Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

Drepturile de care

beneficiază victimele
traficului de persoane în UE

Afaceri
interne
Europe Direct este un serviciu destinat să vă ajute să găsiți răspunsuri la
întrebările pe care vi le puneți despre Uniunea Europeană.

Un număr unic gratuit (*):


00 800 6 7 8 9 10 11
(*) Unii operatori de telefonie mobilă nu permit accesul la numerele 00 800 sau pot factura aceste apeluri.

Numeroase alte informații despre Uniunea Europeană sunt disponibile pe internet pe serverul Europa
(http://europa.eu).

Luxemburg: Oficiul pentru Publicații al Uniunii Europene, 2013

ISBN 978-92-79-28456-4
doi:10.2837/6606

© Uniunea Europeană, 2013


Reproducerea textului este autorizată cu condiția menționării sursei

Printed in Belgium

Tiprit pe hârtie înlbit fr clor elementar (ECF)


Prefață

Cecilia Malmström,
comisar european pentru afaceri interne

„Traficul de persoane este


sclavagismul epocii moderne
și reprezintă o încălcare gravă
a drepturilor omului. Este o
infracțiune gravă care afectează
femei, bărbați, fete și băieți de
toate naționalitățile, iar victimele
acesteia suferă prejudicii majore
pe viață. Pentru a proteja și
a acorda asistență victimelor
traficului de persoane și pentru a
le ajuta să se refacă în măsura
posibilului, legislația UE le conferă acestora o serie de drepturi – la
asistență juridică, la asistență medicală, la ședere temporară și altele.
Pentru ca aceste drepturi să fie cunoscute și aplicate efectiv în practică,
victimele și practicienii care își desfășoară activitatea în domeniu au
nevoie de informații clare și accesibile cu privire la conținutul acestora.
Sper că această trecere în revistă a drepturilor pe care UE le conferă
victimelor traficului de persoane va ajuta autoritățile din statele
membre ale UE în activitatea lor zilnică de acordare a asistenței și
protecției de care victimele au nevoie și pe care le merită.”

1
Introducere
Prevenirea și combaterea traficului de persoane este o prioritate a Uniunii Europene și a
statelor membre. Abordarea UE recunoaște caracterul marcat de gen al traficului de per-
soane, plasează victima și drepturile omului în centrul discuției și recunoaște necesitatea
unui regim adaptat copiilor, subliniind necesitatea unei acțiuni coordonate și multidisciplinare.

Este esențială oferirea de informații clare și coerente victimelor traficului de persoane cu


privire la drepturile lor. Aceste drepturi acoperă o gamă vastă, de la acordarea de ajutor și
asistență medicală (de urgență) la drepturi din sfera relațiilor de muncă, dreptul de a avea
acces la justiție și la un avocat și la posibilitățile de a cere despăgubiri. Documentul de față
oferă o trecere în revistă a acestor drepturi prevăzute de Carta drepturilor fundamentale
a Uniunii Europene, directivele, deciziile-cadru ale UE și consacrate în jurisprudența Curții
Europene a Drepturilor Omului. Drepturile suplimentare de care beneficiază copiii au fost
incluse la sfârșitul fiecărui capitol.

Documentul de față se adresează victimelor și practicienilor care doresc o prezentare gene-


rală a drepturilor conferite de legislația UE, precum și statelor membre care elaborează
rezumate similare ale drepturile victimelor traficului de persoane, la nivel național. Legislația
UE stabilește standarde minime, însă statele membre pot impune, după caz, dispoziții mai
stricte decât aceste standarde.

Drepturile care decurg din legislația UE care urmează a fi transpusă în dreptul național de
către statele membre după publicarea acestui document sunt marcate în text cu caractere
cursive.

În sensul drepturilor și obligațiilor prezentate în documentul de față, prin „copil” se înțelege


orice persoană cu vârsta mai mică de 18 ani. În cazul în care vârsta victimei este incertă
și există motive să se creadă că victima este un copil, se prezumă că aceasta este copil.

„Victimă” în sensul documentului de față înseamnă o persoană care face obiectul traficului
de persoane.

„Autorul infracțiunii” în sensul prezentului document se referă la o persoană sau la persoane


care a(u) fost acuzată (acuzate) sau condamnată (condamnate) pentru săvârșirea infracțiunii
de trafic de persoane.

„Resortisant al unei țări terțe” înseamnă orice persoană care nu este cetățean al unui stat
membru al Uniunii Europene.

Prin documentul de față, Comisia Europeană pune în aplicare una dintre acțiunile din cadrul strategiei UE pentru
perioada 2012-2016 în vederea eradicării traficului de persoane, și anume acțiunea 4 – furnizarea de informații
privind drepturile victimelor – din cadrul priorității A: identificarea, protecția și acordarea de asistență victimelor
traficului de persoane.

2
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

„Traficul de persoane”, astfel cum este definit la artico-


lul 2 din Directiva 2011/36/UE:

© iStockphoto/Dori OConnell
(1) [...] Recrutarea, transportul, transferul, adăpostirea
sau primirea de persoane, inclusiv schimbul sau transfe-
rul de control asupra persoanelor în cauză, efectuate sub
amenințare sau prin uz de forță sau prin alte forme de
constrângere, prin răpire, prin fraudă, prin înșelăciune,
prin abuz de putere sau profitând de starea de vulnera-
bilitate sau prin oferirea sau primirea de bani sau de alte
foloase pentru a obține consimțământul unei persoane
care deține controlul asupra alteia, în vederea exploatării.

(2) O stare de vulnerabilitate înseamnă o situație în care


persoana în cauză nu poate decât să se supună abuzului
implicat, neavând o alternativă reală sau acceptabilă.

(3) Exploatarea include cel puțin exploatarea prostituției


altor persoane sau alte forme de exploatare sexuală,
munca sau serviciul forțat, inclusiv cerșitul, sclavia
sau practicile similare sclaviei, aservirea, exploatarea
activităților infracționale sau prelevarea de organe.

(4) Consimțământul unei victime a traficului de persoane la exploatare, indiferent dacă este
intenționat sau efectiv, este irelevant atunci când a fost folosit oricare dintre mijloacele
prezentate la alineatul (1).

(5) Atunci când faptele menționate la alineatul (1) sunt îndreptate împotriva unui copil,
acestea constituie infracțiunea de trafic de persoane, chiar dacă nu a fost folosit niciunul
dintre mijloacele menționate la alineatul (1).

Descrierea legislației UE și a jurisprudenței relevante în cadrul documentului de față nu este exhaustivă și, prin
urmare, nu include în detaliu condițiile în care o persoană poate beneficia de drepturile prevăzute în legislația UE
sau de alte drepturi în temeiul acesteia, în funcție de circumstanțele fiecărui caz în parte. Victimele traficului de
persoane beneficiază de drepturile menționate în documentul de față și în situațiile în care drepturile prevăzute de
legislația UE se aplică unui grup mai larg de persoane. Documentul de față nu instituie obligații în sarcina vreunei
părți, ci descrie drepturile și obligațiile care decurg din legislația UE și care trebuie să fie transpuse în dreptul intern
al statelor membre. Articolele din legislația menționată în documentul de față reprezintă versiunea acestora de la
data de 1 ianuarie 2013 (legislația poate fi ulterior modificată sau abrogată). Documentul de față nu reprezintă în
niciun caz o interpretare obligatorie a legislației menționate, ci este destinat a fi un document de referință menit
să faciliteze aplicarea dispozițiilor legale.

3
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Drepturile conferite
de UE victimelor
traficului de persoane
Documentul de față intenționează să informeze victimele, practicienii
și statele membre cu privire la drepturile de care beneficiază
victimele în temeiul legislației UE. În niciun caz nu constituie o
interpretare obligatorie a legislației UE. Toate drepturile trebuie
interpretate în contextul ansamblului dispozițiilor juridice și al
legislației relevante.

Capitolul 1: Asistență și sprijin


1.1 Victimele au dreptul la asistență și sprijin de îndată ce autoritățile competente au motive
rezonabile să creadă că este posibil ca aceste persoane să fi făcut obiectul traficului.

1.2 Victimele au dreptul la asistență și sprijin înainte de procedurile penale, pe parcursul


acestora și pentru o perioadă de timp suficientă după încheierea lor.

1.3 Acordarea de asistență și sprijin nu ar trebui să fie condiționată de dorința victimei de a


coopera pe parcursul cercetării, urmăririi penale sau al procesului; în cazurile în care victima
nu își are reședința legală în statul membru respectiv, ar trebui să se acorde asistență și
sprijin în mod necondiționat cel puțin pe parcursul perioadei de reflecție.

1.4 Asistența și sprijinul pot fi acordate numai cu consimțământul victimei și în cunoștință


de cauză.

1.5 Victimele au dreptul la un standard de viață în măsură să le asigure cel puțin subzistența,
la o cazare adecvată și sigură și la asistență materială.

1.6 Victimele au dreptul la tratamentul medical necesar, inclusiv la asistență psihologică,


consiliere și informare.

1.7 Victimele au dreptul la servicii de traducere și interpretariat, dacă este cazul.

1.8 Victimele cu necesități speciale (cu precădere în ceea ce privește sarcina, starea de
sănătate, un handicap, o boală fizică sau mintală sau cele care au făcut obiectul unor forme
grave de violență fizică, sexuală sau psihologică) beneficiază de tratament corespunzător.

1.9 Victimele au dreptul, în funcție de necesitățile lor și în mod gratuit, la servicii confidențiale
de sprijinire a victimelor, care acționează în interesul victimelor înainte, în timpul și pentru o
durată adecvată după încetarea procedurilor penale. Membrii familiei au dreptul la servicii
de sprijinire a victimelor în funcție de necesitățile lor și de gravitatea prejudiciului suferit ca
urmare a infracțiunii săvârșite împotriva victimei.

4
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

1.10 Serviciile specializate de sprijinire trebuie să pună la dispoziție: (a) adăposturi sau orice
altă cazare provizorie adecvată pentru victimele care au nevoie de un loc sigur din cauza unui
risc iminent de victimizare secundară și repetată sau de intimidare și răzbunare; (b) sprijin
orientat și integrat pentru victimele cu nevoi specifice, precum victimele violenței sexuale și
victimele violenței bazate pe gen, inclusiv sprijin în cazul traumelor și consiliere.

1.11 Victimelor care sunt resortisanți ai țărilor terțe trebuie să li se ofere informații cu pri-
vire la perioada de reflecție și de refacere, precum și cu privire la posibilitățile de a obține
protecție internațională.

1.12 Victimele au dreptul de a solicita azil și de a fi informate cu privire la posibilitățile de


a obține protecție internațională și ar trebui protejate împotriva returnării (întoarcerea în
țara în care există un risc de deces, tortură sau alte pedepse sau tratamente inumane sau
degradante).

Copiii victime

1.13 Interesul superior este considerat primordial și este evaluat în mod individual. Preva-
lează o abordare orientată spre copil, care ia în considerare în mod corespunzător vârsta,
nivelul de maturitate, opiniile, nevoile și preocupările acestuia. Copilul și, dacă există, titularul
răspunderii parentale sau alt reprezentant legal al copilului sunt informați cu privire la orice
măsuri sau drepturi destinate în mod specific copilului.

1.14 Copiii victime au dreptul la asistență și sprijin care să țină seama de circumstanțele
speciale ale acestora. Statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru a oferi o soluție
durabilă, pe baza unei evaluări individuale a interesului superior al copilului.

1.15 Atunci când titularii răspunderii părintești sunt excluși de la garantarea interesului
superior al copilului și/sau nu mai au dreptul de a reprezenta copilul, se va numi un tutore
sau un reprezentant pentru copilul victimă.

Capitolul 2: Protecția de care beneficiază victimele


traficului de persoane
Protecția de care beneficiază victimele înainte de începerea
procedurilor penale

2.1 Victimele au dreptul la o protecție adecvată, pe baza unei evaluări individuale a riscurilor.
Evaluarea individuală ar trebui să fie promptă și să identifice nevoile specifice de protecție
și să stabilească dacă și în ce măsură victimele ar putea beneficia de măsuri speciale pe
parcursul procedurilor penale, din cauza unei vulnerabilități deosebite la victimizare secundară
și repetată, la intimidare și la răzbunare.

2.2 Fără a aduce atingere dispozițiilor din dreptul intern, victimele traficului de persoane nu
ar trebui să fie judecate sau pedepsite pentru implicarea acestora în activități infracționale
pe care au fost obligate să le săvârșească ca urmare directă a faptului că au făcut obiectul
traficului de persoane.

2.3 Datele cu caracter personal ale victimelor pot fi colectate de la victime numai în scopuri
specifice, explicite și legitime și în cadrul sarcinilor autorităților competente și pot fi prelucrate
numai în scopul în care au fost colectate. Prelucrarea datelor trebuie să fie legală, adecvată,
relevantă și neexcesivă (în raport cu scopurile pentru care au fost colectate).

2.4 Datele cu caracter personal ale victimelor trebuie să fie șterse sau trecute în anonimat
atunci când nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost colectate.

5
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

2.5 Victimele au dreptul la informații încă de la primul contact cu autoritățile competente


(cum ar fi poliția, autoritățile judiciare etc.) și, pe cât posibil, în limbile înțelese în general.

2.6 Victimele au dreptul la informații privind:


• tipul de servicii sau organizațiile cărora li se pot adresa pentru a obține sprijin;
• tipul de asistență pe care o pot primi;
• unde și în ce mod pot depune o plângere;
• etapele procedurii care urmează după depunerea plângerii și rolul victimei în cadrul
acestora;
• modul și condițiile în care pot obține protecție;
• în ce măsură și în ce condiții au acces la consiliere juridică, asistență juridică sau orice
altă formă de consiliere;
• cerințele pentru a avea dreptul la despăgubiri;
• în cazul în care victima locuiește în alt stat membru, orice instrument specific pe care
acesta îl are la dispoziție pentru a-și apăra interesele;
• modul în care poate obține rambursarea cheltuielilor suportate ca urmare a participării
la procedurile penale.

Protecția de care beneficiază victimele în timpul și după


desfășurarea procedurilor penale

2.7 În urma unei evaluări individuale, efectuate de către autoritatea competentă, victimele
au dreptul, în anumite condiții, la un tratament specific, menit să prevină victimizarea secun-
dară, și anume prin evitarea repetării inutile, pe parcursul cercetării, al urmăririi penale și
al procesului, a interogatoriilor, a contactului vizual între victimă și autorul infracțiunii, a
depunerii de mărturii în ședință publică, precum și prin evitarea întrebărilor inutile privind
viața privată a victimei.

2.8 Victimele au acces fără întârziere la consiliere juridică și la reprezentare juridică, inclusiv
în vederea solicitării de despăgubiri.

2.9 Consilierea juridică și reprezentarea juridică sunt gratuite în cazul în care victima nu
dispune de resurse financiare suficiente.

2.10 Victimele, în funcție de rolul care le revine în sistemul judiciar penal relevant, au dreptul
de a solicita revizuirea unei hotărâri de neîncepere a urmăririi penale.

2.11 Victimele au dreptul de a înțelege și de a fi înțelese în cadrul procedurilor penale și de


a primi comunicări într-un limbaj ușor de înțeles, ținând seama de caracteristicile personale
ale victimei, precum existența unui handicap.

2.12 Victimele au dreptul, în anumite condiții, să fie însoțite de o persoană aleasă de acestea,


care să le ajute să înțeleagă sau să fie înțelese cu ocazia primului contact cu o autoritate
competentă, cu excepția cazului în care acest lucru ar fi împotriva intereselor victimei sau
ar afecta desfășurarea procedurii.

2.13 În cazul în care victimele depun o plângere oficială, acestea au dreptul să primească o
confirmare scrisă de înregistrare a plângerii și să beneficieze de servicii de traducere și de
asistența lingvistică necesară pentru a depune plângerea.

2.14 Victimele trebuie să fie informate, fără întârzieri inutile, despre dreptul de a primi
informații cu privire la procedurile penale inițiate ca urmare a plângerii (decizia de a nu con-
tinua ancheta sau de a nu începe urmărirea penală împotriva autorului infracțiunii, natura
acuzațiilor aduse acestuia, data și locul desfășurării procesului, orice hotărâre definitivă și
stadiul procedurilor penale) și, la cerere, primesc astfel de informații.

2.15 Victimele pot solicita să fie notificate, fără întârzieri nejustificate, în cazul în care autorul
infracțiunii este eliberat din arest sau a evadat din detenție.

6
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

2.16 În funcție de rolul oficial care le revine în cadrul procedurilor penale, victimele au dreptul
în mod gratuit la servicii de interpretariat pentru interviurile sau interogatoriile efectuate pe
parcursul procedurilor penale de către organele de cercetare și autoritățile judiciare și pentru
participarea activă a acestora la ședințele de judecată.

2.17 În funcție de rolul oficial care le revine în cadrul procedurilor penale, victimele au dreptul
în mod gratuit la traducerea informațiilor care sunt esențiale pentru a-și exercita drepturile în
cadrul procedurilor penale, într-o limbă pe care o înțeleg, în măsura în care aceste informații
sunt puse la dispoziția victimelor.

2.18 Victimele pot folosi tehnologii de comunicare cum ar fi videoconferința, telefonul sau
internetul pentru traducere, cu excepția cazului în care prezența fizică a unui interpret este
necesară pentru ca victima să își exercite drepturile sau să poată înțelege procedura.

2.19 Victimele au dreptul să participe în mod voluntar la programele de justiție reparatorie pe


baza acordului lor dat în cunoștință de cauză, care poate fi retras în orice moment. Victima
are dreptul la informații complete și obiective cu privire la proces. Discuțiile care nu au loc
în public pot rămâne confidențiale (exceptând cazul în care victima și autorul infracțiunii își
dau acordul în acest sens sau cazul în care informațiile trebuie divulgate, având în vedere
interesul public prevalent, cum ar fi amenințările sau actele de violență).

2.20 Un ordin european de protecție poate fi emis în cazul în care victima locuiește sau își
are reședința în alt stat membru și împotriva autorului infracțiunii s-a dispus o măsură de
protecție, cum ar fi interdicția de a se deplasa în anumite localități, locuri și zone în care își
are reședința victima sau pe care aceasta le vizitează sau interzicerea sau reglementarea
contactelor (inclusiv prin telefon, e-mail). Ordinul european de protecție se aplică unei măsuri
de protecție adoptate în temeiul dreptului penal într-o țară a UE în beneficiul unei victime,
prin extinderea acestei protecții în altă țară din UE în care s-a deplasat victima.

2.21 Statele membre trebuie să atenueze pe cât posibil eventualele dificultăți de comuni-
care (de exemplu, în cazul în care victimele vorbesc o limbă diferită sau au probleme de
exprimare) în cazul victimelor care sunt martori sau au alte roluri procedurale, astfel încât
acestea să poată înțelege implicarea pe care o au în fiecare etapă a procedurilor penale.

Copiii victime

2.22 Audierile copiilor victime ar trebui să aibă loc fără întârzieri nejustificate. Copiii victime
au dreptul de a fi audiați, atunci când este necesar, în incinte concepute sau adaptate în
acest scop.

2.23 Audierile copiilor victime ar trebui să fie realizate de aceleași persoane, în măsura posi-
bilului, limitându-se cât se poate de mult numărul de audieri și derularea acestora la strictul
necesar pentru cercetarea și procedurile penale. Victima poate fi însoțită de un reprezentant
sau de un adult ales de copil (după caz), cu excepția cazului în care împotriva acelei persoane
s-a pronunțat o decizie motivată care afectează caracterul adecvat al acestei alegeri.

2.24 Audierile penale care implică copii victime ar trebui să aibă loc fără prezența publicului
și fără prezența directă a copilului, care poate fi audiat prin alte mijloace de comunicare
adecvate (de exemplu, legături video etc.).

2.25 Statele membre pot împiedica difuzarea publică a informațiilor care ar putea conduce
la identificarea unui copil victimă.

2.26 Atunci când este posibil și ținând seama de circumstanțele fiecărui caz în parte, dacă
victima este un copil, statele membre pot amâna urmărirea penală a autorului (autorilor)
infracțiunii pentru o perioadă de timp după împlinirea de către copiii victime a vârstei
majoratului.

7
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Capitolul 3: Despăgubiri
3.1 Victimele au dreptul de a avea acces la mecanismele existente de despăgubire a victi-
melor infracțiunilor săvârșite prin violență și cu intenție.

3.2 Statele membre ar trebui să promoveze măsuri pentru a-i încuraja pe autorii infracțiunilor
să despăgubească în mod corespunzător victimele în cursul procedurilor penale.

3.3 Victimele au dreptul de a obține, în cadrul procedurilor penale, într-un termen rezona-
bil, o hotărâre privind despăgubirile pe care trebuie să le plătească autorul infracțiunii, cu
excepția cazului în care legislația națională prevede că o astfel de hotărâre se pronunță în
cadrul altor proceduri judiciare.

3.4 Victimele au dreptul la restituirea, fără întârziere, a bunurilor proprii (cu excepția cazului
în care acestea sunt absolut necesare pentru desfășurarea procedurilor penale) care au fost
recuperate sau puse sub sechestru în cursul procedurilor penale.

Accesul la despăgubiri în situații transfrontaliere

3.5 Victimele au dreptul de a înainta o cerere în statul membru unde își au reședința obișnuită
pentru a primi despăgubiri în statul membru în care a fost comisă infracțiunea.

3.6 Victimele au dreptul la informații esențiale privind posibilitățile de a solicita despăgubiri.


Acestea includ informații și orientări cu privire la modul de completare a formularului de
cerere și cu privire la documentele justificative ce pot fi cerute și la solicitările de informații
suplimentare.

3.7 Victimele au dreptul de a primi, cât mai curând posibil, informații cu privire la persoana
de contact sau departamentul care se ocupă de cererea de despăgubire, o confirmare de
primire a cererii (dacă este posibil), o indicație privind termenul până la care se va lua o
decizie privind cererea și decizia luată.
© iStockphoto/Juanmonino

8
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Capitolul 4: Dreptul la integrare și la muncă


4.1 Sub rezerva unor restricții și condiții, cetățenii UE au dreptul de a rămâne pe teritoriul
statelor membre pentru o perioadă de până la trei luni, cu condiția să prezinte un pașaport
sau un document de identitate valabil.

4.2 Cetățenii UE au dreptul de a rămâne oriunde în UE, cu condiția să aibă un loc de muncă
legal sau să studieze la o instituție de învățământ acreditată și să dețină o asigurare completă
de sănătate (sau să aibă suficiente resurse financiare pentru a garanta că ei înșiși sau membrii
familiilor lor nu vor deveni o povară asupra sistemului de securitate socială a statului-gazdă)
sau să aibă un membru de familie care îndeplinește oricare dintre aceste condiții.

4.3 Fiecare cetățean al UE are dreptul la educație, precum și la accesul la formare profesională
și formare continuă.

4.4 Fiecare cetățean al UE are libertatea de a-și alege ocupația și dreptul la muncă în orice
stat membru (sub rezerva anumitor restricții) și resortisanții țărilor terțe care sunt autorizați
să lucreze pe teritoriul statelor membre au dreptul la condiții de muncă echivalente cu cele
ale cetățenilor Uniunii.

4.5 Fiecare lucrător are dreptul la condiții de muncă echitabile și corecte, care să îi respecte
sănătatea, siguranța și demnitatea, la o limitare a duratei maxime de muncă și la perioade
de odihnă zilnică și săptămânală, precum și la o perioadă anuală de concediu plătit.

Resortisanți ai țărilor terțe


4.6 Statele membre ar trebui să definească normele potrivit cărora victimele care sunt
resortisanți ai țărilor terțe care dețin un permis de ședere au acces la piața muncii, la formare
profesională și la învățământ, pe durata validității permisului de ședere.

4.7 Victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe trebuie să aibă acces la programele sau
proiectele existente prin care se urmărește readucerea acestora la o viață normală, inclusiv,
dacă este cazul, la cursuri destinate să le îmbunătățească competențele profesionale sau
la stagii de pregătire în vederea returnării asistate în țara de origine.

4.8 Victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe au dreptul la tratament egal cu resortisanții
statului membru în care locuiesc cu privire la: condițiile de muncă, inclusiv în ceea ce privește
salarizarea și concedierea, precum și în materie de sănătate și siguranță la locul de muncă,
libertatea de asociere, educația și formarea profesională, recunoașterea diplomelor, certifi-
catelor și a altor calificări profesionale în conformitate cu procedurile naționale aplicabile în
statul respectiv, ramurile securității sociale, avantajele fiscale, accesul la bunuri și servicii,
precum și cu privire la furnizarea bunurilor și serviciilor pentru populație, inclusiv accesul la
procedurile de obținere a unei locuințe, în conformitate cu dreptul intern.

4.9 Victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe aflați în regim de ședere ilegală au dreptul
de a depune o plângere împotriva angajatorilor lor, direct sau prin intermediul unor părți
terțe, cum ar fi sindicatele sau asociațiile.

4.10 Victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe aflați în regim de ședere ilegală au
dreptul de a solicita remunerațiile (salariile) restante de la angajator, chiar și în cazul în care
victima s-a întors în țara de origine. Victimele ar trebui să fie informate în mod sistematic și
obiectiv cu privire la drepturile lor înainte de executarea unei eventuale decizii de returnare.

4.11 Nivelul de remunerare ar trebui să fie cel puțin egal cu salariul prevăzut de legile pri-
vind salariul minim sau de contractele colective ori în conformitate cu practicile consacrate
în ramurile profesionale relevante, cu excepția cazului în care părțile dovedesc contrariul.

9
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

4.12 Victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe aflați în regim de ședere ilegală pot intro-
duce o plângere împotriva angajatorului și ulterior cere executarea unei hotărâri judecătorești
pentru remunerațiile restante.

Copiii victime
4.13 Copiii victime care sunt resortisanți ai țărilor terțe au dreptul de a avea acces, într-un
termen rezonabil de timp, la sistemul de educație în condiții identice cu copiii care sunt
cetățeni ai statului respectiv.

Capitolul 5: Perioada de reflecție și permisul


de ședere pentru victimele care sunt resortisanți
ai țărilor terțe
Perioada de reflecție
5.1 Resortisanții țărilor terțe care sunt victime ale traficului de persoane au dreptul la o
perioadă de reflecție. Această perioadă are drept obiectiv să le permită victimelor să își
revină și să se elibereze de influența autorilor infracțiunii, astfel încât să poată lua o decizie
în cunoștință de cauză dacă să coopereze sau nu cu autoritățile polițienești și judiciare.

5.2 Victimele nu pot fi expulzate din țară pe parcursul perioadei de reflecție.

5.3 Perioada de reflecție poate fi revocată în cazul în care victima reia contactul cu autorul
infracțiunii sau din motive legate de ordinea publică și de protecția siguranței interne.

5.4 În perioada de reflecție, victimele au dreptul de a primi cel puțin tratament medical de
urgență și servicii specifice, inclusiv servicii psihologice pentru persoanele cele mai vulnerabile.

Permis de ședere
5.5 La expirarea perioadei de reflecție, victima resortisant al unei țări terțe are dreptul de a
i se examina cererea pentru un permis de ședere pe baza următoarelor criterii:

• prezența victimei este necesară în scopul anchetei sau al procedurii judiciare;


• victima și-a manifestat voința clară de a coopera;
• victima a încetat orice relație cu persoana sau persoanele care au săvârșit infracțiunea
de trafic de persoane;
• victima nu ar reprezenta un risc pentru ordinea publică sau pentru siguranța publică.

Permisul de ședere trebuie să fie valabil timp de cel puțin șase luni și poate fi reînnoit pe
baza acelorași condiții.

5.6 După primirea permisului de ședere, victima care nu are resurse suficiente are în con-
tinuare dreptul de a i se garanta cel puțin un standard de viață în măsură să îi asigure
subzistența, de a avea acces la tratament medical de urgență și, după caz, la servicii de
traducere și interpretariat. Ar trebui asigurat răspunsul specific la nevoile persoanelor cele
mai vulnerabile, inclusiv servicii psihologice. Nevoilor în materie de siguranță și protecție
trebuie să li se răspundă, de asemenea, în conformitate cu legislația națională. Sprijinul
poate include asistență juridică gratuită, în conformitate cu legislația națională.

10
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

5.7 Permisul de ședere poate fi retras dacă victima reia contactul cu persoana sau persoa-
nele care au săvârșit infracțiunea de trafic de persoane, în cazul în care cooperarea victimei
este frauduloasă sau plângerea depusă este frauduloasă sau nefondată, dacă victima ar
putea constitui un risc pentru ordinea publică și protecția siguranței naționale, dacă aceasta
încetează să mai coopereze sau dacă autoritățile decid să întrerupă procedura.

Rezidenți pe termen lung

5.8 O victimă care este resortisant al unei țări terțe și a locuit legal într-un stat membru timp
de cel puțin cinci ani are dreptul la statutul de rezident pe termen lung. Acest statut depinde
de îndeplinirea condiției ca victima să aibă resurse suficiente pentru a se întreține pe ea
însăși și pe membrii familiei sale, fără a avea nevoie de asigurări sociale sau de sănătate.

Capitolul 6: Returnarea
6.1 În cazul în care unei victime care este resortisant al unei țări terțe nu îi este permis să
rămână în UE și, prin urmare, aceasta este obligată să se întoarcă în țara de origine, i se
va acorda, în mod normal, o perioadă cuprinsă între șapte și treizeci de zile pentru plecarea
voluntară.

6.2 Această perioadă poate fi prelungită pentru a ține cont de circumstanțe specifice, cum
ar fi legături familiale, sociale sau copii care frecventează școala și durata șederii.

6.3 Victimelor traficului de persoane cărora li s-a acordat un permis de ședere și care coo-
perează cu autoritățile polițienești și judiciare nu li se poate interzice intrarea pe teritoriul
unui stat membru pentru o perioadă determinată dacă acestea au respectat obligația de
returnare, cu condiția să nu reprezinte o amenințare pentru ordinea sau siguranța publică.

6.4 O victimă poate introduce oricând o cale de atac în fața unei autorități, beneficiind (dacă
este necesar) de consiliere juridică, reprezentare și asistență lingvistică.

6.5 Îndepărtarea trebuie să se amâne în cazul în care s-ar încălca principiul nereturnării. De
asemenea, îndepărtarea poate fi amânată din alte motive, legate de circumstanțele specifice
fiecărui caz, în special de starea fizică sau de capacitatea mentală a victimei, sau din motive
tehnice, ca de exemplu lipsa mijloacelor de transport sau neidentificarea victimei.

6.6 Țările care au semnat un acord de readmisie cu Uniunea Europeană sunt obligate să
își readmită în mod automat resortisanții împreună cu copiii (necăsătoriți) ai acestora și cu
soții/soțiile sau persoanele care dețin sau dețineau o viză valabilă sau un permis de ședere
în țara respectivă.

Copiii victime

6.7 Un copil victimă care este resortisant al unei țări terțe și este neînsoțit de un părinte sau
de un tutore legal poate fi returnat doar după luarea în considerare a interesului superior al
copilului și după ce statul membru se asigură că acesta este trimis unui membru al familiei
sale, unui tutore desemnat sau unor centre de primire corespunzătoare.

11
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Referințe

Capitolul 1: Asistență și sprijin


1.1 Articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2011/36/ terţe care cooperează în combaterea traficului de persoane
UE: sau facilitării imigraţiei ilegale.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura
că unei persoane i se oferă asistenţă și sprijin de îndată ce Articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2004/81/CE:
autorităţile competente au un indiciu întemeiat să creadă că (2) În timpul perioadei de gândire și până la pronunţarea
este posibil ca persoana respectivă să fi făcut obiectul uneia autorităţilor competente, resortisanţii ţărilor terţe în cauză au
dintre infracţiunile menţionate la articolele 2 și 3. acces la tratamentul prevăzut la articolul 7 și nici o măsură de
îndepărtare nu poate fi executată împotriva acestora.
1.2 Articolul 11 alineatul (1) din Directiva 2011/36/
UE: Articolul 7 din Directiva 2004/81/CE:
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asi- (1) Statele membre garantează resortisanţilor ţărilor terţe în
gura că se acordă asistenţă și sprijin victimelor înainte de cauză care nu dispun de resurse suficiente condiţii de viaţă în
procedurile penale, pe parcursul acestora și, pentru o peri- măsură să le asigure subzistenţa, precum și acces la îngrijiri
oadă de timp corespunzătoare, după încheierea procedurilor medicale de urgenţă. Acestea satisfac nevoile speciale ale per-
penale, pentru a le permite să își exercite drepturile enunţate soanelor cele mai vulnerabile, inclusiv, în funcţie de situaţie
în Decizia-cadru 2001/220/JAI a Consiliului , precum și în și în cazul în care legislaţia internă prevede acest lucru, prin
prezenta directivă. acordarea de asistenţă psihologică.

1.3 Articolul 11 alineatul (3) din Directiva 2011/36/ (2) În aplicarea prezentei directive, statele membre ţin
UE: seama în mod corespunzător de nevoile privind siguranţa și
(3) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asi- protecţia resortisanţilor ţărilor terţe în cauză, în conformitate
gura că asistenţa și sprijinul acordate unei victime nu sunt cu legislaţia internă.
condiţionate de dorinţa victimei de a coopera pe parcursul
cercetării penale, al urmăririi penale sau al procesului, fără (3) În funcţie de situaţie, statele membre acordă asistenţă
a se aduce atingere Directivei 2004/81/CE sau unor norme lingvistică resortisanţilor ţărilor terţe în cauză.
naţionale similare.
(4) Statele membre pot acorda asistenţă juridică gratuită
Considerentul (18) din Directiva 2011/36/UE: resortisanţilor ţărilor terţe în cauză, în condiţiile menţionate
(18) În cazurile în care victima nu își are reședinţa legală în în legislaţia internă, cu condiţia să fie prevăzută o astfel de
statul membru respectiv, ar trebui să se acorde asistenţă și asistenţă.
sprijin în mod necondiţionat, cel puţin pe parcursul perioa-
dei de reflecţie. În cazul în care, după încheierea procesului de Articolul 9 din Directiva 2004/81/CE:
identificare sau după expirarea perioadei de reflecţie, victima (1) Statele membre garantează titularului unui permis de
nu este considerată eligibilă pentru a i se elibera un permis ședere care nu dispune de resurse suficiente un tratament cel
de ședere sau nu are drept de ședere legală în statul membru puţin echivalent cu cel prevăzut la articolul 7.
respectiv, sau dacă victima a părăsit teritoriul statului mem-
bru menţionat, statul membru respectiv nu este obligat să (2) Statele membre acordă asistenţa medicală necesară sau
continue să ofere asistenţă și sprijin persoanei în cauză în orice alt tip de asistenţă resortisanţilor ţărilor terţe care nu
temeiul prezentei directive. dispun de resurse suficiente și care au nevoi speciale, în spe-
cial femeilor însărcinate, persoanelor cu handicap sau victi-
Articolul 1 din Directiva 2004/81/CE: melor unor violenţe sexuale sau de orice alt fel și, în ipoteza
Prezenta directivă are ca obiect definirea condiţiilor de acor- în care statele membre au recurs la posibilitatea prevăzută la
dare a permiselor de ședere cu durată limitată, în funcţie de articolul 3 alineatul (3), minorilor.
durata procedurii interne aplicabile, resortisanţilor ţărilor

12
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

1.4-7 Articolul 11 alineatul (5) din Directiva (c) sprijinul emoţional și, dacă este disponibil, cel psihologic;
2011/36/UE: (d) consiliere privind aspectele financiare și practice subsecvente
(5) Măsurile de asistenţă și sprijin menţionate la alineatele infracţiunii;
(1) și (2) sunt oferite în mod consensual și în cunoștinţă (e) cu excepţia cazului în care este furnizată de alte servicii
de cauză și includ cel puţin standarde de viaţă în măsură să publice sau private, consiliere cu privire la riscurile de victi-
asigure subzistenţa victimei prin intermediul unor măsuri mizare secundară și repetată sau de intimidare și răzbunare,
precum acordarea unei cazări adecvate și sigure și acordarea precum și la prevenirea acestora.
de asistenţă materială, precum și tratamentul medical nece-
sar, inclusiv asistenţă psihologică, consiliere și informare și (2) Statele membre încurajează serviciile de sprijinire a victime-
servicii de traducere și interpretariat, după caz. lor să acorde o atenţie deosebită nevoilor specifice ale victimelor
care au suferit un prejudiciu considerabil ca urmare a gravităţii
1.8 Articolul 11 alineatul (7) din Directiva 2011/36/ infracţiunii.
UE:
(7) Statele membre acordă asistenţă victimelor cu necesităţi (3) Cu excepţia cazului în care acestea sunt furnizate de alte
speciale, în cazul în care aceste necesităţi au la bază, în spe- servicii publice sau private, serviciile specializate de spriji-
cial, posibila existenţă a unei sarcini, starea de sănătate, un nire menţionate la articolul 8 alineatul (3) instituie și pun la
handicap, existenţa unei afecţiuni mentale sau psihologice dispoziţie cel puţin:
sau o formă gravă de violenţă psihologică, fizică sau sexuală (a) adăposturi sau orice altă cazare provizorie adecvată pentru
la care au fost supuse. victimele care au nevoie de un loc sigur din cauza unui
risc iminent de victimizare secundară și repetată sau de
1.9 Articolul 8 alineatele (1) și (2) din Directiva intimidare și răzbunare;
2012/29/UE: (b) sprijin orientat și integrat pentru victimele cu nevoi speci-
(1) Statele membre se asigură că victimele au acces, în fice, precum victimele violenţei sexuale, victimele violenţei
concordanţă cu necesităţile lor, la servicii confidenţiale de spri- bazate pe gen și victimele violenţelor în cadrul unor relaţii
jinire a victimelor, în mod gratuit, care acţionează în interesul apropiate, inclusiv sprijin în cazul traumelor și consiliere.
victimelor înainte, în timpul și pentru o durată adecvată după
încetarea procedurilor penale. Membrii familiei au acces la ser- 1.11 Articolul 11 alineatul (6) din Directiva
viciile de sprijinire a victimelor în conformitate cu necesităţile 2011/36/UE:
lor și cu gravitatea prejudiciului suferit ca urmare a infracţiunii (6) Informaţiile menţionate la alineatul (5) includ, dacă
săvârșite împotriva victimei. este cazul, informaţii referitoare la o perioadă de reflecţie
și de refacere în conformitate cu Directiva 2004/81/CE și
(2) Statele membre facilitează direcţionarea victimelor, de către informaţii referitoare la posibilitatea de a acorda protecţie
autoritatea competentă la care a fost depusă plângerea și de către internaţională în conformitate cu Directiva 2004/83/CE a
alte entităţi relevante, către serviciile de sprijinire a victimelor. Consiliului din 29 aprilie 2004 privind standardele minime
referitoare la condiţiile pe care trebuie să le îndeplinească
1.10 Articolul 8 alineatul (3) din Directiva 2012/29/ resortisanţii ţărilor terţe sau apatrizii pentru a putea beneficia
UE: de statutul de refugiat sau persoanele care, din alte motive, au
(3) Statele membre adoptă măsuri pentru a institui servicii nevoie de protecţie internaţională, și referitoare la conţinutul
specializate, gratuite și confidenţiale de sprijinire a victimelor protecţiei acordate și cu Directiva 2005/85/CE a Consiliului
în plus faţă de sau ca parte integrantă a serviciilor generale de din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire
sprijinire a victimelor sau pentru a permite organizaţiilor de la procedurile din statele membre de acordare și retragere a
sprijinire a victimelor să facă apel la entităţi specializate exis- statutului de refugiat sau în conformitate cu alte instrumente
tente care oferă astfel de sprijin specializat. Victimele au acces internaţionale sau cu norme naţionale similare.
la astfel de servicii în conformitate cu nevoile lor specifice, iar
membrii familiei au acces la respectivele servicii în conformitate 1.12 Articolul 18 din Carta drepturilor fundamentale
cu nevoile lor specifice și cu gradul de vătămare suferit ca urmare a Uniunii Europene:
a infracţiunii săvârșite împotriva victimei. Dreptul de azil este garantat cu respectarea normelor pre-
văzute de Convenţia de la Geneva din 28 iulie 1951 și de
Articolul 9 din Directiva 2012/29/CE: Protocolul din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaţilor
(1) Serviciile de sprijinire a victimelor, astfel cum sunt și în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și
menţionate la articolul 8 alineatul (1), furnizează cel puţin: cu Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene (denu-
(a) informaţiile, consilierea și sprijinul relevante pentru exer- mite în continuare „tratatele”).
citarea drepturilor care revin victimelor, inclusiv în ceea ce
privește accesul la sistemele publice naţionale de despăgubire Articolul 19 din Carta Drepturilor Fundamentale a
în cazul daunelor penale, precum și cu privire la rolul vic- Uniunii Europene:
timelor în cadrul procedurilor penale, inclusiv pregătirea (1) Expulzările colective sunt interzise.
pentru participarea la proces;
(b) informaţii privind sau trimitere directă la orice servicii (2) Nimeni nu poate fi strămutat, expulzat sau extrădat către
specializate de sprijinire relevante existente; un stat unde există un risc serios de a fi supus pedepsei cu

13
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

moartea, torturii sau altor pedepse sau tratamente inumane Articolul 1 alineatele (1) și (2) din Directiva
sau degradante. 2012/29/UE:
(1) Scopul prezentei directive este de a garanta faptul că victimele
Articolul 2 litera (d) din Directiva 2011/95/UE: criminalităţii beneficiază de informaţii, de sprijin și protecţie
(d) „refugiat” înseamnă orice resortisant al unei ţări terţe care, adecvate și sunt în măsură să participe în procedurile penale.
ca urmare a unei temeri bine fondate de a fi persecutat din
cauza rasei sale, a religiei, naţionalităţii, opiniilor politice Statele membre garantează faptul că victimele sunt recunoscute
sau apartenenţei la un anumit grup social se află în afara și tratate cu respect, atenţie și profesionalism și de o manieră
ţării al cărei cetăţean este și care nu poate sau, din cauza individualizată și nediscriminatorie, în toate contactele cu ser-
acestei temeri, nu dorește să solicite protecţia respectivei ţări viciile de sprijinire a victimelor sau de justiţie reparatorie sau
sau orice apatrid care, aflându-se din motivele menţionate cu o autoritate competentă, care intervine în cadrul proceduri-
anterior în afara ţării în care avea reședinţa obișnuită, nu lor penale. Drepturile prevăzute de prezenta directivă se aplică
poate sau, din cauza acestei temeri, nu dorește să se întoarcă victimelor de o manieră nediscriminatorie, inclusiv în ceea ce
în respectiva ţară și care nu intră în domeniul de aplicare privește statutul acestora din punctul de vedere al reședinţei.
a articolului 12.
(2) În punerea în aplicare a prezentei directive, în cazul în care
Articolul 21 din Directiva 2004/83/CE: victima este un copil, statele membre asigură luarea în conside-
(1) Statele membre respectă principiul nereturnării în temeiul rare în primul rând a interesului superior al acestuia, evaluat
obligaţiilor internaţionale. în mod individual. Prevalează o abordare orientată spre copil,
luând în considerare în mod corespunzător vârsta, nivelul de
(2) Atunci când aceasta nu le este interzis în temeiul maturitate, opiniile, nevoile și preocupările acestuia. Copilul și,
obligaţiilor internaţionale menţionate la alineatul (1), statele dacă există, titularul răspunderii parentale sau alt reprezentant
membre pot returna un refugiat, indiferent dacă acesta este legal al copilului, sunt informaţi cu privire la orice măsuri sau
recunoscut oficial sau nu, în cazul în care: drepturi destinate în mod specific copilului.
(a) există motive serioase pentru a considera că acesta repre-
zintă o ameninţare pentru siguranţa statului membru în
care se află; sau 1.14 Articolul 14 alineatul (1) din Directiva
(b) ca urmare a faptului că a fost condamnat printr-o hotărâre 2011/36/UE:
judecătorească definitivă pentru o infracţiune deosebit de (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura
gravă, reprezintă o ameninţare pentru societatea respec- că acţiunile specifice întreprinse pentru a acorda asistenţă și
tivului stat membru. sprijin copiilor victime ale traficului de persoane, pe termen
scurt sau lung, în procesul de recuperare fizică și psiho-socială
(3) Statele membre pot revoca, înceta sau refuza să înnoiască a acestora, sunt întreprinse în urma realizării unei evaluări a
sau să acorde un permis de ședere unui refugiat care intră în situaţiei specifice a fiecărui copil victimă, ţinându-se seama
domeniul de aplicare a alineatului (2). de opiniile, nevoile și preocupările acestuia, în scopul găsirii
unei soluţii durabile pentru copil.

Copiii victime Articolul 16 alineatele (1) și (2) din Directiva


2011/36/UE:
1.13 Articolul 13 alineatele (1) și (2) din Directiva (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura
2011/36/UE: că măsurile specifice care vizează acordarea de asistenţă și de
(1) Copiilor victime ale traficului de persoane li se oferă sprijin copiilor victime ale traficului de persoane, astfel cum
asistenţă, sprijin și protecţie. În cadrul aplicării prezentei se menţionează la articolul 14 alineatul (1), ţin seama în mod
directive, trebuie să se ţină seama în primul rând de interesul corespunzător de situaţia personală și specială a copilului
superior al copilului. victimă neînsoţit.

(2) Statele membre se asigură că, atunci când nu există (2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a găsi o
informaţii certe cu privire la vârsta unei persoane care a făcut soluţie durabilă pe baza unei evaluări individuale a intere-
obiectul traficului de persoane și atunci când există motive selor copilului.
pentru a crede că persoana respectivă este un copil, se pre-
zumă că persoana respectivă este copil cu scopul de a dobândi 1.15 Articolul 14 alineatul (2) din Directiva
acces imediat la asistenţă, sprijin și protecţie în conformitate 2011/36/UE:
cu articolele 14 și 15. (2) Statele membre desemnează un tutore sau un reprezentant
pentru copilul victimă a traficului de persoane începând din
momentul identificării acestuia de către autorităţi în cazul în
care, în temeiul dreptului intern, un conflict de interese între
titularii răspunderii părintești și copilul victimă îi împiedică
pe aceștia să apere interesul superior al copilului și/sau să
reprezinte copilul.

14
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Capitolul 2: Protecția de care beneficiază victimele traficului


de persoane
Protecția de care beneficiază victimele vede la articolele 23 și 24, datorită vulnerabilităţii deosebite la
înainte de începerea procedurilor penale victimizare secundară și repetată sau la intimidare și răzbunare.

2.1 Articolul 12 alineatul (3) din Directiva 2011/36/ (2) Evaluarea individuală ia în considerare în special:
UE: (a) caracteristicile personale ale victimei;
(3) Statele membre se asigură că victimele traficului de per- (b) tipul sau natura infracţiunii; și
soane beneficiază de o protecţie adecvată pe baza unei evalu- (c) circumstanţele infracţiunii.
ări individuale a riscului, între altele prin acces la programe
de protecţie a martorilor sau la alte măsuri similare, dacă (3) În contextul evaluării individuale, se acordă o atenţie deo-
este cazul și în conformitate cu criteriile definite în dreptul sebită victimelor care au suferit un prejudiciu considerabil ca
intern sau de procedurile naţionale. urmare a gravităţii infracţiunii, victimelor care au făcut obiec-
tul unei infracţiuni din cauza prejudecăţilor sau din motive de
Articolul 22 din Directiva 2012/29/UE: discriminare care ar putea avea legătură în special cu caracte-
(1) Statele membre se asigură că victimele beneficiază de o eva- risticile lor personale și victimelor care sunt deosebit de vulnera-
luare promptă și individuală, în conformitate cu procedurile bile din cauza relaţiei cu autorul infracţiunii și a dependenţei
naţionale, pentru a se identifica nevoile de protecţie specifice și de acesta, în special victimele terorismului, ale criminalităţii
pentru a se determina dacă și în ce măsură ar putea beneficia de organizate, ale traficului de persoane, ale violenţei bazate pe
măsuri speciale în cursul procedurilor penale, astfel cum se pre- gen, ale violenţei în cadrul relaţiilor apropiate, ale violenţei

© iStockphoto/Arne Uebel

15
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

sexuale sau ale exploatării, ale infracţiunilor săvârșite din ură Considerentul (14) din Directiva 2011/36/UE:
și victimele cu dizabilităţi. (14) În conformitate cu principiile de bază ale sistemelor
juridice ale statelor membre relevante, victimele traficului
(4) În sensul prezentei directive, se prezumă că victimele-copii de persoane ar trebui să nu fie urmărite penal sau pedepsite
au nevoi de protecţie specifice datorită vulnerabilităţii la victi- pentru acte infracţionale precum utilizarea de documente
mizarea secundară și repetată sau la intimidare și răzbunare. false sau pentru infracţiuni prevăzute de legislaţia în materie
Pentru a se determina dacă și în ce măsură ar beneficia de de prostituţie sau imigraţie, pe care acestea au fost obligate să
măsurile speciale prevăzute la articolele 23 și 24, victimele-copii le săvârșească drept consecinţă directă a faptului că au făcut
fac obiectul unei evaluări individuale astfel cum se prevede la obiectul traficului. Obiectivul unei astfel de protecţii este de
alineatul (1) din prezentul articol. a garanta respectarea drepturilor omului în ceea ce privește
victimele, de a evita victimizarea suplimentară a acestora
(5) Amploarea evaluării individuale poate fi adaptată în funcţie și de a le încuraja să se prezinte ca martori în procedurile
de gravitatea infracţiunii și de nivelul prejudiciului aparent penale împotriva autorilor infracţiunii de trafic de persoane.
suferit de victimă. Această garanţie ar trebui să nu excludă urmărirea penală sau
aplicarea de sancţiuni pentru infracţiunile pe care o persoană
(6) Evaluarea individuală se desfășoară cu strânsa implicare a le-a săvârșit sau la săvârșirea cărora a participat de bunăvoie.
victimelor și ia în considerare dorinţele acestora, inclusiv refuzul
de a beneficia de măsurile speciale prevăzute la articolele 23 2.3 Articolul 3 alineatul (1) din Decizia-cadru
și 24. 2008/977/JAI a Consiliului:
(1) Datele cu caracter personal pot fi colectate de autorităţile
(7) În cazul în care elementele de bază ale evaluării individuale competente numai în scopuri specifice, explicite și legitime
s-au modificat în mod semnificativ, statele membre se asigură în cadrul sarcinilor lor și pot fi prelucrate doar în scopurile
că aceasta este actualizată pe toată durata procedurilor penale. pentru care au fost colectate. Prelucrarea datelor trebuie să
fie legală și adecvată, relevantă și să nu fie excesivă în raport
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, cauza cu scopurile pentru care au fost colectate.
Rantsev/Cipru și Rusia (cererea nr. 25965/04):
286. Ca și în cazul articolelor 2 și 3 din convenţie, în teme- 2.4 Articolul 4 alineatul (2) din Decizia-cadru
iul articolului 4, în anumite circumstanţe, un stat poate fi 2008/977/JAI a Consiliului:
obligat să ia măsuri operaţionale pentru a proteja victimele (2) Datele cu caracter personal se șterg sau se trec în anoni-
sau potenţialele victime ale traficului de persoane (a se vedea, mat atunci când nu mai sunt necesare în scopurile în care au
mutatis mutandis, hotărârea Osman, citată anterior, punctul fost colectate în mod legal sau sunt, în mod legal, prelucrate
115 și cauza nr. 22535/93, Mahmut Kaya/Turcia, punctul suplimentar. Prezenta dispoziţie nu afectează arhivarea acelor
115, CEDO 2000-III). Pentru ca o obligaţie pozitivă de date într-un set separat de date pentru o perioadă de timp
a lua măsuri operaţionale să se nască într-un anumit caz, corespunzătoare, în conformitate cu dreptul intern.
trebuie să se demonstreze că autorităţile publice cunoșteau
sau ar fi trebuit să cunoască circumstanţele care conduc la o 2.5 Articolul 4 alineatul (1) din Decizia-cadru
presupunere credibilă că o persoană identificată a fost expusă 2001/220/JAI a Consiliului:
unui risc real și imediat de a fi exploatată sau de a face obiec- (1) Fiecare stat membru garantează victimelor, în special încă
tul traficului de persoane în sensul articolului 3 litera (a) de la primul contact al acestora cu autorităţile de aplicare
din Protocolul de la Palermo și al articolului 4 litera (a) din a legii, prin toate mijloacele pe care le consideră adecvate
Convenţia privind combaterea traficului de persoane. În caz și, pe cât posibil, în limbile înţelese în general, accesul la
afirmativ, va exista o încălcare a articolului 4 din convenţie informaţiile pertinente pentru protecţia intereselor acestora.
în cazul în care autorităţile nu reușesc să ia măsurile adecvate
din sfera lor de competenţă pentru ca persoana să nu se mai 2.6 Articolul 4 alineatul (1) din Decizia-cadru
afle în situaţia respectivă sau să nu mai fie supusă riscului 2001/220/JAI a Consiliului:
respectiv (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Osman, (1) (a) serviciile sau organizaţiile cărora li se poate adresa
citată anterior, punctele 116 și 117 și hotărârea Mahmut victima pentru a obţine sprijin;
Kaya, citată anterior, punctele 115-116). (b) tipul de asistenţă pe care o poate primi;
(c) unde și în ce mod poate depune o plângere;
2.2 Articolul 8 din Directiva 2011/36/UE: (d) etapele procedurii care urmează după depunerea plângerii
Statele membre, în conformitate cu principiile de bază ale și rolul victimei în cadrul acestora;
sistemelor lor de drept, iau măsurile necesare pentru a se asi- (e) modul și condiţiile în care victima poate obţine protecţie;
gura că autorităţile lor competente au dreptul de a nu urmări (f) în ce măsură și în ce condiţii victima are acces la:
penal sau de a nu impune sancţiuni victimelor traficului (i) consiliere juridică sau
de persoane pentru implicarea lor în activităţi infracţionale (ii) asistenţă juridică sau
pe care au fost obligate să le săvârșească drept consecinţă (iii) orice altă formă de consiliere atunci când, pentru
directă a faptului că au făcut obiectul oricăreia dintre faptele cazurile menţionate la punctele (i) și (ii), victima
menţionate la articolul 2. are dreptul la acestea;

16
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

(g) cerinţele pentru ca victima să aibă dreptul la despăgubiri; (b) contactul vizual între victime și acuzaţi, inclusiv pe par-
(h) în cazul în care victima locuiește în alt stat, mecanis- cursul depunerii mărturiei, ca de exemplu în timpul audi-
mele specifice de care dispune pentru a-și asigura apărarea erilor și al confruntărilor, prin mijloace adecvate, inclusiv
intereselor. prin utilizarea unor tehnologii adecvate de comunicaţii;
(c) depunerea mărturiei în ședinţă publică; precum și
Articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2012/29/UE: (d) adresarea de întrebări inutile privind viaţa privată.
(1) Statele membre se asigură că victimele primesc următoarele
informaţii, fără întârzieri inutile, încă de la primul contact cu 2.8 Articolul 12 alineatul (2) din Directiva 2011/36/
o autoritate competentă, pentru a permite acestora să își exercite UE:
drepturile prevăzute de prezenta directivă: (2) Statele membre se asigură că victimele traficului de per-
(a) tipul de sprijin pe care victimele îl pot primi și din par- soane au acces imediat la consiliere juridică și, în funcţie de
tea cui, inclusiv, în cazul în care este relevant, informaţii rolul victimei în sistemul judiciar relevant, la reprezentare
de bază privind accesul la asistenţă medicală, orice tip de juridică, inclusiv în vederea solicitării de despăgubiri.
asistenţă specializată, inclusiv asistenţă psihologică și cazare
alternativă; 2.9 Articolul 12 alineatul (2) din Directiva 2011/36/
(b) procedurile privind formularea unei plângeri cu privire la UE:
o infracţiune și rolul victimelor în aceste proceduri; (2) Consilierea juridică și reprezentarea juridică sunt gratu-
(c) modul și condiţiile în care victimele pot obţine protecţie, ite în cazul în care victima nu dispune de suficiente resurse
inclusiv măsurile de protecţie; financiare.
(d) modul și condiţiile de acces la consiliere juridică, asistenţă
juridică și orice altă formă de consiliere; Articolul 13 din Directiva 2012/29/UE:
(e) modul și condiţiile în care victimele pot avea acces la Statele membre se asigură că victimele au acces la asistenţă juri-
despăgubiri; dică, atunci când au calitatea de parte în procedurile penale.
(f) modul și condiţiile în care victimele au dreptul la interpre- Condiţiile sau normele procedurale în conformitate cu care vic-
tare și traducere; timele pot avea acces la asistenţă juridică se stabilesc în dreptul
(g) în cazul în care victimele își au reședinţa în alt stat membru intern.
decât cel în care a fost comisă infracţiunea, orice măsură,
procedură sau instrument specific care este disponibil pentru 2.10 Articolul 11 alineatele (1), (2) și (3) din
a-și apăra interesele în statul membru unde se stabilește Directiva 2012/29/UE:
primul contact cu autoritatea competentă; (1) Statele membre se asigură că victimele, în funcţie de rolul
(h) procedurile disponibile de formulare a plângerilor în cazul care le revine în sistemul judiciar penal relevant, au dreptul de
în care drepturile acestora nu sunt respectate de autoritatea a solicita revizuirea unei hotărâri de neîncepere a urmăririi
competentă; penale. Normele procedurale pentru o astfel de revizuire se sta-
(i) datele de contact pentru comunicările cu privire la cauza bilesc în dreptul intern.
lor;
(j) serviciile de justiţie reparatorie disponibile; (2) În cazul în care, în conformitate cu dreptul intern, rolul
(k) modul și condiţiile în care victimelor li se pot rambursa victimei în sistemul judiciar penal relevant se stabilește numai
cheltuielile suportate ca urmare a participării în procedurile după adoptarea hotărârii de urmărire penală, statele membre
penale. se asigură că cel puţin victimele unor încălcări grave au dreptul
de a solicita revizuirea unei hotărâri de neîncepere a urmăririi
penale. Normele procedurale pentru o astfel de revizuire se sta-
bilesc în cadrul dreptului intern.
Protecția de care beneficiază victimele
în timpul și după desfășurarea (3) Statele membre se asigură că victimele sunt informate fără
procedurilor penale întârzieri inutile cu privire la dreptul lor de a primi și că pri-
mesc, la cerere, informaţii suficiente pentru a decide dacă doresc
2.7 Articolul 12 alineatul (4) din Directiva 2011/36/
sau nu să solicite revizuirea oricărei hotărâri de neîncepere a
UE:
urmării penale.
(4) Fără a se aduce atingere dreptului la apărare și în confor-
mitate cu o evaluare individuală realizată de către autorităţile
2.11 Articolul 3 alineatele (1) și (2) din Directiva
competente a situaţiei personale a victimei, statele membre se
2012/29/UE:
asigură că victimele traficului de persoane beneficiază de un
(1) Statele membre iau măsurile corespunzătoare pentru a
tratament specific, menit să prevină victimizarea secundară
asista victimele astfel încât acestea să înţeleagă și să se poată
prin evitarea, în măsura posibilului și în conformitate cu cri-
face înţelese de la primul contact și în cursul oricărei interacţiuni
teriile definite în dreptul intern și cu normele privind marja
ulterioare necesare pe care o au cu o autoritate competentă în
de apreciere a instanţei, practica sau orientarea instanţelor
cadrul procedurilor penale, inclusiv în cazul în care informaţiile
penale, a următoarelor:
sunt furnizate de respectiva autoritate.
(a) repetarea inutilă a interogatoriilor pe parcursul cercetării,
al urmăririi penale și al procesului;

17
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

(2) Statele membre asigură efectuarea comunicaţiilor către vic- (3) Informaţiile prevăzute la alineatul (1) litera (a) și la aline-
time într-un limbaj simplu și accesibil, verbal sau în scris. Astfel atul (2) litera (a) includ motivarea sau un rezumat succint al
de comunicaţii iau în considerare caracteristicile personale ale motivării respectivei hotărâri, cu excepţia cazului unei hotărâri
victimei, inclusiv orice dizabilitate care poate afecta abilitatea aparţinând unui juriu sau al unei hotărâri în care motivarea este
de a înţelege sau de a se face înţeleasă. confidenţială, caz în care motivarea nu este furnizată în temeiul
dreptului intern.
2.12 Articolul 3 alineatul (3) din Directiva 2012/29/
UE: (4) Dorinţa victimelor de a primi sau nu informaţii are forţă
(3) Cu excepţia cazului în care este contrar intereselor vic- obligatorie pentru autorităţile competente, cu excepţia cazu-
timei sau ar afecta negativ desfășurarea procedurilor, statele lui în care informaţiile respective trebuie transmise în virtutea
membre permit victimelor să fie însoţite de o persoană aleasă dreptului victimei de a avea o participare activă în procedurile
de acestea cu ocazia primului contact cu o autoritate compe- penale. Statele membre permit victimelor să își modifice în orice
tentă, atunci când, datorită impactului infracţiunii, victima moment opţiunea și o iau ulterior în considerare.
solicită asistenţă pentru a înţelege sau a se face înţeleasă.
2.15 Articolul 6 alineatele (5) și (6) din Directiva
2.13 Articolul 5 din Directiva 2012/29/UE: 2012/29/UE:
(1) Statele membre se asigură că victimele primesc o confirmare (5) Statele membre se asigură că victimelor li se oferă posibi-
scrisă de înregistrare a plângerii lor formale depuse de acestea litatea de a fi informate fără întârzieri inutile, atunci când
la autoritatea competentă a unui stat membru, care conţine persoana aflată în arest, urmărită penal sau condamnată pen-
elementele de bază ale infracţiunii respective. tru infracţiunile care le privesc este eliberată sau a evadat din
detenţie. În plus, statele membre se asigură că victimele sunt
(2) Statele membre se asigură că victimele care doresc să for- informate cu privire la orice măsuri relevante adoptate pen-
muleze o plângere referitoare la o infracţiune și care nu înţeleg tru protecţia lor în caz de eliberare sau evadare a autorului
sau nu vorbesc limba autorităţii competente au posibilitatea de infracţiunii.
a formula plângerea intr-o limbă pe care o înţeleg sau primesc
asistenţa lingvistică necesară. (6) Victimele primesc, la cerere, informaţiile menţionate la ali-
neatul (5), cel puţin în cazurile în care există un pericol sau în
(3) Statele membre se asigură că victimele care nu înţeleg sau cazul unui risc identificat de prejudiciu la adresa acestora, cu
nu vorbesc limba autorităţii competente primesc, în mod gra- excepţia cazului în care există un risc identificat de prejudiciu
tuit, o traducere a confirmării scrise de înregistrare a plângerii la adresa autorului infracţiunii care ar rezulta din notificare.
lor prevăzute la alineatul (1), dacă solicită acest lucru, într-o
limbă pe care o înţeleg. 2.16 Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2012/29/
UE:
2.14 Articolul 6 alineatele (1), (2), (3) și (4) din (1) Statele membre se asigură că victimele care nu înţeleg sau nu
Directiva 2012/29/UE: vorbesc limba utilizată în procedurile penale la care participă
(1) Statele membre se asigură că victimele sunt informate, fără pot beneficia, la cerere și în mod gratuit, de servicii de interpre-
întârzieri inutile, cu privire la dreptul lor de a primi următoa- tariat, în funcţie de rolul care le revine în cadrul procedurilor
rele informaţii privind procedurile penale iniţiate ca urmare a penale din sistemul judiciar penal relevant, cel puţin la audierile
plângerii privind infracţiunea care afectează victima și că, la și interogatoriile victimei în cadrul procedurilor penale în faţa
cerere, primesc astfel de informaţii: organelor de cercetare și a autorităţilor judiciare, inclusiv în
(a) orice decizie de a nu continua sau de a înceta ancheta cursul interogatoriilor de către organele de poliţie, precum și
sau de a nu începe urmărirea penală împotriva autorului de servicii de interpretariat în momentul participării active la
infracţiunii; audierile în faţa instanţei și a oricăror audieri intermediare
(b) data și locul procesului și natura acuzaţiilor împotriva auto- care sunt necesare.
rului infracţiunii.
2.17 Articolul 7 alineatele (3) și (6) din Directiva
(2) Statele membre se asigură că, în funcţie de rolul lor în 2012/29/UE:
sistemul judiciar penal relevant, victimele sunt informate, fără (3) Statele membre se asigură că victimele care nu înţeleg sau
întârzieri inutile, cu privire la dreptul lor de a primi următoa- nu vorbesc limba utilizată în procedurile penale în care par-
rele informaţii privind procedurile penale iniţiate ca urmare a ticipă beneficiază, la cerere și în mod gratuit, în funcţie de
plângerii privind infracţiunea care afectează victima și că, la rolul care le revine în cadrul procedurilor penale din sistemul
cerere, primesc astfel de informaţii: judiciar penal relevant, de traducerea informaţiilor esenţiale
(a) orice hotărâre definitivă pronunţată într-un proces; exercitării drepturilor lor în cadrul procedurilor penale într-o
(b) informaţii care să îi permită victimei să ia la cunoștinţă limbă pe care o înţeleg, în măsura în care aceste informaţii
stadiul procedurilor penale, cu excepţia situaţiei excepţionale sunt puse la dispoziţia victimelor. Traducerile unor astfel de
în care desfășurarea corespunzătoare a cauzei ar putea fi informaţii includ, cel puţin, orice hotărâre privind încetarea
afectată printr-o astfel de informare. procedurilor penale referitoare la infracţiunea suferită de victimă
și, la cererea victimei, motivarea sau un rezumat succint al

18
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

motivării respectivei hotărâri, cu excepţia cazului unei hotărâri (a) interdicţia de a se deplasa în anumite localităţi, locuri sau
aparţinând unui juriu sau al unei hotărâri în care motivarea zone definite în care își are reședinţa persoana protejată sau
este confidenţială, caz în care motivarea nu este furnizată în pe care le vizitează;
temeiul dreptului intern. (b) o interdicţie sau o reglementare a contactului, sub orice
formă, cu persoana protejată, inclusiv la telefon, prin mij-
(6) Prin derogare de la alineatele (1) și (3), o traducere orală loace electronice sau prin poștă obișnuită, prin fax sau orice
sau un rezumat oral al documentelor esenţiale poate fi furnizat alte mijloace; sau
în locul unei traduceri scrise, cu condiţia ca o astfel de traducere (c) o interdicţie sau o reglementare a apropierii de persoana
orală sau rezumat oral să nu prejudicieze caracterul echitabil al protejată la o distanţă mai mică decât cea prevăzută.
procedurilor.
Articolul 6 alineatul (1) din Directiva 2011/99/UE:
2.18. Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 2012/29/ (1) Un ordin european de protecţie poate fi emis atunci când
UE: persoana protejată decide să își stabilească reședinţa sau își are
(2) Fără a se aduce atingere dreptului la apărare și în conformi- deja reședinţa într-un alt stat membru sau atunci când persoana
tate cu normele privind marja de apreciere a instanţei, pot fi uti- protejată decide să locuiască sau locuiește deja într-un alt stat
lizate mijloace tehnice de comunicare, cum ar fi videoconferinţa, membru. Atunci când se decide emiterea unui ordin european de
telefonul sau internetul, cu excepţia cazului în care este necesară protecţie, autoritatea competentă a statului emitent ţine seama,
prezenţa fizică a interpretului pentru ca victimele să-și poată între altele, de perioada sau perioadele în care persoana protejată
exercita în mod corespunzător drepturile sau să poată înţelege intenţionează să locuiască în statul de executare și de amploarea
procedura. necesităţii de protecţie.

2.19 Articolul 12 din Directiva 2012/29/UE: 2.21 Articolul 5 din Decizia-cadru 2001/220/JAI a
(1) Statele membre iau măsuri care garantează protecţia vic- Consiliului:
timei împotriva victimizării secundare și repetate, precum și Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru a ate-
a intimidării și răzbunării, care să se aplice atunci când se nua, în măsura posibilă, dificultăţile de comunicare cu privire
recurge la orice serviciu de justiţie reparatorie. Astfel de măsuri la înţelegerea sau la participarea victimei în calitate de martor
garantează victimelor care optează să participe în procesul de sau de parte la procedură, în cadrul etapelor importante ale
justiţie reparatorie că beneficiază, la cerere, de acces la servicii procedurii penale respective, într-un mod comparabil cu
de justiţie reparatorie sigure și competente, cu respectarea cel măsurile de acest tip pe care le aplică în privinţa inculpaţilor.
puţin a următoarelor condiţii:
(a) se recurge la servicii de justiţie reparatorie dacă acestea sunt
în interesul victimei, în funcţie de consideraţiile privind Copiii victime
siguranţa și cu acordul liber și în cunoștinţă de cauză al
acesteia, care poate fi retras în orice moment; 2.22 Articolul 15 alineatul (3) din Directiva
(b) înainte de a accepta să participe în procesul de justiţie repa- 2011/36/UE:
ratorie, victima primește informaţii complete și obiective cu (3) Fără a aduce atingere dreptului la apărare, statele membre
privire la proceduri și la eventualele rezultatele ale acestora, iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în cadrul cercetă-
precum și informaţii cu privire la procedurile de suprave- rilor și procedurilor penale pentru oricare dintre infracţiunile
ghere a punerii în aplicare a oricărui acord; menţionate la articolele 2 și 3:
(c) autorul infracţiunii a recunoscut faptele de bază ale cauzei; (a) audierile copilului victimă au loc fără întârzieri nejustifi-
(d) orice acord este încheiat în mod voluntar și poate fi luat în cate, după ce autorităţile competente au fost sesizate cu
considerare în cadrul oricăror proceduri penale ulterioare; privire la faptele respective;
(e) discuţiile din cadrul procedurilor de justiţie reparatorie care (b) audierile copilului victimă se desfășoară, atunci când este
nu au loc în public sunt confidenţiale și nu sunt divulgate necesar, în incinte concepute sau adaptate în acest scop.
ulterior, cu excepţia cazului în care părţile își dau acordul
în acest sens sau dacă acest lucru se prevede în dreptul intern, 2.23 Articolul 15 alineatul (3) literele (c), (d), (e) și
având în vedere interesul public prevalent. (f) din Directiva 2011/36/UE:
(3) (c) audierile copilului victimă sunt efectuate, atunci când
(2) Statele membre facilitează trimiterea cauzelor, dacă este este necesar, de către și cu ajutorul unor specialiști care
cazul, către serviciile de justiţie reparatorie, inclusiv prin sta- au beneficiat de o formare profesională în acest scop;
bilirea de proceduri sau orientări cu privire la condiţiile unei (d) în măsura posibilului și dacă este cazul, toate audierile
astfel de trimiteri. copilului victimă sunt efectuate de aceleași persoane;
(e) numărul audierilor este cât mai redus posibil, iar audie-
2.20 Articolul 5 din Directiva 2011/99/UE: rile au loc numai atunci când sunt strict necesare pentru
Un ordin european de protecţie poate fi emis numai atunci când derularea cercetărilor și procedurilor penale;
în statul emitent a fost deja adoptată o măsură de protecţie, care (f) copilul victimă poate fi însoţit de un reprezentant sau,
impune persoanei care reprezintă un pericol una sau mai multe după caz, de un adult desemnat de copil, cu excepţia
dintre următoarele interdicţii sau restricţii:

19
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

cazului în care s-a adoptat o decizie contrară motivată cu 2.25 Articolul 21 alineatul (1) din Directiva 2012/29/
privire la persoana respectivă. UE:
(1) Statele membre se asigură că autorităţile competente pot
2.24 Articolul 15 alineatul (4) din Directiva 2011/36/ adopta, în cursul procedurilor penale, măsurile adecvate pentru
UE: a proteja viaţa privată, inclusiv caracteristicile personale ale vic-
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asi- timei luate în consideraţie în evaluarea individuală prevăzută
gura că, în cursul cercetărilor penale pentru oricare dintre la articolul 22, și imaginile victimelor și ale membrilor fami-
infracţiunile menţionate la articolele 2 și 3, toate audierile liilor acestora. În plus, statele membre se asigură că autorităţile
unui copil victimă sau, după caz, ale copilului care este mar- competente pot adopta toate măsurile legale pentru a împiedica
tor pot fi filmate și că astfel de audieri filmate pot fi acceptate difuzarea publică a oricăror informaţii care ar putea duce la
ca probă în procesele penale, în conformitate cu dreptul identificarea unei victime-copil.
intern al acestora.
2.26 Articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2011/36/
Articolul 15 alineatul (5) din Directiva 2011/36/UE: UE:
(5) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura (2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a permite,
că, în procesele penale pentru oricare dintre infracţiunile atunci când natura faptei o impune, urmărirea penală a unei
menţionate la articolele 2 și 3, se poate dispune ca: infracţiuni menţionate la articolele 2 și 3 pentru o perioadă de
(a) audierea să aibă loc fără prezenţa publicului; precum și timp suficientă după ce victima a împlinit vârsta majoratului.
(b) copilul victimă să fie audiat în instanţă fără a fi prezent,
în special prin folosirea tehnologiilor de comunicaţii
adecvate.

Capitolul 3: Despăgubiri
3.1 Articolul 17 din Directiva 2011/36/UE: aparţin victimei și care i-au fost sechestrate în cursul proce-
Statele membre se asigură că victimele traficului de persoane durii îi vor fi restituite fără întârziere.
au acces la mecanismele existente de despăgubire a victimelor
infracţiunilor violente săvârșite cu intenţie.
Accesul la despăgubiri în situații
3.2 Articolul 16 din Directiva 2012/29/UE:
transfrontaliere
(1) Statele membre se asigură că, în cursul procedurilor penale,
victimele au dreptul de a obţine o decizie privind despăgubirile
3.5 Articolul 1 din Directiva 2004/80/CE:
din partea autorului infracţiunii, într-un termen rezonabil, cu
În cazul în care infracţiunea premeditată a fost săvârșită prin
excepţia cazului în care în dreptul intern se prevede că o astfel
violenţă în alt stat membru altul cel în care își are reședinţa
de decizie se adoptă în cadrul altor proceduri judiciare.
în mod obișnuit solicitantul, statele membre asigură că acesta
are dreptul să înainteze cererea unei autorităţi sau oricărui
(2) Statele membre promovează măsurile necesare pentru a-i
alt organism al statului membru respectiv.
încuraja pe autorii infracţiunilor să despăgubească în mod cores-
punzător victimele. 3.6 Articolul 4 din Directiva 2004/80/CE:
Statele membre se asigură că persoanele care pot solicita
3.3 Articolul 9 alineatul (1) din Decizia-cadru
reparaţii au acces la informaţiile esenţiale privind posibilităţile
2001/220/JAI a Consiliului:
de a solicita o despăgubire prin toate mijloacele pe care statele
(1) Fiecare stat membru garantează că există, pentru victima
membre le consideră corespunzătoare.
unei infracţiuni, dreptul de a obţine într-un termen rezona-
bil, în cadrul procedurii penale, o hotărâre de despăgubire de Articolul 5 din Directiva 2004/80/CE:
către autorul infracţiunii, cu excepţia cazului în care, pentru (1) Autoritatea responsabilă cu asistenţa furnizează solicitan-
anumite situaţii, dreptul intern prevede că despăgubirea va tului informaţiile la care face referire articolul 4, precum și
fi acordată în alt mod. formularele de cerere necesare, pe baza manualului elaborat
în aplicarea articolului 13 alineatul (2).
3.4 Articolul 9 alineatul (3) din Decizia-cadru
2001/220/JAI a Consiliului:
(2) Autoritatea responsabilă cu asistenţa furnizează solicitan-
(3) Cu excepţia cazului în care acestea sunt absolut nece-
tului, la cererea acestuia, indicaţii și informaţii generale des-
sare în cadrul procedurii penale, bunurile recuperabile care
pre modul de completare a formularului de cerere și despre
documentele justificative ce i-ar putea fi solicitate.

20
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

(3) Autoritatea responsabilă cu asistenţa nu procedează la responsabile cu asistenţa și solicitantului, în cel mai scurt
nicio apreciere a cererii. timp posibil, următoarele informaţii și documente:
(a) numele persoanei de contact sau al departamentului care
3.7 Articolul 7 din Directiva 2004/80/CE: se ocupă de dosar;
De îndată ce primește o cerere transmisă în conformitate (b) o confirmare de primire a cererii;
cu articolul 6, autoritatea de decizie transmite autorităţii (c) dacă este posibil, o indicaţie privind termenul aproxima-
tiv în care se va emite o decizie privind cererea.

Capitolul 4: Dreptul la integrare și la muncă


4.1 Articolul 21 alineatul (1) din Tratatul privind sistemul de asistenţă socială al statului membru gazdă
funcționarea Uniunii Europene: în cursul șederii și deţin asigurări medicale complete în
Orice cetăţean al Uniunii are dreptul de liberă circulaţie și statul membru gazdă sau
ședere pe teritoriul statelor membre, sub rezerva limitărilor (c) — sunt înscriși într-o instituţie privată sau publică, acre-
și condiţiilor prevăzute de prezentul tratat și de dispoziţiile ditată sau finanţată de către statul membru gazdă pe baza
adoptate în vederea aplicării sale. legislaţiei sau practicilor sale administrative, cu scopul
principal de a urma studii, inclusiv formare profesională
Articolul 6 din Directiva 2004/38/CE: și
(1) Cetăţenii Uniunii au dreptul de ședere pe teritoriul altui — deţin asigurări medicale complete în statul membru
stat membru pe o perioadă de cel mult trei luni fără nicio gazdă și asigură autoritatea naţională competentă, printr-o
altă condiţie sau formalitate în afara cerinţei de a deţine o declaraţie sau o altă procedură echivalentă la propria ale-
carte de identitate valabilă sau un pașaport valabil. gere, că posedă suficiente resurse pentru ei înșiși și pentru
membrii de familie, astfel încât să nu devină o povară
(2) Dispoziţiile alineatului (1) se aplică și membrilor de fami- pentru sistemul de asistenţă socială al statului membru
lie care deţin un pașaport valabil, care nu au cetăţenia unui gazdă în timpul perioadei de ședere sau
stat membru și care îl însoţesc pe cetăţeanul Uniunii ori se (d) sunt membri de familie care însoţesc ori se alătură unui
alătură acestuia. cetăţean al Uniunii care îndeplinește el însuși condiţiile
menţionate la literele (a), (b) sau (c).
Articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE)
nr. 562/2006 – Codul frontierelor Schengen: 4.3 Articolul 14 din Carta drepturilor fundamentale
(5) „persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă a Uniunii Europene:
circulaţie” înseamnă: Dreptul la educaţie
(a) cetăţenii Uniunii, în sensul articolului 17 alineatul (1)
din tratat, precum și resortisanţii ţărilor terţe care sunt (1) Orice persoană are dreptul la educaţie, precum și la acce-
membri ai familiei unui cetăţean al Uniunii, care își exer- sul la formare profesională și formare continuă.
cită dreptul la liberă circulaţie, cărora li se aplică Directiva
2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) Acest drept include posibilitatea de a urma gratuit
din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulaţie învăţământul obligatoriu.
și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetăţenii
Uniunii și membrii familiilor acestora; (3) Libertatea de a înfiinţa instituţii de învăţământ cu respec-
(b) resortisanţii ţărilor terţe și membrii familiilor lor, indife- tarea principiilor democratice, precum și dreptul părinţilor
rent de cetăţenie, care, în temeiul acordurilor încheiate de a asigura educarea și instruirea copiilor lor, potrivit pro-
între Comunitate și statele membre, pe de o parte, și priilor convingeri religioase, filozofice și pedagogice, sunt
respectivele ţări terţe, pe de altă parte, beneficiază de respectate în conformitate cu legile interne care reglemen-
drepturi în materie de liberă circulaţie echivalente cu tează exercitarea acestora.
cele ale cetăţenilor Uniunii.
4.4 Articolul 15 din Carta drepturilor fundamentale
4.2 Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2004/38/ a Uniunii Europene:
CE: (1) Orice persoană are dreptul la muncă și dreptul de a exer-
(1) Toţi cetăţenii Uniunii au dreptul de ședere pe teritoriul cita o ocupaţie aleasă sau acceptată în mod liber.
altui stat membru pentru o perioadă mai mare de trei luni
în cazurile în care: (2) Orice cetăţean al Uniunii are libertatea de a-și căuta un
(a) sunt lucrători care desfășoară activităţi salariate sau loc de muncă, de a lucra, de a se stabili sau de a presta servicii
activităţi independente în statul membru gazdă sau în orice stat membru.
(b) dispun de suficiente resurse pentru ei și pentru membrii
familiilor lor, astfel încât să nu devină o sarcină pentru

21
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

(3) Resortisanţii ţărilor terţe care sunt autorizaţi să lucreze pe (d) recunoașterea diplomelor, certificatelor și a altor califi-
teritoriul statelor membre au dreptul la condiţii de muncă cări profesionale, în conformitate cu procedurile interne
echivalente acelora de care beneficiază cetăţenii Uniunii. aplicabile;
(e) ramurile securităţii sociale, astfel cum sunt definite în Regu-
4.5 Articolul 31 din Carta drepturilor fundamentale lamentul (CE) nr. 883/2004;
a Uniunii Europene: (f) beneficii fiscale, cu condiţia ca lucrătorul să aibă domiciliul
(1) Orice lucrător are dreptul la condiţii de muncă care să fiscal în statul membru în cauză;
respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa. (g) accesul la bunuri și servicii și furnizarea de bunuri și servicii
publice, inclusiv accesul la procedurile de acordare a unei
(2) Orice lucrător are dreptul la o limitare a duratei maxime locuinţe, în conformitate cu legislaţia naţională, fără a se
de muncă și la perioade de odihnă zilnică și săptămânală, aduce atingere libertăţii contractuale în conformitate cu
precum și la o perioadă anuală de concediu plătit. legislaţia Uniunii și cu legislaţia naţională;
(h) servicii de consiliere acordate de oficiile forţelor de muncă.

Resortisanți ai țărilor terțe 4.9 Articolul 13 alineatul (1) din Directiva 2009/52/
CE:
4.6 Articolul 11 alineatul (1) din (1) Statele membre se asigură că există mecanisme eficiente
Directiva 2004/81/CE: prin care resortisanţii din ţări terţe angajaţi ilegal pot depune
(1) Statele membre definesc reglementările potrivit cărora contestaţii împotriva angajatorilor lor, direct sau prin inter-
beneficiarul unui permis de ședere este autorizat să acceadă mediul unor părţi terţe desemnate de statele membre, cum
la piaţa muncii, la formare profesională și la învăţământ. ar fi sindicatele și alte asociaţii sau o autoritate competentă
a statului membru, atunci când dreptul intern prevede acest
4.7 Articolul 12 din Directiva 2004/81/CE: lucru.
(1) Resortisanţii ţărilor terţe în cauză au dreptul de a accede
la programele și proiectele existente prevăzute de statele 4.10-12 Articolul 9 alineatul (1) litera (d) din
membre sau de organizaţii neguvernamentale sau asociaţii Directiva 2009/52/CE:
care au încheiat acorduri speciale cu statele membre, al căror (d) Încălcarea este comisă de către un angajator care, chiar
obiectiv este întoarcerea resortisanţilor respectivi la o viaţă dacă nu a fost acuzat sau condamnat pentru o infracţiune
socială normală, inclusiv, în funcţie de situaţie, la cursuri în temeiul Deciziei-cadru 2002/629/JAI, utilizează
concepute pentru ameliorarea competenţelor lor profesionale munca sau serviciile unui resortisant dintr-o ţară terţă
sau pregătirea întoarcerii lor asistate în ţara lor de origine. aflat în situaţie de ședere ilegală având cunoștinţă de fap-
tul că acesta este o victimă a traficului de fiinţe umane.
Statele membre pot prevedea programe sau proiecte specifice
pentru resortisanţii ţărilor terţe în cauză. Articolul 6 din Directiva 2009/52/CE:
(1) În cazul fiecărei încălcări a interdicţiei menţionate la
(2) Atunci când un stat membru decide să instituie și să articolul 3, statele membre asigură că angajatorul este răs-
pună în aplicare programele sau proiectele menţionate la punzător pentru plata:
alineatul (1), acesta poate condiţiona eliberarea permisului (a) oricărei remuneraţii restante datorate resortisanţilor din
de ședere sau reînnoirea acestuia de participarea la programele ţări terţe angajaţi ilegal. Nivelul convenit al remuneraţiei
sau proiectele menţionate anterior. se presupune a fi fost cel puţin egal cu salariul prevăzut de
legile aplicabile privind salariul minim sau de contractele
4.8 Articolul 12 alineatul (1) din Directiva 2011/98/ colective ori în conformitate cu practicile consacrate din
UE: ramurile profesionale relevante, cu excepţia cazului în
(1) Lucrătorii din ţările terţe menţionaţi la articolul 3 alineatul care fie angajatorul, fie angajatul poate dovedi contrariul,
(1) literele (b) și (c) beneficiază de egalitate de tratament în respectându-se totodată dispoziţiile naţionale obligatorii
raport cu resortisanţii statului membru în care își au reședinţa, privind salariile;
în legătură cu: (b) unei sume egale cu valoarea tuturor impozitelor și
(a) condiţiile de lucru, inclusiv în ceea ce privește salarizarea și contribuţiilor de asigurări sociale pe care angajatorul
concedierea, precum și în materie de sănătate și siguranţă le-ar fi plătit dacă resortisantul dintr-o ţară terţă ar fi fost
la locul de muncă; angajat legal, inclusiv penalităţile de întârziere și amenzile
(b) libertatea de asociere, afiliere și apartenenţa la o organizaţie administrative corespunzătoare;
ce reprezintă lucrătorii sau angajatorii sau la orice (c) după caz, oricăror cheltuieli determinate de transferul
organizaţie ai cărei membri desfășoară o activitate specifică, plăţilor restante în ţara în care resortisantul dintr-o ţară
inclusiv beneficiile pe care le conferă această organizaţie, terţă s-a întors de bunăvoie sau a fost returnat.
fără a aduce atingere legislaţiei naţionale în materie de
ordine și securitate publică; (2) Pentru a asigura existenţa unor proceduri eficiente pentru
(c) educaţie și formare profesională; aplicarea alineatului (1) literele (a) și (c) și cu respectarea
articolului 13, statele membre instituie mecanisme pentru a
asigura că resortisanţii din ţări terţe angajaţi ilegal:

22
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

(a) pot introducere o plângere, sub rezerva unei perioade depuse în temeiul alineatului (2), inclusiv în cazurile în care
de prescripţie definite în temeiul legislaţiei naţionale, s-au întors de bună voie sau au fost returnaţi.
împotriva angajatorului și au posibilitatea executării unei
hotărâri împotriva unui angajator pentru remuneraţiile (5) În cazurile în care au fost eliberate permise de ședere pe
restante, inclusiv în cazurile în care aceștia s-au întors sau o durată limitată în conformitate cu articolul 13 alineatul
au fost returnaţi; sau (4), statele membre definesc în legislaţia naţională condiţiile
(b) în cazurile în care acest lucru este prevăzut de legislaţia în care perioada de valabilitate a permiselor în cauză poate fi
naţională, pot solicita autorităţii competente din statul prelungită până când resortisantul dintr-o ţară terţă a primit
membru în cauză să iniţieze procedurile pentru recupe- toate plăţile salariale recuperate în temeiul alineatului (1) din
rarea remuneraţiilor restante fără să mai fie nevoie să fie prezentul articol.
introdusă o plângere în acest caz.
Resortisanţii din ţări terţe angajaţi ilegal sunt informaţi sis-
tematic și obiectiv cu privire la drepturile de care beneficiază Copiii victime
în temeiul prezentului alineat și al articolului 13 înainte de
punerea în executare a unei eventuale decizii de returnare. 4.13 Articolul 14 alineatul (1) din Directiva
2011/36/UE:
(3) Pentru a pune în aplicare alineatul (1) literele (a) și (1) Într-un termen rezonabil, statele membre asigură accesul
(b), statele membre instituie o prezumţie conform căreia la educaţie al copiilor victime ale traficului de persoane și al
un raport de muncă a durat cel puţin trei luni, cu excepţia copiilor victimelor, cărora li se acordă asistenţă și sprijin în
cazului în care angajatorul sau angajatul, printre altele, poate temeiul articolului 11, în conformitate cu dreptul intern al
dovedi contrariul. statelor membre.

(4) Statele membre se asigură că există mecanismele necesare Articolul 10 litera (b) din Directiva 2004/81/CE:
pentru a garanta că resortisanţii din ţări terţe angajaţi ilegal (b) statele membre garantează minorului accesul la sistemul
pot să primească toate plăţile salariale restante menţionate de învăţământ în aceleași condiţii ca și propriilor cetăţeni.
la alineatul (1) litera (a) și recuperate în urma unei plângeri Statele membre pot prevedea ca accesul respectiv să se
limiteze la învăţământul public.

Capitolul 5: Perioada de reflecție și permisul de ședere pentru


victimele care sunt resortisanți ai țărilor terțe
Perioada de reflecție astfel încât să poată decide în deplină cunoștinţă de cauză
dacă să coopereze sau nu cu autorităţile competente.
5.1 Articolul 11 alineatul (6) din Directiva 2011/36/
UE: 5.2 Articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2004/81/
(6) Informaţiile menţionate la alineatul (5) includ, dacă CE:
este cazul, informaţii referitoare la o perioadă de reflecţie (2) În timpul perioadei de gândire și până la pronunţarea
și de refacere în conformitate cu Directiva 2004/81/CE și autorităţilor competente, resortisanţii ţărilor terţe în cauză au
informaţii referitoare la posibilitatea de a acorda protecţie acces la tratamentul prevăzut la articolul 7 și nicio măsură de
internaţională în conformitate cu Directiva 2004/83/CE a îndepărtare nu poate fi executată împotriva acestora.
Consiliului din 29 aprilie 2004 privind standardele minime
referitoare la condiţiile pe care trebuie să le îndeplinească 5.3 Articolul 6 alineatul (4) din Directiva 2004/81/
resortisanţii ţărilor terţe sau apatrizii pentru a putea beneficia CE:
de statutul de refugiat sau persoanele care, din alte motive, au (4) Statul membru poate pune capăt oricând perioadei de
nevoie de protecţie internaţională, și referitoare la conţinutul gândire în cazul în care autorităţile competente stabilesc că
protecţiei acordate și cu Directiva 2005/85/CE a Consiliului persoana în cauză a intrat din nou în legătură în mod activ,
din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire voluntar și din proprie iniţiativă cu autorii infracţiunilor
la procedurile din statele membre de acordare și retragere a menţionate la articolul 2 literele (b) și (c) sau din motive
statutului de refugiat sau în conformitate cu alte instrumente privind ordinea publică și protecţia siguranţei interne.
internaţionale sau cu norme naţionale similare.
5.4 Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2004/81/
Articolul 6 alineatul (1) din Directiva 2004/81/CE: CE:
(1) Statele membre garantează că resortisanţii ţărilor terţe în (1) Statele membre garantează resortisanţilor ţărilor terţe în
cauză beneficiază de o perioadă de gândire care să le permită cauză care nu dispun de resurse suficiente condiţii de viaţă în
recuperarea și să se sustragă influenţei autorilor infracţiunilor, măsură să le asigure subzistenţa, precum și acces la îngrijiri
medicale de urgenţă. Acestea satisfac nevoile speciale ale per-
soanelor cele mai vulnerabile, inclusiv, în funcţie de situaţie

23
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

și în cazul în care legislaţia internă prevede acest lucru, prin (3) Fără a aduce atingere dispoziţiilor privind retragerea per-
acordarea de asistenţă psihologică. misului menţionate la articolul 14, permisul de ședere este
valabil pe o perioadă de cel puţin șase luni. Acesta poate fi
reînnoit în cazul în care condiţiile menţionate la alineatul (2)
Permis de ședere din prezentul articol continuă să fie îndeplinite.

5.6 Articolul 9 din Directiva 2004/81/CE:


5.5 Articolul 8 din Directiva 2004/81/CE:
(1) Statele membre garantează titularului unui permis de
(1) La expirarea perioadei de gândire sau înainte de expirarea
ședere care nu dispune de resurse suficiente un tratament cel
perioadei respective, în cazul în care autorităţile competente
puţin echivalent cu cel prevăzut la articolul 7.
consideră că resortisantul ţării terţe în cauză îndeplinește
criteriul prevăzut la litera (b), statul membru examinează:
(2) Statele membre acordă asistenţa medicală necesară sau
(a) dacă este oportună prelungirea șederii persoanei respec-
orice alt tip de asistenţă resortisanţilor ţărilor terţe care nu
tive pe teritoriul său în scopul anchetei sau procedurii
dispun de resurse suficiente și care au nevoi speciale, în spe-
judiciare și
cial femeilor însărcinate, persoanelor cu handicap sau victi-
(b) dacă persoana interesată manifestă voinţa clară de a coo-
melor unor violenţe sexuale sau de orice alt fel și, în ipoteza
pera și
în care statele membre au recurs la posibilitatea prevăzută la
(c) dacă a rupt orice legătură cu presupușii autori ai fapte-
articolul 3 alineatul (3), minorilor.
lor ce pot fi considerate drept una dintre infracţiunile
menţionate la articolul 2 literele (b) și (c).
5.7 Articolul 14 din Directiva 2004/81/CE:
Permisul de ședere poate fi oricând retras, în cazul în care
(2) Fără a aduce atingere motivelor privind ordinea publică
condiţiile de eliberare nu mai sunt îndeplinite. În mod spe-
și protecţia siguranţei interne, eliberarea permisului de ședere
cial, permisul de ședere poate fi retras în următoarele cazuri:
necesită respectarea condiţiilor menţionate la alineatul (1).
(a) în cazul în care beneficiarul a reluat în mod activ, volun-
tar și din proprie iniţiativă legătura cu presupușii autori

© iStockphoto/Juanmonino

24
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

ai infracţiunilor menţionate la articolul 2 literele (b) și a avea reședinţa pentru același motiv și sunt în așteptarea
(c) sau unei decizii privind statutul lor.
(b) în cazul în care autoritatea competentă consideră coope-
rarea victimei ca fiind frauduloasă sau plângerea acesteia Articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2003/109/CE:
ca fiind frauduloasă sau nefondată sau (1) Statele membre acordă statutul de rezident pe termen
(c) din motive privind ordinea publică și protecţia siguranţei lung resortisanţilor ţărilor terţe care au avut reședinţa legală
interne sau și fără întrerupere pe teritoriul lor timp de cinci ani înainte
(d) în cazul în care victima încetează să coopereze sau de a depune cererea în cauză.
(e) în cazul în care autorităţile competente decid întreruperea
procedurii. Articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/109/CE:
(1) Statele membre cer resortisanţilor ţărilor terţe să facă
dovada că dispun pentru ei și pentru membrii familiei lor
care se află în întreţinerea lor:
Rezidenți pe termen lung
(a) de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface
nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei lor fără
5.8 Articolul 3 din Directiva 2003/109/CE:
a recurge la sistemul de ajutor social al statului membru
(1) Prezenta directivă se aplică resortisanţilor ţărilor terţe care
în cauză. Statele membre evaluează resursele respective în
au reședinţa legală pe teritoriul unui stat membru.
ceea ce privește natura și regularitatea lor, ţinând seama
de nivelul minim al salariilor și pensiilor înainte de depu-
(2) Prezenta directivă nu se aplică resortisanţilor ţărilor terţe
nerea cererii de dobândire a statutului de rezident pe
care:
termen lung;
(a) au reședinţa în vederea efectuării unor studii sau pentru
(b) de o asigurare de sănătate pentru toate riscurile acope-
a urma cursuri de formare profesională;
rite în mod obișnuit pentru proprii resortisanţi în statul
(b) sunt autorizaţi să aibă reședinţa într-un stat membru
membru în cauză.
în temeiul unei protecţii temporare sau au solicitat
autorizaţia de a avea reședinţa pentru același motiv și
Articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2004/83/CE:
sunt în așteptarea unei decizii privind statutul lor;
(1) Statele membre se asigură că beneficiarii statutului de
(c) sunt autorizaţi să aibă reședinţa într-un stat membru în
refugiat sau ai statutului conferit prin protecţie subsidiară
temeiul unei forme subsidiare de protecţie, în conformi-
au acces la îngrijirea sănătăţii în aceleași condiţii de acces ca
tate cu obligaţiile internaţionale, legislaţiile interne sau
cele aplicabile resortisanţilor statului membru care a acordat
practicile statelor membre sau au solicitat autorizaţia de
statutul.

Capitolul 6: Returnarea
6.1 Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2008/115/ 6.3 Articolul 11 alineatul (3) din Directiva
CE: 2008/115/CE:
(1) Decizia de returnare prevede un termen adecvat între (3) Statele membre iau în calcul retragerea sau suspenda-
șapte și treizeci de zile, pentru plecarea voluntară, fără a aduce rea unei interdicţii de intrare în cazul în care un resortisant
atingere excepţiilor menţionate la alineatele (2) și (4). Statele al unei ţări terţe împotriva căruia s-a dispus interdicţia de
membre pot să prevadă în legislaţia naţională că un astfel intrare în conformitate cu alineatul (1) al doilea paragraf
de termen este acordat numai pe baza unei cereri din par- poate dovedi că a părăsit teritoriul statului membru cu res-
tea resortisantului unei ţări terţe. În acest caz, statele mem- pectarea deplină a deciziei de returnare.
bre informează resortisanţii în cauză ai ţărilor terţe asupra
posibilităţii prezentării unei astfel de cereri. Perioada de timp Victimele traficului de fiinţe umane cărora li s-a acordat
prevăzută mai sus nu exclude posibilitatea ca resortisanţii un permis de ședere în temeiul Directivei 2004/81/CE a
ţărilor terţe respectivi să plece mai devreme. Consiliului din 29 aprilie 2004 privind permisul de ședere
eliberat resortisanţilor ţărilor terţe care sunt victime ale tra-
ficului de persoane sau care au făcut obiectul unei facilitări
6.2 Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 2008/115/ a imigraţiei ilegale și care cooperează cu autorităţile compe-
CE: tente nu fac obiectul interdicţiei de intrare, fără a aduce atin-
(2) Statele membre prelungesc, atunci când este cazul, în gere alineatului (1) primul paragraf litera (b) și cu condiţia
mod adecvat termenul plecării voluntare, ţinând seama de ca resortisantul în cauză al unei ţări terţe să nu reprezinte
circumstanţele specifice fiecărui caz în parte, cum ar fi durata o ameninţare pentru ordinea publică, siguranţa publică sau
șederii, existenţa copiilor care frecventează școala și existenţa siguranţa naţională. Statele membre pot să nu elibereze, pot
altor legături familiale și sociale. retrage sau suspenda o interdicţie de intrare în cazuri indivi-

25
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

duale pentru motive umanitare. Statele membre pot retrage (2) Statele membre pot amâna îndepărtarea pentru o peri-
sau suspenda interdicţia de intrare în cazuri individuale sau oadă corespunzătoare, în funcţie de circumstanţele specifice
în anumite categorii de cazuri din alte motive. fiecărui caz. Statele membre iau în considerare în special:
(a) starea fizică sau capacitatea mentală a resortisantului ţării
6.4 Articolul 13 din Directiva 2008/115/CE: terţe;
(1) Resortisantului în cauză al unei ţări terţe i se acordă (b) motive de ordin tehnic, cum ar fi lipsa mijloacelor de
posibilitatea unei căi de atac efective împotriva deciziilor transport sau imposibilitatea de îndepărtare datorită lipsei
referitoare la returnare, astfel cum se menţionează la arti- identificării.
colul 12 alineatul (1), în faţa unei autorităţi judiciare sau
administrative competente sau în faţa unui organ competent (3) În cazul în care îndepărtarea se amână în conformitate cu
alcătuit din membri imparţiali și care beneficiază de garanţii alineatele (1) și (2), resortisantului în cauză al unei ţări terţe îi
de independenţă. pot fi impuse obligaţiile prevăzute la articolul 7 alineatul (3).

(2) Autoritatea sau organul menţionate la alineatul (1) deţin 6.6 Articolul 3 punctul 3 din Directiva 2008/115/CE:
competenţe în ceea ce privește revizuirea deciziilor referi- (3) „returnare” înseamnă procesul de întoarcere a unui resor-
toare la returnare, astfel cum se menţionează la articolul 12 tisant al unei ţări terţe – fie prin respectarea voluntară a unei
alineatul (1), inclusiv posibilitatea suspendării temporare a obligaţii de returnare, fie prin aplicarea forţată a acesteia – :
executării acestora, cu excepţia cazului în care suspendarea — în ţara de origine sau
este deja aplicabilă în temeiul legislaţiei naţionale. — într-o ţară de tranzit în conformitate cu acordurile comu-
nitare sau bilaterale de readmisie sau alte acorduri.
(3) Resortisantul în cauză al unei ţări terţe are posibilitatea de
a obţine consiliere juridică, reprezentare și, dacă este necesar,
asistenţă lingvistică. Copiii victime
(4) Statele membre garantează acordarea gratuită, la cerere, 6.7 Articolul 10 din Directiva 2008/115/CE:
de asistenţă juridică și/sau reprezentare în conformitate cu (1) Înainte de a decide emiterea unei decizii de returnare
legislaţia naţională aplicabilă sau cu normele în materie de pentru un minor neînsoţit, organismele corespunzătoare,
asistenţă judiciară și pot dispune ca o astfel de asistenţă altele decât autorităţile care efectuează returnarea, trebuie să
juridică și/sau reprezentare gratuită să se supună condiţiilor furnizeze asistenţă adecvată, acordând importanţa cuvenită
prevăzute la articolul 15 alineatele (3)-(6) din Directiva interesului superior al copilului.
2005/85/CE.
(2) Înaintea îndepărtării unui minor neînsoţit de pe teritoriul
6.5 Articolul 9 din Directiva 2008/115/CE:
unui stat membru, autorităţile statului membru respectiv se
(1) Statele membre amână îndepărtarea:
asigură că acesta este trimis unui membru al familiei sale,
(a) în cazul în care aceasta ar încălca principiul nereturnării
unui tutore desemnat sau unor centre de primire corespun-
sau
zătoare în statul de returnare.
(b) pe durata acordării unui efect suspensiv în conformitate
cu articolul 13 alineatul (2).

26
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Trimiteri la actele
legislative ale UE

2012/C326/47 Versiunea consolidată a Tratatului privind funcționarea Uniunii


Europene
2012/29/UE Directiva 2012/29/UE de stabilire a unor norme minime privind
drepturile, sprijinirea și protecția victimelor criminalității și de înlocuire
a Deciziei-cadru 2001/220/JAI a Consiliului (termen-limită de
transpunere 16 noiembrie 2015)
2011/99/UE Directiva 2011/99/UE privind ordinul european de protecție (termen-
limită de transpunere 11 ianuarie 2015)
2011/98/UE Directiva 2011/98/UE privind o procedură unică de solicitare a
unui permis unic pentru resortisanții țărilor terțe în vederea șederii
și ocupării unui loc de muncă pe teritoriul statelor membre și un
set comun de drepturi pentru lucrătorii din țările terțe cu ședere
legală pe teritoriul unui stat membru (termen-limită de transpunere
25 decembrie 2013)
2011/95/UE Directiva 2011/95/UE privind standardele referitoare la condițiile
pe care trebuie să le îndeplinească resortisanții țărilor terțe sau
apatrizii pentru a putea beneficia de protecție internațională, la un
statut uniform pentru refugiați sau pentru persoanele eligibile pentru
obținerea de protecție subsidiară și la conținutul protecției acordate
(reformare) (termen-limită de transpunere pentru anumite articole –
21 decembrie 2013)
2011/36/UE Directiva 2011/36/UE privind prevenirea și combaterea traficului de
persoane și protejarea victimelor acestuia, precum și de înlocuire a
Deciziei-cadru 2002/629/JAI a Consiliului
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, cauza Rantsev/Cipru și Rusia,
cererea nr. 25965/04
2010/C83/02 Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene
2009/52/CE Directiva 2009/52/CE de stabilire a standardelor minime privind
sancțiunile și măsurile la adresa angajatorilor de resortisanți din țări
terțe aflați în situație de ședere ilegală
2008/977/JAI Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului privind protecția datelor
cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și
judiciare în materie penală
2008/115/CE Directiva 2008/115/CE privind standardele și procedurile comune
aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor
terțe aflați în situație de ședere ilegală
(CE) nr 562/2006 Regulamentul (CE) nr. 562/2006 de instituire a unui Cod comunitar
privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul
Frontierelor Schengen)

27
Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

2004/83/CE Directiva 2004/83/CE a Consiliului privind standardele minime


referitoare la condițiile pe care trebuie să le îndeplinească
resortisanții țărilor terțe sau apatrizii pentru a putea beneficia de
statutul de refugiat sau persoanele care, din alte motive, au nevoie de
protecție internațională și referitoare la conținutul protecției acordate
2004/81/CE Directiva 2004/81/CE a Consiliului privind permisul de ședere eliberat
resortisanților țărilor terțe care sunt victime ale traficului de persoane
sau care au făcut obiectul unei facilitări a imigrației ilegale și care
cooperează cu autoritățile competente
2004/80/CE Directiva 2004/80/CE a Consiliului privind despăgubirea victimelor
infracționalității
2004/38/CE Directiva 2004/38/CE privind dreptul la liberă circulație și ședere pe
teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor
acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de
abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE,
73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și
93/96/CEE
2003/109/CE Directiva 2003/109/CE a Consiliului privind statutul resortisanților
țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung
2001/220/JAI Decizia-cadru 2001/220/JAI a Consiliului privind statutul victimelor în
cadrul procedurilor penale

28
Comisia Europeană

Drepturile de care beneficiază victimele traficului de persoane în UE

Luxemburg: Oficiul pentru Publicații al Uniunii Europene

2013 — 28 p. — 21 × 29,7 cm

ISBN 978-92-79-28456-4
doi:10.2837/6606

CUM VĂ PUTE‫܉‬I PROCURA PUBLICA‫܉‬IILE


UNIUNII EUROPENE?

Publica‫܊‬ii gratuite:
• un singur exemplar:
pe site-ul EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu);
• mai multe exemplare/postere/hăr‫܊‬i:
de la reprezentan‫܊‬ele Uniunii Europene (http://ec.europa.eu/represent_ro.htm),
de la delega‫܊‬iile din ‫܊‬ările care nu sunt membre ale UE (http://eeas.europa.eu/delegations/index_ro.htm)
sau contactând re‫܊‬eaua Europe Direct (http://europa.eu/europedirect/index_ro.htm)
la numărul 00 800 6 7 8 9 10 11 (gratuit în toată UE) (*).
(*) Informa‫܊‬iile primite sunt gratuite, la fel ca ‫܈‬i cea mai mare parte a apelurilor telefonice (unii operatori ‫܈‬i unele cabine
telefonice ‫܈‬i hoteluri taxează totu‫܈‬i aceste apeluri).

Publica‫܊‬ii contra cost:


• pe site-ul EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu).

Abonamente:
• de la agen‫܊‬ii de vânzări ai Oficiului pentru Publica‫܊‬ii al Uniunii Europene
(http://publications.europa.eu/others/agents/index_ro.htm).
DR-32-13-053-RO-N

ec.europa.eu/home-affairs
ec.europa.eu/anti-trafficking

ISBN 978-92-79-28456-4

You might also like