Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

PM hopes for Vingroup’s contributions to domestic auto industry

Thủ tướ ng kỳ vọ ng và o nhữ ng đóng góp củ a Vingroup đối vớ i ngà nh ô tô nộ i địa
Prime Minister hopes to Vingroup’s contributions to the domestic auto industry
Sunday, 2018-05-13 13:39:34

Prime Minister Nguyen Xuan Phuc at the construction site of VinFast automobile and electric motorbike
manufacturing complex. (Photo: VNA)

Thủ tướ ng chính phủ Nguyêñ Xuân Phúc tạ i công trình xây dự ng tổhợ p nhà máy sản xuât́ ô tô và xe máy
điện VinFast

Prime Minister Nguyen Xuan Phuc at construction site of Vinfast automobile and electrical motorbike
manufacturing complex

NDO/VNA – Prime Minister Nguyen Xuan Phuc expressed his hope that Vingroup conglomerate will
contribute to the development of the domestic automobile sector with the establishment of its
VinFast automobile and electric motorbike manufacturing complex.

NDO/VNA-Thủ tướ ng chinh ́ phủ Nguyễn Xuân Phúc đã thể hiện sự kỳ vọ ng rằng Tập đoà n Vingroup sẽ
góp phân và sự phát triên của ngà nh ô tô nộ i điạ vớ i việc thà nh lập tổ hợ p nhà máy sản xuât́ ô tô và xe
̀ ̉
máy điện Vinfast
NDO/VNA-Prime Minister Nguyen Xuan Phuc expressed his hope that Vingroup will contribute to the
development of the domestic automobike sector with the establishment of its Vinfast automobile and
electrical motorbike manufacturing complex.

During his field trip to the complex located at the Dinh Vu-Cat Hai industrial park in the northern port city
of Hai Phong on May 13, the PM said Vingroup’s auto production will help build a self-control economy
for the country.

Suốt chuyến thăm đến tổ hợ p tọ a lạc tại khu công nghiệp Đình Vũ -Cát Hải ở thà nh phố cảng Hải Phò ng
và o ngà y 13/05, Thủ tướ ng chi ́nh phủ cho rằng sản phẩm xe ô tô của Vingroup sẽ giúp xây dự ng nền kinh
tế tự chủ của đât́ nướ c.

During his trip to the complex located at Dinh Vu-Cat Hai industrial park at the northern port city of Hai
Phong on May 13, Prime Minister said Vingroup’s automobile production will help build the self-control
economy for the country.

Building a self-control economy is an important orientation set by the Party and the State, the leader
stressed, saying he hopes that Vingroup will reap successes in this field as the conglomerate is on a right
track.

Xây dự ng nền kinh tế tự chủ là mộ t đi ̣nh hướ ng quan trọ ng của Đảng và Nhà nướ c, ngườ i đứ ng đầu chi ́nh
phủ nhân ́ mạnh, Thủ tướ ng kỳ vọ ng Vingroup sẽ đạt đượ c nhữ ng thà nh công trong li ̃nh vự c nà y xuât́ phát
́ g của Tập đoà n.
từ hướ ng đi đúng đăn

Building a self-control economy is the important orientation of the Party and the State, head of
government stressed, Prime Minister hopes Vingroup will reap the successes on this field as the
conglomerate is on the right track.

He lauded the group for breakthroughs it has made during the implementation of the project.

Ông cũ ng biểu dương tập đoà n vì đã thự c hiện nhữ ng bướ c độ t phát suốt quá trình thự c hiện dự án.

He also applaused the conglomerate for breakthoughts it has made during the implementation of this
project.

Vingroup is expected to make public the first electronic motorbikes in September 2018. Meanwhile, its
SUV and Sedan automobiles are scheduled to be introduced to the market in the second quarter of 2019.
VinFast is expected to heat up the local market with electronic automobiles in the end of 2019.

Vingroup đượ c kỳ vọ ng sẽ đưa ra thi ̣ trườ ng sản phẩm mô tô điện đầu tiên vào tháng 9/2018. Trong khi
đó, sản phẩm xe SUV và Sedan theo tiến độ sẽ đượ c giớ i thiệu vào quý II năm 2019. Vinfast đượ c mong
̉ xe ô tô điện và o cuối năm 2019.
chờ sẽ hâm nóng thi ̣ trườ ng khu vự c vớ i sản phâm

Vingroup is expected to make public the first electrical motorbikes in September 2018. Meanwhile, its
SUV and Sedan automobiles as scheduled will be introduced to the market in the second quarter of 2019.
Vinfast is expected to heat up the local market with electrical automobiles in the end of 2019.

PM Phuc also applauded VinFast’s efforts to build an ecological system for the domestic auto
manufacturing sector by zoning off 70 hectares of land for a support industry area to attract factories
specialising in producing spare parts, as well as its contributions to training Vietnamese workers.
Thủ tướ ng Nguyễn Xuân Phúc cũ ng biểu dương nhữ ng nỗ lự c của Vinfast để xây dự ng mộ t hệ sinh thái
cho ngà nh sản xuât́ ô tô nộ i đi ̣a vớ i mộ t khu vự c rộ ng 70 héc-ta cho ngà nh công nghiệp phụ trợ nhằm thu
hút các nhà máy sản xuât́ sản phẩm phụ tù ng thay thê,́ cũ ng như nhữ ng đóng góp để đào tạo công nhân
Việt Nam.

Prime Minister Nguyen Xuan Phuc also praised Vinfast’s efforts to build an ecological system for the
domestic automobile manufacturing sector by zoning off 70 hectares of land for a support industry area
to attract the factories specializing in producing spare parts, as well as its contributions to training
Vietnamese workers.

Eight companies have signed contracts with VinFast to set up factories in the area, with four of them
invested by VinFast.

Tám công ty đã ký hợ p đồng vớ i Vinfast để đặt nhà máy sản xuât́ tại khu vự c nà y, bốn trong số đó đượ c
đầu tư bở i Vinfast.

Eight companies have signed contracts with Vinfast to set up the factories in the area, with four of them
invested by Vinfast.

Covering a total area of 335ha, VinFast is projected to be put into operation in June 2018. VinFast has
negotiated and signed agreements with the world’s leading companies to provide it with production lines,
equipment and machines.

Vớ i tổng diện ti ́ch 335 héc-ta, Vinfast dự kiến sẽ đưa vào vận hà nh trong tháng 6/2018. Vinfast đã thương
lượ ng và ký kết hợ p đồng vớ i nhữ ng đơn vi ̣ hà ng đầu trên thế giớ i về cung câp
́ dây chuyền sản xuât́ , thiết
bi ̣ và máy móc.

Covering a total area of 335 hectares, Vinfast is projected to be put in operation in June 2018. Vinfast has
negotiated and signed agreements with the world’s leading companies to provide it with production lines,
equipments and machines.

Also on May 13, PM Phuc visited the construction site of Aeon Mall in Le Chan district of Hai Phong.
Covering about 93,000 sq.m, the project is expected to be opened in 2020 and attract more than 13 million
visitors each year from Hai Phong and nearly Quang Ninh, Hai Duong and Thai Binh provinces.

Cũ ng trong ngày 13/05, Thủ tướ ng chi ́nh phủ Nguyễn Xuân Phúc đã thăm công trườ ng xây dự ng Aeon
Mall ở quận Lê Chân, Thà nh phố Hải Phò ng. Vớ i diện ti ́ch 93.000 m2, dự án dự kiến mở cử a hoạt độ ng
và o 2020 và thu hút 13 triệu khách tham quan mua săm ́ mỗi năm từ Hải Phò ng và khu vự c lân cận như
Quảng Ninh, Hải Dương và Thái Bình.

Also on May 13, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc visited construction site of AEON Mall at Le Chan
district of Hai Phong. Covering about 93.000 sq.m, the project is expected to be opened in 2020 and attract
13 million visitors each year from Hai Phong and nearly Quang Ninh, Hai Duong and Thai Binh Provinces.

This is the sixth Aeon Mall in Vietnam and the third of its kind in the northern region.

Đây là siêu thi ̣ Aeon Mall thứ 6 ở Việt Nam và thứ ba ở khu vự c phi ́ Băć .

This is the sixth AEON Mall in Vietnam and the third of its kind in the northern region.
The same day, the Government leader also attended the inauguration of the Hai Phong International
Container Terminal (HICT), a joint venture of the Saigon New Port Corporation, the Mitsui O.S.K. Lines Co.
Ltd of Japan, the Wan Hai Lines company of Taiwan (China), and Itochu Corporation of Japan.

Cù ng ngà y, Ngườ i đứ ng đầu chi ́nh phủ cũ ng đã tham dự lễ khánh thà nh Cảng container quốc tế Hải Phò ng
(HICT), mộ t liên doanh của Công ty Tân cảng Sà i Gò n, Công ty TNHH Vận tải Mitsui O.S.K Nhật Bản, Công
ty vận tải Wan Hai của Đà i Loan, và Tổng công ty Itochu của Nhật Bản.

The same day, The Government Leader also attended the inauguration of Hai Phong International
Container Terminal (HICT), a joint venture of The Saigon New Port Corporation, Mitsui O.S.K Lines Co. Ltd.
of Japan, the Wan Hai Lines Company of Taiwan (China), and Itochu Corporation of Japan.

HICT, located in Cat Hai town of Cat Hai district, is the first deep-water port in the northern key economic
region of Vietnam. It is able to accommodate container ships of 14,000 TEUs and general cargo ships of
160,000 DWT, helping export-import goods of the northern region be directly shipped to Europe or
America by parent vessels instead of being transited in another port like in the past.
́ Cát Hải thuộ c huyện Cát Hải, là cảng nướ c sâu đầu tiên ở khu vự c kinh tế trọ ng
HICT, tọ a lạc tại thi ̣ trân
điêm phi ́a Băc của Việt Nam. Cảng có thể tiếp nhận tà u container 14.000 TEUs và tà u chở hà ng 160.000
̉ ́
DWT, hỗ trợ việc xuât́ nhập khâu ̉ hà ng hóa của khu vự c phi ́a Băć trự c tiếp đến Châu Âu và Châu Mỹ bằng
chi ́nh tà u vận tải thay vì phải trung chuyển đến cảng khác như trướ c đây.

HICT, located at Cat Hai Town of Cat Hai district, is the first deep-water port in the northern key economic
region of Vietnam. It is able to accommodate container ships of 14.000 TEUs and general cargo ships of
160.000 DWT, helping export-import goods of the northern region be directly shipped to Europe and
America by parent vessels instead of being transited in another port like in the past.

The terminal is set to handle goods equivalent to 1.1 million TEUs each year.

Cảng container đượ c thiết kế để tiếp nhận xử lý lượ ng hà ng hóa tương đương 1.1 triệu TEUs mỗi năm.

The container terminal is set to handle goods equivalent to 1.1 million TEUs each year.

You might also like