Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

1 2 3 4 5 6 7 8

A
SMC-3TM Soft Starter (3Ø Installations)
Démarreur progressif SMC-3TM (Installations triphasées)
SMC-3TM Softstarter (Dreiphasige Systeme)
SMC-3TM Soft Starter (installazioni a tre cavi)
Arrancador Suave SMC-3TM (Instalaciones 3Ø) Repair P/N 41391-801-**
Partida suave SMC-3TM (Instalações Trifásicas) Repair P/N 150-CS***
Repair P/N 150-FPP****
(201 ... 480A) Series B
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
B ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
ATTENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.

ATTENTION: The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio
interference.
ATTENTION : Le SMC-3 a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut
provoquer des interférences radio-électriques.
ACHTUNG: Das SMC-3 wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann
Funkstörungen verursachen.
ATTENZIONE: l'SMC-3 è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe
C causare interferenze radio.
ATENCIÓN: El SMC-3 ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría
ocasionar interferencia radioeléctrica.
ATENÇÃO: O SMC-3 foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá causar
radiointerferência.

ATTENTION: This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to the
specification section in the Selection Guide for the appropriate category ratings.
ATTENTION: Ce contrôleur est conçu pour être connecté à un système électrique d'une catégorie spécifique de surtension. Reportez-
vous à la section des spécifications du Guide de sélection pour obtenir les caractéristiques correspondant à cette catégorie.
ACHTUNG: Dieser Controller muss an ein elektrisches System der angegebenen Überspannungskategorie angeschlossen werden.
Angaben zu der entsprechenden Nennleistung pro Kategorie finden Sie im Abschnitt mit Spezifikationen im Handbuch "Selection
Guide".
D
ATTENZIONE: questo controllore è progettato per essere collegato a un sistema elettrico di una categoria di sovratensione
specificata. I valori associati alle categorie sono elencati nella sezione delle caratteristiche della guida alla scelta.
ATENCIÓN: Este controlador está ideado para conectarse a un sistema eléctrico con una categoría de sobretensión específica.
Consulte la sección de especificaciones en la Guía de selección para obtener información sobre las clasificaciones de categorías
correspondientes.
ATENÇÃO: Este controlador é voltado para a conexão a um sistema elétrico de uma categoria específica de sobretensão. Consulte a
seção de especificações no Guia de Seleções para as classificações apropriadas da categoria

REFERENCE
SMC-3TM (201-480 A) E - DOC
REVISION DIMENSIONS APPLY BEFORE INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
SURFACE TREATMENT
AUTHORIZATION THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
(DIMENSIONS IN INCHES) ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION
TOLERANCES UNLESS OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
1 1023306 OTHERWISE SPECIFIED USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

2 1028330
.XX: N/A ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

H
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
.XXX: N/A
DWG. SHEET 1 OF 4
DR. G. Ushakow DATE 5-18-07 SIZE
ANGLES: N/A CHKD. M. Jutz 5-18-07
41053 APPD. A. Jaap
DATE

DATE 5-18-07
B 41053-368
B-vertical.ai
1 2 3 4 5 6 7 8

A
Dip
Sequence Switch Settings Current Limit Settings Soft Start
Number
Current Limit Start Soft Start

1 (3)
3
3

Current Limit (%FLA) Initial Torque (%LRT)


IS US
150% 15% Ue
4 5 IS 4 5

B 2 (4, 5) 4 5
250%

350%
Ie 4 5
25%

35%
Us

4 5 4 5

450% 65%
4 5 4 5

Start Time t1(sec) Start Time t1(sec)


2 2
1 2 8 1 2 8 Ue
IS
5 5
1 2 8 1 2 8
Us

3 (1, 2, 8) 1 2 8
10

15
Ie
1 2 8
10

15
1 2 8 1 2 8

20 t1 20
1 2 8 1 2 8 t1

25 25
1 2 8 1 2 8
C
30 30
1 2 8 1 2 8

Kick Start Kick Start t2(sec)


Ik = 450% FLA t2(sec)
Ik
Ue
Off Is Off
9 10 9 10

4 (9, 10) 9 10
0.5 Ie 9 10
0.5
Us

1.0 1.0
9 10 9 10
t2
1.5 t2 1.5 t1
9 10 t1 9 10

Soft Stop t3(sec) Soft Stop t3(sec)


Ue Ue
Off Off
6 7 6 7
Us

D 5 (6, 7) 6 7
1 x t1

2 x t1
6 7
1 x t1

2 x t1
6 7 6 7
t2
3 x t1 3 x t1
6 7 t1 t3 6 7 t1 t3

Aux. #1 Aux. #1
Normal Normal
(14) 14
Up To
14
Up To
Normal Normal

6 14 Speed 14 Speed
Optional Aux. #2 Up to Optional Aux. #2 Up to
Speed Speed
Up To Up To
14 Speed Speed
(14) 14

Normal Normal
14 14

Overload (OVLD) Phase Rotation A B C A B C


(11,12) Trip Trip Trip Trip
E Class Class Class Class Enabled

7 (13) 11 12
OFF

Overload (OVLD) Reset


11 12
10
11 12
15
11 12
20
16

16
Disabled
1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3

(16) Manual Auto


Enabled - No Fault
Disabled- No Fault
Enabled - Fault
Disabled- No Fault
13 13

Line Delta Fault Contact (97, 98)


Line or Delta A1 - A2
2 / T1 4 / T2 6 / T3 12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3

8 (15) 15
Line
M M
3~ 97 - 98
Delta
15

Fault Push to Reset

F 9 Set Motor FLA

(2)

REFERENCE
SMC-3TM (201-480 A) E - DOC
REVISION DIMENSIONS APPLY BEFORE INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
SURFACE TREATMENT
AUTHORIZATION THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
(DIMENSIONS IN INCHES) ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION
TOLERANCES UNLESS OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
1 1023306 OTHERWISE SPECIFIED USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

2 1028330
.XX: N/A ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

H
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
.XXX: N/A
DWG. SHEET 2 OF 4
DR. ------------ DATE --------- SIZE
ANGLES: N/A CHKD. ------------ ---------
41053 APPD. ------------
DATE

DATE ---------
B 41053-368
B-vertical.ai
1 2 3 4 5 6 7 8

A
SMC-3TM Overload Default Settings
To adjust overload trip current, turn dial until the desired current is Shown
Surcharge SMC-3TM aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Dip Switches
Überlast SMC-3TM Pour régler l'intensité de déclenchement en cas de surcharge, tournez le
cadran jusqu'à ce que le pointeur soit aligné sur l'intensité souhaitée.
Sovraccarico termico SMC-3TM La valeur nominale de déclenchement est de 120 % du réglage cadran.
1 2 3 4 5 6 7 8

Sobrecarga en el SMC-3TM Zum Einstellen des Überlast-Auslösestroms den Schalter so weit 9 10 11 12 13 14 15 16

SMC-3TM Sobrecarga drehen, bis der Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur
Auslösung erforderliche Strom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
HOLD TO TEST

1 2 3 4 5 6 7 8

SMC-3TM Per regolare la corrente di sovraccarico termico, ruotare il regolatore fin


PUSH TO RESET 9 10 11 12 13 14 15 16

Reset / Test
quando la corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il Optional Aux #2
valore nominale di intervento corrisponde al 120% del valore regolato.
1 - N.O.
2 - N.O.
9 Para ajustar la corriente de disparo de sobrecarga, gire el cuadrante
hasta que la corriente deseada quede alineada con la aguja indicadora
. El rango del disparo es 120% del ajuste del cuadrante. RUN / FAULT
1 - N.C.
1 - N.O. / 1 - N.C.
Service Factor _ _ FLA _ _ Para regular a corrente de disparo de sobrecarga, giro o disco mostrador Motor FLA
até que a corrente desejada esteja alinhada com o ponteiro . A classe de
B Service Factor <1.15 = .9 X FLA disparo corresponde a 120% do ajuste do mostrador.
A1 A2 IN1 IN2 97 98 13 14
9
LED STATUS
ON RUN / ON
Service Factor >1.15 = 1 X FLA 120% 1 OVLD
2 TEMP
3 PHASE
REVERSAL
or 4 PHASE LOSS/
OPEN LOAD
5 PHASE IMBALANCE
6 SHORTED SCR
7 TEST
Maximum Continuous = 1 X FLA
Rated (MCR) Motors Aux #1
1 - N.O.
Fault
Contact
1 N.O.

Overload Trip Curve Class 10 Class 15 Class 20


1000 1000 1000
Courbe de déclenchement en cas de surcharge 800
600
800
600
800
600
Überlast-Auslösekurve 400 400 400
C
Curva di sgancio sovraccarico termico 200 200 200

Curva de Disparo de sobrecarga 100 100 100


80 80 80
Curva de Disparo de Sobrecarga 60 60 60
40 40 40

20 20 20
t(sec)

10 10 10
8 8 8
6 6 6

COLD START HOT START 4 4 4

DEMARRAGE A FROID DEMARRAGE A CHAUD


2 2 2
KALTSTART WARMSTART
AVVIO A FREDDO AVVIO A CALDO 1 1 1
.8 .8 .8
ARRANQUE EN FRÍO ARRANQUE EN CALIENTE
.6 .6 .6
PARTIDA A FRIO PARTIDA A QUENTE
.4 .4 .4

.2 .2 .2
D
.1 .1 .1
1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10
Multiple of FLA Múltiplo de FLA
Multiple de l'intensité nominale moteur Múltiplo de FLA
Vielfache des Motor-Bemessungsstromes
FLA
Multiplo di FLA

Manual / Auto Overload Adjustment Ajustes de Sobrecarga Manual/Auto


Réglage manuel/auto du déclenchement en cas de surcharge thermique Ajuste de Sobrecarga Manual/Automático
Überlast-Einstellung Manuell/Auto
Regolazione manuale/automatico del sovraccarico termico
Auto: Set dip switch 13 to Auto position. The relay resets automatically when motor thermal model Prova: tenere premuto il pulsante Reset/Prova per 5 secondi per causare l'intervento manualmente. In questo
drops below 75% of motor thermal capacity. modo la spia LED indica uno stato di prova ed il contatto di guasto normalmente aperto (97,98) cambia. Premere
Manual: Set dip switch 13 to Manual position. Reset by pushing Reset/Test button in. nuovamente il pulsante Reset/Prova per riportare in funzione il dispositivo.
Test: Push and hold Reset/Test button for 5 seconds to manually trip. This action causes LED to Tutti gli altri guasti: reset togliendo e rinviando tensione.
indicate a test state and N.O. fault contact (97,98) to change state. Pushing Reset/Test button again Auto: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Auto. El relé se reajusta automáticamente cuando el
E reverts device to operating mode. modelo térmico del motor cae por debajo del 75% de la capacidad térmica del motor.
All other faults: Reset by cycling control power. Manual: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Manual. Reajuste pulsando el botón
Auto : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Auto. Le relais se réinitialise automatiquement Reajuste/Prueba.
quand la modélisation thermique du moteur retombe en dessous de 75% de la capacité thermique du Prueba: Pulse y sostenga el botón Reajuste/Prueba durante 5 segundos para realizar una desconexión
moteur. manual. Esto ocasiona que el LED indique un estado de prueba y un contacto de falla abierto (97,98) para
Manuel : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Manuel. Réinitialisez en enfonçant le bouton cambiar el estado. Pulsar nuevamente el botón Reajuste/Prueba revierte el dispositivo al modo de
Reset/Test. operación.
Test : Maintenez le bouton Reset/Test enfoncé pendant 5 secondes pour déclencher manuellement. Todos los demás fallos: Reajuste conmutando la alimentación eléctrica de control.
Cette action provoque l'indication d'un état de test par le voyant et le changement d'état du contact Automático: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Auto (automático). O relé rearma automaticamente
N.O. de défaut (97, 98). En appuyant à nouveau sur le bouton Reset/Test, le dispositif retourne au quando o modelo térmico do motor cair abaixo de 75% da capacidade térmica do motor.
mode de fonctionnement. Manual: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Manual. Rearme empurrando o botão Reset/Test
Tous les autres défauts : Réinitialisez en coupant puis en rétablissant la tension. (Rearmar/Testar) para dentro.
Auto: DIP-Schalter 13 auf Automatikposition einstellen. Das Relais wird automatisch zurückgesetzt, Teste: Empurre e prenda o botão Reset/Test por 5 segundos para o desarme manual. Isto faz com que o
wenn das Motor-Wärmemodell unter 75% der thermischen Kapazität fällt. LED indique um estado de teste e o contato de falha normalmente aberto (97,98) mude de estado. Se o
Manuell: DIP-Schalter 13 auf manuelle Position einstellen. Durch Drücken der Taste Reset/Test zurücksetzen. botão Reset/Test for empurrado novamente, o dispositivo retorna ao modo de operação.
Test: Taste Reset/Test drücken und 5 Sekunden gedrückt halten, um eine manuelle Auslösung zu Todas as demais falhas: Rearme pelo ciclo de alimentação de controle.
erzielen. Dadurch wird bewirkt, dass die LED einen Prüfzustand anzeigt und der Auslösekontakt
(Schliesser, 97,98) seinen Zustand ändert. Durch erneutes Drücken der Taste Reset/Test wird das
Gerät in den Betriebsmodus zurückversetzt. 75%
Alle anderen Fehler: Durch Ein- und Ausschalten der Steuerspannung zurücksetzen.
Automatica: impostare il commutatore 13 sulla posizione automatica. Il relè ritorna automaticamente
F a zero quando l'immagine termica del motore scende oltre il 75% della capacità termica.
Manuale: impostare il commutatore 13 sulla posizione manuale. Riportare a zero spingendo il
pulsante Reset/Prova.

(3)

REFERENCE
SMC-3TM (201-480 A) E - DOC
REVISION DIMENSIONS APPLY BEFORE INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
SURFACE TREATMENT
AUTHORIZATION THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
(DIMENSIONS IN INCHES) ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION
TOLERANCES UNLESS OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
1 1023306 OTHERWISE SPECIFIED USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

2 1028330
.XX: N/A ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

H
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
.XXX: N/A
DWG. SHEET 3 OF 4
DR. ------------- DATE --------- SIZE
ANGLES: N/A ------------- ---------
41053
CHKD.

APPD. -------------
DATE

DATE ---------
B 41053-368
B-vertical.ai
1 2 3 4 5 6 7 8

A Wire Sizes Tamaños de los cables Dimensions Dimensiones


Sections des fils Tamanhos de fios Dimensions Dimensões
Anschlussquerschnitte Abmessungen mm
Misura fili Dimensioni (in)

199-LF1 23 N•m 16 ... 120 mm2 A C D


17 mm 200 lb-in No. 6 ... 250MCM AWG 31 N•m
1 L1
275 lb-in
3 L2
5 L3 Hex
8 mm
2 T1
4 T2 A A
6 T3
8 T4 199-LG1 28 N•m 25 ... 240 mm2
19 mm 250 lb-in No. 4 ... 500MCM AWG 42 N•m
10 T5 375 lb-in
12 T6
Hex
10 mm
B E
B
A1 9 mm 1 x 0.2 ... 2.5 mm 2 0.5 ... 0.9 N•m
A2 2 x 0.2 ... 2.5 mm2 4.4 ... 8.0 lb-in
1N1 No. 24 ... 14 AWG
1N2
97 1 x 0.2 ... 2.5 mm2
98 2 x 0.2 ... 2.5 mm2
13 No. 24 ... 14 AWG
14
A A
1 L1 199-LG5MC 23 N•m 34 N•m
3 L2 200 lb-in 300 lb-in
17mm
5 L3 4.5 ... 5.6 N•m
A B C D E 40 ... 60 lb-in
2 T1
4 T2 225 mm 500 mm 253.8 mm 150 mm 504 mm
201...251
(8.858 in) (22.047 in) (9.992 in) (5.906 in) (19.847 in)
6 T3 95 ... 240 mm2
8 T4 3/0 ... 500 MCM AWG Hex 290 mm 600 mm 276.5 mm 200 mm 539.2 mm
317...480
.69 in (11.42 in) (23.62 in) (10.89 in) (7.87 in) (21.23 in)
10 T5
12 T6
C
Wiring Diagram Verdrahtungsschema Diagrama de cableado
Schéma de câblage Schema elettrico Diagrama do esquema de ligação
Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de Aislamiento
IEC 2-fils Dois Fios 3-fils Três Fios Contacteur d'isolement Contador de Isolacão
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschütz
Line Delta A due fili A tre fili Contattore di
2M
isolamento
2M
1 / L1 3 / L2 5 / L3
1 / L1 3 / L2 5 / L3 L1 (L+) L1 (L+)
L1 (L+)
97 13 13
Optional 1M Optional
1M 1M Optional E-Stop E-Stop
E-Stop
14 14
98
2M

12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3 (Aux #1=Normal)
D 2 / T1 4 / T2 6 / T3
Stop Stop
On / Off
M Option
M Option
3~

Fan Start Start


110/120VAC 220/240VAC
A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2
1 1
2 2 N (L-) N (L-) N (L-)
V V
3 3
4 4

NEMA Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de
2-fils Dois Fios 3-fils Três Fios Contacteur d'isolement Aislamiento
Line Delta
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschütz Contador de Isolacão
2M 2M A due fili A tre fili Contattore di
E 1 / L1 3 / L2 5 / L3
isolamento
1 / L1 3 / L2 5 / L3

1M 1M E-Stop E-Stop E-Stop

A1 Off On A1 A1
Start Start
IN1 A2 Stop IN1 A2 Stop IN1 A2
2 / T1 4 / T2 6 / T3 12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3 1M 1M 1M
M IN2 IN2 IN2
M
3~
Fan Fault Run
97 98 13 14 13 1M 14
110/120VAC 220/240VAC R R 2M

1 1 (Aux #1=Normal)
ETM
2 2 Optional Optional Optional
V V
3 3
4 4

F
41053-368-01 (2)
Printed in U.S.A.

TWO SIDES PRINTED


-01 2 BODY STOCK WHITE 17" W x 11" H 8-1/2" W x 11" H
G BODY INK BLACK

PART CHG. FLAT FOLD


MATERIAL
NO. LTR. SIZE
REFERENCE
SMC-3TM (201-480 A) E - DOC
REVISION DIMENSIONS APPLY BEFORE INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
SURFACE TREATMENT
AUTHORIZATION THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
(DIMENSIONS IN INCHES) ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION
TOLERANCES UNLESS OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
1 1023306 OTHERWISE SPECIFIED USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

2 1028330
.XX: N/A ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

H
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
.XXX: N/A
DWG. SHEET 4 OF 4
DR. ------------ DATE --------- SIZE
ANGLES: N/A ------------ ---------
41053
CHKD.

APPD. ------------
DATE

DATE ---------
B 41053-368
B-vertical.ai

You might also like