Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 96

Barcelona, 2016

BIBLIOTECA DE CATALUNYA. DADES CIP

Viure a Catalunya. Vocabulari en imatges


Text en català, i textos introductoris en català, castellà, francès, anglès, italià, alemany, àrab i xinès
ISBN 9788439394211
I. Catalunya. Departament de Cultura II. Títol: Vocabulari en imatges
1. Diccionaris il·lustrats catalans 2. Català – Vocabularis i manuals de conversació poliglots
(038.025.2)=134.1
(076.5)=134.1=00

Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 Internacional


de Creative Commons. Es permet la còpia, la distribució i la comunicació pública de l’obra sempre que se’n citi
la font. No es permet fer-ne un ús comercial ni generar-ne obres derivades.
Podeu consultar la llicència completa a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.

© Generalitat de Catalunya
Departament de Cultura
Direcció General de Política Lingüística

© Mapa de les comarques: Institut Cartogràfic de Catalunya

Dibuixos Montserrat Ginesta


Disseny de la coberta SCACS, SA
Disseny de l’interior Zinc, SA

Abril, 2016

ISBN 978-84-393-9421-1
Dipòsit legal B 8132-2016
S U M A R I

Presentació La cafeteria / 43
Català / 5 El restaurant i el parament de taula / 44
Castellà / 6 La neteja / 45
Francès / 7 El garatge / 46
Anglès / 8 Els serveis públics / 47
Italià / 9 Urgències / 48
Alemany / 10 Els oficis / 49
Àrab / 11 La farmàcia / 50
Xinès / 12
Mapa de les comarques / 13 Els aliments
El supermercat / 52
Els exteriors El mercat / 53
Vista panoràmica / 16 Els queviures / 54
Els transports / 17 La carnisseria / 55
El poble / 18 La peixateria / 56
El parc / 19 La fleca / 57
La ciutat / 20 Les fruites / 58
La festa / 22 Les verdures / 60
El lleure / 23 Les herbes i les espècies / 62
La muntanya i el bosc / 24 La pastisseria / 63
A pagès / 25
El mar / 26 Altres àrees d’interès
La platja / 27 El cos humà / 66
El port / 28 Accidents i malalties freqüents / 67
Els esports / 68
Els habitatges Les hores i els nombres / 70
La casa / 30 El temps / 71
El càmping / 31 El calendari / 72
L’hotel / 32 Els colors / 73
El dormitori / 33 Els àpats / 74
El bany / 34 Les festes tradicionals / 75
La cuina / 35 L’escola bressol / 76
Els estris de cuina / 36 L’escola d’adults / 77
El menjador / 37 Verbs / 78
La sala d’estar / 38 Adjectius / 79

Els serveis Vostè és aquí / 80


La confecció / 40 Frases d’ús corrent / 82
La ferreteria / 41
Aparells electrònics / 42 Una conversa habitual per whatsapp / 91
P R E S E N T A C I Ó

SOU A CATALUNYA

5
Segur que heu observat que Catalunya és un país amb una gran personalitat
que, ben inscrit en la civilització i la tradició llatina i europea, es diferencia cla-
rament dels seus veïns de dins i fora de la península Ibèrica. Aquesta diferència
és deguda a diverses raons, des de l’antiquíssim passat iber i la profunda
empremta de Grècia i Roma, passant per la pertinença de Catalunya a l’imperi
carolingi i la seva expansió medieval per tota la Mediterrània, fins a arribar a la
intensa industrialització del país que, iniciada en el segle XVIII, ha generat una
ben arrelada tradició de treball i modernitat.

Observareu també que a Catalunya es parla una llengua pròpia, d’arrel llatina
com les veïnes llengües castellana, francesa o occitana, però ben diferenciada
d’aquestes. És el català, que va néixer entre els segles VIII i IX i del qual es con-
serven documents escrits des del segle XII. A l’edat mitjana s’escriuen en català
grans documents jurídics i l’utilitzen com a llengua literària figures de relleu
universal.

El català és una llengua parlada no només a Catalunya, on l’entenen més del


95 % dels set milions de catalans, sinó també a les Illes Balears, a les terres
valencianes, a Andorra, a la Franja (comarques orientals d’Aragó), a la Catalu-
nya del Nord i a la ciutat italiana de l’Alguer. En conjunt, doncs, és parlat en un
territori amb més de tretze milions d’habitants. L’Institut d’Estudis Catalans,
com a acadèmia de la llengua, en té l’autoritat científica.

El català és un tret fonamental de la identitat catalana i ha estat clau per a la


cohesió social. Per això és tan important que tota persona nouvinguda aprengui
català i es pugui comunicar en aquesta llengua. A més, afavoreix el coneixement
del nou entorn i facilita l’autonomia en diferents àmbits, com el laboral, el
relacional o el de la participació ciutadana.

El quadern que teniu a les mans pretén fer-vos conèixer el significat d’algunes
de les paraules que llegireu i escoltareu amb més freqüència en català.Us
l’oferim amb la intenció que sigui un primer acostament a la llengua catalana.
P R E S E N T A C I Ó N

E S T Á E N C ATA L U Ñ A

6
Seguro que ha observado que Cataluña es un país con una gran personalidad
que, bien enraizado en la civilización y la tradición latina y europea, se dife-
rencia claramente de sus vecinos de dentro y fuera de la península Ibérica. Esta
diferencia se debe a varias razones, desde el antiquísimo pasado íbero y la pro-
funda huella de Grecia y Roma, pasando por la pertenencia de Cataluña al
imperio carolingio y su expansión medieval por todo el Mediterráneo, hasta lle-
gar a la intensa industrialización del país, que, iniciada en el siglo XVIII, ha
generado una arraigada tradición de trabajo y modernidad.

Observará también que en Cataluña se habla una lengua propia, de raíz lati-
na como las vecinas lenguas castellana, francesa u occitana, pero bien diferen-
ciada de éstas. Es el catalán, que nació entre los siglos VIII y IX, y del que se
conservan documentos escritos desde el siglo XII. En la edad media se escriben
en catalán grandes documentos jurídicos y lo utilizan como lengua literaria
figuras de relieve universal.

El catalán es una lengua que no solo se habla en Cataluña, donde la entienden


más del 95 % de los siete millones de catalanes, sino que también se habla en las
Islas Baleares, en tierras valencianas, en Andorra, en la Franja (comarcas
orientales de Aragón), en la Cataluña del Norte y en la ciudad italiana de
Alguer. En conjunto, pues, se habla en un territorio con más de trece millones de
habitantes. El Institut d’Estudis Catalans, en calidad de academia de la lengua,
tiene la autoridad científica.

El catalán es un rasgo fundamental de la identidad catalana y ha sido clave


para la cohesión social. Por eso es tan importante que todas las personas recién
llegadas aprendan catalán y se puedan comunicar en esta lengua. Además,
favorece el conocimiento del nuevo entorno y facilita la autonomía en distintos
ámbitos como el laboral, el relacional o el de la participación ciudadana.

El cuaderno que tenéis en vuestras manos pretende ayudaros a conocer el


significado de algunas de las palabras que leeréis y escucharéis con más
frecuencia en catalán. Os lo ofrecemos con la intención de que sea un primer
acercamiento a la lengua catalana.
P R É S E N T A T I O N

V O U S Ê T E S E N C ATA L O G N E

7
Vous avez certainement pu observer que la Catalogne est un pays possédant une
forte personnalité qui, bien que pleinement intégré à la civilisation et à la tra-
dition latine et européenne, se différencie nettement de ses voisins de la Pénin-
sule Ibérique et de l’extérieur. Cette différence est due à plusieurs raisons,
depuis son lointain passé ibère et l’empreinte profonde de la Grèce et de Rome,
en passant par l’appartenance de la Catalogne à l’empire carolingien et son
expansion médiévale dans toute la Méditerranée, jusqu’à l’extrême industriali-
sation du pays qui, entreprise au XVIIIe siècle, a généré une tradition fortement
enracinée de travail et de modernité.

Vous observerez que les Catalans parlent une langue qui leur est propre, d’ori-
gine latine comme les langues castillane, française et occitane de ses voisins,
mais bien différente de ces dernières. Il s’agit du catalan qui est né entre les
VIIIe et IXe siècles et dont on a conservé des documents écrits dès le XIIe siècle.
Au Moyen Age, d’importants documents juridiques ont été écrits en catalan et
de grands auteurs se sont également servi du catalan comme langue littéraire.

Le catalan est une langue parlée en Catalogne et comprise par plus de 95 % des
sept millions de catalans mais aussi en dehors, dans les Îles Baléares, les régions
de Valencia, en Andorre, sur la Frange (régions orientales d’Aragon), en Cata-
logne du nord et dans la ville italienne d’Alguer. Dans l’ensemble, elle est parlée
sur un territoire qui compte plus de treize millions d’habitants. En qualité
d’académie de la langue, l’Institut d’Estudis Catalans en est l’autorité scienti-
fique.

Le catalan est un aspect fondamental de l’identité catalane et s’est avéré un


point clé de la cohésion sociale. C’est pourquoi il est si important que toute
personne qui vient d’arriver sur le territoire apprenne le catalan et puisse
communiquer dans cette langue. En outre, cela permet de mieux connaître ce
nouvel environnement et d’être plus autonome dans différents domaines : profes-
sionnel, social ou de participation citoyenne.

Le cahier que vous avez entre les mains vous aidera à comprendre le sens de
certains mots que vous lirez ou entendrez très souvent en catalan. Nous vous
l’offrons pour vous permettre de vous familiariser à la langue catalane.
P R E S E N T A T I O N

Y O U A R E I N C ATA L O N I A

8
No doubt you have noticed that Catalonia is a country with its own personali-
ty which, though immersed in the traditions of Latin and European civilisation,
is clearly different from its neighbours both inside and outside the Iberian
Peninsula. This difference is due to various causes: to our ancient Iberian roots
and the profound mark made here by Greece and Rome, the fact that Catalo-
nia once formed part of the Carolingian Empire and its expansion throughout
the Mediterranean in medieval times, right down to the intense industrialisation
of our country which, beginning in the 18th century, has generated a deeply-
rooted tradition of work and modernity.

You will also notice that Catalonia has its own language. This language –Cata-
lan– is Latin in origin, like the neighbouring Castilian, French or Provençal
tongues, but it is clearly differentiated from them. The Catalan language was
born between the 8th and 9th centuries, and documents written in it dating
back to the 12th century have been preserved. During the Middle Ages, impor-
tant legal documents were written in Catalan, and it was used by figures of uni-
versal renown as a literary language.

Catalan is a language spoken not only in Catalonia, where more than 95 % of


the seven million Catalans understand it, but also in the Balearic Islands, the
Valencian region, Andorra, in the Franja (the eastern part of Aragon), North
Catalonia and the Italian city of Alghero. Thus in total it is spoken in a territory
which has over thirteen million inhabitants. The academy with scientific
authority over the language is the Institute of Catalan Studies.

Catalan is a fundamental trait of Catalan identity and has been key to social
cohesion. It is therefore important that all newcomers learn Catalan and can
communicate in it. It also increases knowledge about people’s new surroundings
and makes them more independent in a number of areas including work,
relationships and citizen participation.

The book you are reading will tell you the meaning of some of the words you will
read and hear in Catalan most often. It is designed to be a first introduction to
Catalan for you.
P R E S E N T A T I O N E

S I E T E I N C ATA L O G N A

9
Sicuramente avrete notato che la Catalogna è un paese con una forte persona-
lità che, ben inserito nella civiltà e nella tradizione latina ed europea, si diffe-
renzia chiaramente dai suoi vicini, dentro e fuori della penisola iberica. Sono
varie le ragioni di questa differenza: fin dall’antichissimo passato iberico e le
profonde impronte lasciate dalle civiltà greca e romana; l’appartenenza della
Catalogna all’impero carolingio; la sua espansione medievale in tutto il Medi-
terraneo; fino ad arrivare all’intensa industrializzazione del paese che, inizia-
ta nel XVIII secolo, ha generato una radicata tradizione di lavoro e di moder-
nità.

Quando sentirete parlare la gente intorno a voi, noterete pure che in Catalogna
si parla una lingua propria, di origine latina, come le vicine lingue castigliana,
francese e occitana, ma diversa da queste. È il catalano, formatosi tra i secoli
VIII e IX, di cui si conservano documenti scritti fin dal XII secolo. Nel Medioevo,
si scrivono in catalano importanti documenti giuridici. È usato, inoltre, come
lingua letteraria da figure di rilievo internazionale.

Il catalano è una lingua parlata non solo in Catalogna, dove è compresa da più
del 95 % dei sette milioni di catalani, ma anche nelle Isole Baleari, nel territorio
di Valenza, in Andorra, nella Frangia (territorio comprendenti le zone
dell’Aragona orientale), in Catalogna del Nord e nella città italiana di Alghero.
Nell’insieme, dunque, è parlata in un territorio con più di tredici milioni di
abitanti. L’Istituto di Studi Catalani, come accademia della lingua, ne detiene
l’autorità scientifica.

Il catalano è una caratteristica fondamentale dell’identità catalana ed è stata


la chiave per la coesione sociale. Per questo motivo è importante che tutti i nuovi
arrivati imparino il catalano e siano in grado di comunicare in questa lingua.
Inoltre, ciò, favorisce la conoscenza del nuovo ambiente e consente l’autonomia
nei diversi ambiti, come quello del lavoro, relazionale o di partecipazione civica.

Il libretto che avete fra le mani, ha lo scopo di farvi conoscere il significato di


alcune parole che leggerete e ascolterete più spesso in catalano. Ve lo offriamo
con l’intenzione di offrire un primo approccio alla lingua catalana.
A U S S T A T T U N G

S I E S I N D I N K ATA L O N I E N

10
Sicher werden Sie bald die ausgeprägte Eigenständigkeit unseres Landes spüren.
Katalonien ist zwar im europäischen Kulturerbe und insbesondere in den Traditionen
des romanischen Sprachraumes verwurzelt, unterscheidet sich aber doch grundlegend
von allen seinen Nachbarvölkern inner- und außerhalb der Iberischen Halbinsel. Für
diesen Unterschied können verschiedene Gründe genannt werden. Seit den weit
zurückliegenden Zeiten der iberischen Ureinwohner und den von den Griechen und
Römern hinterlassenen Spuren, über die Zeiten der Zugehörigkeit von Katalonien zum
karolingischem Imperium und seiner im Mittelalter stattgefundenen Ausbreitung über
den gesamten Mittelmeerraum, bis hin zu der im XVIII. Jh. einsetzenden starken Indu-
strialisierung des Landes hat sich eine tief verwurzelte Tradition hinsichtlich Arbeit
und Modernität entwickelt.
Sie werden bemerken, daß Katalonien seine eigene Sprache spricht: das
Katalanische. Wie die Sprachen unserer Nachbarn hat es seine Wurzeln im Lateini-
schen, unterscheidet sich jedoch klar vom Spanischen, Französischen und Okzitani-
schen. Die Ursprünge unserer Sprache gehen auf das achte und neunte Jahrhundert
zurück. Die ältesten erhaltenen Sprachdokumente stammen aus dem zwölften Jahr-
hundert. Im Mittelalter wurden große Rechtstexte in Katalanisch verfaßt, bedeutende
Literaten haben in Katalanisch geschrieben.
Katalanisch ist nicht nur eine in Katalonien gesprochene Sprache – wo sie von
über 95 % der sieben Millionen Katalanen verstanden wird – sondern auch auf den
Balearen, in der Region Valencia, in Andorra, in der Franja de Aragón (ein Gebiet im
Osten der Autonomen Gemeinschaft Aragonien), in Nordkatalonien und in der italie-
nischen Stadt Alghero. Insgesamt wird sie also auf einem Gebiet mit mehr als dreizehn
Millionen Bewohnern gesprochen. Das Institut d'Estudis Catalans (dt. „Institut für
katalanische Studien”) als Sprachakademie ist für die wissenschaftliche Erforschung
zuständig.
Die katalanische Sprache ist ein wesentlicher Grundzug der katalanischen
Identität und stellt seit jeher den Schlüssel zum sozialen Zusammenhalt dar. Daher ist
es so wichtig, dass jeder Neuankömmling Katalanisch lernt und sich in dieser Sprache
verständigen kann. Außerdem hilft es dabei, sich in der neuen Umgebung zurechtzufin-
den, und trägt zu mehr Autonomie in verschiedenen Bereichen bei, wie Beruf, persönli-
che Beziehungen und Bürgerbeteiligung.
Das Heft, das Sie in Händen halten, möchte Ihnen die Bedeutung einiger
Wörter vermitteln, die Sie auf Katalanisch des öfteren hören oder lesen werden. Damit
möchten wir Ihnen Ihre erste Annäherung an die katalanische Sprache erleichtern.
11

.
12
L E S C O M A R Q U E S

Mapa de les comarques


M A PA D E L A S C O M A R C A S
CARTE DES RÉGIONS
13
MAP OF THE COUNTIES
C A R TA G E O G R A F I C A D E I D I S T R E T T I
KARTE MIT DEN LANDKREISEN
ELS EXTERIORS
LOS EXTERIORES
L ’ E X T É R I E U R
O U T D O O R S
G L I E S T E R N I
AUSSENAUFNAHMEN
E L S E X T E R I O R S

Vista panoràmica
V I S TA PA N O R Á M I C A
V U E PA N O R A M I Q U E
16
PA N O R A M I C V I E W
V I S TA PA N O R A M I C A
AUSSICHTSPUNKT

EL NÚVOL
EL CEL
LA MUNTANYA

L’AVIÓ

L’AEROPORT

EL BOSC

EL TREN

L’ESTACIÓ

LA CASA

LA CARRETERA

LA
MOTO
EL
PONT EL RIU

EL MOLL
EL CARRO

EL PORT

EL POBLE
EL PENYA-SEGAT

EL MAR

LA PLATJA
E L S E X T E R I O R S

Els transports
LOS TRANSPORTES
LES TRANSPORTS
17
TRANSPORT
I TRANSPORTI PUBBLICI
TRANSPORTMITTEL

L’AUTOPISTA

EL COTXE

EL CAMIÓ

EL SENYAL

EL MOTORISTA

L’AUTOBÚS

LA BARRERA
EL PÀRQUING

LA BICICLETA
E L S E X T E R I O R S

El poble
EL PUEBLO
LE VILLAGE
18
THE VILLAGE
I L PA E S E
DAS DORF

EL FANAL LA
PERSIANA
LA
VEÏNA

LA FINESTRA

LA
BÚSTIA

EL VEÍ

LA
TURISTA

EL PAS DE VIANANTS
EL
CONTENIDOR
EL GUAL

EL BANC
EL POLICIA

EL JARDÍ
LA
FONT
EL
QUIOSC

EL DIARI

EL GOS
E L S E X T E R I O R S

El parc
E L PA R Q U E
L E PA R C
19
T H E PA R K
I L PA R C O
D E R PA R K

ELS JOVES LA PAPALLONA

EL VELL

LA NENA
EL NOI
LA NOIA

EL JARDINER
ELS PATINS
LA VELLA
LA MÀNEGA

EL COLOM EL BALANCÍ

EL GAT
EL TOBOGAN

EL NEN

LES FULLES LA DONA


L’HOME

EL MONOPATÍ

EL PARDAL
E L S E X T E R I O R S

La ciutat
LA CIUDAD
LA VILLE
20
THE CITY
LA CITTÀ
D I E S TA D T

EL PONT

EL RIU
EL COTXE DE BOMBERS

EL GRATACEL

LA XEMENEIA

EL TERRAT

L’AUTOBÚS

EL CARRER
E L S E X T E R I O R S

21

LA CATEDRAL

LA GRUA
LA FÀBRICA

LA RAMBLA
EL CAMPANAR

L’ESGLÉSIA

LA TEULADA

L’ESTÀTUA

LA PLAÇA

EL TAXI

EL SEMÀFOR

EL SORTIDOR

L’AMBULÀNCIA
EL PARTERRE
E L S E X T E R I O R S

La festa
L A F I E S TA
LA FÊTE
22
T H E PA R T Y
L A F E S TA
DAS FEST

LA COBLA
ELS BANDERINS

ELS DANSAIRES

LA SARDANA

EL TAMBORÍ

LA TROMPETA

EL FLABIOL
LA TENORA
EL CONTRABAIX
E L S E X T E R I O R S

El lleure
EL OCIO
LE LOISIR
23
LEISURE
IL TEMPO LIBERO
DIE FREIZEIT

ELS ESCACS

LA BARALLA DE CARTES

EL DÒMINO

EL TURISTA

LES MARAQUES

EL SAXO

EL BALL ELS TIMBALS

LA GUITARRA
E L S E X T E R I O R S

La muntanya i el bosc
L A M O N TA Ñ A Y E L B O S Q U E
L A M O N TA G N E E T L E B O I S
24
HIGHLANDS AND WOODLANDS
L A M O N TA G N A E I L B O S C O
D A S G E B I R G E U N D D E R WA L D

LES FULLES

LA SERRA
EL CIM

EL COLL

LA VALL

EL VOLCÀ

EL CASTELL

LA MUNTANYA

EL CAMÍ

EL BOSC

EL LLAC

L’ARBRE
LES FLORS

LA CABANA

LA PEDRA
EL PRAT
E L S E X T E R I O R S

A pagès
EN EL CAMPO
A L A C A M PA G N E
25
IN THE COUNTRY
I N C A M PA G N A
AUF DEM LANDE

EL SOL

LA MASIA

L’HORT

EL CAVALL
EL PORC

EL PAGÈS LA GALLINA

EL GALL DINDI

LA VACA L’EXCURSIONISTA

EL XAI

EL PASTOR EL CONILL
E L S E X T E R I O R S

El mar
EL MAR
LA MER
26
THE SEA
IL MARE
DAS MEER

EL FAR

LA CANYA DE
PESCAR

EL PESCADOR

L’ESCULLERA

L’ONA
ELS CUCS

LES CLOÏSSES

LA SARDINA ELS MUSCLOS

LA MEDUSA
L’HAM

EL CORALL L’ERIÇÓ DE MAR


EL
CAVALLET
DE
MAR

LES ALGUES
L’ESTRELLA
DE MAR
E L S E X T E R I O R S

La platja
L A P L AYA
LA PLAGE
27
THE BEACH
LA SPIAGGIA
DER STRAND

LA GAVINA

L’ESTEL

LA PALMERA

EL PARA-SOL

LES ULLERES
DE SOL
LA BARCA

LES ULLERES
D’IMMERSIÓ LA PILOTA
EL
GELAT
LA TOVALLOLA

LA GALLEDA
EL
FLOTADOR

ELS PEUS D’ÀNEC


E L S E X T E R I O R S

El port
EL PUERTO
LE PORT
28
THE PORT
IL PORTO
DER HAFEN

LA GRUA

EL FUM

EL VAIXELL
EL IOT

LA BOIA
EL VELER

EL PATÍ

LA CORDA

LA BARCA
DE PESCA

LES CAIXES

EL MARINER
LA XARXA
ELS HABITATGES
LAS VIVIENDAS
LES LOGEMENTS
H O U S I N G
LE ABITAZIONI
DIE WOHNUNGEN
E L S H A B I T A T G E S

La casa
LA CASA
LA MAISON
30
THE HOUSE
LA CASA
DAS HAUS

LA XEMENEIA

LA TEULADA
EL LAVABO

LA CAMBRA DE BANY
L’HABITACIÓ

EL MENJADOR

LA CUINA
EL
BALCÓ

LA
PERSIANA LA FINESTRA
LA PORTA

EL REBEDOR

LA JARDINERA
E L S H A B I T A T G E S

El càmping
EL CAMPING
LE CAMPING
31
THE CAMPING SITE
IL CAMPEGGIO
DAS CAMPING

LA LLUNA

ELS ESTELS

LA GESPA

LA CARAVANA

LA PAPERERA
LA MOTXILLA
LA TENDA

LES LA PARCEL·LA
BANDERES

EL SAC
DE DORMIR

LA RECEPCIÓ EL PAQUET

ELS LLUMINS LA BOSSA

EL RELLOTGE

LA TASSA

EL FOGÓ

LA LLANTERNA

LA BOMBONA
EL POT
E L S H A B I T A T G E S

L’hotel
EL HOTEL
L’ H Ô T E L
32
THE HOTEL
L’ H O T E L
DAS HOTEL

L’HABITACIÓ

LA
PORTA

EL PANY
EL PASSADÍS
EL LLUM

L’ESCALA

L’ASCENSOR

LA CLAU

LA PROPINA

EL GRUM

EL TELÈFON

LA RECEPCIÓ

L’EQUIPATGE
LA MALETA
E L S H A B I T A T G E S

El dormitori
EL DORMITORIO
LA CHAMBRE À COUCHER
33
THE BEDROOM
LA CAMERA DA LETTO
DAS SCHLAFZIMMER

L’ARMARI

EL LLIT

EL COBRELLIT

EL PIJAMA

ELS LLENÇOLS

EL LLIBRE

EL LLUM
LA TAULETA
LES SABATILLES DE NIT
EL CALAIX

LA CALAIXERA

EL PENJA-ROBES

EL COIXÍ
L’ORDINADOR ELS PENJADORS

EL MÒBIL

L’ESCRIPTORI LA LLITERA
E L S H A B I T A T G E S

El bany
EL BAÑO
LE BAIN
34
T H E B AT H R O O M
IL BAGNO
DAS BAD

LA DUTXA
EL
EL MIRALL BARNÚS

LA
FARMACIOLA
L’ESPONJA
EL LAVABO
LA
CORTINA
EL LA BANYERA
TAMBORET LA
TOVALLOLA

EL BIDET

LA BALANÇA

EL VÀTER

EL RASPALL DE DENTS

EL TAP EL PAPER HIGIÈNIC

LA PASTA DE DENTS

LA FULLA D’AFAITAR
LA PINTA
EL RASPALL DE CABELLS

EL SABÓ LA MÀQUINA
D’AFAITAR
L’ASSECADOR
DE CABELLS

LA BROTXA D’AFAITAR
E L S H A B I T A T G E S

La cuina
LA COCINA
LA CUISINE
35
THE KITCHEN
LA CUCINA
DIE KÜCHE

L’ARMARI
L’EXTRACTOR DE
L’ESCALFADOR CUINA
EL
CONGELADOR

LA
LA
L’ESPREMEDOR NEVERA
CUINA

EL TAULELL

L’AIGÜERA

EL FORN

EL DRAP
DE
CUINA

LA PLANXA EL RENTAPLATS

LA TORRADORA DE PA

LA BALANÇA

EL MICROONES

LA BATEDORA
L’ASPIRADORA
E L S H A B I T A T G E S

Els estris de cuina


UTENSILIOS DE COCINA
USTENSILES DE CUISINE
36
K I T C H E N WA R
UTENSILI DI CUCINA
DIE KÜCHENGERÄTE

LA CASSOLA

L’EMBUT
EL PORRÓ L’AMPOLLA

LA MÀ DE MORTER

EL COLADOR

EL MORTER
L’OLLA

LA TETERA
LA CULLERETA
LA TASSA

LA PAELLA

LA SAFATA

LES TISORES
L’OBRELLAUNES

EL RATLLADOR

L’OBRIDOR

LA CAFETERA
EL SETRILL
E L S H A B I T A T G E S

El menjador
EL COMEDOR
LA SALLE À MANGER
37
THE DINING-ROOM
LA SALA DA PRANZO
DAS ESSZIMMER

EL QUADRE
EL LLUM

EL GERRO

LA PLATA

LA TAULA
EL MOBLE

EL
TEST

LA CADIRA
EL RADIADOR
L’ESTORA

ELS COBERTS EL CANELOBRE

EL TOVALLÓ
LA CRISTALLERIA

LES ESTOVALLES

LA VAIXELLA
E L S H A B I T A T G E S

La sala d’estar
EL SALÓN
LE SALON
38
THE LIVING-ROOM
IL SALOTTO
DAS WOHNZIMMER

LA CORTINA

L’AIRE CONDICIONAT

EL LLUM DE PEU

EL QUADRE

ELS PRESTATGES

LA LLAR DE FOC

ELS COIXINS

LA BUTACA

EL SOFÀ
EL LLIBRE

LA LLIBRETA LA TAULETA
DE CENTRE

LA CATIFA
ELS SERVEIS
LOS SERVICIOS
L E S S E R V I C E S
S E R V I C E S
I S E R V I Z I
DIE DIENSTLEISTÜNGEN
E L S S E R V E I S

La confecció
LA CONFECCIÓN
LA CONFECTION
40
CLOTHING
LA CONFEZIONE
DIE KLEIDUNG

EL FIL

L’AGULLA

EL BARRET
ELS BOTONS
LA CAMISA EL CORBATÍ

EL MOCADOR

LA REBECA
L’AMERICANA

EL VESTIT

ELS PANTALONS

LA BRUSA
LES SABATES

ELS CALÇOTETS

LA GORRA

LA CREMALLERA LA CORBATA
EL CINTURÓ
LES CALCES

ELS MITJONS

L’ARMILLA

LES MITGES
LES SANDÀLIES

LA JAQUETA

LES FALDILLES

L’ABRIC
ELS SOSTENIDORS LA SAMARRETA
E L S S E R V E I S

La ferreteria
LA FERRETERÍA
LA QUINCAILLERIE
41
THE IRONMONGER
I L N E G O Z I O D I F E R R A M E N TA
D I E E I S E N WA R E N

EL CARGOL

LES TISORES

EL VIS

LA GRANOTA

ELS CLAUS LA SERRA


EL POT DE
PINTURA

EL MARTELL

LA LLIMA

L’ESCALA

EL TORNAVÍS LES ALICATES

LA BROTXA

LES TENALLES

LA RASQUETA LA PALA
LA DESTRAL

LA CLAU ANGLESA

LES BOMBETES
LA PALETA
E L S S E R V E I S

Aparells electrònics
APARATOS ELECTRÓNICOS
DISPOSITIFS ÉLECTRONIQUES
42
ELECTRONIC DEVICES
APPARECCHI ELETTRONICI
ELEKTRONISCHE GERÄTE

LA
TELEVISIÓ EL MÒBIL
LA TAULETA TÀCTIL

EL LLAPIS DE MEMÒRIA

ELS ALTAVEUS L’ESCÀNER

EL PORTÀTIL

ELS AURICULARS

LA PANTALLA

LA IMPRESSORA

EL RATOLÍ

EL TECLAT
E L S S E R V E I S

La cafeteria
LA CAFETERÍA
LA CAFÉTÉRIA
43
THE CAFETERIA
LA CAFFETTERIA
DAS CAFÉ

EL SIFÓ

LA CANTIMPLORA

ELS TOVALLONS

EL TALLAT
LA INFUSIÓ

LA CERVESA

LA COPA DE GELAT L’ORXATA


EL CAFÈ
AMB LLET

EL SUCRE EL TIRABUIXÓ

ELS GLAÇONS
EL TAP
LA TASSA
DE CAFÈ
E L S S E R V E I S

El restaurant i el parament de taula


E L R E S TA U R A N T E Y P O N E R L A M E S A
L E R E S TA U R A N T E T L A D I S P O S I T I O N D E L A TA B L E
44
T H E R E S TA U R A N T A N D T H E L AY I N G O F T H E TA B L E
I L R I S T O R A N T E E I L S E R V I Z I O D A TAV O L A
D A S R E S TA U R A N T U N D D A S T I S C H D E C K E N

EL CAMBRER

LA TAPA D’OLIVES

EL CUINER

EL MAÎTRE

L’ESTIBA
DE PLATS
EL TOVALLÓ

LA GERRA
EL SALER

LES SETRILLERES

ELS ESCURADENTS
EL VAS EL PLAT
EL GANIVET
LA FORQUILLA

LA CULLERA
LA CULLERETA
LES ESTOVALLES
E L S S E R V E I S

La neteja
LA LIMPIEZA
LE MÉNAGE
45
CLEANING
LA PULIZIA
DER HAUSPUTZ

EL SAFAREIG

EL FREGALL

EL LLEIXIU

LA GALLEDA

EL RECOLLIDOR

ELS GUANTS
DE NETEJA

L’ASSECADORA

ELS BOTONS

L’ESCOMBRA
EL TAMBOR

EL DETERGENT
EL PAL DE FREGAR
LA RENTADORA

EL RASPALL

LES AGULLES
LA BAIETA D’ESTENDRE LA ROBA
E L S S E R V E I S

El garatge
EL GARAJE
LE GARAGE
46
THE GARAGE
IL GARAGE
DIE GARAGE

ELS FARS

LA GRUA
LA BACA

EL MOTOR

EL MECÀNIC
EL
CAPOT
LA
EL PNEUMÀTIC PORTA
EL PARA-XOCS

EL GAT

EL VOLANT

EL CANVI DE MARXES EL DIPÒSIT


EL PNEUMÀTIC REBENTAT

LA BATERIA

EL FRE
EL SEIENT
L’EMBRAGATGE L’ACCELERADOR
E L S S E R V E I S

Els serveis públics


LOS SERVICIOS PÚBLICOS
LES SERVICES PUBLIQUES
47
PUBLIC SERVICES
I SERVIZI PUBBLICI
DIE ÖFFENTLICHEN DIENSTE

L’AJUNTAMENT LA BIBLIOTECA LA COMISSARIA

LA RECOLLIDA OFICINA DE TREBALL


CORREUS D’ESCOMBRARIES DE LA GENERALITAT

L’HOSPITAL EL JUTJAT EL MUSEU

EL LOCUTORI DE TELÈFONS EL METRO O F I C I N A M U N I C I PA L


D’INFORMACIÓ AL CONSUMIDOR
E L S S E R V E I S

Urgències
URGENCIAS
URGENCES
48
EMERGENCIES
IL PRONTO SOCCORSO
NOTDIENSTE

L’INCENDI

LA INUNDACIÓ

EL ROBATORI

L’ACCIDENT
E L S S E R V E I S

Els oficis
LOS OFICIOS
LES MÉTIERS
49
PROFESSIONS
I MESTIERI
DIE BERUFE

EL BOMBER LA DEPENDENTA EL CAMBRER LA CARTERA

EL FUSTER
EL CUINER LA INFERMERA
L’ELECTRICISTA

LA JARDINERA EL LAMPISTA EL PESCADOR


LA METGESSA

EL PALETA LA GUÀRDIA MUNICIPAL EL PINTOR


EL PAGÈS
E L S S E R V E I S

La farmàcia
L A FA R M A C I A
LA PHARMACIE
50
THE CHEMIST’S
L A FA R M A C I A
DIE APOTHEKE

LA CREMA
SOLAR

LA
FARMACÈUTICA

LES
RECEPTES

LA BÀSCULA

EL COTÓ FLUIX

LA XERINGA

ELS SUPOSITORIS LES BENES


EL IODE L’ALCOHOL
EL TERMÒMETRE

L’ANTIBIÒTIC

LES PÍNDOLES LES CÀPSULES LA POMADA


EL XAROP
ELS ALIMENTS
LOS ALIMENTOS
L E S A L I M E N T S
F O O D
G L I A L I M E N T I
DIE LEBENSMITTEL
E L S A L I M E N T S

El supermercat
EL SUPERMERCADO
LE SUPERMARCHÉ
52
THE SUPERMARKET
I L S U P E R M E R C AT O
DER SUPERMARKT

LA LA CARNISSERIA EL DEPENDENT
PEIXATERIA

ELS EMBOTITS
LA CARN
EL PEIX

EL FORMATGE
LES CAPSES

EL CONGELADOR

LA SORTIDA ELS PRESERVATIUS

LA CAIXA
REGISTRADORA
LA PRESTATGERIA

LA CAIXERA

L’ENTRADA

EL CARRET
E L S A L I M E N T S

El mercat
EL MERCADO
LE MARCHÉ
53
THE MARKET
I L M E R C AT O
DER MARKT

ELS OUS

ELS
EL CISTELL LA PLÀTANS
PAPERINA
EL
MELÓ

LES
BALANCES

EL
DAVANTAL

ELS
ELS PEBROTS
TOMÀQUETS

LA BOSSA

ELS BOLETS

EL CABÀS LES PINYES


ELS ESPÀRRECS
E L S A L I M E N T S

Els queviures
LOS COMESTIBLES
LES VIVRES
54
FOOD
GLI ALIMENTI
DIE LEBENSMITTEL

L’OLI EL VINAGRE EL VI BLANC EL VI EL VI NEGRE


LA PASTA

L’ARRÒS EL CAVA
EL CAFÈ

LA MANTEGA
EL CUSCÚS L’AIGUA
LES LLENTIES ELS CIGRONS LA LLET

EL FORMATGE
ELS OUS LA MEL

L A X O C O L ATA LA SAL EL SUCRE


E L S A L I M E N T S

La carnisseria
LA CARNICERÍA
LA BOUCHERIE
55
THE BUTCHER’S SHOP
LA MACELLERIA
DIE METZGEREI

EL EL GANIVET
CARNISSER
LA CAIXA

EL TAULELL

LA PARADA

LA CATALANA

LES BOTIFARRES
ELS FUETS

EL PERNIL
EL POLLASTRE
EL BISTEC

LES
SALSITXES
LES LLONZES EL FILET

EL CAP
DE COSTELLA
LA CULATA
L’ESPATLLA

LA VEDELLA LA FALDA
LA CUIXA
E L S A L I M E N T S

La peixateria
LA PESCADERÍA
LA POISSONNERIE
56
THE FISHMONGER
LA PESCHERIA
DAS FISCHGESCHÄFT

LA PEIXATERA

LA BALANÇA
EL RAP

LES
CLOÏSSES
LA SÈPIA
ELS EL LLUÇ
MUSCLOS
L’ESCÓRPORA

L’ESCAMARLÀ

LA LLAGOSTA
EL CALAMAR

EL POP

EL CONGRE
LA GAMBA

EL LLOBARRO

EL BESUC

EL LLENGUADO
LES OSTRES

EL ROGER
EL NERO
E L S A L I M E N T S

La fleca
L A PA N A D E R Í A
LA BOULANGERIE
57
THE BAKER’S SHOP
I L PA N I F I C I O
DIE BÄCKEREI

EL FORN

EL FORNER

LA PALA
EL CORRÓ

LA FARINA

LA COCA
LA BARRA DE PA

ELS BASTONETS
ELS PANETS

EL PA DE PAGÈS

ELS CROISSANTS
LES MAGDALENES

L’ENSAÏMADA

EL PA DE PESSIC

EL PA DE MOTLLE
EL PA INTEGRAL
E L S A L I M E N T S

Les fruites
L A S F R U TA S
LES FRUITS
58
FRUIT
L A F R U T TA
DAS OBST

ELS ALBERCOCS

L’ALVOCAT EL PLÀTAN

LES CIRERES

L’ARANJA

EL COCO

ELS DÀTILS

LA LLIMONA ELS GERDS

LES FIGUES

ELS MADUIXOTS LES MADUIXES


E L S A L I M E N T S

59

LA MAGRANA

EL MELÓ
EL KIWI

LA MANDARINA

LA NESPRA

LES PERES

LA POMA

LA SÍNDRIA
LA PINYA
TROPICAL

ELS PRÉSSECS

EL RAÏM
LA TARONJA

LA XIRIMOIA
LES PRUNES
E L S A L I M E N T S

Les verdures
LAS VERDURAS
LES LÉGUMES
60
V E G E TA B L E S
LE VERDURE
DAS GEMÜSE

ELS CARBASSONS

L’ALL

L’ALBERGÍNIA

LA CARXOFA ELS ESPÀRRECS

EL JULIVERT

L’API

LES BLEDES
LA CEBA

LA COLIFLOR
LA COL
LES FAVES

L’ENDÍVIA

L’ENCIAM
LES MONGETES
E L S A L I M E N T S

61

ELS MONIATOS
L’ESCAROLA

ELS ESPINACS EL NAP

LES PATATES
EL BLAT DE MORO

ELS COGOMBRES LA PASTANAGA

EL PEBROT

ELS PÈSOLS
LA REMOLATXA EL PORRO

EL TOMÀQUET ELS RAVES LA XIRIVIA


E L S A L I M E N T S

Les herbes i les espècies


LAS HIERBAS Y LAS ESPECIAS
LES HERBES ET LES ÉPICES
62
HERBS AND SPICES
LE ERBE E LE SPEZIE
DIE KRÄUTER UND GEWÜRZE

EL ROMANÍ

LA CAMAMILLA

LA MENTA

LA SÀLVIA
LA TIL·LA

EL SAFRÀ EL PEBRE
LES TÒFONES

LES CABECES D’ALLS


LA CANYELLA ELS CLAUS
E L S A L I M E N T S

La pastisseria
L A PA S T E L E R Í A
LA PÂTISSERIE
63
T H E PA S T R Y S H O P
L A PA S T I C C E R I A
DIE KONDITOREI

EL PASTÍS

EL MELINDRO

EL PASTISSER LES PASTES


SEQUES

EL TORTELL

ELS CARAMELS
EL BRAÇ DE GITANO

EL TORRÓ

ELS BUNYOLS LES GALETES

ELS BOMBONS

LA REBOSTERIA
ALTRES ÀREES D’INTERÈS
OTRAS ÁREAS DE INTERÉS
AUTRES DOMAINES D’INTÉRÊT
OTHER AREAS OF INTEREST
A L T R E A R E E D ’ I N T E R E S S E
V E R S C H I E D E N E S
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

El cos humà
EL CUERPO HUMANO
LE CORPS HUMAIN
66
THE HUMAN BODY
IL CORPO UMANO
DER MENSCHLICHE KÖRPER

ELS CABELLS

LA LLENGUA ELS ULLS

EL NAS

LA CARA

LA MÀ

EL BRAÇ
EL COLZE

ELS
PITS

ELS
LLAVIS
EL GENOLL
LA CAMA

ELS MALUCS

LA CUIXA
EL TURMELL

L’ORELLA
LA BOCA

L’ESQUENA

ELS DITS
EL CUL

ELS PEUS

ELS NENS
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Accidents i malalties freqüents


ACCIDENTES Y ENFERMEDADES FRECUENTES
LES ACCIDENTS ET LES MALADIES FRÉQUENTES
67
ACCIDENTS AND COMMON ILLNESSES
I N C I D E N T I E M A L AT T I E F R E Q U E N T I
UNFÄLLE UND GELÄUFIGE KRANKHEITEN

L’AL·LÈRGIA LA PICADA
LA PUNXADA

EL COP EL TALL LA CREMADA

EL MAL EL MAL
DE CAP DE QUEIXAL
LA FEBRE

EL MAL DE
EL BRAÇ PANXA
EL REFREDAT
TRENCAT
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Els esports
LOS DEPORTES
LES SPORTS
68
SPORT
LO SPORT
DER SPORT

EL FUTBOL EL BÀSQUET

EL PING-PONG EL TENNIS

LA VELA EL JUDO

EL CICLISME LA NATACIÓ
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

69

LA GIMNÀSTICA
L’ATLETISME

L’ESQUÍ L’HOQUEI

EL REM

L’EQUITACIÓ

L’ALPINISME L’AUTOMOBILISME
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Les hores i els nombres


LAS HORAS Y LOS NÚMEROS
LES HEURES ET LES NUMÉROS
70
THE TIME AND NUMBERS
LE ORE E I NUMERI
UHRZEIT UND ZAHLEN

LES TRES EN PUNT LES TRES I CINC MINUTS LES TRES I DEU MINUTS

UN QUART DE QUATRE DOS QUARTS DE QUATRE TRES QUARTS DE QUATRE

ZERO U/UN/UNA DOS/DUES TRES QUATRE CINC

SIS SET VUIT NOU DEU

ONZE DOTZE TRETZE CATORZE QUINZE SETZE

DISSET DIVUIT DINOU VINT TRENTA QUARANTA

CINQUANTA SEIXANTA SETANTA VUITANTA NORANTA CENT

MIG UN QUART DOS QUARTS TRES QUARTS MIL


A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

El temps
EL TIEMPO
LE TEMPS
71
T H E W E AT H E R
IL TEMPO
DAS WETTER

LA NEU LA PLUJA

EL VENT LA BOIRA

LA CALOR EL FRED

LA PEDRA ELS LLAMPS


A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

El calendari
EL CALENDARIO
LE CALENDRIER
72
THE CALENDAR
IL CALENDARIO
DER KALENDER

DIES DE LA SETMANA

MESOS DE L’ANY

L’HIVERN LA PRIMAVERA L’ESTIU LA TARDOR

EL MATÍ EL MIGDIA LA TARDA EL VESPRE

LES ESTRELLES

LA LLUNA

LA NIT LA MATINADA
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Els colors
LOS COLORES
LES COULEURS
73
COLOURS
I COLORI
D I E FA R B E N

ROSA MAGENTA VERMELL TARONJA

VERD POMA VERD MARAGDA VERD FOSC

BLAU CLAR BLAU MARÍ LILA GRIS

MARRÓ NEGRE

L’ARC DE
SANT MARTÍ
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Els àpats
LAS COMIDAS
L E S R E PA S
74
MEALS
LA GASTRONOMIA
DIE GERICHTE

L’ESCUDELLA I
LA CARN D’OLLA

EL XATÓ ELS PANELLETS

ELS CALÇOTS

ELS CARGOLS LES CASTANYES

EL DINAR

L’ESMORZAR

EL SOPAR

EL BERENAR
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Les festes tradicionals


L A S F I E S TA S T R A D I C I O N A L E S
LES FÊTES TRADITIONNELLES
75
T R A D I T I O N A L F E S T I VA L S
LE FESTE TRADIZIONALI
TRADITIONELLE FESTE

CARNAVAL PASQUA

SANT JORDI SANT JOAN

LA FESTA MAJOR

LA CASTANYADA NADAL
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

L’escola bressol
LA GUARDERÍA
L A M AT E R N E L L E
76
THE KINDERGARTEN
GLI ASILI NIDO
DER KINDERGARTEN

EL
PATI

EL
GRONXADOR

EL
POTET DE FRUITA

EL PAQUET DE
FARINETES

EL LLIT
DE BARANES

EL
COTXET

EL
SONALL

EL SALTAMARTÍ EL PITET

EL
XUMET
LA
BATA
EL CUB

LA PILOTA
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

L’escola d’adults
LA ESCUELA DE ADULTOS
L’ É C O L E P O U R A D U L T E S
77
A D U L T E D U C AT I O N
LE SCUOLE PER ADULTI
DIE VOLKSHOCHSCHULE

EL PENJA-ROBES

LA PISSARRA

LA CARPETA

ELS RETOLADORS

LES ALUMNES

LA LLIBRETA

EL PROFESSOR
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Verbs
VERBOS
VERBS
78
VERBS
VERBI
VERBE

PLORAR RIURE C A N TA R MENJAR

BALLAR DORMIR CAMINAR G U A N YA R

LLEGIR ESCRIURE BEURE

PINTAR

SALTAR LLANÇAR ENCENDRE

CÓRRER
A L T R E S À R E E S D ’ I N T E R È S

Adjectius
ADJETIVOS
ADJECTIFS
79
ADJECTIVES
ADJECTIVE
ADJEKTIVEN

PRIM GRAS

ALT BAIX

DOLÇ S A L AT

LLARG CURT

ALEGRE TRIST BO DOLENT

VERD MADUR CRU CUIT


V O S T È É S A Q U Í

Catalunya
CATALUNYA
CATALOGNE
80
CATALONIA
CATALOGNA
KATALONIEN

L’ESGLÉSIA DE
SANT CLIMENT
DE TAÜLL
EL PARC
D’AIGÜESTORTES

LA MUNTANYA
DE MONTSERRAT

LA TORRE
DE LA
MANRESANA

L’ARC
DE BERÀ

L’AMFITEATRE DE TÀRRACO

LES ROQUES DE BENET

EL DELTA DE L’EBRE
V O S T È É S A Q U Í

81

EL CAP DE CREUS

ELS VOLCANS
DE LA
GARROTXA

LES RUÏNES D’EMPÚRIES


EL MONESTIR
DE RIPOLL

EL TEMPLE DE LA
SAGRADA FAMÍLIA

LA MAR MEDITERRÀNIA
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Hola!
82
¡Hola!
Bonjour!
Hello!
Salve!
Hallo!

Bon dia. Bona tarda. Bona nit


Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches
Bonjour. Bonsoir. Bonne nuit
Good morning. Good afternoon, good evening. Good night
Buongiorno. Buonasera. Buonanotte
Guten Morgen. Guten Tag, guten Abend. Gute Nacht

Adéu. A reveure
Adiós. Hasta otra
Au revoir
Goodbye
Arrivederci
Auf Wiedersehen

Bon viatge
Buen viaje
Bon voyage
Have a nice trip
Buon viaggio
Gute Reise
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Fins aviat. Fins demà. Fins més tard


83
Hasta pronto. Hasta mañana. Hasta luego
A bientôt. A demain. A tout à l’heure
See you soon. See you tomorrow. See you later
A presto. A domani. A più tardi
Bis bald. Bis Morgen. Bis später

Com es diu?
¿Cómo se llama?
Comment vous appelez-vous?
What’s your name?
Il suo nome?
Ihr Name, bitte?

Perdoni
Perdone
Escusez-moi
Excuse me
Mi scusi
Entschuldigen Sie

Gràcies
Gracias
Merci
Thank you
Grazie
Danke
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Com està?
84
¿Qué tal está?
Comment allez-vous?
How are you?
Come sta?
Wie geht es Ihnen?

Molt bé, gràcies


Muy bien, gracias
Très bien, merci
Fine, thank you
Bene, grazie
Sehr gut, danke

Quina hora és, sisplau?


¿Qué hora es, por favor?
Quelle heure est-il s’il vous plaît?
What time is it, please?
Che ore sono, per cortesia?
Wie spät ist es, bitte?

Són les dues


Son las dos
Il est deux heures
It’s two o’clock
Sono le due
Es ist zwei Uhr
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

No ho entenc. M’ho pot repetir, sisplau?


85
No lo entiendo. ¿Me lo puede repetir, por favor?
Je ne comprends pas. Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît?
I don’t understand you. Could you repeat, please?
Non ho capito. Potrebbe ripeterlo?
Ich habe es nicht verstanden. Könnten Sie es bitte wiederholen?

Parli més a poc a poc, sisplau


Hable más despacio, por favor
Parlez plus lentement, s’il vous plaît
Speak slowly, please
Potrebbe parlare un po’ piu lento per favore?
Könnten Sie bitte ein bischen langsamer sprechen?

On puc canviar moneda, sisplau?


¿Dónde puedo cambiar moneda, por favor?
Où puis-je changer de l’argent s’il vous plaît?
Where can I change money, please?
Dove posso cambiare valuta, per piacere?
Wo kann ich bitte Geld wechseln?

Al banc... / Al caixer...
En el banco... / En el cajero...
A la banque... / Au guixet...
At the bank... / At an ATM...
Nella banca... / Il bancomat...
In der Bank... / An der Kasse...
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Pot indicar-me on és el consolat de... ?


86
¿Puede indicarme dónde está el consulado de... ?
Pouvez-vous me dire où est le consulat de... ?
Could you please show me where the ... consulate is?
Mi potrebbe indicare dov’è il consolato di... ?
Können Sie mir sagen wo das ... Konsulat liegt?

Baixant, a mà esquerra
Bajando, a mano izquierda
En descendant, à gauche
Down this street, on the left-hand side
Giù per questa strada, a sinistra
Diese Straße geradeaus, auf der linken Seite

És a prop d’aquí l’Ajuntament?


¿Está cerca el Ayuntamiento?
La mairie est-elle près d’ici?
Is the Town Hall close from here?
È il Comune qui vicino?
Ist das Rathaus hier in der Nähe?

No, és bastant lluny


No, está bastante lejos
Non, il est assez loin
No, it’s pretty far away
No, è abbastanza lontano
Nein, es ist ziemlich weit
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Per anar a correus, sisplau?


87
¿Para ir a correos, por favor?
Pour aller à la poste, s’il vous plaît?
How do I get to the post office, please?
Per andare all’ufficio postale, per cortesia?
Wie komme ich bitte zur Post?

A la primera cantonada, giri a la dreta


En la primera esquina, gire a la derecha
À l’angle de la rue, prenez à droite
Turn right at the first corner
All’angolo, giri a destra
An der nächsten Ecke biegen Sie rechts ab

On és la comissaria de policia més pròxima, sisplau?


¿Dónde está la comisaría de policía más cercana, por favor?
Òu est le commissariat de police le plus proche, s’il vous plaît?
Where is the nearest police station, please?
Dov’è il commissariato di polizia più vicino, per piacere?
Wo ist das nächste Polizeivier, bitte?

Segueixi per aquest mateix carrer


Siga por esta misma calle
Suivez toujours la même rue
Follow this street
Prosegua dritto su questa via
Gehen Sie immer diese Straße entlang
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

On hi ha una oficina d’informació, sisplau?


88
¿Dónde hay una oficina de información, por favor?
S’il vous plaît, où puis-je trouver un bureau d’informtion?
Can you tell me where an information office is, please?
Per favore, dove si trova un ufficio turistico?
Wo finde ich bitte einen Informationsschalter?

On puc comprar una targeta de transport?


¿Dónde puedo comprar una tarjeta de transporte?
Où puis-je acheter une carte de transport?
Where can I buy a travel card?
Dove posso comprare un biglietto per i transporti pubblici?
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen?

Quant val enviar un paquet a... ?


¿Cuánto vale enviar un paquete a... ?
Combien coûte l’envoi d’un colis à... ?
How much does it cost to send a parcel to... ?
Quanto costa inviare un pacchetto a... ?
Wie iel kostet der Versand eines Paketes nach... ?

Té taronges?
¿Tiene naranjas?
Avez vous des oranges?
Do you have any oranges?
Ci sono arance?
Haben Sie Orangen?
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Posi’m dos quilos de taronges, sisplau


89
Póngame dos kilos de naranjas, por favor
Je voudrais deux kilos d’oranges, s’il vous plaît
Two kilos of oranges, please
Vorrei due chili di arance, per favore
Zwei Kilo Orangen, bitte

Em pot portar la carta, sisplau?


¿Puede traerme la carta, por favor?
Pouvez-vous me porter la carte, s’il vous plaît?
Could you bring me the menu, please?
Mi può portare la carta, per cortesia?
Können Sie mir bitte die Speisekarte bringen?

Què volen prendre?


¿Qué van a tomar?
Qu’est-ce que vous prendez?
May I take your order?
Cosa desiderano?
Was möchten Sie bestellen?

Què volen beure?


¿Qué van a tomar para beber?
Qu’est-ce que vous voulez boire?
What would you like to drink?
Cosa desiderano da bere?
Was möchten Sie trinken?
F R A S E S D ’ Ú S C O R R E N T

Aigua. Vi blanc. Vi negre. Cava


90
Agua. Vino blanco. Vino tinto. Cava
De l’eau. Du vin blanc. Du vin rouge. Du cava
Water. White wine. Red wine. Cava
Acqua. Vino bianco. Vino rosso. Cava
Wasser. Weißwein. Rotwein. Cava

Porti’m un refresc, sisplau


Tráigame un refresco, por favor
Apportez-moi un rafraîchissement, s’il vous plaît
Could you bring me a refreshment, please
Prenderò una bibita fresca, per piacere
Bringen Sie mir bitte ein Erfrischungsgetränk

Cambrer, el compte, sisplau


Camarero, la cuenta, por favor
Garçon, l’addition, s’il vous plaît
Waiter, the check, please
Cameriere, il conto, per piacere
Herr Ober, die Rechnung, bitte

Què li dec?
¿Cuánto le debo?
Combien je vous dois?
How much do I owe you?
Quant’è?
Wieviel macht das?
UNA CONVERSA HABITUAL PER WHATSAPP

A. Ei, família! Com esteu? A. Hey, guys! How are you?


91
B. B.
A. Ens trobem aquest divendres? A. Want to meet up this Friday?
B. lloc i hora B. Place and time.
A. Al bar de sempre a les 20 h A. In the usual bar at 8 pm.
B. B.
A. La Rosa arribarà una mica A. Rosa will be a little late.
més tard B. Her problem, she’ll have less
B. Ella s’ho perdrà, tindrà menys to eat.
menjar A. See you on
A. Fins divendres! Friday!
B. Perfecte! B. Great!

A. ¡Eh, familia! ¿Cómo A. Salve, famiglia!


estáis? Come stai?
B. B.
A. ¿Quedamos este viernes? A. Ci vediamo questo venerdì?
B. Lugar y hora. B. Dove e a che ora
A. En el bar de siempre a A. Al solito bar alle 8 di sera.
las 20 h. B.
B. A. Rosa arriverà un po’
A. Rosa llegará un poco más più tardi.
tarde. B. Purtroppo per lei, mangerà di
B. Ella se lo pierde. Tendrá menos meno.
comida. A. Ciao, a venerdì!
A. ¡Hasta el viernes! B. Perfetto!
B. ¡Perfecto!
A. Hey, Familie! Wie geht’s
A. Salut à tous ! Comment euch?
ça va ? B.
B. A. Treffen wir uns diesen Freitag?
A. On se voit vendredi ? B. Ort und Zeit.
B. Où et quand. A. In der Bar von immer um 20 h.
A. Dans le bar habituel, à 20 h. B.
B. A. Rosa wird sich ein wenig
A. Rosa arrivera un peu verspäten.
plus tard. B. Dann wird sie was verpassen,
B. Tant pis pour elle, elle ne weniger zu essen für sie.
pourra pas goûter à tout. A. Bis Freitag!
A. À vendredi ! B. Perfekt!
B. Parfait !
N O T E S

92

You might also like