Instructivo EA900050

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 108

ENGLISH

EN HOTLINE: 800-526-5377

EN
FR HOTLINE: 1-800-418-3325

ES HOTLINE: (01800) 112 8325 ESPRESSO AUTOMATIC

ESPRESSO AUTOMATIC SERIES EA9000


SERIES EA9000

PT HOTLINE: 0800 7257877

FR
ES
0828481 - Réalisation : Espace Graphique

WWW.KRUPS.COM

PT
www.krups.com
ENGLISH

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following :

EN
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs
or machine in water or other liquid and keeps hands and utensils out of the bean
container while grinding and when the machine is plugged in.
4. Do not put water into the coffee bean container and/or under the servicing flap.
5. Not intended for use by children.
6. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine
out of reach of children.
7. This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical,
sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they
are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety.
8. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

FR
9. Burns can occur from touching hot surfaces, hot water or steam. Exercise caution.
10. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding.
11. Unplug machine from outlet as soon as you stop using it and when you clean it. Allow
to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before
storing.
12. All appliances are subjet to stringent quality control. Practical tests using appliances
taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue
showing prior use.
13. Do not operate any machine with a damaged cord or plug after the machine
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest
Krups Service Center for examination, repair or adjustment.
14. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where
it can be pulled on by children or tripped over accidentally.

ES
15. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
16. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire,
electric shock or injury to persons.
17. Do not use outdoors.
18. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
19. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect
the machine, turn the control to "off", then remove plug from wall outlet. Do not yank
cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
20. Do not use the machine for other than intended use.
21. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual
into the water tank.
22. Protect the machine against humidity and freezing.
23. This machine is intended for household use only.
PT

CAUTION
SAVE THESE INSTRUCTIONS
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user
maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. 1
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact
your respective countries Consumer Service department for the service center nearest to you.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine. Repair should be 3
done by an authorized Krups Service Center only.
2

19

SHORT CORD INSTRUCTIONS 20

18
A. We do not recommend using a longer detachable power-supply cord or an extension 14
cord with this device.
15
B. If a longer detachable power-supply cord or an extension cord is absolutely necessary,
1) The marked electrical rating of the longer detachable power-supply cord or the
16
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
machine. 23
2) If the appliance is the grounded type, the longer detachable power-supply cord 4
5
or the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. 11

In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without
prior notice. 6
17

20

21 7
9

8
10
22

12

13
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

WELCOME A FEW EXPERT TIPS

EN
Here are a few tips for achieving the best results from your machine:

n The quality of your water significantly influences the quality of the flavours. Limescale and
chlorine can alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua
Filter System cartridge or low mineral-content water to preserve all of the flavours of your
coffee.
Dear Customer,
n When preparing ristretto, espresso and coffee recipes, we recommend that you use
Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic Series EA9000. With tulip-shaped porcelain cups, preheated beforehand (by running them under hot water, for
your machine, you can prepare a wide range of drinks; espressos, coffees or milk-based drinks, instance), and whose size is appropriate for the quantity you want to make. For your
entirely automatically. It is designed so that you can enjoy the same quality at home as in a cappuccino, caffe latte and hot milk recipes, we recommend that you use thick glass cups,
restaurant, whatever the time of the day and throughout the week. You will appreciate both the for an appealing, precise and gourmet presentation.
quality of the result in your cup and its superior ease-of-use.

FR
n Roasted coffee beans can lose their flavour if they are not protected. We recommended
Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in brewing chamber, its 15 bar pump, and that you use the amount of beans required for your consumption for the next 4-5 days. As
because it can use either coffee beans freshly ground just before the coffee is made or ground the machine automatically detects when there are no beans, you can be certain that you
coffee fed via a funnel, your machine will give you ristrettos, espressos and coffees hot from the will always have sufficient beans for preparing your coffee drinks. Though the quality of coffee
first cup with maximum aroma and a fine creamy golden-brown top. beans is subjective and varied, we can nevertheless recommend that you use arabica rather
than robusta. After a few trials, you will learn how to mix and roast the coffee beans
With its exclusive and patented system for preparing milk-based drinks automatically, you can easily according to your tastes. Lastly, please remember that oily and caramelised coffee beans
make delicious cappuccinos and caffe lattes, without compromise: hot, with the “three layer effect” must be avoided, as they can damage your machine.
and thick, creamy froth. Its automatic steam nozzle rinsing and cleaning programmes guarantee
hassle-free hygiene for long-lasting performance, cup after cup. n The quality and fineness of the grinding determine the strength of the flavours and the quality
of the crema. The finer the ground, the richer the crema. Moreover, it must be adapted to
With the hot water function, you can prepare teas and other drinks instantaneously. the drink you want: fine for ristretto and espresso, coarser for coffee. For your comfort, the
machine carries out this operation automatically.

ES
You can also personalise all of these drinks using the “Favourites” menu. You can set the volume,
proportions, intensity and temperature of your drinks. n Thanks to the ground coffee funnel and spoon, you can choose to serve your drink
differently. You can vary the flavours and strengths of your coffee as you wish. Ground coffee
The colour touch-screen makes navigation ergonomic and comfortable. It will guide you through should ideally be stored in the refrigerator in a hermetically sealed bag.
each step, from preparing your drink to servicing your machine.
n You can use pasteurised or UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine. refrigerator (7°C). Using special milks (microfiltered, raw, fermented, enriched, etc.) can
produce less satisfactory results especially regarding the quality of the froth. However, we
The Krups team recommend that you use fresh, cold milk for pre-programmed recipes.

PT
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

CONTENTS
Manufacturer 1 IMPORTANT INFORMATION ON THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS 6
SAS GSM 1.1 Guide to the symbols used in the instructions................................................................................................. 6

EN
Rue Saint-Léonard 1.2 Safety guidelines ........................................................................................................................................................... 6
F-53104 Mayenne 1.3 Correct use...................................................................................................................................................................... 8
1.4 Products supplied with your machine ................................................................................................................. 9
France
1.5 Factory check................................................................................................................................................................. 9

2 OVERALL VIEW 10
2.1 Description of the appliance.................................................................................................................................. 10
2.2 Presentation of the different symbols ................................................................................................................ 12
2.3 Main operations of the appliance ........................................................................................................................ 12

The duration of this guarantee is 2 years. 3 FIRST USE 16


Please check your guarantee card for more details on the guarantee conditions in your country. INSTALLING THE APPLIANCE 16
3.1 Before first use ............................................................................................................................................................ 16

FR
This appliance is intended for domestic use only and is not suitable for commercial or professional use.
3.2 Initial settings ............................................................................................................................................................... 17
Any use other than domestic will void the guarantee. 3.3 Defining the settings ................................................................................................................................................. 17
The guarantee does not cover damage or faults resulting from improper use, repair by unauthorised
persons or non-observance of the instructions for use. The guarantee will become invalid if all of the 4 PREPARING DRINKS 21
4.1 Information on recipes ............................................................................................................................................ 21
maintenance operations and instructions have not been followed, or if cleaning or descaling products
4.2 Preparing coffee-based drinks from coffee beans ...................................................................................... 22
which do not comply with the original KRUPS specifications are used; if the Claris Aqua Filter System 4.3 Preparing coffee-based drinks from ground coffee .................................................................................... 25
water filter is not used in accordance with KRUPS instructions. Normal wear and tear of parts (grinding 4.4 Preparing other drinks: hot milk with or without froth, and hot water ............................................... 27
disks, valves, seals) is exempted from the guarantee, as well as damages caused by foreign objects in
the coffee grinder (e.g. wood, stones, plastic parts etc.). 5 “FAVOURITES” MENU 30

6 SETTINGS 33

ES
7 INFORMATION 34

! Caution: For the guarantee to be valid, this machine must be used only with Krups accessories. 8 MAINTENANCE AND CLEANING 36
8.1 Maintenance menu.................................................................................................................................................... 36
8.2 Automatic cleaning programmes ........................................................................................................................ 41

9 TROUBLESHOOTING 45

10 TECHNICAL DATA 48
ACCESSORIES (sold separately) Actual appearance may vary

11 TRANSPORT 48

12 DISPOSAL OF WASTE 48

PT
F 088 Claris - F 054
Aqua Filter Descaling XS 3000 Packet
System
cartridge XS 9000 powder of 10 cleaning
(1 cartridge (2 bottles of steam (1 sachet tablets (2 tablets
supplied) nozzle cleaning liquid) supplied) supplied)
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

1 IMPORTANT INFORMATION ON THE APPLIANCE n This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
AND INSTRUCTIONS sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
n Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

EN
n In this manual you will find all of the important information concerning the preparation, use and n In case of ingestion of any of the products supplied with the machine, inform your physician and/or
maintenance of your automatic coffee/espresso machine. Important safety guidelines are also included. the poison control centre immediately.
Read these instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them for
reference: Krups may not be held responsible for any incorrect use. Electrical power supply

1.1 Guide to the symbols used in the instructions


Danger: Failure to respect these guidelines may lead to fatal injuries due to electricity!
n Symbols and associated words used in these instructions.

n Check that the supply voltage marked on the rating plate of the appliance is the same as that of
your electrical supply. Only connect the appliance to an earthed mains socket.
SYMBOL ASSOCIATED WORD MEANING
n Ensure that the mains socket is easily accessible so that the appliance can be unplugged easily,
for example in the event of any failure or a thunderstorm. For the safety of the appliance, unplug
it from the socket during thunderstorms. Do not pull on the power cord to unplug it from the

FR
Danger Warning against risks of serious or fatal injuries. socket.
The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
n Unplug it from the mains socket immediately if any operational failure occurs or if there is a problem
with brewing. Unplug the appliance when it is not to be used for a long period and when you are
cleaning it.
Caution Warning against risks of incorrect operation, damage
! or destruction of the appliance. n Do not use the appliance if the power cord or the appliance itself is damaged.
n If the power cord or the mains plug is damaged, they must only be replaced by an approved
Important KRUPS service centre.
! Note General or important note on the operation of the appliance. n Do not let the power cord dangle over the edge of a table or a worktop. Do not leave the power
cord close to or in contact with the hot parts of the appliance.
n We do not recommend the use of extensions or multi-adapter plugs.
n Any incorrect connection invalidates the guarantee.
1.2 Safety Instructions

ES
Appliance
n Do not pour water into the coffee bean container and/or under the ground coffee funnel.
! Important: These safety guidelines are intended to protect you and other persons, and the appliance.
n Except for cleaning and descaling as described in the instructions for the appliance, all work on
They must therefore be respected.
the appliance must be carried out by a KRUPS approved service centre.
n For your safety, only use KRUPS approved accessories and consumables as they are perfectly
Conditions of Use adapted to your appliance.
n Do not immerse the appliance in water. Do not immerse the power cord or the mains plug in water or n Unplug the appliance when leaving the room or your home for prolonged periods.
any other liquid. Any contact of the conductive parts of the appliance with moisture or water may lead n Never open the appliance, as there is a risk of fatal injury due to electricity! Any unauthorised
to fatal injuries due to the presence of electricity! This appliance must only be used indoors in dry opening of the appliance invalidates the guarantee. Do not use your appliance if it is not working
areas. correctly or if it has been damaged. In such cases, we recommend having the appliance checked
n In the case of a change in the ambient temperature, from cold to hot, wait for a few hours before by a KRUPS approved service centre (see the list in the KRUPS Service handbook).
using your machine so that it is not damaged by condensation. n For safety and approval (CE) reasons, any transformation or modification of the appliance carried

PT
n Avoid leaving the appliance in direct sunlight, exposed to heat, cold, frost or humidity. out by an individual is prohibited, as only tested appliances have been approved and the
n Do not place the appliance on a hot surface such as a hob or close to a naked flame, in order to manufacturer is absolved of all responsibility in the event of damage.
avoid any risks of fire or other damage!
n Keep the appliance out of the reach of children.

6 7
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n When producing steam for making cappuccino, hot milk or hot water, do not block the mechanism 1.4 Products supplied with your machine
that brings the steam nozzle forward, downward, upward or backward. In such cases, the
manufacturer is absolved of all responsibility in the event of damage to the appliance and the guarantee n Check the products supplied with your machine. If any parts are missing, contact our helpline (see
will not apply. 3.2: “Initial settings”).
n For your safety, while producing steam for making cappuccino, hot milk or hot water, do not place Parts supplied:

EN
your hand under the steam nozzle. n Espresso Automatic Series EA9000
n The steam nozzle can be hot. Do not handle it during or immediately after a preparation. n 2 bottles of steam nozzle cleaning liquid
n Do not place your hand or any other obstacle in front of the nozzle that can hinder the movement of n 2 cleaning tablets
the nozzle.
n 1 descaling sachet
n If you do not set a cup in place or if you do so incorrectly, there may be risks of pinching or scalding.
n Claris – Aqua Filter System cartridge with fitting accessory
n Do not put anything but ground coffee or the cleaning tablet in the funnel provided for this purpose;
n 2 cappuccino cups
do not add more than the maximum dose of ground coffee (1 spoon). In such a case, any damage
to the appliance will not be covered by the guarantee. n Ground coffee spoon with built-in brush
n 1 stick for testing water hardness
Use and Maintenance n Instructions
n In the event of a problem or incorrect operation, check the appliance and try to resolve the problem n List of approved Krups service centres
(see Section 9: “Troubleshooting”) or have the appliance repaired if the problem persists. n Guarantee documents

FR
n Always refer to the instructions for descaling/cleaning the appliance. Unplug from the socket before n 1 power cord
any maintenance operation. n 1 cleaning needle
n Should cleaning or regular maintenance not be carried out or if there is a foreign body in the grinder
or in the ground coffee funnel, the guarantee will not be valid.
1.5 Factory check
1.3 Correct use n Your appliance has been checked and tested before leaving the manufacturing plant. Despite all
the care given to its cleaning, you may find traces of coffee in the coffee grinder and/or coffee
n This Espresso Automatic Series EA9000 coffee/espresso machine must only be used to prepare drops on the drip tray grid. Thank you for your understanding. We also recommend that you rinse
espresso, coffee, hot water or to froth milk. the appliance one or more times before you use it for the first time or if you have not used it for
several days.
n This appliance is designed for domestic use only. It is not intended to be used in the following
environments and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- farmhouses,

ES
- by clients in hotels, motels and other residential-type environments,
- bed and breakfast-type environments.
n This Espresso Automatic Series EA9000 coffee/espresso machine is not designed for commercial or
professional use. Any use other than that described in this manual does not comply with these
recommendations and may lead to injuries and damage to equipment as well as damage or destruction
of the appliance (see Section 1.2, “Safety guidelines”).

PT
8 9
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

2 OVERALL VIEW

2.1 Description of the appliance

EN
n The fold-out page shows a photo of the appliance. Fold out this page. The various controls of the
appliance are listed below with a brief description of them:

No. IDENTIFICATION FUNCTION No. IDENTIFICATION FUNCTION

1 ON/OFF button To switch the appliance on and off.


13 Cup rest To hold and preheat cups.
To access the machine’s ground coffee function and to unlock
2 Ground coffee button
the ground coffee funnel.
14 Right door To access the water tank.
3 Colour touch screen To access the recipes and other functions of the machine.

FR
To access the cleaning liquid bottle, the ground coffee
15 Left door
spoon/brush and the used coffee collector.
4 Removable water tank + lid Contains water for preparing recipes, cleaning and rinsing.
Coffee nozzles and
5 Used coffee collector Collects the used ground coffee. 16 To dispense the prepared coffee recipe.
height-adjustable handle

To collect water or coffee that might flow out of the appliance 17 Power cord To supply power to the machine (removable).
Small drip tray and grid: can be during/after preparation.
6 Contains the product necessary for automatic cleaning of
removed to position tall cups It can be removed to use taller cups (large recipes, caffe latte in 18 Cleaning liquid bottle
particular). the steam nozzle.

Collects water flowing out of the appliance (when draining the 19 Cleaning liquid bottle drawer Holds the cleaning bottle (fitting).
7 Large drip tray with metal contacts Thermoblock and hydraulic system) or water coming from the

ES
small drip tray. To measure the quantity of ground coffee necessary to
Ground coffee spoon with built-in prepare a ground coffee.
8 Steam/hot water nozzle 20
brush The brush is used to remove ground coffee residue from
To produce steam to heat or froth milk.
the ground coffee funnel.
9 Steam/hot water tube Or
To produce hot water.
10 Steam nozzle tip Closes the bean container. (Just open the removable lid
21 Removable bean container lid slightly using the notches on the side of the bean container.
Then it opens by itself.)
11 Steam nozzle cleaning container For automatic programmes that rinse and clean the milk nozzle.
Holds the coffee beans and is equipped with automatic
22 Coffee bean container
Holds the ground coffee. detection.
12 Ground coffee funnel Holds the cleaning tablet during the automatic cleaning
programme. 23 LED cup lighting Illuminates your drink as it is being prepared.

PT
10 11
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

2.2 Presentation of the different symbols n The machine prompts you to fill the bean container although there are beans in it: Some types of
n The table below summarises all the symbols used on the screen: coffee can interfere with optical sensors; you must shake the beans with your hand to make the function
operational once again.

To confirm the step.

EN
n The machine detects beans, but the coffee dispensed is very/too light: Some beans (especially those
To return to the previous step. that are too large or too greasy) do not easily go into the grinder. Use your hand to ease them into the
grinder and/or change the type of coffee beans.

To scroll through the different options.


n The machine does not detect the absence of coffee beans: Check that a bean is not obstructing the
optical sensors. Otherwise, the function is not operational.
To bring the steam nozzle up in some menus.

To bring the steam nozzle down in some menus.

To go to the next step or stop a preparation in progress.


! Caution: Never put ground coffee or water into the coffee bean container.
Ensure that no foreign bodies (e.g. small stones, hard wood) can get into the coffee bean
For example, during a cycle of cappuccino, to move from phase the foaming phase to the coffee
container as they could damage the grinder (not covered by the guarantee).

FR
phase during coffee recipe or interrupt the coffee phase at the end of recipe.

To stop the cycle during preparation.


Danger: Any contact of the conductive parts of the appliance with humidity or water may lead to fatal
injuries due to the presence of electricity!

2.3 Main operations of the appliance


n Turning the appliance on or off
n Filling the water tank

h 1

ES
h
2

h
Press the “On/Off” button.
Open the right door. Lift and pull the water Fill the tank.
tank towards you. Replace the tank.
n Filling the bean container

n Put coffee beans into the container, which has a capacity of about 250 g. n The machine prompts you to fill the tank with water although there is water in it: Caution: The
machine includes a mechanism that manages the water level required for the requested recipe. It is
therefore normal that the water level is not always the same in the tank when there is a request to fill it.

PT
n The machine does not detect my tank: Please check whether the tank has been inserted fully (until
you feel resistance).
Open the bean container lid.
Put in the coffee beans.
Close the bean container lid. ! Caution: Only put water in the tank!

12 13
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Emptying the used coffee collector Your machine has two drip trays (6 and 7).
n The small drip tray collects drips from the coffee nozzles but can be removed for preparations with
tall glasses.
n The large drip tray collects used water and overflows from the small drip tray.
The large drip tray is fitted with an overflow detection sensor.

EN
n
h

n When it needs to be emptied, the request will be made on the screen.


n The cover of this tray is necessary to avoid excessive condensation and water spills.
Open the left door. Remove the used coffee
collector by pulling it
towards you.
Empty the used grounds. ! Caution: The cover and the grid can fall when you empty the drip tray.
Replace the used coffee
collector.

n Open the left door (15). Remove the used coffee collector (5). Empty and clean it before putting it back
n If the tray is dirty, clean it under running water. If the metal contacts are dirty, clean by scrubbing
in place.
them under water. Wipe the metal contacts dry before putting them back in the machine.
n The drip trays will be separated when you empty them. Avoid spilling water as much as possible on

FR
the metal contacts located at the end of the drip tray.
! Caution: Do not wash it in the dishwasher.
n If the machine asks you to empty the drip tray when it is empty, check whether the metal contacts
at the back of the drip tray are clean and thoroughly dry.

At stage check the messages on the touch screen

n Emptying the drip trays n Adjusting the coffee nozzle height

h
h

ES
h h

Remove the small drip tray. Empty the small drip tray. Remove the large drip tray. Empty the large drip tray.
Wipe the metal contacts.

n If using a mug: Caffe latte glass* without the small drip tray

h h * Caffe latte glass not supplied

PT
Replace the large and small drip trays. Your machine is supplied with two cups only which can be used
for cappuccino or a caffe latte.

14 15
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n When your machine displays this screen to you, or when you have performed the water hardness
3 FIRST USE test, you must indicate the number of red and green zones, using the touch screen. If the stick
shows 2 red zones and 2 green zones, press the first two red squares and the last two green
squares on the touch screen. The screen will then show an identical representation of your stick.

EN
Danger: Connect the appliance to an earthed mains socket. Voltage 220 - 240V. Failure to do
so means that you run the risk of fatal injury due to electricity! Respect the safety
guidelines (see section “Safety guidelines”).

INSTALLING THE APPLIANCE

n Place your machine on a stable, flat, heat-resistant surface away from water splashes and sources If you move home or if the quality of your water changes significantly, you can also reset the water
of heat. Ensure that the location chosen is sufficiently well ventilated, as the appliance gives off hardness at any time.
heat. Please do not place the appliance on surfaces such as marble. Remove the protective films
from the display and grids.
3.2 Initial settings

FR
3.1 Before first use n When using the machine for the first time, you will be prompted to configure various settings.
Follow the indications displayed on the screen. The aim of the following paragraphs is to give you
n Before using the appliance for the first time, check the hardness of your water so that you can set the
a few visual cues.
appliance accordingly. This operation should also be carried out when you use your machine in a place
where the hardness of the water is different or if you notice a difference in the hardness of the water.
To check the water hardness, use the stick supplied with your machine or contact your local water 3.3 Configuring the settings
authority.
n Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button (1). A welcome message is displayed on
the screen, followed by the “Language” setting menu. After each selection, you can go back by
Measuring the water hardness using the symbol. Configure the other settings by following the indications on the screen.
n Fill a glass of water and immerse the stick in it for 5 seconds. Wait for a minute before reading the water
hardness. You will be asked for the hardness class observed (from 0 to 4) during the initial setup of the The appliance will also require you to set the following parameters:
machine. The red zones on the stick indicate the degree of hardness: class 0 = no red zone, i.e. your
water has a very low mineral content. Your water is more or less hard depending on the number of red

ES
zones. The details of the classes are given in the table below:
LANGUAGE

n Your machine has a touch screen.


Degree of
Class 0 Class 1 Class 2 Class 3 Class 4 n Select a display language by pressing the arrows until “Hello” appears
hardness
in the language of your choice.
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° n Press OK to confirm.

°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°


0 1 2 3 4
HOTLINE NUMBER FOR COUNTRY OF RESIDENCE
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
n This number is associated with the country you have selected. However,

PT
Appliance you can change it and it may be changed at any time.
0 1 2 3 4
setting

The water hardness classes for the initial setting of the appliance (section 3.2)

16 17
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

UNIT OF MEASURE INSTALLING THE FILTER (NOW)

n You can select the volume unit of measure of your choice from oz and ml. n Filter installation: press “Now“.
n Open the right door of the machine and remove the water tank.

EN
n Remove the filter cartridge and the fitting accessory from the packaging
and assemble the cartridge fitting accessory as illustrated.
DATE AND TIME

h
n The correct date should normally be displayed automatically. If necessary, you
can set the day, month and year using the arrows .
1 2
n To adjust the time, press the required time format (24H or AM/PM).
n Set the month when the cartridge is fitted (position 1 on the illustration,
left side figure in the opening) by turning the grey ring located on the
upper end of the filter. The month when the cartridge should be replaced
is indicated in position 2 on the illustration.

FR
n Attach the cartridge fitting accessory to the filter cartridge as shown in
the illustration.

h
AUTO-OFF n Lift the removable lid off the tank.
n Screw the filter cartridge into the screw thread at the bottom of the water
n You can choose the length of time after which your appliance will switch off
tank: place the filter cartridge into the thread and screw in the cartridge.
automatically: from 15 minutes to 2 hours, in 15-minute periods.
Remove the cartridge fitting accessory from the filter cartridge.
n Set automatic switch-off using the arrows .
n Fill the water tank and then put it back in the machine. 2
n Press OK to validate.
n Close the right door. Your machine will fill the filter cartridge.

ES
n Your machine will fill the filter cartridge with water. This will take a few
TEMPERATURE seconds. You will then be asked to empty the larger drip tray.

! Note: The filter cartridge must be replaced approximately every 50 litres of


h
n You can choose the temperature level of your drinks, from level 1 (lowest 1
temperature) to level 3 (highest temperature). water or at least every 2 months. Your machine tells you how many days or litres
remain before you need to change the cartridge. (see Section 7, “Info menu”)

INSTALLING THE FILTER (LATER)

n Press “Later” and confirm.


WATER HARDNESS n Remove the water tank from inside the right door.
n Fill the water tank and then put it back in the machine.
n You must set your machine according to the water hardness in your area,

PT
n Close the right door again.
between 0 and 4 (see P16 and P17).

! Important: You must remember to run the install function every time you change the cartridge as soon as you can.

18 19
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

INSTALLING THE CLEANING LIQUID


4 PREPARING DRINKS

h
n Press “Now” to confirm or “Later” to do it later.
n Open the left door (15). Pull the container (19) and screw the bottle (18) onto
the container. 4.1 Information on recipes

EN
n Replace the container back with the bottle and close the door. n Depending on the recipes chosen, your Espresso Automatic EA9000 will automatically adjust the
n Do not screw in the bottle fully. quantity of ground coffee as well as the grinding fineness. We recommend that you use
n The bottle must be positioned in line with the drawer. appropriately sized porcelain cups, ideally preheated. For your milk-based recipes, we recommend
that you use thick glass cups.

Table of drinks and parameters modifiable by the user

COFFEE RECIPES Number of cups Possible settings Possible settings


possible Volume (ml) Strength

RISTRETTO 1 20 to 35 ml (per 5 ml) Automatic

FR
AUTOMATIC STEAM NOZZLE CLEANING PROGRAMME

n Your machine will prompt you to start this programme. ESPRESSO 1 40 to 70 ml (per 10 ml)
n To do so, press “Now“. The cycle will last about 5 minutes and the screen will Automatic
display the progress of the cleaning. 2x1 2x 40 to 70 ml (per 10 ml)
in a single cycle

COFFEE 1 80 to 180 ml (per 10 ml)


2x1 2x80 to 180 ml (per 10 ml)
in two cycles
PREHEATING, AUTOMATIC MAINTENANCE, RINSING
n Cappuccino is made with following proportions:
n The machine will start by preheating the circuits, then will carry out an 1/3 milk + 1/3 coffee + 1/3 milk froth.
automatic test and finally will ask you if the appliance needs to be rinsed or You can obtain a maximum volume of around 300 ml.

ES
not.
n Caffe Latte is made with following proportions:
n Place a container under the coffee nozzles and press YES if this is required.
3/5 milk + 1/5 coffee + 1/5 milk froth.
The rinsing procedure starts and stops automatically, after around 40 ml have
You can obtain a maximum volume of around 260 ml.
passed through.
n The main drink selection menu is then displayed on the screen. n Hot milk with frothing is made with following proportions:
3/5 milk + 2/5 milk froth.

Hot milk with frothing Final volume Milk

! Note: If the first use cycle is interrupted before it has fully completed, you will be asked to save certain Small 180 ml 100 ml
parameters again or to confirm certain settings. Medium 240 ml 150 ml
Large 310 ml 200 ml

PT
Hot water Final volume
! Important: Ensure that all of the lids, covers and doors are closed and that all parts of the machine are
fitted correctly before starting to prepare a drink. From 20 ml to 250 ml

20 21
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

4.2 Preparing coffee-based drinks with coffee beans n Cappuccino

n This section explains how to operate the machine using its features, taking the example of espresso
and cappuccino.
! Important: To prepare your Krups milk-based recipes to perfection:
The recipes suggested were made with cold semi-skimmed UHT milk, straight from a refrigerator (7°C), and served

EN
n

n Espresso in the cups supplied with the machine.


n You can also use (fresh) cold pasteurised or UHT skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the
refrigerator. What is important is that it should be fresh and at this temperature. Using special milks (microfiltered,
raw, fermented, enriched, etc.) can produce less satisfactory results especially when it comes to the quantity and
n Press the “Espresso” button on the touch screen. quality of the froth and therefore are not recommended.
n To guarantee the best results, we recommend that you follow the indicated proportions and use the cups supplied
n If the machine detects no beans when you request this recipe, it will ask with your machine
you to fill the bean container (see section 2.3). n If you use a cup other than those supplied with the product, make sure you choose a cup suitable for the volume
1 n If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask in the recipe (taking frothing into account).
you to fill the tank. n If your milk is at room temperature, reduce the pre-heating time (press >> during the recipe).
n Place the cup(s) under the coffee nozzles.
n You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup(s).

FR
n Press the “Cappuccino” button on the touch screen.
n If the machine detects no beans when you request this recipe, it will
ask you to fill the bean container (see section 2.3).
1
n Possible settings n If the machine detects no water when you request this recipe, it will
ask you to fill the tank.
n You can prepare one or two cups with your appliance.
n Choosing the strength: The more beans you select, the stronger the
preparation will be. You can modify the strength using the arrows on the
2 left and right of the symbols (except in the case of double espressos).
n Choosing the volume: The screen displays the last volume setting
associated with espresso. You can modify this volume using the arrows
on the left and right of the indicated value . Choosing the volume (small/medium/large).

ES
n

n Press the “Start” button on the touch screen to start the preparation. n The screen shows the last volume setting associated with cappuccino
(volume of milk + volume of coffee + volume of froth). You can modify
2
this selection using the arrows on the left and right of the indicated
value (small – medium - large).
n Press the “Start” button.

n Preparing an espresso
n The machine starts preheating, if required, and then grinds the beans,
tamps the ground coffee and finally brews the coffee.
n Fill the cup with the volume of milk indicated.
n You can adjust the coffee volume during the cycle using the up and down
3 n Pour the quantity of milk indicated on the screen into the cup.
arrows.

PT
3 n Press the OK button.
n You can stop the preparation by pressing the “Stop” symbol or the On/Off
button (1) or the ground coffee button (2).
n Remove the cup when the screen shows: Your espresso is ready.

22 23
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Place the cup under the coffee nozzles. n Coffee dispensing phases.
n The cup must be placed close to the cleaning container, under the steam n The machine tamps the ground coffee and then brews it.
nozzle, at the back of the niche. n The volume is consistent with the chosen recipe.
n However, do not press the cleaning container (11) with the cup; otherwise, n However, you can modify the coffee volume during the cycle.

EN
it might break off. 7 n You can stop the preparation by pressing the “Stop” button.
4 n You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup. The
n Remove the cup when the screen shows: Your cappuccino is ready.
steam nozzle will descend just behind the coffee nozzles. Caution: the
maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not tilt the n Add a little sugar or some chocolate chips/powder to taste. You must
cup to place it under the coffee nozzles. add the sugar only at the end of the preparation.
n To use a large cup (or mug), you might have to remove the small drip tray (6).
n Press the “OK” button.

n Automatic rinsing of the nozzle.


n Milk preheating phase: The milk is first preheated and during this
n The nozzle is rinsed automatically after every milk-based preparation
time the beans are ground for preparing the coffee.
to guarantee the hygiene of the machine.
n The nozzle moves forward and goes down into the milk
n You must wait for this rinsing to be complete before starting the next
n The nozzle tip must be submerged in the milk by 1 cm for perfect results. preparation.

FR
8
If this is not the case, the cup is not suitable for the volume chosen; stop
5 the preparation using the “Stop” button and change the cup.
n If the milk used is at an initial temperature higher than 7°C, you can
shorten the preheating time by pressing “>>” and move on to frothing to
avoid “spoiling” the recipe.

! Important: Remember to take out the small drip tray when preparing a caffe latte.
! Caution: Caution: Do not place your hand or any other obstacle in front of the nozzle that can hinder
the movement of the nozzle.
Caution: If you do not set a cup in place or if you do so incorrectly, there may be risks of
scalding.

ES
If you press the Stop button, the entire recipe is stopped, and therefore the brewing will be
cancelled. The unused ground coffee will then be ejected.

n Milk frothing phase: The milk is then frothed according to the chosen
4.3 Preparing coffee-based drinks with ground coffee
recipe. n With your Espresso Automatic EA9000, you can prepare your drinks from ground coffee, if you
n You can increase or decrease the frothing time. (Make sure the cup does prefer decaffeinated coffee, if you want variety, or if you have run out of beans.
not overflow).
n Press the “>>” button to stop the frothing and move on to preparing the
coffee.
! Caution: The volume available under the lid is the maximum quantity of ground coffee permissible.
6 Please put the ground coffee only once into the funnel for each recipe. Do not tamp the
ground coffee inside the funnel. If you open the lid and close it again without putting in
ground coffee, the machine will perform a self-test. If an object falls into the machine,

PT
you must unplug it and take it to the after-sales service centre.
! Important: The production of steam does not stop immediately after you press the “>>” button The ground coffee funnel is locked. To unlock it, press the ground coffee button.
(it takes 3 to 5 seconds to stop). Press the button sufficiently early to avoid overflows.
n The nozzle moves up and draws back to return to its cleaning container. ANY DAMAGE CAUSED BY INTRODUCING AN EXCESSIVE QUANTITY OF GROUND COFFEE
WILL NOT BE COVERED BY THE GUARANTEE.

24 25
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Espresso via the “ground coffee menu”


n Introducing the ground coffee.
n This section describes how the recipes function when you use ground coffee via the ground coffee n Pour the ground coffee into the funnel.
funnel, taking the example of espresso. The other recipes are similar. Just follow the instructions on
n Use only one spoon of ground coffee for each recipe.
the different screens. 5
n Close the ground coffee funnel lid.

EN
n The funnel is then locked by the machine.

n Press the ground coffee button.

n Choosing the volume.


1
n Press the “Start” button.
6

n Preparing coffee.

FR
n The ground coffee funnel is unlocked. n The machine tamps the ground coffee and then brews it.
n Press the “Espresso” button on the touch screen. 7 n You can stop the preparation by pressing the “Stop” button.
2 n If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask
you to fill the tank.

4.4 Preparing other drinks: hot milk with or without froth, and hot
water
n Open the ground coffee funnel lid.
n If you notice moisture inside the funnel, it is recommended that you wipe n Hot milk with frothing

ES
it dry.
3
h
n Press the “Hot Milk” button on the touch screen.
n If the machine detects no water when you request this recipe, it will
ask you to fill the tank.
1

n Choosing: with or without froth.


n Use the coffee spoon (20) in the left door.
n Check the “Frothing” box if you want froth in addition to hot milk.
n When you choose a milk recipe “without frothing”, there can still be
2 a very fine layer of froth.

PT
4
n Press the “Start” button to start the preparation.
n Select the volume (small/medium/large).

26 27
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Fill the cup with the volume of milk indicated on the screen and n Choosing the volume.
place it under the coffee spouts. n The screen displays the last volume requested. You can modify this
n The cup must be placed close to the cleaning container, under the steam volume using the arrows on the left and right of the indicated value.
2
nozzle, at the back of the niche.

EN
n However, do not press the cleaning container (11) with the cup; otherwise,
it might break off.
3
n You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup. The
steam nozzle will descend just behind the coffee nozzles. Caution: the
n Place your cup under the coffee nozzles.
maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not tilt the
cup to place it under the coffee nozzles. n To use a large cup (or mug), you must remove the small drip tray.
Make sure that the cup fits under the coffee nozzles without
n To use a large cup (or mug), you might have to remove the small drip tray (6).
interference.
n Press the “OK” button.
n The cup must be placed close to the cleaning container.
3 n Caution: use a cup that matches the volume of the recipe. The
maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not
n Milk preheating phase. tilt the cup to place it under the coffee nozzles.
n Milk frothing phase: n Caution: Do not press the cleaning container (11) with the cup;
the milk is then frothed

FR
otherwise, it might break off.
according to the chosen recipe.
4

n Press OK. The steam nozzle then comes out of its cleaning
container to stop just above your cup.
n You will need to modify the steam nozzle position using the + and -
symbols according to your convenience. If the steam nozzle is too high
from the bottom of the cup, there is a risk of splashing. Caution: The
n The nozzle moves up and draws back to return to its cleaning 4 nozzle must not touch the bottom of the cup either.
container.
n Press the OK button on the touch screen.
n Remove the cup when the screen shows: Your milk is ready.
n Rinsing the nozzle.
5

ES
n The nozzle is rinsed automatically. You must wait for this rinsing to be
complete before starting the next preparation.

n Dispensing hot water through the steam nozzle.


n If necessary, the machine goes into preheating mode, then begins to
dispense hot water.
n You can modify the volume of your preparation using the arrows on
the left and right of the indicated value.
n Hot water
n Press “Stop” to stop the recipe.
5
n Press the “Hot water” button on the touch screen.
n If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask

PT
you to fill the tank.
1
! Important: The production of hot water does not stop immediately after you press the “Stop” button
(it takes 3 to 5 seconds to stop). Press the button sufficiently early to avoid overflows.

28 29
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

CREATING A PROFILE
5 “FAVOURITES” MENU
n The first time you go to the “Favourites” menu, your machine
will prompt you to create a new profile. Press the OK button.
During subsequent uses, press the icon to create a new

EN
n The “Favourites” menu on your Krups Espresso Automatic Series EA9000 allows you 1
n

to save your favourite recipes and to customise them to your tastes and habits. You profile.
can create up to 8 profiles, which can contain up to 8 recipes each. The screens will guide
you very intuitively through this entire menu. This section aims to explain the various features
this programme offers you, taking the example of espresso.

n Customisable recipes are those in the main menu (see page 21). n Then enter the name of your profile using the alphabetic keypad
displayed on the screen and confirm by pressing OK.
n The following criteria can be customised, depending on the recipes: volume of coffee, coffee strength,
coffee temperature, volume of milk, preheating time and milk frothing time. 2

STEPS AND RECIPE SETTINGS IN THE “FAVOURITES” MENU

FR
RECIPES STEP 1 STEP 2 STEP 3 n You must then select a colour for your profile. Choose it and confirm by
pressing OK.
Ristretto Choice of volume Confirm the name
1.Volume selection 3
Espresso Choice between 1 or 2 cups 2.Coffee strength (3) Confirm the name
3.Temperature (3)
1.Volume selection
Coffee Choice between 1 or 2 cups 2.Coffee strength (3) Confirm the name
3.Temperature (3)
1.Volume of cold milk 1.Coffee volume n Your profile will then appear in the Favourites menu. You can associate
Cappuccino Confirm the name up to 8 recipes with it. When you press the profile button, you will access
2.Frothing time** 2.Coffee strength (3)
the list of recipes associated.
1.Volume of cold milk 1.Coffee volume 4

ES
Caffe Latte 2.Preheating time* 2.Coffee strength (3) Confirm the name
3.Frothing time**
1.Volume of cold milk
Hot milk 1.Choice of frothing or not 2.Preheating time Confirm the name
3.Frothing time**
Hot water Choice of volume Confirm the name NB: At any time, you can:
n Create a new profile by pressing the + button

* Allows you to increase the temperature of your recipe. - You must then repeat the same operations, i.e. enter the name and choose the colour.
** Allows you to increase the proportion of froth in your recipe.
n Modify the profile characteristics by pressing the (Change) button.

- Choose the profile you want to modify


n To enter the “Favourites” menu, press the corresponding visual in - Modify the name entered
the main menu. - Modify the colour
n Before creating customised recipes, you must create a user profile. - Confirm by pressing OK.

PT
n Delete one or more profile(s) by pressing the (Delete) button.

- Choose the profile(s) you want to delete


- Confirm by pressing the OK button.

30 31
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

CREATING A RECIPE
n Example of espresso 6 SETTINGS
n After creating the profile, you can associate a recipe with this profile
by pressing the + button.

EN
n Several recipes are then displayed on the screen. Choose the Espresso n The “Settings” menu allows you to make changes to optimise your ease of use and suit your
1
recipe, in this case. preferences. Below are the main settings available. Just follow the instructions on the different
screens in the display.

n Choosing the number of cups: Choose 1 or 2 cups by pressing the


appropriate box. n You can access the “Settings” menu from the main menu by
pressing the “Settings” tab.
2 n You can modify: the language, brightness, date and time, volume unit; but
also water hardness, coffee temperature and auto-off mode.
n To go back to the recipe sequence, press the small cup at the top
right-hand of the screen.
n Choosing the coffee settings: Choose the volume (40 to 70 ml), strength n To quit the Settings menu: press the Settings tab.

FR
(1 to 3 beans) and temperature (levels 1 to 3) of the espresso you want to n Among the possible settings, you will find language, date and time, unit
store. Confirm by pressing OK. of measure, water hardness and coffee temperature.
3

n Brightness
n By default, a name is given to your Espresso recipe. You can decide to
keep it (by pressing OK) or modify it (by pressing Change). n Increase or decrease the brightness of the screen of your appliance.
n If you modify it, the indication Espresso will be present in the name and 1 n Press OK to confirm.
4
you can add a suffix using the keypad. Then press OK to confirm the new
name.

ES
n Your recipe is then saved with its new name and appears in the screen
showing the recipes of the user profile in question.
n Auto-off
5 n Decide how long your appliance must remain turned on before turning
off automatically; between 15 minutes and two hours, in steps of 15
2
minutes.
n Press OK to confirm.
NB: At any time, you can:
n Create a new recipe by pressing the + button

- You must then repeat the same operations of choosing the recipe settings.
n Modify the recipe characteristics by pressing the (Change) button.

- Choose the recipe you want to change n To quit the settings menu
- Modify the recipe settings n Go back to the Settings menu by pressing the symbol . Then press the Settings tab to return
- Modify the recipe name

PT
to the main menu.
- Confirm by pressing OK. 3
n Press OK to confirm.
n Delete one or more recipe(s) by pressing the (Delete) button.

- Choose the recipe(s) you want to delete


- Confirm by pressing the OK button.
32 33
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Rinsing
7 INFO
n Gives you the number of rinsing cycles already carried out by the
machine.
4
n Press OK to confirm.

EN
n The “Info” menu provides information about your use and about certain stages in the life of your
machine. It also informs you about the maintenance of your machine. Below are the main details
available. Just follow the instructions on the various screens in the display.

n You can access the “Info” menu from the main menu by pressing the
n Cleaning the coffee circuit – Descaling
“Info” tab.
n Tells you the number of brewing cycles performed since the last
n You can then view all the information available on time limits in terms of:
cleaning/descaling and the number of cycles that can be performed
rinsing, descaling, replacing the filter, cleaning the nozzles, cleaning the coffee
before the next descaling.
circuit, changing the cleaning liquid and preparation cycles.
n You can also start a coffee circuit cleaning programme.
n To quit the Info menu: press the Info tab.
n Press OK to confirm.

Automatic/manual cleaning of the steam nozzle

FR
n

n Tells you the number of brewing cycles performed since the last
n Cycles
automatic/manual cleaning of the steam nozzle and the number of
n Gives you information about your drinking habits, in terms of coffee or cycles that can be performed before the next automatic cleaning of
milk-based drinks as well as the number of times you have prepared them the steam nozzle.
via the “Ground coffee” or “Favourites” menus. 5
n You can also start up an automatic/manual programme for cleaning
n Press OK to confirm. the steam nozzle.
1 n Press OK to confirm.

ES
n Helpline
n Here you can find the helpline number for your country.
2 n You can change it by pressing “Change”.
n Press OK to confirm.

n Cleaning liquid
n Tells you the number of cycles carried out since the last replacement
n Water filter of the cleaning liquid bottle and the number of cycles possible before
the next replacement of the cleaning liquid bottle.
n Tells you, where relevant, the last time the water filter was replaced and 6
You can also start a cleaning liquid bottle replacement programme.

PT
n
next time the filter must be replaced.
3
n You can also start a filter replacement procedure. n Press OK to confirm.
n Press OK to confirm.

34 35
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n You can access the “Maintenance” menu from the main menu
8 MAINTENANCE AND CLEANING by pressing the “Maintenance” tab.
n To clean the nozzle and its container, you must follow the sequence
1 shown in the Maintenance tab.

EN
8.1 Maintenance menu n Failure to follow this sequence may damage the system.
n Press the “Manual cleaning of the nozzle” button on the touch screen.
n Press the Maintenance tab to access the Maintenance menu.
n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab.
n Automatic cleaning of the steam nozzle
The machine can automatically clean the nozzle on your request, or automatically. n The nozzle comes out of the cleaning container.
Automatic cleaning is required depending on the number and type of milk recipes prepared.
n You can clean all of the parts of the machine located behind the coffee
Below are the main steps in this automatic cleaning when requested by the user. Otherwise, just follow
nozzle.
the instructions on the screens displayed by the machine. 2

n You can access the “Maintenance” menu from the main menu by
pressing the “Maintenance” tab.
n Press the “Automatic cleaning of the nozzle” button on the touch screen. n Remove the two drip trays.
Empty and clean them.

FR
n
n NB: The cleaning cycle must not be interrupted.
n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. 3 n The nozzle moves forward and slightly downward.
1
n If necessary, the machine will ask you to replace the cleaning liquid
bottle.

n Unscrew the nozzle tip (10) with the steam nozzle (9).
n Do not remove the tip seals, as this may damage them and affect the
frothing performance.

n Press Start.

(if you do not do so immediately, you will return to the initial screen). 4
n The machine starts by rinsing the nozzle.

ES
n The nozzle comes out of its cleaning container.
n The cleaning liquid is introduced automatically into the nozzle cleaning
2 container.
n The machine mixes water with the cleaning liquid.
n Then, the machine cleans the nozzle by soaking it in this mixture. ! Caution: Risk of scalding while unscrewing; the temperature of the nozzle can be high (> 50°C).
n The nozzle is then rinsed twice with water.
n Clean the three holes on the nozzle tip using the pin supplied for this
n The cleaning cycle is finished purpose with the Welcome Pack. You must fully separate the two
parts to clean them properly.
n Do not wash the tip in the dishwasher.
n Manual cleaning of the steam nozzle n Caution: clean the tip properly.
5
The machine can ask you to clean the nozzle manually or can clean it on your request. Manual cleaning n Press the “OK” button.

PT
is requested depending on the number and type of milk recipes prepared.
Below are the main steps in this manual cleaning of the nozzle when requested by the user. Otherwise,
just follow the instructions on the screens displayed by the machine.

36 37
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Cleaning the steam nozzle cleaning container


n The steam tube moves down.
n You can thus clean it properly with a damp cloth (you can use a little
washing-up liquid, but rinse it thoroughly). The steam tube cannot be n You can access the “Maintenance” menu from the main menu
6 by pressing the “Maintenance” tab.
dismantled.
n To clean the nozzle and its container, you must follow the sequence

EN
n Press the “OK” button. The steam tube moves up so that the nozzle tip
and the nozzle can be refitted. shown in the Maintenance tab.
n Failure to follow this sequence may damage the system.
n Re-screw the nozzle with the tip onto the steam tube. n Press the “Cleaning container” button on the touch screen.
n Press the “OK” button. n Then follow the instructions on the screen, referring to the visuals in
step 9 in the manual cleaning of the nozzle until you see the screen
n The steam nozzle assembly moves up and stops above the cleaning on the right.
7 container.
n This cleaning cycle is finished.

n Cleaning the steam nozzle cleaning container (11).


n Cleaning the ground coffee funnel

FR
n Press YES to the question: “Do you want to clean your cleaning container?”
if you want to clean it.

h
n Press the top of the container to remove it. Clean it under running water. ! Caution: Do not force the funnel open; it is always locked when the recipes are prepared.
n To put the container back, first position the lower part and then press the
upper part: you should hear a “click”. n You can access the “Maintenance” menu from the main menu
n Press the “OK” button. by pressing the “Maintenance” tab.
n You cannot clean the ground coffee funnel without going through the
Maintenance tab. Always follow the instructions given on the screen.
8 1 n Press the “Cleaning the ground coffee funnel” button on the touch
screen.
n The ground coffee funnel lid is then unlocked.
n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab.

ES
h

Open the ground coffee funnel lid.


h
n

n Remove the ground coffee funnel.


2

n Replace the two drip trays (see visuals p. 13).


n The manual steam nozzle cleaning cycle is finished.
9 n Press OK to confirm and quit.
n Clean the ground coffee funnel.
n You can clean it with the brush or under running water. Caution: Dry

PT
it thoroughly. It must be dry when you replace it.
3

! Caution: The manual cleaning of the nozzle and the cleaning container must be carried out in this
sequence: If not, you risk damage to the steam nozzle assembly, malfunction or breakage.

38 39
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Replace the ground coffee funnel. h 8.2 Automatic cleaning programmes


n Close the funnel lid. The funnel lid is then locked. If the machine asks you n Automatic cleaning programme of the coffee circuit
whether you have taken out the funnel: press the OK button on the touch A message on the screen will indicate when a cleaning programme needs to be run for the appliance.
4
screen. Cleaning is required around every 360 preparations.

EN
n Cleaning of ground coffee funnel completed. To run this cleaning programme, you will need a recipient with a capacity of at least 0.6 litres which
can fit underneath the coffee nozzle, and a KRUPS cleaning tablet (two of which are supplied in the
Welcome Pack).
The automatic cleaning programme has three phases: one cleaning cycle and two rinsing cycles. It
lasts around 20 minutes.
Protect your worktop from any splashes during the cleaning and descaling cycles, especially if it is
n Changing the cleaning liquid bottle
made of marble, stone or wood.
The machine can request the replacement of the cleaning liquid bottle, but you can also make this
request.

! Caution: You are not obliged to carry out the cleaning programme immediately the appliance
requests it, but it must be carried out reasonably soon.
n You can access the “Maintenance” menu from the main menu by
Only use KRUPS cleaning tablets otherwise the guarantee will not cover any material
pressing the “Maintenance” tab.
damage caused by the use of other brands of tablets. Cleaning tablets are available from

FR
n You must always use this programme so that the counters can be updated. your KRUPS After-Sales Service Centre.
1 n Press the “Changing the cleaning liquid bottle” button on the touch screen.
n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab.

! Caution: To respect the guarantee conditions, the cleaning cycle must be carried out when the
appliance requests you not to postpone it further.

n Open the left door (15).


Here are the main steps in this programme. Otherwise, just follow the instructions on the screens
n Pull out the drawer (19) of the cleaning liquid bottle.
displayed by the machine.
n Unscrew the bottle to be changed. Use only Krups bottles. The use of other
h

products that are incompatible or not approved by Krups will invalidate


the guarantee.

ES
n Remove the cap from the new bottle of cleaning liquid then screw it onto n You can access the “Maintenance” menu from the main menu
2
the drawer without turning too tightly (maximum one and a half turns) (19). by pressing the “Maintenance” tab.
n Screw in the new bottle. Place the liquid bottle in the axis of the n Press the “Cleaning coffee circuit” button on the touch screen.
drawer. 1
n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab.
n Screw at least two turns.

n Push the drawer to the back. n Empty the used coffee collector, remove and empty the drip trays, and fill the water tank.
n Close the door.

PT
3 n Press OK. 2
n This programme is finished.

40 41
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Automatic descaling programme of the steam circuit


Open the ground coffee funnel lid.
h
n
A message on the screen will indicate when a descaling programme needs to be run for the
n Remove the ground coffee funnel.
appliance. The frequency of this programme depends on the quality of the water used (the harder
3 n Clean the ground coffee funnel. You can clean it with the brush or under the water, the more often the appliance has to be descaled) and on whether a Claris Aqua Filter
running water. Caution: Dry it thoroughly. It must be dry when you replace System filter is used or not. To run the descaling programme, you will need a recipient with a capacity

EN
it. of at least 0.6 litres that may be placed underneath the coffee nozzles and the steam nozzle, and a
KRUPS descaling sachet (F 054 – a 40 g sachet is supplied in the Welcome Pack). The automatic
descaling programme has three phases: one descaling cycle and two rinsing cycles. The programme
lasts approximately 22 minutes.

n Put the funnel back without closing the lid. h


! Caution: You are not obliged to carry out the descaling programme immediately the appliance
4 requests it, but it must be carried out reasonably soon. Only use KRUPS descaler sachets
supplied in the Welcome Pack; otherwise the guarantee will not cover any material damage
caused by the use of other brands of sachets. Descaler sachets are available from your
KRUPS After-Sales Service Centre.

FR
! Caution: To respect the guarantee conditions, the cleaning cycle must be carried out when the
n Put the cleaning table into the funnel. appliance requests you not to postpone it further.
n Close the funnel lid. You must run this programme right to the end. The
funnel is locked.
5
n Press the OK button on the screen.
n When the machine requests descaling, confirm to start the
programme.
n Empty the used coffee collector, take out and empty the drip trays.
1

ES
n Place a recipient with a capacity of at least 0.6 litres under the coffee
nozzles and press OK.
n Follow the instructions on the screen. Once the cleaning cycle is complete, n Remove the water tank.
6
empty the recipient and put it back under the coffee nozzles and fill the
n If you use the Krups Claris Aqua Filter System filter cartridge, remove
tank again with water. After the second rinsing, empty the recipient and
it before the descaling operation.
the drip trays.
n Empty the water tank and then fill it with water up to the CALC mark.
n Pour the descaler into the water tank and put it back.
2 n Use a large spoon with a long handle to mix the water in the tank or
remove the water tank and carefully shake it from left to right until
the descaler is fully dissolved.
! Caution: Make sure that the cleaning programme is completely finished.

PT
If the cleaning programme is interrupted by a power cut or accidental unplugging of the
machine, it must be started again from the beginning. A new cleaning tablet will be required
in this case. The programme must be started again completely in order to rinse the water
circuit and eliminate any traces of harmful cleaning products.

42 43
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

n Place a recipient with a capacity of at least 0.6 litres under the coffee
nozzles and press OK.
9 TROUBLESHOOTING
n The descaling phase will start.
3

n If your machine is not operating correctly, try to resolve it by referring to this troubleshooting guide.

EN
If the problem persists in spite of this, contact our helpline (See details at end).

n When the descaling is complete: Empty your recipient and put it PROBLEM / MALFUNCTION PROBABLE CAUSES CORRECTIVE ACTIONS
back, then empty the water tank, rinse it well and fill it again.
n Turn off and unplug the machine.
n The first rinsing will start.
4 Remove the filter cartridge. Wait
The machine displays a failure, for 20 seconds and restart the
the software hangs or your n Software problem. machine.
machine has a malfunction. n If the failure persists, note down
the message on the screen and
call the KRUPS customer service.

FR
n End of the first rinsing: Empty your recipient and replace it. n Check the fuses of your electrical
n Power failure or blown fuse.
installation.
n The mains plug is not pushed into
5 The appliance does not switch n Check that the plug is correctly
the mains socket correctly or into
on when the ON/OFF button is inserted into the socket or have
the machine or the mains socket
pressed. the socket repaired.
is faulty.
n Have the appliance checked by a
n The appliance is faulty.
qualified technician.

You used pre-ground coffee and n You have poured too much
n End of the second rinsing and of the steam circuit descaling phase. n Use a mixture for espresso coffee
the machine does not make pre-ground coffee or the
The nozzle returns to its cleaning container. machines.
n coffee. pre-ground coffee is too fine.
6 n Refit the Claris Aqua Filter System filter, if necessary.
n Check the coffee temperature in
n Empty your recipient and fill the water tank. the “Settings” menu.

ES
n Programme your recipe using the
n The temperature of the coffee is
The espresso or coffee is not hot “Favourites” function by
not set high enough.
enough. increasing the temperature.
n The coffee cup is cold.
n Warm the cup by rinsing it with
! Caution: During the descaling or coffee circuit cleaning programmes, water can splash quite strongly. hot water before starting the
If required, place a paper towel on the drip tray. preparation.

n Check that coffee is present in


the container and that nothing is
n There is not enough coffee in the
The coffee is too lightly coloured obstructing the sensor (coffee
coffee bean container.
or too weak. bean blocking in the front, etc.).
n Too much coffee is prepared.
n Reduce the quantity of water in
the coffee.

PT
n The filter cartridge is clogged. n Start a cleaning of the machine.
The coffee dispenses too slowly. n The machine may need n Remove/replace the filter
cleaning/descaling. cartridge.

44 45
KRUPS SERIE EA9000 ENGLISH

PROBLEM / MALFUNCTION PROBABLE CAUSES CORRECTIVE ACTIONS PROBLEM / MALFUNCTION PROBABLE CAUSES CORRECTIVE ACTIONS

n Start a cleaning of the machine Check that your preparation does


n The machine may need to run a n
(see section 8). not boil while heating or frothing.
cleaning cycle.

EN
The coffee is not creamy.
n Try using fresher coffee beans / If it does, reduce the heating
n The coffee is not fresh enough.
grounds. and/or frothing time.
Nozzle cleaning does not take n No cleaning liquid.
n Check that the cleaning liquid
n Check whether you can extract the place properly. n The milk used is not suitable. bottle is not empty.
foreign body using a tool. Unplug
The coffee grinder makes a n Foreign bodies are inside the n Carry out a manual cleaning.
the machine before you do this.
strange noise. grinder. n We recommend that you use cold
n Contact the KRUPS Customer
Service. milk.

n Check and unblock the float if


n Wash the steam nozzle manually
n The water tank is not fitted necessary.
(see section 8); clean and unblock
The water tank has been filled, properly. n Reinstall the water tank properly
each part.
but the warning message is still n The float at the bottom of the tank until you feel some resistance.

FR
n Check that the steam nozzle is
displayed on the screen. does not move freely. n Rinse the water tank under
screwed on properly.
n The nozzle or the nozzle support is n The water tank is scaled up. running water and descale, if
blocked. n Empty the tank and remove the
necessary.
No steam comes out of the nozzle. Claris cartridge temporarily.
n The water used is not suitable for
making steam. n Fill the water tank with mineral
water with high calcium content The drip tray has been emptied, n Clean and wipe the metal
(>100 mg/l) and carry out steam but the warning message is still n The metal contacts are dirty. contacts at the back of the drip
cycles (5 to 10) consecutively into displayed on the screen. tray.
a recipient until you get a
continuous jet of steam. The used coffee collector is not
The used coffee collector has n
n Refit the used coffee collector.
been emptied, but the warning fitted properly.
n Wait for at least 8 seconds before
message is still displayed on the n The used coffee collector has
refitting the empty collector.
screen. been fitted back too quickly.
n See paragraph above.
The steam does not come out

ES
n

properly. n We recommend that you use cold


There is not enough milk froth. n The appliance is automatically
pasteurised or UHT milk, freshly A power failure occurs during
n The milk is not cold enough. reinitialised when it is switched
opened. the cycle.
back on.

n Check that the drip tray has been


n Check that the milk is fresh and There is water underneath the n The drip tray is not correctly fitted
fitted correctly and empty it if
cold. appliance. or is overflowing.
required.
n Check that there is enough milk in
the glass.
n Wash the steam nozzle manually
n The steam does not come out
The milk froth is not fine enough. properly.
(see section 8); clean and unblock ! Note: Programming problems are often resolved by unplugging the appliance for about one minute and
each part. then plugging it in again.
n The milk is not suitable.
n Check that the steam nozzle is

PT
screwed on properly.
n We recommend that you use cold Danger: Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on the power cord and the
pasteurised or UHT milk, freshly 220 - 240V electrical system. Failure to respect this exposes you to fatal injuries due to
opened. the presence of electricity! Do not use an appliance that is visibly damaged!

46 47
KRUPS SERIE EA9000

10 TECHNICAL DATA

Voltage: 120V / 60Hz Weight EA9 metal: 11.5 kg

Power: In operation: 1450 W Used coffee collector

Energy consumption: On standby: 0 W Small drip tray

Water tank: 1.7 l Large drip tray

Coffee bean container 280 g Cable length

Ground coffee funnel


Pump pressure: 15 bar 1 spoon or 6 grams
capacity
Dimensions
38.5 * 29.5 * 39.5 cm
(Height*Width*Depth):

11 TRANSPORT

n Keep the original packaging to transport the appliance.


Before transporting or tilting the appliance, empty the used coffee collector, the bean container, the
water tank and the drip trays and remove the cleaning liquid bottle to avoid spilling water or the cleaning
or descaling product.

! Caution: If the appliance is dropped without its packaging during transport, it is preferable to take it to an
After-Sales Service centre to have it checked and avoid any risk of fire or electrical danger.

12 DISPOSAL OF WASTE

n The symbol on the appliance or its packaging indicates that this product may not be processed as
household waste. Therefore it must be taken to a waste collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment. By sorting waste and disposing of old equipment correctly, you are helping
to preserve the natural resources and preventing harmful consequences for the environment and
people’s health. To obtain more information on waste collection sites, please contact your retailer.

! Note: Your appliance contains many materials that may be recycled or recovered.

48
FRANÇAIS

EN
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIE EA9000

FR
ES

WWW.KRUPS.COM
PT
FRANÇAIS

MISES EN GARDE IMPORTANTES


Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être
observées et en particulier les suivantes :

EN
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas
immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni
dans tout autre liquide, ne pas placer les mains ni des ustensiles à l’intérieur du moulin
lorsqu’il est en marche et lorsque la machine est branchée.
4. Ne pas verser de l’eau dans le récipient du moulin à café ni sous la porte de service.
5. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
6. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à
proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
7. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par

FR
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
8. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des
brûlures. Faire preuve de prudence.
10. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer
des brûlures.
11. Débrancher l’appareil de la prise murale immédiatement après usage et avant de
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant
de le nettoyer ou de le ranger.
12. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests
pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer
des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation.

ES
13. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service.
Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
14. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou
du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
15. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies,
des chocs électriques ou des blessures.
17. Ne pas utiliser à l’extérieur.
18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four
chaud.
19. Commencez toujours par brancher le câble à l’appareil, puis raccordez-le à la prise

PT
murale. Pour déconnecter l’appareil, mettez le bouton de commande sur « off » (arrêt),
puis retirez la fiche de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble mais saisissez la
fiche et tirez-la pour procéder à la déconnexion.
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

20. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
21. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans 1
ce manuel dans le réservoir d’eau.
22. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
23. Pour usage domestique seulement.
3

ATTENTION 2

CONSERVER CES INSTRUCTIONS 19

Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le 20
nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le
personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou 18
communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. 14

15
Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de
l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. 16

23
4
5

INSTRUCTIONS POUR UN CORDON 11

D’ALIMENTATION COURT
7
A. Nous déconseillons vivement d’utiliser un câble d’alimentation amovible plus long ou
une rallonge avec cet appareil.
B. Si un câble d’alimentation amovible ou une rallonge est absolument nécessaire :
6
1) la capacité électrique indiquée sur le câble d’alimentation amovible plus long 17
ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de la machine ;
2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, le câble d’alimentation amovible
plus long ou la rallonge doit être un câble de mise à la terre à 3 fils ;
3) ne laissez pas pendre le câble le plus long du plan de travail ou de la table de
sorte que les enfants ne puissent pas tirer dessus ou trébucher. 20

Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications
21 7
sans avis préalable.
9

8
10
22

12

13
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

BIENVENUE QUELQUES CONSEILS D’EXPERT

EN
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine, permettez-nous de vous
rappeler ces quelques conseils :

n La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent
altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua
Filter System ou de l’eau faiblement minéralisée afin de préserver tous les arômes de votre
Chère Cliente, cher Client, café.

Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA9000. Votre machine n Pour la préparation des recettes ristretto, espresso et café nous vous préconisons d’utiliser
vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou boissons des tasses en porcelaine en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant
lactées de façon totalement automatique. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans la Pour vos recettes cappuccino, caffe latte et lait chaud, nous vous recommandons d’utiliser
semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que des tasses en verre épais, afin d’avoir un résultat esthétique, précis et gourmand.

FR
la grande facilité d’utilisation.
n Les grains de café torréfiés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les
bars et parce qu’elle travaille soit à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction 4-5 jours à venir. La machine détectant automatiquement le manque de grains, vous êtes
soit à partir de moulu via une trappe, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, es- assuré de toujours avoir suffisamment de grains pour vos préparations à base de café. La
pressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une qualité du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous
crème couleur chamois. recommander d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta. Après certainement plusieurs
essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du café en grains correspondant
Grâce à son système exclusif et breveté de préparation automatique de boissons lactées, vous à vos goûts. Enfin, nous souhaitons retenir votre attention au sujet des grains huileux et
préparerez très facilement cappuccino et caffe latte réussis sans compromis : chaud, avec « effet caramélisés que vous devez proscrire, ceux-ci pouvant endommager la machine.
trois couches » et avec une mousse dense et onctueuse. Ses programmes de rinçage et de
nettoyage automatiques de la buse vapeur permettent une hygiène sans contrainte, au service n La qualité et la finesse du broyage du grain influent sur la force des arômes et la qualité de
d’une performance immuable tasse après tasse. la crème. Plus elle est fine, plus la crème sera onctueuse. Elle doit par ailleurs être adaptée

ES
à la boisson que vous souhaitez : fin pour le ristretto et l’espresso, plus grossière pour le
Grâce à la fonction eau chaude, vous pourrez préparer thés et autres boissons instantanées. café. Pour votre confort, la machine réalise cette opération automatiquement.

Toutes ces boissons sont personnalisables à l’aide du menu « Favoris ». Vous pouvez agir sur le n Grâce à la trappe et la cuillère à mouture, vous pourrez choisir de déguster une boisson
volume, les proportions, l’intensité et la température de vos boissons. différemment. La mouture permet de varier les arômes et les forces de café selon vos envies.
Elle se conserve idéalement au réfrigérateur dans un sachet bien hermetiquement fermé.
L’écran tactile couleur vous permet à cet égard, une navigation ergonomique et confortable. Il vous
guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de n Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du
maintenance. réfrigérateur (7°C). L’utilisation de laits spéciaux (microfiltrés, crus, fermentés, enrichis...)
peut donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de qualité de mousse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups. Nous vous conseillons cependant d’utiliser du lait froid et récemment ouvert pour les
recettes préprogrammées.
L’équipe Krups

PT
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

SOMMAIRE
1 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI 6
Fabricant
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi ............................................................................................................ 6

EN
SAS GSM 1.2 Consignes de sécurité ................................................................................................................................................ 6
Rue Saint-Léonard 1.3 Utilisation conforme ..................................................................................................................................................... 8
F-53104 Mayenne 1.4 Produits fournis avec votre machine .................................................................................................................... 9
France 1.5 Contrôle usine ................................................................................................................................................................ 9

2 VUE D’ENSEMBLE 10
2.1 Descriptif de l’appareil ............................................................................................................................................. 10
2.2 Présentation des différents symboles ............................................................................................................... 12
2.3 Principales manipulations de l’appareil ............................................................................................................ 12
La durée de la garantie de cet appareil est de 2 ans et/ou 8.000 cycles avec un maximum de 4000
cycles par an. Veuillez vous reporter au document de garanties pour plus de détails sur les autres 3 MISE EN SERVICE 16
conditions de garantie dans votre pays. INSTALLATION DE L’APPAREIL 16
3.1 Avant la première utilisation ................................................................................................................................... 16

FR
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation 3.2 Réglages initiaux ........................................................................................................................................................ 17
professionnelle ou commerciale. Toute autre utilisation autre que domestique annule la garantie. 3.3 Réalisation des réglages ......................................................................................................................................... 17
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de
4 PRÉPARATION DES BOISSONS 21
réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. La
4.1 Information sur les recettes ................................................................................................................................... 21
garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ; 4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains ........................................................................ 22
si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont 4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu .............................................................................. 25
utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est 4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude ................... 27
pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure normale des pièces (meules de broyage, valves, joints)
5 MENU « FAVORIS » 30
est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à
café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...). 6 RÉGLAGES 33

ES
7 INFO 34

8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 36
! Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie. 8.1 Menu entretien ............................................................................................................................................................ 36
8.2 Programmes automatiques de nettoyage machine .................................................................................... 41

9 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 45

10 DONNÉES TECHNIQUES 48
ACCESSOIRES (vendus séparément) Photos non contractuelles

11 TRANSPORT 48
XS 3000
12 ÉLIMINATION 48

PT
F 088 F 054 Tablette de
Cartouche XS 9000 Poudre de 10 pastilles
Claris - Aqua
Filter System (2 flacons de liquide détartrage de nettoyage
(1 cartouche de nettoyage buse (1 sachet (2 pastilles
fournie) vapeur) fourni) fournies)
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Tenez l’appareil hors de portée des enfants.


1 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
ET LE MODE D’EMPLOI capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant

EN
l’utilisation de l’appareil.
n Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service,
n Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
l’utilisation et l’entretien de votre machine à café/espresso automatique. Figurent également dans ce
mode d’emploi d’importantes consignes de sécurité. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la n En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec la machine, prévenez immédiatement votre
première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de médecin et/ou le centre anti-poison.
toute responsabilité.
Alimentation électrique
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi
n Symboles et mots associés utilisés dans ce mode d’emploi. Danger : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures mortelles liées à l’électricité !

SYMBOLE MOT ASSOCIÉ SIGNIFICATION n Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre.

FR
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles n Assurez-vous que la prise secteur est facilement accessible afin de pouvoir facilement débrancher
Danger graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair met en garde la fiche en cas de dysfonctionnement ou par exemple lors d’un orage.
contre des dangers liés à la présence de l’électricité. Pour la sécurité de votre appareil, retirez la prise secteur en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble
d'alimentation pour retirer la prise secteur.
Attention Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonc- n Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
! tionnements, de dommages ou la destruction de l'appareil. fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement.
Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque
Important vous le nettoyez.
Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil
! Remarque ou importante pour son fonctionnement. n N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
n Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
1.2 Consignes de sécurité n Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne
laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.

ES
n L’emploi de prises multiples ou de rallonges est déconseillé.
! Important : Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger, vous, les tiers et l’appareil. n Toute erreur de branchement annule la garantie.
Elles doivent donc être impérativement respectées.
Appareil
Conditions d’utilisation n Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous la trappe à mouture.
n Ne pas immerger l’appareil. Ne pas immerger le fil ou la prise dans l’eau ou dans un autre liquide. n Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil,
Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec de l’humidité ou de l’eau peut entraîner des toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
blessures mortelles en raison de la présence d’électricité ! Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur n Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS car ils sont
et dans des locaux secs. parfaitement adaptés à votre appareil.
n En cas de changement de température de l’air ambiant du froid au chaud, patientez quelques heures n Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée.
avant de mettre en marche votre appareil afin qu’il ne soit pas endommagé par l’eau de condensation.
n N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort dû au courant électrique ! Toute ouverture
n Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid, non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas

PT
au gel ou à l’humidité. correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner
n Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages !

6 7
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification de l’appareil, 1.4 Produits fournis avec votre machine
réalisée à titre individuel, est interdite car seuls les appareils testés sont homologués et le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommage. n Vérifiez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement
notre hotline (voir 3.2 : Réglages initiaux).
n Lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau
chaude, ne bloquez pas le mécanisme d’avancement, de descente, de remontée ou de recul de la Pièces fournies :

EN
buse vapeur. Dans un tel cas, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage et toute n Espresso Automatic Serie EA9000
dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie.
n 2 flacons de liquide de nettoyage de la buse vapeur
n Pour des raisons de sécurité, lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, n 2 pastilles de nettoyage
d’un lait chaud ou d’une eau chaude, prenez garde à ne pas placer une main sous la sortie de la
buse vapeur. n 1 sachet de détartrant
n La buse vapeur peut être chaude, prenez garde à ne pas la manipuler pendant ou juste après une n Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
préparation. n 2 tasses à cappuccino
n Ne pas mettre la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de la buse. n Cuillère à mouture avec pinceau intégré
n Risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous la mettez mal. n 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
n Ne mettez jamais autre chose que du café moulu ou la pastille de nettoyage dans la trappe prévue à n Mode d’emploi
cet effet, ne placez pas plus de mouture que la dose maximale autorisée (1 cuillère). Dans un tel cas n Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
toute dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie. n Documents de garantie

FR
n 1 cordon d’alimentation
Utilisation et Entretien n 1 épingle
n En cas de dysfonctionnement ou de mauvais état de marche, vérifiez l’appareil et essayez de résoudre
le problème (voir chapitre 9 : Problèmes et actions correctives) ou faites réparer l’appareil si le 1.5 Contrôle usine
dysfonctionnement persiste.
n Reportez-vous toujours aux instructions pour le détatrage/nettoyage de l’appareil. Débranchez la n Votre appareil a été vérifié et testé avant de quitter l’usine de fabrication. Malgré toute l’attention
fiche secteur avant d'entreprendre toute opération d’entretien. portée au nettoyage, il est néanmoins possible que vous trouviez des résidus de café dans le
moulin à café et/ou des gouttes de café sur la grille du bac récolte-goutte. Nous vous remercions
n En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps
de votre compréhension. Nous vous conseillons également de faire un ou plusieurs rinçage avant
étranger dans le broyeur ou dans la trappe à mouture, la garantie de votre appareil ne pourra être
la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation.
prise en compte.

1.3 Utilisation conforme

ES
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 ne doit être utilisée que pour la
préparation d’espresso, de café, d’eau chaude, ou pour faire mousser du lait.
n Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite
de 4000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 n’est pas conçue pour une
utilisation commerciale ou professionnelle. Une utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel
n'est pas conforme aux prescriptions et peut engendrer des blessures corporelles et des dommages
matériels ainsi que la détérioration ou la destruction de l'appareil (voir chapitre 1.2 « Consignes de

PT
sécurité »).

8 9
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

2 VUE D’ENSEMBLE

2.1 Descriptif de l’appareil

EN
n La page dépliante représente une photo de l'appareil. Dépliez cette page. Les différents éléments de
commande de l’appareil sont mentionnés ci-dessous ainsi qu’une brève description de ceux-ci :

N° IDENTIFICATION FONCTION N° IDENTIFICATION FONCTION

1 Bouton ON/OFF Mise sous et hors tension de l’appareil.


13 Repose tasse Permet de poser et de préchauffer des tasses.
Permet l’accès à la fonction mouture de la machine,
2 Bouton mouture
au déverrouillage de la trappe mouture.
14 Porte droite Permet d’accéder au réservoir d’eau.
Permet l’accès aux recettes et aux autres fonctions
3 Écran tactile couleur

FR
de la machine.
Permet d’accéder au flacon de liquide de nettoyage, à la
15 Porte gauche
Réservoir d’eau Contient l’eau destinée à préparer les recettes, nettoyages cuillère/pinceau mouture et au collecteur de marc de café.
4
+ couvercle amovible et rinçages.
buses café et poignée réglable en
5 Collecteur de marc de café Reçoit la mouture usagée. 16 Ecoulement de la recette café préparée.
hauteur

Permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait 17 Cordon Permet d’alimenter la machine (amovible).
Petit bac récolte-goutte et sa de l’appareil pendant / après les préparations.
6 grille : à enlever pour mettre des Contient le produit nécessaire au nettoyage automatique
tasses hautes On peut le retirer pour utiliser des tasses plus hautes 18 Flacon liquide de nettoyage
(grandes recettes, caffe latte notamment). de la buse vapeur.

Permet de récupérer l’eau qui s’écoule de l’appareil (purge 19 Tiroir flacon liquide de nettoyage Maintien le flacon de nettoyage (vissage).
Grand bac récolte-goutte avec
7 Thermoblock et système hydraulique) ou celle venant du petit
lames de détection

ES
bac récolte-goutte. Permet de doser la quantité de mouture nécessaire
Cuillère mouture avec pinceau à la préparation d’un café moulu.
8 Buse vapeur / eau chaude 20
intégré Le pinceau permet de nettoyer la trappe mouture
Production de vapeur pour chauffer ou faire mousser le lait.
9 Tube vapeur / eau chaude des poussières de mouture de café.
Ou
Production d’eau chaude.
10 Embout de la buse vapeur Referme le bac à grains. (Il suffit d’ouvrir légèrement le
21 Couvercle amovible bac à grains couvercle amovible à l’aide des encoches sur le coté du
Bac de nettoyage de la buse Permet les programmes automatiques de rinçage bac à grains. Ensuite, l’ouverture est assistée.)
11
vapeur et de nettoyage de la buse lait.
Reçoit les grains de café et est équipé d’une détection
22 Réservoir à café en grains
Reçoit la mouture de café. automatique.
12 Trappe à mouture Reçoit la pastille de nettoyage au cours du programme
de nettoyage automatique. 23 Eclairage tasse par LED Permet d’éclairer votre boisson pendant sa préparation.

PT
10 11
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

2.2 Présentation des différents symboles n La machine demande de remplir le réservoir à grains, pourtant il reste des grains : certains types
n Le tableau ci-dessous récapitule l’ensemble des symboles liés à l’écran : de café peuvent perturber les capteurs de présence optique ; il est nécessaire d’agiter les grains à la
main afin de rendre la fonction de nouveau opérationnelle.
Permet de valider l’étape.

EN
n La machine détecte des grains, mais le résultat en tasse est très/trop léger : certains grains
Permet de revenir à l’étape précédente.
(notamment trop gros ou trop gras) perturbent la descente dans le broyeur. Il est nécessaire d’aider la
descente à la main et/ou de changer de type café en grains.
Permet de faire défiler les différents éléments.

n La machine ne détecte pas l’absence de grains : il faut vérifier si un grain n’obture pas les capteurs
Permet de remonter la buse vapeur dans certains menus. optiques. La fonction n’est plus opérationnelle.

Permet de baisser la buse vapeur dans certains menus.

Permet d’aller à l’étape suivante ou d’arrêter une préparation en cours. ! Attention : Ne mettez jamais du café moulu ou de l’eau dans le réservoir à grains.
Par exemple lors d’un cycle de cappuccino de passer de la phase de moussage à la phase café Assurez vous qu’aucun corps étranger (petit caillou, bois dur…) ne pénétre dans le réservoir
en cours de recette ou d’interrompre la phase café en fin de recette. à grains car cela risquerait d’endommager le broyeur (exclusion de la garantie).

FR
Permet d’arrêter le cycle lors de la préparation.
Danger : Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec l’eau peut entraîner des blessures
mortelles liées à l’électricité !
2.3 Principales manipulations de l’appareil
n Allumer ou éteindre l’appareil

n Mettre de l’eau

h 1

h
2

ES
h
Appuyez sur le bouton
on / off.
Ouvrez la porte de droite. Soulevez Remplissez le réservoir.
et tirez le réservoir. Remettez le réservoir.
n Mettre du grain Fermez la porte.

n Mettez du café en grains dans le réservoir d’une capacité d’environ 250g.


n La machine demande de remplir le réservoir d’eau pourtant il reste de l’eau : attention la machine
intègre un système de gestion de niveau d’eau adapté à la recette demandée. Il est donc normal de ne
pas toujours avoir le même niveau d’eau dans le réservoir lors de la demande de remplissage.

n La machine ne détecte pas mon réservoir : veuillez vérifier que le réservoir est bien mis jusqu’au fond

PT
Ouvrez le couvercle (passez le point dur).
du bac à grains.
Mettez le café en grains.
Fermez le couvercle
du bac à grains. ! Attention : Ne mettez que de l’eau dans le réservoir !

12 13
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Vider le collecteur de marc de café Votre machine est équipée de 2 bacs récolte-goutte (6 et 7).
n Le petit bac récolte-goutte permet de récupérer les gouttes des buses café mais il peut être enlevé
pour permettre des préparations avec des grandes tasses.

h
n Le grand bac récolte-goutte récupère l’eau usagée ainsi que le trop plein du petit bac récolte-
goutte.

EN
Le grand bac récolte-goutte est équipé d’un capteur de détection de trop plein.
h

n Lorsque le vidage est nécessaire, la demande est faite par l’écran.


Ouvrez la porte de gauche. Retirez le collecteur n Le couvercle équipant ce bac est nécessaire pour éviter la condensation trop importante et les
de marc café. écoulements d’eau.
Videz le marc usagé.
Remettez le collecteur
de marc café.
! Attention : Le couvercle et la grille peuvent tomber lors du vidage.

n Ouvrez la porte de gauche (15). Retirez le collecteur de marc de café (5). Videz-le et nettoyez-le avant
de le remettre en place. n Si le bac est sale, nettoyez-le en le passant sous l’eau. Si les lames métalliques sont sales, nettoyez-
les en frottant sous l’eau. Essuyez bien les lames avant la remise en place dans la machine.
n Les bacs récolte-goutte seront séparés lors du vidage. On veillera à limiter le renversement d’eau

FR
! Attention : Ne pas le mettre au lave vaisselle. sur les lames métalliques situées à l’extrémité du bac récolte-goutte.
n Si la machine vous demande de vider le bac récolte-goutte alors que celui-ci est vide, vérifiez que
les lames à l’arrière du bac récolte-goutte sont propres et correctement séchées.

n Vider les bacs récolte-goutte n Réglage de la hauteur des buses café

h
h

ES
h h

Retirez le petit bac Videz le petit bac récolte- Retirez le grand bac Videz le grand bac
récolte-goutte. goutte. récolte-goutte. récolte-goutte.
Essuyez les lames.
n En cas d'utilisation grande tasse : verre de caffe latte sans le petit bac récolte-goutte

h h

PT
Replacez le grand et le petit bac récolte-goutte.

Votre machine est livrée avec deux tasses (pour cappuccino et caffe latte).

14 15
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Lorsque votre machine vous présente cet écran, et que vous avez réalisé le test de dureté de l’eau,
3 MISE EN SERVICE vous devez indiquer à l’aide de l’écran tactile le nombre de zone rouge et verte. Si le bâtonnet
indique 2 zones rouges et 2 zones vertes, appuyez sur les deux premiers carrés rouges et sur les
deux derniers carrés verts de l’écran tactile. L’écran représentera alors votre bâtonnet à l’identique.

EN
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous
vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité ! Respectez les
consignes de sécurité (Voir point « Consignes de sécurité »).

INSTALLATION DE L’APPAREIL

n Placez votre machine sur une surface stable et plane. Assurez-vous que l’endroit choisi est Si vous changez de lieu de résidence ou que la qualité de votre eau évolue de façon significative,
suffisamment aéré car l’appareil dégage de la chaleur. Veuillez ne pas poser l’appareil sur des vous pouvez aussi re-paramétrer la dureté de l’eau à tout moment.
matières telles que le marbre. Retirer les films qui protègent l’afficheur et les grilles.

3.1 Avant la première utilisation 3.2 Réglages initiaux

FR
n Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages.
n Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, déterminez la dureté de votre eau afin de pouvoir adapter
Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. L'objectif des paragraphes qui suivent est de vous
l’appareil à la dureté constatée. Vous veillerez à également effectuer cette opération lorsque vous
donner quelques repères visuels.
utiliserez votre machine dans un lieu dont la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un
changement de la dureté de votre eau. Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec
votre machine ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. 3.3 Réalisation des réglages
n Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche On/Off (1). Un message de bienvenue
Mesure de la dureté de l’eau apparait à l’écran, puis le menu de réglage « Langues ». Après chaque sélection, il vous sera alors
possible de revenir en arrière grâce au symbole . Effectuez les autres réglages en suivant les
n Remplissez un verre d’eau et plongez-y le bâtonnet 5 secondes. Attendez une minute avant de lire le
indications à l’écran.
niveau de dureté de l’eau. La classe de dureté constatée (de 0 à 4) vous sera demandée lors du réglage
initial de la machine. Les zones rouges sur le bâtonnet indiquent le degré de dureté : la classe 0
correspond à aucune zone rouge, c'est-à-dire que votre eau est très faiblement minéralisée. Selon le L’appareil va également vous demander de régler les paramètres suivants :
nombre de zones rouges, votre eau est plus ou moins fortement minéralisée.

ES
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
LANGUE

n Votre machine possède un écran tactile.


Degré
Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4 Sélectionnez une langue d’affichage en appuyant sur les flèches jusqu’à
de dureté n

ce qu’apparaisse le « Bonjour » de votre choix.


° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° n Appuyez sur OK pour valider.

°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°


0 1 2 3 4
NUMÉRO DE HOTLINE DU PAYS DE RÉSIDENCE
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
n Ce numéro est associé au pays que vous avez sélectionné. Cependant,

PT
vous pouvez le modifier, celui-ci pouvant changer au fil du temps.
Réglage de
0 1 2 3 4
l’appareil

Les classes de dureté de l'eau pour le réglage initial de l'appareil (point 3.2)

16 17
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

UNITÉ DE MESURE INSTALLATION FILTRE (IMMÉDIATE)

n Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz n Installation filtre : appuyez sur « Maintenant ».
et ml. n Ouvrez la porte droite de la machine et retirez le réservoir d’eau.

EN
n Retirez la cartouche filtrante et l’accessoire de vissage de son emballage
et assemblez l’accessoire de vissage, tel qu’illustré.
DATE ET HEURE

h
n La bonne date doit s’afficher normalement automatiquement. En cas de
besoin, vous pouvez régler le jour, le mois puis l’année grâce aux flèches .

n Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou


AM/PM). 1 2
n Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur
l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en tournant la bague grise
située sur l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de
la cartouche est indiqué en position 2 de l’illustration.

FR
n Fixez l’accessoire de vissage à la cartouche filtrante comme indiqué sur
l’illustration.

h
AUTO-OFF

n Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra


automatiquement : de 15 minutes à 2 heures, par tranche de 15 minutes. n Enlevez le couvercle amovible du réservoir.
n Réglez l’arrêt automatique grâce aux flèches . n Vissez la cartouche filtrante au fond du réservoir d’eau : placez la
n Appuyez sur OK pour valider. cartouche filtrante, vissez la cartouche et retirez l’accessoire de vissage
de la cartouche filtrante.

ES
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine. 2
TEMPÉRATURE n Fermez la portière droite. Votre machine va remplir la cartouche filtrante.
n Vous pouvez choisir le niveau de température de vos préparations, du
niveau 1 (température la moins chaude) au niveau 3 (température la plus ! Remarque : La cartouche filtrante nécessite d’être remplacée tous les
chaude). h
50 litres d’eau environ ou tous les 2 mois. Votre machine vous indique
dans combien de jours ou combien de litres vous devrez procéder au 1
remplacement de la cartouche. (cf. chapitre 7 Menu Info)

DURETÉ DE L’EAU INSTALLATION FILTRE (DIFFÉRÉE)

n Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, n Appuyez sur « Plus tard » puis validez.

PT
comprise entre 0 et 4 (cf P16 et P17). n Veuillez retirer le réservoir d’eau, à l’intérieur de la porte droite.
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine.
n Refermez la porte droite.

18 19
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

INSTALLATION LIQUIDE DE NETTOYAGE


4 PRÉPARATION DES BOISSONS

h
n Appuyez sur « Maintenant » pour valider ou sur « Plus tard » pour différer
l’opération.
n Veuillez ouvrir la porte gauche (15). Tirez le support (19) 4.1 Information sur les recettes

EN
et vissez la bouteille (18) sur ce support.
n Selon les recettes choisies, votre Espresso Automatic EA9000 règlera automatiquement la quantité
n Replacez le support avec le flacon et fermez la porte. de café broyé ainsi que la finesse de broyage. Nous vous conseillons de prendre des tasses en
n Ne pas visser le flacon à fond . porcelaine, d’une taille adaptée à la quantité désirée et idéalement préchauffée. Pour vos recettes
n Le flacon doit être positionné dans l’alignement du tiroir. à base de lait, nous vous recommandons d’utiliser des tasses en verres épais.

Tableau des boissons et paramètres modifiables par l’utilisateur

RECETTES CAFÉ Nb Réglages possibles Réglages possibles


Tasses possible Volume (ml) Force

RISTRETTO 1 20 à 35 ml (par 5 ml) Automatique

FR
PROGRAMME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE
DE LA BUSE
ESPRESSO 1 40 à 70 ml (par 10 ml)
n Votre machine vous demandera de lancer ce programme.
n Pour ceci, appuyez sur « Maintenant ». Le cycle durera environ 5 minutes et 2x1 2x 40 à 70 ml (par 10 ml) Automatique
l’écran vous affichera l’avancement du nettoyage. en un seul cycle

CAFÉ 1 80 à 180 ml (par 10 ml)


2x1 2x80 à 180 ml (par 10 ml)
en deux cycles
PRÉCHAUFFAGE, MAINTENANCE AUTOMATIQUE,
RINCAGE n Le Cappuccino se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
n La machine débutera par le préchauffage des circuits, puis 1/3 lait + 1/3 café + 1/3 mousse de lait.
procédera à un test automatique et enfin vous proposera Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 300 ml.

ES
d’effectuer un rinçage.
n Placez un récipient sous les buses café puis appuyez sur OUI si n Le Caffe Latte se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
souhaité. La procédure de rinçage commence et s’arrêtera 3/5 lait + 1/5 café + 1/5 mousse de lait.
automatiquement après l’écoulement de 40 ml. Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 260 ml.
n L’écran affiche ensuite le menu principal des boissons.
n Le lait chaud avec mousse se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
3/5 lait + 2/5 mousse de lait.

Lait chaud avec mousse Volume final Lait


! Remarque : Si le cycle de mise en marche initial est interrompu avant qu’il ne soit complètement terminé, Petit 180 ml 100 ml
il vous sera demandé d’enregistrer à nouveau certains paramètres ou de confirmer certains réglages.
Moyen 240 ml 150 ml
Grand 310 ml 200 ml

PT
Eau chaude Volume final
! Important : Assurez-vous que tous les couvercles, trappes et portes sont bien fermés et que tous les
composants de la machine sont correctement installés avant de démarrer la préparation d’une boisson. De 20 ml à 250 ml

20 21
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains n Cappuccino

n Ce chapitre a pour but de vous expliquer le fonctionnement de la machine dans ses fonctionnalités à
travers l'exemple de l'Espresso et du Cappuccino.
! Important : pour bien réussir vos recettes « lactées » Krups :
n Les recettes proposées ont été réalisées à base de lait UHT demi-écrémé froid, sortant d’une porte de réfrigérateur

EN
(à 7°C), et servis dans les tasses fournis avec la machine ;
n Espresso
n Vous pouvez aussi utiliser du lait frais (récemment ouvert) pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier,
sortant du réfrigérateur. L’important est qu’il ait été récemment ouvert et qu’il soit à cette température. L’utilisation
de laits spéciaux (micro filtrés, crus, fermentés, enrichis...) peuvent donner des résultats moins satisfaisants
n Appuyez sur la touche « Espresso » de l’écran tactile. notamment en terme de quantité et de qualité de mousse ;
n Afin de garantir un résultat optimal en tasse, nous vous recommandons de respecter les proportions indiquées et
n Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la
d’utiliser les tasses fournis avec votre machine ;
recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir chapitre 2.3).
n Si vous prenez une autre tasse que celles qui sont livrées avec le produit, veillez bien à prendre une tasse adaptée
n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, au volume de la recette (ou prenant en compte le moussage).
1
elle vous demandera de remplir le reservoir. n Si votre lait est à température ambiante, pensez à réduire le temps de préchauffage (appuyez sur >> pendant la
n Mettez la ou les tasses sous les buses café. recette).
n Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de
votre tasse / vos tasses.

FR
n Appuyez sur la touche « Cappucino » de l’écran tactile.
n Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la
recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir Chapitre
1
2.3).
n Réglages possibles
n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de
n Votre appareil vous permet de préparer une ou deux tasses.
recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
n Choix de la force : plus il y a de grains sélectionnés, plus la préparation
sera corsée. Vous pouvez modifier cette force en utilisant les flèches située
2 à gauche et à droite des symboles (sauf dans le cas du double espresso).
n Choix du volume : l’écran affiche le dernier volume associé à l’espresso.
Vous pouvez modifier ce volume en utilisant les flèches situées au dessus

ES
et en dessous de la valeur indiquée . n Choix du volume (petit / moyen / grand).
n Appuyez sur la touche « Lancer » de l’écran tactile pour lancer la préparation. n L’écran affiche le dernier volume global associé au cappuccino
(volume de lait + volume de café + volume de mousse). Vous pouvez
2
modifier ce choix en utilisant les flèches à gauche et à droite de la
valeur indiquée (petit - moyen - grand).
n Appuyez sur la touche « Lancer ».

n Préparation d’un espresso


n La machine se met éventuellement en préchauffage puis réalise le broyage
du grain, le compactage de la mouture et enfin la percolation.
n Remplissez la tasse du volume de lait indiqué.
n Il est possible de régler le volume café au cours du cycle en utilisant les
3 n Versez dans la tasse la quantité de lait indiquée à l'écran.
flèches haut et bas.

PT
3 n Veuillez appuyer sur la touche OK.
n Vous pouvez arrêter la préparation en appuyant sur le symbole
« Arrêter » ou sur le bouton marche-arrêt (1) ou sur le bouton mouture (2).
n Enlevez la tasse lorsque l’écran indique : votre espresso est prêt.

22 23
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Mettez la tasse sous les buses café. n Phases d’écoulement du café.


n La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage, sous la buse n La machine réalise le compactage de la mouture puis la percolation.
vapeur, au fond de la niche. Le volume est alors en concordance avec la recette choisie.
n Veillez cependant à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la n Vous pouvez cependant modifier le volume café au cours du cycle.

EN
tasse pour éviter son détachement. 7 n On peut arreter la préparation en appuyant sur le bouton « Arrêter ».
n Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de Enlever la tasse lorsque l’écran indique : votre cappuccino est prêt.
4 n
votre tasse. La buse vapeur descendra juste derrière les buses café. At-
n Ajoutez un peu de sucre ou de copeaux/ poudre de chocolat selon
tention la hauteur de tasse maximum est définie par les buses café, ne
vos envies. Le sucre devra être rajouté à la fin de la préparation
pas incliner la tasse pour la loger sous les buses café.
uniquement.
n Pour l’utilisation d’une grande tasse (ou mug), il peut être nécessaire de
retirer le petit « bac récolte-goutte » (6).
n Appuyez sur la touche OK.

n Phase de préchauffage du lait : le lait est d’abord préchauffé et n Rinçage automatique de la buse.
pendant ce temps, les grains sont broyés en vue de la préparation n Votre buse est automatiquement rincée après chaque préparation
du café. lactée pour garantir l’hygiène de la machine.
La buse avance puis descend dans le lait. Il est nécessaire d’attendre que ce rinçage se termine avant de

FR
n n

n L’embout de la buse doit être immergé de 1 cm dans le lait pour 8 relancer une préparation.
5 obtenir une préparation conforme. Si ce n’est pas le cas, la tasse n’est
pas adaptée au volume choisi, interrompez la préparation par le bouton
« Arrêter » et changez de tasse.
n Si le lait utilisé est à une température initiale supérieure à 7°C, vous
pouvez raccourcir la durée du préchauffage en appuyant sur « >> » et
passer au moussage afin de ne pas « dégrader » la recette.

! Attention : Attention, ne pas mettre la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de
la buse.
Attention, risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous
la mettez mal.

ES
L’appui sur le bouton stop arrête la recette complète, donc la percolation sera annulée.
La mouture de café non utilisée sera alors éjectée. 4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu
n Votre Espresso Automatique EA9000 vous permet également de préparer vos boissons à partir
n Phase de moussage du lait : le lait est ensuite moussé en
de café moulu, soit décaféiné, soit pour la variété, soit si vous ne disposez plus de grains.
fonction de la recette choisie.
n On peut augmenter ou diminuer le temps de moussage.
(attention aux débordements).
n L’appui sur le bouton « >> » permet d’arrêter le moussage et de ! Attention : Le volume disponible sous le couvercle est la quantité maximale de mouture
passer en préparation café. admissible. Veuillez ne mettre qu’une seule fois de la mouture dans la trappe par
6 recette. Ne pas tasser la mouture à l’intérieur de la trappe. Si vous ouvrez le couvercle
et le refermez sans mettre de mouture, la machine fera un autotest. Si un objet tombe
dans la machine, il faut absolument la débrancher et l’emmener au centre SAV.
La trappe à mouture est vérouillée. Pour la déverouiller , appuyez sur le bouton

PT
! Important : la production de vapeur ne s’arrête pas immédiatement après avoir appuyé sur la touche mouture.
« >> » (délai de 3 à 5 sec). Appuyez sur la touche suffisamment tôt pour éviter tout débordement.
TOUTES DÉGRADATIONS LIÉES À L’INTRODUCTION D’UNE TROP GRANDE QUANTITÉ DE
n La buse remonte et recule pour retourner dans son bac de nettoyage.
MOUTURE NE SERA PAS COUVERT AU TITRE DE LA GARANTIE.

24 25
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Espresso via le « menu café moulu »


n Introduction de la mouture.
n Ce chapitre a pour but de vous décrire le principe de fonctionnement des recettes en utilisant du café n Versez la mouture dans la trappe à mouture.
déjà moulu via la trappe à mouture à travers l’exemple de l’espresso. Les autres recettes sont similaires,
n Ne mettez qu’une seule cuillère de mouture par recette.
laissez vous guider par les différents écrans affichés dans le display. 5
n Refermez le couvercle de la trappe à mouture.

EN
n La trappe est ensuite verouillée par la machine.

n Appuyez sur le bouton mouture.


n Choix du volume.
n Appuyez sur la touche « Lancer ».
1
6

n Préparation du café.

FR
n La machine réalise le compactage de la mouture puis la percolation.
n La trappe à mouture est déverrouillée.
7 n On peut arrêter la préparation en appuyant sur le bouton « Arrêter ».
n Appuyez sur la touche « espresso » de l’écran tactile.
2 n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette,
elle vous demandera de remplir le réservoir.

4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse
et eau chaude
n Ouvrez le couvercle de la trappe à mouture.
Dans le cas ou vous constateriez de l’humidité à l’intérieur de la trappe, il n Lait chaud avec mousse

ES
n

est conseillé de l’essuyer.


3 Appuyez sur la touche « Lait Chaud » de l’écran tactile.
h
n

n Si la machine détecte le manque d’eau lors de la demande de


recette, elle vous demandera de remplir le reservoir.
1

n Choix : avec mousse ou sans mousse.


n Prenez la cuillère à mouture (20) dans la porte gauche.
n Veuillez cocher la case « moussage » pour obtenir de la mousse en
plus du lait chaud.
2 Lorsque l’on choisit une recette lait « sans mousse » il peut quand

PT
n
4
même y avoir une très fine couche de mousse.
n Veuillez appuyer sur la touche « Lancer » pour lancer la préparation.
n Choisissez le volume (petit/moyen/grand).

26 27
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Remplissez la tasse du volume de lait indiqué par l'écran et mettez- n Choix du volume.
la sous les buses café. n L’écran affiche le dernier volume demandé. Vous pouvez modifier ce
n La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage, sous la buse volume en utilisant les flèches situées à gauche et à droite de la
2
vapeur, au fond de la niche. valeur indiquée.

EN
n Veillez cependant à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la
tasse pour éviter son détachement.
3 n Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de
votre tasse. La buse vapeur descendra juste derrière les buses café. At-
n Mettez votre tasse sous les buses café.
tention la hauteur de tasse maximum est définie par les buses café, ne
pas incliner la tasse pour la loger sous les buses café. n Pour l’utilisation d’une grande tasse (ou mug), il est nécessaire de
retirer le petit « bac récolte-goutte ». Il faudra bien veiller à ce que la
n Pour l’utilisation d’une grande tasse (ou mug), il peut être nécessaire de
tasse passe sous les buses café sans interférence.
retirer le petit « bac récolte-goutte » (6).
n La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage.
n Appuyez sur la touche OK.
3 n Attention, veillez bien à prendre une tasse adaptée au
volume de la recette. La hauteur maximum de la tasse est définie par
n Phase de préchauffage du lait. les buses café, ne pas incliner la tasse pour la loger sous les buses
café.
n Phase de moussage du lait :

FR
le lait est ensuite moussé n Attention à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la tasse
en fonction de la recette choisie. pour éviter son détachement.
4

n Appuyez sur OK. La buse sort alors de son bac de nettoyage pour
se positionner au dessus de votre tasse.
n Vous pouvez modifier la position de la buse en utilisant les symboles
+ et - à votre convenance. Si la buse est trop haute par rapport au fond
de la tasse, il y a un risque d’éclaboussures. Attention à ne pas faire
n La buse remonte et recule pour retourner dans son bac de
4 toucher la buse au fond de la tasse non plus.
nettoyage.
n Appuyez sur la touche OK de l’écran tactile.
n Enlevez la tasse lorsque l’écran indique : votre lait est prêt.
n Rinçage de la buse.
5

ES
n Le rinçage de la buse est automatique. Il est impératif d’attendre qu’il se
termine avant de relancer une préparation.

n Ecoulement de l’eau chaude par la buse vapeur.


n La machine se met éventuellement en mode préchauffage puis
commence à faire couler l’eau chaude
n Vous pouvez modifier le volume de votre préparation en utilisant les
flèches situées au dessus et en dessous de la valeur indiquée.
n Eau chaude n L’appui sur « Arrêter » permet d’arrêter la recette.
5
n Appuyez sur la touche « Eau chaude » de l’écran tactile.
n Si la machine détecte le maque d’eau lors de la demande de recette, elle

PT
vous demandera de remplir le réservoir.
1
! Important : La production d’eau chaude ne s’arrête pas immédiatement après avoir appuyé sur la
touche « Arrêter » (3 à 5 secondes). Appuyez sur la touche suffisamment tôt pour éviter tout débordement.

28 29
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

CRÉER UN PROFIL
5 MENU « FAVORIS »
n La première fois que vous irez dans le menu « Favoris », votre
machine vous proposera de créer un nouveau profil. Appuyez
sur le bouton OK.

EN
n Le menu « Favoris » de votre Espresso Automatic Série EA9000 de Krups vous permet 1
de sauvegarder vos recettes préférées et de les personnaliser selon vos goûts et n Lors des utilisations suivantes, appuyez sur l’icône pour
habitudes de consommation. Vous pouvez créer jusqu’à 8 profils, pouvant contenir créer un nouveau profil.
chacun jusqu’à 8 recettes. Les écrans vous guideront de façon très intuitive à travers
l’ensemble de ce menu. L’objectif de ce chapitre est de vous expliquer, à travers
l’exemple de l’espresso, les possibilités offertes par ce programme.
n Les recettes personnalisables sont celles du menu principal (cf. page 21). n Veuillez ensuite saisir le nom de votre profil à l’aide du clavier
alphabétique affiché sur l’écran puis validez en appuyant sur OK.
n Les critères permettant une personnalisation sont, selon les recettes : le volume de café, la force du
café, la température du café, le volume de lait, le temps de préchauffage et le temps de moussage du 2
lait.

ÉTAPES ET PARAMÉTRAGE DES RECETTES DU MENU « FAVORIS »

FR
RECETTES ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 n Vous devez ensuite sélectionner une couleur pour votre profil.
Choisissez-là et confirmez en appuyant sur OK.
Ristretto Choix volume Validation nom
1.Choix volume 3
Espresso Choix entre 1 ou 2 tasses 2.Force du café (3) Validation nom
3.Température (3)
1.Choix volume
Café Choix entre 1 ou 2 tasses 2.Force du café (3) Validation nom
3.Température (3)
1.Volume lait froid 1.Volume café n Votre profil apparaîtra alors dans le menu Favoris. Vous pourrez y
Cappuccino Validation nom associer jusqu’à 8 recettes. En appuyant sur la touche du profil, vous
2.Temps de moussage** 2.Force du café (3)
accèderez à la liste des recettes associées.
1.Volume lait froid 1.Volume café 4

ES
Caffe latte 2.Temps de préchauffage* 2.Force du café (3) Validation nom
3.Temps de moussage**
1.Volume lait froid
Lait chaud 1.Choix moussage ou non 2.Temps de préchauffage Validation nom
3.Temps de moussage**
Eau chaude Choix volume Validation nom NB : à tout moment vous pourrez :
n Créer un nouveau profil en appuyant sur la touche +

* permet d’augmenter la température de votre recette. - Vous devrez alors réaliser les mêmes opérations de saisie du nom et de choix de couleur.
** permet d’augmenter la proportion de mousse de votre recette.
n Modifier les caractéristiques des profils en appuyant sur la touche (Changer).

- Choisissez le profil à modifier ;


n Pour entrer dans le menu « Favoris », appuyez sur le visuel - Modifiez la saisie du nom ;
correspondant dans le menu principal. - Modifiez la couleur ;
n Avant de créer des recettes personnalisées, il vous faudra créer un profil - Validez en appuyant sur OK.

PT
n Supprimer un ou plusieurs profil(s) en appuyant sur la touche (Supprimer).
d’utilisateur.
- Choisissez le ou les profil(s) à supprimer ;
- Validez la ou les demandes de confirmation en appuyant sur la touche OK.

30 31
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

CRÉER UNE RECETTE


n L’exemple de l’espresso 6 RÉGLAGES
n Après la création du profil, vous pouvez associer une recette à ce
profil en appuyant sur la touche +.

EN
n Plusieurs recettes vous sont alors proposées. Vous choisissez en l’occur- n Le menu « Réglages » vous permet d’effectuer les modifications que vous souhaitez pour un
1
rence la recette Espresso. confort d’utilisation optimum et adapté a vos préférences. Nous vous présentons ici les principaux
réglages disponibles. Laissez-vous sinon guider par les différents écrans affichés dans le display.

n Choix du nombre de tasses : veuillez choisir entre 1 ou 2 tasses en ap- n Le menu « Réglages » est accessible depuis le menu principal en
puyant sur la case concernée. appuyant sur l’onglet « réglages ».
n Vous pouvez modifier : la langue, la luminosité, la date et l’heure, l’unité
2 de mesure ; mais aussi la dureté de l’eau, la température du café, le mode
auto-off.
n Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à
droite.
n Choix des paramètres de café : veuillez choisir le volume (de 40 à 70 ml), n Pour sortir du menu réglages : appuyez sur l’onglet réglages.

FR
force (de 1 à 3 grains) et température (niveaux 1 à 3) de l’espresso que n Parmi les réglages possibles, vous trouverez : la langue, la date et l'heure,
vous souhaitez mémoriser. Confirmez en appuyant sur OK. l'unité de mesure, la dureté de l'eau, la température du café.
3

n Par défaut un nom est donné à votre recette Espresso. Vous pouvez décider n Luminosité
de le conserver (en appuyant sur Valider) ou de le modifier (en appuyant n Augmentez ou diminuez la luminosité de l’écran de votre appareil.
sur Changer).
4 1 n Appuyez sur OK pour valider.
n Si vous le modifiez, la mention Espresso sera présente dans le nom et
vous pourrez y ajouter un suffixe à l’aide du clavier. Appuyez ensuite sur
OK pour valider le nouveau nom.

ES
n Votre recette est alors enregistrée avec son nouveau nom et apparaît dans
l’écran des recettes du profil utilisateur considéré.
n Auto/off
5
n Décidez combien de temps votre appareil reste allumé avant de
s’éteindre automatiquement, entre 15 minutes et deux heures, par
2
tranche de 15 minutes.
n Appuyez sur OK pour valider.
NB : à tout moment vous pourrez :
n Créer une nouvelle recette en appuyant sur la touche +

- Vous devrez alors réaliser les mêmes opérations de choix des paramètres de la recette.
n Modifier les caractéristiques des recettes en appuyant sur la touche (Changer).

- Choisissez ensuite la recette à modifier ; n Pour quitter le menu réglages


- Modifiez les paramètres de la recette ; n Revenez au menu réglages en appuyant sur le symbole . Puis appuyez sur l’onglet Réglages
- Modifiez le nom de la recette ;

PT
pour revenir au menu principal.
- Validez en appuyant sur OK. 3
n Appuyez sur OK pour valider.
n Supprimer une ou plusieurs recette(s) en appuyant sur la touche (Supprimer).

- Choisissez le ou les recette(s) à supprimer ;


- Validez la ou les demandes de confirmation en appuyant sur la touche OK.
32 33
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Rinçage
7 INFO
n Vous donne le nombre de cycles de rinçages déjà effectués par la
machine.
4
n Appuyez sur OK pour valider.

EN
n Le menu « Info » vous donne la possibilité d’accéder à un certain nombre d’informations sur votre
utilisation et sur certaines étapes dans la vie de votre machine. Il vous renseigne aussi sur l’entretien
de votre machine. Nous vous présentons ici les principales informations disponibles. Laissez-vous
sinon guider par les différents écrans affichés dans le display.

n Le Menu « Info » est accessible depuis le menu principal en n Nettoyage circuit café - Détartrage
appuyant sur l’onglet « Info ». n Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier
n Vous visualisez ensuite l’ensemble des informations disponibles sur les nettoyage/détartrage, le nombre de cycles réalisables avant le
échéances en terme de : rinçage, détartrage, changement de filtre, prochain détartrage.
nettoyage des buses, nettoyage du circuit café, changement du liquide de n Vous pouvez aussi lancer un programme de nettoyage du circuit café.
nettoyage et cycles de préparation.
n Appuyez sur OK pour valider.
n Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à droite.
n Pour sortir du menu Info : appuyez sur l’onglet Info.
Nettoyage automatique/manuel de la buse vapeur

FR
n

n Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier nettoyage


n Cycles automatique/manuel de la buse vapeur et le nombre de cycles
n Vous donne des informations sur vos habitudes de consommation, en réalisables avant le prochain nettoyage automatique de la buse
terme de cafés ou de boissons lactées ainsi que le nombre de fois où vous vapeur.
les avez réalisées via les menus « Café moulu » ou « Favoris ». 5
n Vous pouvez aussi lancer un programme de nettoyage automatique/
n Appuyez sur OK pour valider. manuel de la buse vapeur.
n Appuyez sur OK pour valider.
1

ES
n Hotline
n Trouvez le numéro de la hotline correspondant à votre pays.
2 n Vous pouvez le changer en appuyant sur « Changer ».
n Appuyez sur OK pour valider.

n Liquide de nettoyage
n Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier change-
n Filtre à eau ment de la bouteille de liquide de nettoyage et le nombre de cycles
réalisables avant le prochain changement de bouteille de liquide de
n Vous indique, le cas échéant, quand le dernier changement de filtre a eu 6 nettoyage.

PT
lieu et quand le prochain changement de filtre doit avoir lieu.
3 n Vous pouvez aussi lancer un programme de changement de la bou-
n Vous pouvez aussi lancer une procédure de remplacement du filtre.
teille de liquide de nettoyage.
n Appuyez sur OK pour valider.
n Appuyez sur OK pour valider.

34 35
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal


8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE en appuyant sur l’onglet « Entretien ».
n Pour nettoyer la buse et son bac il est indispensable de suivre les
1 séquences prévues dans l’onglet entretien.
8.1 Menu entretien

EN
n Le non respect de ces séquences pourrait endommager le système.

n Pour entrer dans le menu entretien, appuyez sur l’onglet entretien. n Appuyez sur la touche « nettoyage manuel de la buse » de l’écran tactile.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».
n Nettoyage automatique de la buse vapeur
La machine peut faire le nettoyage automatique de la buse à votre demande ou en automatique.
Les nettoyages automatiques sont demandés par rapport aux nombres et aux types de recettes lait n La buse sort du bac de nettoyage.
effectuées. n On pourra ainsi nettoyer toutes les pièces de la machine situées
Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage automatique lorsqu’il est demandé par derrière la buse café.
2
l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par l’ensemble des écrans affichés par la machine.

n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal en


appuyant sur l’onglet « Entretien ».
n Appuyez sur la touche « nettoyage automatique de la buse » n Retirez les deux bacs récolte-goutte.
de l’écran tactile.

FR
n Videz-les et les nettoyez-les.
n NB : il ne faut pas interrompre le cycle de nettoyage.
1 3 n La buse avance et descend un peu.
n Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à
droite.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».
n En cas de besoin la machine vous demandera de remplacer
la bouteille du liquide de nettoyage. n Dévissez l’embout de buse (10) avec la buse vapeur (9).
n Ne pas enlever les joints de l’embout, cela pourrait les détériorer et
n Appuyez sur lancer. diminuer la performance de moussage.
(différer à l’inverse entraine un retour à l’écran initial).
n La machine commence par faire un rinçage de la buse.
4
n La buse sort de son bac de nettoyage.

ES
n Le liquide de nettoyage est introduit automatiquement dans le bac de
2 nettoyage de la buse.
n La machine mélange de l’eau avec le liquide de nettoyage.
n La machine procède alors au nettoyage de la buse en la laissant
tremper dans ce mélange.
n La buse est ensuite rincée deux fois à l’eau. ! Attention : Risque de brûlure lors du dévissage, la température de la buse peut être élevée (>50°c).
n Le cycle de nettoyage est terminé.
n Les 3 trous de l’embout de buse sont nettoyés à l’aide de l’épingle
n Nettoyage manuel de la buse vapeur livrée à cet effet avec le Welcome Pack. Il faut bien séparer les deux
pièces pour les nettoyer correctement.
La machine peut demander la réalisation d’un nettoyage manuel de la buse ou le faire à votre demande.
n Ne pas nettoyer l’embout au lave vaisselle.
Les nettoyages manuels sont demandés en fonction du nombre et du type de recettes lait
5 Attention à correctement nettoyer l’embout.
effectuées. n

PT
Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage manuel de la buse lorsqu’il est n Appuyez sur la touche OK.
demandé par l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par l’ensemble des écrans affichés par la
machine.

36 37
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Nettoyage du bac de nettoyage de la buse vapeur


n Le tube vapeur descend.
n On peut ainsi le nettoyer correctement avec un chiffon humide n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal
(liquide vaisselle possible, il faut bien rincer). Le tube vapeur est en appuyant sur l’onglet « Entretien ».
6
indémontable.
n Pour nettoyer la buse et son bac il est indispensable de suivre les

EN
n Appuyez sur la touche OK . Le tube vapeur remonte pour permettre de re- séquences prévues dans l’onglet entretien.
mettre l’embout de buse et la buse.
n Le non respect de ces séquences pourrait endommager le système.
n Appuyez sur la touche « bac de nettoyage » de l’écran tactile.
n Revissez la buse avec l’embout sur le tube vapeur.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».
n Appuyez sur la touche OK.
n Pour le reste, suivez les intructions à l’écran, en vous reportant aux
n L’ensemble buse vapeur monte et se positionne au dessus du bac de visuels de l’étape 9 du nettoyage manuel de la buse jusqu’à
7 nettoyage. l’obtention de l’écran ci-à droite.
n Ce cycle de nettoyage est terminé.

n Nettoyage du bac de nettoyage de la buse vapeur (11).


n Appuyez sur OUI à la question : « Voulez-vous nettoyer votre bac de n Nettoyage de la trappe à mouture

FR
nettoyage ? » si vous désirez procéder à son nettoyage.

h
n Appuyez sur le haut du bac pour pouvoir l’enlever. Nettoyez le sous l’eau.
! Attention : Ne forcez pas l’ouverture de la trappe, elle est toujours verrouillée pendant les recettes.
n Pour remettre le bac, placez en premier la partie basse puis appuyez sur
la partie haute : jusqu’au « clic ».
n Appuyez sur la touche OK. n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal
en appuyant sur l’onglet « Entretien ».
n On ne peut pas nettoyer sa trappe à mouture sans passer par l’onglet
8 entretien. Toujours suivre les instructions données à l’écran.
1 n Appuyez sur la touche « nettoyage trappe à mouture » de l’écran
tactile.
n La trappe à mouture est alors déverrouillée.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».

ES
h

Ouvrez le couvercle de la trappe à mouture.


h
n

n Retirez la trappe à mouture.


2
n Remettez les deux bacs récolte-goutte (cf visuels p. 13).
n Le cycle de nettoyage manuel de la buse vapeur est terminé.
9 n Appuyez sur OK pour valider et sortir.

n Nettoyez la trappe à mouture.


n On peut la nettoyer avec le pinceau mouture ou la passer sous l’eau.

PT
Attention de bien l’essuyer. Elle doit être sèche avant de la remettre
3
en place.
! Attention : Les nettoyages manuels de la buse et du bac de nettoyage doivent être réalisés absolu-
ment avec ces séquences : risque de détérioration de l’ensemble buse vapeur, risque de
mauvais fonctionnement ou casse.

38 39
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Remettez la trappe à mouture. h 8.2 Programmes automatiques de nettoyage machine


n Refermez le couvercle de la trappe. La trappe est alors verrouillée/ Si la n Programme de nettoyage automatique du circuit café
machine demande si vous avez enlevé votre trappe : appuyez sur la touche Lorsqu’il est nécessaire d’éxecuter un programme de nettoyage, l’appareil vous en avertit. Ce
4
OK de l’écran tactile. nettoyage doit avoir lieu toutes les 360 préparations environ.

EN
n Nettoyage trappe à mouture terminé. Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au
moins 0,6 litres et qui peut être placé sous la buse café, et d’une pastille de nettoyage KRUPS (dont
2 sont livrées dans le Welcome Pack).
Le programme de nettoyage automatique comprend 3 phases : un cycle de nettoyage et deux de
rinçage et dure environ 20 minutes.
n Changer la bouteille de liquide de nettoyage Assurez vous de protéger votre surface de travail pendant les cycles de nettoyage et de détartrage,
La machine demande le changement de la bouteille de liquide de nettoyage mais ce changement peut plus particulièrement s’ils sont de marbre, de pierre ou de bois.
aussi s’opérer à la demande de l’utilisateur.

! Attention : Vous n’êtes pas obligé d'exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand
n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal en l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai.
appuyant sur l’onglet « Entretien ». Vous devez utiliser exclusivement des pastilles de nettoyage KRUPS car la
n Il faut toujours utiliser ce programme car il permet de remettre à jour les garantie ne prendra pas en charge les dommages matériels engendrés par l’utilisation de

FR
compteurs. pastilles d'autres marques. Les pastilles de nettoyage sont disponibles dans votre centre
1
de Service Après-Vente KRUPS.
n Appuyez sur la touche « changement bouteille de liquide de
nettoyage » de l’écran tactile.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».

! Attention : Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de
nettoyage quand l’appareil vous demande de ne plus le reporter.

n Ouvrez la porte de gauche (15).


n Tirez sur le tiroir (19) de la bouteille de liquide de nettoyage. Nous vous présentons ici les principales étapes de ce programme. Laissez-vous sinon guider par
n Dévissez la bouteille à changer. N’utilisez que des bouteilles Krups, l’ensemble des écrans affichés par la machine.
h

l’utilisation d’autres produits non compatibles ou non homologués par


Krups entrainera l’annulation de la garantie.

ES
n Enlevez le bouchon de la nouvelle bouteille de liquide de nettoyage puis
2
vissez-le au tiroir sans trop le serrer (un tour et demi maximum) (19). n Le Menu « Entretien » est accessible depuis le menu principal
n Vissez la nouvelle bouteille. Placez bien la bouteille de liquide dans en appuyant sur l’onglet « Entretien ».
l’axe du tiroir. n Appuyez sur la touche « nettoyage circuit café » de l’écran
1
n Vissage de deux tours minimum. tactile.
n Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».

n Poussez le tiroir vers l’arrière n Videz le bac collecteur de marc café, enlevez et videz les bacs récolte-goutte, remplissez le
n Refermez la porte. réservoir à eau.

PT
3 n Appuyez sur OK. 2
n Ce programme est terminé.

40 41
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Programme de détartrage automatique du circuit vapeur


Ouvrez le couvercle de la trappe mouture.
h
n
Lorsqu’il est nécessaire d’éxecuter un programme de détartrage, l’appareil vous en avertit. La
n Retirez la trappe mouture.
fréquence d’éxecution de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée (plus une eau est
3 n Nettoyez la trappe mouture. On peut la nettoyer avec le pinceau mouture calcaire, plus l’appareil doi être détartré régulièrement) et de l’utilisation ou non d’un filtre Claris Aqua
ou la passer sous l’eau. Attention à bien l’essuyer. Elle doit être sèche Filter System. Pour effectuer ce programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant

EN
quand on la remet en place. contenir au moins 0,6L et qui peut être placé sous les buses café et buse vapeur ainsi que d’un
sachet de détartrant KRUPS (F 054 - un sachet de 40g est livré dans le Welcome Pack). Le
programme de détartrage automatique comprend 3 phases : un cycle de détartrage et deux cycles
de rinçage. Le programme dure environ 22 min.

n Remettez la trappe sans refermer le couvercle. h


! Attention : Vous n’êtes pas obligé d'exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand
4 l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai.
Vous devez utiliser exclusivement des sachets de détartrant KRUPS livré dans le Welcome
Pack car la garantie ne prendra pas en charge les dommages matériels
engendrés par l’utilisation de sachets d’autres marques. Les sachets de détartrant sont
disponibles dans votre centre de Service Après-Vente KRUPS.

FR
n Mettez la pastille de nettoyage dans la trappe. ! Attention : Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de
nettoyage quand l’appareil vous demande de ne plus le reporter.
n Refermez le couvercle de la trappe. Il est important d’éxecuter le
programme en entier. La trappe est verouillée.
5
n Appuyez sur la touche OK de l’écran.
n A la demande de la machine, confirmez le lancement du
programme.
n Videz le bac collecteur de marc de café, enlevez et videz les bacs
1
récolte-goutte.

ES
n Mettez un récipient d’au moins 0,6L sous les buses café et appuyez
sur OK.
n Suivez les instructions à l’écran. Une fois le cycle de nettoyage terminé,
6 Enlevez le réservoir à eau.
videz le récipient et remettez le sous les buses café puis remettez de l’eau n

dans le réservoir. Une fois le deuxième rinçage terminé, videz le récipient n Si vous utilisez la cartouche filtrante Krups Claris Aqua Filter System,
et les bacs récolte-goutte. retirez-la avant l’opération de détartrage
n Videz le réservoir d’eau puis remplissez-le d’eau jusqu’au marquage
CALC.
n Versez le détartrant dans le réservoir d’eau puis le remettre en place.
2
n Utilisez une grande cuillère à long manche pour mélanger l’eau du
! Attention : Veillez à bien exécutez le programme de nettoyage en entier. réservoir ou retirez le réservoir d’eau et secouez-le avec précaution
Si le programme de nettoyage est interrompu par une panne de courant ou un de gauche à droite jusqu'à ce que le détartrant soit totalement

PT
débranchement accidentel de la machine, il doit être relancé à nouveau et reprend alors dissout.
depuis le début. Vous devrez dans ce cas utiliser une nouvelle pastille de nettoyage. Il est
nécessaire de recommencer le programme dans son intégralité afin de rincer le circuit
d’eau et d’éliminer les traces de produit de nettoyage nocives pour la santé.

42 43
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

n Mettez un récipient d’au moins 0,6 L sous les buses café et appuyez
sur OK.
9 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
n La phase de détartrage commence.
3

n Si votre machine ne fonctionne pas correctement, essayez dans un premier temps de résoudre le

EN
problème à l’aide de cette liste de dysfonctionnements. Si, malgré tout, le dysfonctionnement
persiste, adressez-vous à notre hotline (voir Chapitre 3.2).

PROBLÈME
n A la fin du détartrage : videz votre récipient et remettez-le en place, CAUSES PROBABLES ACTIONS CORRECTIVES
DYSFONCTIONNEMENT
videz ensuite le réservoir à eau, rincez-le bien et remplissez-le.
n Eteignez et débranchez la
n Le premier rinçage commence. machine, enlevez la cartouche
4
La machine affiche une panne, le filtrante, attendez 20 secondes et
logiciel est figé ou votre machine n Problème logiciel. redémarrez la machine.
présente un disfonctionnement. n Si la panne persiste, relevez l’in-
dication à l’écran et appelez le
service consommateur KRUPS.

FR
n Fin du premier rinçage : videz votre récipient et remettez le en place. n Panne de courant ou fusible n Vérifiez les fusibles de votre
défectueux. installation électrique.
5 L’appareil ne s'allume pas après n La fiche secteur n’est pas correc- n Vérifiez que la fiche est bien
avoir appuyé sur la touche tement enfoncée dans la prise enfoncée dans la prise ou faites
Marche/Arrêt. secteur ou dans la machine ou la réparer la prise secteur.
prise secteur est défectueuse. n Faites vérifier l’appareil par un
n L’appareil est défectueux. technicien qualifié.

Vous avez utilisé du café n vous avez versé trop de café


n Fin du deuxième rinçage et de la phase de détartrage du circuit n Utilisez un mélange pour machine
pré-moulu et la machine ne fait pré-moulu ou le café pré-moulu
vapeur. à café espresso.
pas de café. est trop fin.
n La buse retourne dans son bac de nettoyage.
6 n Vérifiez la température du café
n Remettez le filtre Claris Aqua Filter System le cas échéant. dans le menu Réglages.

ES
n Videz votre récipient, remplissez le réservoir à eau. n Programmez votre recette à l’aide
n La température du café est réglée
L’espresso ou le café n’est pas de la fonction « Favoris » en aug-
trop bas.
assez chaud. mentant la température.
n La tasse à café est froide.
n Chauffez la tasse en la rinçant à
! Attention : Lors des programmes de détartrage de la machine ou de nettoyage du circuit café de l’eau l'eau chaude avant de lancer la
peut éclabousser assez fortement. En cas de besoin, placez une serviette en papier sur le préparation.
bac récolte-goutte.
n Vérifiez que du café est présent
n Il n’y a pas assez de café dans le dans le réservoir et que rien
Le café est trop clair ou pas réservoir à café en grains. n’obstrue le capteur de présence
assez corsé. n La quantité de café préparée est (grain bloquer devant…).
trop grande. n Diminuez la quantité d’eau dans
le café.

PT
n Lancez un nettoyage de la
n La cartouche filtrante est machine.
Le café s’écoule trop lentement.
bouchée. n Enlevez/remplacez la cartouche
filtrante.

44 45
KRUPS SERIE EA9000 FRANÇAIS

PROBLÈME PROBLÈME
CAUSES PROBABLES ACTIONS CORRECTIVES CAUSES PROBABLES ACTIONS CORRECTIVES
DYSFONCTIONNEMENT DYSFONCTIONNEMENT
n Vérifiez que votre préparation ne
n Lancez un nettoyage de la machine bout pendant la chauffe ou le
Le café est peu crémeux. moussage. Dans ce cas diminuez
(cf chapitre 8).

EN
le temps de chauffage et/ou de
Le nettoyage de la buse ne se n Manque de liquide de nettoyage. moussage.
n Vérifiez si vous pouvez extraire le
passe pas correctement. n Le lait utilisé n’est adapté. n Vérifiez que le flacon de liquide
corps étranger à l’aide d’un objet,
de nettoyage n’est pas vide.
n Des corps étrangers se trouvent débranchez la machine avant toute
Le broyeur émet un bruit anormal. n Procédez à un nettoyage manuel.
dans le broyeur. intervention.
n Contactez le Service Consomma- n Nous vous conseillons d’utiliser
teurs de KRUPS. du lait froid.
n Vérifiez et débloquez si néces-
saire le flotteur.
n Procédez à un lavage manuel de la n Le réservoir d’eau n’est pas
correctement installé. n Réinstallez correctement le réser-
buse vapeur (cf chapitre 8), Après avoir rempli le réservoir
voir d’eau jusqu’à sentir le pas-
nettoyez et débouchez chacune de d’eau, le message d’avertisse- n Le flotteur au fond du réservoir ne
sage d’une résistance.
pièces. ment reste affiché à l’écran. se déplace pas librement.
Rincez le réservoir d’eau sous

FR
n
n Vérifiez que la buse vapeur est n Le réservoir d’eau est entartré.
l’eau et effectuez, si nécessaire,
n La buse ou le support de la buse correctement vissée. un détartrage.
Aucune vapeur ne sort de la buse est obstrué(e). n Videz le réservoir et retirez tempo-
vapeur. L'eau utilisée n'est pas optimale rairement la cartouche Claris. Après avoir vidé le bac récolte- n Nettoyez et essuyez les lames
n n Les lames de détection sont
pour la production de vapeur. goutte, le message d’avertisse- métalliques à l’arrière du bac ré-
n Remplissez le réservoir d'eau mi- sales.
ment reste affiché à l’écran. colte-goutte.
nérale forte en calcium (>100mg/l)
et faites successivement des cy- n Réinstallez correctement le
cles vapeur (5 à 10) dans un réci- n Le collecteur de marc de café
Après avoir vidé le collecteur de collecteur de marc de café.
pient jusqu'à l'obtention d'un jet de n’est pas correctement installé.
marc de café, le message d’aver- n Attendez en général au moins 8
vapeur continu. n Le collecteur de marc de café a
tissement reste affiché à l’écran. secondes avant de réinstaller le
été réinstallé trop rapidement.
collecteur vide.
n L’appareil se réinitialise automa-
n Cf. paragraphe précédent. Une coupure de courant s’est
La vapeur ne sort pas tiquement lors de la remise sous

ES
n
La quantité de mousse de lait est n Nous vous conseillons d’utiliser du produite lors d’un cycle.
correctement. tension.
insuffisante. lait frais, pasteurisé ou UHT, récem-
n Le lait n’est pas assez froid. Vérifiez que le bac récolte-goutte
ment ouvert. n Le bac récolte-goutte n’est pas
n

Il y a de l’eau sous l’appareil. a été correctement installé et


bien mis en place ou déborde.
videz-le si nécessaire.
n Vérifiez que le lait est frais et froid
n Vérifiez que le niveau de lait dans La buse ne descend pas dans n La descente de la buse est n Vérifier que le bac est correcte-
le verre est suffisant. son bac de nettoyage. arrêtée par le bac de nettoyage. ment remis en place.
n Procédez à un lavage manuel de la
buse vapeur (cf chapitre 8),
n La vapeur ne sort pas ! Remarque : Les dysfonctionnements du programme se résolvent souvent en débranchant l’appareil
La mousse de lait n’est pas suffi- nettoyez et débouchez chacune de
correctement. pendant environ une minute et en le rebranchant.
samment fine. pièces.
n Le lait n’est pas adapté.
n Vérifiez que la buse vapeur est

PT
correctement vissée.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon
n Nous vous conseillons d’utiliser du électrique et à intervenir sur le réseau électrique à 230 V. En cas de non-respect de cette
lait frais, pasteurisé ou UHT, consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un
récemment ouvert. appareil présentant des détériorations visibles !

46 47
KRUPS SERIE EA9000

10 DONNÉES TECHNIQUES

Tension : 120V / 60Hz Poids EA9 metal : 11,5kg

Collecteur de marc
Puissance : en fct : 1450W
de café
Consommation
En veille : 0W Petit bac récolte-goutte
d’énergie :

Réservoir d’eau : 1,7l Grand bac récolte-goutte

Réservoir à café
280g Longueur du cable
en grains :
Capacité trappe à
Pression de la pompe : 15 bar 1 cuillère ou 6 grammes
mouture

Dimensions (H*l*P) : 38,5*29,5*39,5cm

11 TRANSPORT

n Conservez l’emballage d’origine pour transporter l’appareil.


Avant de transporter ou de basculer l'appareil, veillez a vider le collecteur de marc café, le réservoir à
grains, la bouteille de liquide de nettoyage, le réservoir à eau et les bacs récolte-goutte afin d'éviter que
l'eau ou le produit de nettoyage ou de détartrage se renverse.

! Attention : En cas de chute de l’appareil hors de son emballage pendant le transport, il est souhaitable de
le ramener dans un centre de Service Après-vente afin de le faire vérifier et d’éviter ainsi tout
risque d’incendie ou tout danger lié à l’électricité.

12 ÉLIMINATION

n Le symbole présent sur l’appareil ou sur l’emballage indique que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte de déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. En procédant correctement à la
collecte séparée et à l’élimination de vos équipements en fin de vie, vous contribuerez à préserver les
ressources naturelles et à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de
l’homme. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le lieu de collecte des déchets ou à votre
revendeur.

! Remarque : Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

48
ESPAÑOL

EN
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIE EA9000

FR
ES

WWW.KRUPS.COM
PT
ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para
reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:

EN
1. Lea atentamente el modo de empleo antes del primer uso del aparato y consérvelo:
una utilización no adecuada liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato
corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco
lo utilice cerca de una flama sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía
durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de
trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del

FR
aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro
líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable.
12. Si el cordón de alimentación o la clavija están dañados, estos deben sustituirse por el
fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de
evitar un peligro.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso,
se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de

ES
empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de
servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por
Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Conecte siempre la clavija al aparato, después conecte el cable a la toma de red. Para
desconectar la máquina, ponga el control en "off" (apagado), después desconecte de
la toma de red. No tire del cable, en su lugar tome la clavija y tire para desconectar.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de
uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de
quemadura.

PT
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de
mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.

GUARDE ESTE INSTRUCTIVO


KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y
mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página 1
de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx
en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano.

Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.


3
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
2

INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 19

20
A. No recomendamos usar una extensión con este dispositivo.
B. Si es absolutamente necesario usar una extensión, 18
14
1) El valor eléctrico marcado de la extensión deberá ser al menos igual que el
valor eléctrico de la máquina. 15
2) Si el aparato es del tipo conectado a tierra, la extensión deberá ser un cable
del tipo de conexión a tierra de 3 hilos. 16
3) La extensión se debe colocar para que no cuelgue sobre el mostrador o la 23
mesa de manera que los niños puedan tirar de él o se pueda tropezar. 4
5

Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de


mejorarlo. 11

6
17

20

21 7
9

8
10
22

12

13
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

BIENVENIDA ALGUNOS CONSEJOS DE EXPERTO

EN
Nos permitimos recordarle a continuación algunos consejos para obtener los mejores
resultados con su máquina:

n La calidad del agua influye de manera importante en la calidad del aroma. La cal y el cloro
pueden alterar el sabor de su café. Le recomendamos que utilice el cartucho Claris Aqua
Filter System o agua de mineralización débil con el fin de preservar todo el aroma de su café.
Estimado/a cliente/a
n Para preparar recetas de ristretto, espresso u otro tipo de café, le recomendamos que utilice
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automática Serie EA9000. Su máquina le ofrece tazas de porcelana con forma de tulipa calentadas previamente (por ejemplo, pasándolas
la posibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, otros tipos de café o bebidas lácteas por agua caliente) y con un tamaño que se adapte a la cantidad que desee. Para sus recetas
de forma totalmente automática. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la de capuccino, caffe latte y leche caliente, le recomendamos que utilice tazas de cristal
misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en grueso, con el fin de lograr un resultado estético, preciso y con un delicioso sabor.
que las prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran

FR
facilidad de uso. n Los granos de café tostados pueden perder su aroma si no se conservan adecuadamente.
Le aconsejamos que utilice una cantidad de granos equivalente a su consumo para los 4-
Gracias a su Sistema Thermoblock Compacto con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 5 días siguientes. Si los granos se agotan, la máquina lo detecta automáticamente, por lo
15 bar (1.5 MPa) y a que funciona tanto para café en grano, como para café recién molido justo antes que podrá estar seguro de que siempre dispondrá de suficientes granos para sus
de la extracción como introduciendo directamente café molido por medio de un compartimento, su preparaciones con café. La calidad del café en grano es subjetiva y variable; no obstante,
máquina le permitirá obtener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, le
con el máximo de aroma y recubiertos de una crema de color avellana. recomendamos que utilice preferentemente arábica en lugar de robusta. Seguramente
después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que
Gracias a su sistema exclusivo y patentado de preparación automática de bebidas lácteas, podrá se ajusta a su gusto. Por último, le recordamos que preste especial atención para evitar a
preparar fácilmente capuchinos y caffe latte sin escatimar el mejor resultado: caliente, con “efecto toda costa el uso de granos grasientos y caramelizados, ya que pueden dañar la máquina.
de triple capa” y una espuma densa y cremosa. Sus programas automáticos de aclarado y de
limpieza de la boquilla de vapor permiten una higiene sin contratiempos, al servicio de un n La calidad y finura del grano molido influyen en la fuerza del aroma y en la calidad de la
rendimiento que se mantiene taza tras taza. crema. Cuanto más fino sea, más cremosa será esta última. Además, deberá adaptarse a

ES
la bebida que desee: fino para el ristretto y el espresso y más grueso para otro tipo de café.
Gracias a la función de agua caliente, podrá preparar té y otras bebidas instantáneas. Para su comodidad, la máquina realiza esta operación automáticamente.

Todas estas bebidas pueden personalizarse con ayuda del menú “Favoris” (Favoritos). Podrá n Gracias al compartimento y la cuchara para café molido, podrá elegir diferentes maneras
regular el volumen, las proporciones, la intensidad y la temperatura de sus bebidas. de degustar una bebida. El café molido permite variar el aroma y la fuerza del café a su
gusto. Debe conservarse, a ser posible, en la nevera, en una bolsita bien cerrada
La pantalla táctil de color le permitirá una navegación cómoda y ergonómica a tal efecto. Esta le herméticamente.
guiará por el conjunto de los pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de
mantenimiento. n Puede utilizar leche pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada
de la nevera (7°C). El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada,
Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups. enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en
términos de calidad de la espuma. Sin embargo, le aconsejamos que utilice leche fría y
El equipo de Krups recién abierta para las recetas preprogramadas.

PT
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

Í NDI CE
Fabricante 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO
SAS GSM Y LAS INSTRUCCIONES DE USO 6

EN
Rue Saint-Léonard 1.1 Guía de los símbolos de las instrucciones de uso ........................................................................................ 6
1.2 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................................... 6
F-53104 Mayenne
1.3 Uso adecuado ............................................................................................................................................................... 8
Francia
1.4 Productos incluidos con su máquina .................................................................................................................. 9
1.5 Control de fábrica ........................................................................................................................................................ 9

2 VISIÓN GENERAL 10
2.1 Descripción del aparato ......................................................................................................................................... 10
2.2 Presentación de los diferentes símbolos......................................................................................................... 12
2.3 Principales operaciones de manipulación del aparato.............................................................................. 12
La duración de la garantía de este aparato es de 2 años y/o 8.000 ciclos con un máximo de 4.000 ciclos
por año. Para más información sobre el resto de condiciones de garantía en su país, consulte el 3 PUESTA EN MARCHA 16
documento de garantías. INSTALACIÓN DEL APARATO 16

FR
3.1 Antes del primer uso ................................................................................................................................................ 16
Este producto está destinado únicamente a uso doméstico y no sirve para uso profesional o comercial.
3.2 Ajustes iniciales .......................................................................................................................................................... 17
Cualquier otro uso que no sea el doméstico anulará la garantía. 3.3 Realización de los ajustes ..................................................................................................................................... 17
La garantía no cubrirá los daños y deterioros derivados de un mal uso, de reparaciones realizadas por
personas no autorizadas o incluso de no respetar las instrucciones de uso. No se asegurará la garantía 4 PREPARACIÓN DE BEBIDAS 21
4.1 Información sobre las recetas .............................................................................................................................. 21
si no se respetan todas las operaciones o instrucciones de mantenimiento o si se utilizan productos de
4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano .................................................................................. 22
limpieza o de descalcificación no conformes con las especificaciones originales de KRUPS. La garantía 4.3 Preparación de bebidas de café con café molido ...................................................................................... 25
no se aplicará en caso de que no se utilice el filtro de cartucho Claris Aqua Filter System, de acuerdo 4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma y agua caliente ................. 27
con las instrucciones de KRUPS. La garantía no cubrirá el desgaste normal de las piezas (muelas del
molino, válvulas, juntas) ni los daños causados en el molino de café por objetos externos (por ejemplo: 5 MENÚ “FAVORITOS” 30

trozos de madera, piedra o plástico, piezas, etc.).


6 AJUSTES 33

ES
7 INFORMACIÓN 34

! Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina. 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 36
8.1 Menú de mantenimiento ........................................................................................................................................ 36
8.2 Programas automáticos de limpieza de la máquina .................................................................................. 41

9 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 45

ACCESORIOS (vendidos por separado) Fotos sin valor contractual 10 DATOS TÉCNICOS 48

XS 3000
11 TRANSPORTE 48

PT
F 088 F 054 Tableta de
Cartucho Claris XS 9000 Desincrustante 10 pastillas
- Aqua Filter 12 ELIMINACIÓN 48
System (2 frascos de líquido en polvo limpiadoras
(se incluye 1 limpiador para la (se incluye 1 (se incluyen 2
cartucho) boquilla de vapor) bolsita) pastillas)
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.


1 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO n Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna
Y LAS INSTRUCCIONES DE USO discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el
uso del aparato.
n En este manual encontrará toda la información importante en relación con la puesta en marcha, el uso

EN
n No permita que los niños jueguen con el aparato.
y el mantenimiento de su máquina de café/espresso automática. Asimismo, en estas instrucciones de n En caso de ingesta de uno de los productos incluidos con la máquina, avise inmediatamente a
uso se incluyen instrucciones de seguridad importantes. Lea atentamente las instrucciones de uso su médico y/o al centro de intoxicaciones.
antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas: un uso no conforme con las mismas eximirá
a Krups de toda responsabilidad.
Alimentación eléctrica
1.1 Guía de los símbolos de las instrucciones de uso
n Símbolos y términos asociados utilizados en estas instrucciones de uso.
Peligro: ¡No respetar estas instrucciones puede provocar heridas mortales a causa de la electricidad!

SÍMBOLO TÉRMINO ASOCIADO SIGNIFICADO n Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide
con la tensión de su red eléctrica. Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente
conectada a tierra.

FR
Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o n Asegúrese de que la toma de corriente está fácilmente accesible, con el fin de poder desenchufar
Peligro mortales. El símbolo del relámpago advierte de peligros a el cable fácilmente en caso de fallo de funcionamiento o, por ejemplo, durante una tormenta.
causa de la presencia de electricidad. Por la seguridad de su aparato, desenchúfelo de la toma de corriente en caso de tormenta. No
tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente.
Atención Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de n Desenchufe el aparato inmediatamente de la toma de corriente si encuentra cualquier anomalía
! funcionamiento, daños o la destrucción del aparato. durante el funcionamiento o si la filtración no se produce correctamente.
Desenchufe el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un largo período de tiempo y cuando
Importante Nota general en relación con el uso del aparato vaya a limpiarlo.
! Nota o importante para su funcionamiento n No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
n Si el cable de alimentación o el enchufe estuvieran dañados, el cable de alimentación deberá
sustituirse obligatoriamente en un centro oficial KRUPS.
1.2 Instrucciones de seguridad n No deje que el cable de alimentación quede colgando del borde de una mesa o de una encimera.
No ponga la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.

ES
n No se aconseja el uso de enchufes múltiples o extensiones.
! Importante: Estas instrucciones de seguridad están destinadas a su protección y a la de terceros, así como a
la del aparato. n Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía.
Por tanto, deberán respetarse obligatoriamente.
Aparato
Condiciones de uso n No ponga agua en el depósito de café en grano y/o en el compartimento para café molido.
n No sumerja el aparato. No sumerja el cable o el enchufe en agua o líquidos. ¡Cualquier contacto de n Excepto la limpieza y la descalcificación de acuerdo con los procedimientos descritos en las
las piezas conductoras del aparato con agua o humedad puede provocar heridas mortales debido a instrucciones de uso del aparato, cualquier operación que se haga sobre el mismo deberá
la presencia de electricidad! Este aparato solamente debe utilizarse en espacios interiores y en locales realizarse en un centro oficial KRUPS.
secos. n Por su propia seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles oficiales KRUPS, ya que se
n En caso de que la temperatura del aire ambiente cambie de frío a calor, espere unas horas antes de adaptan perfectamente a su aparato.
poner en marcha su aparato, con el fin de que no resulte dañado por el agua de la condensación. n Desenchufe el aparato cuando vaya a ausentarse por un período largo de tiempo.

PT
n Evite colocar el aparato expuesto a la luz solar directa o en un lugar con exposición al calor, al frío, al n Nunca abra el aparato. ¡Atención: existe peligro de muerte debido a la corriente eléctrica!
hielo o a la humedad. Cualquier apertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si no
n ¡Procure no colocar el aparato sobre una superficie caliente, como una placa de calor, o cerca de una funciona correctamente o si ha sufrido algún daño. En tal caso, se aconseja que lleve a examinar
llama abierta, con el fin de evitar cualquier riesgo de incendio u otro tipo de daños! el aparato a un centro oficial KRUPS (consulte la lista en el folleto de Servicio KRUPS).

6 7
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Por razones de seguridad y de homologación, queda prohibida cualquier transformación o 1.4 Productos incluidos con su máquina
n Compruebe los productos incluidos con su máquina. Si faltase alguna pieza, contacte
modificación del aparato realizada a título individual, ya que solamente están homologados los
aparatos sometidos a prueba y el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de
directamente con nuestra línea de atención al cliente (ver 3.2: Ajustes iniciales).
daños.
Piezas incluidas:
n No bloquee el mecanismo de avance, descenso, subida o retroceso de la boquilla de vapor durante

EN
la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de agua caliente. n Espresseria Automática Serie EA9000
De lo contrario, el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de daños y la garantía n 2 frascos de líquido limpiador de la boquilla de vapor
no cubrirá ningún deterioro del aparato. n 2 pastillas limpiadoras
n Por motivos de seguridad, tenga cuidado para no colocar la mano bajo la salida de la boquilla de n 1 bolsita de desincrustante
vapor durante la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de
n Cartucho Claris – Aqua Filter System con accesorio para enroscar
agua caliente.
n 2 tazas de capuccino
n La boquilla de vapor puede estar caliente: tenga cuidado para no manipularla durante una preparación
o inmediatamente después. n Cuchara para café molido con pincel incorporado
n No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la boquilla. n 1 bastoncillo para determinar la dureza del agua
n Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse. n Instrucciones de uso
n Catálogo de los centros de Servicio Posventa de Krups
n Nunca coloque nada que no sea café molido o la pastilla limpiadora en el compartimento previsto a
Documentos de garantía

FR
n
tal efecto; no coloque una dosis de café molido superior a la máxima autorizada (1 cucharada). De
lo contrario, la garantía no cubrirá ningún deterioro del aparato. n 1 cable de alimentación
n 1 varilla
Uso y Mantenimiento
n En caso de fallo de funcionamiento o de mal funcionamiento, compruebe el aparato e intente resolver 1.5 Control de fábrica
n Su aparato se ha comprobado y sometido a prueba antes de salir de fábrica. No obstante, a pesar
el problema (ver capítulo 9: Problemas y soluciones) o lleve a reparar el aparato si el fallo de
funcionamiento persiste.
de todo el empeño puesto en la limpieza, es posible que encuentre restos de café en el
n Consulte siempre las instrucciones para la descalcificación/limpieza del aparato. Desenchufe el cable molino de café y/o gotas de café en la rejilla de la bandeja de goteo. Le agradecemos su
antes de emprender cualquier operación de mantenimiento. comprensión al respecto. Asimismo, le aconsejamos que realice uno o varios aclarados antes de
n La garantía de su aparato no podrá tenerse en cuenta si no se han llevado a cabo las tareas de utilizar el aparato por primera vez o después de varios días sin usarlo.
descalcificación, limpieza o mantenimiento regular o si existen cuerpos extraños en el molino o en el
compartimento para café molido.

ES
1.3 Uso adecuado
n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 solamente deberá utilizarse
para preparar espresso u otro tipo de café, agua caliente o para hacer espuma de leche.
n Este aparato está destinado a aplicaciones domésticas y similares (con un límite de 4000 ciclos por
año) como:
- Cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales.
- Granjas.
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales.
- Espacios similares a habitaciones de hotel.
n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 no está diseñada para uso

PT
comercial o profesional. Cualquier otro uso diferente del que se describe en el presente manual no es
conforme con las prescripciones y puede conllevar heridas corporales y daños materiales, así como
el deterioro o la destrucción del aparato (ver capítulo 1.2 “Instrucciones de seguridad”).

8 9
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

2 VISIÓN GENERAL

2.1 Descripción del aparato

EN
n La página desplegable reproduce una foto del aparato. Despliegue dicha página. A continuación se
mencionan los diferentes elementos de control del aparato, así como una breve descripción de los
mismos:

N° IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN N° IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN

1 Botón de encendido/apagado Conecta y desconecta el aparato.


13 Reposa tazas Permite colocar y precalentar las tazas.
Permite acceder a la función de moler café de la máquina
2 Botón de moler café
y desbloquear el compartimento para café molido.
14 Puerta derecha Permite acceder al depósito de agua.
Permite acceder a las recetas y al resto de funciones
3 Pantalla táctil de color

FR
de la máquina. Permite acceder al frasco de líquido limpiador, a la
15 Puerta izquierda cuchara/pincel para café molido y al recogedor de
Depósito de agua Contiene el agua destinada a preparar las recetas, a la limpieza desechos de café.
4
+ tapa extraíble y al aclarado.
boquillas de café y mango con
5 Recogedor de desechos de café Sirve para depositar el café molido usado. 16 Expulsa el flujo de la receta de café preparada.
altura regulable

Permite recoger el agua o el café que pueda verterse 17 Cable Permite la alimentación eléctrica de la máquina (extraíble).
Bandeja de goteo pequeña con del aparato durante la preparación o después de esta.
6 rejilla: debe quitarse para colocar Contiene el producto necesario para la limpieza automática
tazas altas Puede retirarse para utilizar tazas más altas 18 Frasco de líquido limpiador
(recetas de volumen grande, especialmente caffe latte). de la boquilla de vapor.
Bandeja del frasco de líquido
Permite recoger el agua que se vierta del aparato (purga del 19 Mantiene sujeto el frasco de limpiador (enroscando).
Bandeja de goteo grande con limpiador
7 sistema Thermoblock y del sistema hidráulico) o la procedente
detector de láminas Permite dosificar la cantidad de café molido necesaria

ES
de la bandeja de goteo pequeña.
Cuchara para café molido con para una preparación con café molido.
8 Boquilla de vapor/agua caliente 20 pincel El pincel permite limpiar los residuos de café molido del
Produce vapor para calentar o hacer espuma de leche. incorporado compartimento para café molido.
9 Conducto de vapor/agua caliente
O
Produce agua caliente. Cubre la bandeja de granos. (Basta con abrir ligeramente la
10 Tapón de la boquilla de vapor
Tapa extraíble de la bandeja de tapa extraíble con ayuda de las muescas en el lateral de la
21
granos bandeja de granos. A continuación, la apertura se verá
Bandeja de limpieza de la Permite activar los programas automáticos de aclarado facilitada).
11
boquilla de vapor. y de limpieza de la boquilla de leche.
Sirve para depositar los granos de café y está equipada
22 Depósito de café en grano con detector
Sirve para depositar el café molido.
automático.
12 Compartimento para café molido Sirve para depositar la pastilla limpiadora durante el programa Sistema de iluminación de taza
de limpieza automática. 23 Permite iluminar la bebida durante su preparación.
con LED

PT
10 11
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

2.2 Presentación de los diferentes símbolos n La máquina solicita que se llene el depósito de granos a pesar de que quedan granos: algunos tipos
n La siguiente tabla resume el conjunto de símbolos relacionados con la pantalla: de café pueden alterar los sensores de presencia óptica; será necesario remover los granos con la mano,
con el fin de que la función vuelva a estar operativa.
Permite confirmar el paso.

EN
n La máquina detecta que hay granos, pero el resultado en taza es muy/demasiado ligero: algunos
Permite volver al paso anterior. granos (especialmente los que son demasiado gruesos o demasiado grasos) alteran su descenso para
introducirse en el molino. Será necesario ayudar al descenso con la mano y/o cambiar de tipo de café en
grano.
Permite ir pasando por los diferentes elementos.

n La máquina no detecta que faltan granos: habrá que comprobar si un grano está obstruyendo los
Permite subir la boquilla de vapor en algunos menús. sensores
ópticos. La función dejará de estar operativa en tal caso.

Permite bajar la boquilla de vapor en algunos menús.


! Atención: No ponga nunca café molido ni agua en el depósito de granos.
Permite ir al siguiente paso o detener una preparación en curso. Asegúrese de que ningún cuerpo extraño (piedras pequeñas, trozos de madera dura, etc.)
Por ejemplo, durante un ciclo para capuccino, permite pasar de la fase de elaboración de espuma penetre en el depósito de granos, ya que esto podría dañar el molino (no cubierto por la

FR
a la fase de café durante la preparación de la receta o interrumpir la fase de café al final de la garantía).
preparación la receta.

Permite detener el ciclo durante la preparación. Peligro: ¡Cualquier contacto de las piezas conductoras del aparato con el agua podría provocar
heridas mortales a causa de la electricidad!

2.3 Principales operaciones de manipulación del aparato


n Poner agua
n Encender o apagar el aparato

h 1

h
2

ES
h
Abra la puerta de la Levante Llene el depósito.
Pulse el botón de derecha. el depósito y tire de él. Vuelva a colocar el
encendido/apagado. depósito.

n Colocar el grano
Cierre la puerta.

n La máquina solicita que se llene el depósito de agua a pesar de que queda agua: atención: la
n Ponga café en grano en el depósito con capacidad
para aproximadamente 250 g. máquina lleva incorporado un sistema de gestión de nivel de agua adaptado a la preparación de la receta
solicitada. Por tanto, será normal que el nivel de agua en el depósito no sea siempre el mismo cuando se
solicite el llenado.

n La máquina no detecta el depósito: compruebe que el depósito esté bien encajado hasta el fondo (pase

PT
Abra la tapa el punto de dureza).
de la bandeja de granos.
Coloque el café en grano.
Cierre la tapa
de la bandeja de granos. ! Atención: ¡Ponga solamente agua en el depósito!

12 13
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Vaciar el recogedor de desechos de café Su máquina está equipada con 2 bandejas de goteo (6 y 7).
n La bandeja de goteo pequeña permite recoger las gotas de las boquillas de café, pero puede
quitarse para permitir preparaciones con tazas grandes.

h
n La bandeja de goteo grande recoge el agua usada, así como el exceso de líquido de la bandeja de
goteo pequeña.

EN
h

n La bandeja de goteo grande está equipada con un sensor que detecta el exceso de líquido.
n Cuando se necesite vaciar, se deberá solicitar a través de la pantalla.
Abra la puerta de la Retire el recogedor de n La tapa con la que la bandeja está equipada es necesaria para evitar que haya un exceso de
izquierda. desechos de café, vacíelo condensación y que se vierta agua.
de los residuos usados.
Vuelva a colocar el
recogedor de desechos
de café. ! Atención: La tapa y la rejilla pueden caerse al vaciarlo.

n Si la bandeja está sucia, límpiela poniéndola bajo el agua. Si las láminas metálicas están sucias,
! Atención: No lo lave en el lavavajillas. límpielas frotando bajo el agua. Seque bien las láminas antes de volver a colocar la bandeja en la
máquina.
Las bandejas de goteo deberán separarse al vaciarlas. Se procurará evitar que se vierta agua sobre

FR
n
n Abra la puerta de la izquierda (15). Retire el recogedor de desechos de café (5). Vacíelo y límpielo antes
de volver a colocarlo en su sitio. las láminas metálicas situadas en el extremo de la bandeja de goteo.
n Si la máquina le solicita que vacíe la bandeja de goteo a pesar de que esta esté vacía, compruebe
que las láminas de la parte posterior de la bandeja de goteo estén limpias y correctamente secas.

n Vaciar las bandejas de goteo n Ajuste de la altura de las boquillas de café.

h
h

ES
h h

Retire la Vacíe la bandeja de goteo Retire la bandeja de Vacíe la bandeja de goteo


bandeja de goteo pequeña. goteo grande. grande.
pequeña. Limpie las láminas.
n En caso de utilización de la taza grande: vaso de café con leche sin la pequeña bandeja
recogegotas.

h h
Vuelva a colocar en su sitio las bandejas de goteo

PT
grande y pequeña.

La máquina se suministra con dos tazas (para capuccino y caffe latte).

14 15
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Cuando haya realizado la prueba de dureza del agua y la máquina le muestre esta pantalla, deberá
3 PUESTA EN MARCHA indicar el número de marcas rojas y verdes con ayuda de la pantalla táctil. Si el bastoncillo indica
2 marcas rojas y 2 marcas verdes, pulse los dos primeros cuadrados rojos y los dos últimos
cuadrados verdes de la pantalla táctil. La pantalla reproducirá un esquema idéntico de su
bastoncillo.

EN
Peligro: Enchufe el aparato a una toma de corriente de 120-127 V~. ¡En caso
contrario, se expone a heridas mortales debidas a la presencia de electricidad! Respete las
instrucciones de seguridad (ver punto “Instrucciones de seguridad”).

INSTALACIÓN DEL APARATO

n Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el lugar elegido tenga
suficiente ventilación, ya que el aparato desprenderá calor. No coloque el aparato sobre materiales Si cambia de lugar de residencia o la calidad del agua evoluciona de forma significativa, también
como mármol. Retire los plásticos que protegen la pantalla indicadora y las rejillas. podrá volver a configurar los parámetros de dureza del agua en cualquier momento.

3.1 Antes del primer uso


3.2 Ajustes iniciales
n Antes de utilizar el aparato por primera vez, determine la dureza del agua con el fin de poder adaptar

FR
el aparato a la dureza encontrada. Asimismo, procure realizar esta operación cuando vaya a utilizar la n Al utilizar la máquina por primera vez, se le pedirá que realice diversos ajustes. Siga las indicaciones
máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si encuentra cambios en la dureza del que se muestran en la pantalla. El objetivo de los siguientes apartados es darle algunas referencias
agua en su lugar habitual. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la visuales.
máquina o diríjase a su compañía de suministro de agua.
3.3 Realización de los ajustes
Medida de la dureza del agua n Conecte el aparato pulsando la tecla de encendido/apagado (1). En la pantalla aparecerá un
n Llene un vaso de agua y sumerja en él el bastoncillo durante 5 segundos. Espere un minuto antes de mensaje de bienvenida, y a continuación, el menú de ajustes “Idiomas”. Después de cada
leer el nivel de dureza del agua. Al realizar los ajustes iniciales de la máquina, se le pedirá que introduzca selección, le será posible volver atrás gracias al símbolo . Realice el resto de los ajustes
la clase de dureza encontrada (de 0 a 4). Las marcas rojas del bastoncillo indican el grado de dureza: siguiendo las indicaciones de la pantalla.
si no hay ninguna marca roja, la clase correspondiente es 0, es decir, el agua tiene mineralización muy
débil. En función del número de marcas rojas, la mineralización del agua será más o menos fuerte. El aparato le solicitará también que ajuste los siguientes parámetros:

ES
En la siguiente tabla encontrará los detalles de la clasificación:

IDIOMA
Grado
Clase 0 Clase 1 Clase 2 Clase 3 Clase 4 n Su máquina posee una pantalla táctil.
de dureza
n Seleccione un idioma de visualización pulsando las flechas hasta que
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° aparezca el mensaje “Hola” en el idioma de su elección.
n Pulse OK para confirmar.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
0 1 2 3 4
NÚMERO DE TELÉFONO DE ASISTENCIA DEL PAÍS
DE RESIDENCIA
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
n Este número está asociado al país que haya seleccionado. No obstante,

PT
Ajustes del puede modificarlo, ya que puede cambiar con el paso del tiempo.
0 1 2 3 4
aparato

Clases de dureza del agua para los ajustes iniciales del aparato (punto 3.2)

16 17
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

UNIDAD DE MEDIDA INSTALACIÓN DEL FILTRO (INMEDIATA)

n Puede seleccionar la unidad de medida del volumen entre Oz y ml. n Instalación del filtro: pulse “Ahora”.
n Abra la puerta derecha de la máquina y retire el depósito de agua.

EN
n Saque el filtro de cartucho y el accesorio para enroscar de su embalaje
FECHA Y HORA y monte el accesorio para enroscar tal como se muestra.

h
n Normalmente, se muestra la fecha correcta de forma automática, pero si es
necesario, puede ajustar el día, el mes y el año mediante las flechas .

n Para ajustar la hora, pulse en el formato horario que desee (24 H o AM/PM).
n Ajuste el mes de colocación del cartucho (posición 1 en la fotografía, 1 2
cifra a la izquierda de la abertura) girando el anillo gris situado en
el extremo superior del filtro. El mes de sustitución del cartucho se
indicará en la posición 2 de la fotografía.

FR
n Fije el accesorio para enroscar al filtro de cartucho como se indica en
la fotografía.

h
AUTO-APAGADO

n Puede elegir el tiempo tras el cual el aparato se apagará de forma automática: n Levante la tapa amovible del depósito.
de 15 minutos a 2 horas, por tramos de 15 minutos.
n Enrosque el filtro de cartucho en el fondo del depósito de agua: coloque
n Ajuste el apagado automático mediante las flechas . el filtro de cartucho, enrosque el cartucho y retire el accesorio para
n Pulse OK para validar. enroscar del filtro de cartucho.
n

ES
Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la 2
máquina.
TEMPERATURA
n Cierre la puerta derecha. Su máquina llenará el filtro de cartucho.
n Puede elegir el nivel de temperatura de sus preparados, desde el nivel 1
(temperatura menos caliente) hasta el nivel 3 (temperatura más caliente). ! Nota: El filtro de cartucho necesita sustituirse cada 50 litros de agua
aproximadamente o cada 2 meses. Su máquina le indica dentro de cuánto
h
tiempo o de cuántos litros deberá proceder a sustituir el cartucho. 1
(ver capítulo 7, Menú “Info” (Información))

INSTALACIÓN DEL FILTRO (DIFERIDA)


DUREZA DEL AGUA
n Pulse “Más tarde” para confirmar.
n Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, entre 0 y 4 (consulte n Retire el depósito de agua, dentro de la puerta derecha.

PT
las páginas 16 y 17). n Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la
máquina.
n Cierre la puerta derecha.

18 19
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

INSTALACIÓN DEL LÍQUIDO LIMPIADOR


4 PREPARACIÓN DE BEBIDAS

h
n Pulse “Ahora” para confirmar o “Más tarde” para diferir la operación.
n Abra la puerta izquierda (15). Tire del soporte (19)
y enrosque la botella (18) en el soporte. 4.1 Información sobre las recetas

EN
n Su Espresseria Automática EA9000 ajustará automáticamente la cantidad y la finura de café molido
n Vuelva a colocar el soporte en su sitio con el frasco y cierre la puerta.
n No enrosque el frasco al máximo. en función de las recetas elegidas. Le aconsejamos que utilice tazas de porcelana, con un tamaño
n El frasco deberá estar colocado en la alineación de la bandeja. adaptado a la cantidad deseada y, a ser posible, precalentadas. Para sus recetas con leche, le
recomendamos que utilice tazas de cristal grueso.
Tabla de bebidas y parámetros modificables por el usuario

RECETAS Nº Ajustes posibles Ajustes posibles


DE CAFÉ de tazas Volumen (ml) Fuerza
posible

RISTRETTO 1 de 20 a 35 ml Automático
(múltiplos de 5 ml)
PROGRAMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA

FR
DE LA BOQUILLA

n La máquina le solicitará que inicie este programa. ESPRESSO 1 de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml)

n Para ello, pulse “Ahora”. El ciclo durará aproximadamente 5 minutos y la 2x1 2 x de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml) Automático
pantalla le mostrará el progreso de la limpieza. en un solo ciclo

CAFÉ 1 de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml)


2x1 2 x de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml)
en dos ciclos
PRECALENTAMIENTO, MANTENIMIENTO AUTOMÁTICO Y
ACLARADO n El Capuccino deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones:
n La máquina empezará por el precalentamiento de los circuitos; a continuación, 1/3 de leche + 1/3 de café + 1/3 de espuma de leche.
procederá a realizar una prueba automática y, finalmente, le propondrá realizar Puede conseguir un volumen máximo de 300 ml aproximadamente.

ES
un aclarado. n El Caffe Latte deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones:
n Coloque un recipiente bajo las boquillas de café y, a continuación, pulse “SÍ” 3/5 de leche + 1/5 de café + 1/5 de espuma de leche.
si desea realizar la operación. Comenzará el proceso de aclarado y se detendrá Puede conseguir un volumen máximo de 260 ml aproximadamente.

n La leche caliente con espuma deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones:
automáticamente después de un flujo de 40 ml.
n La pantalla mostrará a continuación el menú principal de bebidas.
3/5 de leche + 2/5 de espuma de leche.

Leche caliente con espuma Volumen final Leche

! Nota: Pequeño 180 ml 100 ml


Si el ciclo de puesta en marcha inicial se interrumpe antes de que haya finalizado completamente, se le
solicitará que registre de nuevo algunos parámetros o que confirme algunos ajustes. Mediano 240 ml 150 ml
Grande 310 ml 200 ml

PT
! Importante: Agua caliente Volumen final
Asegúrese de que todas las tapas, compartimentos y puertas estén bien cerrados y de que todos
los componentes de la máquina estén correctamente instalados antes de iniciar la preparación de una bebida. De 20 ml a 250 ml

20 21
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano n Capuccino


n El objetivo de este capítulo es explicarle el funcionamiento de la máquina con todas sus
funcionalidades, utilizando como ejemplos el Espresso y el Capuccino.
! Importante: para preparar con éxito las recetas “lácteas” de Krups:

n Espresso
n

EN
Las recetas propuestas se han realizado con leche UHT semidesnatada fría, recién sacada de la puerta de la
nevera (a 7°C), y se han servido en las tazas incluidas con la máquina.
n También puede utilizar leche fresca (recién abierta) pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién

sacada de la nevera. Lo importante es que esté recién abierta y que esté a dicha temperatura. El uso de leches
especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos
n Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil. satisfactorios,
n Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de la especialmente en términos de cantidad y calidad de la espuma.
receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo 2.3). n Con el fin de garantizar un resultado óptimo en taza, le recomendamos que respete las proporciones indicadas y

que utilice las tazas incluidas con su máquina.


n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la
1 n Si utiliza otra taza diferente de las que se suministran con el producto, procure utilizar una taza adaptada al
receta, le solicitará que llene el depósito. volumen de la receta (o con capacidad suficiente para la elaboración de espuma).
n Si la leche está a temperatura ambiente, no olvide reducir el tiempo de precalentamiento (pulse >> durante la
n Ponga la taza o las tazas bajo las boquillas de café.
preparación de la receta).
n Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza o
sus tazas.

FR
n Pulse la tecla “Capuccino” de la pantalla táctil.
n Ajustes posibles n Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de
la receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo
n Su aparato le permitirá preparar una o dos tazas. 1
2.3).
n Elección de la fuerza: cuantos más granos haya seleccionado, más cuerpo
n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la
tendrá la preparación. Podrá modificar la fuerza utilizando las flechas
receta, le solicitará que llene el depósito.
situadas a la izquierda y a la derecha de los símbolos (excepto en el caso
2
del espresso doble).
n Elección del volumen: la pantalla mostrará el último volumen asociado al
espresso. Podrá modificar este volumen utilizando las flechas situadas

ES
encima y debajo del valor indicado . n Elección del volumen (pequeño/mediano/grande).
n Pulse la tecla “Iniciar” e la pantalla táctil para iniciar la preparación. n La pantalla muestra el último volumen global asociado al capuccino
(volumen de leche + volumen de café + volumen de espuma). Puede
2 modificar esta elección utilizando las flechas a la izquierda y a la
derecha del valor indicado (pequeño - mediano - grande).
n Pulse la tecla “Iniciar”.
n Preparación de un espresso
n La máquina se pondrá en precalentamiento, en caso necesario, y, a
continuación, molerá el grano, compactará el café molido y, por último,
hará la filtración.
3 n Es posible ajustar el volumen de café durante el ciclo, utilizando las flechas n Llene la taza con el volumen de leche indicado.
de arriba y abajo.
n Vierta en la taza la cantidad de leche indicada en la pantalla.

PT
n Puede detener la preparación pulsando el símbolo “Detener”, el botón de 3 n Pulse la tecla OK.
encendido/apagado (1) o el botón de moler café (2).
n Quite la taza cuando la pantalla indique: su espresso está preparado.

22 23
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Ponga la taza bajo las boquillas de café. n Fases de flujo del café.
n La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la n La máquina realizará la compactación del café molido y, a
boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo. continuación, la filtración. El volumen concordará con la receta
n Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11) elegida.

EN
para evitar que se desprenda. n Podrá modificar, sin embargo, el volumen de café durante el ciclo.
7
n Puede bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza. n Se podrá detener la preparación pulsando el botón “Detener”.
4
La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café. n Quitar la taza cuando la pantalla indique: su capuccino está
Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de preparado.
café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café.
n Añada un poco de azúcar o virutas/polvo de chocolate a su gusto. El
n Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la bandeja azúcar deberá añadirse únicamente al final de la preparación.
de goteo pequeña (6).
n Pulse la tecla OK.

n Fase de precalentamiento de la leche: primero se precalentará la


leche y, durante este tiempo, se molerán los granos para la n Aclarado automático de la boquilla.
preparación del café.
n La boquilla se aclarará automáticamente después de cada

FR
n La boquilla avanzará y, a continuación, descenderá para introducirse en la preparación láctea para garantizar la higiene de la máquina.
leche.
n Será necesario esperar a que dicho aclarado termine antes de volver
n El tapón de la boquilla deberá estar sumergido 1 cm en la leche para 8 a iniciar una preparación.
5 obtener una preparación adecuada. Si este no fuera el caso, la taza no
está adaptada al volumen elegido: interrumpa la preparación con el botón
“Detener” y cambie de taza.
n Si la leche utilizada está a una temperatura inicial superior a 7°C, puede
acortar la duración del precalentamiento pulsando “>>” y pasar a la
elaboración de espuma, con el fin de no “deteriorar” la preparación de la
receta.

! Atención: No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la bo-

ES
quilla. Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse.
Pulsar el botón de stop detiene la preparación completa de la receta; por tanto, se
cancelará la filtración. 4.3 Preparación de bebidas de café con café molido
n Su Espresseria Automática EA9000 le permite asimismo preparar bebidas con café molido, ya
Se expulsará el café molido no utilizado.
sea porque se trate de café descafeinado o simplemente por variar o porque ya no disponga de
n Fase de elaboración de espuma de leche: a continuación, se hará la granos.
espuma de leche en función de la receta elegida.
n Se podrá aumentar o disminuir el tiempo de elaboración de espuma.
(tenga cuidado con los desbordamientos). ! Atención: El volumen disponible bajo la tapa es la cantidad máxima de café molido admisible.
n Pulsar el botón “>>” permitirá detener la elaboración de espuma y pasar Ponga el café molido en el compartimento una sola vez por receta. No
6 a la preparación del café. prense el café molido dentro del compartimento. Si abre la tapa y vuelve a cerrarla sin
poner café molido, la máquina realizará una prueba automática. Si cae algún objeto en
la máquina, deberá desenchufarla en todo caso y llevarla al centro de SVP.

PT
El compartimento para café molido se bloqueará. Para desbloquearlo, pulse el botón de
! Importante: la producción de vapor no se detendrá inmediatamente después de haber pulsado la tecla moler café.
“>>” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para evitar cualquier desborda- LA GARANTÍA NO CUBRIRÁ NINGÚN DETERIORO RELACIONADO CON LA INTRODUCCIÓN
miento. DE UNA CANTIDAD DEMASIADO GRANDE DE CAFÉ MOLIDO.

24 25
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Espresso preparado por medio del menú “Café molido”


n Introducción del café molido.
n El objetivo de este capítulo es describirle el principio de funcionamiento de las recetas que utilizan
n Vierta el café molido en el compartimento para café molido.
café ya molido suministrado por medio del compartimento para café molido, utilizando como ejemplo
el espresso. El resto de las recetas son similares, simplemente déjese guiar por las diferentes pantallas n Ponga solamente una cucharada de café molido por receta.
5
que se muestran en la visualización. n

EN
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para café molido.
n A continuación, la máquina bloqueará el compartimento.

n Pulse el botón de moler café. n Elección del volumen.


n Pulse la tecla “Iniciar”.
1 6

n Preparación del café.

FR
n La máquina realizará la compactación del café molido y, a continuación,
n El compartimento para café molido se desbloqueará. la filtración.
7
n Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil. n Se puede detener la preparación pulsando el botón “Detener”.
2 n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la
receta, le solicitará que llene el depósito.

4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma
y agua caliente

n Abra la tapa del compartimento para café molido. n Leche caliente con espuma

ES
n En caso de que encuentre humedad dentro del compartimento, se
aconseja que lo limpie. n Pulse la tecla “Leche caliente” de la pantalla táctil.
3
h

n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la


1 receta, le solicitará que llene el depósito.

n Elección: con espuma o sin espuma.


n Utilice la cuchara para café molido (20) situada en la puerta n Marque la casilla “Elaboración de espuma” para obtener espuma
izquierda. además de la leche caliente.
2 n Cuando se elige una receta de leche “sin espuma”, podrá aparecer de

PT
4 todos modos una fina capa de espuma.
n Pulse la tecla “Iniciar” (Iniciar) para iniciar la preparación.
n Seleccione el volumen (pequeño/mediano/grande).

26 27
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Llene la taza con el volumen de leche indicado en la pantalla y n Elección del volumen.
póngala bajo los conductos de café.
n La pantalla muestra el último volumen solicitado. Puede modificar
n La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la 2 este
boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo. volumen utilizando las flechas situadas a la izquierda y a la derecha

EN
del valor indicado.
n Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11)
para evitar que se desprenda.
3 n Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza.
n Ponga su taza bajo las boquillas de café.
La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café.
Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de n Para utilizar tazas grandes (o jarras), necesitará retirar la “bandeja de
café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café. goteo” pequeña. Será necesario procurar que la taza quepa bajo las
n Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la boquillas de café sin interferir su funcionamiento.
“bandeja de goteo” pequeña (6). n La taza deberá colocarse cerca de la bandeja de limpieza.
3
n Pulse la tecla OK. n Atención: procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta.
La altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café;
no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café.
n Fase de precalentamiento de la leche.
n Tenga cuidado para que la taza no presione la bandeja de limpieza

FR
n Fase de preparación de la espuma de leche: (11), para evitar que se desprenda.
a continuación, se hace la espuma de leche
4 en función de la receta elegida.
n Pulse OK. La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza para
colocarse sobre la taza.
n Podrá modificar la posición de la boquilla utilizando los símbolos + y -
según sus necesidades. Si la boquilla está demasiado alta con respecto
al fondo de la taza, existirá riesgo de salpicaduras. Tenga cuidado para
4
n La boquilla volverá a subir y retrocederá para volver a su bandeja de que la boquilla tampoco toque el fondo de la taza.
limpieza. n Pulse la tecla OK de la pantalla táctil.
n Quite la taza cuando la pantalla indique: su leche está preparada.
5 n Aclarado de la boquilla.

ES
n El aclarado de la boquilla es automático. Es obligatorio esperar a que
finalice antes de volver a iniciar una preparación.
n Flujo de agua caliente por la boquilla de vapor.
n La máquina se pondrá, en caso necesario, en modo de
precalentamiento y, a continuación, comenzará a hacer fluir el agua
caliente.
n Podrá modificar el volumen de la preparación utilizando las flechas
n Agua caliente situadas encima y debajo del valor indicado.
5
n Pulsar “Detener” permitirá detener la preparación de la receta.
n Pulse la tecla “Agua caliente” de la pantalla táctil.
n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la

PT
1 receta, le solicitará que llene el depósito.
! Importante: La producción de agua caliente no se detendrá inmediatamente después de haber
pulsado la tecla “Detener” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para
evitar cualquier desbordamiento.

28 29
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

CREAR UN PERFIL
5 MENÚ “FAVORITOS”
n La primera vez que entre en el menú “Favoritos”, la máquina le
propondrá crear un nuevo perfil. Pulse el botón OK.
n El menú “Favoritos” de su Espresseria Automática Serie EA9000 de Krups le permite

EN
1 n En usos posteriores, pulse el icono para crear un nuevo
memorizar sus recetas preferidas y personalizarlas a su gusto y en función de sus perfil.
hábitos de consumo. Podrá crear hasta 8 perfiles que podrán contener
hasta 8 recetas cada uno. Las pantallas le guiarán de forma muy intuitiva a través del
conjunto de opciones de este menú. El objetivo de este capítulo es explicarle, utilizando
el ejemplo del espresso, las posibilidades que le ofrece este programa.
n Las recetas personalizables son las del menú principal (ver página 21). n Introduzca, a continuación, el nombre de su perfil con ayuda del
n En función de las recetas, los criterios que permiten una personalización son: el volumen de café, la
teclado alfabético que se muestra en la pantalla y, después, pulse
OK.
fuerza del café, la temperatura del café, el volumen de leche, el tiempo de precalentamiento y el tiempo 2
de elaboración de espuma de leche.

PASOS Y CONFIGURACIÓN DE LAS RECETAS DEL MENÚ “FAVORITOS”

FR
RECETAS PASO 1 PASO 2 PASO 3
n A continuación, deberá seleccionar un color para su perfil. Elíjalo y
Ristretto Elección del volumen Confirmación de nombre confirme pulsando OK.
1.Elección del volumen
Confirmación 3
Espresso Elección entre 1 o 2 tazas 2.Fuerza del café (3)
de nombre
3.Temperatura (3)
1.Elección del volumen
Confirmación
Café Elección entre 1 o 2 tazas 2.Fuerza del café (3)
de nombre
3.Temperatura (3)
1.Volumen de leche fría 1.Volumen de café Confirmación
Capuccino n Su perfil aparecerá en el menú “Favoritos”. Podrá asociar a él hasta 8
2.Tiempo de elaboración de espuma** 2.Fuerza del café (3) de nombre
recetas. Pulsando la tecla del perfil, accederá a la lista de las recetas
1.Volumen de leche fría 1.Volumen de café asociadas.
Confirmación 4

ES
Caffe latte 2.Tiempo de precalentamiento* 2.Fuerza del café (3)
de nombre
3.Tiempo de elaboración de espuma**
1.Volumen de leche fría
1.Elección de elaboración o no 2.Tiempo de precalentamiento Confirmación
Leche caliente
de espuma 3.Tiempo de elaboración de nombre
de espuma**
Agua caliente Elección del volumen Confirmación de nombre Nota: en todo momento podrá:
n Crear un nuevo perfil pulsando la tecla +.

* permite aumentar la temperatura de la preparación de su receta. - Deberá realizar las mismas operaciones de introducción del nombre y de elección de color.
** permite aumentar la proporción de espuma de su receta.
n Modificar las características de los perfiles pulsando la tecla “Cambiar”.

- Elija el perfil que debe modificarse.


n Para acceder al menú “Favoritos”, pulse la imagen correspondiente - Modifique el nombre introducido.
en el menú principal. - Modifique el color.
- Confirme pulsando OK.
n Antes de crear recetas personalizadas, necesitará crear un perfil de

PT
n Eliminar uno o varios perfiles pulsando la tecla “Eliminar”.
usuario. - Elija el perfil o los perfiles que deben eliminarse.
- Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK.

30 31
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

CREAR UNA RECETA


n Ejemplo del espresso 6 AJUSTES
n Después de crear el perfil, puede asociar una receta al mismo

n El menú “Ajustes” le permitirá realizar las modificaciones que desee para optimizar la comodidad
pulsando la tecla +.

EN
1 n Se le propondrán varias recetas. Elija en este caso la receta de Espresso.
de uso y adaptarla a sus preferencias. Le presentamos aquí los principales ajustes disponibles. Si
lo prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización.

n Puede accederse al menú “Ajustes” desde el menú principal,


n Elección del número de tazas: elija entre 1 o 2 tazas pulsando la casilla
correspondiente. pulsando la pestaña “Ajustes”.
n Podrá modificar: el idioma, la luminosidad, la fecha y hora, la unidad de
2
medida y también la dureza del agua, la temperatura del café y el modo
auto-off (apagado automático).
n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha.
n Para salir del menú de ajustes: pulse la pestaña “Ajustes”.
n Elección de los parámetros del café: elija el volumen (de 40 a 70 ml), fuerza

FR
(de 1 a 3 granos) y temperatura (niveles de 1 a 3) del espresso que desea n Entre los posibles ajustes, encontrará: el idioma, la fecha y la hora, la
grabar en la memoria. Confirme pulsando OK. unidad de medida, la dureza del agua y la temperatura del café.
3

n Se dará un nombre por defecto a su receta de Espresso. Puede decidir n Luminosidad


entre conservarlo (pulsando “Confirmar”) o modificarlo (pulsando
n Aumente o disminuya la luminosidad de la pantalla de su aparato.
“Cambiar”).
4 1 n Pulse OK para confirmar.
n Si lo modifica, la mención Espresso estará presente en el nombre y podrá
añadir un sufijo con ayuda del teclado. Pulse a continuación OK para
confirmar el nuevo nombre.

ES
n Su receta quedará registrada con su nuevo nombre y aparecerá en la
pantalla de las recetas del perfil de usuario en cuestión.
n Apagado automático
5
n Decida cuánto tiempo se mantendrá encendido el aparato antes de
2 apagarse automáticamente, entre 15 minutos y dos horas, por
periodos de 15 minutos.
n Pulse OK para confirmar.
Nota: en todo momento podrá:
n Crear una nueva receta pulsando la tecla +

- Deberá realizar las mismas operaciones de elección de los parámetros de la receta.


n Modificar las características de las recetas pulsando la tecla “Cambiar”.

- Elija a continuación la receta que debe modificarse. n Para salir del menú de ajustes
- Modifique los parámetros de la receta.
n Vuelva al menú de ajustes pulsando el símbolo . A continuación, pulse la pestaña “Ajustes”
- Modifique el nombre de la receta.

PT
3 para volver al menú principal.
- Confirme pulsando OK.
n Eliminar una o varias recetas pulsando la tecla “Eliminar”. n Pulse OK para confirmar.
- Elija la receta o las recetas que deben eliminarse.
- Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK.
32 33
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Aclarado
7 INFORMACIÓN
n Le dará el número de ciclos de aclarado ya realizados por la máquina.
4 n Pulse OK para confirmar.
n El menú “Información” le ofrecerá la posibilidad de acceder a determinada información sobre el uso

EN
de su máquina y sobre algunos pasos a seguir a lo largo de la vida de esta. También le informará
sobre el mantenimiento de su máquina. Le presentamos aquí la información principal disponible. Si lo
prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización.

n Puede accederse al menú “Información” desde el menú principal,


pulsando la pestaña “Información”. n Limpieza del circuito de café – Descalcificación
n Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza o
n A continuación, podrá visualizar el conjunto de la información disponible sobre
la periodicidad en términos de: aclarado, descalcificación, cambio de filtro, descalcificación y el número de ciclos que deben completarse antes
limpieza de las boquillas, limpieza del circuito de café, cambio del líquido de la siguiente.
limpiador y ciclos de preparación. n También podrá iniciar el programa de limpieza del circuito de café.
n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha. n Pulse OK para confirmar.
n Para salir del menú “Información”: pulse la pestaña “Información”.

FR
n Limpieza automática/manual del conducto de vapor
n Ciclos n Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza
automática/manual del conducto de vapor y el número de ciclos que
n Le facilitará información sobre sus hábitos de consumo, en términos de
deben completarse antes de la siguiente.
cafés o bebidas lácteas, así como del número de veces que las haya
elaborado por medio de los menús “Café molido” o “Favoritos”. 5 n También puede poner en marcha un programa de limpieza
automática/manual del conducto de vapor.
n Pulse OK para confirmar.
n Pulse OK para confirmar.
1

ES
n Línea de atención al cliente
n Encuentre el número de la línea de atención al cliente que corresponde a
2 su país.
n Podrá cambiarlo pulsando “Cambiar”.
n Pulse OK para confirmar.
n Líquido limpiador
n Le indicará el número de ciclos realizados desde el último cambio de
n Filtro de agua: la botella de líquido limpiador y el número de ciclos realizables antes
n Le indicará, si procede, cuándo tuvo lugar el último cambio de filtro y 6
del próximo cambio de botella de líquido limpiador.

PT
3 cuándo deberá tener lugar el próximo cambio. n También podrá iniciar el programa de cambio de la botella de líquido
n También podrá iniciar el procedimiento de sustitución del filtro. limpiador.
n Pulse OK para confirmar.
n Pulse OK para confirmar.

34 35
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú


8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.
n Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la
secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”.
8.1 Menú de mantenimiento 1

EN
n Para entrar en el menú de mantenimiento, pulse la pestaña “Mantenimiento”.
n Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema.

n Limpieza automática de la boquilla de vapor


n Pulse la tecla “Limpieza manual de la boquilla” de la pantalla táctil.
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.
La máquina puede realizar la limpieza automática de la boquilla si usted lo solicita o de forma automática.
Las limpiezas automáticas se solicitan en función del número y tipo de recetas con leche realizadas.
Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza automática cuando la solicita el usuario. Si n La boquilla saldrá de la bandeja de limpieza.
lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará.
n Así se podrán limpiar todas las piezas de la máquina situadas detrás
2 de la boquilla de café.
n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal,
pulsando la pestaña “Mantenimiento”.
n Pulse la tecla “Limpieza automática de la boquilla” de la pantalla táctil.
n

FR
n Nota: no deberá interrumpir el ciclo de limpieza. Retire las dos bandejas de goteo.
1 n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha. n Vacíelas y límpielas.
3 n
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. La boquilla avanzará y descenderá un poco.
n En caso necesario, la máquina le solicitará que sustituya
la botella de líquido limpiador.

n Desenrosque el tapón de la boquilla (10) con la boquilla de vapor


(9).
n Pulse “Iniciar”.
n No quite las juntas del tapón puesto que ello podría deteriorarlas y
(por el contrario “diferir” provoca la vuelta a la pantalla inicial). disminuir el rendimiento de la elaboración de espuma.
n La máquina empezará realizando un aclarado de la boquilla. 4
n

ES
La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza.
n El líquido limpiador se introducirá automáticamente en la bandeja de
2 limpieza de la boquilla.
n La máquina mezclará agua con el líquido limpiador.
n La máquina procederá a limpiar la boquilla dejándola en remojo en la
mezcla. ! Atención: Existe riesgo de quemarse al desenroscar puesto que la temperatura de la boquilla puede
n A continuación, la boquilla se aclarará dos veces con agua. ser elevada (>50°C).

n El ciclo de limpieza habrá finalizado.


n Los 3 orificios del tapón de la boquilla se limpian con ayuda de la
varilla suministrada a tal efecto con el Welcome Pack. Deberán

n Limpieza manual de la boquilla de vapor


separarse bien las dos piezas para limpiarlas correctamente.
5 n El tapón no deberá lavarse en el lavavajillas.
La máquina puede solicitar que se realice una limpieza manual de la boquilla o hacerlo si usted lo solicita.

PT
Las limpiezas manuales se solicitan en función del número y del tipo de recetas con leche realizadas. n Tenga cuidado para limpiar correctamente el tapón.
Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza manual de la boquilla cuando la solicita el n Pulse la tecla OK.
usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará.

36 37
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor


n El conducto de vapor descenderá.
n Así se podrá limpiar correctamente con un paño húmedo (es posible usar n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú
líquido lavavajillas pero deberá aclararse bien). El conducto de vapor no principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.
6
es desmontable.
n Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la

EN
n Pulse la tecla OK. El conducto de vapor volverá a subir para permitir volver secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”.
a poner el tapón de la boquilla y la boquilla.
n Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema.
n Pulse la tecla “bandeja de limpieza” de la pantalla táctil.
n Vuelva a enroscar la boquilla con el tapón en el conducto de vapor.
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.
n Pulse la tecla OK.
n Por lo demás, siga las instrucciones de la pantalla, consultando las
7 n El conjunto de la boquilla de vapor subirá y se colocará sobre la bandeja
imágenes del paso 9 de la limpieza manual de la boquilla hasta que
de limpieza.
aparezca la pantalla que figura a la derecha.
n El ciclo de limpieza habrá finalizado.

n Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor (11). n Limpieza del compartimento para café molido

FR
n Pulse “SÍ)” cuando se le pregunte: “¿Desea limpiar la bandeja de
limpieza?” si desea proceder a su limpieza. ! Atención: No fuerce para abrir el compartimento ya que siempre estará bloqueado durante la

h
preparación de las recetas.
n Presione la parte alta de la bandeja para poder quitarla. Límpiela bajo el
agua.
n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú
n Para volver a poner la bandeja, coloque primero la parte baja y, después principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.
presione la parte alta: hasta oír un “clic”.
n No se puede limpiar el compartimento para café molido sin pasar por
n Pulse la tecla OK. la pestaña “Mantenimiento”. Siga siempre las instrucciones que se
8 dan en la pantalla.
1
n Pulse la tecla “Limpieza del compartimento para café molido” de la
pantalla táctil.
n Se desbloqueará el compartimento para café molido.

ES
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña
“Mantenimiento”.
h

n Abra la tapa del compartimento para café molido.


h
n Retire el compartimento para café molido.
2
n Vuelva a poner las dos bandejas de goteo (ver imágenes de p. 13).
n El ciclo de limpieza manual de la boquilla de vapor habrá finalizado.
9 n Pulse OK para confirmar y salir.
n Limpie el compartimento para café molido.
n Se podrá limpiar con el pincel para café molido o ponerlo bajo el

PT
3 agua. Tenga cuidado de secarlo bien. Deberá estar seco antes de
! Atención: Las limpiezas manuales de la boquilla y de la bandeja de limpieza deberán realizarse volver a ponerlo en su sitio.
en todo caso siguiendo esta secuencia de pasos: de lo contrario, existe riesgo de que el
conjunto de la boquilla de vapor se deteriore, funcione mal o se rompa.

38 39
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

h 8.2 Programas automáticos de limpieza de la máquina


n Programa de limpieza automática del circuito de café
n Vuelva a poner el compartimento para café molido.
n Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. El compartimento quedará
Cuando sea necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato le avisará de ello. Esta
4 bloqueado. Si la máquina le pregunta si ha quitado el compartimento,
pulse la tecla OK de la pantalla táctil. limpieza deberá tener lugar cada 360 preparaciones aproximadamente.
Para ejecutar este programa de limpieza, necesitará un recipiente que pueda contener al menos 0,6

EN
n La limpieza del compartimento para café molido habrá finalizado.
litros y que pueda colocarse bajo la boquilla de café, así como una pastilla limpiadora KRUPS (2 de
ellas se suministran con el Welcome Pack).
El programa de limpieza automática se compone de 3 fases: un ciclo de limpieza y dos de aclarado,
con una duración de 20 minutos aproximadamente.
n Cambiar la botella de líquido limpiador Asegúrese de proteger su encimera durante los ciclos de limpieza y de descalcificación, y muy
especialmente si es de mármol, piedra o madera.
La máquina solicitará el cambio de la botella de líquido limpiador, pero dicho cambio también podrá
operarse si lo solicita el usuario.

! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo


n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve.
pulsando la pestaña “Mantenimiento”. Deberá utilizar exclusivamente pastillas limpiadoras KRUPS, ya que la
n Siempre deberá utilizar este programa, ya que permite actualizar los garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso de pastillas de otras

FR
1 contadores. marcas. Las pastillas limpiadoras están disponibles en su centro de Servicio Posventa
KRUPS.
n Pulse la tecla “Cambio de botella de líquido limpiador” de la pantalla táctil.
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.
! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de
limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más.

n Abra la puerta de la izquierda (15).


Aquí le presentamos los principales pasos de este programa. Si lo prefiere, déjese guiar por el
n Tire de la bandeja (19) de la botella de líquido limpiador.
conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará.
n Desenrosque la botella que debe cambiarse. Utilice solamente botellas
h

Krups, puesto que el uso de otros productos no compatibles o no


homologados por Krups provocará la anulación de la garantía.

ES
2 n Quite el tapón de la nueva botella de líquido de limpieza y acóplela al cajón
n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú
sin apretar demasiado (una vuelta y media como máximo) (19).
principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.
n Enrosque la nueva botella. Coloque bien la botella de líquido en el eje
1 n Pulse la tecla “Limpieza del circuito de café” de la pantalla táctil.
de la bandeja.
n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña
n Se enrosca con dos vueltas como mínimo. “Mantenimiento”.

n Empuje la bandeja hacia atrás n Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café, quite y vacíe las bandejas de goteo y llene
el depósito de agua.
n Vuelva a cerrar la puerta.

PT
3 n Pulse OK. 2

n El programa habrá finalizado.

40 41
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

h
n Programa de descalcificación automática del circuito de vapor
n Abra la tapa del compartimento para café molido.
Cuando sea necesario ejecutar un programa de descalcificación, el aparato le avisará de ello. La
n Retire el compartimento para café molido. frecuencia de ejecución de este programa dependerá de la calidad del agua utilizada (cuanta más cal
3 n Limpie el compartimento para café molido. Se podrá limpiar con el pincel tenga el agua, mayor será la regularidad con la que el aparato deberá descalcificarse) y de usar o no
para café molido o ponerlo bajo el agua. Tenga cuidado para secarlo bien. un filtro Claris Aqua Filter System. Para ejecutar este programa de descalcificación, necesitará un

EN
Deberá estar seco cuando vuelva a ponerlo en su sitio. recipiente que pueda contener al menos 0,6 l y que pueda colocarse bajo las boquillas de café y la
boquilla de vapor, así como una bolsita de desincrustante KRUPS (F 054 - se suministra una bolsita
de 40 g con el Welcome Pack). El programa de descalcificación automática se compone de 3 fases:
un ciclo de descalcificación y dos ciclos de aclarado. El programa dura aproximadamente 22 min.

n Vuelva a poner el compartimento sin cerrar la tapa.


h
! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se
lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve.
4
Deberá utilizar exclusivamente bolsitas de desincrustante KRUPS suministradas con el
Welcome Pack, ya que la garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso
de bolsitas de otras marcas. Las bolsitas de desincrustante están disponibles en su centro
de Servicio Posventa KRUPS.

FR
! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de
n Ponga la pastilla limpiadora en el compartimento. limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más.
n Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. Es importante que ejecute el
5 programa completo. El compartimento quedará bloqueado.
n Pulse la tecla OK de la pantalla.
n Cuando la máquina se lo solicite, confirme el inicio del
programa.
1 n Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café y quite y vacíe las
bandejas de goteo.

ES
n Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y
pulse OK.
n Siga las instrucciones de la pantalla. Una vez que el ciclo de limpieza haya
6
finalizado, vacíe el recipiente y vuelva a ponerlo bajo las boquillas de café; n Quite el depósito de agua.
a continuación, vuelva a poner agua en el depósito. Una vez que haya
n Si utiliza el filtro de cartucho Krups Claris Aqua Filter System, retírelo
finalizado el segundo aclarado, vacíe el recipiente y las bandejas de goteo.
antes de la operación de descalcificación.
n Vacíe el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua hasta la
señal CALC.
2 n Vierta el desincrustante en el depósito de agua y, a continuación,
vuelva a colocarlo en su sitio.
! Atención: Procure ejecutar el programa de limpieza completo.
Si el programa de limpieza se interrumpe por un fallo de corriente o por desenchufar n Utilice una cuchara grande de mango largo para mezclar el agua del

PT
accidentalmente la máquina, deberá iniciarse de nuevo desde el principio. En tal caso, depósito o retire el depósito para agitarlo con cuidado de izquierda a
deberá utilizar una nueva pastilla limpiadora. Será necesario reiniciar el programa derecha hasta que el desincrustante se haya
completo de nuevo, con el fin de aclarar el circuito de agua y de eliminar los restos de disuelto totalmente.
producto limpiador nocivos para la salud.

42 43
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

n Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y 9 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
pulse OK.
3 n Comenzará la fase de descalcificación.
n Si la máquina no funciona correctamente, intente en primer lugar resolver el problema con ayuda

EN
de esta lista de fallos de funcionamiento. Si, a pesar de todo, el fallo de funcionamiento
persistiera, diríjase a nuestra línea de atención al cliente (ver Capítulo 3.2).
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
FALLO DE FUNCIONAMIENTO
n Al terminar la descalcificación: vacíe el recipiente y vuelva a
n Apague y desenchufe la máquina,
colocarlo en su sitio; vacíe, a continuación el depósito de agua,
La máquina muestra que hay quite el filtro de cartucho, espere
aclárelo bien y vuelva a llenarlo. 20 segundos y reinicie la
4 una avería, el software se queda
n Comenzará el primer aclarado. máquina.
bloqueado o la máquina n Problema del software.
n Si la avería persiste, tome nota de
presenta un fallo de
funcionamiento. la indicación de la pantalla y
llame al servicio de atención al
consumidor de KRUPS.
n n

FR
Avería eléctrica o fusible Compruebe los fusibles de su red
n Fin del primer aclarado: vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo en defectuoso. eléctrica.
n El enchufe no está correctamente n Compruebe que el enchufe esté
su sitio. El aparato no se enciende
después de haber pulsado la encajado en la toma de corriente, bien encajado en la toma o repare
5 tecla de encendido/apagado. el cable no está correctamente la toma de corriente.
enchufado a la máquina o bien la n Lleve el aparato a un técnico
toma de corriente es defectuosa. cualificado para su
n El aparato está defectuoso. comprobación.

Ha utilizado café n ha vertido demasiado café


n Utilice una mezcla para máquina
premolido y la máquina no hace premolido o el café premolido es
café. de café espresso.
demasiado fino.
n Fin del segundo aclarado y de la fase de descalcificación del circuito
de vapor.
n Compruebe la temperatura del
6 n La boquilla volverá a su bandeja de limpieza. café en el menú “Ajustes”.

ES
n Programe la preparación de la
n Vuelva a poner el filtro Claris Aqua Filter System si procede.
n Se ha ajustado la temperatura del receta con ayuda de la función
El espresso o el café no están
n Vacíe el recipiente y llene el depósito de agua. café a un nivel demasiado bajo. “Favoritos”, aumentando la
suficientemente calientes.
n La taza de café está fría. temperatura.
n Caliente la taza aclarándola con
agua caliente antes de iniciar la
preparación.

! Atención: Durante los programas de descalcificación de la máquina o de limpieza del circuito de n Compruebe que hay café en el
café, el agua puede salpicar con bastante fuerza. En caso necesario, coloque una servilleta depósito y que no hay nada que
n No hay suficiente café en el
de papel bajo la bandeja de goteo. El café está demasiado claro o obstruya el sensor de presencia
depósito de café en grano.
no tiene suficiente cuerpo. (un grano delante que lo bloquee,
n Ha preparado demasiada etc.)
cantidad de café.
n Disminuya la cantidad de agua en
el café.

PT
n Inicie una limpieza de la
El café fluye con demasiada n El filtro de cartucho está máquina.
lentitud. obstruido. n Quite/sustituya el filtro de
cartucho.

44 45
KRUPS SERIE EA9000 ESPAÑOL

PROBLEMA PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
FALLO DE FUNCIONAMIENTO FALLO DE FUNCIONAMIENTO

n Compruebe que la preparación no


n Inicie una limpieza de la máquina hierve durante el calentamiento o
El café es poco cremoso. la elaboración de espuma. En ese

EN
(ver capítulo 8).
caso, disminuya el tiempo de
n Falta líquido limpiador. calentamiento y/o de elaboración
La limpieza de la boquilla no se de espuma.
n Compruebe si puede extraer el n La leche utilizada no se adapta a
desarrolla correctamente.
la preparación. n Compruebe que el frasco de
cuerpo extraño con ayuda de algún
objeto; desenchufe la máquina líquido limpiador no esté vacío.
El molino hace un ruido anormal. n Hay cuerpos extraños en el molino. antes de cualquier operación. n Proceda a una limpieza manual.
n Contacte con el Servicio de n Le aconsejamos que utilice leche
Atención al Consumidor de KRUPS. fría.

n Compruebe la boya y
n
desbloquéela si fuera necesario.
Proceda a un lavado manual de la n El depósito de agua no está
Después de haber llenado el n Vuelva a instalar correctamente el
boquilla de vapor (ver capítulo 8), correctamente instalado.
limpie y desatasque cada una de depósito de agua, el mensaje de depósito de agua hasta que note
n La boya del fondo del depósito no
las piezas. aviso continúa mostrándose en que pasa el punto de resistencia.
la pantalla. se mueve con libertad.
n Aclare el depósito de agua bajo el
n

FR
Compruebe que la boquilla de n El depósito de agua tiene cal.
vapor esté correctamente agua y realice, si fuera necesario,
n La boquilla o el soporte de la
enroscada. una descalcificación.
No sale vapor de la boquilla de boquilla están obstruidos.
n Vacíe el depósito y retire
vapor. n El agua utilizada no es la óptima Después de haber vaciado la
temporalmente el cartucho Claris. n Limpie y seque las láminas
para producir vapor. bandeja de goteo, el mensaje de
n El detector de láminas está sucio. metálicas en la parte posterior de
n Llene el depósito de agua mineral aviso continúa mostrándose en
con alto contenido en calcio (>100 la pantalla. la bandeja de goteo.
mg/l) y realice sucesivamente
ciclos de vapor (de 5 a 10) en un n El recogedor de desechos de café n Vuelva a instalar correctamente el
recipiente hasta que obtenga un Después de haber vaciado el
recogedor de desechos de café, no está correctamente instalado. recogedor de desechos de café.
chorro de vapor continuo. n El recogedor de desechos de café n En general, espere al menos 8
el mensaje de aviso continúa
mostrándose en la pantalla. se ha vuelto a instalar demasiado segundos antes de volver a
rápido. instalar el recogedor vacío.
n El vapor no sale n Ver párrafo anterior.
n El aparato se reinicia
La cantidad de espuma de leche correctamente. n Le aconsejamos que utilice leche Se ha producido un corte de
automáticamente al volver a

ES
es insuficiente. n La leche no está suficientemente fresca, pasterizada o UHT, recién corriente durante un ciclo.
conectarlo.
fría. abierta.
n Compruebe que la bandeja de
n La bandeja de goteo no está bien goteo se ha instalado
Hay agua bajo el aparato.
colocada o se desborda. correctamente y vacíela si fuera
n Compruebe que la leche sea fresca necesario.
y que esté fría.
La boquilla no desciende para n La bandeja de limpieza detiene el n Compruebe que la bandeja se ha
n Compruebe que la cantidad de introducirse en su bandeja de descenso de la boquilla. vuelto a colocar en su sitio
leche en el vaso es suficiente. limpieza. correctamente.
n Proceda a un lavado manual de la
n El vapor no sale boquilla de vapor (ver capítulo 8),
La espuma de leche no es correctamente. limpie y desatasque cada una de ! Nota: Los fallos de funcionamiento del programa se resuelven a menudo desenchufando el aparato
suficientemente fina. n La leche no se adapta a la las piezas. durante aproximadamente un minuto y volviendo a enchufarlo.
preparación. n Compruebe que la boquilla de
vapor esté correctamente

PT
enroscada.
Peligro: Solamente un técnico cualificado está autorizado a realizar reparaciones del cable
n Le aconsejamos que utilice leche eléctrico y a operar en la red eléctrica de 120-127 V. En caso de no respetar esta instruc-
fresca, pasterizada o UHT, recién
abierta. ción, ¡se expone a peligro de muerte a causa de la electricidad! ¡No utilice nunca un apa-
rato que presente deterioros visibles!

46 47
KRUPS SERIE EA9000

10 DATOS TÉCNICOS

Tensión: 120V / 60Hz Peso EA9 de metal: 11,5 kg

En funcionamiento: 1450 Recogedor de posos


Potencia:
W de café
Consumo Bandeja de goteo
En espera: 0 W
de energía: pequeña

Depósito de agua: 1,7 l Bandeja de goteo grande

Depósito de café
280 g Longitud del cable
en grano:
Capacidad del
Presión de la bomba: 15 Bar (1.5 MPa) compartimento para 1 cucharada o 6 gramos
café molido

Dimensiones (A*A*P): 38,5*29,5*39,5 cm

11 TRANSPORTE

n Conserve el embalaje original para transportar el aparato.


Antes de transportar o de poner el aparato boca abajo, procure vaciar el recogedor de desechos de
café, el depósito de granos, la botella de líquido limpiador, el depósito de agua y las bandejas de goteo,
con el fin de evitar que el agua o el producto limpiador o desincrustante se viertan.

! Atención: En caso de que el aparato se caiga de su embalaje durante el transporte, será deseable que lo
lleve a un centro de Servicio Posventa, con el fin de que lo comprueben y evitar así cualquier
riesgo de incendio o cualquier peligro a causa de la electricidad.

12 ELIMINACIÓN

n El símbolo presente en el aparato o en su embalaje indica que este producto no podrá procesarse en
ningún caso como residuo doméstico. Por consiguiente, deberá llevarse a un centro de acopio de
residuos responsable del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al proceder correctamente a la
clasificación y eliminación de los equipos al final de su vida útil, contribuirá a preservar los recursos
naturales y a impedir cualquier consecuencia nociva para el medio ambiente y para la salud humana.
Para obtener mayor información, acuda al lugar de recogida de residuos o a su distribuidor.

! Nota: Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.

48
PORTUGUÊS

EN
EXPRESSO AUTOMATIC
SÉRIE EA9000

FR
ES

WWW.KRUPS.COM
PT
PORTUGUÊS

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Ao utilizar um aparelho eléctrico, a fim de diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico
e queimaduras, deve sempre respeitar as recomendações de segurança elementares, em
particular, as indicadas a seguir:

EN
1. Ler as instruções de utilização na íntegra antes da primeira utilização.
2. Não tocar nas superfícies quentes. Utilizar as pegas ou os botões.
3. Para proteger-se contra incêndios, choques eléctricos e queimaduras, não mergulhar
o cabo de alimentação, as tomadas eléctricas ou a máquina dentro de água ou outro
líquido, nem colocar as mãos ou utensílios no interior do moinho com este a funcionar
e quando a máquina está ligada.
4. Não deitar água dentro do recipiente do moinho de café nem sob a porta de serviço.
5. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças.
6. É necessária uma vigilância apertada quando o aparelho eléctrico é utilizado perto de
crianças. Manter fora do alcance das crianças.
7. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem

FR
experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias
relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
8. Convém vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brincam com o
aparelho.
9. O contacto com as superfícies quentes, a água quente ou o vapor podem provocar
queimaduras. Tomar as precauções necessárias.
10. Tomar as precauções necessárias quando utiliza o bico de saída de vapor, dado que
o vapor pode provocar queimaduras.
11. Após a utilização e antes de proceder à limpeza, desligar imediatamente o aparelho da
tomada de parede. Deixar o aparelho arrefecer antes de instalar ou retirar os acessórios
e antes de o limpar ou arrumar.
12. Todos os aparelhos são submetidos a controlos de qualidade rigorosos. São realizados
testes práticos a aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que explica a presença

ES
de pequenas marcas ou resíduos de café no aparelho antes da sua primeira utilização.
13. Não utilizar um aparelho eléctrico com um cabo de alimentação ou uma tomada
danificada, quando o aparelho funciona mal ou se este tiver sido danificado de
qualquer forma. Devolver o aparelho avariado ao Serviço de Assistência Técnica Krups
mais próximo, para que seja examinado, regulado ou reparado.
14. A fim de diminuir os riscos de queimaduras, não deixar o cabo pender da mesa ou da
bancada pois pode ser puxado por uma criança ou fazer tropeçar alguém.
15. O cabo não deve pender da mesa ou da bancada, nem entrar em contacto com
superfícies quentes.
16. A utilização de acessórios não recomendados pela Krups pode provocar incêndios,
choques eléctricos ou queimaduras.
17. Não utilizar no exterior.
18. Não colocar sobre ou perto de um fogão a gás, de uma placa eléctrica ou dentro de
um forno quente.

PT
19. Ligue sempre a ficha ao aparelho em primeiro lugar e, em seguida, o cabo de
alimentação à tomada de parede. Para desligar a máquina, rode o controlo para “off”
e remova a ficha da tomada de parede. Não puxe pelo cabo de alimentação, mas
agarre a ficha e puxe-a para desligar.
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

20. Utilizar este aparelho apenas para a utilização a que se destina.


21. Não deitar outros líquidos no depósito da água para além de água e da solução de 1
eliminação do tártaro indicada neste manual.
22. Proteger o aparelho da humidade e do gelo.
23. Exclusivamente para uso doméstico.
3
ATENÇÃO 2

CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES 19

Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Qualquer manutenção para além 20
da limpeza e manutenção habituais do aparelho, realizadas pelo cliente, deve ser realizada
apenas por pessoal autorizado pela Krups. Visitar a nossa página da Internet 18
www.krups.com.br ou entrar em contacto com o serviço de apoio ao cliente do centro de 14
assistência técnica mais perto de si. 15

A fim de diminuir os riscos de incêndio e de choque eléctrico, não desmontar a base do


16
aparelho. Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal autorizado
pela Krups. 23
4
5

INSTRUÇÕES NO CASO DE O CABO 11

DE ALIMENTAÇÃO SER CURTO


7
A. Não recomendamos a utilização de um cabo de alimentação amovível mais longo ou
de uma extensão eléctrica com este aparelho.
B. Se for absolutamente necessária a utilização de um cabo de alimentação amovível 6
mais longo ou de uma extensão: 17
1) A tensão eléctrica assinalada no cabo de alimentação amovível ou na extensão
eléctrica deve ser pelo menos igual à assinalada no aparelho.
2) Se o aparelho tiver ligação à terra, o cabo de alimentação amovível ou a
extensão eléctrica devem ser do tipo de três condutores com ligação à terra.
3) O cabo amovível mais longo deve ser disposto de modo a não ficar pendurado 20
sobre a bancada da cozinha ou sobre a mesa, para não ser puxado por
crianças ou provocar o tropeçamento de alguém.

21 7
Com o objectivo de melhorar os seus produtos, a Krups reserva-se o direito de modificar as 9
especificações sem aviso prévio.
8
10
22

12

13
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

SEJA BEM VINDO! ALGUMAS RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS

EN
Para que obtenha os melhores resultados da sua máquina, permita-nos lembrar
alguns conselhos:

n A qualidade da água tem uma forte influência na qualidade dos aromas. O calcário e o cloro
podem alterar o sabor do seu café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter
System ou água pouco mineralizada de forma a preservar todo o aroma do seu café.
Caro/a Cliente,
n Para a preparação de receitas ristretto, expresso e café normal recomendamos a utilização
Parabéns pela aquisição da Expresso Automatic Série EA9000. A sua máquina permite-lhe de chávenas de porcelana em forma de túlipa e pré-aquecidas (passando-as por água
preparar bebidas muito variadas desde café expresso a café normal ou bebidas lácteas, de forma quente, por exemplo) e com um tamanho adaptado à quantidade desejada. Para as suas
completamente automática. Esta máquina foi concebida para que possa saborear em casa e em receitas cappuccino, caffe latte e leite quente, recomendamos a utilização de chávenas de
todos os momentos do dia, café com a máxima qualidade. Irá não só apreciar a qualidade do vidro grosso, de forma a obter um resultado estético, preciso e sofisticado.
resultado na chávena como a facilidade de utilização da máquina.

FR
n Os grãos de café torrados podem perder o seu aroma se não estiverem protegidos.
Graças ao seu “Compact Thermoblock System” com câmara de percolação integrada e bomba Recomendamos que utilize a quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para os
de 15 bares que funciona quer com café acabado de moer quer com café moído, o qual poderá 4/ 5 dias seguintes. Como a máquina detecta automaticamente a falta de café, assim terá
introduzir através de uma grelha, a sua máquina permitirá obter cafés ristretto e expresso quentes a certeza de que terá sempre grãos suficientes para os seus preparados à base de café.
desde a primeira chávena e com o máximo de aroma e uma espuma cremosa. A qualidade do café em grão é variada e depende do gosto de cada um, no entanto,
recomendamos o arabica em vez do robusta. Após alguns testes, encontrará o tipo de
Graças ao seu sistema exclusivo e patenteado de preparação automática de bebidas lácteas, irá mistura e de torrefacção do café que corresponde ao seu paladar. Chamamos a sua
preparar com a máxima facilidade deliciosos cappuccinos e “caffe latte”, quentes, com o “efeito atenção para o facto de não dever utilizar grãos oleosos e caramelizados, pois poderão
três camadas” e com uma espuma densa e cremosa. Os seus programas de lavagem e de danificar a máquina.
limpeza do bocal de vapor automáticos permitem a máxima higiene, ao serviço de um óptimo
desempenho, chávena após chávena. n A qualidade e a finura da moagem do grão têm influência sobre a intensidade dos aromas
e a qualidade da espuma. Quanto mais fina for a moagem, mais espessa será a espuma.
Graças à função água quente, poderá preparar chás e outras bebidas instantâneas. A moagem deverá também adaptar-se à bebida que pretende: fina para o café expresso

ES
ristretto e para o café expresso e mais grossa para o café normal. Para seu conforto, a
Todas estas bebidas são personalizáveis com o auxílio do menu “Favoritos”. Poderá alterar o máquina realiza esta operação automaticamente.
tamanho, as proporções, a intensidade e a temperatura das suas bebidas.
n Graças ao reservatório e à colher para mistura, poderá experimentar diferentes sabores.
O ecrã táctil a cores permite-lhe uma navegação ergonómica e confortável. Ele irá orientá-lo em A mistura permite variar os aromas e a intensidade do café, de acordo com o seu paladar.
todas as etapas, desde a preparação da sua bebida às operações de manutenção da máquina. Idealmente, a mistura deverá conservar-se no frigorífico, num saco fechado
hermeticamente.
Desejamos que desfrute de excelentes e saborosos momentos com a sua máquina Krups.
n Pode utilizar leite pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou gordo acabado
A equipa Krups de sair do frigorífico (7°C). A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados,
enriquecidos, etc.) poderá ter resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos
da qualidade da espuma. No entanto, recomendamos a utilização de leite frio e aberto
recentemente para as receitas pré-programadas.

PT
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

ÍNDICE
Fabricante 1 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO
SAS GSM E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO 6

EN
Rue Saint-Léonard 1.1 Guia dos símbolos do modo de utilização........................................................................................................ 6
1.2 Instruções de segurança .......................................................................................................................................... 6
F-53104 Mayenne
1.3 Utilização adequada ................................................................................................................................................... 8
França
1.4 Produtos fornecidos com a máquina .................................................................................................................. 9
1.5 Controlo de fábrica...................................................................................................................................................... 9

2 VISTA DE CONJUNTO 10
2.1 Descrição do aparelho ............................................................................................................................................ 10
2.2 Apresentação dos diferentes símbolos ........................................................................................................... 12
A duração da garantia deste aparelho é de 2 anos e/ou 8000 ciclos, com um máximo de 4000 ciclos 2.3 Principais operações do aparelho...................................................................................................................... 12
por ano. Consulte o documento da garantia para obter mais informações sobre as outras
condições de garantia no seu país. 3 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 16
INSTALAÇÃO DO APARELHO 16
Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica, não se destinando a uma utilização

FR
3.1 Antes da primeira utilização .................................................................................................................................. 16
profissional ou comercial. Qualquer outra utilização para além da doméstica anulará a garantia. 3.2 Definições iniciais ...................................................................................................................................................... 17
A garantia não abrange danos decorrentes de uma má utilização, de reparações efectuadas por pessoas 3.3 Realização das definições ..................................................................................................................................... 17
não habilitadas ou do não cumprimento do manual de instruções. A garantia não será válida se não forem
4 PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS 21
respeitadas todas as operações ou instruções de manutenção e se forem utilizados produtos de limpeza
4.1 Informação sobre as receitas ............................................................................................................................... 21
ou descalcificação que não estejam em conformidade com as especificações de origem da KRUPS. A 4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão ....................................................................... 22
garantia não se aplica nos casos em que o cartucho de filtragem Claris Aqua Filter System não é utilizado 4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído ........................................................................... 25
em conformidade com as instruções da KRUPS. O desgaste normal das peças (moinhos de trituração, 4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma e água quente ..................... 27
válvulas, anéis) não está abrangido pela garantia, assim como danos provocados por objectos estranhos
no moinho de café (por exemplo: pedaços de madeira, pedras, plástico, moedas...). 5 MENU “FAVORITOS” 30

6 DEFINIÇÕES 33

ES
7 INFORMAÇÕES 34

! Atenção: Para que a garantia seja válida, esta máquina deve ser utilizada apenas com acessórios da 8 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 36
Krups.
8.1 Menu “Manutenção” ................................................................................................................................................ 36
8.2 Programas automáticos de limpeza da máquina ........................................................................................ 41

9 PROBLEMAS E ACÇÕES CORRECTIVAS 45

ACESSÓRIOS (vendidos em separado) Fotografias não contratuais 10 DADOS TÉCNICOS 48

11 TRANSPORTE 48

PT
F 054 XS 3000
F 088 XS 9000 Pó de 10 pastilhas
Cartucho Claris - 12 ELIMINAÇÃO 48
Aqua Filter System (2 frascos de líquido descalcificação de limpeza
(1 cartucho de limpeza do tubo (1 saqueta (2 pastilhas
fornecido) de vapor) fornecida) fornecidas)
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
1 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO sensoriais ou mentais diminuídas ou por pessoas sem conhecimentos ou experiência prévios, a
não ser que tenham recebido supervisão ou instruções prévias relacionadas com a utilização do
E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO
aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
n Vigie as crianças de forma a se certificar de que não brincam com o aparelho.

EN
n Neste manual poderá encontrar toda a informação importante sobre a colocação em funcionamento, n Em caso de ingestão de um dos produtos fornecidos com a máquina, contacte imediatamente
a utilização e a manutenção da sua máquina de café/café expresso automática. Encontrará também o seu médico.
importantes instruções de segurança. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela primeira vez e guarde-o para utilizações futuras.: a KRUPS não Alimentação eléctrica
aceitará qualquer responsabilidade por qualquer utilização não conforme com o manual de instruções.

1.1 Guia dos símbolos das instruções de utilização Perigo: O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves relacionados com
a electricidade!
n Símbolos e palavras associadas utilizados nestas instruções de utilização.
n Verifique se a tensão de alimentação indicada no aparelho corresponde à da sua instalação
PALAVRA eléctrica. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
ASSOCIADA n Certifique-se de que a tomada está facilmente acessível de forma a conseguir desligar facilmente
a ficha em caso de funcionamento indevido ou, por exemplo, durante uma tempestade.
Precaução contra riscos de ferimentos corporais graves ou Para segurança do seu aparelho, desligue a ficha em caso de tempestade. Não puxe pelo cabo

FR
Perigo mortais. O raio simboliza perigos relacionados com a pre- de alimentação para desligar o aparelho.
sença de electricidade. n Retire imediatamente a ficha da tomada se constatar qualquer anomalia durante o funcionamento
ou se a percolação não decorrer de forma correcta.
Desligue o aparelho da corrente se não for utilizá-lo durante um longo período de tempo e antes
Atenção Precaução contra a eventual ocorrência de funcionamentos de proceder à sua limpeza.
! indevidos, danos ou destruição do aparelho.
n Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma
forma danificados.
Nota geral sobre a utilização do aparelho
! Nota importante n Se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados peça a substituição do cabo
ou importante para o funcionamento do mesmo.
de alimentação num Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
n Não deixe o cabo de alimentação pendurado no canto de uma mesa ou de uma bancada. Não
toque nas partes quentes do aparelho nem no cabo de alimentação.
1.2 Instruções de segurança
n Não se recomenda a utilização de tomadas múltiplas e/ou de extensões.
Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia.

ES
n

! Importante: Estas instruções de segurança destinam-se à sua protecção, à protecção de outras pessoas e à
protecção do próprio aparelho. Aparelho
Por este motivo, deverão ser obrigatoriamente respeitadas.
n Não coloque água no reservatório de café em grão e/ou no depósito para café moído.
Condições de utilização n À excepção da limpeza e da remoção do tártaro seguindo os procedimentos descritos nas
instruções, todas as intervenções no aparelho devem ser executadas por um Serviço de
n Não mergulhe o aparelho em qualquer tipo de líquido. Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica em Assistência Técnica autorizado KRUPS.
água ou em qualquer outro líquido. Qualquer contacto das peças condutoras do aparelho com
humidade ou com água poderá provocar ferimentos fatais devido à presença de electricidade! Este n Para sua segurança, utilize apenas acessórios autorizados KRUPS pois estão perfeitamente
aparelho só deve ser utilizado em ambientes interiores e em locais secos. adaptados ao seu aparelho.
n Em caso de alteração da temperatura do ar ambiente do frio para o calor, aguarde algumas horas antes n Desligue o aparelho da corrente quando se ausentar da divisão ou de casa durante um período
de colocar o aparelho em funcionamento, para que este não sofra danos devido à água da condensação. prolongado.
n Evite colocar o aparelho em locais expostos à luz solar directa e sujeitos a temperaturas muito altas n Nunca abra o aparelho. Atenção! Perigo de morte devido a corrente eléctrica! Se o aparelho for
ou muito baixas, ao gelo ou à humidade. aberto sem autorização, a garantia será anulada. Não utilize o aparelho se este não estiver a

PT
funcionar correctamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Nesse caso, dirija-se a
n Tenha cuidado para não pousar o aparelho sobre superfícies quentes, tal como placas de um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado KRUPS por forma a proceder à sua
aquecimento ou próximo de chamas vivas a fim de evitar qualquer risco de incêndio ou outros danos! verificação (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica KRUPS).
n Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.

6 7
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

1.4 Produtos fornecidos com a máquina


n Por razões de segurança e de homologação, qualquer transformação ou modificação do aparelho,
n Verifique os produtos fornecidos com a máquina. Se faltar alguma peça, contacte directamente
efectuada a título individual, é proibida pois apenas os aparelhos testados são homologados; neste
o Centro de Contacto do Consumidor (consulte 3.2: Definições iniciais).
caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos.
Peças fornecidas:
Aquando da produção de vapor para a realização de um cappuccino, de um leite quente ou de uma

EN
n

água quente, não bloqueie o mecanismo de avanço, de descida, de subida ou de recuo do tubo de n Expresso Automatic Série EA9000
vapor. Se o fizer, o fabricante declinará qualquer responsbilidade em caso de danos e qualquer dano n 2 frascos de líquido de limpeza do bocal de vapor
do aparelho não será abrangido pela garantia.
n 2 pastilhas de limpeza
n Por motivos de segurança, aquando da produção de vapor para a realização de um cappuccino, de
leite quente ou de água quente, tenha cuidado para não colocar a mão na saída do tubo de vapor. n 1 saqueta de descalcificante

n O tubo de vapor pode estar quente; tenha cuidado para não o manipular durante ou imediatamente n Cartucho Claris – Aqua Filter System com acessório para enroscar
após uma preparação. n 2 chávenas de cappuccino
n Não coloque a mão ou qualquer outro objecto que possa obstruir o bocal. n Colher para café moído com pincel incorporado
n Risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a chávena ou se a colocar de forma incorrecta. n 1 tira de determinação da dureza da água
n Nunca coloque qualquer outra substância que não seja café moído ou a pastilha de limpeza na n Manual de instruções
abertura prevista para esse efeito, nem coloque mais café moído do que a dose máxima permitida
Folheto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups

FR
n
(1 colher). Se o fizer, qualquer dano aparelho não será coberto pela garantia.
n Documento de garantia
Utilização e manutenção n 1 cabo de alimentação
n Em caso de funcionamento indevido, verifique o aparelho e tente resolver o problema (consulte o n 1 alfinete
capítulo 9: Problemas e acções correctivas) ou envie o aparelho para reparação se o mau
funcionamento persistir.
1.5 Controlo de fábrica
n Consulte sempre as instruções para a descalcificação/limpeza do aparelho. Desligue a ficha da
tomada antes de realizar qualquer operação de manutenção. n O seu aparelho foi verificado e testado antes de sair da fábrica. Apesar de todos os cuidados
n Em caso de falta de descalcificação, de limpeza ou de manutenção regular ou se se verificar a com a limpeza, é possível que encontre resíduos de café no moinho de café
presença de corpos estranhos no triturador ou na abertura para café moído, a garantia do aparelho e/ou gotas de café na grelha do recipiente de recolha de pingos. Agradecemos a sua
perderá a validade. compreensão. Recomendamos também que faça uma ou várias lavagens antes da primeira
utilização ou após vários dias sem utilização.

ES
1.3 Utilização correcta
n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 só deve ser utilizada para a
preparação de café expresso, de café normal, de água quente ou para fazer espuma de leite.
n Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico (no limite de 4000 ciclos por ano), tais como:
- zonas de cozinhas reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais;
- quintas;
- utilização por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial;
- espaços do tipo quarto de hóspedes.
n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 não foi concebida para
uma utilização comercial ou profissional. Qualquer utilização diferente da descrita no presente manual
não está em conformidade com o que é indicado e pode provocar ferimentos pessoais e danos

PT
materiais, bem como a deterioração ou a destruição do aparelho (consulte o capítulo 1.2 Instruções
de segurança).

8 9
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

2 VISTA DE CONJUNTO

2.1 Descrição do aparelho

EN
n A página destacável apresenta uma fotografia do aparelho. Destaque-a. Os diferentes elementos de
comando do aparelho são mencionados abaixo, bem como uma breve descrição dos mesmos:

N° IDENTIFICAÇÃO FUNÇÃO N° IDENTIFICAÇÃO FUNÇÃO

1 Botão ligar/desligar Ligar e desligar o aparelho. Tabuleiro para colocação da


13 Permite pousar e pré-aquecer as chávenas.
chávena
Permite aceder à função de moagem da máquina e
2 Botão de moagem
ao desbloqueio da abertura para café moído.
14 Porta direita Permite aceder ao reservatório de água.
3 Ecrã táctil a cores Permite aceder às receitas e às outras funções da máquina.

FR
Permite aceder ao frasco de líquido de limpeza, à
15 Porta esquerda colher/pincel para café moído e ao colector de resíduos de
Reservatório de água Contém a água destinada para a preparação das receitas, para café.
4
+ tampa amovível a limpeza e para a lavagem.
Bocais de café e pega regulável
5 Colector de resíduos de café Recebe o café usado. 16 Escoamento da receita de café preparada.
em altura

Recipiente de recolha de pingos Permite recuperar a água ou o café que escoa do 17 Cabo Permite alimentar a máquina (amovível).
pequeno e respectiva grelha: aparelho durante/após as preparações.
6 Contém o produto necessário para a limpeza automática do
retirar para colocar as chávenas Pode ser retirado para utilizar chávenas mais altas 18 Frasco de líquido de limpeza
altas (bebidas grandes, nomeadamente caffe latte). bocal de vapor.
Gaveta do frasco de líquido de
Permite recuperar a água que escoa do aparelho (purga 19 Suporta o frasco de limpeza (enroscar).
Recipiente de recolha de pingos limpeza
7 Thermoblock e sistema hidráulico) ou a proveniente do pequeno
grande com lâminas de detecção

ES
recipiente de recolha de pingos. Permite dosear a quantidade de café moído necessária
Colher para café moído com para a preparação de um café moído.
8 Bocal de vapor/água quente 20 pincel
incorporado O pincel permite remover os resíduos de café
Produção de vapor para aquecer ou fazer espuma no leite.
9 Tubo de vapor/água quente da abertura para café moído.
Ou
Produção de água quente.
10 Ponteira do bocal de vapor Fecha o recipiente de grãos. (Basta abrir ligeiramente a
Tampa amovível do recipiente de
21 tampa amovível com os encaixes laterais do recipiente de
grãos
Recipiente de limpeza do bocal Permite os programas automáticos de lavagem grãos. A abertura é assistida.)
11
de vapor e de limpeza do bocal de leite.
Recebe os grãos de café e dispõe de detecção automática.
22 Reservatório de café em grão
Recebe a moagem do café.
12 Abertura para café moído Recebe a pastilha de limpeza durante o programa de
limpeza automática. 23 Iluminação chávena por LED Acende aquando da preparação da sua bebida.

PT
10 11
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

2.2 Apresentação dos diferentes símbolos n A máquina solicita o enchimento do reservatório de grãos embora ainda tenha grãos: alguns tipos
n A tabela abaixo recapitula o conjunto dos símbolos associados ao ecrã: de café podem interferir com os sensores de presença óptica; é necessário agitar os grãos à mão para
que a função fique novamente operacional.

Permite validar a etapa.

EN
n A máquina detecta grãos, mas o resultado na chávena é muito/demasiado fraco: alguns grãos
Permite regressar à etapa anterior. (nomeadamente demasiado grandes ou oleosos) interferem com a descida no triturador. É necessário
ajudar a descida com mão e/ou substituir o tipo de café em grão.

Permite procurar os diferentes elementos.


n A máquina não detecta a ausência de grãos: é necessário verificar se está um grão a obstruir os
sensores ópticos. A função não está operacional.
Permite subir o bocal de vapor em alguns menus.

Permite descer o bocal de vapor em alguns menus. ! Atenção: Nunca coloque café moído ou água no reservatório de grãos.
Certifique-se de que não existe qualquer corpo estranho (pequena pedra, pedaço de
Permite ir para a etapa seguinte ou parar uma preparação em curso. madeira, etc.) no reservatório de grãos, pois isso poderá danificar o triturador (exclusão da
Por exemplo, durante um ciclo de cappuccino permite passar da fase de espuma para a fase de garantia).

FR
café em curso, ou interromper a fase final do café.

Permite parar o ciclo durante a preparação. Perigo: Qualquer contacto das peças condutoras do aparelho com a água pode provocar ferimentos
mortais relacionados com a electricidade!

2.3 Principais operações do aparelho


n Ligar ou desligar o aparelho n Colocar água

h 1

h
2

ES
h
Prima o botão
ligar/desligar. Abra a porta da direita. Levante Encha o reservatório.
e puxe o reservatório. Volte a colocar o
reservatório.
n Colocar o café em grão Feche a porta.

n Coloque café em grão no reservatório com capacidade


para cerca de 250 g. n A máquina pede o enchimento do reservatório de água embora ainda tenha água: atenção, pois a
máquina integra um sistema de gestão do nível de água adaptado à receita pedida. Por isso, é normal que
o nível de água no reservatório que activa o pedido de enchimento não seja sempre o mesmo.

n A máquina não detecta o meu reservatório: verifique se o reservatório está bem colocado até ao fundo

PT
Abra a tampa (após o ponto de resistência).
do recipiente de grãos.
Coloque o café em grão.
Feche a tampa
do recipiente. ! Atenção: Para além de água, não coloque outros líquidos no reservatório!

12 13
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Esvaziar o colector de resíduos de café A sua máquina dispõe de 2 recipientes de recolha de pingos (6 e 7).
n O recipiente de recolha de pingos pequeno permite recuperar os pingos dos bocais de café e pode
ser retirado para permitir preparações com chávenas grandes.

h
n O recipiente de recolha de pingos grande recupera a água usada, bem como os excessos do
recipiente de recolha de pingos pequeno.

EN
O recipiente de recolha de pingos grande dispõe de um sensor que detecta quando está cheio.
h

n Quando é necessário esvaziá-lo, o pedido é feito através do ecrã.


Abra a porta da esquerda. Retire o colector n A tampa deste recipiente é necessária para evitar o excesso de condensação e os derramamentos
de resíduos de café. de água.
Esvazie os resíduos.
Volte a colocar o colector
de resíduos de café.
! Atenção: A tampa e a grelha podem cair ao esvaziar.
n Abra a porta esquerda (15). Retire o colector de resíduos de café (5). Esvazie-o e limpe-o antes de o
voltar a colocar no respectivo lugar. n Se o recipiente estiver sujo, limpe-o passando por água. Se as lâminas metálicas estiverem sujas,
limpe-as passando por água. Seque bem as lâminas antes de as voltar a colocar na máquina.
n Os recipientes de recolha de pingos serão separados quando forem esvaziados. Evite deitar água
! Atenção: Não o coloque na máquina de lavar louça.
sobre as lâminas metálicas situadas na extremidade do recipiente de recolha de pingos.

FR
n Se a máquina solicitar o esvaziamento do recipiente de recolha de pingos quando este estiver vazio,
verifique de as lâminas na parte traseira do recipiente de recolha de pingos estão limpas e bem
secas.

n Esvaziar os recipientes de recolha de pingos n Regulação da altura dos bocais de café

h
h

ES
h h

Retire o recipiente de Esvazie o recipiente de Retire o recipiente de Esvazie o recipiente de


recolha de pingos recolha de pingos recolha de pingos recolha de pingos
pequeno. pequeno. grande. grande.
Limpe as lâminas. n Em caso de utilização da chávena grande: Copo de galão sem o tabuleiro pequeno de
recolha de gotas

h h

PT
Volte a colocar ambos os recipientes de recolha de
pingos.

A sua máquina é fornecida com duas chávenas (para cappuccino e caffe latte).

14 15
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Quando a máquina apresentar o ecrã abaixo, e depois de realizar o teste de dureza da água, deve
3 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO indicar com o ecrã táctil o número de áreas vermelhas e verdes. Se a tira indicar 2 áreas vermelhas
e 2 áreas verdes, prima os dois primeiros quadrados vermelhos e os dois últimos quadrados
verdes do ecrã táctil. O ecrã irá representar o resultado da sua tira.

EN
Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada de 230 V com ligação à terra. Caso contrário, poderão ocorrer
queimaduras mortais devido à presença da electricidade! Siga as instruções de segurança
(Consulte a secção “Instruções de segurança”).

INSTALAÇÃO DO APARELHO

n Coloque a máquina sobre uma superfície estável e plana. Certifique-se se o local escolhido é Se mudar de zona de residência ou se a qualidade da água se alterar de forma significativa, pode,
suficientemente arejado, pois o aparelho liberta calor. Não coloque o aparelho sobre materiais em qualquer altura, voltar a regular os parâmetros de dureza da água.
como o mármore. Retire as películas que protegem o visor e as grelhas.

3.1 Antes da primeira utilização 3.2 Definições iniciais

FR
n Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, determine a dureza da água que vai utilizar de forma a n Na primeira utilização da máquina, é-lhe solicitado que efectue diversas definições. Siga as
poder adaptar o aparelho. Deverá também efectuar esta operação sempre que utilizar a máquina num indicações apresentadas no ecrã. O objectivo dos parágrafos que se seguem é fornecer-lhe
local onde a dureza da água seja diferente ou se verificar uma alteração na dureza da água que utiliza algumas indicações visuais.
normalmente. Para determinar a dureza da água, utilize a tira fornecida com a máquina ou dirija-se à
companhia das águas. 3.3 Realização das definições
n Ligue o aparelho à corrente premindo o botão ligar/desligar (1). Aparece no ecrã uma mensagem
Medir a dureza da água de boas-vindas e, de seguida, o menu de regulação “Idiomas”. Depois de cada selecção, poderá
n Encha um copo de água e mergulhe a tira durante 5 segundos. Aguarde um minuto antes de ler o voltar atrás através do símbolo . Efectue as outras regulações seguindo as indicações do
nível de dureza da água. A classe de dureza verificada (de 0 a 4) irá ser-lhe pedida durante a regulação ecrã.
inicial da máquina. As áreas vermelhas da tira indicam o grau de dureza: a classe 0 corresponde a
nenhuma zona vermelha, ou seja, a água é muito pouco mineralizada. Conforme o número de áreas O aparelho vai pedir-lhe igualmente que regule os seguintes parâmetros:
vermelhas, a água é mais ou menos mineralizada.

ES
A tabela abaixo apresenta detalhes sobre as classes:
IDIOMA
Grau
Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4 n A sua máquina possui um ecrã táctil.
de dureza
n Seleccione um idioma premindo as setas até que apareça a palavra
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° “Olá” no idioma escolhido.
n Prima OK para validar.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
0 1 2 3 4
NÚMERO DE LINHA DE ASSISTÊNCIA DO PAÍS DE RESIDÊNCIA
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
n Este número está associado ao país que seleccionou. Todavia, pode

PT
Regulação alterá-lo, pois este pode mudar ao longo do tempo.
0 1 2 3 4
do aparelho

Classes de dureza da água para a regulação inicial do aparelho (secção 3.2)

16 17
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

UNIDADE DE MEDIDA INSTALAÇÃO DO FILTRO (IMEDIATA)

n Pode seleccionar a unidade de medida de volume da sua preferência entre oz n Instalação do filtro: prima “Agora”.
e ml.
n Abra a porta direita da máquina e retire o reservatório de água.

EN
n Retire o cartucho de filtragem e o acessório para enroscar da respectiva
DATA E HORA embalagem e instale-o, tal como ilustrado.

h
n Normalmente, a data correcta é apresentada automaticamente. Caso seja
necessário, pode regular o dia, o mês e o ano com as setas .
n Para regular a hora, prima o formato horário pretendido (24H ou AM/PM).
1 2
n Regule o mês da instalação do cartucho (posição 1 na ilustração, dígito
da esquerda ao abrir) rodando o anel cinzento situado sobre a
extremidade superior do filtro. O mês de substituição do filtro é indicado

FR
na posição 2 da ilustração.

n Fixe o acessório para enroscar o cartucho de filtragem conforme indicado


na ilustração.

h
PARAGEM AUTOMÁTICA

n Pode escolher o período de tempo após o qual o seu aparelho desliga


automaticamente: de 15 minutos a 2 horas, em períodos de 15 minutos.
n Retire a tampa amovível do depósito.
n Regule a paragem automática com as setas .
n Enrosque o cartucho de filtragem no fundo do reservatório de água:
n Prima OK para validar.
coloque o cartucho de filtragem, enrosque o cartucho e retire o acessório

ES
para enroscar do cartucho de filtragem. 2

TEMPERATURA
n Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina.
n Feche a porta direita. A máquina vai encher o cartucho de filtragem.
n Pode escolher o nível de temperatura das suas preparações, desde o nível 1
(temperatura menos quente) ao nível 3 (temperatura mais quente). ! Nota: O cartucho de filtragem tem de ser substituído, aproximadamente, a h
cada 50 litros de água ou de 2 em 2 meses. A sua máquina indica quantos 1
dias ou litros faltam para ter de proceder à substituição do cartucho. (ver
capítulo 7 Menu Info (Informações))

INSTALAÇÃO DO FILTRO (EM DIFERIDO)


DUREZA DA ÁGUA
n Prima “Mais tarde” para validar.
n Deve regular a sua máquina em função da dureza da água, compreendida entre

PT
0 e 4 (cf P16 e P17). n Retire o reservatório de água que se encontra no interior da porta direita.
n Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina.
n Volte a fechar a porta direita.

18 19
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

INSTALAÇÃO DO LÍQUIDO DE LIMPEZA


4 PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS

h
n Prima “Agora” para validar ou “Mais tarde” para adiar a operação.
n Abra a porta esquerda (15). Puxe o suporte (19) e enrosque a garrafa (18) no 4.1 Informação sobre as receitas
mesmo.

EN
n Volte a colocar o suporte com o frasco e feche a porta. n Consoante as receitas escolhidas, a sua Expresso Automatic EA9000 irá regular automaticamente
a quantidade de café moído, assim como a finura de moagem. Recomendamos a utilização de
Não enrosque o frasco até ao fim.
chávenas de porcelana, com um tamanho adequado à quantidade desejada e, de preferência,
n

n O frasco deve ficar alinhado com a gaveta. pré-aquecidas. Para as receitas à base de leite, recomendamos que utilize chávenas de vidro grosso.

Tabela das bebidas e parâmetros modificáveis pelo utilizador

RECEITAS CAFÉ N.º de Regulações possíveis Regulações possíveis


chávenas possível Volume (ml) Força

RISTRETTO 1 20 a 35 ml (por 5 ml) Automático

FR
PROGRAMA DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO BOCAL DE VAPOR

ESPRESSO 1 40 a 70 ml (por 10 ml)


n A máquina irá solicitar o início deste programa.
n Para isso, prima “Agora”. O ciclo irá demorar 5 minutos e o ecrã irá apresentar 2x1 2x 40 a 70 ml (por 10 ml) Automático
a evolução da limpeza. num só ciclo

CAFÉ 1 80 a 180 ml (por 10 ml)


2x1 2x80 a 180 ml (por 10 ml)
em dois ciclos

PRÉ-AQUECIMENTO, MANUTENÇÃO AUTOMÁTICA, LAVAGEM


n O Cappuccino prepara-se de forma a obter as proporções seguintes:
n A máquina começará pelo pré-aquecimento dos circuitos e, depois começará 1/3 leite + 1/3 café + 1/3 espuma de leite.
um teste automático e, finalmente, irá propor a realização de uma lavagem. Pode obter um volume máximo de cerca de 300 ml.

ES
n Coloque um recipiente por baixo dos bocais de café e prima SIM, se assim n O Caffe Latte prepara-se de forma a obter as proporções seguintes:
desejar. O procedimento de lavagem começa e termina automaticamente após 3/5 leite + 1/5 café + 1/5 espuma de leite.
o escoamento de 40 ml. Pode obter um volume máximo de cerca de 260 ml.
n De seguida, o ecrã apresenta o meu principal das bebidas.
n O leite quente com espuma prepara-se, como segue, de forma a obter uma proporção de:
3/5 leite + 2/5 espuma de leite:

Leite quente com espuma Volume final Leite

! Nota: Se o ciclo de colocação em funcionamento for interrompido antes de estar totalmente terminado, terá de Pequeno 180 ml 100 ml
introduzir novamente alguns parâmetros ou de confirmar algumas regulações. Médio 240 ml 150 ml
Grande 310 ml 200 ml

PT
Água quente Volume final
! Importante: Certifique-se de que todas as tampas, aberturas e portas estão bem fechadas e que todos
os componentes da máquina estão correctamente instalados antes de iniciar a preparação de uma bebida. De 20 ml a 250 ml

20 21
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão n Cappuccino


n Este capítulo destina-se a explicar o funcionamento da máquina nas suas funcionalidades através do
exemplo do café expresso e do cappuccino.
! Importante: para obter um bom resultado nas suas receitas lácteas Krups:
n As receitas propostas foram realizadas com leite ultrapasteurizado meio gordo frio, acabado de sair do frigorífico

EN
(a 7°C), e servidas nas chávenas fornecidas com a máquina;
n Café expresso
n Pode também utilizar leite fresco (recentemente aberto) pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou
gordo acabado de sair do frigorífico. O importante é que tenha sido recentemente aberto e que tenha acabado de
sair do frigorífico. A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos, etc.) pode
originar resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos da quantidade e da qualidade da espuma;
n Prima a tecla “Café expresso” do ecrã táctil.
n De forma a garantir um excelente resultado na chávena, recomendamos que respeite as proporções indicadas e
n Se a máquina detectar a falta de café em grão para realizar a receita, que utilize as chávenas fornecidas com a máquina;
irá solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3). n Se utilizar outra chávena diferente das fornecidas com o produto, escolha uma chávena adequada para o volume
da receita (tendo em conta a espuma).
1
n Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá
n Se o leite estiver à temperatura ambiente, reduza o tempo de pré-aquecimento (prima >> durante a preparação
solicitar-lhe que encha o reservatório. da receita).
n Coloque a ou as chávenas por baixo dos bocais de café.
n Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das
chávenas.

FR
n Prima a tecla “Cappucino” do ecrã táctil.
n Se a máquina detectar falta de café para realizar a receita, irá
1
solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3).
n Regulações possíveis
n Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá
n O seu aparelho permite preparar uma ou duas chávenas. solicitar-lhe que encha o reservatório.
n Escolha da intensidade: quanto mais grãos seleccionar, mais forte será a
preparação. Pode modificar essa intensidade utilizando as setas situadas
3 à esquerda e à direita dos símbolos (excepto no caso do duplo expresso).
n Escolha do volume: o ecrã apresenta o último volume associado ao café
expresso. Pode modificar esse volume utilizando as setas situadas à
esquerda e à direita do valor indicado .

ES
n Escolha do volume (pequeno/médio/grande).
n Prima a tecla “Iniciar” do ecrã táctil para iniciar a preparação. n O ecrã apresenta o último volume global associado ao cappuccino
(volume de leite + volume de café + volume de espuma). Pode
2
modificar esta escolha utilizando as setas à esquerda e à direita do
valor indicado (pequeno - médio - grande).
n Prima a tecla “Iniciar”.
n Preparação de um café expresso
n A máquina coloca-se em pré-aquecimento, realiza a moagem dos grãos,
a compactação da moagem e, no final, a percolação.
n É possível regular o volume de café durante o ciclo utilizando as setas
4 para cima e para baixo. n Encha a chávena com a quantidade de leite indicada.

Pode parar a preparação premindo o símbolo “Parar”, o botão de n Deite na chávena a quantidade de leite indicada no ecrã.

PT
n

ligar/desligar (1) ou o botão de moagem (2). 3 n Prima a tecla OK.


n Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu café expresso está pronto.

22 23
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Coloque a chávena por baixo dos bocais de café. n Fases de escoamento do café.
n A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo n A máquina realiza a compactação da moagem e depois a percolação.
do bocal de vapor, encostada à máquina. O volume depende da receita escolhida.
n No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de n No entanto, poderá modificar a quantidade de café durante o ciclo.

EN
limpeza (11) com a chávena para evitar o seu deslocamento. n Pode parar a preparação premindo o botão “Parar”.
7
4
n Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das n Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu cappuccino está
chávenas. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de pronto.
café. Atenção, a altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café;
n Adicione um pouco de açúcar ou de chocolate em pó ou em pedaços
não incline a chávena para a colocar por baixo dos bocais.
conforme o seu gosto. O açúcar só deverá ser adicionado no final da
n Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), pode ser necessário retirar preparação.
o pequeno recipiente de recolha de pingos pequeno (6).
n Prima a tecla OK.

n Fase de pré-aquecimento do leite: o leite é pré-aquecido e, em


simultâneo, os grãos são moídos para a preparação do café.
n Lavagem automática do bocal.
n O bocal avança e depois desce para o leite.

FR
n O bocal é lavado automaticamente após cada preparação com leite
n A ponteira do bocal deve ficar mergulhada 1 cm no leite para obter uma para garantir a higiene da máquina.
5 preparação correcta. Se não for esse o caso, a chávena não está adaptada
ao volume escolhido, interrompa a preparação com o botão “Parar” e n É necessário aguardar que esta lavagem termine antes de efectuar
8 uma nova preparação.
substitua a chávena.
n Se o leite utilizado estiver a uma temperatura inicial superior a 7°C, pode
diminuir a duração do pré-aquecimento premindo “>>” e passar à fase
de espuma para não estragar a receita.

! Atenção: Atenção, não coloque a mão ou qualquer outro obstáculo que possa impedir o deslocamento
do bocal.
Atenção, risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a chávena ou se a colocar de
forma incorrecta.

ES
Se premir o botão stop interrompe a receita, por isso a percolação será anulada.
Assim, a moagem de café não utilizada será ejectada. 4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído
n A sua Expresso Automatic EA9000 permite também preparar bebidas a partir de café moído, seja
n Fase de formação de espuma do leite: a espuma formar-se-á para preparar café descafeinado, outro tipo de café ou por não ter mais café em grão.
consoante a receita escolhida.
n É possível aumentar ou diminuir o tempo de formação da espuma.
(atenção aos derramamentos).
n Ao premir o o botão “>>” interromperá a a formação de espuma e ! Atenção: O volume disponível por baixo da tampa é a quantidade máxima de café moído
passará para a preparação do café. admissível. Tenha atenção para não colocar o café moído na abertura mais do que uma
6 vez por receita. Não compacte o café moído no interior da abertura. Se abrir a tampa e a
voltar a fechar sem café moído a máquina realiza um auto-teste. Se deixar cair um
objecto dentro da máquina, é obrigatório desligá-la da corrente e dirigir-se a um
Serviço de Assistência Técnica.

PT
! Importante: a produção de vapor não pára imediatamente depois de premir a tecla “>>” (atraso de 3 a 5 A abertura para café moído é bloqueada. Para a desbloquear, prima o botão de moagem.
s). Prima a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos. QUALQUER DANO RELACIONADO COM A INTRODUÇÃO DE UMA QUANTIDADE
n O bocal sobe e recua, regressando ao respectivo recipiente de limpeza.
EXCESSIVA DE CAFÉ MOÍDO NÃO SERÁ COBERTO PELA GARANTIA.

24 25
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Café expresso através do menu “Café moído”


n Introdução do café moído.
n Este capítulo destina-se a descrever o princípio de funcionamento das receitas utilizando café já moído
n Deite o café moído na abertura para café moído.
colocado na abertura para café moído, através do exemplo do café expresso. As outras receitas são
semelhantes, por isso deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no visor. 5
n Coloque apenas uma colher de café moído por receita.
Feche a tampa da abertura para café moído.

EN
n

n A abertura ficará bloqueada.

n Prima o botão de moagem. n Escolha do volume.


n Prima a tecla “Iniciar”.
1 6

n Preparação do café.

FR
n A máquina realiza a compactação da moagem e depois a percolação.
n A abertura para café moído é desbloqueada. 7 n Pode parar a preparação premindo o botão “Parar”.
n Prima a tecla “Café expresso” do ecrã táctil.
2 n Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá
solicitar-lhe que encha o reservatório.

4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma


e água quente

n Abra a tampa da abertura para café moído. n Leite quente com espuma

ES
n Se verificar a existência de humidade no interior da abertura,
recomendamos que a seque. n Prima a tecla “Leite quente” do ecrã táctil.
3
h

n Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá


1 solicitar-lhe que encha o reservatório.

n Escolha: com espuma ou sem espuma.


n Retire a colher para café moído (20) da porta esquerda. n Escolha a caixa “Com espuma” se para além de leite quente,
pretende obter espuma.
2 n Se escolher uma receita com leite sem espuma este pode ter, mesmo

PT
4 assim, uma fina camada de espuma.
n Prima a tecla “Iniciar” para iniciar a preparação.
n Seleccione o volume (pequeno/médio/grande).

26 27
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Encha a chávena com o volume de leite indicado no ecrã e coloque-a n Escolha do volume.
por baixo dos bicos de saída do café.
n O ecrã mostra o último volume escolhido. Pode modificar esse volume
n A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo 2 utilizando as setas situadas à esquerda e à direita do valor indicado.
do bocal de vapor, encostada à máquina.

EN
n No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de
limpeza (11) com a chávena para evitar o seu deslocamento.
3 n Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das
chávenas. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de n Coloque a chávena por baixo dos bocais de café.
café. Atenção, a altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café;
n Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), é necessário retirar o
não inclinar a chávena para a colocar por baixo dos bocais.
recipiente de recolha de pingos pequeno. Certifique-se de que a
n Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), pode ser necessário retirar chávena passa por baixo dos bocais de café sem obstrução.
o recipiente de recolha de pingos pequeno (6).
n A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza.
n Prima a tecla OK. 3
n Atenção, escolha uma chávena adequada para o volume da receita.
A altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café; não
incline a chávena para a colocar por baixo dos bocais.
n Fase de pré-aquecimento do leite.

FR
n Atenção para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11)
n Fase de criação de espuma no leite: com a chávena de forma a evitar o seu deslocamento.
em seguida, é criada espuma no leite
4 de acordo com a receita escolhida.

n Prima OK. Depois, o bocal sai do recipiente de limpeza para se


posicionar por cima da chávena.
n Pode modificar a posição do bocal utilizando os símbolos + e -
conforme desejar. Se o bocal estiver demasiado alto em relação ao
fundo da chávena, podem ocorrer derramamentos. Atenção para que
O bocal sobe e recua, regressando ao respectivo recipiente de 4
n o bocal também não toque do fundo da chávena.
limpeza.
n Prima a tecla “OK” do ecrã táctil.
n Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu leite está pronto.
5 Lavagem do bocal.

ES
n

n A lavagem do bocal é automática. Tem de aguardar que termine antes de


efectuar uma nova preparação.
n Escoamento de água quente pelo bocal de vapor.
n A máquina coloca-se em pré-aquecimento e, depois, começa a
escoar água quente
n Pode modificar o volume da sua preparação utilizando as setas
n Água quente situadas acima e abaixo do valor indicado.

5 n A pressão de “Parar” permite interromper a receita.


n Prima a tecla “Água quente” do ecrã táctil.
n Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá

PT
1 solicitar-lhe que encha o reservatório.
! Importante: A produção de água quente não pára imediatamente depois de premir a tecla “Parar”
(3 a 5 segundos). Prima a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos.

28 29
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

CRIAR UM PERFIL
5 MENU “FAVORITOS”
n Na primeira vez que aceder ao menu “Favoritos”, a máquina
propõe-lhe a criação de um novo perfil. Prima o botão OK.
n O menu “Favoritos” da sua Expresso Automatic Série EA9000 da Krups permite

EN
1 n Nas utilizações seguintes, prima o ícone para criar um novo
guardar as suas receitas preferidas e personalizá-las conforme o seu paladar e perfil.
hábitos de consumo. Pode criar até 8 perfis, cada um deles podendo conter até 8
receitas. Os ecrãs permitem que se oriente de forma muito intuitiva por todo o menu. O
objectivo deste capítulo é explicar, através do exemplo do café expresso, as
possibilidades oferecidas por este programa.
n As receitas personalizáveis são as do menu principal (ver página 21). n Introduza o nome do seu perfil com o teclado alfanumérico
n Os critérios que permitem uma personalização são, conforme as receitas: a quantidade de café, a apresentado no ecrã e depois valide premindo OK.
intensidade do café, a temperatura do café, o volume de leite, o tempo de pré-aquecimento e o tempo 2
de formação de espuma do leite.

ETAPAS E PARÂMETROS DAS RECEITAS DO MENU “FAVORITOS”

FR
RECEITAS ETAPA 1 ETAPA 2 ETAPA 3 n De seguida, seleccione uma cor para o seu perfil. Escolha-a e confirme,
Ristretto Escolha o volume Validação do nome premindo OK.
1. Escolha volume 3
Espresso (Café
Escolha entre 1 ou 2 chávenas 2. Intensidade do café (3) Validação do nome
expresso)
3. Temperatura (3)
1. Escolha o volume
Café Escolha entre 1 ou 2 chávenas 2. Intensidade do café (3) Validação do nome
3. Temperatura (3)
1. Volume de leite frio 1. Volume do café n O seu perfil irá aparecer no menu “Favoritos”. Pode associar a este perfil
Cappuccino Validação do nome até 8 receitas. Premindo a tecla do perfil, irá aceder à lista das receitas
2. Tempo de formação de espuma** 2. Força do café (3)
associadas.
1. Volume de leite frio 1. Volume café 4

ES
Caffe latte 2. Tempo de pré-aquecimento* 2. Intensidade do café (3) Validação do nome
3. Tempo de formação de espuma**
1. Volume de leite frio
Lait chaud (Leite 1. Escolha se pretende
2. Tempo de pré-aquecimento Validação do nome
quente) ou não espuma
3.Tempo de formação de espuma**
Água quente Escolha o volume Validação do nome Nota: em qualquer momento pode:
n Criar um novo perfil premindo a tecla +

* permite aumentar a temperatura da receita. - Então, deverá realizar as mesmas operações de introdução do nome e de escolha da cor.
** permite aumentar a proporção de espuma da receita.
n Modificar as características dos perfis premindo a tecla “Alterar”.

- Escolha o perfil a modificar;


n Para aceder ao menu “Favoritos”, prima a imagem - Modifique a introdução do nome;
correspondente no menu principal. - Modifique a cor;
- Valide premindo OK.
Antes de criar receitas personalizadas, é necessário criar um perfil de

PT
n
n Eliminar um ou vários perfis premindo a tecla “Eliminar”.
utilizador. - Escolha o ou os perfis a eliminar;
- Valide os pedidos de confirmação premindo a tecla OK.

30 31
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

CRIAR UMA RECEITA


n O exemplo do café expresso 6 DEFINIÇÕES
n Depois de criar o perfil, pode associar uma receita a esse perfil
premindo a tecla +.
n O menu “Definições” permite efectuar as modificações que desejar para um maior conforto de

EN
1 n São-lhe propostas várias receitas. Neste caso, irá escolher a receita utilização, adaptando-se às suas preferências. Aqui iremos apresentar as principais definições
Expresso. disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no ecrã.

n O menu “Definições” está acessível a partir do menu principal


n Escolha o número de chávenas: escolha 1 ou 2 chávenas premindo a caixa premindo o separador “Definições”.
adequada.
n Pode modificar: o idioma, a luminosidade, a data e a hora, a unidade de
2 medida, mas também a dureza da água, a temperatura do café, o modo
desligar automaticamente.
n Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior
direita.
n Escolha dos parâmetros de café: escolha o volume (de 40 a 70 ml), força n Para sair do menu definições: prima o separador “Definições”.

FR
(de 1 a 3 grãos) e temperatura (nível 1 a 3) do café expresso que pretende
memorizar. Confirme premindo OK. n Entre as programações possíveis, encontra: o idioma, a data e a hora, a
3 unidade de medida, a dureza da água, a temperatura do café.

n Luminosidade
n Por defeito, é atribuído um nome à sua receita de Expresso. Pode mantê-lo
(premindo Validar) ou modificá-lo (premindo Alterar). n Aumente ou diminua a luminosidade do ecrã do aparelho.
Se o modificar, a indicação Espresso estará presente no nome e poderá 2 Prima OK para validar.
4 n n

acrescentar um sufixo com o teclado. Depois, prima OK para validar o novo


nome.

ES
n A sua receita fica assim guardada com o seu novo nome e aparece no
ecrã das receitas do perfil do utilizador associado.
n Auto-off (Desligar automático)
5
n Escolha durante quanto tempo o aparelho ficará ligado antes de se
2 desligar automático, entre 15 minutos e 2 horas, em intervalos de 15
minutos.
n Prima OK para validar.
Nota: em qualquer momento pode:
n Criar uma nova receita premindo a tecla +

- Depois, deve realizar as mesmas operações de escolha dos parâmetros da receita.


n Modificar as características das receitas premindo a tecla “Alterar”.

- Depois, escolha a receita a modificar; n Para sair do menu de definições


- Modifique os parâmetros da receita;
n Volte ao menu de definições premindo o símbolo . Depois, prima o separador “Regulações”
- Modifique o nome da receita;

PT
8 para voltar ao menu principal.
- Valide premindo OK.
n Eliminar uma ou várias receitas premindo a tecla “Eliminar”. n Prima OK para validar.
- Escolha a ou as receitas a eliminar;
- Valide os pedidos de confirmação premindo a tecla OK.
32 33
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

7 n Lavagem
INFORMAÇÃO
n Indica o número de ciclos de lavagem já efectuados pela máquina.
4 n Prima OK para validar.
n O menu “Informação” permite aceder a um determinado número de informações sobre a sua

EN
utilização e sobre algumas etapas da vida da sua máquina. Também fornece recomendações sobre
a manutenção da máquina. Aqui iremos apresentar as principais informações disponíveis. Deixe-se
guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no ecrã.

n O menu “Informação” está acessível a partir do menu principal


premindo o separador “Informação”. n Limpeza do circuito do café – Eliminação do tártaro

n Irá visualizar o conjunto de informações disponíveis sobre os prazos em n Indica-lhe o número de ciclos realizados desde a última
termos de: lavagem, descalcificação, mudança do filtro, limpeza dos bocais, limpeza/eliminação do tártaro e o número de ciclos realizáveis antes
limpeza do circuito de café, substituição do líquido de limpeza e ciclos de da próxima eliminação do tártaro.
preparação. n Pode também iniciar um programa de limpeza do circuito de café.
n Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior n Prima OK para validar.
direita.

FR
n Para sair do menu “Informação”: prima o separador “Informação”. n Limpeza automática/manual do bico de saída de vapor
n Indica-lhe o número de ciclos realizados desde a última limpeza
n Ciclos automática/manual do bico de saída de vapor e o número de ciclos
n Fornece informação sobre os seus hábitos de consumo, em termos de realizáveis antes da próxima limpeza automática do bico de saída de
cafés e de bebidas com leite, bem como sobre o número de vezes que as 5 vapor.
preparou através dos menus “Café moído” ou “Favoritos”. n Pode também activar um programa de limpeza automática/manual
do bico de saída de vapor.
n Prima OK para validar.
1 n Prima OK para validar.

ES
n Linha directa
n Indica o número do Centro de Contacto do Consumidor.
2 n Pode substituí-lo premindo “Alterar”.
n Prima OK para validar. n Líquido de limpeza
n Indica o número de ciclos realizados desde a última substituição do
frasco de líquido de limpeza e o número de ciclos que podem ser
n Filtro de água
realizados antes da próxima substituição do frasco de líquido de
n Indica, conforme o caso, quando ocorreu a última substituição do filtro e 6 limpeza.

PT
3 quando deve ser efectuada a próxima substituição.
n Pode também iniciar um programa de substituição do frasco de
n Pode também iniciar o procedimento de substituição do filtro. líquido de limpeza.
n Prima OK para validar. n Prima OK para validar.

34 35
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

8 n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal


MANUTENÇÃO E LIMPEZA premindo o separador “Manutenção”.
n Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir
as sequências previstas no separador “Manutenção”.
8.1 Menu “Manutenção”

EN
1
n Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer
n Para aceder ao menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”. danos.
n Limpeza automática do bocal de vapor
n Prima a tecla “Limpeza manual do bocal de vapor” do ecrã táctil.
A máquina pode realizar a limpeza automática do bocal a seu pedido ou de forma automática.
As limpezas automáticas são necessárias de acordo com o número e os tipos de receitas com leite n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
efectuadas.
De seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza automática quando é solicitada pelo n O bocal sai do recipiente de limpeza.
utilizador. Deixe-se guiar pelos ecrãs apresentados pela máquina. n Também é possível limpar todas as peças da máquina situadas atrás
2 do bocal de café.
n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal
premindo o separador “Manutenção”.
n Prima a tecla “Limpeza automática do bocal de vapor” do ecrã táctil.

FR
n Nota: não é necessário interromper o ciclo de limpeza. n Esvazie os dois recipientes de recolha de pingos.
1 n Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior n Esvazie-os e limpe-os.
direita.
3 n O bocal avança e desce ligeiramente.
n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
n Em caso de necessidade, a máquina irá solicitar a substituição do
frasco do líquido de limpeza.

n Desenrosque a ponteira do bocal (10) com o bocal de vapor (9).


n Prima “Iniciar”. n Não retire os anéis da ponteira, pois poderá danificá-los e reduzir o
(se não iniciar a operação, regressa ao ecrã inicial). desempenho da formação de espuma.
n A máquina começa por realizar uma lavagem do bocal.
O bocal sai do respectivo recipiente de limpeza. 4

ES
n

n O líquido de limpeza é introduzido automaticamente no recipiente de


2 limpeza do bocal.
n A máquina mistura a água com o líquido de limpeza.
n A máquina procede então à limpeza do bocal deixando-o ficar demolhado
nessa mistura.
n De seguida, o bocal é enxaguado duas vezes com água. ! Atenção: Risco de queimadura ao desenroscar, pois a temperatura do bocal pode ser elevada (>50°C).
n O ciclo de limpeza terminou.
n Os 3 orifícios da ponteira do bocal são limpos com a agulha
fornecida para esse efeito com o Welcome Pack. É necessário separar
n Limpeza manual do bocal de vapor as duas peças para as limpar correctamente.
A máquina pode solicitar a realização de uma limpeza manual do bocal ou realizá-la a seu pedido. As 5 n Não lave a ponteira na máquina de lavar loiça.

PT
limpezas automáticas são necessárias em função do número e dos tipos de receitas lácteas
n Tenha atenção para limpar correctamente a ponteira.
efectuadas.
De seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza manual do bocal quando é n Prima a tecla OK.
solicitada pelo utilizador. Deixe-se guiar pelos ecrãs apresentados pela máquina.

36 37
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor


n O tubo de vapor desce.
n Também é possível limpá-lo bem com um pano húmido n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal
(detergente da loiça possível, enxaguar bem). O tubo de vapor não premindo o separador “Manutenção”.
6
pode ser desmontado.
n Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir

EN
n Prima a tecla OK. O tubo de vapor sobe para permitir a colocação da as sequências previstas no separador “Manutenção”.
ponteira do bocal e do bocal.
n Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer
alguns danos.
n Volte a enroscar o bocal com a ponteira no tubo de vapor.
n Prima a tecla “Recipiente de limpeza” do ecrã táctil.
n Prima a tecla OK.
n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
7 n O conjunto do bocal de vapor sobe e posiciona-se por cima do recipiente
n Para os restantes procedimentos, siga as instruções que aparecem no
de limpeza.
ecrã, consultando as imagens da etapa 9 da limpeza manual do bico
de vapor até chegar ao ecrã apresentado à direita.
n O ciclo de limpeza está concluído.

n Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor (11).

FR
n Prima SIM quando surgir a pergunta: “Pretende limpar o recipiente de n Limpeza da abertura para café moído
limpeza?” se desejar proceder à sua limpeza.

h
n Pressione a parte superior do recipiente para o conseguir retirar. Limpe-o ! Atenção: Não force a abertura, pois esta fica sempre bloqueada durante a realização das receitas.
em água corrente.
n Para voltar a colocar o recipiente, coloque primeiro a parte de baixo e n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal
depois pressione a parte de cima: até ouvir um clique. premindo o separador “Manutenção”.

n Prima a tecla OK. n Não é possível limpar a abertura para café moído sem utilizar o
separador “Manutenção”. Siga sempre as instruções fornecidas pelo
8
ecrã.
1
n Prima a tecla “Limpeza abertura para café moído” (Limpeza abertura
para café moído) do ecrã táctil.
n A abertura para café moído é desbloqueada.

ES
n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
h

n Abra a tampa da abertura para café moído.


h
n Retire a abertura para café moído.
2
n Volte a colocar os dois recipientes de recolha de pingos (ver imagens
pág. 13).
9 n O ciclo de limpeza manual do bocal de vapor terminou.
n Prima OK para validar e sair. n Limpe a abertura para café moído.
n Pode limpar com o pincel para café moído ou passar por água. Seque

PT
3 bem. Deve secar bem antes de voltar a instalar.
! Atenção: As limpezas manuais do bocal e do recipiente de limpeza têm de ser realizadas
obrigatoriamente de acordo com as respectivas sequências: risco de deterioração do
conjunto do bocal de vapor, risco de funcionamento incorrecto ou avaria.

38 39
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

h 8.2 Programas automáticos de limpeza da máquina


n Volte a colocar a abertura para café moído.
n Programa de limpeza automática do circuito de café
n Feche a tampa da abertura. A abertura é então bloqueada/ Se a máquina
Quando for necessário executar um programa de limpeza, o aparelho avisa. Esta
4 perguntar se levantou a abertura: prima a tecla OK do ecrã táctil.
limpeza deve ser realizada aproximadamente de 360 em 360 preparações.
n Limpeza da abertura para café moído. Para efectuar este programa de limpeza, irá precisar de um recipiente com capacidade para, pelo

EN
menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo do bocal de café, e de uma pastilha de limpeza
KRUPS (são fornecidas 2 no Welcome Pack).
O programa de limpeza automática é constituído por 3 fases: um ciclo de limpeza e dois de lavagem
e demora cerca de 20 minutos.
n Substituir o frasco do líquido de limpeza Certifique-se de que protege a bancada durante os ciclos de limpeza e de descalcificação,
especialmente se for de mármore, de pedra ou de madeira.
A máquina solicita a substituição do frasco de líquido de limpeza, mas esta substituição também pode
ser efectuada a pedido do utilizador.

! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de limpeza assim que o aparelho
n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível.
premindo o separador “Manutenção”. Deve utilizar exclusivamente pastilhas de limpeza KRUPS, pois a garantia não abrange
Este programa tem de ser sempre utilizado para que os contadores sejam danos materiais provocados pela utilização de pastilhas de outras marcas. As pastilhas de

FR
n

1 actualizados. limpeza estão disponíveis no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.

n Prima a tecla “Substituição do frasco de líquido de limpeza” do ecrã táctil.


n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efectuar o ciclo de limpeza
quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais.

n Abra a porta esquerda (15).


Em seguida são apresentadas as principais etapas deste programa. Deixe-se guiar pelos ecrãs
n Puxe a gaveta (19) do frasco de líquido de limpeza.
apresentados pela máquina.
Desenrosque o frasco a substituir. Utilize apenas frascos Krups, pois a
h

utilização de outros produtos não compatíveis ou não homologados pela


Krups irá provocar a anulação da garantia.

ES
2 n Retire a tampa do novo frasco de líquido de limpeza e, em seguida, n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal
encaixe-a no distribuidor sem apertar muito (uma volta e meia no máximo) premindo o separador “Manutenção”.
(19). 1 n Prima a tecla “Limpeza circuito café” do ecrã táctil.
n Enrosque o novo frasco. Coloque correctamente o frasco de líquido no n Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
eixo da gaveta.
n Enrosque duas voltas, no mínimo.

n Empurre a gaveta para trás n Esvazie o recipiente colector de resíduos de café, retire e esvazie os recipientes de recolha
de pingos, encha o reservatório de água.
n Volte a fechar a porta.

PT
3 n Prima OK. 2

n Este programa está concluído.

40 41
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Programa de descalcificação automática do circuito de vapor


n Abra a tampa da abertura para café moído.
h Quando for necessário executar um programa de descalcificação, o aparelho avisa. A frequência da
n Retire a abertura para café moído. execução deste programa depende da qualidade da água utilizada (quanto mais calcária for a água,
3 n Limpe a abertura para café moído. Pode limpar com o pincel para café maior deve ser a frequência do procedimento) e da utilização ou não de um filtro Claris Aqua Filter
moído ou passar por água. Seque bem. Deve secar bem antes de voltar a System. Para efectuar este programa de descalcificação, irá precisar de um recipiente com

EN
instalar. capacidade para, pelo menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo dos bocais de café e do
bocal de vapor, e de uma saqueta de descalcificante KRUPS (F 054 - é fornecida uma saqueta de
40 g com o Welcome Pack). O programa de descalcificação automática é constituído por 3 fases: um
ciclo de descalcificação e dois ciclos de lavagem. O programa demora aproximadamente 22 min.

h
n Volte a colocar o recipiente sem fechar a tampa.
! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de descalcificação assim que o
4 aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível.
Deve utilizar exclusivamente as saquetas de descalcificante KRUPS fornecidas no Welcome
Pack, pois a garantia não abrange danos materiais provocados pela utilização de pastilhas
de outras marcas. As saquetas de descalcificante estão disponíveis no Serviço de
Assistência Técnica autorizado KRUPS.

FR
! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efectuar o ciclo de limpeza
n Coloque a pastilha de limpeza na abertura. quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais.
n Feche a tampa da abertura. É importante executar o programa
5 na sua totalidade. A abertura é bloqueada.
n Prima a tecla “OK” do ecrã.
n Quando a máquina o solicitar, confirme o início do programa.
n Esvazie o recipiente colector de resíduos de café, retire e esvazie os
1 recipientes de recolha de pingos.

ES
n Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros
por baixo dos bocais de café e prima OK.

6 n Siga as instruções que surgem no ecrã. Quando o ciclo de limpeza


terminar, esvazie o recipiente, volte a colocá-lo por baixo dos bocais de n Retire o reservatório de água.
café e encha o reservatório de água. Depois de terminada a segunda n Se utilizar o cartucho de filtragem Krups Claris Aqua Filter System,
lavagem, esvazie o recipiente e os recipientes de recolha de pingos. retire-o antes da operação de descalcificação.
n Esvazie o reservatório de água e encha-o com água até à marca
CALC.
3 n Deite o descalcificante no reservatório de água e volte a colocá-lo.

! Atenção: Execute o programa de limpeza completo. n Utilize uma colher grande com um cabo comprido para misturar a
Se o programa de limpeza for interrompido devido a uma falha de corrente eléctrica ou por água do reservatório ou retire o reservatório de água e agite-o com

PT
desligamento acidental da máquina, deve reiniciar o programa desde o início. Nesse caso, cuidado da esquerda para a direita até que o descalcificante esteja
deve utilizar uma nova pastilha de limpeza. É necessário recomeçar o programa desde o totalmente dissolvido.
início para lavar todo o circuito de água e eliminar os vestígios de produto de limpeza
nocivos para a saúde.

42 43
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

n Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros 9


por baixo dos bocais de café e prima OK.
PROBLEMAS E ACÇÕES CORRECTIVAS
4 n A fase de descalcificação começa.
n Se a sua máquina não está a funcionar correctamente, experimente primeiro resolver o problema

EN
com a ajuda desta lista de funcionamentos indevidos. Se, apesar de tudo, o funcionamento
indevido persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor (consulte o capítulo 3.2).

PROBLEMA
CAUSAS PROVÁVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS
FUNCIONAMENTO INDEVIDO
n No final da descalcificação: esvazie o seu recipiente e volte a
colocá-lo, depois esvazie o reservatório de água, exagúe-o e encha-o. n Desligue a máquina e o cabo de
alimentação, retire o cartucho de
5 n Começa a primeira lavagem. A máquina indica uma avaria, o filtragem, aguarde 20 segundos e
software bloqueou ou a máquina reinicie a máquina.
apresenta um funcionamento n Problema de software.
n Se a avaria persisitir, anote a
indevido. indicação que aparece no ecrã e
contacte o Centro de Contacto do
Consumidor

FR
n Fim da primeira lavagem: esvazie o seu recipiente e volte a colocá-lo. Verifique os fusíveis da sua
n Falha de corrente eléctrica ou n

fusível com defeito. instalação eléctrica.


6 Ao pressionar o botão de n Verifique se a ficha está bem
n A ficha não está correctamente
ligar/desligar, não consegue colocada na tomada ou peça a
colocada na tomada ou na
ligar o aparelho. um electricista para reparar a
máquina, ou a tomada tem um
tomada.
defeito.
n Peça a um técnico qualificado
n O aparelho tem um defeito. para verificar o aparelho.

Fim da segunda lavagem e da fase de descalcificação do circuito de Utilizou café já moído e a n Deitou demasiado café
n n Utilize uma mistura para máquina
vapor. máquina não faz café. moído ou o café moído é
de café expresso.
demasiado fino.
7 n O bocal regressa ao respectivo recipiente de limpeza.
n Verifique a temperatura do café no
Volte a colocar o filtro Claris Aqua Filter System, se for o caso.

ES
n
menu “Definições”.
n Esvazie o seu recipiente e encha o reservatório de água. n A temperatura definida para o n Programe a sua receita com a
O café expresso ou o café não café é demasiado baixa. função “Favoritos” aumentando a
está quente. temperatura.
n A chávena de café está fria.
n Aqueça a chávena passando-a por
! Atenção: Durante os programas de descalcificação da máquina ou de limpeza do circuito de café água quente antes de iniciar a
podem ocorrer derramamentos de água bastante fortes. Se necessário, coloque um preparação.
guardanapo de papel sobre o recipiente de recolha de pingos.
n Verifique se existe café no
n Não há café suficiente no reservatório e se não existem
O café está demasiado fraco ou reservatório de café em grão. obstruções no sensor de presença
forte. n A quantidade de café preparada (grão a bloquear, etc.).
é demasiado grande. n Diminua a quantidade de água no
café.

PT
n Inicie uma limpeza da
n O cartucho de filtragem está máquina.
O café escoa muito lentamente.
obstruído. n Retire/coloque o cartucho de
filtragem.

44 45
KRUPS SÉRIE EA9000 PORTUGUÊS

PROBLEMA PROBLEMA
CAUSAS PROVÁVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS CAUSAS PROVÁVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS
FUNCIONAMENTO INDEVIDO FUNCIONAMENTO INDEVIDO
n Verifique se a sua preparação não
ferve durante o aquecimento ou a
O café é pouco cremoso. n Inicie uma limpeza da máquina (ver
formação de espuma. Nesse caso,

EN
capítulo 8).
reduza o tempo de aquecimento
n Falta de líquido de limpeza. e/ou de formação de espuma.
A limpeza do bocal não decorre
n Verifique se consegue retirar o O leite utilizado não é o
dentro da normalidade. n n Verifique se o frasco de líquido de
corpo estranho com um objecto; adequado. limpeza está vazio.
O moinho emite um barulho n Encontram-se corpos estranhos no desligue o cabo de alimentação
anormal. moinho. antes de qualquer intervenção. n Proceda a uma limpeza normal.
n Contacte o Centro de Contacto do n Recomendamos a utilização de
Consumidor leite frio.
n Verifique e desbloqueie o
n Proceda a uma lavagem manual do n O reservatório de água não está flutuador, se necessário.
bocal de vapor (ver capítulo 8), instalado correctamente.
Depois de encher o reservatório n Coloque correctamente o
limpe e tire o tártaro de cada uma
de água, a mensagem de aviso n O flutuador do reservatório não se reservatório de água até sentir a
das peças.
mantém-se no ecrã. desloca livremente. passagem de uma resistência.

FR
n Verifique se o bocal de vapor está
n O reservatório de água está n Lave o reservatório de água em
n O bocal ou o suporte do bocal está correctamente enroscado.
calcificado. água corrente e, se necessário,
obstruído. Esvazie o reservatório e retire
Não sai vapor do bocal de vapor. n efectue uma descalcificação.
n A água utilizada não é ideal para a temporariamente o cartucho Claris. Depois de esvaziar o recipiente
produção de vapor. de recolha de pingos, a n Limpe e seque as lâminas
n Encha o reservatório com água n As lâminas de detecção estão
mensagem de aviso mantém-se metálicas na parte de trás do
mineral com um alto teor de cálcio sujas.
no ecrã. recipiente de recolha de pingos.
(>100 mg/l) e faça sucessivos
ciclos de (5 a 10) num recipiente n O colector de resíduos de café n Coloque correctamente o
até obter um jacto de Depois de esvaziar o colector de não está correctamente colector de resíduos de café.
vapor contínuo. resíduos de café, a mensagem instalado. n Normalmente, deverá aguardar,
de aviso mantém-se no ecrã. n O colector de resíduos de café foi pelo menos, 8 segundos antes de
n Ver parágrafo anterior.
n O vapor não sai correctamente. instalado demasiado depressa. voltar a colocar o colector vazio.
A quantidade de espuma de leite n Recomendamos a utilização de
n O aparelho reinicia

ES
não é suficiente. leite fresco, pasteurizado ou Ocorreu uma falha de energia
n O leite não está suficientemente durante o ciclo. automaticamente quando o voltar
ultrapasteurizado, de um pacote
frio. a ligar.
aberto recentemente.
n O recipiente de recolha de pingos n Verifique se o recipiente de recolha
n Verifique se o leite é fresco e se Existe água debaixo do aparelho. não está bem instalado ou está a de pingos foi correctamente
está frio. transbordar. instalado e esvaziado, se necessário.
n Verifique se o nível de leite no copo
é suficiente. O bocal não desce para o n A descida do bocal foi interrompida n Verifique se o recipiente foi
n Proceda a uma lavagem manual do respectivo recipiente de limpeza. pelo recipiente de limpeza. correctamente colocado.
n O vapor não sai correctamente. bocal de vapor (ver capítulo 8),
A espuma de leite não limpe e tire o tártaro de cada uma ! Nota: Os problemas de funcionamento são frequentemente resolvidos desligando o cabo de alimentação
suficientemente fina. das peças.
n O leite não é adequado. do aparelho durante cerca de um minuto e voltando a ligá-lo.
n Verifique se o bocal de vapor está
correctamente enroscado.

PT
n Recomendamos a utilização de Perigo: Apenas um técnico qualificado está autorizado a efectuar reparações no cabo eléctrico
leite fresco, pasteurizado ou e a intervir na rede eléctrica de 230 V. Caso esta indicação não seja respeitada, pode
ultrapasteurizado, de um pacote expor-se a uma situação perigosa com risco de morte causada pela electricidade! Nunca
aberto recentemente. utilize um aparelho que apresente danos visíveis!

46 47
KRUPS SÉRIE EA9000

10 DADOS TÉCNICOS

Tensão: 120V / 60Hz Peso EA9 metal: 11,5 kg

Colector de resíduos
Potência: em func.: 1450 W
de café
Consumo Recipiente de recolha de
Em stand-by: 0 W
de energia: pingos pequeno
Recipiente de recolha de
Reservatório de água: 1,7 l
pingos grande
Reservatório de café
280 g Comprimento do cabo
em grão:
Capacidade da abertura
Pressão da bomba: 15 bares 1 colher ou 6 gramas
para café moído

Dimensões (A*C*P) : 38,5*29,5*39,5 cm

11 TRANSPORTE

n Guarde a embalagem original para transportar o aparelho.


Antes de transportar ou deslocar o aparelho, esvazie o colector de resíduos de café, o reservatório de
grãos, o frasco de líquido de limpeza, o reservatório de água e os recipientes de recolha de pingos para
evitar o derramamento de água, de produto de limpeza ou de descalcificante.

! Atenção: Em caso de queda do aparelho para fora da embalagem durante o transporte, é aconselhável
que o envie para um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS para que seja verificado
e evitar, assim, qualquer risco ou perigos relacionados com a electricidade.

12 ELIMINAÇÃO

n O símbolo afixado no aparelho ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Deve, por isso, ser enviado para um centro de recolha de resíduos que realize a
reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Procedendo correctamente à separação e
eliminação dos seus equipamentos em fim de vida, irá contribuir para a conservação dos recursos
naturais e evitar qualquer consequência nociva para o ambiente e para a saúde humana. Para obter
mais informações, consulte o local de recolha de resíduos ou o seu revendedor.

! Nota: O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

48

You might also like