Professional Documents
Culture Documents
A Guideline To Translation 1 PDF
A Guideline To Translation 1 PDF
TRANSLATION
1
2
خل نقق ن آويتات مهم و م ن ﴿و و م
ض
ت ووتالنر م متاووتا م س و تال س
سن وت مك نق
م ن لف أو خت مل و ق ووتا ن
م
ن مف ي ذ ول م و
ك ق ن و
ووأ و م ن م س
إ م ك ن وتا ل
ن﴾
]سورة :تالروم -تالية:
و مني
م عتالو ن ل س تل ل وويتا ت
[22
3
Herein indeed are portents
.for men of knowledge
4
Table of Contents
Subject Page
I- Introduction: 8
1- General
2- The need for translation
3- Translation and enlightenment
4- How to translate
V- Critical Translation: 70
1- Idioms
2- Proverbs
3- Poetry
5
VI- Texts for Studying, Comparing and 102
Analyzing
1- A Collection of Idioms
2- A Collection of Proverbs
X- Bibliography 274
6
7
Introduction
8
9
I- Introduction
1- General:
Translation is a science and an art. It requires much talent, skill,
inspiration, patience and toil. For all this, the translator has been
dubbed the second author of the book.
10
for one year he sneaked into the ruler's palace to translate a
part of Kalila and Dimna.
The translation of Rosetta Stone opened the eyes to the
secrets of Egypt. Under the reign of Mohamed Aly, the school
of Al-Alsun was established by Rifaa El-Tahtawy. Subsequent
translators were indebted to Tahtawy. Hereafter are some
outstanding names and the masterpieces they brought to their
mother tongue, Arabic.
The influence of Rifaa was to last until the second half of the
20th century when national projects like " "مشروع ترجمة اللف كتابcame
into existence.
Assignment (1)
-Select and bring to class a translated work from English to Arabic.
Get ready to talk about it from any aspect you like.
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
4-How to translate:
11
The target language
The subject matter
The Know How
- Understand perfectly the content and intention of the author
through careful reading of the text.
- Although a translator has to maintain good knowledge of both
languages (mother tongue and second language), he should
utilize his dictionary in looking up problematic words.
- Avoid word by word tracing unless there is an obligation to do
this.
- Review the translation for beefing up or revising.
Assignment (2)
Read the following passage on ways of translation and decide on
the one you like and mention why:
12
and paragraph-to paragraph linkers. Hereafter are some examples of
transitions:
Assignment (3)
Transitions Expressing Translatable as
(علوة على) ذلك Addition moreover
(إلى جانب )ذلك in addition to
(ل عن )ذلك وفض ل furthermore
أضف إلى ذلك
و بعبارة أخرى Apposition that is to say
و هذا معناه in other words
معنى ذلك أن to rephrase it
و الخلصة Summation to conclude
خلصة المر أن to wrap it up
نخلص من ذلك إلى أن to sum up
و المحصلة النهائية أن
نظرلا لذلك Result therefore
من جراء ذلك as a result
بفضل ذلك consequently
ترتب على ذلك thus
و من ثم in view of that
على النقيض من ذلك Contrast on the contrary
على نقيض ذلك in contrast
بدلل من on the other hand
وفى مقابل ذلك on the other side of
the coin
on the flip side
Translate the following transitions into Arabic and determine
what they express (condition-concession-similarity). If possible use
them in sentences of your own:
- Likewise
- It goes without saying
- Provided that
13
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------
Classification of Translation
14
15
16
Classification of translation:
1- By method(word by word or sense by sense)
Let's face it; the translational capacity of languages varies.
Therefore a prefect translation does not exist. Look at screen
translation or closed caption and you will discover some mistakes. We
have to admit that in translation we cannot achieve every thing. It
should be noted that while it may not be hard to tell what a bad
translation is, it is not always easy to tell, definitely, what a good
translation is. A bad translation simply is inaccurate, nonsensical,
ungrammatical, unnatural and so on. In the case of good translation, the
sky is the limit. You do your best, but you have to understand that you
can not reach perfection. What a translator seeks in his venture is
a good and trustworthy translation as opposite to the bad, dishonest
and imprecise translation الترجمة الركيكة.
17
word translation is also called mechanical or literal translation. It goes
without saying that this kind of translation can be ambiguous. Tracing
word for word is not honesty if you are violating or sacrificing the
meaning. Sense by sense or free translation does not mean feeling free
with the text and changing the message it conveys. If you want to
change, you have to state from the very beginning that this is an
adaptation ترجمة بتصريفwhich includes also what is known as التمصير.
ولنضرب لك المثل بقطعة من رواية " آلة الزمان " للكاتب النجليزى ويلز مترجمة
-:بالطريقتين
A horror of this great darkness came on me. The cold that smote
to my marrow and the pain I felt in breathing overcame me. I
shivered and a deadly nausea seized me. Then like a red-hot bow in
the sky appeared the edge of the sun. I got off the machine to
recover myself. I felt giddy and incapable of the return journey.
18
الترجمة الملهمة لبراهيم المازني بطريقة حنين بن اسحق
واخذ الظل م يشتد و هبت الريح صرصر من الشمس و كثرت الثلوج وفى الجو و ارتفعت
من ناحية البحر همسة و حركة وكانت الدنيا وفيما خل ذلك ساكنة أاقو ل ساكنة ؟إن من العسير
أن أصور لكم سكونها ,وفما بقى شئ من أصوات النسان والحيوان و الطير و الحشرات
و الهوا م أو من الحركة المألووفة وفى حياتنا و جعل الثلج المتساقط يزداد مع الظل م ,و يأتى من
كل أوب .و أشتد البرد و هرانى و أختفت أخيرا القمم البيضاء للتل ل النائية و لفها الليل وفى
سواده .و صارت الرياح تنوح وتهجهج و رأيت غبرة الكسوف تدنو منى ولم يبق ما يرى غير
النجو م الشواحب و احلولكت السماء وفما يلمع وفيها شعاع واحد وثقلت على نفسي وطأة الظل م
الكثيف واشتد على البرد وو قف منه جلدى و تعذر التنفس وفانتفضت وعانيت من ذلك كربا
شديدا ,ثم ظهر قوس الشمس وفنزلت عن السرج حتى تثوب نفسى الى وفقد كان رأسي يدور
و كنت أحس أنى غير قادر على رحلة الياب.
2-By type:
Translation breaks down into textual and verbal. The former
deals with any written text even if it is a cyber text on the net. The latter
alludes to simultaneous translation and is subdivided into (at sight and
means remote like audio-المنظورة consecutive) translation. At sight
التتبعية video conferences where ." the tempo is real fast. Consecutive
refers to the sentence/ pause/ translation technique. In doing both
19
textual and simultaneous interpretation, you should have the same
degree of linguistic sensitivity and awareness. While the style is more
important in textual translation, the response should be faster in
simultaneous translation in the sense that you have to seek the operative
verb very quickly. With a non-controlled vocabulary, delivery is no
doubt a challenge.
3-By topic:
Translation is categorized into several thematic fields:
-Military.
-Medical.
-Scientific.
-Literary.
-Religious.
-Political.
-Economic.
-Legal………..etc.
Some researchers divide translation into literary and non-
literary. In literary translation, language and the beauty of the language
is the ultimate goal. In non-literary translation, language is a means to
an end. The style also varies. In scientific translation for example, you
have to be extra cautious with the textual message while in journalistic
translation, you try to be concise and to the point.
Assignment (4)
Translate the following sentences, paying attention to
technical words:
. عقدت الجامعة العربية أمس اجتماعا علي مستوي وزراء الخارجية-1
من الهمية بمكان الفصل بين السلطات الثلثة وفعندما تطغي السلطة التنفيذية تتحو ل الدولة-2
.الي الوتقراطية
. ألقي التضخم القتصادي بظلله الكئيبة علي الميزانية العامة للدولة-3
. ومما يثر العجب أن غالبية المواطنين ل يعروفون الفرق بين الجنحة والجناية-4
. عبرت الفرقة الخامسة مشاه ميكانيكي القناة تحت ستار من نيران المدوفعية الكثيفة-5
. يعد طب المناطق الحارة وطب الشيخوخة من أهم وفروع الطب الحديث-6
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
20
21
Translation and Lexicography
22
23
Translation and lexicography:
24
- Navy البحرية-
- Air Defense الدوفاع الجوي-
- Tactics وفنون القتا ل-
- Topography الطبوغراوفيا-
- Strategy الستراتيجية-
61 Economy, Banks, and القتصاد والبنوك والشركات 61
Companies
72 Management الدارة 72
75 Labors and Workers عمل وعما ل 75
80 Agriculture الزراعة 80
- Agrarian reform الصلح الزراعي-
- Soil التربة-
- Fertilizers المخصبات-
- Pests الوفات-
- Irrigation and draining الري والصرف-
- Crops المحاصيل-
- Fruits الفواكه-
- Vegetables الخضروات-
- Milk and Dairy اللبان ومنتجاتها-
90 Industry الصناعة 90
- Weights الوزان-
95 Petroleum البترو ل 95
- Prospecting البحث والتنقيب-
- Soil and oil location التربة و أماكن تواجد البترو ل-
- Rocks الصخور-
- Drilling and extraction الحفر والستخل ص-
- Types of wells أنواع البار-
- Petroleum products منتجات البترو ل-
- Oil processing عملية تصنيع البترو ل-
- Gauging instrument أجهزة التنقيب والبحث-
- Petroleum transportation نقل البترو ل-
- Petroleum economics اقتصاديات البترو ل-
- Minerals المعادن-
105 Tourism السياحة 105
- Tourist attractions مظاهر جذب السائح-
- Archaeology and history الثار والتاريخ-
- Sports الرياضة-
- Arts and culture الفنون والثقاوفة-
- Shopping التسوق-
25
- Other attractions مظاهر جذب أخري-
111 -Hotels الفنادق- 111
114 - Civil Aviation الطيران المدني- 114
120 - Nuclear energy and الطاقة النووية و السلحة- 120
weapons النووية
122 -Medicine الطب- 122
- Branches of medicine وفروع الطب-
- E.N.T. medicine طب النف والذن والحنجرة-
- Ophthalmology طب العيون-
- Digestive System الجهاز الهضمي-
- Respiratory System الجهاز التنفسي-
- Urinary System الجهاز البولي-
- Circulatory System الجهاز الدوري-
- Nervous System الجهاز العصبي-
- Genital System الجهاز التناسلي-
- Skeleton System الجهاز العظمي-
- Surgery الجراحة-
- Radiology الشعة-
- Medical Analysis التحاليل الطبية-
- Blood الد م-
- Fever الحميات-
- Glands الغدد-
- Skin diseases (Dermatology) المراض الجلدية-
- Symptoms أعراض المرض-
- Medical tools and instrument أدوات وأجهزة طبية-
- Dentistry طب السنان-
- Veterinary Medicine الطب البيطري-
26
168 - Music and singing- الموسيقي والغناء- 168
172 -Radio and television الذاعة والتليفزيون- 172
175 - Cinema السينما- 175
178 - Automotive Engineering هندسة السيارات- 178
- Engine المحرك-
- Gear Box صندوق التروس-
- Brakes الفرامل-
Assignment (5)
Try to look up the following words in a pre- and a post 2000
dictionary and write down their meanings:
- Air kiss
- Electronic money
- Euro-zone
- Feng shui
- Junk mail
- Microwavable
- Dotcommer
- Yard sale / garage sale
- Zero tolerance
27
"بالمس تناولت علي وجبة العشاء طبقا من الصناف البحرية المشكلة من السلطعون
*"والكركند والقرديس والسبيدج
Assignment (6)
Give the meaning of - مزن- بزني- أسبل-أهبت
- Elect five Arabic items that you feel difficult to understand. Consult a
lexicon for clarification.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
28
منطقة One of these machines translated "NO FLY ZONE" as
منطقة يحظر وفيها الطيران instead of .خالية من الذباب
الطلب المريكان الجنوبي وفي البداية ذاتها من القرن التاسع عشر تستعمل للتقاط
التفاح الجديد وفي الصباح ،يلمعهم و يعرضهم الي معلميهم .التعبير لتلميع التفاح الذي يقصد
إغراء العودة الي ذلك الوقت .شعار المدرب وفي الوليات المتحدة ما زالت التفاح.
لي صديق ،من أصدقاء الصبا ،عروفت وفيه الدأب و المثابرة ،و لم أتردد يوما وفي العراب عن
إعجابي بنشاطه و حماسه للعلم .وقد تقاذوفتنا اليا م وفجمعتنا حينا و وفرقتنا أحيانا،
و كنا كلما التقينا دار الحديث عن موضوعه المفضل أل و هو الترجمة بالكمبيوتر ،و هو الهدف
الذي يسعي اليابانيون قبل غيرهم الي تحقيقه .وكان صديقي يقو ل ":إن الهدف سوف يتحقق حين
تصبح الترجمة علما صلبا ،بفضل علو م اللغة الحديثة ".و كان يرسل الي بين الحين و الحين
قصاصات من الصحف تتضمن أنباء تطوير هذه الجهزة .و قد وعد اليابانيون بإخراج الجهاز
الموعود الذي لن تستعصي عليه لغة من لغات الرض عا م ، ( Generation 5 ) 1995و إن
كانوا لم يتوقفوا عن الدعاية لجهزتهم الحالية ،و كان أخرها جهاز جربته السيدة مارجريت
تاتشر ،رئيسة وزراء بريطانيا السابقة ،أثناء زيارتها لليابان ،و إن كانت النتيجة ل تبشر بالخير،
اذ طلبت من مراوفقتها أن تجعل الجهاز يترجم عبارة مجاملة للطعا م الياباني مفادها :أن اللحم
طري )أي يسهل مضغه( ) (The meat is tenderو لكن الكمبيوتر لم يكن بالمهارة الكاوفية
وفأوقع المراوفقة وفي حرج شديد ،و أثار ضحك الزوار لنه أخرج عبارة تعني أن الجسد ضعيف )
( The flesh is weakو دللتها وفي النجليزية عجز النسان أو ضعفه .وكان صديقي من
أصحاب النظريات ،يهوي ترديد الوفكار المستمدة من علم اللغة و الصطلحات التي تبهر السامع
بجدتها و غرابتها و ما توحي به.
إن ما جعل الد م يصعد الي وجنتي المراوفقة ،كما تقو ل صحيفة ) ،( The Timesهو
اليحاءات الهامشية لكلمة ،fleshاذ أنها وحدها عندما تعرف بأداة التعريف )،(The flesh
29
تصبح مرادوفة لرغبات الجسد أو الشهوات الحسية كقولك )"خطايا الجسد " "" ( sins of flesh
وعندما تدخل وفي تركيبات أخري من نوع المصطلح الذي سيأتي ذكره ،تتخذ معاني مختلفة تماما
عما رمت إليه رئيسة الوزراء السابقة ،و أهمها كما تخطر ببالي و دون ترتيبto go the" :
"way of all fleshبمعني يقضي نحبه ،أي يموت) مثلما يموت كل حي( أو "it made my
"flesh creepأي أوفزعني المنظر و هالني كأنما رأي شبحا )أو شيطانا أو روحا( – و المعني
أنه جعل جسمي يقشعر ،الي جانب المعاني المألووفة للجسم بمعني الجسد ) أو الشخص(:
In the fleshبمعني شخصيا أو flesh and bloodأي لحما و دما ،أو بمعني الجسد أو
النسان كقولك more than flesh and blood can standبمعني وفوق طاقة البشر ،و ليس
وفوق طاقة الجسد وفحسب .و هكذا وفان هذه الظل ل من المعاني الهامشية كامنة وفي الكلمة التي أتي
بها الكمبيوتر وفأحرج الجميع.
)Assignment (7
Try a brief text on a machine translation. Print out the result
and bring it to class for further discussion.
30
31
Challenges that Face the Translator
32
33
Challenges that Face the Translator :
1- Culture:
It has been said that every language is a perfect index of the
culture which has created it, and that it is at the same time the highest
product of that culture. Culture is a complex collection of experiences,
which includes history, social norms, religion, traditional customs and
geographical and environmental features…..etc. Cultural meanings are
subtly and intricately woven into the texture and span of the language.
A good translator needs to be not only bilingual but also
bicultural. Here is an example of this awareness. An Egyptian official
told his American guest that once he visited a fattening farm. A cow
gave birth to two babies. The American visitor asked," Did they name
any after his name?" The translator took that out and replaced it with a
social compliment. In the United States of America, it is OK to name an
animal after a person, especially if this person is paying a visit to this
place. In Egypt this would be considered as an insult. The translator did
a good job by not doing this part; he proved that he was aware of the
cultural Don'ts, taboos or faux-pax. He could have caused a diplomatic
problem had he translated this sentence.
Culture can affect vocabulary and structure. In America, some
people do not like to talk about death and say that Americans do not
die; they simply pass away. In Egypt death is a favorable topic.
Americans have like seven tools to express futurity. In Arabic you
express futurity by adding س – سوفbecause future in our culture is
risky. People do not feel comfortable when they talk about the future.
They start and end their talks with the phrase "God Willing".
A good translator should trace cultural points and project them
in the translated work. Even the climate has its input in translation. Just
compare the sentence "This news has warmed my heart" and its
version in Arabic لقد أثلجت صدري بهذا الخبر.When you translate, you
should read between the lines, looking for cultural aspects. For
example, snow is a part of the Eskimos' life. There are different words
to identify different kinds of snow. For an Egyptian, snow is something
that he rarely experiences. On the other hand, how can an Egyptian
translate words and phrases like التسطح وفوق القطارات- العشوائياتfrom his
language into others?
34
Assignment (8)
Read the following article on Khul' الخلعand comment on how
this cultural aspect was handled in the translation into English.
- Web site
- ATM
- Time share
- Collect call
- Icon
- Cell phone-mobile
- Set up ( program )
35
Look at the following translation and comment on it:
موقع علي النترنت- موقع علي الشبكة الدولية للمعلومات- موقع علي الشبكة العنكبوتية-
ماكينة الصراف اللي-
مشاركة الوقت-
مكالمة مدوفوعة من الطرف الخر-
أيقونة- رمز-
محمو ل – خلوي – نقا ل – جوا ل-
ينصب- يصطب – يثبت-
A translator should be aware of not only the culture of his language and
the target language, but international courtesies as well. In other words,
he ought to be informed about euphemism and politically correct
words. The underneath list helps clarify this idea:
Some words seem culture- bound but they are not. When you
examine them carefully, you find out that they have counterparts in
English:
36
Lattice مشربية
Herbalist عطار
Anklet خلخا ل
Occidentlist عنده عقدة الخواجا
Eastover النفقة
Yearling حولي
Water wheel ساقيه
Title by occupancy وضع اليد
Wade (حواية ) توضع وفوق الرأس
Hymeneal alter الكوشة
:Arabic words, broadly speaking, can be said to fall into two categories
(a) Words expressing universal concepts, i.e. ideas which are more or
less available in other languages like جاء،مهمل،شجرة، كتاب, and (b)
Words expressing culture specific concepts, i.e. ideas which are more or
less peculiar to the Arabic language.
37
(1) Transliteration:
This is the substitution of TL letters for the SL letters of the
word in question, as you do when you write your name in English. Here
are a few examples:
Caliph خليفة
Mufti مفتي
Mosque مسجد
Mecca مكة
Emir أمير
Hajj حج
Mujahedeen مجاهدين
Fedayeen وفدائيين
Intifada انتفاضة
Lute عود
Jerboa جربوع
Henna حنة
Algebra جبر
Alcohol كحو ل
38
(2) Explanation:
An explanation consists of an elaborate definition of a given
Arabic cultural term. Here are a few examples from Hans Wehr's
a Dictionary of Modern Written Arabic:
39
Majlis Al Shura' ( consultative council ) Majlis Al
مجلس الشورى
Shura', an advisory house of parliament
40
.Ministry of Transport, Telecommunications and Maritime Transport
. ( نائب رئيس الوزراء ووزير الزراعة واستصلح الراضي وأمين عا م الحزب الوطني3)
Deputy Premier, Minister of Agricultural and Land Reclamation, and
.Secretary- General of the National Democratic Party
( محاوفظة الشرقية4)
Governorate of Sharkia
( بنت عمي5)
.The daughter of my father's brother
.My father's brother's daughter
( ليلة الدخلة6)
The night of consummation
( المعهد العالي لسياحة والفنادق7)
Higher Institute for Tourism and Hotels
( شم النسيم8)
The smelling of the breeze
( ضرتها9)
Her husband's other wicked wife
( وفدائيون10)
Suicidal fighters
You will agree that the translation given for the ten terms in (A)
above sound more Arabic than English - in spite of the fact that the
individual words used are all genuine English words. This is so because
an English translation which preserves the cultural character of an
Arabic term is by definition, a literal translation.
(B) An English equivalent without the cultural flavor of
the Arabic term:
Alms ( الزكاة1)
sugar doll ( عروسة المولد2)
deprived district, slums ( الحياء الشعبية3)
prince ( أمير4)
pilgrimage ( الحج5)
guerillas ( وفدائيين6)
fast, fasting ( الصو م7)
( وزارة السكان والتعمير والمجتمعات العمرانية الجديدة8)
Ministry of Housing
her bigamist husband's other wife ( ضرتها9)
province of Sharkia ( محاوفظة الشرقية10)
saints ( الولياء11)
my cousin ( بنت عمي12)
41
wedding night ) (13ليلة الدخلة
:Translate the following cultural terms
Not as decisive as
Punctuation Crucial
they are in English
الجملة السمية وفقط
ل تبدأ الجملة بالفعل
مطللقا وفي اللغة النجليزية إل
Kind of الجملة السمية والجملة وفي الجملة المرية المثبتة
sentences الفعلية وحتي وفيstudy hard كقولك
هذه الحالة وفإن الفاعل هو
مفرد أو جمعyou الضمير
.وهو محزوف جوالزا
43
Few examples that show the need to manipulate some
:grammatical patterns in translation
Achieved an astonishing
المفعو ل المطلق انتصر انتصارا مذهل
victory
تجنب ما يعرف بالـ " " forced passiveأو التعبير المقحم وفي صيغة المبني للمجهو ل نحو
قولك:
إذ مادا م الفاعل معلوملا وفل ضرورة لوضع الفعل بصيغة المبني للمجهو ل بل يفضل أن يترجم
إلي العربية بصيغة المعلو م إل وفي حالت نادرة حيث يفضل البقاء علي صيغة المبني
للمجهو ل تحاشيلا لرتباكات قد تحدث وفي التركيب أو المعني ،وعلي هذا الساس وفالترجمة
الصحيحة للكلمة المذكورة أعله هي " -:قتل الشرطي اللص ".
ومع أن البناء للمجهو ل مع ذكر الفاعل أمر معتاد وفي اللغات الوربية وفهو غير معروف وفي
العربية الفصيحة ،وأو ل من ادخل هذا التركيب وفي لغتنا المترجمون السريان أيا م نشاط حركة
الترجمة وفي العصر العباسي الو ل.
44
:الجملة العتراضية
:مثا ل
Most Americans, if not all of them, like to travel.
وقد ثبت وفشل هذا السلوب حيث يسبب وفصل وفي الوفكار حتي مع أبسط النواع كالبد ل
appositive sentence
.ويفضل ترجمتها مع سياق الجملة خاصة وأنها محددة بعلمتي الفصل
-Wilfred Owen, one of the most famous poets of the Great War, was
killed in action in 1918.
واحدا من أشهر شعراء1918 يعد ولفرد أوين والذي لقي مصرعه وفي ساحة الوغى عا م-
.الحرب العظمي
In the process of translation, mistakes are evident, but a translator
should endeavor to keep them at a minimum. Many translators and
even authors ask grammarians to go through their work for
rectification. A translator should be familiar with the grammatical
constructions of both languages. Take for example the issue of numbers
when translated from English to Arabic. If you are not acquainted with
this rule in Arabic, you are likely to mess up somewhere.
Assignment (9)
Translate the following sentences paying a special attention
to numbers:
45
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
العدد -:يأتي العدد علي صورة متعددة ،وفيكون-:
-1مفردلا من الواحد إلي العشرة.
-2مركبلا مع العشرة من ). ( 19 -11
-3معطووفلاومعطووفلا عليه من ) ( 99- 21ما عدا ألفاظ العقود.
-4ألفاظ العقود وهي 90 ......50 ،40 ،30 ،20
-5لفظتي مائة وألف ومضاعفاتها.
إعراب العدد-:
-1العداد :أحد عشر ،ثلث عشر إلي تسعة عشر مبنية علي وفتح الجزأين.
مثل -:وفريق كرة القد م أحدب عشرب لعبلا.
-2العددان " اثنا ،واثنتا " يعرب الجزء الو ل منهما إعراب المثني روفعلا باللف ونصبلا وجرلا
عشر شهرلا.
ب بالياء ويبني الجزء الثاني منهما علي الفتح .مثل -:السنة أثنا
إن وفي السنة اثنتي عشرب شهرلا.
-3العداد غير ما تقد م معربة سواء أكانت مفردة أ م معطووفة أ م كانت من ألفاظ العقود.
مثل " -:الن خفف ال عنكم وعلم أن وفيكم ضعفا ،وفإن يكن منكم مائةة صابرة يغلبوا مائتين وإن
يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن ال وال مع الصابرين ".
46
:Vocabulary -3
When we translate, we are pre-occupied with vocabulary.
Culture and structure are important but vocabulary is always in quest
and question. Arabic vocabulary is bulky and sometimes needs some
consultation. Arabic has three levels of expression: Classical or
traditional Arabic that only linguists understand, modern Arabic that is
used in contemporary writings and spoken corrupted Arabic. The
following example helps draw and shape up the three levels.
Assignment (10)
Think of two more examples, showing this variation among the
three levels.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
Writer كاتب
Author
Letter رسالة
Message
Thesis
47
Drought جفاف
Dehydration
Earth أرض
Soil
Ground
Territory
Terrain
System جهاز
Authority
Apparatus
Device
System نظا م
Order
Office مكتب
Desk
Bureau
Decision قرار
Resolution
Decree
Statement تصريح
Permission
Advertisement إعلن
Announcement
Declaration
Course دورة
Rotation
Session
Monuments آثار
48
Footprints
Effects
Assignment (11)
Think of two other examples and discuss them with your classmates.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
The problem here is not with Arabic as much it is with English.
English is loaded with meaning. A word in English can refer to
different unrelated things as in the following examples:
rehw ecalp A -
ينبوع ماء
b nosaes ehT - Spring وفصل الربيع
m fo htgnel A -
a tsiwt ro , llup
epahs (زنبرك )سوستة
49
Assignment (12)
Think of two other examples, showing the different shades of
meaning.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
Synonyms:
- In translation, the use of 3rd person pronouns (it-he-she) should not be
often used in order not lose track of the target word.
- Similarly, try to use different synonyms. If you keep using the same
word, you will sound redundant. Avoid using the same non-key
words over and over again in neighboring sentences. The occurrence
or recurrence of the same word should be limited.
- Similarly in English, you can find a lot of words referring to the same
idea, but with slight technical uses. We can not say that (blast – gust -
gale - twister- whirlwind- storm- tempest- blizzard- tornado-
50
hurricane- typhoon- cyclone ) are identical , otherwise how can we
name the various types of the wind activity.
Assignment (13)
Look up the following words in your dictionary. Pay attention
that although they share one scope يحطم/ يخرب/ يدمر, they have
different focuses. Some, as you will see allude to complete destruction,
others to partial destruction. Implied also are horizontal or vertical
destruction, natural or deliberate destruction, materialistic or
otherwise . . . . etc.
annihilate / torpedo / tear down / smash / subvert / shatter /
sabotage/ dynamite / ruin / ravage / raze / obliterate / extirpate /
destroy / demolish / devastate / wipe out / vandalize / damage / wreck /
bulldoze
Assignment (14)
51
Think of some other examples, showing the difference in
usage.
جريمة نكراء
أحرز تقدملا
سبات عميق
بحار هائجة
وجبة دسمة
مدخن شره
مطر غزير
Assignment (15)
Think of ten other examples of Arabic and English
collocations.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
52
It doesn't sound right
Assignment (16)
Some English words are difficult to grasp and
translate. Try to translate the words in the following table:
Access
Facilities
Implications
Maximize
Option
Secular
Potential
Stamina
Inter-operability
Vulnerability
Typical
Approach (n)
Feasibility
Junk food
Cyberspace
Assignment (17)
Scan the following passage from Dr. Mohamed
Anany's Art of Translation ( Longman-Lebanon, 1988) and
be all set to discuss it with your instructor.
اللفاظ
المجردات العامة-1
بمعني اختلف دللت،العقبة الولي هي عقبة الختلف الثقاوفي أو الحضاري
وفالمترجم دائملا وفي. عنها هناك وفي العالم الناطق بالنجليزية، وفي الوطن العربي،الشياء هنا
53
حاجة إلي التقريب بين معاني هذه الكلمات وتلك ،وأحيانلا ما ينجح وكثيرلا ما يفشل .وففي
مواجهة المجردات تواجهه مشكلة "العادة" أو "التفاق" ،إذ أننا -نحن الناطقين بالعربية -نتعلم
جانبا كبيرا من انجليزيتنا و وفرنسيتنا عن طريق الترجمة إلي العربية ،وهذا طبيعي لننا نحيل
المعاني إلي ما نعروفه .وعندما كنا صغارا كان يوزع علينا كتاب للغة النجليزية ))Reader
وملحق ) (Arabic Companionيتضمن ترجمة عربية لهم الكلمات أو للكلمات الجديدة
الواردة وفيه .وهذه تمثل أو ل مشكلة ،اذ ينشأ الطالب )حتى دون ذلك الملحق ( وقد استقر وفي
ذهنه التقابل بين كلمات بعينها ،بحيث ل يمكن الفصل بينها وفي ارتباطها البدي ،إذ يجد وفي
القاموس الصغير أن كلمة pleasureمشتقة من يسر to pleaseوفينشأ علي ربطها بكلمة
)الحبور ،والغبطة ،والرتياح ،الخ ( وكلمة delightتواجهها كلمة بهجة ،و joyمرح ،
وهلم جرا .وهو بعد ذلك لن يجهد نفسه وفي محاولة إيجاد بدائل للكلمات العربية التي درج
عليها ترجمة لهذه المجردات ،بل سيقنع بها ،وربما أضفي علي الكلمة النجليزية المعني الذي
توحي به الكلمة العربية وقصرها عليه .كما حدث لحد أصدقائي ممن تخرجوا وفي قسم اللغة
النجليزية ،عندما وجد أن كلمة pleasureوقعت وفي سياق جديد لبد أن تعني معه شيئا لآخر
غير السرور أل وهو المتعة ) الستمتاع ( أو اللذة ،وفان ذهنه لم ينصرف إلي هذا المعني
الخر قط ،بل أسقط معني السرور علي معني المتعة أو اللذة وفطمسه؛ لنه حبس الكلمة وفي
إيثار المعني الذي تشربه صغيرا عن طريق الترجمة .وهول يتصور أن كلمة delightيمكن
هي الخري أن تد ل علي السرور والحبور ؛ بل وعلي نوع من أنواع المتعة ،أو أن كلمة joy
التي درج علي اعتبارها مقصورة علي الفرح و المرح تتضمن هي الخري جانبا من هذا
وذاك .ول أريد الوفاضة وفي هذه الفروق الن ،بل يكفي أن أؤكد حقيقة بالغة الهمية ،وهي أن
الطالب بعد التخرج وعند ممارسته للترجمة يظل متمسكلا بالمعني الو ل الذي اكتسبته الكلمة
وفي ذهنه صغيرلا ،وهو لذلك ل يشغل نفسه بالكشف عن معناها وفي أي قاموس آخر؛ لنه يعتقد
أنه يعروفها ولهذا كثيرا ما يخطأ وفي إخراج المعني المحدد وفي السياق للكلمة المجردة .ومعني
عقبة الختلف الثقاوفي أو الحضاري وفيما يختص بالمجردات هو أن الكلمات التي نستخدمها
لتد ل علي مفاهيم عامة وأساسية وفي أنماط تفكيرنا – مستمدة من تاريخ محدد يرتبط بتطور
) أو جمود ( وفكري محدد .وفالمجردات العربية وراءها وفلسفة العرب ،وكتابهم وشعرائهم
الذين يمتد تاريخهم الي أكثر من خمسة عشر قرن ،وهم الذين أرسوا المفاهيم التي مازلنا ندرج
عليها ،ول نستطيع أن نكسر طوقها؛ لنها جزء من تكويننا الثقاوفي ،وهي راسخة وفي وجداننا
ل وفي عقولنا وفحسب.
وفآباؤنا لم يجدوا مرادوفلا لفن الكوميديا الغربي وفترجموه بالهجاء ،وبعضهم ترجم
التراجيديا بالرثاء ،ونحن وفي العصر الحديث قد نستخد م الكلمات الجنبية المعربة ،وقد نستخد م
"مرادوفات " جديدة لها هي الملهاة ) من اللهو ( والمأساة ) من السي ( ولستا بمرادوفين دقيقين
اشتقاقلا ،ولكنهما مصطلحان علي أي حا ل ،أي أنهما يحملن معني الكلمتين الجنبيتين
اصطلحلا ،ومن ثم وفهما ناوفعتين وفي حدود المصطلح النقدي وفحسب ،ول يصلحان خارجه.
ومثلما وجدنا العنت وفي ترجمة هذا المصطلح وذاك ،نجد من الصعب علينا ترجمة معني وفن
السخرية الدبي ) satireوربما كان أقرب إلي الهجاء ،أي النتقاد الساخر ،من الكوميديا ( أو
ترجمة الشياء العسيرة التي تحفل بها اللغة النجليزية المعاصرة مثل cynicism :أو
paradoxأو .ironyوفإذا كنا اخترنا كلمة من التراث العربي لمعني السخرية ) أي
الستخفاف والستهزاء ( to mock, ridicule, or make fun ofوثبتناها علي جنس أدبي
بعينه يجوز أن يتضمن التهكم ) (sarcasmأو الهجو م المباشر ) (lambastingأو الفضح
المقذع ) (pilloryingأو كل هذه جميعلا ،وفكيف نترجم كلمة ironyالتي تجمع بين التورية
54
والسخرية والمفارقة ؟ إنك إذا قلت ironyونسبتها للقدر أو لشئون الحياة كقولك irony of
fateأو وفي التعبير الشائع it is ironical thatكنت تقصد المفارقة والسخرية معلا ،وفالمفارقة
كامنة وفي " اوفتراق " ما وقع عما قصدت إليه ،والسخرية كامنة وفي المفهو م القديم "وتقدرون
وفتضحك القدار ! " والتورية كامنة وفي تواري معني أو تواري حدث عنك وأنت تفتقده،
واستخدماتها وفي المسرح أو وفي الرواية أو القصة أو الشعر تتضمن معني تقابل المعني الظاهر
بشئ آخر خبئ قد تعروفه وقد ل تعروفه أنظر كتابي varieties of irony :الصادر عن الهيئة
المصرية العامة للكتاب (1986 ،ولذلك ترجمتها بالمفارقة أو بالسخرية ،وربما يترجمها
آخرون بالمفارقة الساخرة .وإذا أختار الكاتب ترجمة ironyبالمفارقة وفكيف يترجم
paradox؟ هل يحدد معناها بالمفارقة اللفظية وفحسب ،علي اعتبار أنها تتضمن تناقضلا
ظاهريلا قد يثبت أنه غير موجود عند إمعان النظر وفي العبارة ؟ وإذا اخترنا هذا التحديد وفكيف
نترجمها وفي سياق الشعر والدب حيث قد تعني الحساس بموقف يختلف ) ومن ثم المفارقة (
عن واقعه ؟ أو تعايش الضداد وفي صيغة درامية غير لغوية ؟
وأما الكلمة الثالثة التي تشترك وفي معني السخرية مع satireوفاعترف أنني لم أجد
لها ترجمة مقبولة أرضي عنها رغم اهتمامي بها سنوات طويلة ،إذ أن كلمة cynicism
تتضمن ول شك قدرلا من معني السخرية ،ولكنها سخرية قائمة علي روفض القيم والمثل بمعني
إنكار وجودها ،وتصور نزوع البشر إلي النحطاط واوفتراض غلبة السلوك القائم علي النانية،
وفكيف باله نقو ل " سخرية " وحسب ونحن مطمئنون إلي توازي الكلمتين ؟
-2المجردات الحديثة:
أما المجردات الحديثة في العربية فهي ترتبط بمجردات حديثة في معظم لغات العالم
وهي ل تتمتع بنفس العمق التاريخي الذي يهبها ذلك الثراء في المعني الذي أشرت إليه ،وهذا
هو ما يجعل التقابل بينها يسيراا .وأحيانا ما لجأ المترجمون من جيل آبائنا العباقرة إلي
استحداث كلمات لها ،إما نحتا أو توليدا أو تعريباا ،وأضفوا إلي المقابلت العربية المعني
الجنبي المحدد ،بحيث ثبت هذا المعني ولم يعد عليه خل.ف .وأحيانا ما لجأنا نحن ،كل في
مجاله ،إلي استحداث كلمات عربية لها أضفينا عليها نفس المعاني الجنبية ،فأثبتناها وأرحنا
أنفسنا ومن يأتي بعدنا من المترجمين .فقد تناول آباؤنا الطصطلحات السياسية الحديثة
وعربوها أوال ،ثم ولدوا لها كلمات جديدة؛ فأحمد لطفي السيد بدأ بترجمة communism
بالكوميونية ،ثم تحولت بسرعة إلي الشيوعية؛ ولويس عوض يشير إلي من ترجم الـ
socialismبالسوسياليزم )والسوسياليست( في كتابة " أوراق العمر " ،ولكنها تحولت
بسرعة هي أيضا إلي الشتراكية .وقد وجدت أقدم استعمال لها في رواية " زينب " للدكتور
محمد حسين هيكل ) وهما مصدران طصناعيان مثل معظم الكلمات المستخدمة لوطصف
المذاهب الفنية والسياسية ،الخ (.واختلف الناس في ترجمة bureaucracyفكتبها البعض
ضل البعض الديوانية ،وإن كان التعريب في هذه الحالة هو الذي كما هي ) البيروقراطية ( وف ض
ساد وانتشر ،مثل :كلمة الديموقراطية democracyوالسريالية surrealism
والبرجوازي bourgeoisie .وعلي عكس كلمات أخري ساد فيها المُولدض ،مثل :السلوك ،
وهي كلمة فصحي لم تكن تعني إل الطريق أو الذهاب في الطريق أو الدخول فيه ) لسان
55
العرب والقاموس المحيط (. . .ثم أطصبحت مرادفة لكلمة behaviorالنجليزية ،ثم قرر
المجمع موازنتها بالطصطل ح المستخدم في علم النفس ،ومن ثم أطصبحت السلوكية هي
) behaviorismالمعجم الوسيط ( .ومثل الرأسمالية ،capitalismوالثقافة ،culture
رغم ما نشب وينشب حول هذه الكلمة من خلفات فهي من الكلمات التي " أفشاها " سلمة
موسي ،كما يقول هو نفسه في مجلة المقتطف )ابريل ،(1926ترجمة لكلمة kultur
اللمانية ،ومن ثم فقد أطصبحت للثقافة في عصرنا معانن ابعد ما تكون عن معانيها عند السلف؛
فهي حالياا ،بصفة عامة ،كيفية استجابة النسان للطبيعة والبيئة كما تتبدي في أسلوب حياته؛
وبصفة خاطصة ،مظاهر سلوكه المتحضر كما تعكسها وتجسدها الفنون والداب .فما ابعد ذلك
عن :ثضقف الرمح ،أي قضوم اعوجاجه وسواه؛ أو :ثقضف الناس ،أي أدركهم .
-3المجسدات :
أما في مواجهة المجسدات فالصعوبة حضارية أو ثقافية طصرفة ،ولكنها أقل تعقيدا
من المجردات؛ إذ أنها تتمثل في " التفاق " علي أن كلمة ما في العربية الفصحى ) القديمة
أو المعاطصرة ( توازي كلمة ما باللغة الوربية الحديثة ،وكلما كان التراد.ف دقيقا بمعني إشارة
الكلمتين في اللغتين دون لبس أو غموض إلي نفس الشئ المجسد – كان المترجم واثق
الخطوة في ترجمته .فكلمة dogبمعني كلب ل خل.ف عليها ‘ ولكننا إذا ابتعدنا عن اسم
الجنس إلي أنواع الكلب وسللتها برزت لنا مشكلة الختل.ف الثقافي :فكلمة curأيضا
تعني كلب ،ولكنها عادة تتضمن معني الحطة والدناءة؛ وكلمة houndتعني كلب الصيد،
وكلمة collieكلب الراعي .وكل سللة من سللت الكلب في النجليزية لها اسم يشير إلي
نوعها ،سواء كانت أطصيلة pedigreeأو مهجنة ،mongrelوعادة ما ينسب اسمها إلي
مكان استنباط السللة أو شيوع وجودها ،مثل dalmatianالبيض المنقط بالسود ،و
alsatianالذي تستخدمه الشرطة ،والـ spanielالقصير ذي الفراء الناعم و
dachshundالقصير الصغير ،والـ pekineseالصغير جداا ،والـ labradorالضخم
السميك ،والـ great Daneأضخمها وأعلها ،والـ terrierالصغير النشيط المدرب لصيد
حيوانات الجحور ،وهلم جرا .والمترجم عادة يحار في أسلوب تعامله مع هذه التفاطصيل،
فالعربية ل تسعفه بكلمات دقيقة محددة لكل هذه النواع ،وهو مضطر إلي إضافة طصفات في
كل حالة بغية التخصيص؛ ولكن الصفة نادرا ما تنقل طصورة " الشئ " بدقة ) ،أو الحيوان في
هذه الحالة ( فل طصفة الصغر وضآلة الحجم بمغنية عن شكل الـ ،pekineseول طصفة
الضخامة بمغنية عن شكل الـ great Dane؛ بل ول اقتباس نفس الكلمة وتعريبها ،فكلمة
البيكينيز لن تعني الكثير للقارئ العربي ،ول حتي الترجمة الحرفية ) البيكيني في هذه الحالة
أو الدنمركي الكبير في حالة الـ . . ( great Daneوخصوطصا إذا كان أسم الكلب ذا
إيحاءات خاطصة مثل الـ ) bulldogالكلب الثور ( .ول يعر.ف مدي المعاناة التي يعانيها
المترجم في هذه الحالة مثل من اكتوت أطصابعه بنار النصوص التي تسر.ف في التفرقة بين
هذه النواع ،أو تسر.ف في الشارة إليها ،تارة بصيغة المفرد وتارة بصيغة الجمع ،وتارة
بصيغة المؤنث وتارة بصيغة المثني .
وما ينطبق علي الكلب ينطبق علي الزهور والطيور واللوان والشجار والسحب
والمياه ،وما إلي ذلك مما تحفل به العربية ول نعرفه ،أو مما لم يعرفه العرب فاحتاج منا إلي
56
تعريب أو تعريف أو ترجمة .فقد أثبت أحد الباحثين في مجال الطيور ornithologyأن
لدينا في العربية أسماء لشتي طيور الرض وان كان معظمنا ل يعرفها ،وإن عر.ف بعضها
تعذر عليه استخدامه الستخدام الصحيح ،إما لشيوع الخطأ ) مثل ترجمة eagleبالنسر وهو
في الحقيقة ُعقاب ،أما النسر فهو ( vultureأو لعدم وثوقه من فهم السامع له ،فمن ذا الذي
يفهمك إذا قلت "الحسون " ترجمة لكلمة ،finch :مع ورودها في أحدي الغاني للمطربة
فيروز ؟ أو إذا أشرت إلي "الشحرور" بالشامية ،blackbirdمع شيوعه لن يفهمك إل
القليل؛ لننا في مصر ل نألف هذه الطيور .ورحم ال مسيو باكو معلم اللغة الفرنسية في
الجامعة ،إذ سأل الطلبة عن معني alouetteبالفرنسية ،وهو الُقبرة ، larkفأجاب الطلبة
" :عصفور" فصا ح غاضبا " :كل هاجة أسفور أسفور ! " ) بلكنة عربية أجنبية (
والحق أننا سندرك المعاني الصحيحة إن كانت تقع في نطاق تجربتنا الشخصية ،فإذا
خرجت عنها أطصبحنا في حيص بيص .فقد رأي بعضنا الحدأة ،kiteويعر.ف بعضنا الصقر؛
ولكن كم منا يستطيع التفرقة بين hawkو flacon؟ وأذكر أنني كنت ذات مرة في أبريل
1968في زيارة لستاذتي في جامعة لندن بعد النتهاء من الماجستير ،فوجدتها في حالة
انفعال شديد و وفرح طاغ ،إذ أشارت من ناوفذة غروفتها وفى الكلية ) و كانت الكلية Bedford
Collegeتقع وسط حديقة Regent's Parkوفى قلب لندن( إلى شجرة بعيدة بنى وفيها مالك
الحزين ) heronو هو طائر خجو ل يندر أن يقترب من البشر( عشا لوفراخه .و بظللنا نتأمل
أنثى الطائر ساعة أو بعض ساعة ،و هي تحنو على صغارها ،على حين كان الذكر يعود من
وقت إلى آخر ليطمئن عليها ويطعم الفراخ .ترى هل سمع أحد بمالك الحزين ،و ل أقو ل رآه،
خارج كليلة و دمنة لبن المقفع ؟ و لدينا وفى مصر أسماء غريبة للطيور التى نعروفها و ال
اعلم بأصولها ،هل هي وفرعونية أ م أجنبية ؟ وفما أصل كلمة مثل دغناش shrikeأو قرنا ص
great grey shrikeو هما من الطيور التى تزور مصر وفى سبتمبر؟ و ما سبب تسمية الــ
warblerبأ م جمعة؟ و kingfisherبــ عم على الصياد ،و الــ wryneckبالننوانية ؟ و الــ
cuckooبالنسقساق )الوقواق( و الــ flamingoبالبشروش؟ و الــ tealبالنشرشير و الــ
mallardبالبلبو ل؟ إلى آخر القائمة التى ل تكاد تنتهى .
وأذكر مرة كننا نترجم موضوعلا عن السماك ،وفوجدت تمييزلا بين السماك الـ
demersalوالسماك الـ pelagicوالولى تعنى السماك التى تعيش قرب القاع ،والثانية
تعنى السماك التى تعيش قرب السطح .وكان العرف قد جرى على ترجمة الولى بأسماك
القاع والثانية بالسماك السنباحة ،ومن ثم اعترض البعض على التسمية الخيرة انطلقلا من أن
جميع السماك بسنباحة ،ومن ثم قعددلت إلى )أسماك السطح( رغم اوفتقاد النتعبير إلى الددقة
الكاملة.
57
قائملا على عبارة أجنبية ،ولكنه قيستخد م كما هو دون تغيير وفي النجليزية ،مثل، R.S.V.P :
أي أجب من وفضلك répondez s'il vous plaitولكنها عادة ما تعنى أن الداعي يطلب النرد
صحيفقة التي أمامي تزخر بشنتى أنواع باليجاب أو النسلب على الندعوة التي وجهها .وال ن
ن
المختصرات ،وقد وجدت أنها تتراوح بين السماء المألووفة للددو ل والمنظمات ،وبين
صصة؛ وفالشنائعة تتضنمن على سبيل المثا ل ) U.S.Aالوليات المتحدة المختصرات المتخ د
ن ن
المريكية( و ) .U.Kالمملكة المتحدة( و ) .U.Nالمم المتحدة( وأسماء وكالت النباء مثل
) .A.Pأسوشيند پريس( و ) UPIيونايتد پريس إنترناشيونا ل( و ) AFPوكالة النباء
الفرنسية( وما إلى ذلك .وتتضمن المختصرات المتخصصة ،وفي الصحيفة نفسها ،رموزال
لمصطلحات خاصة مثل DNAأي deoxyribonucleic acidوهو حامض الخدلية الحامقل
صفات الو راثية ،و CFCأي مادة الـ chlorofluorocarbonالموجودة وفي أنابيب لل د
اليروسو ل التي تعمل بالغاز المضغوط ،والتي قيعزى إليها التآكل وفي طبقة غاز الوزون
المحيطة بالرض ،و ERMأي exchange rate mechanismومعناها آلية ضبط سعر
الصرف وفي السوق الوروبية المشتركة وهى تددخل البنك المركزي وفي آية دولة من الدو ل
العضاء وفي المجموعة القتصادية الوروبية EEC (European Economic
) Communityلتثبيت سعسر الصرف لعملة من العملت ،إذا ارتفع عن سائر عملت
المجموعة بما يزيد عن %6؛ وما إلى ذلك.
وإذا كان المترجم مطالبلا بترجمة هذه المصطلحات إلى اللغة العربية ،وفعليه أول أن
ل
يدرك ما بتعنى ،وعليه ثانيلا أن يعرف ما انتفق عليه المجتمع الدولي للمترجمين – إن صح هذا
النتعبير – المتمثل وفي خبراء النترجمة بالمم المتحدة ومنظماتها .وفمعروفقة ما ادتفق عليه مسهم
صحفية ،أي ل إذا كان المصطلح عاما أن يترجمه المترجم ترجملة ب وضروري ،وفل يهم مث ل
ق
ترجمة )توصيلنية( هدقوفها توصيل المعنى وحسسب إلى القارئ؛ وفترجمة FBIأي Federal
Bureau of Investigationsبمكتب النتحقيقات الفيدرالي ،أو المكتب الفيدرالي )أو
التحادى( للنتحقيقات )وفي الوليات المتحدة( لن تكون موضبع خلف كبير طالما وصل المعنى
إلى القارئ ،وكذلك ترجمة ) IFBأيضا وفي أمريكا( بالمناقصة أو الندعوة لتقديم المناقصات
Invitation for Bidsأو حتى الدعوة لتقديم المعطاءات .وكذلك ترجمقة (RSPCA) :والتي
تد ل علىRoyal Society for the Prevention of Cruelty to Animals :بالجمعية
الملكية لمنع القسوة على الحيوان ،أو بجمعية النروفق بالحيوان النجليزية .ولكن على المترجم
أن يعرف ما انتفق عليه المترجم أن يعرف ما انتفق عليه المترجمون وفي المم المتحدة بشأن
مصطلح مثل ،ICCPRأي International Covenant on Civil and Political
Rightsأي المعهد الدولي الخا ص بالحقوق المدنية والسنياسة؛ إذ أصبح هذا من أسماء العل م
ول يجوز لنا تعديله حتى ولو اختلفنا مع المترجم الصلي له ،وإل كان لنا أن نعيد ترجمبة
USAبالددو ل المريكية المتحدة؛ وفلقد قترسجمت Stateبوليرة أياب م الحكم العثماني ،وذلك قياسال
على وليات الندولة العثمانية الكثيرة ومنها مصر.
ضغوط سحيا ل هذه السماء التي والحدق أن مترجمي المم المتحدة يتعنرضون لشتى ال د
صعوبات التي جرت مجرى العل م ،ويبذلون جهودلا جنبارة جديرلة بالنثناء وفي النتغدلب على ال د
صتين بحقوق النسان ،وكل منهما لجنة؛ ل هيئبتسين وفي المم المتحدة مخت ن تواجههم؛ إذ تجد مث ل
ن
الولى هي The UN Committee on Human Rights :والثانية هيThe UN :
Human Rights Commissionوفالولى تترجم بلجنة حقوق النسان ،والثانية النلجنة
المعننية بحقوق النسان ول داعي للستطراد وفي هذا الباب.
58
Scientific Terminology
Every language has its own shortcomings. English for example
does not differentiate between the brother of the father and the brother
of the mother. One aspect which shows these drawbacks is the idea of
colors in Arabic. It is true that Arabia where Arabic was born is not
colorful enough, but the language was carried to other places like Egypt
and Tunisia. We still, however have a problem with some colors,
particularly those generated by computers. Why do we use words like
… موف – وفوشي – بوستاج – تركواز – سيمون..etc?
Likewise, Arabic seems to have a problem in coining words to
refer to technological devices simply because we no longer contribute
much to this field.
إنما يفيد لغة المة وعلومها وأخبارها
قوة دولتها ونشاط أهلها ووفراغهم
وأما من تلفت دولتهم وغلب عليهم عدوهم
واشتغلوا بالخوف والحاجة والذ ل وخدمة أعدائهم
وفمضمون منهم موت الخواطر
وربما كان ذلك سببا لذهاب لغتهم ونسيان أخبارهم وبيود علومهم
هذا موجود بالمشاهدة
ومعلو م للعقل بالضرورة
" ابن حز م " الحكا م وفي أصو ل الحكا م
-Iron مكواة
-Heater سخان
-Washing machine غسالة
-Refrigerator ثلجة
59
But do not forget that such devices are less complicated if
compared to the sophisticated inventions of today. Linguists did not
quite prosper in the translation of some inventions like:
تلفاز -Television
مرآي -Video
مذياع -Radio
أســــــم اللـــــة
-1يصاغ اسم اللة من المصدر الصلي للفعل الثلثي المتصرف اللز م أو المتعدي ،بقصد
الدللة علي الداة التي تستخد م وفي إيجاد معني ذلك المصدر وتحقيق مدلوله نحو :مبرد،
منشار.
-2يصاغ اسم اللة من الفعل الثلثي المجرد المتعدي علي أوزان :مفعل :نحو مخرز -سمفعا ل:
مفتاح – سمفعلة :سمطرقة -يصاغ من غير الثلثي المجرد نحو :إتبزر :مئزر -حنرك :محراك.
قد يصاغ من السماء الجامدة :محبرة.
ل
واعتبر القدماء كل ما اشتق من الفعل خارجا عن الوزان الثلثة )مفعل -مفعا ل -مفعلة (
شاذلا نحو :قمنقخل قومكبحلة.
ومجمع اللغة العربية وفي القاهرة قرر قياسية وزن )وفعالة ( كإسم الفاعل ومبالغته للدللة
علي اسم اللة نحو :نجراوفة – ساطور – قدو م.
)Assignment (18
60
Read the following passage by Mohamed Anany and
?write your comment. Do you agree or disagree and why
قديملا كانوا يأخذون اللفظة من لغتها الجنبية كما هي وفيدرجونها وفي سياق العربية،
وما البلبل والعندليب إل أعجميان تعربلا وفأصبحا جزءلا من لغتنا .وقس علي ذلك آلف الكلمات
التي دخلت العربية قبل السل م وبعده ،من القلم ) السريانية الي الكوز والطست والبريق
)الفارسية ( إلي التنبلة والتنابل )التركية( والسطرلب والجغراوفيا )اليونانية ( وما إلي ذلك.
ل عربيلا ل شك وفيه . وفاللغة العربية ذات قدرة وفائقة علي تطويع الغريب وقبوله وإحلله مح ل
ويكفي أن ننظر إلي الكلمات الفارسية التي استخدمها القرآن الكريم نفسه ،مثل الستبرق
والنمارق وما إليها .إن وجود هذه الكلمات ،تصريح رباني لنا بتعريب الكلمات التي نحتاج
إليها وفي لغتنا العربية ،الرخصة التي ل ينبغي أن يجاد ل وفيها أحد .وكثيرلا ما يفر المعجمي
ل عليها كلمة " الحقل" ،علي حين يكتب من كلمة" الميدان" باعتبارها وفارسية الصل مفض ل
وفي آخر كتابه "وفهرسلا" وهي أيضلا وفارسية الصل.
إن المترجم المعجمي اللذي يصر علي إيجاد المقابل لكل لفظة تصف المجسد سوف
يصل يوملا إلي غايته ،مستعينلا بجهود مجامع اللغة العربية وبالقواميس التي ما تفتأ تنير
السبيل وفي هذا الباب .وفنحن نرتدي ملبس مننوعة وفي عالمنا الحديث تختلف عن ملبس
أسلوفنا ،ونسكن وفي مساكن تختلف كثيرلا عن مساكن أجدادنا ،ونركب سيارات )والسيارة
كانت تعني القاوفلة قديملا ( ) قا ل تعالي وفي سورة يوسف " :وجاءت سيارة ،وفأرسلوا واردهم ،
وفأدلي دلوه .قا ل يا بشري هذا غل م ،وأسروه بضاعة " ( .ونستخد م دواوين الحكومة وما
إلي ذلك وكله – كما قا ل ابن خلدون – ان تطور العمران يقتضي تجديد اللغة وتطويرها.
وربما استطعنا بمضاعفة الجهد أن نصل إلي تعريب كل شيء دون خوف من تقبل كلمة أجنبية
وفي لغتنا – وأقصد كلمات الحضارة – وقد سبقنا وفي هذا المضمار كبار المولدين الذين ملئوا
اللغة العربية باللفاظ التي شاعت اليو م ،وعلي رأسهم روفاعة الطهطاوي وأحمد وفارس
1
الشدياق.
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
61
But let's be practical. Arabicization has not achieved much
success so far. The issue becomes more sophisticated when the bridges
of cooperation between the Academies in Cairo and Damascus are
broken. The result is a chaotic state of translated words. Try to answer
the following quiz which clarifies this idea.
Translation Quiz
Comment:
- معلو م أن نحت وتوليد الكلمات قد يستند إلى )الشكل – المضمون – الوظيفة
الخصائص( عندما نقو ل مث ل
ل " جبن مثلثات " وفنحن نستند إلى الشكل و عندما نقو ل " جبن
مطبوخة أو معجون الجبن " وفنحن نستند إلى المضمون
2- Which of the following in your point of view is the best translation
of " Globalization ? Justify your choice.
a- العولمة
b- الكوكبية
c- الكونية
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
62
3- Which of the following in your point of view is the best translation
of computer? Justify your choice.
a- الحاسب اللي
b- الحاسب الشخصي
c- الحاسوب
d- الكمبيوتر
e- العقل اللكتروني
f- النظامة
g- الرتابة
h- الكبتار
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
4- Which of the following in your point of view is the best translation
of CD drive? Justify your choice.
a- مشغل القرا ص المنضغطة
b- محرك القرا ص المدمجة
c- وحدة السيدهات
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
63
6- Which of the following in your point of view is the best translation
of telephone? Justify your choice.
a- الهاتف
b- المسرة
c- التليفون
d- مقو ل
e- أرزيز
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
7- Which of the following in your point of view is the best translation
of bus? Justify your choice.
a- أتوبيس
b- با ص
c- حاوفلة
d- عربة ركوب جماعي
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
64
9- Which of the following in your point of view is the best translation
of chewing gum? Justify your choice.
a- علكة
b- نداغة
c- شداقة
d- لبان
e- مستيكة
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
10- Which of the following in your point of view is the best translation
of air conditioner? Justify your choice.
a- مكيف
b- تكييف
c- مبرد هواء
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
11- Which of the following in your point of the best translation of
logistics? Justify your choice.
a- شئون إدارية
b- إمداد
c- لوجيستية
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
The Academy in Cairo has done very well in some aspects, but
failed in others. Try to determine if the following endeavors listed in
the table below succeeded or failed.
65
باء صادف مثا ل
مقترح الترجمة القرار
بالفشل النجاح
كما وفي
Metalloid تترجم اللحقة oidبكلمة
) شبه وفلز (
شبه
وليس ثمة أمة متحضرة وفي العالم ،سيدي الرئيس ،تسمح بتعليم أبنائها بلغة غير
لغتهم ،بل تعد ذلك خطرلا يهدد كيانها الحضاري.
وحتي نكون أكثر تحديدلا ،سيدي الرئيس ،نضرب مثال للغات التي يتم بها التعليم وفي
كليات الطب وفي بلدان العالم:وفالوليات المتحدة ،سيدي الرئيس ،بها ) (142كلية طب ،لغة
التعليم وفي ) (141منها هي اللغة النجليزية ،أما الكلية الخيرة ،وهي وفي جزيرة بورتوريكو
التابعة للوليات المتحدة سياسيلا ،وفقد تمسك أهلها – وهذا موقف يستحق الشادة – بأن يدرس
الطالب وفيها بلغتهم الصلية ،وهي السبانية .ووفي وفرنسا ) (37كلية طب ،لغة التعليم وفيها هي
الفرنسية ،ووفي روسيا (87) ،كلية طب ،تدرس كلها باللغة الروسية )ولهجاتها المحلية ( ،ووفي
إنجلترا ) ( 29كلية طب ،تدرس جميعها باللغة النجليزية ووفي ألمانيا ) (38كلية طب تدرس
جميعها باللغة اللمانية ،ووفي اليابان ) (80كلية طب تدرس جميعها باللغة اليابانية ،ووفي
إيطاليا ) (31كلية طب تدرس جميعها باللغة اليطالية .وكذلك الحا ل وفي الصين ،والسويد،
وهولندا ،والدانمرك ،وأسبانيا ،وتركيا ،وأستراليا ،واليونان ،وإيران ......الخ ،وفكل هذه الدو ل،
تدرس الطب بلغتها القومية ،حتي إسرائيل ،سيدي الرئيس ،بها أربع كليات تدرس الطب وفيها
جميعلا باللغة العبرية.وكما تري سيدي الرئيس ،ل تشذ دولة متحضرة واحدة عن هذه القاعدة:
تعليم أبناء المة بلغة المة ولسانها ،وفهذه المم لم تتقد م إل لنها اعتزت ووثقت وفي لغاتها،
واتخذتها لسانا لها وفي مضمار العلم.وليست هذه اللغات بأوفضل ،ل من حيث الخصائص
66
التي هي بمثابة أ م لهذه، من اللغة العربية، ول من حيث القدرة علي حمل العلو م،والسمات
. وليست اللغة العربية بأقل كفاءة إذا ما قورنت بها أي من هذه اللغات جميعلا،اللغات جميعلا
67
بحث للستاذ أحمد أمين بك
)مجلة مجمع وفؤاد الو ل للغة العربية -الجزء السادس – (1951
اللغة العربية لغتنا وفيجب أن تخضع لحياتنا تنمو مع زمننا وزمن من يأتي بعدنا ل أن
تخضع حياتنا لها ،ويجب أن تسايرنا وفي تقدمنا وتكون أداة طبيعية لتطورنا ل أن تقسرنا علي
أن نرجع إلي الوراء ونعيش عيشة القرون الوسطي .ولغة كل أمة عنصر من أخلقها ،ورقيها
أو انحطاطها ،لها أبلغ الثر وفي تكوين النزعات والخلق ،وفإن اللغة من الدب ،والدب غذاء
العقو ل والرواح ،والطابع الذي يطبع المة بطابع السمو أو الضعة ،والعزة أو الذلة.ونظرة
واحدة إلي تاريخ اللغة العربية تبين لنا مدي الخطر الذي يحيط بنا .وهو يتلخص وفي أن جماعة
من العلماء وفي صدر الدولة العباسية ساحوا بين قبائل العرب يأخذون منهم مفردات اللغة،
وكان برنامجهم أل يأخذوا عن حضري قط ول ممن خالط الحضر من أهل التخو م ،وكلما
أمعنت القبيلة وفي البداوة كانت أولي بالنقل عنها كقيس وتميم وأسد ثم هذيل وبعض كنانة
وبعض الطائيين .وأودعوا كل ذلك وفي كتبهم التي كانت نواة لمعاجم اللغة .وهم من غير شك
يشكرون كل الشكر علي ما بذلوا من جهد وكابدوا من عناء ولكن موضع الخطأ وفيهم أنهم
قرروا أن اللغة العربية ليست إل هذا الذي جمعوه .وكانت النتيجة الطبيعية لهذه النظرة أنهم
يريدون أل يستعمل الناس أيا م الدولة العباسية البالغة مبلغلا عظيملا من الحضارة إل ما كان
يستعمله هؤلء البدوية ،لهذا رأينا اللغة غنية غني مفرطلا وفي أدوات البدو ومعيشة البدو
ووفقيرة جدلا وفي حاجات المدنية ولهذا اضطروا هم أو غيرهم بجانب عملهم هذا إلي التعريب
بعد أن أعرضوا عنه ،نزولل علي حكم الطبيعة وتطور العمران وخلطوا ما أخذوه عن القبائل
بما عربوه من المم الممدنة ،وفأضاعوا بذلك القاعدة الولي التي رسموها لنفسهم وهي الخذ
عن العرب الخلص وفقط .ولو كانوا أدركوا هذه النتيجة لسمحوا لنفسهم من أو ل المر بالخذ
عن القبائل التي اختلطت بالعجم وفهم علي القل أولي من العجم الصرف الذين عربوا
عنهم.علي كل حا ل قد آمنوا أو آمن الناس أن متن اللغة البدوي ل يكفي للحياة الحضرية إذ ذاك
وفأكملوه بالتعريب وبتوسيع الشتقاق وبالقياس وسايرت حركة الجتهاد وفي اللغة حركة
الجتهاد وفي التشريع ،ثم أصيب العرب بالضربة الشنيعة وفي المرين معلا وهو إقفا ل باب
الجتهاد وفي التشريع وباب الجتهاد وفي اللغة ،وهو حكم قاس ل يمكن تنفيذه وفيهما إل ماتت
المة وماتت اللغة ) ل قدر ال( .نمت اللغة العامية علي حساب اللغة العربية ،واستعمل الناس
وفي حروفهم وصناعاتهم وحياتهم اليومية الكلمات التي يرون أنفسهم وفي حاجة إليها ولو أخذا من
اللغات الجنبية محروفة؛ ولم تبق اللغة العربية الفصيحة إل وفي تعليم التلميذ ريثما يؤدون
المتحان ،أو علي أقل م الخاصة الذين ل يحسها أكثرهم ‘ والذين يفرون عند كتاباتهم من
وصف الحياة الواقعية من جزمة وطربوش وجاكته إلي كلمات قديمة حذاء وقلنسوة ولباس
ونحو ذلك مما تكون وفيه الحقيقة وفي واد والكل م وفي وفي واد .ولو استمررنا علي ذلك لكانت
نتيجة اللغة نتيجة التشريع .و ل علج لهذا إل وفتح الباب للجتهاد لن إقفاله كان هو الداء.
ولتقد م الن باقتراحات صغيرة مبدئية أتبعها بغيرها إذا سمحتم :نظرة واحدة إلي
اللغة العربية ترينا أنها واسعة سعة عظيمة أكثر من اللز م وفي مواضع ضيقة ضيقلا شديدلا أكثر
من اللز م وفي مواضع أخري كالثوب يطو ل أحد كميه أمتارلا ويقصر كمه الخر وفل يكون إل
شبرا.والسبب وفي ذلك هو ما ذكرت .تجد وفيما يختص بالبل وحياتها وصفاتها والرض
وأنواعها والخيا م وما إليها غني مفرطلا يد ل علي ذكاء العرب ومقدرتهم ودقة ملحظاتهم،
68
حتي لم يتركوا شيئلا من ملبسات حياتهم إل لحظوه ووضعوا له اسملا وكانت كل قبيلة تفعل
ذلك ،وفلما جمع العلماء من قبائل مختلفة تنوعت السماء المتعددة لذلك وجد بعض ما نسميه
بالمترادوفات – وما كان منها يتصل بحياة الحضر كالملبس الحضرية والطعمة الحضرية
وفقليل ،وأكثره جاء من التعريب وفي العصر العباسي ،وفإذا أتينا إلي زمننا ورأينا الحضارة
الغربية ومنتجاتها رأينا من الطبيعي قصورلا واضحلا وفإذا قارنا الناقة وأنواعها وأجزاءها،
والعقاقير اليدوية بالعقاقير الحضرية ،والصناعات اليدوية بالصناعة الحضرية الخ....
ووهكذاالغني المفرط وفي الولي والفقر المدقع وفي الثانية .وهكذا .وعلج ذلك وفي نظري
أمور:
) (1التخفف من كثير من المرادوفات التي وفي المعاجم .وفلسنا وفي حاجة إلي الثمانين
ألف مادة التي وردت وفي لسان العرب كما يقولون ولبد من طرح بعض اللفاظ وإماتتها إل
أن تكون كتبلا مؤرخة للغة .ذلك ضروريا لفسح مجالل للكلمات الجديدة وفي المسميات التي نحن
وفي حاجة إليها .ولو أبقينا القديم كما هو وأضفنا إليه الجديد لتضخم متن اللغة تضخملا يعجز أي
متعلم عن إستيعابه .وأولي الكلمات بالعدا م هي:
)ا( الكلمات الحوشية التي يكرهها الذوق والسمع ،والتي عبر عنها اصدق تعبير
الصفي الحلي حيث يقو ل:
وفلننز ل علي حكم الصفي الحلي ولنستبعد هذه اللفاظ وأمثالها ،وكما يكون عملنا وفي
المعاجم التفتيش عما يصلح يكون من عملنا أيضلا التفتيش عما ل يصلح وتقرير استبعاده وعد م
إدخاله وفي المعاجم الجديدة.
)ب( كذلك استبعاد كثير من المترادوفات التي ل حاجة إليها.وفما حاجتنا إلي أن يكون
للعسل ثمانون اسما وللسيف نيف وخمسون وللجنة نحو مائتين وللمصيبة نحو أربعمائة وفي
حين أن أهم من ذلك كله ليس له أسم واحد ؟ لقد مضي الزمن الذي كنا نعد وفيه كثرة المواد
مفخرة للغة واضطرتنا كثرة مخلوقات المدنية أن نحمد ال علي أن يكون لكل مادة وفي الحياة
اسم واحد يصطلح الناس عليه ويتفاهمون به .نعم إن بعض المترادوفات ليس مترادوفلا لدللته
علي وصف أو نحو ذلك ،ولكن الكثير منها ل يد ل علي شئ غير الذي يد ل عليه اللفظ الخر
وفل حاجة إليه – ونعم إن كثرة المرادوفات ضروري للشعر العربي الذي تلتز م وفيه القصيدة
وحدة القاوفية والروي ،ولكن هذا وفي نظري عيب آخر يضاف إلي عيوب المترادوفات .وفوحدة
القاوفية والروي وفي القصيدة الطويلة أضعفت من الشعر إل علي يد المهرة ،وجعلتهم يشدون
علي المعاني شدلا ليعثروا علي القاوفية ،ل أن يأتوا بالقاوفية التي تلئم المعني؛ وما علينا لو
تعددت القواوفي وفي القصيدة الواحدة ؟ ذلك أروح للسمع وأوفسح مجالل للشاعر.
69
70
Critical Translation
71
72
In this section on critical translation, we will deal with three
types: poetry, idioms and proverbs. These three share one aspect known
as the metaphoric language. Every word has a denotation (direct
meaning) and a connotation (indirect and unexpressed meaning).
Figurative language is teeming with connotation. A good translator had
better be familiar with the denotation and connotation of words. Blood,
for example, can be used in a text to refer to kinship in addition to
killing. The following table highlights this idea:
Relaxation
Chair
Crippled
Energy
Sun Life
Light
Assignment (19)
Give the connotation of the following words:
73
Association" and "Anti aircraft Artillery ". How would you translate an
abbreviation as DVD? Even the translation of a simple affix in a word
might be critical.
Assignment (20)
Try to translate the following words:
74
o
n
o
m
i
c
s
Large
Here are some more critical English / Arabic words.
Assignment (21)
Try your hand at the non-translated items in the following
lists:
Few
A few بضع بعض
Clergy قساوسة
Chorus جوقة
Cast
رStaff
Kleptomania
Autarky
Littoral deposits
Zoolatry
منظار المعدة
صيا م الميلد
Fish
Anchovy انشوجه
Eel حنش
Bass قارو ص
Whitebait بسارية
Bonito بلميطه
بلطي
Gilt-head دنيس
75
Herring رنجه
Mackerel ماكريل
Whiting بياض
Sea perch وقار
بورى
Bream مرجان
Nile perch قراميط
Skate محرات
Sprat مغاز ل
Sole موسى
Tuna تونا
Squid سبيط
Date shell بلح البحر
Oyster محار
أ م الخلو ل
Lobster استاكوزا
Clam جندووفلى
Crab كابوريا
Shrimp جمبرى
Snail قواقع
Animals
النمس
الضبع
العجل
الظربان
السنجاب
الماعز
Insects
نحلة
76
صرصور
دودة الفراش
ابو القمص
وفرس النبى
عتة
دبور
Fruits
موز
توت
جوز هند
تين
عنب
مانجو
خوخ
77
قرع عسل
بطيخ
Seasonings
قرنفل
كمون
شطه
Cereals
ترمس
أرز
سمسم
Alum شبة
Aloes صبر
Almond لوز
Ambergris عنبر
Artichoke خرشوف
Eggplant باذنجان
78
Barley شعير
Beetroot بنجر
Black cumin/fennel flower حبة البركة
Cabbage كرنب
Carnation قرنفل
Castor الخروع
Cauliflower قرنبيط
Celery كروفس
Chard سلق
Chicory سريس
Clover برسيم
Taro قلقاس
Fennel شمر
Date compressed عجوة
Dill شبت
Galangal حب العزيز
Egyptian privet تمر حنه
Fenugreek حلبة
Flax كتان
Frankincense لبان دكر
Thyme زعتر
Ginger
Hibiscus زنجبيل كركديه
Indigo نيله
Ivy لبلب
Jujube نبق
Leeks/scallion
Lettuce كرات خس
Linseed بذر الكتان
Licorice عرق سوس
Mallow ملوخية
Marrow/squash
Mastic كوسه مستيكه
Millet ذرة حمراء
Mint نعناع
Molasses عسل اسود
mushroom
Mustard عيش الغراب الخرد ل
Nutmeg جوز الطيبة
79
Oats شووفان
Okra/lady's fingers بامية
Parsley
Pennyroyal/basil بقدونس ريحان
Prune قرصيا
Quince سفرجل
Radish وفجل
Rocket جرجير
Rose moss رجله
saffron زعفران
Semolina دقيق سميط
Seville لرنج
Snake cucumber قته
Sycamore جميز
Tamarind تمر هندى
Turnip لفت
Walnut عين جمل
Worm wood شيح
Assignment (22)
a flock of birds --------------------------------------------------------
a awarm of bees ----------------------------------------------------
a school of fish ------------------------------------------------------
a plague of locusts --------------------------------------------------
Assignment (23)
Translate the following phrases related to sounds:
hissing of steam -----------------------------------------------------
a buzz of a telephone -----------------------------------------------
a creak of a hinge --------------------------------------------------
80
howling of wind -----------------------------------------------------
jingle of coins --------------------------------------------------------
Assignment (24)
Translate the following small quantities:
a puff of air --------------------- a whiff of air ----------------------
a touch of color ---------------- a tint of color ---------------------
a sip of water ----------------- a drop of water -------------------
a crumb of bread----------------a crust of bread--------------------
1-Idioms:
Idioms are a colorful and fascinating aspect of a language. They
are a group of words that take on a specialized meaning distinct from
the meanings of the individual words considered separately. "To hit the
sack "is an American English idiom which means "to go to bed", but if
it were translated literally into another language, it would be
understood to mean "to strike a cloth bag in one's hand". One of the
problems we have with idioms is that we cannot guess the meaning
from the words they contain. "To burn the boats" is not translated as
يحرق القواربbut as "" يقطع خط الرجعةAlso" To smell a rat " is not
translated as يشم وفأراbut as يساوره الشك
Look at the following English idioms and their endeavored translation:
81
1) Bread and butter………………...................…عيش وملح
2) Bury the hatchet……………………………ننسي الماضي
3) Face the music ……......................................استلقي وعدك
4) It is raining cats and dogs. …………...…….تمطر بغزارة
5) Pigs might fly………………...……………...اقطع ذراعي
You may have noticed that most of these examples are cultural –
oriented and the only way to know how to
translate them is through context and by being
familiar with these common expressions. In
number one, the word زبدis replaced by ملح
because this is how it is expressed in Arabic.
Number two and four have entirely different
lexical counterparts. Number three and five
came colloquial. There is nothing wrong with
that if the meaning is completely conveyed, but some translators do not
feel comfortable with slang.
Idiomaticity:
Arabic is as idiomatic as English. In some cases, the similarity
between many English and Egyptian-Arabic idioms is stronger than it
could have been produced by accident. No linguist could examine the
idioms given below without believing them to have sprung from some
common source. To account for such similarity, you can just say that
human beings have the same brain mechanisms that can produce the
same utterances.
82
As cheap as dirt
83
بSettle accounts with someone
ر
خ
ص
ال
ت
ر
ا
ب
84
سA little bird told me
و
ى
ح
س
ا
ب
ه
م
ع
وف
ل
ا
ن
85
الMake someone's blood boil
ع
ص
ف
و
ر
ة
ق
ال
ت
ل
ي
86
وفAs like as two peas in a pod
و
ر
د
م
وف
ل
ا
ن
87
وفClip someone's wings
و
ل
ه
و
ا
ن
ق
س
م
ت
ن
ص
ي
ن
88
قWith one's nose in the air
ص
ق
ص
ر
ي
ش
وف
ل
ا
ن
89
مYou have to wait donkey's years
ن
ا
خ
ي
ر
ه
وف
ي
ال
س
م
ا
90
مTo buy the Brooklyn Bridge
و
ت
ي
ا
ح
م
ا
ر
91
يشتري الترماي
)Assignment (25
لونجمان Read the following passage from Dr. M.Anany's book
، And comment on it.لبنان ،2004ص 114وفن الترجمة
التراكيب الصطلحية
و لننتقل الن إلى جانب آخر من جوانب الترجمة من النجليزية إلى العربية و هو
جانب المصطلح؛ إذ إن لكل لغة مصطلحلا خاصلا تنفرد به عن سائر لغات الرض .و هو
مجموعة الكلمات التي تد ل وفي مجموعها على معنى ل تد ل علية مفرداتها ،كل على حدة.
ويصعب علينا وفي العربية إدراك تراكيبه؛ لن اللغة العربية لغة منطق و ثبات ،و يندر أن
يوجد وفيها مثل هذا النوع الو ل من المصطلح .و لذلك وفإن المترجم المبتدئ اللذي لم يعتد بعد
هذه التراكيب الثابتة التي ل تتجزأ و ل تتفتت يحار وفي ترجمته .و أقرب المثلة عليه وفي
النجليزية تعبير " to blow the gaffيفشى السر " وفإن الفعل blowيعنى وفي ) ينفخ ( و
gaffيعنى العمود الخشبي ذا السن الحديدية ،الذي يخرج به الصياد السمكة بعد اقتناصها
بالشبكة .و هو تعبير ل يعتمد وفي معناه على المعاني المعجمية لمفرداته ،و ينبغي أن يعالج
معالجة كلية ل جزئية.
ومادمنا وفي مجا ل إوفشاء السر -أن تقو ل to spill the beansو معناه ينثر حبات
الفو ل أو الفاصوليا على الرض ،أو أن تقو ل ،to let the cat out of the bagو معناه
حروفيلا أن تخرج القطة من الكيس .و كذلك تعبير ) to kick the bucketحروفيلا يركل
الدلو( وهو يعنى أن يموت المرء ،و ليس ثمة علقة بين ركل الدلو و الووفاة .أو تعبير to
have a narrow shaveأن ينج بأعجوبة .و معناه الحروفي أن يكاد النسان يمس الخطر.
وكلمة shaveقد تعنى ) يحلق اللحية ( أو أن يقطع قطعلا رقيقة ،أو يشذب تشذيبلا رقيقلا .
وقس على ذلك تعبيرات شاعت وفي لغة الصحاوفة وفي أيامنا هذه مثل to have a
finger in every pieومعناه الحروفي أن تكون له إصبع وفي كل وفطيرة – أي أن يشترك وفي
خبز كل وفطيرة – و المعنى الصطلحي واضح ،و هو إما أن يكون للمرء اهتما م أو مصلحة
وفي كل ما يحدث ،أو أن يشترك وفي كل ما يجرى .و ما دمنا قد ذكرنا الخبز و الفطيرة وفلنذكر
أن النجليز يستخدمون كلمة pieوفي تعبيرات أخرى مثل ، :a pie in the skyبمعنى
الوعد اللذي ل يتحقق أبدلا ،كقولك بالعربية المصرية )وفي المشمش (أو )ابق قابلني(و كذلك
يستخدمون الصبع fingerوفي اصطلحات لغوية كثيرة و بالمنطق نفسه يواجه المترجم
تعبيرلا شهيرلا يطلق على من به جنه : He has bats in the belfryو معناه الحروفي )لديه
خفاوفيش وفي برج الكنيسة ( و معناه المقابل )تطن وفي رأسه الطيور طنينلا( و أما البديل وفهو )إن
وفي رأسه أخلطلا و أمشاجلا( و المعنى العا م وفهو )لقد اختل عقله(أو التعبير العامي المصري
)أسلكه ضربت(
)Assignment (26
Study the following tables and try to translate the idioms in them:
92
example meaning idiom
The teacher has sugared the too much do something to make To sugar
homework pill by offering extra something unpleasant the pill
marks. more acceptable.
I can't stay in one place for more than want to travel or move To have
a year without having itchy feet. on itchy feet
Jim has been feeling under the Under
weather for weeks. not very well the
weather
Meaning Idiom
93
Return a favor Scratch someone’s back
Can’t talk
Check the Annex of this book for a collection of more
idioms arranged topic-wise.
2- Proverbs:
Assignment (27)
Go through the list and mark off any disputed translation in your point
of view.
Propose other translations to disputed ones.
ل يصلح العطار ما أوفسده الدهر) و ماذا يجدي التجميل وفي الوجه الدميم
مليم على مليم يأتي الثراء العظيم.أو ل الشجرة النواةA
c
r
o
w
i
s
95
n
e
v
e
r
t
h
e
w
h
i
t
e
r
f
o
r
w
a
s
h
i
n
g
i
t
s
e
l
f
o
f
t
e
n
.
96
Aل يفيد الدكتور بعد الموت ،بعد وفوات الوان ،بعد خراب مالطة
d
d
p
e
n
c
e
t
o
p
e
n
c
e
f
o
r
w
e
a
l
t
h
.
t
97
h
e
d
o
c
t
o
r
.
كن أو ل من يلبى و آخر من يخالفA
g
e
a
n
d
w
e
d
l
o
c
k
t
a
m
e
s
m
a
n
a
n
d
b
e
a
98
s
t
.
Better an egg today than a hen بيضة اليو م خير من دجاجة الغد)خير البر
tomorrow. عاجله و إن قل(Be always in time, too
.late is crime
Better an old hat than a bare قبعة قديمة خير من رأس عار
head.
Cالمصيبة للصابر واحدة و للجازع اثنتان )ل يجدى الهم وفي علج الغم(
a
l
l
t
h
e
b
e
99
a
r
"
u
n
c
l
e
"
t
i
l
l
y
o
u
a
r
e
s
a
f
e
a
c
r
o
s
s
t
h
e
b
r
i
d
g
e
.
100
Cأدوفع الشر بمثله
a
r
e
i
s
n
o
c
u
r
e
.
Cرحم ال الضمائر ،ماتت الضمائر من زمان
l
a
w
m
e
a
n
d
I
'
l
l
c
l
a
w
y
o
u
.
101
على قد لحاوفك مد رجليكC
o
n
s
c
i
e
n
c
e
w
a
s
h
a
n
g
e
d
l
o
n
g
a
g
o
.
Deeds are fruits; words are الكلمات أوراق،كل م بل عمل شجرة بل ثمر
but leaves. Cut your coat و العما ل ثمارها
.according to your cloth
Destroy the nests and the عليك ببيت الداء ) إذا هدمت الوكار طارت
birds will fly away. (العصاوفير
102
.of mice
103
التي أنت وفيها
Light gains make heavy الخير الكثير وفي الربح القليل
purses.
o
f
t
e
n
f
i
l
l
s
t
h
e
p
u
r
s
e
s
.
Lost time is never found. الوقت الذي يولى ل يعود Live and let
.live
104
ل تستهن بالقليل ،وفأو ل الغيث قطرة
Many kiss the hand they wish يقبل الكثيرون اليد التي يتمنون بترها Many
cut off. .drops makes shower
c
o
i
n
,
m
u
c
h
c
a
r
e
.
105
s
i
s
b
e
t
t
e
r
t
h
a
n
t
w
o
h
e
a
r
-
s
o
'
s
.
من جد وجدP
a
t
i
e
n
c
e
i
s
b
106
i
t
t
e
r
b
u
t
b
e
a
r
s
s
w
e
e
t
f
r
u
i
t
.
Rome was not built in a day. بالصبر تباع ما ترجوه من أمل ) لم تخلق الدنيا
Plough deep and you will get( وفي يو م
.plenty of corn
107
n
d
G
o
d
w
i
l
l
s
e
n
d
.
The kettle calls the pot black. ل يسخر قو م من قو م عسى أن يكونوا خيرال
(منهم ) أحدب يسخر من أعرج
The proof of the pudding is in
الماء يبين الغطاس ) عند المتحان يكر م المرء
the eating.
(أو يهان
The devil dances in an empty
الفقر مفتاح الرذيلة ) يرقص الشيطان وفي جيب
pocket.
( المفلس
There is no accounting for
tastes. و الناس وفيما يعشقون مذاهب
108
The sooner the better, delay is
a fetter. خير البر عاجله
To will is to can.
إذا صدق العز م وضح السبيل
To err is human, to forgive
divine. الخطأ من النسان و العفو من الرحمن
You must stoop if you have a إذا كان بابك قصيرلا وفل مفر لك من النحناء
low door. ()عش على قدر حالك
Assignment (28)
Hereafter are some more proverbs:
Comment on their frequency.
Cluster the proverbs that have theme-like connections.
List some proverbs that contradict one another in meaning.
109
A bargain is a bargain. (العقد ملز م ) الشرط نور
.A foul morning may turn to a fair day ل يلدغ مؤمن من جحر مرتين
.A fox is not taken twice in the same snare صديق الجميع ليس صديق لحد
A friend to all is a بلدي و إن جارت على عزيزة و قومي و إن ضنوا على كرا م
.friend to none
A good Jack makes a good Jill. A friend's المرء على دين خليله
frown is better than foe's
.smile
A little body often harbors a great إذا كانت النفوس عظاملا تعبت وفي
soul. .مرادها الجسا م
A man of words and not of deeds is إن الذين يقولون ما ليفعلون كمثل
like a garden full of weeds. حديقة تغص بالعشاب الضارة
A small leak will sink a great ship. معظم النار من مستصغر الشرار
All lay load on the willing horse. الكل يتحامل علي من ليتبر م
.Believe not all that you see nor half what you hear الحظ أوفضل من الغني
.Better be born lucky than rich أن تكون قائدلا لقليل خير من أن تكون تابعلا لعظيم
Better be the head of a dog than the tail of a الرد الخاتم خير من المماطلة
.lion
.Better deny at once than promise long الموت بشرف خير من حياة العبودية
.Better early than late لن تبيت خاوي البطن خير من أن تثقل بالبدين
Better the devil you know than devil you خير أن يز ل القد م من أن يز ل اللسان
.don't
.Better the foot slip than the tongue إنما يبدأ تعلم الفضائل وفي المنز ل
111
القرد وفي عين أمه غزا ل
Every why has a wherefore. Every mother لكل شئ تفسير
thinks her own gosling a
.swan
Give a fool rope enough and he will لو كان لبن آد م واديان من ذهب لتمنى ثالث
.hang himself
Give him an inch and he'll take المظهر الحسن يفتح كل البواب
a mile.
Greedy folks have long arms. Good clothes الطماع أطو ل ذراعا
.open all doors
He that will eat the kernel must He that لبد دون الشهد من ابر النحل
crack the nut. fears you present will hate
.you absent
.He who makes no mistakes makes nothing الصحة تاج وفوق رؤوس الصحاء
112
Assignment (29)
The meaning of the following proverbs has been indicated.
Try to find the Arabic equivalents:
Arabic
Expression Example
Equivalents
Beauty is not only in the
Beauty is only skin
face, but also in manners
deep
and behavior
Handsome is as handsome does.
Life is not a bed of
rosesThe beauty of a
Life is hard, so work for it
man is only in his
behavior
Make hay while the Work for your day and
sun shines never postpone it
Misery loves company
Oil and water don't
mixIf you are
miserable, you will People of different tempers
find relief in contradict.
accompanying other
miserable people.
Strike while the iron is
Take the chance
hot
You can't tell a book
Don't judge by appearance.
by its cover.
Assignment (30)
Try to find an Arabic equivalent translation to the following
proverbs and wise sayings:
113
Fish and guests stink after three days
-------------------------------------------------------------------------------
3- Poetry:
Is poetry translatable?
114
Translating poetry is very critical and irksome mainly because
of its metaphoric and emotional aspect. It is true that blank verse is
easier to translate than rhymed and rhythmic verse, but both need
special treatment. The poetic language is a different and sophisticated
level of expression. Look at the following pun by the American poetess,
Sylvia Plath, writing to her mother
There is nothing between us
Did she mean, "Our relations are over, or nothing can block the
flow of good feelings between us?" Try to translate this line. Another
example is from Salah Abdel Sabour. Read the line, analyze it and
translate it:
هذا الزحام ل أحد
Assignment (31)
Read the following translation and comment on it:
115
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
Assignment (32)
Read the following translation and comment on it:
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
116
------------------------------------------------------------------------------------
--
Assignment (33)
Read the following translations and comment on them:
أنا الدولة
أنا من وفيها-أنا ما وفيها
أنا بيت الما ل و بيت العد ل و بيت الحكمة
بل أنى المسجد و المدرسة و المشفى
بل أنى أنتم
ما أنتم إل أعراض زائلة
و أنا جوهرها الصلي
( بعد أن يموت الملك/)صل ح عبد الصبور
117
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
)Assignment (34
Translate the following excerpts:
118
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
119
Robert Frost
Stopping by Woods on a Snowy Evening
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
120
121
Texts for Studying, Comparing
and Analyzing
122
123
A large portion of the following translations were done by
students. Mistakes do exist, but they are maintained for analysis. Again
a perfect translation does not exist.
1. One Translation:
Assignment (35)
Study the following 100 sentences and try to classify the
hardships in them into: vocabulary / structure / culture.
. لقد ثبت أن الفطا م المبكر للطفا ل يؤدى إلى حدوث خلل نفسي وفي مرحلة النضوج.1
It has been proved that early ablactation (weaning off) might lead to
psychological disorder in maturity stage.
. نقل المريض إلى غروفة العناية المركزة وفي التو حيث كان كان يعانى من احتباس وفي البو ل. 2
Immediately the patient was taken to the intensive care unit as he was
suffering from urine retention.
وما نشاهده اليو م وفي العديد من الفضائيات ماهو إل عروض ساقطة وأغاني هابطة من.3
. إن أنكر الصوات لصوت الحمير..على شاكلة
What we watch nowadays on several satellite channels is nothing but
floor shows and nasty songs performed by shower singers.
وطلق الرجل زوجته بالثلثة وحر ص على أن تصلها ورقتها وفي أقرب وقت وأعطى ظهره.4
.لهذه الفترة القاتمة من حياته
The wife got an absolute(irrevocable) divorce by her husband who
made sure that she received her bill of divorce as soon as possible. He
turned his back to this gloomy period of his life.
124
أيمن على الدكتور جمعة وفي عدد الصوات رغم حداثة حزب/ ومن الغريب أن يتفوق د.5
.الغد إذا ما قورن بحزب الووفد العريق
It was strange that Dr Aayman out voted Dr Goma despite the recency
of Gad Party compared to Al Wafd.
6. لسع أحمد الزيبق المعلم خيشة على قفاه ووفى اليو م التالي هرب مع ابنته إلى مكان مجهو ل.
Ahmed El Zibak slammed El maalem Kisha on his nape. On the
following day he eloped with his daughter to an unknown place.
وأرهق الرومان الشعب المصري بالضرائب حتى أنهم كانوا يدوفعون ضريبة على دوفن.7
.موتاهم وفي أراضيهم
The Egyptians were overtaxed by the Romans to the extent that they
had to pay taxes for the burial of their dead in their land.
. وعاشت الفئران على الرض قبل الطووفان ويبدو أنها ستتواجد إلى ما شاء ال.9
Rats are ante- diluvium and they seem to exist to the infinity.
. كلما تذكرت يأجوج ومأجوج ونبش القبور يقشعر جسدي واشرع وفي قراءة سورة الكهف.10
Whenever I remember "Gog"and "Magog" and the exhumation, my
blood creeps and I start reciting Sorat El Kahf.
وكان الموسيقار محمد عبد الوهاب من أشهر المثلة على هؤلء الذين يمعنون وفي النظاوفة.11
.لن لديهم وسواس قهري من المرض
The composer, Mohamed Abd El Wahab, was one of the most famous
examples of hypochondriac people.
وطلبت المدرسة من تلميذها البعد عن الغش والكتابة على سطر وسطر ثم بدأت وفي.12
.الملء
Before the dictation, the teacher asked her pupils to avoid cheating and
to write on every other line.
وكان عنده ولع بالكتب وشغلته لفترة طويلة كيف انه سيمكث كل هذا الوقت وفي قبره بعد.13
.الموت بدون قراءة
He was preoccupied for a long time ...... how he would spend all that
time in his grave without reading.
125
هذا وتعانى منظمة التحرير الفلسطينية من مشاكل جمة ويمكن أن توصف بأنها باتت.14
.منقسمة على نفسها
Palestine Liberation Organization suffers from many problems , and it
could be described as divided against itself.
وينبغي لمن يعانى من التهابات الذن الوسطي أن يتجنب دخو ل المياه إلى أذنه باستخدا م.15
.سدادات الذن
Whoever suffers from chronic otitis media must use ear plugs whenever
exposed to water.
كأس العالم وهو المهرجان الكروي الكبير الذي يحدث2006 استضاوفت ألمانيا وفي يونيو.16
.كل أربع سنوات
In June 2006, Germany hosted the World Cup, a big quaternion soccer
event.
والساحليون يعروفون بسرعة الفرق بين أسماك المالح وأسماك المزارع بينما ل يعبأ معظم.18
.القاهريين بمعروفة حتى نوع السمك الذي يأكلونه
Coast residents can easily tell the difference between sea fish and
hatchery fish while most of the Cairoians don't care to know the kind of
fish they eat.
أحس النشا ل بوخز الضمير وفقرر إعادة المحفظة لكنه اكتشف أنه وضعها وفي جيب رجل.19
.آخر عن طريق الخطأ
The pickpocket felt prick of conscience so he decided to return the
wallet, but he put it into someone else's pocket.
. بعد الوضوء طاف التائب حو ل الكعبة والند م يعتريه عما اقتروفه من آثا م.20
After ablution, the repentant circumambulated Kaaba, swept with
remorse for the sins he committed.
وقعت مناوشات بالمس حو ل حائط المبكى بين الفلسطينيين والسرائيليين وفقامت سلطات.21
.الحتل ل بغلق الموقع
Skirmishes took place yesterday at the Wailing Wall between the
Palestinians and the Israeli; accordingly the occupation authority sealed
off the site.
126
هل ينتهي تاريخ طويل من التلعب بالنتخابات وفي بلدنا ونبدأ صفحة جديدة من.22
.النتخابات النزيهة والتي تشمل حتى المحليات
Would a long history of election rigging in our country be over so that
we can turn over a new leaf of honest election down to the
municipalities?
أن وجود الجماعات المتطروفة والتي تتميز بالتعصب الديني هو ما وفجر ما يسمى بالفتنة.23
.الطائفية
The religious extremists have triggered off what is known as sectarian
sedition.
. وكان حلم جما ل أن يعار إلى دولة خليجية لكنه اكتشف أنه مصاب بفيروس الكبد الوبائي.24
Gamal had always dreamed of being seconded to a Gulf state, but he
discovered that he is inflicted with hepatitis.
. " الثأر أ م الدية" هو عنوان الندوة التي تقا م اليو م بقصر ثقاوفة أسيوط.25
"Retaliation or blood money" is the title of a symposium which will be
held today at Asyout Cultural Palace.
نظرت الممثلة ذات التضاريس والكونتورات الصعبة إلى المصور اللهث خلفها وقالت.26
""ناس بيئة
The curvaceous actress looked at the huffy-buffy paparazzo and said"
rubbishy".
. إذا أردت أن تثرى سريعلا وفي مصر وفعليك بعربات الكل وفإنها مربحة جدلا.27
If you want to get rich quickly in Egypt, get a food cart. It is a cash
cow.
إسقاط الديون يساهم وفي تحسين الحالة القتصادية أما إعادة جدولتها وفما هو إل محاولة. 28
.للتقاط النفاس
Debt-dropping contributes to enhancing the economy while
rescheduling is not but a temporary relief.
وأثرت العقاقير على اللعب بشكل كبير حتى ظل لفترة كبيرة من عمره يعالج بالبر.29
.الصينية
Drugs had greatly affected the player; he remained for along time
receiving treatment with acupuncture.
127
لقد انتشرت ظاهرة الطفا ل اللقطاء وفي مصر وفي الونة الخيرة المر الذي يعكس خل ل.31
ل
.اجتماعيا
The foundling phenomenon has recently mushroomed out in Egypt, a
matter which reflects a social disorder.
يتحدث الناس عن التعديل الوزاري المرتقب وفي مصر وكأنه الكلمة السحرية التي ستنهى.33
.كل مشاكلنا
Every body talks about the anticipated cabinet reshuffle in Egypt as if it
were a magic word that would end all our problems.
وأقسم صلح الدين يمين الطاعة والولء لسيده نور الدين لكن دخو ل الو ل مصر وما.34
.كان منه بها وضع بذور الشقاق
Saladin swore an oath of obedience to his master Nor El Dine, however
the former's deeds in Egypt sowed the seeds of dispute with the latter.
. "عش الدبابير" هو عنوان المسلسل الجديد الذي يعرض لنفوذ ذوى السلطة وفي بلدنا.35
"Vispiary" is the title of a new TV trailer which tackles men in grey
suits who pull strings in our country.
. ل أدرى لكنني اكتشفت أن أعصابي تتوتر ومزاجي يتعكر كلما دخل القمر وفي المحاق.36
I do not know but I have found out that I get nervous and moody
whenever the moon turns to wane.
بدأت المغنية مشوارها بنشيد ديني جميل لكنها سرعان ما اتجهت وفي تطور غريب إلى.37
.أغاني اليماءات الجنسية
The young singer ushered her career with a lovely oratorio but soon and
strangely enough she turned to songs containing sexual connotations.
وهذا الفيلم التسجيلي الذي بثته هيئة الذاعة البريطانية عن ظاهرة ختان الناث بصعيد.38
.مصر أساء إلينا جميعلا
The documentary on circumcision in Upper Egypt broadcast by the
BBC has offended us.
128
The manger refused to investigate the matter core and crux. He
considered the complaint vexatious and intended to restrict the grief
box.
.40ل أميز بين السود من الزيتي وفي الظل م لبد أنني مصاب بعمى اللوان.
I can not tell black from oily in the dark so it must be color blindness.
.42وتوارد الوفكار والخواطر ل يعنى المصادوفة وفالو ل له جوانب روحية خاصة بطبيعة
الشخص المرسل والمستجيب.
Telepathy does not mean coincidence. It has a spiritual aspect related to
the nature of the sender and the recipient.
وقعرف خالد برجاحة الرأي لكنه كان مندوفعلا وفي بعض المواقف وها هو يموت على 44.
.وفراشه وليس وفي جسده موضع إل وبه ضربة سيف أو رمية رمح وفل نامت أعين الجبناء
Khaled was known for his weighty opinions, but he was rush in some
situations. Almost all his body was marked by sword and spear scars
"!and yet he died on his bed. "Damn cowards
. 45واعتقد المليونير أنه دوفع أجرة كتم السر لهذا الصعلوك لكن الخير مابرح يبتزه بين الحين
والخر.
The millionaire thought that he paid the vagabond hush-money, but the
later frequently blackmailed him.
.46ويتعين على نقابة الطباء اتخاذ إجراءات حاسمة ضد الطباء الذين يقومون بعمليات
ترقيع غشاء البكارة.
Doctors' syndicate must take drastic measures against doctors who
perform hyman grafting.
.47أخذ السيد دلنجر نفثلا من سيجارته وقا ل " :يا ابن المحظوظة بقى الواد الهفأ ده يجوز البت
اللي زى قلب الجواوفيه دى" وكانت الجواوفيه نزوة دلنجر الجديدة وفهو شخص تحركه الهواء.
129
Mr. Delnger, a whimy person, took a whiff at his cig and said "what a
lucky man! Would this half-wit marry that girl who is as white as
snow?" She became Mr. Delnger's new whim.
. ولم يستطع عائل السرة تدبير نفقة المصيف وفلم يسلم من تقريع زوجته.48
The bread winner could not afford the summer resort expenses. Thus,
his wife tongue-lashed him.
. إن زيادة عدد كرات الد م البيضاء وفي مزرعة الد م أشار إلى وجود التهاب الزائدة الدودية. 49
The increasing of white blood cells in the blood culture showed marks
of appendicitis.
. وظل الفتى ينتقل بين أساطين الزهر ويأكل المش المدنود حتى خارت قواه.50
The boy kept on receiving knowledge from one sheik to another at Al-
Azhar and eating wormy whey until he became extremely feeble.
كم أحب المصريون شجرة الصفصاف حين تميل بشعورها على ضفاف النيل كالمرأة.51
!.الغيداء
How much have the Egyptians loved the willow tree when its branches
lean on the Nile banks as a delicate woman!
وحتى قرأنا نعيه وفي صفحة الووفيات ظل هذا الستاذ الجامعي يؤمن بأن استصلح.52
.الراضي أهم من الصلح الزراعي الذي أتت به الثورة
Throughout his life time, this professor believed that land reclamation
is more important than the Agrarian Reform initiated by July 23rd
revolution.
. والعلم السعودي هو العلم الوحيد الذي ل ينكس وذلك لما يحمله من رموز دينية.53
The only flag which is never lowered at a half mast is the Saudi flag
because of its symbolic religious denotations.
وفما كان من محكمة السرة أن قضت بنفقة للزوجة وأولدها الثلثة بعد أن وفشلت كل.54
.الجهود الرامية إلى الصلح
Only when conciliation efforts proved fruitless, the family court passed
a sentence giving a lemony to the wife and her three children.
وبرع السوريون منذ قرون وفي عمل قمر الدين وصدروه إلى جميع الدو ل السلمية مما.55
در عليهم دخ ل
.ل مووفورا
130
For centuries, Syrians have been clever in making sheeted apricot. They
have exported it to almost all Islamic countries, in return for heaps of
money.
وعمرو بن العا ص برئ من جريمة حرق مكتبة السكندرية براءة الذئب من د م ابن.56
.يعقوب لن السل م الذي يجسده يحتر م العلم والكتب
Amr Ibn Alass had nothing to do with the arson of Bibliotheca
Alexandrina as he represented Islam which venerates books.
وخرج المتهم بكفالة لحين محاكمته لكنه سعى إلى السفر خارج البلد بجواز سفر مزور.57
.وأوفلح وفي ذلك
The accused was bailed out until his trial, but he managed to travel
abroad with a forged passport.
. لقد ثبت بالتجربة أن تفل الشاي مفيد جدلا وفي علج القرح.58
It has been proved that lees is useful for the treatment of ulcer.
انتظر الب بلهفة خمسة سنوات ليرى ابنه عائدلا من أوروبا معه شهادة الدكتوراه لكنه.59
اصطد م بشاب بل عز م يشبه الفتيات إلى حد بعيد
For a complete luster, the father had been waiting for his son's return
from Europe with a Ph. D., but, to his amazement and disappointment,
he found a Miss Nancy.
. وأمس القسيس يسبح ويصلى صلة التسابيح حتى واوفت المنيه الطفل المجذو م.60
The priest kept on praying and saying his beads until the leportic child
died.
علم حسن أن الور م غير حميد وفاستسلم لمشيئة ال وأحس بالرضا عن حياته وبالسعادة.61
.لن معاناته سوف تنتهي
. كثير من المسميات الحالية "كأرض الميعاد" و "إكليل الغار" لها جذور دينية.62
Many of existing terms such as "Land of Leal" and "laurel" have
religious roots.
131
ولن الموظف المسكين كان يسكن حارة سد وفقد وقع بسهولة وفي يد المتشردين ولم يستطع.63
.أن يهرب وأخذ نصيبه من الضرب والهانة
Because the miserable employee lived in a blind lane, so he fell easily
in the hands of lazoroni and received his lot of beating and insult.
لطالما حلمت بسرير معلق وكرسي هزاز هناك وفي كوخ بعيد بجزيرة نائية حيث ليرانى.64
.أحد
I have always dreamt of a hammock and rocking chair in a hut in
a remote island where no body can see me.
ومما يلحظ أن عقوبة الرجم كانت موجودة قبل السل م ووفى أحد المواقف أشار السيد.65
"المسيح إلى أنه " من كان منكم بل خطيئة وفليرمها بحجر
It has been noted that lapidating existed prior to Islam. In one situation
Christ said "He who is without a sin shall cast the first stone"
وأتذكر أن المدارس وفي القليوبية كانت تفتح متأخرة أسبوعلا حتى يتمكن التلميذ من.66
.المشاركة وفي تنقية الدودة
I remember that back-to-school in Qalubia was postponed a week so
the pupils could participate in picking up boll weevil.
تحولت حياتها إلى حلقة مفرغة تدور كالبواب الدوارة و كأنما جرى عليها قرار التأميم.67
.وفأصبحت امرأة الكل
Her life turned to a vicious circle like revolving doors as if she had
been nationalized and become a taxi girl.
ول شك أن حواجز المواج لها أهمية علمية وتووفر مكانلا آمنا لمحبي الصيد لكنها تتسم.68
.بالقبح شأنها شأن المطبات الصطناعية وفي شوارع القاهرة
It goes without saying that break waters have a scientific importance
and they provide a more safe place for fishermen, except that they look
ugly just like speed barriers in the streets of Cairo.
. حمل الرجل أمه المريضة إلي ينابيع حلوان حيث يقبل الناس على العلج بالمياه المعدنية.69
The man took his sick mother to the spa of Helwan where people seek
hydrotherapy.
تملكتني الحيرة من أمر هذا الشاب وفمرة ينفجر وفي الضحك العالي وتارة ينخرط وفي.70
.البكاء
This young man perplexed me; sometimes he horse-laugh and at other
times he sobs into tears.
132
-71بعد إجهاضها المتكرر ذهب بها الزوج إلى من يمارسون إخراج الرواح الشريرة ظلنا
منه أنها ملبوسة.
After her frequent miscarriage, her husband believing that she is
haunted, took her to exorcists.
.72ترقرق الدمع وفي عينيها لكن أخوها غير الشقيق لم يعرها اهتماملا وفهي دائملا دامعة
العينين.
Her eyes brimmed over with tears, but her half brother paid no attention
as she has been always tearful.
.73شهد محمود أبو شوارب بأنه سمع الحوار لكنه ذو ذمة مطاطية يفعل ذلك مقابل أي مبلغ
من الما ل أو حتى أكلة سمك من عند قدوره.
Mahmoud Abou Shawareb, an ear witness, had elastic conscience. He
has always testified untruthfully for any sum of money or even a
seafood dish at Qadura.
.74كان الشاب الوديع يغط وفي النو م ويشخر .مسكين! ستقضى عليه الغدد الصماء.
The meek young man was snoring. "What a pity!" the ductless glands
would kill him one day.
.75أوفرط متولى وفي تناو ل الكابوريا ظنلا منه بأنها تحسن الداء الجنسي لكنه أصيب بحمو
وإسها ل.
Metwally overate crab, an aphrodisiac food, but he had heart burn and
running stomach.
. 76والقوارض ل تأكل الدود والعظا م والحبوب واللحو م والخشاب والعشاب وفقط بل تأكل
كل شيء.
-79جلس على كنبة خلف منور البيت .تطفل كثيرا اليو م على زملءه وفي الكل والن يحس
بأنه قد يتقيأ رغم أنه ل يمتلك تلك المعدة التي يمكن أن توصف بأنها سريعة القرف.
133
He sat on the settee behind the lighting shaft. He sponged a lot on his
mates today. Now he feels like vomiting although he is not that
squeamish.
وكالعادة ذهب المعلم حواش إلى القهوة وجلس يأكل السفاندى وبجواره ابن أخيه ممتلئ. 80
قرر. وعرف المعلم أن تفيدة اتخطبت.الخدين ووفجأة دوت زغروته وفي الحته تخر م طبلة الودن
.أن يرش وشها بمية نار
Maalem Hawash went to the cafe as usual. He sat there eating
mandarin. His cheeky nephew beside him. Suddenly, a trill cry of joy
rang out around. He knew that Tafida got engaged. So, he decided to
disfigure her face with sulphuric acid.
من وجهة النظر القتصادية يعتبر المونوريل المزمع إنشاؤه بين القاهرة والسكندرية.81
.بمحاذاة الطريق الصحراوي مشروع مربح وخدمي من الدرجة الولى
From the economic perspective, the planned monorail between Cairo
and Alexandria along side the desert high way is lucrative and highly
serviceable.
وكم يلجأ السياسيون إلى استعما ل كنتاب مأجورين ليروجوا للنظا م ول ندرى أل يخجل.82
.هؤلء من أنفسهم
Quite often, Politicans employ hack writers to propagandize the regime.
Wouldn't they feel ashamed of themselves?
بينما كان الحاخا م يتطلع إلى البحر وكان غارقلا وفي التفكير اقترب منه شخص وبيده ايس.83
.كريم ولم يحس بنفسه إل وهو وفي الماء
Whilst the Rabbi, lost in thought, was looking at the sea, someone
holding a cone of ice-cream approached him. Soon, he found himself
in water.
كان يحب الطيران الشراعي ولكن بعد أن كسر عموده الفقري تحو ل سناوفورالمحطة إلى.84
..كائن متقوقع ووفقد أعصابه يوملا وفانها ل على أخته ضربلا حتى أرداها قتيلة
The tall man liked gliding but after he broke his backbone, he became
an introvert creature. One day, he lost his temper and beat his sister up
to death.
عطيات وفي البلكونة وبيدها منفضة السجاد والب قاعد وفي الصالة وبيده الجريدة والولد. 85
يشبكون الحبا ل بأصابعهم ويصنعون أشكالل جميلة ووفجأة دوت سرينة بائع غز ل البنات وفاندوفع
.الصبية إلى الشارع
134
Atiat was beating the carpet in the balcony, the father was sitting in the
hall, holding the paper and the kids playing cat's cradle. Suddenly, the
cotton candy seller siren blew out and the children rushed to the street.
اوفتتح الرئيس مبارك وصلة الكوبري المعلق والذي استخدمت وفيه أعلى درجات.86
. والن تشرأب كل العناق إلى سيناء والتي تم ربطها جيدلا بباقي القطر.التكنولوجيا
President Mubarak inaugurated the suspension bridge joint which was
built according to the highest degree of technology. Nowadays necks
crane towards Sinai, which has been tied perfectly to the rest of the
country.
عم آد م يحب الذرية لذلك كلما وصلت إحدى زوجاته إلى سن اليأس استبدلها حتى قابل.87
.شربات "وفتاة غلف" حارة الطيبين والتي جعلته يصاب بالمناخوليا
Adam is philo-progentive. Whenever any of his wives reaches
menopause, he replaces her until he met Sharbat, the most beautiful girl
in Haret Al-Taybeen who drove him nuts.
صرح الشيخ الشعراوى بأن من ليملك قوت يومه ليملك حريته والدو ل التابعة هي وفي.88
.حقيقة المر دو ل لتملك حريتها
Sheikh Sharawy said that he who earns his bread does not have his
freedom. As a matter of fact, the satellite countries (puppet states) do
not possess their own free will.
ودولة المخابرات لمكان وفيها للسلطة الرابعة بل هناك قوة قاهرة تمارس ضد الصحفيين.89
.لجعلهم يطبلون للنظا م
There is no free press in a police state. Instead, there is a force majeure
abusing journalists.
أقيم أمس عرض أزياء حضره الكثيرون ممن يعملون وفي صناعة السينما وعندما لحت.90
الفتاة ذات النمش الخفيف وفي وجهها ودقة الحسن صفق الحاضرون لها بينما راحت قصاصات
.الورق تهطل عليها كنقوط الفرح
Yesterday a fashion show was held and attended by many people
working in the cinema production. The moment the girl with a dimple
and light freckles showed up, the viewers applauded while confetti kept
falling upon her.
جاء وفي عريضة الدعوى أن المتهم تستر على مجر م وفحكمت المحكمة البتدائية عليه.91
بالسجن لمدة ثلث سنوات وأكدت محكمة النقض الحكم وجاء وفي حيثيات الحكم أن بين
.المواطن والحكومة اتفاقية ضمنية لتسليم المجرمين تماما مثل تلك التي بين الدو ل
135
The bill of indictment stipulated that the accused connived with the
criminal. Hence the court of 1st instance sentenced him for three years
in jail. The court of cassation confirmed the verdict and indicated in
the preamble of judgment that there is an implied extradition treaty
between the government and the citizens just like the one concluded
between countries.
لقد شاهدت بنفسي حالة خنق لكنه تم وفحص. ويهتم الطبيب الشرعي بكل التفاصيل.92
الشريان التاجي وصملغ الذن والتهاب اللوزتين والنخاع الشوكى
Forensic medicine is concerned with the faintest details. I saw it by
myself a strangulation case and yet examined also for coronary artery,
earwax, tonsillitis, and spinal cord.
جسمه يشبه الصليب. عادة ما يستخد م المطبقية كلها لتناو ل غذاءه. لديه كرش كبير.93
أما أنا وفدائملا ما أتناو ل ما.المعقوف يلبس الملبس المحزقة وتتودد له الفتيات من أجل ماله
.يقيم أودى ورغم ذلك أصاب بانسداد معوي متكرر واضطر إلى احتما ل حقنة شرجية
He has a potbelly. Normally, he uses all dishes when eating. His body
looks like swastika. He wears skin tights, girls always flirt with him for
his money. As for me, I eat my fill and yet I suffer from frequent
intestinal obstruction and have to put up with enema.
وفي المدرسة الداخلية لعبنا جحر الرنب ونط الحبل وشاهدنا الشرانق والمذنبات.94
والمرايات المقعرة والمحدبة والسنابل واستخدمنا الورق الشفاف لرسم الصور الجميلة طبق
.الصل
At the boarding school, we played warren and rope skipping. We
watched cocoons, shooting stars, concave and convex mirrors and
tulips. We used tracing paper to produce replica of pretty images.
. ظل حمودة يتوحم على اللحمة حتى ظهرت سكاكين العيد وفي الشوارع وبدأ الحلم يتحقق. 95
.بعد العيد يعود الجزار إلى وضع علمة الموت على محله وينظر شذرا إلى أمثا ل حمودة
"لماذا ل يغرقون: سأ ل حمودة نفسه.ألخبار تتحدث عن خطورة إغراق السوق بالبضائع
"السوق باللحمة؟
Hamouda kept craving meat until the Bairam's cutlery appeared in the
streets. His dream is about to come true. After the feast, the butcher
looks daggers to people like Hamouda. There is news stressing the
danger of dumping the market. Hamouda asked himself:" why do not
they dump the market with meat?"
136
أعطته الخمر شجاعة زائفة وفانها ل ضربلا على وفتحية التي حملت منه سفاحلا لكن أخوها.96
.الشقيق حسنين جعل وشه زى الزجاج المصنفر وهربت وفتحية بعد أن وصمت العائلة بالعار
Wine gave him false bravery, so he beat up Fathia who conceived
illegally from him. Her brother, Hassanein beat him black and blue.
Then, Fathia ran away after stigmatizing her family.
أنا مبعتقدش وفي العفاريت والكل م ده" لكن عندما سمع. "لسمح ال هو أنا وش كده.97
صوت حسنين وكأنه حشرجة الموت ووقع القدا م من خلفه أسلم رجله للريح واقسم أن يمشى
.على الصراط المستقيم
"God forbid, it is not me. I don't believe in demons and stuff like that."
But when Hassanein heard a voice like death rattle and a tramping of
feet, he ran like hell"
بعد أن شاهد الوصيفة الولى وجمالها الخاذ قا ل "بالعربي كده البت دي تستاهل تفوز.98
." شغل سيما يعنى-أكثر من الملكة" قر ص السطى خفاجة الزهر وقا ل "يا معلم ده كله خدع
After, he watched the captivating beauty of the first runner up, he said
"In plain English, this girl certainly deserves to be Miss World" Ousta
Khafaga cogged the dice and said "all that is cinema tricks".
ل تتواجد المياه الجووفية وفي مناطق الرما ل المتحركة ويسكن على حدود المنطقة بدو.99
شديدي البدائية يعبدون اليقونات وبعد أن يتزوج المرء منهم يدوفع إلى شيخ القبيلة بشاه طلبا
.لخل ص روحه وفيما يشبه صكوك الغفران
Ground water does not exist in this area of quick sand. There live
primitive nomads. They worship totems. When any of them gets
married, he presents an ewe to the tribe chief seeking salvation in a
similar manner to indulgence papers.
يعنى مش عارف ليه. الباشكاتب حاطط كل الحساب على بعضه عاطل على باطل.100
مليم لشراء قصرية لسيدي البيه طيب وبعدها على2 :حاطط المصاريف النثرية وفي الكشف
طيب. أصل البيه الصغير بيحب الحاجة الحلوة، مليم حلوى لسيدي البيه الصغير5 طو ل
.المفروض بقى الكل قبل النونيتا
The clerk messed up all accounts. I wonder why he included in the
petty expenses 2 pennies for buying a potty for junior Bey and then 5
pennies for his candy. The Bey has a sweet tooth, well isn't food
supposed to come before chamber pot?
137
خليل جبران:
" لقد مات الصيف الجميل ليحيا الخريف الكئيب ،وبين ذاك الموت وهذه الحياة وقف الزمن
مشيرلا بيمينه نحو غصن عرته الرياح ،وقصفته العاصفة قائل " :هذا رمز أيامك ،أيها
النسان ،وفتأمله جيدلا .يقظة وففرح وفحزن وفنزاع وفنو م عميق ".أهذا رمز حياتنا ؟ غصن نمقة
نيسان بالزهار وكساه حزيران بالوراق وأثقله آب بالثمار ،ثم جاء تشرين وفعراه بارياحه .
ثم مرت العاصفة وفقصفته بعزمها ،وألقته علي الحضيض لكي يبلي علي مهل تحت طبقات
الثلوج ! أهذا هو رمز حياتنا أيها الزمن.؟؟ ".
138
The First Lighthouse at Alexandria:
Alexandria, the chief seaport of Egypt, is named after Alexander the
Great, who was its founder. Having decided that this place was ideally
situated for a harbor and a wealthy town, he sent for Dinocrates, the
distinguished Macedonian architect and asked him to draw plans for the
building of a town on this site, and through this work Dinocrates won
great fame. Pharos was then a small island separated from main land,
but Dinocrates by erecting an artificial dyke which extended for nearly
a mile, joined it to Alexandria. A tragedy led to the building of the first
lighthouse. Sostratus, one of the best pupils of Dinocrates, desired to
marry a lovely Athenian maiden, and when the time for the wedding
came, the girl together with her parents set out to cross the water
separating Greece from Egypt. As they approached Egypt, the sea,
which was up to then quite calm, became very rough, and the darkness
of night prevented them from seeing ahead, neither could those on land
who heard their cries, help them in any way. When the dawn came,
Sostratus and his relatives found that his bride and all who had
accompanied her had been drowned, for the ship had struck against
some terrible rocks and been broken to pieces. Sostratus was so
overcome with grief that he gave up his work and passed his time
sighing and weeping over the event. Then Dincorastes suggested to
build a high tower on the island from the top of which flames would
show to those on the sea the rocks and dangerous shoals near the coast.
The lighthouse was set up at the eastern end of the isle by the entrance
to the harbor.
139
ذلك أن صلح الدين كان قد أقسم يمينلا قبل عدة سنوات بأن يقتل أرناط إذا ما وقع بيده يوملا
ما ،وذلك عقابا له علي ما أقترف من جرائم بحق العرب والمسلمين ،وفمن المعروف أن
أرناط ،كان قد أغار أكثر من مرة علي قواوفل الحجاج والتجار المسلمين وألحق بهم أوفدح
الضرار ،بل بلغت به الوقاحة أنه حاو ل أكثر من مرة غزو الحرمين الشريفين ،وفي مكة
والمدينة ،لضرب المسلمين وفي أعز مقدساتهم .
140
وعلي سبيل المثا ل إذا كتبت أنا عن، خطأ تمجيد الشخصية مثلما حدث مع عمرو بن العا ص
. وفسوف أقو ل عنه أنه شخصية من أحقر شخصيات التاريخ السلمي، عمرو بن العا ص
141
يعمل وفي سفارة إسرائيل بباريس والذي كان وراء تجنيد الجاسوسة الحسناء وشريكها انهار
....بعد القبض عليها وانتحر وفي مسكنه بباريس وسط ضجة تناقلتها الصحف وقتها
وانفضحت المخابرات السرائيلية وفي أهم مراكز نشاطها الخفي والقصة تبدأ عندما تخرجت
وحصلت علي الليسانس بتفوق وساوفرت وفي منحة قصيرة بجامعة1969 هبة وفي سنة
كما التحقت....السوربون وفي باريس وبذكائها استطاعت الحصو ل علي منحة مدتها أطو ل
بعمل وفي مكتب الجامعة العربية وبالضاوفة إلي جمالها وشخصيتها وتحررها وكلها عوامل
وتعروفت بالصحفي...جعلتها معرووفة لدي معظم المصريين والعرب وفي العاصمة الفرنسية
"ادمون " وسهرت معه وكانت منحازة للقضية السرائيلية ومن هنا استنتج ادمون استعدادها
طلب منها ادمون أن تساوفر إلي مصر لحضار معلومات عامة1971 للعمل معهم ووفي صيف
. بالفعل جاءت هبة لمصر ثم عادت بحصيلة إلي باريس.عن الموقف العسكري والسياسي
أي قبل شهور قليلة من المعركة تم القبض علي المهندس الشاب وفي سرية1973 ووفي يونيو
تامة ومن ثم اقتربت النهاية بالنسبة لهبة وفالمخابرات المصرية استطاعت أن تنصب لها مصيدة
حكمت1973 بولية19 للعودة إلي القاهرة وقد كان واعتروفت هبة بجريمتها ووفي جلسة
. 1974 مايو23 وتم التنفيذ وفي.المحكمة بإعدامها شنقلا
The story began after Heba's graduation in 1969 . She was granted
a scholarship at Sorbon and for her intelligence she got an extension.
She also got a job at the Arab League office. Her beauty, good
142
personality and open- mindedness made her a well known person to
most Egyptians and the Arabs who lived in Paris. She met the
journalist Admon and spent the whole night with him emphasizing her
favoritism to the Israeli case, and then he knew she was ready to work
with them. In the summer of 1961 Admon asked her to travel to Egypt
and get general information about the military and the political
situation. And that was what she did successfully.
In June 1973, few months prior to the battle, the young engineer was
secretly arrested ,and Heba's story was coming to an end as the
Egyptian Intelligence set a trap to bring her back to Egypt , and they
did . On 19th July, 1973 Heba received a death sentence and got hanged
on 23rd May, 1974.
CHAPTER 1:
Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-house for the night,
but was too drunk to remember to shut the pop-holes. With the ring of
light from his lantern dancing from side to side. He lurched across the
yard, kicking off his boots at the back door, drew himself a last glass of
beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where
Mrs. Jones was already snoring.
As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a
fluttering all over the farm buildings. Word had gone round during the
day that old Major, the prize Middle White boar, had had a strange
dream on the previous night and wished to communicate it to the
animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as
soon as Mr.
Jones was safely out of the way. Old Major ( so always called, though
the name under which he had been exhibited was Willington Beauty )
was so highly regarded on that every one was quite ready to lose an
hour's sleep in order to hear what he had to say .
143
At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was
already ensconced on his bed of straw, under a lantern which hung from
a beam. He was twelve years old and lately grown rather stout, but he
was still a majestic-looking big with a wise and benevolent appearance
in spite of the fact that his gushes had never been cut.
أغلق مستر جونز صاحب مزرعة مانور الباب الخارجي للفناء كعادته عند المساء إل إنه كان
ثم لل للغاية ،حتي أنه قد نسي أن يغلق الحظائر المختلفة لجميع حيوانات المزرعة !
وعلي ضوء مصباحه الذي يتراقص من أثر الريح اجتاز الفناء ،وقذف بحذائه عند الباب
الخلفي لبيته ،وسكب لنفسه آخر ما وفي البرميل من جعة ،وشرب كأسه بالمطبخ ،ثم أنسحب
إلي حجرة نومه بالدور العلوي حيث كانت زوجته تغط وفي نومها.
وما كان نور حجرته ينطفئ حتي اندوفع صخب وفي أنحاء المزرعة؛ وفقد وصل إلي علم
الحيوانات وفي أثناء النهار أن الخنزير الهر م الحكيم "ماجور" الحائز علي جائزة معرض
ويلنجدون قد واتاه وفي الليلة السابقة حلم غريب رأي أن يذيعه علي جميع حيوانات المزرعة،
وكان من المتفق عليه أن يجتمعوا وفي الحديقة الكبيرة عند الليل بعد نو م مستر جونز.
ولقد كان " ماجور " العجوز خنزيرلا مرموقلا وفي المزرعة ،وكان السم الذي عرض به حين
حاز الجائزة هو وفتي ويلنجدون الجميل ! وكان يسعد الحيوانات جميعها أن تستمع إليه وإن
ضحت وفي سبيل ذلك بساعة من نومها؛ ووفي نهاية الحظيرة الكبيرة اعتلي "ماجور" كومة من
القش وقد كست وجهه سمات الطيبة ومظاهر المهابة والوقار والحكمة !
وقد زاد هذه السمات نبل ،أنيابه البارزة الطويلة بعد أن ناهز من عمره الثني عشر عاملا.
144
The first was its war against Iran which caused the first Gulf
crisis from early to late eighties; and the second when invaded Kuwait
and annexed it by force. That invasion occurred at the time where
faithful Arab efforts were directed towards reconstructing the Arab
structure of solidarity and joint work. What happened in Kuwait turned
all measures and relations upside down and wiped out a lot of
principles and rules.
I thought the world was caving in, for the first time ever I lost
somebody I loved; he didn't die; he just went away, but I still measure
all pain by the hurt Renè caused me. It was a very nice childhood, an
adolescence most people would wish to have. We were living in a tiny
village and were a close family, very pleasant, very earthed, and the
table was very important. Our neighbors had a son, and my wonderful
childhood was shared with Renè ; basically, we grew up together, we
spent every day together, went to school together. We did all the things
that children can do. It was a childhood spent in the woods, discovering
the beautiful seasons. There was an abundance of produce that grew in
the wild, and we went mushrooming and frog hunting, and we searched
for cèpes under a full moon in winter, which we would sell because my
parents didn't have much money. The adventure that children go
through in the making of a friendship, building a tree house and
spending a night in the forest-and losing our way back home…..
. هو لم يمت لكنه رحل.أحسست أن العالم ينهار من حولي حين وفقدت و لو ل مرة شخصلا أحبه
كانت وفترة طفولة ومراهقة.وفما زلت أقارن كل درجات اللم بذلك التي سببها لي رحيل رينيه
كنا أسرة بسيطة سعيدة و مترابطة نسكن قرية صغيرة تجمعنا.رائعة يرنو إليها معظم الناس
ترعرعنا وتلزمنا. كان رينيه ابنلا لحد جيراننا و تشاركنا طفولة مبهجة.دوملا مائدة الطعا م
145
أمضينا طفولتنا وفي ارتياد الغابات و.معلا و ذهبنا إلى المدرسة سويلا و تقاسمنا ألعاب الصبا
اكتشاف الفصو ل الخلبة حيث تنمو النباتات البرية بووفرة و رحنا نصيد الضفادع ونجمع عش
.الغراب وفي ليالي الشتاء المقمرة لنبيعه كمصدر رزق حيث لم يكن لدى والدي الما ل الووفير
كما قمنا بالعديد من المغامرات كبناء بيت وفوق الشجرة و لطالما قضينا ليا ل وفي الغابة و ضللنا
.طريق العودة إلى المنز ل و كل هذه الشياء من شأنها أن تخلق نسيجلا رائعلا للصداقة
أد م،وفي ظل المؤيدين لنظرية بداية نشأة الكون ظهر اهتما م كبير باللغة التي يستخدمها ال
، و للف السنين.ل دائملا نحو اكتشاوفه الجابة لذلك السؤا ل و لم يكن النسان متفائ ل.وحواء
و وفي القرن الخامس.ابتكر الناس التجارب العلمية لتوضيح نظريات متخصصة وفي نشأة اللغة
-664) أوضح المؤرخ اليوناني هيرودوت أن الملك الفرعوني المصري بسمتاح،قبل الميلد
قيل الميلد( أراد أن يحدد أكثر اللغات بدائية و طبيعية و ذلك من خل ل الطرق610
.التجريبية
و قد ذكر أن الملك قا م بوضع طفلين صغيرين وفي كوخ معزو ل وفي الجبل ليقو م برعايتهم أحد
و قد أعتقد.الخد م و الذي حذر من التحدث أمامهم بأي كلمة و هدد بالقتل إذا خالف ذلك
الفرعون بأنه بدون أي مدخلت لغوية سيقو م الطفا ل بخلق لغة خاصة بهم و هكذا سيتم
.اكتشاف لغة النسان ال م
146
،لقد انتظر الملك بفارغ الصبر حتى يصبح الطفا ل وفي عمر يسمح لهم بالكل م و طبقلا للقصة
" و تم استشارة العلماء اللذين أشاروا أن "بيكوس."وفإن أو ل كلمة نطقا بها كانت "بيكوس
كانت تقابل كلمة خبز وفي لغة الفريجه و هي اللغة المستخدمة وفي مقاطعة وفريجيا التي تقع وفي
و قد أعتقد بناء على هذه التجربة أن تلك اللغة القديمة و التي.شما ل غرب تركيا الحديثة
.انقرضت منذ زمن بعيد هي اللغة الصلية
و قد.1914 اندلعت نيران الحرب العالمية الولى أو ما يطلق عليها الحرب العظمى وفي عا م
و دارت رحى هذه.قع دت أولى الحروب الحديثة حيث شهدت حلباتها ظهور السلحة الجديدة
ومن سخرية القدار انه أنتاب.الحرب بشكل رئيسي وفي خنادق تنعين على الجنود حفرها
ولأن هذه الخنادق كانت عرضة للقصف.هؤلء الجنود شعور بأنهم يحفرون قبورهم بأيديهم
والغارات وفقد تبين للجنود بأنهم يلقون حتفهم كالجرذان و الحشرات كما اكتشفوا أنهم غير
.مهيئين لخوض هذا النوع من القتا ل وإنهم قد قخدعوا بشعارات المجد و التضحية و البطولة
تكشف لهؤلء الجنود أنهم يواجهون وفي لمح البصر موتلا همجيلا قادملا من مكان بعيد دون أن
.تسنح لهم الفرصة للذود عن أنفسهم
147
bodies by competing for top prizes in beauty contests, they encourage
people to value them for their beauty alone. It is demeaning to say that
beauty alone determines one's worth.
Beauty contests not only encourage spectators to judge women
by their appearance, but they encourage this attitude in the contestants
as well. These young women spend months dieting to become the
"right" size and learning how to dress, wear makeup, and walk just
right so that some judges will call them beautiful . I think it's great for
a woman to feel good about her appearance, but looks shouldn't
become an obsession. There are too many other, more important,
concerns in a young woman's life: learning, developing friendships, and
preparing for a career and perhaps a family.
As long as there are beauty contests, women won't be fully
appreciated as well-rounded, complex human beings. Let's abolish
!beauty contests now
148
A-From English to Arabic:
Let's start this part on comparing and analyzing translation with an
exciting experiment carried out by Prof. Adel Anani at the Language
Department, Faculty of Arts, Ain Shams University. He analyzed the
translation exam answer sheets of the fourth year, 1998. Look over his
analysis and write your feedback:
It was once believed that being overweight is healthy, but nowadays
few people subscribe to this viewpoint. While many people are fighting
the battle to reduce weight, studies are being conducted concerning the
appetite and how it is controlled by both emotional and biochemical
factors. Some of the conclusions of these studies may give insights into
how to deal with weight problems…..
-أن كون المرء متزايدلا وفي الوزن يعد صحي -إن زيادة الوزن من الصحة
ل علي -إن كون الفرد وزنه زائدلا ذلك دلي ل -إن زيادة الوزن تكون صحية
ووفير الصحة
-أن تكون ذو وزن زائد صحيال -إن زيادة الوزن طريقة صحية
-أن المرء ذا الوزن الثقيل صحي -إن زيادة الوزن هي الصحية
-أن النسان كبير الوزن صحي -إن زيادة الوزن أو التخمة يكون شئ صحيال
-أنه صحيلا أن يكون الشخص زائد وزنلا -إن زيادة الوزن ما هي إل الصحة
-أن امتلك الوزن هو ظاهرة صحية -إن الوزن الزائد صحي
149
-أن السمنة صحة -إن الوزن الزائد يعتبر صحي
-أن السمنة هي عادة صحية -إن الوزن الثقيل صحي
-أن السمنة هي الدليل علي الصحة الجيدة -إن الرتفاع وفي الوزن شئ صحي
-أن التخن صحة -أن كون المرء سمينلا لهو أمر صحي
-بعض من الناس اعترضوا علي هذا الرأي -ولكن الن قليل من الناس ترشح هذه وجهة
النظر
-قليل من الناس يأمنون بهذه النظرية -من يخضع لهذا الرأي من الناس قليلون
-ولكن البعض عارض هذا الرأي -لكن أخطأ القليل من الناس تجاه هذا الرأي
-قليل من الناس يتبعوا هذا العتقاد -ولكن الن قليل من الناس يقتربون من هذا
الرأي
-قليل من الناس يتفقوا مع هذا الرأي -لكن ل أحد أو قلة من الناس يواوفقون علي
هذا الرأي
-هذه اليا م قليل من الناس يواوفقوا علي وجهة -لكن يعارض البعض قليل من الناس اليو م
النظر تلك هذا العتقاد
-قليل من الناس وفي هذه اليا م يروفضوا هذا -لكن هذا العتقاد بدأ يهاجم من قبل بعض
الرأي الشخا ص
-وبالرغم من وجود قلة من الناس الن تؤيد -لكن قلة من الناس يشكون وفي صحة هذه
هذا الرأي المقولة
-الن نبذ البعض وجهة النظر هذه -لكن القليل من الناس يعتقدون العكس
-بعض الناس ينحازون لوجهة النظر هذه -لقت وجهة النظر هذه اعتراض قليل من
الناس
-قلة من الناس يتماشون مع وجهة النظر تلك -لكن العديد من الناس من يقف ضد هذه
النظرية
-يؤيد القليل من الناس هذه الوجهة من النظر ل
-لكن حاليا قليل من الناس الذين يرشدون إلي
وجهة النظر هذه
-قليل من الناس يشكون وفي صحة هذه -لكن ل أحد أو قلة من الناس يواوفقون علي
المعلومة هذا الرأي
(4) While many people are fighting the battle to reduce weight:
-أثناء محاربة العديد من الناس لمعركة -لكن الكثير من الناس يحاربون ل نقاذ
التخفيف من الوزن الوزن
-العديد من الناس ينازعون وفي المعركة -بالرغم من أن الكثير من الناس يحاربون
هذه المعارك لتقليل وزنهم
-وففي خل ل مجابهة بغض الناس لحرب -كثير من الناس يخوضون معركة إنقا ص
إنقا ص الوزن الوزن
150
-علي العكس وفإن كثير من الناس يخوضوا -الكثير منهم يقودون معركة من أجل تقليل
معارك لنقا ص الوزن الوزن
-وعلي النقيض وفإن الكثيرين يخوضون -وبينما يصارع كثير من الناس تلك المعركة
تمارينلا كالمعارك الضارية لجل تقليل وزنهم ضد زيادة وزنهم
الزائد
-الكثير من الناس يتصارعوا لنقا ص الوزن -وفبينما يناضل الكثير لنقا ص وزنهم
-كثير من الناس يجتازون ) يقاتلون وفي -كثير من الناس يناضلون وفي معركة
معارك ( المعارك لنقا ص الوزن تخفيض الوزن
-وقف البعض ضد حرب إنقا ص الوزن -عندما يخوض الناس المعركة ضد تقليل
الوزن
-يحارب العديد من الناس معركة إنقا ص -ووفي أثناء مكاوفحة بعض الناس وفي معركتهم
الوزن لتنقيص وزنهم
-يحارب كثير من الناس إنقا ص الوزن -وفي أثناء محاربة كثير من الناس لنقا ص
الوزن
151
(7) Some of these studies may give insights:
- كيفية التعامل مع مشاكل امتلك الوزن - حو ل كيفية التعامل مع المشاكل الوزنية
- حو ل وسيلة إنقا ص الوزن - لكيفية التعامل مع مشاكل الوزن الثقيل
Assignment (36)
The following extract from Shakespeare is followed by six translations
done by professional translators. Study them carefully and account for
differences.
From Macbeth:
152
عامر بحيرى
الجاويش:
لجج تثور عنيفة النــــــــــواء الشك وفيه ما تركت كسا بحـــي
عبثا يحاو ل دوفعه وفي المـــــــاء كل يلقي الخصم منهوك القوي
جعلته أهل خصومة وعـــــداء ولقــــد تــقد م مكدونلد بقـــــــــوة
شر الجرائم أثقل العبــــــــاء ألقي عليه الدهر من تدبيـــــــــره
وفي الغرب ،مزجية لكل لــواء وفأرسلت المداد كل جزيــــــــرة
جمال غازي
الضابط :
وقفت وقفة الحائر ،مثل سابحين اثنين أرهقا حتي إذا توقفا عن السباحة ،تمسكا ببعضهما
بعضا.وأما اللئيم "مكدونالد " وفإنه جدير بأن يكون عاصيلا ،وفقد أتته إمدادات وحشود من
النذا ل من الجزر الغربية.
جبرة إبراهيم
الضابط :لقد ظلت بين بين :كسباحين منهكين يتشبث كلهما بالخر وفيخنقان وفنهما .والجائر
مكدونالد ) وما أجدره بالتمرد ،إذ لتلك الغاية راحت نذالت الطبيعة المتكاثرة تنغل عليه ( من
جزر الغرب.
محمد عفت
الفارس:
وتقاتل الجيشان أي قتـــــــــا ل كانت سجالل لم يكشف أمرهــــــا
وتمسكوا بعد الهدي بضـــل ل كاد التحمس وفي الطعان يبيـــــدهم
وفي اليم إذ جهدا القوي بكـــل ل كاثنين قد حذقا السباحة عوجــــل
يتوسدان الغـــــور كالجهــــا ل وفتلقيا وفتماســـكا كادا معـــــــــــلا
عبثلا ألقبه ولســــــت أغالــــي هـــــذا لن المــــارد الفـــــــظ ول
وفي طبعه مذ كان شر خصـا ل اخلق به متمردا قد ركــــبــــــــــت
يرمي خفاف جنوده بثـقــــــا ل حشد الجيوش من الجزائر واعتدي
جبران خليل
الجاويش:
احتد م القتا ل سجال وفي المعركة وفكان الفريقان كسابحين تعبين امسكا بذراع بعضهما ليوقف كل
سباحة الخر .وماكدونالد ذاك الذي ل ينتظر من وفطرته غير الخيانة حشد جيشلا من المشاة
اليرلنديين وبعض شبان الجزائر الغربية.
153
Assignment (37)
The majority of the following translations are done by students.
Mistakes are left uncorrected for the sake of learning. Try to detect
these mistakes and learn from them.
Most of the nine candidates, who lost the country's first multi-candidate
presidential election, have admitted defeat and congratulated President
Hosni Mubarak on his re – election.
In a civilized gesture, the candidates called on the President to start
implementing his election program immediately and make use of the
programs, which they announced during their election campaigns.
اعترف معظم المرشحين الذين خسروا أو ل انتخابات رئاسية تعددية بخسارتهم وهنئوا الرئيس
.مبارك علي إعادة انتخابه لفترة رئاسة جديدة
قا م المرشحون وفي مظهر حضاري بزيارة الرئيس مبارك مطالبين بسرعة تنفيذ برنامجه
النتخابي علي الفور والنظر إلي البرامج النتخابية الخرى التي نوهوا عنها خل ل حملتهم
.النتخابية
،وفي لمسة متحضرة اعترف معظم التسعة مرشحين النتخابات الرئاسية المتعددة الولي
و طالب المرشحون الرئيس مبارك.بالهزيمة وهنئوا الرئيس حسني مبارك علي إعادة انتخابه
والستفادة من البرامج التي أعلنوا عنها من خل ل حملتهم، بتنفيذ برنامجه النتخابي
.النتخابية
Vera Sirotkina from Russia thinks cloning can have benefits but
says we need to be careful. Progress inevitable. Nowadays, cloning,
the latest ultramodern subject in genetic research, is becoming a
controversial issue. Some people are ready to eat cloned fruits and
154
vegetables, but many people express negative attitudes about cloning
animals. They think it is morally unacceptable. Some scientists,
however, say cloning animals can have a lot of benefits for humans.
Certainly, we don't have to look for to see this; recently, a young bull
was cloned in Texas, the state that produces the best steaks. Cloning
could be very important in this business.
155
على أية حا ل ،وفإن بعض العلماء يقولون أن استنساخ الحيوانات يمكن أن يعود بفائدة كبيرة
على البشر .نحن بالطبع ل يمكننا أن نكون بعيدي النظر و نرى ذلك.
وفقد تم مؤخرلا استنساخ ثورلا صغيرلا وفي ولية تكساس ،حيث إن هذه الولية تنتج أوفضل اللحو م
بالتالي سيكون الستنساخ مهملا جدلا وفي هذا المجا ل.
ONCE again, environmentalists bang the drums for immediate action to
combat the growing pollution nationwide. The pessimistic ecologists
have wisely decided to issue their warning a few weeks ahead of the
seasonal black smoke which hangs over Delta provinces and Cairo in
October.
Despite rice growers having always been under suspicion, they
continuously insist that blame should be placed on the shoulders of
manufacturers and workshop owners in the infamous capital and its
neighboring cities.
و مرة أخرى يدق علماء البيئة ناقوس الخطر حتى يتم اتخاذ موقف وفوري لمكاوفحة التلوث
المتزايد على مستوى البلد .كان من الحكمة أن يتخذ علماء البيئة المتشائمين قرار إصدار
تحذيرهم قبل بضع أسابيع من ظهور السحابة السوداء الموسمية ،و التي تغطى سماء الدلتا
والقاهرة وفي أكتوبر.
و على الرغم من أن مزارعي الرز كانوا دائما موضع للشك ،إل أنهم كانوا مصرين
باستمرار على إلقاء اللو م على عاتق أصحاب المصانع و الورش وفي العاصمة المشهورة
بالتلوث و المدن المجاورة لها.
مرة ثانية يعاود علماء البيئة تجديد التحذيرات و يدقون طبو ل الخطر و ذلك للتدخل السريع
لمكاوفحة انتشار و زيادة ظاهرة التلوث وفي كل المحاوفظات.
156
وفلقد قرر بحكمة علماء البيئة المتشائمون إصدار هذه التحذيرات قبل أسابيع قليلة من موسم
السحابة السوداء التي تحلق وفي السماء وفوق محاوفظات الدلتا و القاهرة وفي شهر أكتوبر و على
الرغم من أن دائرة التها م موجه إلى زراع الرز وفهم يأكدون أن هذا اللو م يجب أن يلقى على
عاتق الصناع و أصحاب الورش الكبيرة سيئة السمعة وفي القاهرة والمدن المجاورة.
The phone rings. It's a friend who wants to tell you about his or her
latest health problem. You hate to be rude and cut your friend off, but
what can you do? Time management consultant Stephanie Winston,
author of Stephanie Winston's Best Organizing Tips, offers this
advice:
1. Don't ask questions like "What's new?" they give the impression that
you have time to chat. After "hello, get right to the heart of the matter.
2. Time your calls intelligently. If you make a call right before lunch or
dinner, or at the end of the workday, people chat less.
3. Set a time limit. Start with, "Hi, I've only got a few minutes, but I
wanted to talk to you about…." Or, "Gee, I'd love to talk more, but I
"only have a couple of minutes before I have to run errands.
157
4. Jump on a pause. Even the most talkative caller has to pause now and
then. Quickly say, "It has been great talking with you." Then end the
conversation.
5. Forget niceties. Some people just don't take a hint. Interrupt your
caller and say, "I'd like to talk to you longer, but I'm pressed for time.
Good-bye." Then hang up. Don't ask for permission to end the
conversation.
6. Find a "partner in crime." If nothing else works, ask someone in your
home to help you. For example, one woman signals her husband, who
"!yells, "Jane, I think the roast is burning
7. Avoid the phone completely.
Use an answering machine to screen calls. If you have an important
message for a chatterbox, leave the message when he or she isn't in.
-1ل تسأ ل أسئلة مثل "ما هي آخر الخبار ؟" وفذلك يعطى انطباع أن عندك الوقت
لتجاذب أطراف الحديث .وفبعد إلقاء التحية تحدث وفي صلب الموضوع مباشرتا.
-2تخير وقت المكالمة بذكاء .وفإذا قمت بمكالمة هاتفية قبل الغذاء أو العشاء أو وفي نهاية
يو م عمل ستجد أن الناس تتحدث اقل.
-4استفد من وقفات المتكلم .وفحتى أكثر المتحدثين ثرثرلة يتعين عليه اخذ راحة من وقت
لخر .عند إذن قل بسرعة "لقد كان التكلم معك متعة" .ثم أنهى المكالمة.
-5دعك من المجاملة .وفبعض الناس ل يلحظ التلميحات ،وفي هذه الحالة قاطع المتحدث قائ ل
ل
"كنت أود أن أتحدث معك أكثر و لكن الوقت يداهمني .إلى اللقاء" .ثم ضع السماعة دون أن
تنتظر إذنا لنهاء المحادثة.
158
-6ابحث عن " شريك لك وفي الجريمة ".وفإذا لم يجدي كل ذلك وفسل أي شخص وفي
البيت أن يساعدك .على سبيل المثا ل أشارة امرأة لزوجها ليصيح قائ ل
ل "جين أعتقد أن اللحم
يحترق!"
-7تجنب الهاتف تماملا .و استخد م جهاز الرد اللي لحجب المكالمات و إذا كان لديك
رسالة مهمة لثرثارلا وفعليك بتركها عندما يكون خارج المنز ل.
وفإنها تعطى انطباعلا إن لديك وقتلا لتجاذب أطراف الحديث ،بعد التحية ،تحدث مباشرة وفي
صلب الموضوع.
ابدأ بــ"مرحبلا" ،لدى بضع دقائق ،لكنى أريد أن أحدثك عن".عفولا" ،كنت أود التحدث أكثر،
لدى وفقط دقيقتان قبل القيا م ببعض المها م.
حتى أكثر الناس ثرثرة يتوقف من حين إلى آخر .قل له سريعلا "كان من الممتع التحدث
إليك" .عندئذ إنهي المكالمة.
.5دعك من المجاملة:
ل" :كنت أرغب وفي التحدث إليك أكثر ،و لكن وفبعض الناس ل يلحظون ،لذا قاطع محدثك قائ ل
ل
وقتي ل يتسع ،إلى اللقاء " .ثم ضع السماعة و ل تطلب إذنا لنهاء المكالمة.
159
: ابحث عن شريك وفي المؤامرة.6
اترك، و إذا كانت لديك رسالة هامة لشخص ثرثار.استخد م جهاز الرد اللي لتجنب المكالمات
.له الرسالة عندما ل يكون موجودلا
An old man with steel rimmed spectacles and very dusty clothes sat by
the side of the road. There was a pontoon bridge across the river and
carts, trucks, and men, women and children were crossing it. The mule-
drawn carts staggered up the steep bank from the bridge with soldiers
helping push against the spokes of the wheels, the trucks ground up and
away heading out of it all and the peasants plodded along in the ankle
deep dust. But the old man sat there without moving. He was too tired
to go any farther.
It was my business to cross the bridge, explore the bridgehead beyond
and find out to what point the enemy had advanced. I did this and
returned over the bridge. There were not so many carts now and very
few people on foot, but the man was still there.
"Where do you come from?" I asked him.
"From San Carlos," he said, and smiled.
That was his native town and so it gave him pleasure to mention it and
he smiled.
"I was taking care of animals," he explained.
"Oh," I said, not quite understanding.
"Yes," he said, "I stayed, you see, taking care of animals, I was the last
one to leave the town of San Carlos."
He did not look like a shepherd nor a herdsman and I looked at his
black dusty clothes and his gray dusty face and his steel rimmed
spectacles and said, "What animals were they?"
"Various animals," he said, and shook his head. "I had to leave them."
I was watching the bridge and the African looking country of the Ebro
Delta and wondering how long now it would be before we would see
160
the enemy, and listening all the while for the first noises that would
signal that ever mysterious event called contact, and the old man still
sat there.
"What animals were they?" I asked.
"There were three animals altogether," he explained. "There were two
goats and a cat and then there were four pairs of pigeons."
"And you had to leave them?" I asked.
"Yes. Because of the artillery. The captain told me to go because of the
artillery."
"And you have no family?" I asked, watching the far end of the bridge
where a few last carts were hurrying down the slope of the bank.
"No," he said, "only the animals. The cat, of course, will be all right. A
cat can look out for itself, but I cannot think what will become of the
others."
"What politics have you?" I asked.
"I am without politics," he said. I am seventy-six years old. I have come
twelve kilometers now and I think now I can go no further."
"This is not a good place to stop," I said. "If you can make it, there are
trucks up the road where it forks for Tortosa."
"I will wait a while," he said, "and then I will go. Where do the trucks
go?"
"To Barcelona"
"I know no one in that direction, "he said, "but thank you very much.
Thank you very much."
He looked at me very blankly and tiredly, and then said, having to share
his worry with some one, "The cat will be all right, I am sure. There is
no need to be unquiet about the cat. But the others. Now what do you
think about the others?"
"Why they'll probably come through it all right."
"You think so?"
"Why not," I said, watching the far bank where now there were no
carts.
"But what will they do under the artillery. I was told to leave because
of the artillery?"
"Did you leave the dove cage unlocked?" I asked.
"Yes."
"Then they'll fly."
"Yes, certainly they'll fly." But the others. It's better not to think about
the others," he said.
"If you are rested I would go," I urged. "Get up and try to walk now."
161
"Thank you," he said and got to his feet, swayed from side to side and
then sat down backwards in the dust.
"I was taking care of animals," he said dully, but no longer to me. "I
"was only taking care of animals.
There was nothing to do about him. It was Easter Sunday and the
Fascists were advancing toward the Ebro. It was a gray overcast day
with a low ceiling so their planes were not up. That and the fact that
cats know how to look after themselves was all the good luck that old
man would ever have.
كان هناك رجل عجوز يجلس على جانب الطريق ،رث الثياب و يرتدى نظارة ذات إطار
معدني .كان هناك جسرلا عائما أعلى النهر ،تمر عليه عربات نقل و شاحنات و رجا ل ونساء
و أطفا ل .عربات النقل التي تجرها البغا ل كانت تتمايل على الجانب المنحدر من الجسر
ويحاو ل الجنود المساعدة بدوفع العربات لعلى .كانت الشاحنات تتداوفع متتابعة لتبلغ نهاية
الجسر و الفلحون يمضون متثاقلين و الغبار يصل إلى الكاحل .جلس العجوز ساكنلا .كان
متعبلا لدرجة إنه ل يقوى على المضي أكثر من ذلك.
كان عملي أن أعبر الجسر لتفقد ما وراء مدخل الجسر لستكشف من أي نقطة يتقد م العداء.
قمت بذلك وعدت عبر الجسر .حينئذ لم يكن هناك سوى بعض عربات النقل و القليل من الناس
مترجلين ،لكن العجوز كان ل يزا ل هناك.
سألته" :من أين أتيت؟" .قا ل و هو يبتسم" "من سان كارلوس" .كانت على ما يبدو هي مسقط
رأسه ولذا شعر بالسعادة لذكرها.
و أضاف موضحلا":لقد كنت أعتني بالحيوانات".
أجبته":حقلا" و لم أوفهم ما قاله جيدلا.
قا ل" :نعم؛ مكثت لرعى الحيوانات" .كنت أخر من يغادر سان كارلوس.
وفي الحقيقة لم يكن يبدو عليه انه راعى أغنا م أو ماشية وفنظرت إلى ثيابه السوداء الرثة ووجهه
المتسخ ونظارته ذات الطار المعدني و قلت له" :ما هي الحيوانات التي كانت هناك؟".
ل":لقد اضطررت لتركهم". قا ل":العديد من الحيوانات" وهز رأسه و أضاف قائ ل
كنت أرقب الجسر وأشاهد قرية )دلتا ابرو( – ذات الطابع الوفريقي – و أتساء ل كم تبقى من
الوقت قبل أن نرى العداء ،وفي هذه الثناء كنت استمع إلى بداية الضوضاء التي قد تعنى
الشارة إلى الشتباك ،و كان العجوز ل يزا ل هناك.
سألته مرة أخرى " :ما نوع الحيوانات التي كانت هناك؟".
قا ل لي موضحلا" "كان هناك ثلثة أنواع من الحيوانات"" ،كانت هناك معزتان وقط و أربعة
أزواج من الحما م".
سألته ":و هل اضطررت لتركهم؟" .قا ل" "نعم ،بسبب نيران المدوفعية" .أمرني القائد بالرحيل
بسبب نيران المدوفعية".
سألته" :أليس لديك عائلة؟" ،و كنت أنظر إلى نهاية الجسر البعيدة بينما القليل من عربات النقل
يسرع أسفل الجانب المنحدر.
162
أجابني":ل ،وفقط الحيوانات كما قلت لك .سيكون القط على ما يرا م .يستطيع القط أن يعتني
بنفسه ،لكنى ل أستطيع أن أوفكر كيف سيصبح الخرين".
عدت أساله" :ما هي اتجاهاتك السياسية ؟ ".
قا ل" :ليس لي اتجاهات سياسية" .وفأنا أبلغ من العمر السادسة و السبعون و قطعت حتى الن
أثنى عشر كيلو مترلا و أعتقد اننى ل أقوى على المزيد.
قلت له" :ليست هذه نقطة جيدة للتوقف " .إذا كنت تستطيع؛ وفهناك شاحنات على الطريق تتجه
إلى )ترتوسا(.
قا ل " :سأنتظر برهة " ،و بعدها أذهب" .إلى أين تتجه هذه الشاحنات ؟ ".
أخبرته " :ناحية برشلونة ".
قا ل" :أنا ل أعرف أحدلا وفي هذا التجاه " " ،و لكن شكرا جزيل ،أشكرك بشدة".
ل ل
نظر إلى نظرة متعبة و ل تنم عن شئ ،و قا ل و هو يرجو أن يشاركه أحدلا وفي قلقه ":القط
سيكون بخير ،أنا موقن من ذلك .ل داعي للقلق عليه .لكن الخرون .ماذا تعتقد بشأن
الخرين؟".
طمأنته" :لماذا ل يكونوا بخير ؟ رد"ل أعتقد ذلك ؟".
قلت له " :لم ل" و كنت أتابع الجانب البعيد ،حيث ل يوجد الن أية عربات نقل.
عاد يقو ل" :لكن ماذا سيفعلون تحت نيران المدوفعية و أنا كما أخبرتك تركتهم بسبب ذلك؟
سألته"هل تركت قفص الحما م مفتوحلا وفقا ل "نعم" .قلت "إذا سيطيرون".
قا ل "نعم بالطبع سيطيرون .لكن الخرين .من الوفضل أل أوفكر بالخرين".
عدت ألح عليه" :إذا كنت قد ارتحت وفسوف أذهب"" .أنهض ،و حاو ل أن تمشي الن".
قا ل لي " :شكرلا لك " ووقف على قدميه ،ثم ترنح و جلس مرة أخرى على الرض.
قا ل بكآبة" :كنت اعتنى بالحيوانات" .وكررها دون أن يلتفت إلى "كنت وفقط أعتني
بالحيوانات".
لم يكن هناك ما أستطيع أن أوفعله من أجله .كان اليو م – يو م الحد – يواوفق عيد الفصح
والفاشيون متقدمون نحو )إبرو( .لقد كان يوملا ملبدلا بالغيو م و السحب منخفضة و طائرات
العدو ل تسطع أن تحلق .و حقيقة أن القطط تعرف كيف تعتني بنفسها كانت هي كل ما يستطيع
أن يحصل عليه العجوز من حظ سعيد.
كان يجلس بجانب الطريق ،رجل عجوز رث الثياب ،يرتدى نظارات معدنية الطار .وكان
هناك جسر حربي على النهر تعبره عربات وشاحنات ،رجا ل ونساء وأطفا ل .عربات تجرها
البغا ل تصارع من أجل صعود منحدر الضفة من الجسر والجنود يساعدون وفي دوفعها لعلى
والشاحنات تبتعد محشرجة والفلحون يمشون بتثاقل وفي غبار حتى الكاحلين .إل ذلك العجوز
الذي كان يجلس بل حراك ،وفقد كان منهكلا لدرجة أنه لم يستطع التقد م أكثر من ذلك.
كانت مهمتي أن أعبر الجسر وأتفقد ما وراءه لكي استكشف إلى أي مدى تقد م العدو .قمت
بمهمتي وعدت إلى الجسر وفلم أجد آنذاك سوى القليل من العربات بالضاوفة إلى القليل من
المترجلين ولكن كان لم يز ل العجوز هناك.
-سألته "من أين تأتى؟" وفأجابني بابتسامة "من سان كارلوس".
كانت تلك هي موطنه الصلي وفمنحه ذكرها سعادة وفابتسم.
163
-قا ل مفسرلا " كنت أعتني بالحيوانات"
" -حقلا؟!!" ولكن لم أعي جيدلا ما يقوله.
" -نعم ،كنت قائملا على رعاية الحيوانات ،كنت آخر من غادر مدينة "سان كارلوس"" .لم
يكن مظهره يوحى بأنه راع ،وفنظرت إلى ملبسه السوداء الرثة ووجهه الرمادي الملطخ
بالغبار ونظاراته ذات الطار المعدني.
-سألته "ما نوع هذه الحيوانات؟"
-وفأجابني محركلا رأسه "حيوانات متنوعة ،اضطررت إلى تركهم"
كنت أراقب الجسر وقرية ذات طابع أوفريقي على دلتا ابروـ وأتساء ل كم من الوقت يتبقى قبل
أن نرى العدو ،وأنصت طوا ل الوقت إلى أو ل أصوات قد تنذر باقتراب ذلك الحدث الغامض
المسنمى باللتحا م ،والعجوز ل يزا ل هناك.
-وفسألته مرة أخرى "ما نوع تلك الحيوانات؟"
-كانوا ثلثة أنواع أولل عن آخر ،اثنان من الماعز وقطة وأربعة أزواج من الحما م"
" -واضطررت إلى تركهم؟"
" -نعم بسبب المدوفعية .وفلقد طلب منى القائد الرحيل بسبب المدوفعية".
-سألته وأنا أراقب الجهة البعيدة من الجسر حيث كانت عربات أخيرة قليلة تسرع أسفل منحدر
الضفة" ،أليس لديك عائلة؟"
-وفأجابني "ل وفقط ما ذكرت من حيوانات .القط سوف يكون بالتأكيد على ما يرا م ،وفالقط يمكن
أن يعتني بنفسه ولكن ل أستطيع التفكير وفيما قد يحدث للخرين".
" -ماهى السياسة التي تتبعها؟"
" -أنا بل سياسة ،وفأنا أبلغ من العمر 76عاملا وسرت الن لمساوفة 12كيلومتر ول أظننى
أستطيع التقد م أكثر من ذلك.؟
" -ولكن هذا ليس بمكان ملئم للتوقف إذا كنت تستطيع الوصو ل إلى أعلى الطريق المتفرع
إلى "تورتوسا" وفهناك شاحنات يمكنك استقللها".
ل وبعدها أرحل .إلى أين تذهب تلك الشاحنات؟" -وفقا ل" ،سوف انتظر قلي ل
-وفأجابته "إلى برشلونة".
" -ل أعرف أحدلا وفي هذا التجاه ولكن شكرا جزيل مرة أخرى".
ل ل
ونظر إلى نظرة نظرة متعبة ل يعتريها أنية تعبير وقا ل – كان يجب أن يشارك أحدلا مخاووفه –
"سوف يكون القط على ما يرا م ،وفأنا متأكد .ل جدوى من القلق عليه و لكن ماذا عن
الخرين؟ ....ماذا تظن سوف يحل بهم الن؟!!
" -من المحتمل أن ينجوا جميعلا بسل م"
-هل تعتقد ذلك؟"
" -ولم ل ؟" قلتها وأنا أراقب الضفة البعيدة حيث كان ل يوجد وقتها المزيد من العربات".
-ولكن ماذا سيفعلون تحت نيران المدوفعية والتي اضطررت أنا الرحيل بسببها".
" -هل تركت قفص الحما م مفتوحا؟"
" -نعم".
" -إذا سوف يطيرون".
-نعم ،بالتأكيد ولكن الخرين ... .من الوفضل أل أوفكر بالخرين".
-قلت وفي محاولة لحثه على المضي قدملا " إذا كنت قد استرحت الن سوف أمضى .انهض
وحاو ل أن تسير".
" -أشكرك ".قالها وهنم على قدميه ،تربنح ،ثم عاد إلى الجلوس وفي الغبار.
164
-قا ل بكآبة كنت قد عهدتها" ،كنت أرعى الحيوانات ...كنت وفقط أرعى الحيوانات".
لم يكن هناك ما يمكن وفعله له كان يوملا ملبدلا بالغيو م ذو سماء منخفضة وفلم تكن طائراتهم
محلقة .هذا وحقيقة كون القطط تدرك كيف تعتني بأنفسها هو كل ما يمكن أن يحصل عليه هذا
العجوز من حظ سعيد.
جلس رجل على جانب الطريق يرتدى نظارة معدنية ذو حاوفة مستديرة و ملبسه محمله
بالتربة و الغبار.
كان هناك جسر عائم عبر النهر ،تعبر عليه عربات نقل و شاحنات و رجا ل و نساء و أطفا ل
وعربات النقل التي تجرها البغا ل تترنح إلى حاوفة الجسر وفيساعدونها الجنود و يدوفعونها وفي
التجاه المعاكس للمحاوفظة على توزان العجلت و الشاحنات تصعد إلى الجسر متجهة إلى
آخره.
و المزارعون الذين كدحوا وفي السير حتى غاصت أقدامهم إلى الكاحل وفي الطين.
لكن الرجل المسن يجلس هناك دون حراك وفلقد دنا منه الرهاق حتى أنه ل يستطيع التقد م
خطوه أخرى.
كانت مهمتي هي أن أعبر الجسر حتى البداية لستكشاف ما ورائه و لمعروفة إلى أي نقطة قد
تقد م العدو ،وبعد أن نفذت المهمة رجعت مرة أخرى عبر الجسر.
لم يعد هناك الكثير من عربات الجر الن و قليل من الناس السائرين على القدا م .و لكن
الرجل المسن ل يزا ل هناك.
سألت الرجل "من أين أتيت ؟"
قا ل وهو مبتسملا " من سان كارلوس "
-كانت هذه البلدة هي مسقط رأسه و لهذا وفقد سعد بذكر اسمها و أبتسم.
ثم قا ل مفسرلا "لقد كنت أرعى الحيوانات"
قلت له " آه " و لم أوفهم جيدلا مقصده.
قا ل الرجل " نعم ،بقيت كما ترى لكي أعتني بالحيوانات كنت آخر من ترك بلدة سان
كارلوس"
لكنه ل يبدو عليه أنه راعى أغنا م و ل راعى للماشية و نظرت إلى ملبسه السوداء المحملة
بالتربة ووجهه ذو اللون الرمادي من كثرة الغبار و نظارته المعدنية ذو الحاوفة المستديرة.
و قلت له " ماذا كان نوع هذه الحيوانات ؟"
ل "كان لبد أن اتركهم" و وفي هذه الثناء كنت ارقب قا ل " حيوانات مختلفة " ثم هز رأسه قائ ل
الجسر و القرويي ن الذين يشبهون الوفارقة القادمون من دلتا إبرو يتساءلون كم تبقى من الوقت
قبل أن نرى العدو و أثناء ذلك يسترقون السمع لي ضوضاء ربما تكون الشارة لحدث
غامض و هو الشتباك.
و ل يزا ل الرجل المسن جالس هناك.
سألت الرجل "ماذا كان نوع الحيوانات ؟"
قا ل و هو يشرح " كان هناك ثلثة أنواع من الحيوانات معلا " ثم قا ل " اثنين من الماعز و قط
و أيضا هناك أربعة طيور الحما م "
و سألته " و قد كان لبد و أن تتركهم ؟"
165
قا ل الرجل " نعم و كان هذا بسبب المدوفعية لقد اخبرني الكابتن اننى لبد و أن ارحل بسبب
المدوفعية"
ثم سألته و أنا أراقب نهاية الجسر البعيدة حيث ل يزا ل القليل من عربات الجر تسرع إلى نهاية
ضفة الجسر المنحدرة " أليس لك عائلة ؟" قا ل الرجل "ل"
ثم قلت " وفقط الحيوانات ،مما لشك وفيه أن القط سيكون بخير وفالقط دائملا يستطيع أن يرقب
نفسه و لكنى ل أستطيع أن أوفكر وفي الخرين و ماذا سيحدث لهم ".
سألت الرجل المسن " إلى أي التجاهات السياسة تنتمي ؟"
ل
أجاب الرجل " أنني بل اتجاهات سياسية .وفأنا رجل أبلغ من العمر ستة و سبعون عاما و قد
سرت لمساوفة اثنتا عشر كيلو مترلا و ل أعتقد الن أنني أستطيع التقد م أكثر من ذلك"
قلت له " إن هذا المكان ل يصلح للتوقف وفان تغلبت على هذا التعب وفهناك شاحنات أعلى
الطريق حيث تتشعب الطرق المؤدية إلى تورتوسا".
ل ثم أذهب .إلى أين تذهب هذه الشاحنات ؟" قلت له "وفي اتجاه قا ل الرجل " سأنتظر قلي ل
بارشلونة"
قا ل الرجل "لكنني ل أعرف أحدلا وفي هذا التجاه ،على أي حا ل أشكرك بشده و أشكرك مرة
ل".ثانية شكرلا جزي ل
ثم نظر إلى ،و هو منهك جدلا و متعب ثم قا ل و هو يرغب وفي أن يشاركه أحدا قلقه "القط
سيكون بخير أنا متأكد وفليس من الضروري أن أقلق على القط و لكن الخرين .ماذا ترى الن
بشأن الخرين ؟"
قلت " إن من المحتمل أن يتغلبوا على المحنة و يكونوا بخير "
قا ل الرجل "هل تعتقد ذلك ؟" قلت له "ولما ل"
قلت ذلك و أنا أرقب ضفة الجسر البعيدة حيث ل توجد الن عربات الجر.
سألني الرجل "ولكن ماذا سيفعلون تحت نيران المدوفعية حيث اننى أخبرت بالخلء بسبب
المدوفعية
ل
وفسألته "هل تركت قفص الحما م مفتوحا ؟ "
قا ل "نعم قلت إذا سيطيرون"
أجاب الرجل "من المؤكد أنهم سيطيرون و لكن الخرين من الوفضل أن ل أوفكر وفي
الخرين".
ل
قلت له و أنا أحثه على النهوض "إذا كنت قد أخذت قسطا من الراحة وفعلى أن أذهب وفانهض
الن و حاو ل السير
قا ل الرجل "شكرلا لك" وحرك قدميه و هما يترنحان من جانب إلى الخر و بعد ذلك جلس إلى
الخلف )وفي التجاه المعاكس( وفي التراب ثم قا ل و هو مهمو م "لقد كنت اعتنى بالحيوانات"
ولكن هذه المرة لم يوجه كلمه لي .وظل يردد ما قاله.
لم يعد هناك شئ أوفعله من أجل هذا الرجل المسن.
كان هذا اليو م يو م الحد و عيد القيامة و كان الفاشيون يتقدمون وفي اتجاه ابرو.
كانت السماء وفي هذا اليو م ملبدة بالغيو م الرمادية المعتمة وكأنها سقف منخفض وفإن هذه
الجواء ل تسمح لطائرات العدو بالقلع.
لهذا وفحقيقة إن القطط تعلم كيف تعتني بنفسها كانت من حسن حظ الرجل المسن الذي لم يحالفه
حظلا مثله من قبل.
166
B-From Arabic to English:
! النشاط الجتماعي يحفظ العقل
أظهرت دراسة جديدة لعلماء أمريكيين أن الختلط بالقارب:واشنطن – وكالت النباء
والوقاية من مرض،والصدقاء يمثل أحد العوامل القوية وفي الحفاظ علي القدرات العقلية
.( خرف الشيخوخة )الزهايمر
شخصلا وفوق سن الخامسة والستين وأثبتت تراجعلا1772 وأوضح الباحثون أن الدراسة شملت
ملحوظلا وفي مخاطر الصابة بمرض الزهايمر وقا ل الباحثون أن الختلط الجماعي وقراءة
الكتب والمجلت والمشي المنتظم يسهم وفي تقليص احتمالت الصابة بالمرض بنسبة حوالي
من المعرضين للصابة ويعتقد أن هذه العما ل البسيطة تساعد علي تنشيط الذاكرة%38
.والحفاظ علي القدرة الذهنية للنسان خاصة كبار السن
167
Researchers also said that social gathering, reading books & magazines
and regular walking participate in decreasing possibilities of being
affected by the disease with nearly 38% of those whom are subjected to
that disease.
These simple chores are thought to be a help for jogging memory, and
keeping the mental ability, especially for the old ones.
Assignment (38)
The following extract by Nageeb Mahfouz was translated by a native as
well as by a non-native. Study their translations carefully, compare
them and analyze points of differences.
Once more he breathed the air of freedom. But there was stilling dust in
the air, almost unbearable heat, and no one was waiting for him,
nothing but his blue suit and gym shoes.
As the prison gate and its unconfessable miseries receded, the world –
streets belabored by the sun, careening cars, crowds of people moving
or still- returned.
No one seemed happy. But who of these people could have suffered
more than he had, with four years lost, taken from him by betrayal?
And the hour was coming when those who had betrayed him would
despair unto death, when treachery would pay for what it had done.
168
Once more he breathed the air of freedom even if the weather is terribly
dusty and hot. Except for his blue clothes and tennis shoes there is
nothing and no one waiting for him?
But that doesn't matter any more. The world is coming back and the
solid prison gates are fading away, keeping within all sorts of desperate
secrets. Straight ahead are the streets heavy with the sun, the honking
cars, the pedestrians, the houses, and the stores. Yet there is no smile on
his face. He is a person who lost a great deal, including four valuable
years of his life. Soon he will stand before all of them and challenge
them. It is time for his anger and hatred to burst and to burn. It is time
for the traitors to be scared to death; it is time for treachery to pay for
its ugly and horrible face
169
170
Practice Texts
171
172
1- From Arabic into English:
ما للغـة
من أكثر الطرق شيوعلا لتعريف اللغة القو ل بأنها مجرد وسيلة من وسائل التواصل و لكن كلمة
التواصل كلمة غامضة إلى حد بعيد بل قد تكون مضللة وفالحيوانات أيضا لها طريقتها الخاصة
وفي التواصل ،وفالكلب على سبيل المثا ل قد تتواصل عن طريق النباح أو هز الذيل .وفما الفرق
إذن بين لغة النسان من ناحية و لغات الحيوانات من ناحية أخرى؟ إن الفرق يكمن وفي النحو،
بل إن النسان هو الحيوان النحوي الوحيد.
______________________________________
يحكى عن وثنى انه أقا م وفي بيته تمثال لله يعبده .و قد وجد هذا الوثني انه كلما تعبد لهذا
الصنم ازدادت خيبته وفي الحياة .و أخيرلا اشتد غضبه حتى وجد أن صلته ل تجدي نفعلا وفتناو ل
ذات يو م التمثا ل و قذف به الجدار وفتحطم و سقط من رأسه مقدار من الذهب وفهتف الرجل
ل :يخيل إلى أنني كنت أعبد ألهلا معتوهلا يستجيب للضربات أكثر مما يستجيب للصلوات. قائ ل
و ل تكره إنسانلا لمجرد رؤيته مادمت ل و أعط الشغا ل رغيفلا تأخذ رغيفين من
تعرف حقيقة خلقه كتفيه و عرقه و ل تجعل لنفسك
صوتين وقل المر الواقع مهما كان و
173
و من هز حجرلا وقع على قدميه و الموت خير من الحاجة
و روفيق الجاهل جاهل و ل تقل إني عالم و اعلم أن روفيق الحصيف حصيف و
وتفرغ للعلم زلق روفيق الغبي غبي و قد يفضل إليكم
اللسان لكن آية الحكيم وفي وفمه و إنما
كتب كثيرة صدرت عن صاحب جائزة نوبل "الفريد نوبل" و أكثر هذه الكتب تتناو ل حياة
الرجل لنها حياة غريبة عجيبة وفأبوه رجل كميائى مخترع و عنده خصوبة وفكرية ،وفأوفكاره قد
بددت كل أموا ل السرة حتى الوفلس.
و من المعروف أن الفريد نوبل هو الذي أخترع الديناميت ،و الحقيقة أن أبوه هو الذي
أخترعه ،و هو الذي وضع المعادلة
و لكن البن الفريد هو الذي طبق هذه المعادلة و نفذها ،و راح يبيع الديناميت للدنيا كلها
وأصبحت شهرته أنه تاجر أسلحة الموت
و لما أشيع أنه مات نشرت الصحف نعيلا له و قالت إنه تاجر الموت و الدمار.
و انزعج الرجل مرتين :مرة لنه مات و مرة لنه تاجر موت!
أما أخوه الصغر وفقد انفجر به محل لبيع الديناميت و المواد المتفجرة وفأصيب الفريد بأزمة
قلبية حادة وقد جاءت من بعدها أزمات مات بسبب واحدة منها.
و كان مثل والده صاحب أوها م كثيرة من بينها أن هناك أناسلا كثيرون ماتوا أو قيل أنهم ماتوا،
ثم دوفنوا أحياء و تشاء المصادوفات عند وفتح قبور هؤلء الناس أنهم زحفوا أحياء حتى باب القبر
و لما لم يجدوا أحدلا يساعدهم على الخروج ماتوا و لذلك قرر الفريد نوبل أل يدوفن أل بعد
عشرة أيا م من موته أي بعد أن يتأكد كل أوفراد السرة أنه مات ثم أنه احتاط من جانبه هو:
وفجعل للنعش وفتحات تهوية ثم جعل وفي داخل النعش جرسلا و مصباحلا كهربيلا ،الجرس يضغط
عليه لكي يدركه الناس لنه لم يمت بعد و المصباح الكهربائي لكي يضئ له وفيرى الجرس
وفيضغط عليه!!
خضعت البشرية لكثر من 80عاملا لنظريات سيجموند وفي التحليل النفسي حتى ظهرت وفي
منتصف الثمانينات أصوات وفي أوروبا أمريكا تطالب بإنزاله عن عرش التحليل النفسي و
ل و أتهمه البعض بأنه لم يكن يصف للنسانية ما تعانيه أشبعه العلماء و المؤرخين نقدلا و تحلي ل
من أمراض بل ما يعانيه هو من أمراض نفسية و وفرويد الذي ثار حوله الكثير من الجد ل خل ل
حياته و بعد ووفاته هو مؤسس مدرسة التحليل النفسي لعلج المراض العصبية ،و مكتشف
عقدة أوديب التي ترجع بعض الضطرابات النفسية وفي الكبر إلى تعلق الطفل الشديد بأمه و
غيرته من الب و اضطراره لكبت هذه المشاعر و هي العقدة التي أصبحت وفيما بعد أشهر
174
مرض نفسي وفي التاريخ كما كان أو ل من قسم عقل النسان إلى جزئيين العقل الواعي الذي
يفكر و العقل الباطن الذي تستقر وفيه المور عن غير قصد و تؤدى إلى ترسب العقد .و هذا
تفسير للمرض النفسي و الربط بين المشاعر الحالية و ماضي المريض يعد نقطة تحو ل وفي
التشخيص و العلج و من أبرز النتقادات التي وجهت لفرويد اتخاذه من الجنس محورلا لتفسير
الكثير من المراض.
هل أصبحت علقتنا بمن يهوى علقة مخبر بفريسته و ضيعته و مطيته يرصدها ،يراقبها،
يقهرها ،يكسرها ،ثم يحملها مذبوحة إلى أقرب زنزانة أو أقرب صفيحة قمامة ؟
إن الحب هو الشعور النساني الوحيد الذي يعوضنا عن بشاعة العالم و حماقاته و حروبه
وجرائمه وفلماذا نحوله إلى عمل سرى من أعما ل التحري؟ لماذا نحوله إلى تسجيلت
ومراقبات تخترق التليفونات؟ كان المفروض أن تعوضنا روعة القرنفلة عن شظايا القنبلة،
وإن ينسنا دفء القبلة جرح الطعنة و أن نواجه القرف من الذبابة بروعة ألوان الفراشة
وفالكراهية ل تنفى الحب ،و الظلم ل يلغى العد ل و المعتقل ل ينفى الحرية وفلماذا نزيد الطين بلة
ونلعب ألعاب البوليس و حيل الجواسيس على أقرب الناس إلينا؟ لماذا نمارس عقد التربص
والتصنت و التسلط عليهم ؟ لماذا نتعامل معهم مثل تاجر"الخردة" الذي ل يعرف قيمة
بضاعته؟
منذ سنوات قليلة قرأت وفي صحيفة يومية شهيرة أعلنا يدعو المصريين لشراء جهاز للتجسس
وفي حجم الترمسه ل يزيد ثمنه على 200جنيه يسهل وضعه على سلك التليفون ليسجل عن بعد
مكالمات الزوجة و البناء و الصدقاء و ربما الجيران أيضلا.
شعرت بالفزع من العلن الذي نشر بجرأة وفي مكان بارز من الصحيفة و رحت أتخيل حجم
التدمير و التخريب الذي يمكن أن يحدث وفي الروابط النسانية و العائلية و العاطفية بسبب هذا
العلن.
Buried Alive
In 1856, in a small town in Germany, a little boy was very sick. His
name was Max Hoffman.
"Will our son die?" Max's parents asked the doctor.
"Maybe," the doctor said quietly. "Stay with Max. Keep him warm.
That's all you can do." for three days Max lay in his bed. Then he died.
He was only five years old.
Max's parents buried their son in the town cemetery. That night Max's
mother had a terrible dream. She dreamed that Max was moving in his
coffin. She screamed in her sleep. "sh, sh" her husband said. "It's all
right. You had a bad dream."
The next night Max's mother screamed in her sleep again. She had the
same terrible dream. On the third night Max's mother had another bad
dream that Max was crying. She got out of bed and got dressed.
"Quick! Get dressed." She told her husband. "We're going to the
cemetery. I want to see Max. I want to dig up his coffin."
176
At four o'clock in the morning Max's parents and a neighbor hurried to
the cemetery. They dug up Max's coffin and opened it. There was Max.
He looked dead. But something was different. When Max's parents
buried him, he was lying on his back. Now he was lying on his side.
Max's father carried Max home. Then he ran to get the doctor. For an
hour the doctor rubbed whiskey on Max's lips and warmed his body.
Then Max opened his eyes. Max was alive! A week later he was
playing with his friends.
Max Hoffman died-really died-in the United States in 1953. He was 93
years old.
_________________________________________________________
This story is set in Wales in the middle Ages. There was a prince whose
name was Llewellyn. He lived in a valley. He had a baby son. He also
had a dog called Gelert. One day the prince went hunting. He left the
dog to look after the baby. Some wolves came from out of a wood.
They ran towards the cottage. The dog saw the wolves and hid the baby.
The dog ran outside and fought the wolves. He killed two but was
wounded. He was tired and lay down to sleep. The prince returned. He
saw the dog covered in blood. He saw that his son's cot was empty. He
took his sword and killed the dog while it slept, then heard the baby cry
and found him. Through the window he saw the two dead wolves. Then
he understood. He carried the dog to the top of a hill and buried it. He
collected a pile of stones to mark the grave. You can still see it today.
There are more than 344 types of AP mines that have been produced by
over 100 companies in 52 counties.
One of the most savage mines is the "butterfly" mine, a blast mine,
designed to look like a toy but which explode when played with.
177
Mines cost as little as $3 each but it cost 1000% to clear. The process of
clearing is also nerve – shattering and life- threatening.
AP mines are called the "hidden killers". They never sleep or respect a
ceasefire or a peace treaty. They do not differentiate between khaki and
other colors. It is ironical that the verbs we use to refer to laying mines
are (plant and sow).
The three nations with the largest landmine problem are Afghanistan,
Angola, and Cambodia.
In Angola, the Civil War, which lasted for 20 years, left behind 20
million mines. It is estimated that 70,000 Angolans are amputees.
178
179
Annex
180
181
182
Idioms
التعبيرات الصطلحية في اللغة- 1
:الجنجليزية
The following matrix contains a large number of idioms used in the
English Language. A lot of them were collected and recorded
through actual contact with natives. I hope that this little collection
of idioms would be useful for those who are interested in this area.
Legend:
sb: somebody
st: something
183
3
184
The ebbs and flows
The snakes and ladders
That’s how the ball bounces
A rare bird
One in a million
One of his own kind
Second to none
Be in two minds
To straddle over the fence
Um and ah
Yes-no, stop-go
185
13
16
186
Sleep on it
Reflect on what he said
On second thoughts,…..
23
26
Fishy
Smell a rat
Dead sure
Bet my life on it
As sure as eggs is eggs
Make no mistake about it
There is no question about it
187
33
36
Bored to tears
Bored to the teeth
Be stuck in a groove
Watch paint dry
188
Have bats in the belfry
Blow one’s top
Hit the ceiling
Make one’s blood boil
Hot under the collar
Be filled with spleen
Ruffle sb’s feathers
Boil with anger
Simmer with anger
Pissed off
Dog-tired
Be all in
43
189
46
Bread-winner
Bring home the bacon
190
American as apple pie
56
About- face
A U- turn
A change in the wind
A flip-flop
No more Mr. Nice Guy
191
Until the cows come home
Until Jesus returns
Waiting for Godot
66
On the rocks
At a stake
192
Pull one’s legs
Jack sb around
76
193
Seal you lips
Button your lips
Shut like a clam
As sick as a dog
As white as a sheet
Be under the weather
86
194
Be the third wheel
Odd man out
96
195
Cook one’s goose
Sleeping on the wheel driver
Upset the apple cart
Bug on sb
Drive sb up the wall
Get under one’s skin
Nag someone
106
Give sb a buzz
Give sb a ring
196
Make hay while the sun shines
Strike when the iron is hot
116
I am full tank
I don’t have room for………
I got stuffed
197
Pretty good for Monday
Monday quarter- back
Black Monday
Sink or swim
Bear or tear
126
watchamacallit
This stuff
A John/Jane Doe
Not know sb from Adam
Tom, Dick and Harry
198
Dig into one’s past
Look for skeletons in one’s closet
Snoop around
Muckraker
136
Draw straws
Heads or tails
Flip the coin
199
St taken for granted
Rule of thumb
146
Peeping Tom
200
Big brother is always watching you
157
160
167
201
170
Be all thumps
Have two left feet
To split hair
To dot the(i) and cross the (t)
202
Fish or cut bait
Make or break
Bear or tear
Do or die
Now or never
If you can't stand the heat, get out of the kitchen
Bad eggs
The scum of the earth
Some people stink
203
Shop till you drop
Born with a shop gene
Fashion bug
Shophaulic
200
Got it
I see
I copy that
I read you
204
Sneak around
Fool around
Messing around
Play around
Have an affair
Have a fling
We click
We hit it off
Sparks were flying
The spark ignited
We just hooked up
The chemistry worked
A match made in heaven
We are made for each other
210
Book worm
Bibliomaniac
He always has his nose in a book
205
Strike the iron when it is hot
Time and tide waits for no man
This is eating me up
This is tearing me apart
I am carrying too much luggage
It is weighing on my mind
It is racking on my nerves
206
A bad beginning makes a bad
ت بدايته حسن ختامه
ending.
A bad bush is better than an open
رداء خير من العراء
field.
A bad excuse is better than none
واه خير من عد م العتذار
at all.
A bird in the hand is worth ten in وفى اليد خير من عشرة على
the bush.
A broken friendship may be ب إذا تناوفر ودها مثل زجاجة
soldered, but will never be sound. يشعب
207
A fool always rushes to the fore. المتهورون
208
A good workman does quarrel ماهر ل يعد م وسيلة)الصانع
with his tools. يضيف بآلته ذراعلا
A good workman is known by his
حان يكر م المرء أو يهان
chips.
A long tongue is a sign of a short لسانه قصرت يده )من كثر كلمه
hand. A little knowledge is a
.dangerou
A lover dreams of his mistress. (حلم بعشيقه)الجائع يحلم برغيفه
209
A man of silence is a man of نسان وفى حفظ اللسان )العاقل
sense. (نه
A man that flatters his neighbor
جاره وفقد نصب له شباك السوء
spreads a net for his feet.
A man will never change his mind مرء رأيه إذا كان من نعمة العقل
if he has no mind.
210
A trade in hand insures against
ى اليد أمان من الفقر
poverty.
ء بعمله) تعرف الشجرة من
A tree is known by its fruit.
A wonder lasts but nine days. عد ثلث أيا م ليس بضيف
211
Advice is ever in want. ن أستشار
All for one and one for all. حد والواحد للكل
212
All men can't be masters. (الملك )لسيد إل السيد
213
As laughter increases respect
ضحكه قلت هيبته
decreases.
طك مد رجليك
As you think of others, others will عورات الناس تتبع الناس عورته
think of you. As you make your bed
.must l
Associate with men of good
حكماء
intents.
Bacchus has drowned more men Away رق أكثر مما يغرق البحر
than Neptune. goes the devil when he fi
.door shut
)الصحبة السيئة وكر again
شيطان سوء
Bad company is the devil's net.
214
Beating one frighten another. ى و إسمعى ياجارة
Better to reign in hell than serve وفى الجحيم خير من أن تخد م وفى
in heaven.
215
حسنت اليه
Burn not your house to get rid of Bring a منزلك لتتخلص من وفأر
the mouse. cow to the hall and she'l
.th
Business before pleasure. لل
Cast not out the foul water till ي الردئ حتى يلتيك الحسن
bring in the clean. .Carrying water to
216
Catch not at the shadow and lose
بالظل و تترك الجوهر
the substance.
217
ل يفنى
218
Debt is the worst poverty. من الفقر
219
يا كانت
Don't make mountains out of Don't look a gift من الحبة قبة
molehills. .horse in the
Don't put all your eggs in one
ر بكل ما لديك
basket.
Don't put the cart before the
ور وفى نصابها
horse.
Each has his own worries. لديه ماينغص عليه صفو حياته
Envy shoots at others and wounds ى كيد الحسود وفإن صبرك قاتله
herself. Eat ل بعضها ان لم تجد ما تأكله
.little, liv
Every bird has its mate. (أليف ) كل وفوله لها كيا ل
220
Every day has duties. ر و غدلا أمر
Every man has the defects of his فضل من العيب)إكتما ل الكما ل من
qualities.
Every one akin to the rich man. ك الغنى وفكل الناس أقاربك
221
()وفاستعينوا لها بخفة البيان
False friends are worse than open لزائفة أخطر من العداوة الظاهرة
enemies. .(هر خير من صديق زائف
222
Fortune is easily found, but hard ل الوصو ل للقمة ومن الصعب
to be kept. بها
Four eyes see more than two. اعة أوفضل من رأي الفرد
Give advice to all but be security حتك للجميع و لكن إياك أن تكون
for none. Give a fool rope حد
Give him an inch and he will enough and he wi
صباعك يأخذ ذراعك
take a mile.
God tempers the wind to the فف البلوى على الضعفاء )يقدر
shorn lamb. .(ف
يبة ل تقدر بما ل
223
Good management is better than
بير خير من الدخل الكبير
good income.
الخير أسمى ليات،رء وفى أدبه
Goodness is the supreme beauty.
224
Having wisdom is better than
الحكمة وفقد أوتى خيرلا عظيملا
having millions
225
He that all men will please shall
ت شهرته لم ينعم براحته
never find ease.
He that cannot abide a bad market صبر على الضراء وفليس جديرا
deserves not a good one.
He that is carried down the stream الظروف وفقد كتفه مشقة العمل
need not row. حر مع التيار ليس وفي حاجة لى
226
He that once deceives is ever
ا مرة خدعنا كل مرة
suspected.
قل ووفاءه
227
He who treats you like himself is
ك بنفسه ما ظلم
not unfair to you.
النور ل يعثر
228
If a donkey brays at you, don't
ير و الكلب تعوي
bray at him.
If the devil finds a man idle, he'll ،لشيطان رجل بل عمل يفعله
set him to work. ما يشغله
If the sky falls, we shall catch يحرث لى الرض لملها غراسا
larks.
If you buy the cow, take the tail ت البقرة وفل تنس إدخا ل الذيل وفي
into the bargain.
ت عن إسداء الخير وفل أقل من أن
If you can't help, don't hinder.
س شرك )إذا لم يمكنك المساعدة
If you deal with a fox, think of his .(سببا وفي العرقلة
ت مع الثعلب وفاحذر ألعيبه
tricks.
If you had all the wit in the world, ت من الذكاء وفانك لست بمأمن من
fools would fool you. (ل يقع إل الشاطر
ل مفر لك من الهرب وفاطلق ساقيك
If you must fly, fly well.
229
و م بعد هدى كانوا عليه إل أوتوا
In too much dispute, truth is lost.
(ا طا ل الجد ل ضاع الحق
(الشر غر م )وفعل الشر يكبد أكثر من وفعل الخير
It is an ill wind that blows nobody ي ريح ل تجلب الخير لحد )الخير
good. .(ع واستنفع
Jack of all trades, master of none. لحرف العديدة ل يجيد منها شئ
231
Man does not attain all his heart's
Malice يتمنى المرء يدركه
desires for the winds do not blow
.drinks its own
as the vessels wish.
Man proposes and God disposes. التفكير و ال وفى التدبير
232
No one ever repented of having ن سكت)ما أن ندمت على سكوتى
held his tongue. (د ندمت على كلمى مرارلا
صل
233
Patience ير دواء لكل الدواء
Patience is the best remedy.
.is a
234
Silence does seldom harm نسان وفى حفظ اللسان
(مة الرضاء )ربما كان السكوت جوابلا
Spend and God will send. ماوفي الجيب يأتيك ما وفي الغيب
Strike while the iron is hot. حديد حاميلا ل نفع منه أن برد
The absent are always in the Talk of the devil غاب حظه
wrong. .and be sure to
235
وا شئ و هو شر لكم
The early bird catches the worm. .The die is cast د
The earth produces nothing worse ذى النعمان نعمته ) لم تلد الدنيا
than an ungrateful man. (لجحود
236
The end justifies the means. ر الوسيلة
مخاوفة ال
The greatest talkers are the least The fear ofلس كلملا أقلهم عم ل
doers. .God is the beginning of w
The greatest wealth is
س من قنع بما تيسر له
contentment with little.
237
The trick is the liar's weapon. لح الكذاب
ئ ما يحسنه
There is many a slip betwixt cup The worth وفمك و تقسم لغيرك
and lip. of a man lies in what h
There is no better looking glass
رآة أخيه
than an old friend.
There is no companion like the
الصديق
penny.
هل
Those living in glass houses must يته من زجاج وفل يقذف الناس
not throw other with stones.
238
To break one's head and bring a
ل و يسير وفى جنازته
blaster.
To err is human, to forgive is
النسان و العفو من الرحمن
divine.
ن أخطائه
Truth and oil are ever above. زيت ل يستقر وفى القاع
239
تنطلى علنى )إخدع أحدا غيرى
Try that bone on some other dog.
( ة المكشووفة
ك قبل أن تمنحه ثقتك
Use your wit as a buckler, not as a ل عليك بنعمة العقل وفسخرة للخير
sword. Use the front door and no
.the ba
Vice makes virtue shine. جعل الفضيلة تشرق
240
We may not ية نصف العمل
Well begun is half done.
expect a good help from
What can't be cured must be
ل حيلة له الصبر
endured.
What greater crime than loss of
عظم من أضاعة الوقت
time.
لتطبع
241
When you obey your superior,
ت من وفوقك أطاعك من دونك
you instruct your inferior.
لى البعير و القد م يد ل على المسير
Who is bad to his own is bad to Who has a ذويه وفقد أهان نفسه
himself. fair wife, needs more th
Wise man have their mouth in
their heart, fools their heart in و قلب الحمق وفى وفمه،وفى قلبه
their mouth.
242
مالك دبر حالك)يجب أن تنحنى
ust stoop if you have a low door. (بك خفيضلا
wish to reach the heights with little effort, yet he who gathers honey must ارك المعالي رخيصة ولبد دون
the stings of the bees. ابر النحل
243
244
Index
245
: قراءات في اللغة والترجمة-1
A word is like a human being. New words are born every day. Take for
example the word "dotcommer" which refers to a person working in the
field of the internet. Other words die. Take for example the word
"yesterweek". These words are called archaic or obsolete. Etymology is
246
the science that studies the history and roots of words and expressions.
If someone invites you to a cup of tea, but you are really busy, you can
say:" I'll take a rain check". This expression dates back to the early
Nineteenth Century in England. At that time, if you paid for a theater
ticket and the show was put off because of heavy rain, you could take
a rain check, meaning you could keep the ticket and attend the play
another time when it cleared up.
_______________________________________________________
_________________________________________________________
247
phrases or whole structures. At this initial stage of interpretation
learning, the student is not required to give the fullest ‘sense’ possible
but only the main ideas gleaned from the passage during delivery. If,
therefore, too many difficulties are found in the text, that is, if the
difficulties should prevent the student from grasping the essential ideas,
they must be overcome first. The student may do that by using a
dictionary.
Fourthly, the student should use the tape recorder to record his or her
Arabic version of the English text without having to restructure any
sentences. The process should be as follows:
1. Looking at your text in the book, begin to read silently, following the
syntax of the English sentence until you have arrived at an operative
verb. This should be your cue: now speak into the recorder until you
believe that the meaning is complete, before moving on to the next
sentence.
2. For the purposes of interpretation, a sentence is re-defined here to
mean any complete unit of meaning or, in technical terms, any
meaningful set of words.
3. In this controlled-vocabulary process, the emphasis will always be on
conveying the meaning, regardless of any flaws in the Arabic structure.
و يجب على المترجم أن يتأكد من أن الكلمة التي نقلها للقارئ من لغة لخرى هي كلمة
و إل وفإنه سوف يسئ إلى اللغة المنقو ل إليها حتى و لو،مفهومة و تنقل المعنى المراد نقله
وفلقد وردت كلمات معربة وفي قاموس النهضة ل يمكن وفهمها على الطلق إذا،ادعى خدمتها
:بعدنا بها عن النص النجليزي و مثا ل ذلك
إن الكلمة العربية هنا مبهمة المعنى وفي حين أن الكلمة النجليزيةGastropod البطجل
و تعنى " قد م "أوpod و تعنى " بطني " أو " معدي "وGastro مكونة من قطعتين
وكان من الوفضل أن تترجم " البطنى القدا م " و جمعها " بطنيات القدا م " و الصفة،""رجل
كما وردت.منها "بطنية القدا م" أو "بطني القدا م" لتد ل على إحدى رتب الحيوانات الرخوة
"الطميائى:كلمات أخرى تكاد تضنلل القارئ إذا ما استخدمت بدون ذكر النص النجليزي مثل
" وفل يمكن أن يخطر علىiatro – mathematician " و "الطرياضىiatro-chemical
البا ل أن "الطميائى" تعنى "طبى كيميائي" و أن كلمة "الطمياء" تعنى طبيبلا كيميائيا "أي
و أن "الطرياضى" تعنى طبيبلا يعلل المراض باستخدا م،طبيبلا يعلل المراض كيميائيا
.السس و النظريات الرياضية
248
و إذا كان الهدف الخير من إيجاد لغة واحدة عامة و عالمية هو تسهيل التقارب و التفاهم بين
الشعوب وفإن النترنت و غيرها من وسائل التصا ل و المعلومات الحديثة تعمل على إزالة
الحواجز بين المجموعات البشرية و الثقاوفية المختلفة و المتباينة و قد تكون الوسيلة الناجحة
والمثمرة لتحقيق هذا الهدف هو تطوير عمليات الترجمة بين اللغات المختلفة بالستعانة
بالنترنت بحيث تتم الترجمة وفور نطق الكلمة و بحيث يتحو ل الكل م بأي لغة إلى نص مكتوب
ومنطوق باللغة التي يراد الترجمة إليها و بذلك يمكن تحويل النص إلى كل م ،و الكل م إلى
نص مقروء من دون مجهود كبير و مثل هذا التقد م سوف يفيد منه بغير شك وفاقدوا البصر
والعاجزون عن القراءة و الكتابة )الميون( و يبدو أن التكنولوجيا حققت نجاحلا ملموسلا وفي هذا
المضمار بحيث يقا ل إن الترجمة أصبحت ميسورة الن بين حوالي خمسين لغة عن طريق ما
يطلق عليه أسم اللة القارئة Reading Machineبحيث يمكن للشخص أن يوجه كلمه إلى
الكمبيوتر عن طريق ميكرووفون خا ص وفيترجم الكمبيوتر كلمه وفي الحا ل إلى نص مكتوب
باللغة التي يتم تحديدها مسبقلا ثم تنطق هذه الترجمة الجديدة نطقلا صحيحلا و سليملا و هناك
جهود أخرى كثيرة تبذ ل باستمرار لتطويع الكمبيوتر لنجاز عدد من المتطلبات اللغوية
الخرى التي من شأنها تحقيق ذلك التقارب و التفاهم المنشودين دون الحاجة إلى اختراع )لغة
عالمية واحدة أو النصياع و الستسل م لهيمنة لغة من اللغات القوية مثل النجليزية(
________________________________________________________
و لقد كان لقاسم أمين آراء ثورية وفي اللغة وفهو يرى وفتح الجتهاد وفي اللغة لن اللغة العربية
أيا م ابن سينا و ابن رشد كانت لغة العلم و الدب و الفلسفة وفكانت من أوسع و أغنى لغات
العالم و لكنها وقفت مكانها زمنلا وفي الوقت الذي أخذت وفيه اللغات تتطور و ترتقي حتى
أصبحت نموذجلا وفي السهولة و الوضوح و الدقة و الحركة و الرشاقة وفإذا اتحنا للغة العربية أن
تستوعب المصطلحات الوربية الجديدة الخاصة بالختراعات أثرينا اللغة و إذا انتقينا من
العامية ل لكلمات الفصيحة أو التي لها أصل غربي وفصيح لم نحتج إلى الشتقاق و النحت
وع لماء اللغة وفي أوربا يشبهون لغاتهم بأشجار ضخمة تسقط أوراقها الجاوفة كل حين و تنبت
مكانها أوراق خضراء نابضة جديدة يقو ل قاسم":انه ل حياة للغة ل تتطور وفاللغة وفي تطور
مستمر أيضا ل أدرى ما هي غاية الكتاب الذين أرادوا التعبير عن اختراع جديد يجهدون
أنفسهم وفي البحث عن كلمة عربية تقابل الكلمة الجنبية المصطلح عليها كاستعمالهم مث ل
ل كلمة
السيارة بدلل من الوتوموبيل إن كان المقصد تقريب المعنى إلى الذهن وفالكلمة الجنبية التي
اعتادها الناس تقو م بالوظيفة المطلوبة منها على وجه أتم من الكلمة العربية و إن كان مقصدهم
ل إذ لم توجد لغة إثبات أن اللغة العربية ل تحتاج إلى الخرى وفقد كلفوا أنفسهم أمرا مستحي ل
مستقلة عن غيرها مكتفية بنفسها" .
قرار
اعتماد اللغة العربية ضمن اللغات الرسمية
و لغات التخاطب في الجمعية العامة للمم المتحدة و لجانها الرئيسة
249
إدراكا للدور المهم للغة العربية ،وفي نشر حضارة النسان ،و ثقاوفته و تطويرهما،
والمحاوفظة عليهما.
و تقديرا للغة العربية كونها لغة تسع عشرة دولة عضو وفي المم المتحدة ،و إحدى اللغات
المستخدمة وفي المنظمات المتخصصة التابعة للمم المتحدة ،مثل منظمة التربية و العلو م
والثقاوفة ،و منظمة الغذية و الزراعة ،و منظمة الصحة العالمية ،و منظمة الصحة العالمية،
ومنظمة العمل الدولية،
وأيضا كونها إحدى اللغات الرسمية ،و لغات التخاطب وفي منظمة الوحدة الوفريقية.
وتطلعلا إلى تحقيق تعاون دولي أكبر و تناسق أعمق للمواقف بين الدو ل ،وهما من ضمن
الهداف الواردة وفي ميثاق المم المتحدة.
وإشارة بكل تقدير ،إلى تعهد الدو ل العربية العضاء وفي المم المتحدة بتحملها مجتمعة كاوفة
نفقات تنفيذ القرار الحالي خل ل السنوات الثلث الولى ،وفقد قرر أن تصبح اللغة العربية إحدى
اللغات الرسمية و لغات التخاطب ،وفي الجمعية العامة و لجانها الرئيسية ،على أن تعد ل البنود
ذات الصلة بقواعد الجراءات المعمو ل بها وفي الجمعية.
)صدر وفي الجتماع رقم 2066
وفي 18من ديسمبر ،سنة 1973م (
بعد الطلع على الدستور المؤقت على القانون رقم 62لسنة 1942الصادر وفي القليم
المصري بإيجاب استعما ل اللغة العربية وفي علقات الوفراد و الهيئات بالحكومة و مصالحها
المعد ل بالقانون رقم 132لسنة ،1946و على ما ارتآه مجلس الدولة ،قرر القانون التالي:
المكاتبات و العطاءات و غيرها من المحررات و الوثائق التي تلحق بها و التي تقد م إلى
الحكومة و الهيئات العامة .و إذا ك -هذه الوثائق محررة بلغة أجنبية وجب أن تروفق بها
ترجمتها باللغة العربية – السجلت و الدوفاتر و المحاضر و غيرها من المحررات التي تكون
لمندوبى الحكومة و الهيئات العامة حق التفتيش أو الطلع عليها بمقتضى القوانين أو اللوائح
أو عقود المتياز أو الحتكار أو التراخيص – العقود و اليصالت و المكاتبات المتداولة بين
250
المؤسسات أو الجمعيات أو الهيئات ،أو بينهما و بين الوفراد ،و يجوز أن تروفق بها ترجمتها
بلغة أجنبية – اللوفتات التي تضعها الشركات و المحا ل التجارية أو الصناعية على واجهات
محالها ،على أن ذلك ل يمنع من كتابة هذه اللوفتات بلغة أجنبية إلى جانب اللغة العربية بشرط
أن تكون اللغة العربية أكبر حجملا و أبرز مكانا منها.
مادة - 2
يستثنى من حكم الفقرات الثلثة الولى من المادة السابقة الهيئات الدبلوماسية الجنبية والهيئات
الدولية و كذلك الوفراد الذين ل يقيمون وفي الجمهورية العربية المتحدة و الهيئات والمنشئات
التي ل يكون مركزها الرئيسي الجمهورية العربية المتحدة و ل يكون لها وفرع أو توكيل وفيها.
مادة -3
ل مميز لها ،و السماء و المضاءات تكتب باللغة العربية العلمات التجارية التي تتخذ شك ل
والكلمات و الحروف و الرقا م و عنوان المحل و الختا م و النقوش البارزة.
ول يجوز طلب تسجيل علمات تجارية تتخذ أحد هذه الشكا ل و المميزات إل إذا كتبت باللغة
العربية .على أن ذلك ل يمنع من طلب تسجيل علمة مكتوبة بلغة أجنبية إلى جانب اللغة
العربية بشرط أن تكون اللغة العربية أكبر حجملا و أبرز مكانا منها.
أما العلمات التجارية التي تم تسجيلها طبقلا للقانون ،وفيجب على مالكها التقد م بطلب جديد
لتسجيلها بعد تعديلها و كتابتها باللغة العربية و ذلك وفي خل ل سنة من تاريخ العمل بهذا
القانون.
و ل يجوز تجديد تسجيل أية علمة انتهت مدة حمايتها القانونية إل إذا تم تعديلها و كتابتها
باللغة العربية.
مادة -4
تكتب بالغة العربية البيانات التجارية المتعلقة بأية سلعة يتم إنتاجها بالجمهورية العربية
المتحدة ،أما المنتجات و البضائع التي تستورد من الخارج وفتلصق عليها بطاقة باللغة العربية،
تتضمن تحديد البيانات التجارية التي لها دخل وفي تقدير قيمتها و يصدر بتحديد هذه البيانات
قرار من وزير القتصاد و التجارة.
و يجوز أن تضاف لغة أجنبية إلى جانب اللغة العربية وفيما يتعلق بالبضائع المعدة للتصدير إلى
الخارج.
مادة – 5
كل من يخالف أحكا م المادة الولى و الثالثة و الرابعة من هذا القانون يعاقب بغرامة ل تقل عن
عشرة جنيهات و ل تزيد عن مائتي جنيه .و تحدد المحكمة للمخالف مهلة ل تجاوز ثلثة أشهر
لتنفيذ ما أوجبه المادة الولى وفإذا انقضت المهلة و لم يقم بتنفيذ ذلك عوقب بالحبس لمدة ستة
أشهر و بغرامة ل تقل عن خمسين جنيها و ل تزيد على خمسمائة جنيه أو بإحدى هاتين
العقوبتين.
251
وفإذا وقعت الجريمة من إحدى الشركات أو المحا ل التجارية أو الصناعية تروفع الدعوى
العمومية على مدير الشركة أو صاحب المحل أو مديره أو الشخص المشرف على العمل.
مادة -6
يلغى القانون رقم 62لسنة 1943المشار إليه و كل نص يخالف أحكا م هذا القانون.
مادة -7
ينشر هذا القانون وفي الجريدة الرسمية ،و يعمل به وفي إقليمي الجمهورية بعد أربعة أشهر من
تاريخ نشره.
_________________________________________________________
تقابلك هذه المثلة على واجهات المحا ل التجارية و الشركات و المؤسسات بدءلا من أصغر "
بوتيك " إلى أكبر مؤسسة وفي صورة أسماء لوفتات أجنبية خالصة ،أو بحروف عربية تصور
النطق الجنبى من ذلك على ضرب من التمثيل )للمحا ل ذات النشاط التجاري وفي الملبس
وحاجات المنز ل اليومية و غيرها( بيبى كير )رعاية الطفل = ( Baby Careماى وفير ليدي
)سيدتي الجميلة = (My Fair Ladyهاى أند توب )الروفيع و القمة = ( High and Top
شوبنج سنتر )المركز التجاري أو مركز الشراء = (Shopping Centreو تتملكك الدهشة –
بل الفزع أحيانلا عندما تشاهد أسماء معروضات و أثمانها وفي هذا الماكن مكتوبة بلغة غير
عربية ،أما أسماء شركات السياحة و الفنادق وفهي تمثل القمة وفي هذا التقريب ،إذ قلما تعثر
على اسم عربي صحيح يعلو واجهتها ،و لكنك تصد م دائما و أبدلا بمثل هذه التسميات :هانى
مون )شهر العسل = ،(Honey Moonأطلنتيك تورز )سياحة الطلنتيك =Atlantic
،(Yoursسياج بيراميدز ) ،(Siage Pyramidsو وفي هذا السم الخير – كما ترى مسخ
لهرامات الجدود و عبث بقيمة حضارية عريقة ،و مثله وفي هذا مسخ تحوير القاهرة )قاهرة
المعز ( إلى "كايرو" )كايرو ميتا ل( و قد يبالغ بعضهم وفي هذا اللغو اللغوي وفيخلع على
)دكانه( و محل تجارته أو مقر نشاطه صفة الشركة أو ما أشبه و يطلق عليه اسملا "كسيحلا"
مكونلا من عنصرين أحداهما عربي منضم إليه عنصر أجنبي هو عادة اختصار لما يفيد معنى
"شركته"كما وفي مثل "حاسمكو"" ،إيهابكو"" ،إيمانكو" و هذا العنصر الخير "كو" هو
تعريب كتابى للمختصر النجليزى " "coالذي يعنى شركة .
و من اللوفت للنظر أن ينجر إلى هذه الخدعة و يقع وفي حيالها نفر من "أولد البلد "الذين نتوقع
منهم النحياز إلى كل ما هو قومي و أصيل و نتوسم وفيهم "الفروسية "الوطنية وفي شتى
مظاهرها و مناحيها ،وفنراهم يطلقون على محاله أو" أكشاكهم " أو " أخصاصهم" أسماء من
نحو "هريدكو"و "عتريسكو" و معلو م أن العنصر الو ل من السمين المذكورين هو "هريدى
"و "عتريس" و معلو م أيضلا أن هذين السمين أو العلمين من السماء و العل م ذات النكهة
أو المذاق القومي )أو البلدي ( الصيل الخالص الذي تحو ل بغباء اجتماعي اقتصادي زائف
إلى ما يشبه النكتة أو الضحوكة السخيفة ،بسبب هذا المسخ اللغوي العجيب
252
و قد امتد هذا المسخ اللغوي إلى كثير من قطاعات الحرف و الصناعات الصغيرة التي يمتلكها
عادة أو يديرها "أولد البلد " حيث تجد محالهم أو مقار نشاطهم موسومة بمثل هذه السماء
الغربية :كار سيروفيس )خدمة السيارات ،(Car Serviceبرايت شوز )الحذاء اللمع Bright
.(Shoesجولد وفنجرز )الصابع الذهبية ،(Gold fingersكما هو الحا ل وفي )صالونات
ل(.الحلقة أو محا ل إصلح الدوات الكهربائية كالغسالت مث ل
كثير من الكلمات الفصيحة تم تحويرها واستخدامها وفي العامية مثل يرتع)يبرتع( ومتاع
)بتاع( وشلة)ثلة( ووفو ل مدمس )مدمث( ومنها دمث الخلق أي لين ودمث الفو ل أي جعله لينا
حتي يمكن أكله 0كما نستخد م كلمات وفي حديثنا اليومي دون معروفة بأصولها العربية وفمثل
نقو ل:
-مدردح)صاحب تجربة(
-يعط )يمشي بالطو ل والعرض(
-يبرطم)يقو ل كلما غير مفهو م(
-يبعبع)صوت الماء المحتبس(
-مدأدأ)يعرف الطريق(
_________________________________________________________
إنها لغة "ثانوية" وفي وطنها و ل تجد من يتعاطف معها وفي بيئتها ،و تلمح شيئا من التهوين
بشأنها و النظر إليها نظرة تزيد من همها و غربتها.
و مما يهدد "المناخ " العربي الصيل هناك وجود بعض المظاهر التي تحمل وفي طياتها بذور
"التغريب" وفي معناه الواسع و محاولة غرسها وفي نفوس الناشئة وفي كل ركن من أركان هذه
"المقاطعات " الخاصة وفهيئة التدريس وفي هذه المدارس)الخاصة( خليط من الجنسيات التي
تختلف أو تتباين وفي ثقاوفتها و أنماط سلوكها ،و للجانب وفي هذه الهيئة نصيب كبير ،قد يمتد
وفي بعض الحالت إلى مراكز الدارة أو الشراف العا م ،وفي أقل تقدير وفي وطننا و هو ظن
يثيره أولياء المور أنفسهم أن بعضلا من المدرسين و المدرسات هناك غير مؤهلين علميلا
وتربويلا ،التأهيل الذي ننشده وفيمن تعهد إليهم بتربية الناشئة و رجا ل المستقبل ،و ربما تمعن
بعض هذه المدارس وفي السير الواثق نحو "التغريب" و تأصله وفتعمد إلى تسميات لها أجنبية أو
تحويل أسمائها العربية إلى ترجمات مكتوبة على واجهاتها بالحروف العربية ،قصدلا إلى جذب
النظار إليها و تأكيدلا لفكرة "الخصوصية "أو المتياز الذي تزعمه ،وفليس من النادر أن تصد م
عيناك بمثل هذه السماء و اللوفتات وفي السوق التربوية:
"سان ماركو سكو ل" و "سان بيتر سكو ل" و "تشايلد هو م سكو ل" و "نايل بلس سكو ل" الخ.
و يبدو أن "التعريب " أصبح سمة لزمة من سمات هذه المدارس ،بل قل إنه منهج معتمد
و تخطيط مرسو م ،بديل الصرار على تثبيت "الغربة " إقرأ هذا العلن و تأمل مغزاه:
253
* مدرسات وفصل.
* مدرسات موسيقى ،تربية رياضية ،رسم ،أشغا ل ،تدبير منزلي.
* سكرتيرات مالية ،إدارية
و ل تظن أن هذه المدرسة "أجنبية خاصة بالجاليتين المذكورتين :إنها مدرسة مصرية
صميمة ،و تحمل اسملا مصريلا عزيزلا.
و وفي السنوات الخيرة اشتد الزحف إلى هذه المدارس بصورة تقلق با ل علماء الجتماع
وعلماء النفس ،و تؤرق ذوى الخبرة من رجا ل التربية القومية و أصبح اللتحاق بهذه المدارس
أمل كل أسرة و حلم كل بيت ،حتى لترى الناس وفي بداية كل عا م )أو قبل هذه البداية بقليل أو
كثير( يجرون و يلهثون ،ينشدون مقعدلا لصغيرهم أو وفي أقل تقدير يطمعون وفي تسجيل هذا
الصغير وفي قائمة المنتظرين و ليس من النادر أن تجدهم يصطفون وفي أوفنية هذه المدارس
اصطاف "السائلين" راجين متوسلين ،عارضين أوراق صغارهم التي كثيرلا ما يقذف بها وفي
وجوههم أو يضرب بها عرض الحائط و مردود ذلك كله شعور بالزهو و الوفتخار من ذوى
الخطوة المقبولين و إحساس بالمرارة و الحسرة ممن غلقت البواب من دونهم.
تعريب المصطلحات
وقا ل الدكتور محيى الدين صابر أن لغتنا تتميز عن باقي اللغات وفي أنها لغة ذات دور قوى
ووظيفة تاريخية .تلك كانت مهمتها منذ الز ل وعليها الن أن تتهيأ لداء دور جديد هو تعريب
المصطلحات الجديدة التي تدخل يوميلا باللف وفي الفكر النساني .هذا الدور الجديد يتطلب أن
تقو م العربية بدور " بكدمى" وفي المقا م الو ل ،وعندها من وسائل المجاز والشتقاق والستعارة
254
ما يجعلها قادرة على كل ذلك .والواقع أن مشكلة اللغة العربية ليست مشكلتها وحدها وإنما هي
موجودة وقائمة أيضلا وفي لغات أخرى وففي وفرنسا وبالتحديد وفي المجتمع الفرنسي يحرصون
على تنقية اللغة الفرنسية من اللفاظ الجديدة التي تدخل إليها من النجليزية ،وهم ل يقصدون
بذلك استبعاد تلك اللفاظ وإنما يهدوفون إلى استيعابها داخل لغتهم.
وأضاف الدكتور صابر :إن من يتأمل تاريخ اللغة العربية يجد أنه ل توجد لغة لها هذا التاريخ
ل كما ظل قائملا ما دا م القرآن الكريم المتصل الذي تواوفر للعربية ،وسيظل هذا التاريخ متص ل
موجودلا بيننا ولكنني ألحظ أن الظروف القائمة وفي مدارسنا ل تجعل العربية قادرة على
إعطاء أكثر مما تعطيه الن ،وفما زالت هناك مزاحمة يومية بل صراع يومي بين اللغة العربية
واللغة الحضارية ،أقصد بالحضارية المسجلة عبر التاريخ .وكفى جدلا اليو م أن نحدد أبعاد
مشكلة العربية وطبيعتها ،ثم يأتي الحل وفي مرحلة متقدمة وفي ما بعد .وفالمسألة وفي الحقيقة
ليست مشكلة اللغة العربية وحدها وإنما هي مشكلة التعليم كله ،ويجب أن نفرق بين لغة اللسان
وهى لغة الشارع والحياة اليومية وبين لغة الورق أي تلك اللغة المسجلة والمقروءة وفي
المدارس والجامعات.
255
وأقرب إلى الخل ص وفي التعبير .ومن هنا ،إذا أراد المتحدث أن يكون قريبلا من المستمعين
والجمهور وأن يجذب أسماعهم ويوجه أنظارهم ،تحدث بالعامية.
256
كيف كان شعورك عندما مارست الترجمة لو ل مرة؟
إن أو ل نص ترجمته كان مقالل من الصحيفة اليومية كتب تعليقلا على أحد حلقات برنامج
"التجاه المعاكس" للستاذ وفيصل القاسم من العربية إلى النجليزية .كانت التجربة مضحكة
بقدر جديتها .وفبعد أن شرعت وفي ترجمة النص مستعينة بالقاموس حتى انتهيت ،بدأت بقراءة
النص النجليزي وفوجدته ل يمت إلى النجليزية بصلة إل من ناحية حرووفه حيث أوفتقر إلى
تركيب الجملة المستساغة وفي اللغة النجليزية عدا عن الختلوفات الخاصة بعمليات ربط
الجمل و ما إلى ذلك من عناصر سياقية لم أكن لستوعبها آنذاك كان قراري بعد ذلك ،إما أن
أعتز ل الترجمة و اترك كلية الداب بغير رجعة أو أن أعيد ترجمة النص من "المفردات
النجليزية" إلى "اللغة النجليزية " و كان الخيار الثاني و تمت العملية بنجاح نسبى و معقو ل
بالنسبة لتلك المرحلة و لكن وفي كل مرة أكتسب خبرة جديدة وفي الترجمة أستوعب مدى
"رداءة"الترجمة الولى.
_________________________________________________________
و المتأمل وفيما نستعمله الن من لغة حية على اللسنة و القل م يلحظ على الفور أن
كلمات جديدة و أساليب مستحدثة و تراكيب لغوية قد دخلت وفي جسم هذه اللغة ،و شاعت وفي
استعمالنا اليومي .بعضها نتيجة لحركة الترجمة ،أو نتيجة للحتكاك و التفاعل بين اللغات ،وقد
لعبت الصحاوفة العربية دورلا رياديلا وفي هذا المجا ل.
و هذه مختارات من الساليب العصرية التي شاعت على اللسنة و القل م و أصبحت
جزءا من نسيج لغتنا العربية.
وفلن يعمل ضد وفلن ،هو يقتل الوقت بعمل كذا ،يمثل بلده وفي المحاوفل الرسمية ،أعطى
رأيه وفي هذه القضية ،ذرا للرماد وفي العيون ،يكسب خبزه بعرق جبينه ،ل يرى ابعد من أرنبة
انفه ،هو يلعب بالنار ،ل جديد تحت الشمس ،يقبض على دوفة المور ،تكهرب جو السياسة،
لعب دورلا وفي هذه المسألة ،هو رجل الساعة ،توترت العلقات بين الدولتين ،يصطاد وفي الماء
العكر ،كان الحفل تحت رعاية وفلن ،هو عظيم بمعنى الكلمة ،يعمل كذا على ضوء كذا ،تأثر
بمدرسة الفليسوف اليوناني ،ابتسم ابتسامة صفراء ،هو صاحب كرسي وفي الجامعة ،ذهب
وفلن ضحية مبادئه ،مات و لم يعرف امرأة ،يحرق بخور الثناء بين يديه ،صب عليه جا م
غضبه ،ضحى على مذهب أغراضه ،يذرف دموع التماسيح ،يعمل وفي حقل المصلحة
الوطنية ،هو دودة كتب ،تصفية المحل التجاري ،النزعة الواقعية ،القوة الوجدانية ،الذاتي
الموضوعي ،القليمي ،الطريقة العتباطية ،من حيث الساس ،ضرب الرقم القياسي،
النزعات السياسة السائدة ،عمل على ضوء كذا ،روفع رأس أمته عاليلا ،يحيطها بهالة من
257
الرهبة ،السوق السوداء ،وفشلت المناورة ،يضحى على مذبح أغراضه ،طلب يد وفلنه ،ظهر
على مسرح السياسة ،تم المر بحسب الخطة المرسومة ،حقو ل العلم و الدب ،الشخصيات
البارزة ،وفقيد الواجب ،تلطيف جو الحتفا ل ،المركز الستثنائي ،التربية اليجابية العالية ،ليس
سلبيلا بل إيجابيلا....و غير ذلك .
و لو أننا أحصينا مثل هذه التعابير و التراكيب وفي لغتنا الحية الن لوجدناها باللوف ،وهو
أمر يد ل على عصرية اللغة العربية و حيويتها الدائمة ،و قدرتها على الهضم و التمثل،
والنفتاح على آوفاق الثقاوفة و المعروفة ،و التفاعل مع غيرها من اللغات ،كما يد ل على نشاط
حركة الترجمة و التعريب و ازدهارها و سرعة متابعتها لكل ما تنبض به اللغات الحية من
حولنا وفي عالم اليو م.
تجديد أم تجميد!؟
وفي الفترة الخيرة ارتفعت أصوات عدة تنه إلى أزمة التعريب و التوليد كما ارتفعت أصوات
أخرى تعلن عن مشاريع طموحة للترجمة و هي جميعلا مبادرة خير و تعكس أحساسلا بوجود
مأزق حقيقي تعانيه اللغة العربية إزاء النفجار المعروفي وفي عالمنا الواسع.
مع كل التقدير لحس نية هذه الصوات أو تلك وفإن أهمية القضية تتطلب و قفات لمراجعة
ملمحها ،و تأكيدات على وجوب تضاوفر الجهود و تكاملها ،لخروج حقيقي من هذا المأزق.
المعثكلة !
سيتصور الكثيرون أن ثمة خطأ وفي كتابة الكلمة السابقة ،و كثيرون لن يذهب بهم التصور
إلى هذا التجاه ،لكنهم سيعتبرون الكلمة لغزلا أو معضلة لغوية.
أما القليلون و القليلون للغاية ،وفهم الذين يعروفون أن )المعثلكة( هي كلمة عربية تعنى
)البنكرياس(! و بينما يستطيع تلميذ وفي العاشرة من عمره أن يعرف كلمة )بنكرياس(وفإن
كثيرون من أساتذة الطب سيندهشون عندما يكتشفون ما تعنيه كلمة )معثكلة( ،وربما يحتجون
أو يسخرون عندما يكتشفون أن الكلمة تستخد م وفي التدريس لطلبة بعض كليات الطب التي
عربت التعليم الطبي.
هذا المثا ل الموجز ،واضح الدللة و قد يلخص المفارقة بين منطقية المطلب و غرابة
تحقيقه وفي قضية شائكة مثل قضية التعريب ،التي ل يمارى أحد وفي أنها تشكل أزمة من
أوضح الزمات العربية وفي المجا ل المعروفي ،بل وفي مجالت الحياة المعيشية اليومية التي
تتداخل وفي نسيجها أجهزة و موارد و برامج و مفاهيم تطلبت التعريب أو تتطلبه.
258
سؤا ل يدور وفي الذهن العا م ل انطلقلا من استكمالنا لحاجاتنا إلى الترجمة بل شعورلا من الناس
بأن حركة الترجمة من الجنبية إلى العربية قد توقفت عمليلا؟
-قد يكون عصر الترجمة انتهى عندنا عمليلا بمعنى أنه لم يعد هناك زخم وفي النتاج المترجم ،و
لكن هذا ل يعنى أننا أصبحنا وفي غنى عن الترجمة .نحن ل نزا ل وفي حاجة ماسة إلى الترجمة
وفي مختلف العلو م و الفنون ،و أنا أعتقد أنه لن يستقيم لنا أمر الترجمة إل إذا قامت مؤسسة
ل من جامعة الدو ل العربية تضع مناهج للترجمة .الن ،كما كانت عربية مركزية مدعومة مث ل
وفي عهدنا ،ترجمة عشوائية .أترجم كتابلا ثم أكتشف أن سواي يترجمه وفي الوقت نفسه ،وفتصدر
ترجمتان لكتاب واحد و هذا هدر للوقت و للجهد.
على هذه المؤسسة العربية المركزية للترجمة أن تضع كشفلا بالكتب التي ينبغي على
الطالب و المثقف أن يعروفها ،بكل أمهات الكتب الدبية وفي العالم .ما هي أهم عشرين كتابلا عند
اليونان ،عند الرومان ،عند الفرس ،عند البريطانيين ،عند الصين ،عند الروس ،تقو م هذه
المؤسسة بكشف و إحصاء و تضع خطة لترجمة هذه العما ل.
وفي الفيزياء .ما هي أمهات الكتب الفيزيائية التي ل يجوز أن يستغنى عنها مثقف عربي.
توضع أيضلا بيانات وفيها و يعهد بترجمتها لجان مختصة يدوفع لها و يسخى بالدوفع.
بهذا وحده تصبح عندنا مكتبة عربية كاملة .مكتبتنا العربية تنقصها أشياء كثيرة وفي
التأليف ،و هذا أمر طبيعي ،و تنقصها أشياء كثيرة وفي الترجمة.
* و إل م نرد هذا التراجع وفي حركة الترجمة ؟ هنالك من يردها إلى ضآلة أجور
المترجمين ،و هناك من يردها إلى عد م وجود مدارس ألسن و لغات و ما إلى
ذلك .كيف نعيد الحياة إلى حركة الترجمة؟
-أن ندخلها أول وفي مناهج كليات الداب . .لماذا ل يكون كورس ترجمة ،أو أكثر من
"كورس" متعلق بالترجمة ،أو أن يكون هنالك معهد خا ص بالترجمة و تخريج المترجمين
بصورة خاصة ،إذا و ضعنا هذا الكشف أو هذا الجرد ،على الصح .نقو م بجرد للتراث
العالمي وفي الدب ،وفي الفن ،وفي الفيزياء ،وفي الطب ،وفي الفلسفة ‘ وفي التاريخ ،وفي القتصاد.
هؤلء الخريجون يمكن توزيعهم على وفروع و حقو ل المعروفة المختلفة ،كل يعمل و بإرشاد من
هيئة عليا تسخو وفي الدوفع ،و تطبعها أيضلا عند الحاجة على حسابها.
259
* كيف تصف طريقتك وفي الترجمة ؟
ثمة طرق كثيرة وفي الترجمة :الترجمة بتصرف ،بأمانة ،الترجمة الحروفية.
-الترجمة بتصرف ل أواوفق عليها أبدلا وقد ولى زمانها .ربما كان لها مبررات وفي وقت من
الوقات :كان المنفلوطي مثل ل يعرف الفرنسية ،وفكان هناك من يلخص له القصة و يصوغها
هو بالعربية ،يتصرف كما يشاء.
و الترجمة الحروفية كذلك أنا لست من الداعين إليها لن لكل لغة منطقها البياني.
ل ،أحاو ل أن أستشف روحه كانت طريقتي وفي الترجمة أن أقرأ العمل وفي أو ل المر كام ل
وأتشبع من روحه حتى إذا انتهيت من هذه المرحلة بدأت وفي العمل أقرأ الفقرة و ليس الجملة.
ل ثم أبدأ بالترجمة التي تؤدى المعنى كام ل
ل دون التقيد بالحروفية أقرأ الفقرة ،أحيط بمعناها كام ل
التي يتقيد بها بعضهم عند الترجمة ،لن البيان العربي مختلف تما م الختلف عن البيان
الفرنسي أو البيان النجليزي.
التأليف أسهل
-ايهما أصعب :الترجمة أ م التأليف؟
-أنا عانيت الترجمة و عانيت التأليف .موسوعة المورد مؤلفة ،و لكنها أسهل بكثير من
الترجمات التي ترجمتها .لماذا ؟ لنه أمامك خمسة أو ستة مراجع .أنت تؤلف كتابا وفي علم
و تغفل ما تشاء . النفس او وفي التاريخ .أمامك كل المراجع ،كل الحقائق تأخذ منها ما تشاء
أنت اشبه براكب السيارة السائر وفي شارع عريض .تأخذ يمينك ،تأخذ شمالك تتوقف ،تبد ل.
أما وفي الترجمة وفأنت كسائق "الترا م " أمامك خط معين ل تستطيع أن تحيد عنه ،إذا حدت عنه
وقعت وفي الخطأ.
شغل علماء العربية من -قديم – بمحاولة الكشف عن الصلة الخفية التي تربط بين اللفظ
ودللته ،أي بين الكلمات و معانيها المتعاروفة ،و لعل هذا الهتما م يفسر إعزازهم بلغتهم
وإعجابهم بها و حرصهم على الكشف عن أسرارها و مجا ل إبداعها.
و من أطراف ما ذهب إليه بعضهم وفي هذا المجا ل أن جذر الكلمة ،أي حرووفها الساسية
يشتمل على معنى عا م مشترك نجده وفي كل الكلمات المشتقة ،أي المصنوعة و المكونة من هذا
الجذر.
وفمث ل
ل :الجذر ج ،ب ،ر ،و الذي يكون كلمة جبر يتضمن وفي رأيهم معنى القوة و الشدة مهما
كانت الكلمات المصنوعة من هذه الحروف الثلثة.
يقا ل :جبرت العظم :أي قويته بالمعالجة و جبرت الفقير :أي قويته بالمساعدة و الجبروت :هو
القوة ،و الجبار :هو الشديد القوة و البطش ،و الجبر :هو الخذ بالقوة و الشدة والمجرب :هو
الذي مارس المور وفاشتدت قوته و زادت خبراته.
والجراب :سمي بهذا السم لنه يحفظ ما وفيه ،و الشيء إذا حفظ ظل قويلا و شديدا .و حرف
)ج( و)ن( إذا اجتمعا يشيرا إلى شئ غيبي وفي جن و جنينه و جنون.
261
Adjective Country
Albania Tirana Albanian Capital
Austrian AustriaBel
gianBrusse
lsBelgium
BulgarianS
ofiaBulgari
aCzechPra
gueCzech
RepublicD
anishCope
nhagenDen
markGerm
anBerlinG
ermanyFin
nishHelsin
kiFinlandF
renchParis
FranceGre
ekAthensG
reeceHung
arianBuda
pestHunga
ryIcelandic
IcelanderR
eykjavikIc
elandItalia
nRomeItal
yMalteseV
allettaMalt
aDutchAm
sterdamNe
therlandsN
orwegianO
sloNorway
PolishWars
awPolandP
ortugueseL
isbon
262
Argentina Buenos Aires Argentinean PortugalIr
ishDublin
IrelandRo
manianBu
charestRo
maniaSpa
nish
MadridSp
ainSwedis
hStockhol
mSweden
SwissBer
nSwitzerl
andRussia
nMoscow
RussiaBri
tish
LondonU
nited
Kingdom
Yugoslavi
anBelgrad
eYugosla
viaVienna
Brazil Brasilia Brazilian
Canada Ottawa Canadian Santiago
ChileCol
ombianB
ogotáCol
ombiaCo
sta
RicanSan
JoseCost
a
RiceCub
anHavan
aCubaDo
minicanS
anto
Domingo
263
Dominic
an
Republic
Ecuadori
an
QuitoEcu
adorSalv
adorianS
an
Salvador
El
Salvador
Guatema
lanGuate
mala
CityGuat
emalaHai
tianPort-
au-
PrinceHa
itiHondu
ranTeguc
igalpaHo
ndurasJa
maicanK
ingstonJa
maicaMe
xicanMe
xico
CityMexi
coNicara
guanMan
aguaNica
raguaPan
amanian
PanamaP
anamaPa
raguayan
Asuncion
Paraguay
264
Peruvian
Lima
New Zealand Willington New Zealander PeruPuert
o
RicanSan
JuanPuert
o
RicoSurin
amesePar
amariboS
urinamA
mericanW
ashington
D.C.Unite
d States
of
America
Uruguaya
nMontevi
deoUrugu
ayVenezu
elanCarac
as
Venezuela
Australia
nCanberr
aAustralia
Chilean
Algeria Algiers Algerian
Angola Luanda Angolan
Benin Porto Novo Biennia GabionBo
tswanaBu
rundianB
ujumbura
BurundiC
amerooni
anYaound
éCameroo
nCentral
AfricanB
265
anguiCent
ral
African
Republic
ChadianŃ
DamienC
hadCongo
leseBrazz
avilleCon
goEgyptia
n Cairo
Egypt
Ethiopian
Addis
AbabaEth
iopiaGab
oneseLibr
evilleGab
on
Gambia Banjul GambianBotswana
Ghana Accra Ghanaian
Guinean Guinea
Guinea Bissau Bissau GuineanConakry
Kenya Nairobi Kenyan
Liberia Monrovia Liberian
Libya Tripoli Libyan
Madagascar Tananarive Malagasy
Malawi Lilongwe Malawian
Mali Bamako Malian
Mauritania Nouakchott Mauritanian
Mauritius Port Louis Mauritian
Morocco Rabat Moroccan
Mozambique Maputo Mozambiquean
Namibia Windhoek Namibian
Niger Niamey Nigerian
Nigeria Lagos Nigerian
Rwanda Kigali Rwandan
Senegalese Senegal
Seychelles Victoria SeychelloisDakar
266
Sierra Leone Freetown Sierra Leonean
Somalia Mogadishu Somali
South African South
Africa
SudaneseCape
Sudan Khartoum
Town
Swaziland Mbabane Swazi
Tanzania Dar es-Salam Tanzanian
Togo Lome Togolese
Tunisia Tunis Tunisian
Ugandan Uganda
Zaire Kinshasa ZairianKampala
Zambia Lusaka Zambian
Zimbabwe Harare Zimbabwean
Afghanistan Kabul Afghan
Bahrain Manama Bahraini
Bangladesh Dacca Bangladesh Rangoon
BurmaC
hinesePe
kingChin
aCypriot
NicosiaC
yprusInd
ianNew
DelhiInd
iaIndone
sianJakar
taIndone
siaIrania
nTehranI
ranIraqi
Baghdad
IraqIsrae
liTel
AvivIsra
elJapane
seTokyoJ
apanJord
anianAm
267
manJord
anCamb
odian
Phnom
PenhCa
mbodia
N.
KoreanP
yongyan
gKorea
(North)S.
KoreanS
eoulKore
a
(south)K
uwaitiKu
waitKuw
aitLeban
eseBeirut
Lebanon
Malaysia
nKuala
Lumpur
Lek = 100 qindarka Albanian Albania Languag
eCurren
cyAfgha
nistanPu
shtuAfgh
ani = 100
pulsMala
ysiaNepa
leseKatm
anduNep
alOmani
MuscatO
manPaki
staniIsla
mabadPa
kistanPal
268
estinianJ
erusalem
Palestine
Philippin
eManila
Philippin
esQatari
DohaQat
arSaudi
Arabian
RiyadhS
audi
ArabiaSi
ngaporea
nSingapo
reSingap
oreYeme
niSanaa
YemenSr
i
LankanC
olomboS
ri
LankaSy
rianDam
ascusSyr
iaThaiBa
ngkokTh
ailandTu
rkishAnk
araTurke
yVietna
meseHan
oiVietna
mBurme
se
COUN
TRIES
269
,
LANG
UAGE
AND
CURR
ENCY:
Country
Dinar = 100 centimes Arabic Algeria
French Franc & Spanish
Catalan Andorra
Peseta
Kwanza = 100 lwei Portuguese Angola
Peso = 10000 australes Spanish Argentina
Dollar = 100 cents English Australia
Schilling = 100
German Austria
groschen
Dollar = 100 cents English Bahamas
Dinar = 1000 fils Arabic Bahrain
Dollar = 100 cents English Barbados
Taka = 100 poisha Bengali Bangladesh
Dollar = 100 cents English Belau
Franc = 100 centimes Flemish Belgium
Dollar = 100 cents English Belize
African Franc French Benin
Ngultrum = 100
Dzongkha Bhutan
chetrum & Indian Rupee
Boliviano = 100
Spanish Bolivia
centavos
Pula = 100 thebe English Botswana
Real = 100 centavos Portuguese Brazil
270
Dollar = 100 sen Malay Brunei
Lev = 100 stotinki Bulgarian Bulgaria
African Franc French Burkina Faso
Franc = 100 centimes Kirundi Burundi
African Franc French Cameroon
Riel = 100 sen Khymer Cambodia
Dollar = 100 cents English Canada
Escudo = 100 centavos Portuguese Cape Verde
Central African
African Franc French
Republic
African Franc French Chad
Peso = 100 centavos Spanish Chile
Yuan = 10 jiao or 100
Chinese China
fen
Peso = 100 centavos Spanish Colombia
African Franc Swahili Comoros
African Franc French Congo
Australian Dollar English Cook Islands
Colon = 100 centimos Spanish Costa Rica
Peso = 100 centavos Spanish Cuba
Pound = 100 cents Greek Cyprus
Koruna = 100 haleru Czech Czech Republic
Krone = 100 øre Danish Denmark
Franc = 100 centimes Arabic Djibouti
Dollar = 100 cents English Dominica
Dominican
Peso = 100 centavos Spanish
Republic
Sucre = 100 centavos Spanish Ecuador
271
Pound = 100 piastres or
Arabic Egypt
1000 milliemes
Punt - 100 pence Irish Eire
Colón = 100 centavos Spanish El Salvador
Birr = 100 cents Amharic Eritrea
Kroon = 100 cents Estonian Estonia
Birr = 100 cents Amharic Ethiopia
Dollar = 100 cents English Fiji
Markka = 100 penniü Finnish Finland
Franc = 100 centimes French France
African Franc French Gabon
Dalasi = 100 butut English Gambia
Deutschmark = 100
German Germany
pfennig
Cedi = 100 pesewas English Ghana
Pound = 100 pence
English Gibraltar
(UK)
Drachma = 100 leptae Greek (Modern) Greece
Krone = 100 ore Greenlandic Greenland
Dollar = 100 cents English Grenada
Dollar = 100 cents French Guadeloupe
Quetzal = 100 centavos Spanish Guatemala
Franc = 100 centimes French Guinea
Dollar = 100 cents English Guyana
French Franc French Guyane
Gourde = 100 centimes French Haiti
Forint = 100 filler Magyar Hungary
Guilder = 100 cents Dutch Holland
272
Lempira = 100 centavos Spanish Honduras
Dollar = 100 cents English Hong Kong
Krona = 100 aurar Icelandic Iceland
Rupee = 100 paisa Hindi India
Rupiah = 100 sen Bahasa Indonesia
Rial = 100 dinars Farsi Iran
Dinar = 1000 fils Arabic Iraq
Punt = 100 pence Irish Ireland
Shekel = 100 agora Hebrew Israel
Lira = 100 centesemi Italian Italy
African Franc French Ivory Coast
Dollar = 100 cents English Jamaica
Yen = 100 sen Japanese Japan
Dinar = 1000 fils Arabic Jordan
Shilling = 100 cents Swahili Kenya
Dollar = 100 cents Gilbertese Kiribati
Won = 100 jun Korean North Korea
Won = 100 jeon Korean South Korea
Dinar = 1000 fils Arabic Kuwait
Kip = 100 ats Lao Laos
Lat = 100 santims Latvian Latvia
Pound = 100 piastres Arabic Lebanon
Loti = 100 lisente Sesoth Lesotho
Dollar = 100 cents English Liberia
Dinar = 1000 dirhams Arabic Libya
Franc = 100 centimes German Liechtenstein
Litas = 100 centas Lithuanian Lithuania
Franc = 100 centimes French Luxembourg
273
Pataca = 100 centavos Chinese Macau
Franc malgache = 100
Malagasy Madagascar
centimes
Portuguese Escudo Portuguese Madeira Islands
Kwacha = 100 tambala Chichewa Malawi
Ringgit = 100 sen Malay Malaysia
Divehi
Rufiyaa = 100 laris Maldives
(Sinhalese)
African Franc French Mali
Lira = 100 cents Maltese Malta
Ouguiya = 5 khoums Arabic Mauritania
Rupee = 100 cents English Mauritius
Peso = 100 centavos Spanish Mexico
Tugrik = 100 momgos Mongolian Mongolia
Dirham = 100 centimos Arabic Morocco
Metical = 100 centavos Portuguese Mozambique
Kyat = 100 pyas Burmese Myanmar
Rand = 100 cents English Namibia
Australian Dollar Nauruan Nauru
Rupee = 100 paisa Nepali Nepal
Guilder = 100 cents Dutch Netherlands
Dollar = 100 cents English New Zealand
Cordoba = 100 centavos Spanish Nicaragua
African Franc French Niger
Naira = 100 kobo English Nigeria
Krona = 100 ore Norwegian Norway
Rial = 100 baiza Arabic Oman
Rupee = 100 paisa Urdu Pakistan
274
Balboa = 100
Spanish Panama
centésimos
Kina = 100 toea English Papua New Guinea
Guarani = 100 centimos Spanish Paraguay
Neuvo Sol = 100 cents Spanish Peru
Peso = 100 centavos Filipino Philippines
Zloty = 100 groszy Polish Poland
Escudo = 100 centavos Portuguese Portugal
Dollar = 100 cents Spanish Puerto Rico
Riyal = 100 dirhams Arabic Qatar
Leu = 100 bani Romanian Romania
Rouble = 100 copecks Russian Russia
Franc = 100 centimes Kinyarwanda Rwanda
Riyal = 20 qursh or 100
Arabic Saudi Arabia
halalas
African Franc French Senegal
Rupee = 100 cents Creole Seychelles
Leone = 100 cents English Sierra Leone
Dollar = 100 cents Mandarin Singapore
Koruna = 100 haleru Slovak Slovakia
Dollar = 100 cents English Solomon Islands
Shilling = 100 cents Somali Somalia
Rand = 100 cents English South Africa
Peseta = 100 centimos Spanish Spain
Rupee = 100 cents Sinhala Sri Lanka
Dinar = 10 pounds Arabic Sudan
Guilder = 100 cents Dutch Surinam
Lilangeni = 100 cents English Swaziland
275
Krona = 100 öre Swedish Sweden
Franc = 100 centimes German Switzerland
Pound = 100 piastres Arabic Syria
Dollar = 100 cents Mandarin Taiwan
Shilling = 100 cents Swahili Tanzania
Baht = 100 satangs Thai Thailand
African Franc French Togo
Pa'anga = 100 seniti Tongan Tonga
Trinidad and
Dollar = 100 cents English
Tobago
Dinar = 1000 milliemes Arabic Tunisia
Lira = 100 kurus Turkish Turkey
Dollar = 100 cents Tuvaluan Tuvalu
Shilling = 100 cents English Uganda
United Arab
Dirham = 100 fils Arabic
Emirates
Pound = 100 pence English United Kingdom
United States Of
Dollar = 100 cents English
America
Peso = 100 centésimos Spanish Uruguay
Vatu = 100 centimes Pidgin Vanuatu
Bolivar = 100 centimos Spanish Venezuela
Dong = 10 hao or 100
Vietnamese Vietnam
xu
Dirham = 100 centimos Arabic Western Sahara
Rial = 100 fils Arabic Yemen
Dinar = 1000 milliemes Arabic South Yemen
Zaire = 100 makuta French Zaire
Kwacha = 100 ngwee English Zambia
276
Dollar = 100 cents English Zimbabwe
Shires of England
278
New Hampshire Concord NH
Virginia Richmond VA or Va
New York Albany NY
North Carolina Raleigh NC
Rhode Iasland Providence RI
Vermont Montpelier VT or Vt
Kentucky Frankfort KY or Ky
Tennessee Nashville TN or Tenn
Ohio Columbus OH
Louisiana Baton Rouge LA or La
Indiana Indianapolis IN or Ind
Mississippi Jackson MS or Miss
Illinois Springfield IL or Ill
Alabama Montgomery AL or Ala
Maine Augusta ME or Me
Missouri Jefferson City MO or Mo
Arkansas Little Rock AAR or Ark
Michigan Lansing MI or Mich
Florida Tallahassee FL or Fla
Texas Austin TX or Tex
Iowa Des Moines IA or Ia
Wisconsin Madison WI or Wis
California Sacramento CA or Calif
Minnesota St Paul MN or Minn
279
Oregon Salem OR or Oreg
Kansas Topeka KS or Kan
West Virginia Charleston WV or W. Va
Nevada Carson City NV or Nev
Nebraska Lincoln NE or Nebr
Colorado Denver CO or Col
North Dakota Bismark ND or N. Dak
South Dakota Pierre SD or S. Dak
Montana Helena MT or Mont
Washington Olympia WA or Wash
Idaho Boise ID
Wyoming Cheyenne WY or Wyo
Utah Salt Lake City UT
Oklahoma Oklahoma City OK or Okla
New Mexico Santa Fe NM or N. Mex
Arizona Phoenix AZ or Ariz
Alaska Juneau AK or Alas
Hawaii Honolulu HI
280
Desert Location
Africa
Sahara Northern Africa
Libyan
KalahariLibya, Egypt, Southwestern Africa
and Sudan (part of
Sahara)
Namib
AsiaSouthwestern Africa
Arabia Southwestern Asia
Rub'al Khali southern Arabian Peninsula
Gobi Mongolia and northeastern China
Kara-Kum Turkmenistan
Kyzyl-Kum
Takla MakanKazakhstan-Uzbekistan
Kavirnorthern China
Syriancentral Iran
TharSaudi Arabia, Jordan, Syria, and Iraq
Dasht-e-LutIndia and Pakistan
Australiaeastern Iran
Great Victoria
Great SandyWestern and South Australia
Gibsonnorthern Western Australia
SimpsonWestern Australia
North AmericaNorthern Territory
Great Basin
Chihuahuansouthweste northern Mexico
rn United States
Sonoran
Coloradosouthwestern U.S. and Baja California
YumaCalifornia and northern Mexico
MojaveArizona and southwestern United States
Sonora, Mexico
South America
Patagonian southern Argentina
Atacama
northern Chile
281
Principal lakes of the World
Name Location
282
Chad
283
Onega Russia
Eyre (salt) Australia
Turkana (salt) Kenya - Ethiopia
Titicaca Peru - Bolivia
Athabasca Canada
Nicaragua Nicaragua
Mountain Country
Everest
K2 (Godwin - Austen)Nepal - Tibet
KangchenjungaKashmir - Xinjiang
MakaluNepal - Sikkim
DhaulagiriNepal - Tibet
Nanga ParbatNepal
AnnapurnaJammu - Kashmir
GasherbrumNepal
Sisha Pangma (Gosainthan)Jammu - Kashmir
Nanda DeviTibet
RakaposhiIndia
KametJammu - Kashmir
Nancha BarwaIndia - Tibet
Gurla MandhataTibet
MuztagTibet
Kongur ShanTibet
Tirich MirXinjiang
Gongga Shan (Minya Konga)Pakistan
MuztagataChina
Kommunisma (Pik)Xinjiang
Pobedy (Pik)Russia
ChomolhariRussia - Xinjiang
284
Lenina (Pik)Bhutan - Tibet
Ojos del SaladoRussia
AconcaguaChile - Argentina
BoneteArgentina
TupungatoArgentina
HuascaranChile
Kangrinboqe Feng (Kailas)Peru
YerupajaTibet
SajamaPeru Bolivia
Illampu Bolivia
Coropuna Peru
Illimani Bolivia
Chimborazo Ecuador
River Country
Nile
AmazonAfrica
Mississippi - MissouriSouth America
IrtyshUnited States of America
Chang Jiang (Yangtze)Russia
Huang He (Yellow)China
Zaire (Congo)China
AmurAfrica
LenaAsia
MackenzieRussia
MekongCanada
285
NigerAsia
YeniseyAfrica
ParanaRussia
Murray - DarlingSouth America
VolgaAustralia
MadeiraRussia
PurusSouth America
St LawrenceSouth America
Rio GrandeCanada
YukonUSA - Mexico Alaska
Orinoco
Sao FranciscoSouth America
SalweenSouth America Burma - China
Danube Europe
Indus
BrahmaputraAsia Asia
286
List of International Organizations
287
International Fund for Agriculture Development (IFAD)
International Labor Organization (ILO)
International Maritime Organization (IMO)
International Telecommunications Union (ITU)
UN Educational, Scientific and Cultural Organization
(UNESCO)
Universal Postal Union (UPU)
World Health Organization (WHO)
International Agency for Research in Cancer (IARC)
World Intellectual Property Organization (WIPO)
World Meteorological Organization (WMO)
Inter-American Organizations
288
Pan American Institute of Geography and History
Pan American Railway Congress Association
Postal Union of the Americas, Spain and Portugal (PUASP)
289
International Coffee Organization
International Committee of the Red Cross
International Cotton Advisory Committee
International Council for the Exploration of the Sea (ICES)
International Council of Scientific Unions and Associate
Unions
International Criminal Police Organization (INTERPOL)
International Crops Research Institute for the Semi-Arid
Tropics (ICRISAT)
International Development Law Institute (IDLI)
International Fertilizer Development Center
International Grains Council (formerly Int'l Wheat Council)
International Human Frontier Science Program
Organization (HFSP)
International Hydrographic Organization
International Institute for Cotton
International Institute for the Unification of Private Law
International Mobile Satellite Organization (IMSO)
International North Pacific Fisheries Commission
International Organization for Legal Metrology
International Organization for Migration (IOM)
International Organization of Supreme Audit Institutions
International Plant Genetics Resources Institute (IPGRI)
International Rubber Study Group
International Science and Technology Center (ISTC)
International Seed Testing Association
International Service for National Agriculture Research
(ISNAR)
International Sugar Council
International Tropical Timber Organization (ITTO)
International Union of Credit and Investment Insurers
(Berne Union)
International Whaling Commission
Interparliamentary Union
Iran-United States Claims Tribunal
Korean Peninsula Energy Development Organization
(KEDO)
Multinational Force and Observers (MFO)
290
Organization for the Prohibition of Chemical Weapons
(OPCW) (formerly the Preparatory Commission to OPCW)
Pacific Aviation Safety Office (PASO)
Permanent International Association of Navigation
Congresses
Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear
Test-Ban Treaty (PC/CTBT)
Regional Environmental Center for Central and Eastern
Europe
The Hague Conference on Private International Law
Science and Technology Center in Ukraine (STCU)
Sierra Leone Special Court
The World Heritage Fund
World Customs Organization (WCC) {formerly the
Customs Cooperation Council (CCC)}
World Trade Organization (WTO) {formerly the General
Agreement on Tariffs and Trade (GATT)}
291
Conversion Tables
292
or
(F-32) / 1.8
293
Most Common English and American Male Names
أهبت = رجوت
أسبل = أخرج والمعني زرف الدمع
294 بزني = نهرني
المزن = المطر