteries inclinaisons puis ces données peuvent so vom Instrument ge¬speichert, um,
strumento è dotato di batterie ricaricabili with status indication. Resolution is 1 être sauvegardées par l’instrument auch in einer zweiten Zeit, an PC durch
con l’indicazione dello stato di carica e μm/m. The complete instrument set is pour être ensuite envoyées vers le PC die Software Microplan® WPLAN ge-
permette la funzione in differenziale di provided in an ABS suitcase with battery au moyen du logiciel Microplan WPLAN. sendet zu werden. Das Instrument ist
2 unità pendolo. La risoluzione è di 1,0 charger and User Manual. Cet instrument est alimenté par des mit aufladbaren Batterien, mit dem La-
µm/m. La livella viene fornita completa batteries rechargeables avec indicateur dungszustand versehen, und es erlaubt
di carica batterie e manuale d’uso in una de charge. La résolution est de 1 µm/m. die Benutzung, im Differential, von zwei
pratica valigia in ABS antiurto. Le niveau est fourni avec tous ses empfindlichen Einheiten auf der selben
accessoires dans une valise en ABS. Lesungseinheit. Die Auflö¬sung ist 1
μm/m. Die Wasser-waage ist komplett
mit Batterieladegerät und Bedienungs-
einleitung, in einem kleinen stoßfeste-
ren Koffer aus ABS, geliefert.

LE602 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: 0.2 sec / 1.0 µrad / 0.0010 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 0,6 Kg
Overall dimensions: Level > 120x40x80 mm
Reader > 90x75x30 mm
LE 0452 LE602 with 100 mm base + battery charger
Interface: Mini USB for PC connection
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 49

LE0432 - Livella elettronica LE0432 - LE050 Analogue LE0432 - Niveau électronique LE0432 - LE050
con lettura analogica LE050 electronic level analogique LE050 Elektronische Wasserwaage

La livella elettronica analogica LE050 è LE050 electronic level is composed by Le niveau électronique analogique Die elektronische Wasserwaage LE050
composta da una struttura in alluminio a granite base 200 mm long, and is LE050 est composé d’une structure besteht aus einer Aluminium-Struktur
con base lineare in granito da 200 provided with one analog display; this en aluminium avec une base mit Granitlinearbasis 200 mm lang,
mm e galvanometro incorporato; il model is manufactured with the same rectangulaire en granit de 200 mm einem eingebauten analogen Display
manico, ripiegabile, è in legno (per features of the model LE051; the et d’un galvanomètre incorporé. La und einem hölzernen Handgriff (zur
evitare di influenzare termicamente mechanic pendulum is mounted in an poignée repliable est en bois (pour Wärmeisolation); die innere Mechanik
la struttura con il contatto manuale); oil-filled box which ensures protection éviter toute influence thermique due des Pendels ist in einem Ölbad gela-
la meccanica interna del pendolo è against accidental shocks. A switch au contact manuel). Le mécanisme gert, das gegen versehentliche Stösse
completamente a bagno d’olio per allows the selection between the interne composé d’un pendule est schützt. Ein Drehschalter ermöglicht
una maggior protezione contro gli five measure scales available, while immergé dans boitier à bain d’huile die Auswahl von einem der fünf
shock accidentali. Un commutatore a potentiometer allows the “zero” pour une meilleure protection möglichen Messskalen, während mit-
permette di selezionare una delle setting. The LE050 is rechargeable contre les chocs accidentels. Un tels eines Drehknopfes die Einstel-
cinque scale di misura presenti battery-powered, with battery status interrupteur permet de sélectionner lung des Nullpunktes möglich ist. Das
mentre un potenziometro permette la button. The USB interface allows une des cinq échelles de mesure et Gerät wird von durch entsprechendes
regolazione dello zero. L’alimentazione the connection to a PC for measures un potentiomètre permet de régler le Batterieladegerät wiederaufladbaren
dello strumento è a batterie ricaricabili processing with Microplan® WPLAN zéro. L’alimentation de ce niveau se fait Batterien versorgt. Mittels des optio-
con apposito carica batterie. Tramite Software (optional) which treats data par une batterie rechargeable équipée nalen USB Kabels ist es möglich, das
il cavo opzionale USB è possibile to yield a complete report and graphic d’un chargeur de batterie spécial. Avec Gerät mit einem PC zur Microplan®
collegare e mettere in comunicazione representation of the measured le câble spécial USB, il est possible de WPLAN Software-Verwendung zu
lo strumento con un PC per l’utilizzo object. The instrument is supplied in connecter ce niveau à un PC pour verbinden. Das Gerät wird mit Batte-
del Software Microplan® WPLAN. Lo ABS suitcase with accessories, battery utiliser le logiciel Microplan® WPLAN. rieladegerät, Benutzerhandbuch und
strumento viene fornito con il carica charger and User Manual. Cet instrument est donc fourni avec Prüfbericht in einem ABS praktischen
batterie, il manuale d’uso e il rapporto un chargeur de batterie, un manuel stoßfesten Koffer geliefert.
di prova in una pratica valigia antiurto d’utilisation et un rapport de contrôle
in ABS. dans une valise anti-chocs en ABS.

LE050 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m
D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Aluminum / Granite base / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Straightness: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 220 V – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 3.5 Kg
Overall dimensions: 220x50x250 mm
Interface: RS-232 for PC connection

LE 0432 LE050 electronic level + battery charger

LE 0434 USB cable for LE050/PC connection (optional)


LE 0439 WPLAN©Microplan Software for Windows (optional)

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 50

LE0433 - Livella elettronica LE0445/0446 - LE051 LE0445/0446 - LE051 LE0445/0446 - LE051


analogica digitale LE051 Digital electronic level Niveau électronique numerique Elektronische Wasserwaage

La livella elettronica analogico/ This electronic level is composed Le niveau électronique LE051 analo- Die elektronische Wasserwaage be-
digitale è composta da una by a stabilized cast iron structure gique/numérique est composé d’une steht aus einer stabilen gusseisernen
struttura in ghisa stabilizzata con with two right-angled sides, useful structure en fonte stabilisée avec deux Struktur mit zwei rechtwinklig gear-
due lati ortogonali per le verifiche for testing the orthogonality; two faces perpendiculaires utilisées pour beiteten Seiten, damit auch senkrech-
di perpendicolarità; due display, mounted displays, an analogue one le contrôle de perpendicularité, d’un te Flächen gemessen werden können;
uno analogico e uno digitale sono and a digital one; a wooden handle (in affichage analogique et numérique einem eingebauten analogen Display
incorporati nella struttura stessa; order to prevent thermal influences incorporés, d’une poignée en bois und einem digital Display; einem
il manico in legno (per evitare on the level structure with the heat of (pour empêcher les influences sur la hölzernen Handgriff (zur Wärmeiso-
di influenzare termicamente la the hands); the pendulum mechanic structure par le contact manuel) et lation); die innere Mechanik des Pen-
struttura con il contatto manuale); is mounted in an oil-filled box which d’un mécanisme interne avec un pen- dels ist in einem Ölbad gelagert, das
la meccanica interna del pendolo è ensures protection against accidental dule dans un boîtier à bain d‘huile qui gegen versehentliche Stösse schützt.
completamente a bagno d’olio per shocks. A switch allows the selection protège contre les chocs accidentels. Ein Drehschalter ermöglicht die Aus-
una maggior protezione contro gli between the five measure scales Un interrupteur permet de sélection- wahl von einem der fünf möglichen
shock accidentali. Un commutatore available, while a potentiometer ner une des cinq échelles possibles Auflösungen, während mittels einem
permette di selezionare una delle allows the “zero” setting. The LE051 is tandis que le potentiomètre permet Drehknopfes die Einstellung des Null-
cinque scale di misura presenti rechargeable battery-powered, with de régler le «zéro». Dans la partie punktes möglich ist.
mentre un potenziometro permette battery status button. The instrument supérieure est insérée une bulle de ni-
la regolazione dello zero. Nella is supplied in ABS suitcase with vellage transversale avec une sensibi-
parte superiore è inserita una accessories, battery charger and User lité de 400 secondes. L’alimentation du
bolla di livellamento trasversale Manual. niveau est une batterie rechargeable
con sensibilità 400 secondi. équipée d’un chargeur. Fourni avec
L’alimentazione dello strumento è chargeur de batteries, notice d’utilisa-
a batterie ricaricabili con apposito tion et rapport de contrôle dans une
carica batterie. Lo strumento viene valise en ABS.
fornito con il carica batterie, il
manuale d’uso e il rapporto di prova
in una pratica valigia antiurto in ABS.

LE051 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m
D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Stabilized cast iron / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Straightness: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 20 mA (USB port)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 4.4 Kg
Overall dimensions: 220x220x50 mm
Interface: RS-232 for PC connection

LE 0433 LE051 electronic level + battery charger


LE 0435 LEVEL/PC connection cable (optional)
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional)

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 51

LE0439 - Microplan® WPLAN LE0439 - Microplan® WPLAN LE0439 - Microplan® WPLAN LE0439 - Microplan® WPLAN
Flatness Software Flatness Software Logiciel de planéité Flatness Software

Il Software WPLAN©Microplan® The WPLAN © Microplan® Software Le logiciel WPLAN permet de mettre en Die Software WPLAN© von Microplan
permette di elaborare le misure di allows the calculation of flatness, valeur les mesures de planéité, linéarité ermöglicht die Darstellung von Eben-
rettilinearità, planarità e parallelismo, straightness and parallelism with the et parallelisme relevées avec les niveaux heits- und Geradheitsmessung mit den
rilevate con tutti i modelli di livella measures acquired by all Microplan® Microplan® afin d’obtenir les relevés de Microplan® elektronischen Wasserwaa-
Microplan®, al fine di ottenere il electronic levels in the way to find cotes et les graphiques du marbre ou gen. Die Version 5 läuft unter Windows
calcolo delle quote di elevazione e the quote elevations and the graphic de la surface mesurée. Dans la version 5, (95/98/ME,2000/NT/XP/VISTA/WIN7)
il grafico del piano o della superficie representation of the flatness or le menu est disponible en cinq langues in fünf Sprachen (Italienisch, Deutsch,
misurata. La versione 5 permette di straightness of a measured surfaces. (italien, français, anglais, allemand et Englisch, Französisch, Spanisch). Die
scegliere il menu fra cinque lingue The release 5 run under all Windows espagnol) et cette version fonctionne Software wird auf einer USB-Card mit ei-
(italiano, francese, inglese, tedesco platforms 95/98/ME, 2000/NT/XP/VISTA sous Windows (95/98/ME, 2000/NT, XP, nem Benutzerhandbuch und einem USB
e spagnolo) in ambiente Windows and WIN7, translated in five languages Vista et Win7). Ce logiciel est fourni sur Hardlock geliefert.
(95/98/ME, 2000/NT, XP, Vista, Win7). (Italian, French, English, German and carte USB avec un manuel d’utilisation
Il software viene fornito su supporto Spanish). The Software comes supplied et une clé USB de protection du logiciel.
USB-card, completo di manuale d’uso with its installation USB-card, User
e adattatore USB/seriale di protezione Manual and one USB/RS232 Hardware
Hardware. Sentinel Adapter.

LE 0434 USB cable for LE050/PC connection (optional)


LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 52

Sonda di misura assiale e Axial measuring probe and Palpeur de mesure axiale et Achsenmesssonde und
interfaccia bluetooth Bluetooth interface interface Bluetooth Remo Bluetooth Schnittstelle

REMO è un’interfaccia per il Remo is an electronic interface to REMO est une interface électronique REMO ist eine Schnittstelle zur Verbin-
collegamento di sonde di misura connect probes (LVDT or half-bridge pour connecter des palpeurs (LVDT ou dung von Abmessungssonden (LVDT
(tastatori tipo LVDT o semi-ponte) ad probes) to a PC through a Bluetooth palpeurs demi-pont) à un ordinateur oder Halb-Bruecke Tastatoren) durch
un PC tramite sistema radio Bluetooth. radio system. This tool is very useful par un système radio Bluetooth. Cet ein Radio System Bluetooth zu einem
Questo strumento è molto utile nei in those cases where the probes are outil est très utile dans les cas où les PC. Dieses Instrument ist sehr nützlich
casi in cui le sonde vengano applicate applied to moving parts. As you know, palpeurs sont utilisés avec des pièces besonders, wenn die Sonden auf Teile
su parti in movimento. Come è noto, the cable used to plug the probe, en mouvement. Comme vous le savez, angebracht werden, die sich bewe-
il cavo normalmente utilizzato per il during moving measurement can le câble utilisé pour brancher le palpeur gen. Es ist bekannt, dass das zur Ver-
collegamento ad un’unità di lettura, affect the measurement accuracy, pendant la mesure de mouvement bindung zu einer Ablesungseinheit
durante il movimento tende a viziare especially when the probe is set to its peut affecter la précision de la mesure ueblich benutzte Kabel neigt, die Ab-
la misura, in particolare quando la maximum resolution. Thanks to Remo notamment quand le palpeur est messung zu verfälschen, besonders
sonda viene utilizzata alla risoluzione interface, located on the moving réglé sur la résolution maximum. wenn die Sonde auf die maximale
massima. L’interfaccia Remo, parts and connected to the probe Grâce à l’interface REMO, située sur les Auflösung benutzt wird. Nachdem
posizionata sulle parti in movimento e through its special plug, you can parties en mouvement et connectée REMO Schnittstelle auf die Teile, die
collegata alla sonda tramite l’apposito send the measurements to the PC via au palpeur par sa prise spéciale, vous sich bewegen, positioniert und durch
connettore, è in grado di inviare le Bluetooth, using a specific software pouvez envoyer les mesures au PC den dazu bestimmten Verbinder der
misure rilevate tramite Bluetooth that displays the measurement results par bluetooth en utilisant un logiciel Sonde angeschlossen wird, ist sie
al PC, che grazie ad un software both in a numeric and a graphic way. spécifique qui indique les résultats in der Lage die festgestellten Abmes-
specifico restituisce all’operatore le Remo interface houses a power switch, des mesures à la fois d’une manière sungen einem PC durch Bluetooth
stesse in forma numerica e grafica. the battery charger plug, the probe numérique et graphique. L’interface zu schicken, worin dann eine spezi-
L’interfaccia Remo alloggia il pulsante connector and a multi-color LED that REMO dispose d’un interrupteur, fische Software dem Sachbearbeiter
di accensione / spegnimento, il shows the connection and the battery d’une prise pour le chargeur de die aufgenommenen Abmessungen
connettore per il carica batterie, il status. ED Axial measuring probe is batterie, d’une connexion pour le numerischer – und graphischerweise
connettore per il collegamento della based on differential transformer palpeur et d’une LED multicolore wiedergibt. REMO Schnittstelle häust
sonda e un led multicolore che indica law LVDT, with a body diameter of qui indique la connexion et l’état die Ein- und Aus Taste, den Batterien-
lo stato della connessione e lo stato 8 mm and a shaft sliding through a de charge de la batterie. Le logiciel läderverbinder, den Sondenverbinder
di carica della batteria. Il software in sleeve bearing. Return motion via a spécifique peut afficher en même und eine vielfarbige LED-Anzeige,
dotazione permette la visualizzazione mechanical spring. temps, les valeurs jusqu’à 4 palpeurs die den Anschlusszustand und den
fino a 4 sonde contemporaneamente de mesure (avec 4 interfaces REMO). Le Batterieladungszustand anzeigt. Die
(con 4 unità Remo, una per sonda). palpeur de mesure axial est basé sur le entsprechende Software erlaubt bis
La sonda di misura assiale ED è principe du capteur de déplacement zu 4 Sonden gleichzeitig sichtbar zu
basata sul principio del trasformatore rectiligne à transformateur différentiel machen (durch 4 Remo Einheiten,
differenziale LVDT, con il corpo di 8 mm (LVDT – Linear Variable Differential eine je Sonde). Die Achsenmesssonde
di diametro e scorrimento del nucleo Transformer), avec un corps pour ED stützt sich auf den Grundsatz von
mediante gabbia a sfere. Ritorno a fixation de diamètre 8h7 mm, avec une dem Differentialtransformator LVTD.
molla meccanica. touche de mesure interchangeable. Der Spindel hat einen Durchmesser von
8 mm und das Kerngleiten wird durch
einen Kugelkäfig ermöglicht. Eine
Rückzugfeder erlaubt den Rücklauf.

Axial probe Measure Resolution Stem


measuring range force mm ø
ED 0217 ± 0,5 mm 0,7 N 0,0001 8 mm
ED 0219 ± 1,0 mm 0,7 N 0,0002 8 mm
ED 0221 ± 5,0 mm 0,9 N 0,001 8 mm
ED 0220 REMO - Bluetooth interface + Software for axial probe Remo software screenshot

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 53

WILMA - apparecchio laser a filo WILMA - Wire Laser straightness WILMA - Appareil laser pour WILMA
per controlli di linearità measuring device contrôle de rectitude Draht-Laser-Justage

L’apparecchio elettronico Wilma The electronic device Wilma is suited Appareil électronique laser pour Wilma ist ein elektronisches Gerät zur
è indicato per il controllo della for straightness control of machine tool le contrôle de rectitude à l’aide Geradheitsmessung von Werkzeug-
rettilinearità, per esempio di guide guides on which it is placed, related to d’un câble en acier, le Wilma est un maschinen: der Draht wird gespannt
di macchine utensili sulle quali viene a steel wire stretched at the ends by instrument électronique destiné à ausgerichtet und dient als Bezugs-
piazzato, rispetto ad un filo di acciaio two adjustable supports with pulleys contrôler le lacet en référence à un gerade für das Messgerät, welches
teso alle estremità da due supporti (optional). Any error is indicated câble tendu aux deux extrémités par dem zu prüfenden Werkzeugschlit-
regolabili (opzionali). L’eventuale by a LED display placed on the top supports réglables (optionals). L’erreur ten montiert ist. Die Abweichungs-
errore viene segnalato da un of the instrument, and thanks to a éventuelle est signalée par une diode Tendenz wird auf einem Display des
indicatore a led posto sulla sommità digital micrometer table it’s possible lumineuse située sur le dessus de Instrumentes dargestellt, während
dello strumento, mentre una tavolina to read the straightness deviation. l’appareil pendant que les données der exakte Wert, mittels eines Mess-
micrometrica digitale a lettura The instrument can store up to 254 exactes s’affichent sur un cadran schlitten und digitalen Mikrometers,
millesimale ne determina l’entità. Lo measurements: using the appropriate digital micrométrique. Cet instrument ermittelt wird. Dieses Gerät speichert
strumento può memorizzare fino a serial cable all the measures can be peut mémoriser jusqu’à 254 mesures. bis zu 254 Messwerten: Die Messdaten
254 misure: tramite l’apposito cavo uploaded to a PC and displayed by the Au moyen du câble approprié et de können über eine serielle Schnittstel-
seriale tutte le misure possono essere software supplied. The instrument is l’interface RS 232, toutes les mesures le – RS 232 – an einen PC übertragen
trasmesse al PC e visualizzate tramite powered by rechargeable batteries and peuvent être transférées sur un PC et werden, fuer die Dokumentation und
il software dedicato. Lo strumento è is supplied in a ABS suitcase, complete insérées dans une feuille de calcul pour Archivierung, sowie fuer die grafische
alimentato a batterie ricaricabili e with battery charger (220V-50 Hz), one obtenir un graphique de la rectitude Darstellung der gemessenen Ober-
viene fornito in una valigetta in ABS coil spring steel, the “Wilma” Software mesurée. Le Wilma est alimenté par fläche. Wilma wird mit wiederauflad-
antiurto, completo di carica batterie CD-R and the user manual. des batteries rechargeables et est baren Batterien, in einer kleiner stoß-
(220V- 50 Hz), bobina di acciaio fourni dans une valise anti-chocs en fester Koffer betrieben. Der Lieferung
armonico monouso, CD-R con il ABS avec un chargeur de batterie (220 beinhaltet: Ladegerät (220V – 50Hz),
Software “Wilma” e manuale d’uso. V – 50 Hz), avec une bobine de câble Einwegstahl-Draht, CD-R mit „Wilma“
acier (1000 mt) à usage unique, une clé Software und Bedienungsanweisung.
USB du logiciel Wilma et son manuel
WILMA MAIN FEATURES d’utilisation.
Resolution: 0.001 mm
Accuracy: ± 0.005 mm
Auto calibration: on each switch on
Laser: Solid State Laser optic - visible field-Class II
Working temperature: 15° / 25° C
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220 VAC – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 16 hours with battery indication
Weight: 5.1 Kg
Overall dimensions: 152x227x217 mm
Interface: RS-232 for PC connection
Wire specifications: ø 0.30 mm Harmonic Steel
Wire coil: 500 gr / about 1000 mt

AF 0600 Wilma - Wire laser alignment system


AF 0605 Pair of magnetic supports for Wilma wire
AF 0606 Wire bending adjustment median support
AF 0601 Harmonic Steel wire coil ø 0.30 mm / 0.5 Kg / about 900 mt

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 10 | page 54

AF0606 - Coppia di supporti AF0606 - Pair of magnetic supports AF0606 - Paire de supports AF0606 - Paar magnetische Stützen
magnetici per filo Wilma for Wilma wire magnétiques pour fil Wilma für Wilma Draht

La coppia di supporti magnetici è The pair of magnetic supports with Cette paire de supports magnétiques Das Paar magnetische Stützen ist geplant
studiata per sostenere il filo dello wire pulleys is studied to guide the avec des poulies est étudiée pour worden, um den Draht des Wilma Geräts
strumento Wilma alle due estremità wire used as straightness reference guider le fil utilisé comme référence de an den zwei Enden der auszurichtenden
della guida da allineare. Il contrappeso of the Wilma instrument, at both rectitude de l’appareil Wilma aux deux Führung zu stützen. Das Gegengewicht,
da aggiungere per la tensione del ends of the axis guide to be aligned. extrémités de l’axe de guidage à aligner. das für die Spannung des Drahtes
filo è di 3,4 kg ed è consigliabile di The counterweight to be added to Le contrepoids, à ajouter pour le tendre hinzuzufügen ist, beträgt 3,4 kg und es ist
immergere il peso in un recipiente tension the wire, weights 3,4 kg and le câble, pèse 3.4 kgs et il est suggéré de zu empfehlen, das Gewicht in ein Gefäß
con un liquido (olio) per smorzare le it is suggested to soak it in a bowl of l’immerger dans de l’huile pour éviter mit einer Flüssigkeit (Öl) zu tauchen, um
oscillazioni che potrebbero influenzare dense oil, to damp vibrations and les vibrations et les oscillations qui die Schwingungen zu dämpfen, die die
la misurazione. oscillations that could affect the pourraient éventuellement affecter la Messung beeinflussen könnten.
measurement accuracy. précision de la mesure.

AF0605 - Supporto mediano AF0605 - Wire bending adjustment AF0605 - Support intermédiaire AF0605 Mittelstütze für die Einstellung
di regolazione della freccia del filo Median Support d’ajustement de flexion du fil des Durchhanges des Drahtes

Il supporto mediano permette la The mid wire support allows the wire Ce support permet de corriger la flexion Die Mittelstütze erlaubt die Verbesserung
correzione della freccia del filo bending correction over long distances. du fil sur les longues distances. Quand des Durchhanges des Drahtes bei langen
sulle lunghe distanze. Quando la When the wire length exceeds 25 la longueur du fil excède 25 mètres, il se Abständen. Wenn die Länge des Drahtes
lunghezza del filo supera i 25 metri, meters, it bends and rest on the lower courbe et frotte sur la face inférieure du größer als 25 Meter ist, ist der Durchhang
la freccia è tale per cui lo stesso arriva face of the optical window sensor détecteur optique de l’appareil Wilma. so, dass der Draht sich an der unteren
ad appoggiarsi sulla faccia inferiore of Wilma device. With the aim of the Avec ce support, ce problème est résolu Seite des Fensters des Wilma Geräts
della finestra dell’apparecchio Wilma. mid support it is possible to solve this en ajustant le fil sur la hauteur et sans lehnt. Durch diese Stütze ist es möglich,
Tramite l’ausilio di questo supporto bending problem, without changing changer l’alignement latéral du fil. diesen Durchhang wiederzugewinnen
è possibile recuperare questa freccia the lateral wire alignment, achieving ohne die Ausrichtung des Drahtes
senza modificare l’allineamento del accurate and simple measurements on zu ändern und genaue und einfache
filo, ottenendo misurazioni accurate strokes over 25 meters. Messungen auch bei Hüben größer als
e semplici anche su corse superiori a 25 Meter zu erreichen.
25 metri.

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
w w w. mic ro p lan - gro u p.co m
www.microplan-group.com

You might also like