ঘষেত ঘষেত পাথরও য় হয়। = Constant dripping wears out the
stone. 2. আপন গােয় র রাজা। = Every dog is a lion at home. 3. িনেজর পােয় ড়াল মারা । = To dig one’s own grave. 4. উঠ মুেলা প েন চনা যায় । = Morning shows the day. 5. উলুবেন মুে া ছড়ােনা । = Pearls before swine. 6. উৎপােতর কিড় িচৎপােত যায়। = Ill got, ill spent. 7. কত হািত গল তল, মশা বেল কত জল । = Fools rush in where angels fear to tread. 8. কাঁটা িদেয় কাঁটা তালা । = Using a thorn to remove a thorn. 9. কাটা ঘােয় নুেনর িছেট । = To add insult to injury. 10. কানা গ র িভ পথ । = The fool strays from the safe path. 11. কারও পৗষ মাস, কারও সবনাশ । = One’s harvest month, is another’s complete devastation. 12. িবপদ কখনও একা আেস না। = Misfortune never comes alone. 13. আেয়র অিধক ব য় কেরা না। = Do not live above your means. 14. িকনেত পাগল বচেত ছাগল = Necessity never makes a bargain. 15. েরর পেট িঘ মেজ না। = Habit is the second nature. 16. িমেরর সে িববাদ কের জেল বাস = It is hard to sit at Rome and strike with the Pope. 17. গাইেত গাইেত গােয়ন = Practice makes a man perfect. 18. ঘের পাড়া গ ঁ েু র মঘ দখেল ডরায় = A burnt child dreads the িসদ fire. 19. ব আঁটুিন ফ া গেরা—Penny wise pound foolish 20. অধীনতা অেপ া মৃতু য় = Even death is preferable to bondage. 21. স হােড় হােড় দু = He is wicked to the backbone. 22. ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই = Brothers will part. 23. ঘুঘু দেখছ, ফাঁদ দখ িন। = You must not see things with half an eye. 24. চনা বামুেনর পতার দরকার হয় না। = Good wine needs no bush. 25. চােখর আড়াল হেলই মেনর আড়াল হয়। = Out of sight, out of mind. 26. চার পালােল বুি বােড়। = To lock the stable when the mare is stolen. 27. চারা না শােন ধেমর কািহনী। = The devil would not listen to the scriptures. 28. চাের চাের মাসতু ত ভাই। = Birds of a feather flock together. 29. টাকায় টাকা আেন। = Money begets money. 30. ঠা র ঘের কের, আিম কলা খাই না। = A guilty mind is always suspicious. 31. গােছ কাঁঠাল গাঁেফ তল। = To count one’s chickens before they are hatched. 32. মরা হািত লাখ টাকা। = The very ruins of greatness are great. 33. জেল িমর ডাঙায় বাঘ। = Between the devil and the deep sea. 34. মশা মারেত কামান দাগা। = To break a butterfly on a wheel. 35. দুধ কলা িদেয় কালসাপ পাষা। = To cherish a serpent in one’s bossom. 36. এক মােঘ শীত যায় না = One swallow does not make a summer. 37. এক হােত তািল বােজ না = It takes two to make a quarrel. 38. কজ নাই, ক নাই = Out of debt, out of danger. 39. কত ধােন কত চাল বুঝেব = you will know now what’s what. 40. কাঁচায় না নায়ােল বাঁশ পাকেল কের ট াশ ট াশ = To strike the iron while it is hot. 41. কােরা পৗষ মাস কােরা সবনাশ = What is sport to the cat is death to the rat. 42. কান টানেল মাথা আেস = Given the one, the other will follow. 43. অিধক স াসীেত গাজন ন = Too many cooks spoil the broth 44. অিত দেপ হত লংকা। = Pride goes before its fall. 45. অিত ভি চােরর ল ণ = Too much courtesy, too much craft. 46. অিত চালােকর গলায় দিড় = Too much cunning over reaches itself. 47. অিত লােভ তািত ন = Grasp all, lose all. 48. ভািবয়া কিরও কাজ = Look before you leap 49. অভােব ভাব ন = Necessity knows no law 50. েয়াজনই আিব ােরর সূিত। = Necessity is the mother of invention. 51. আপিন বাঁচেল বােপর নাম = Self preservation is the first law of nature. 52. অিহংসা পরম ধম = Non-violence is a supreme virtue 53. অসােরর তজন গজনই সার = Empty vessels sound much. 54. আসেলর চেয় সুদ িমি = Interest is sweeter than principal. 55. যমন কম তমন ফল। = As you sow, so you reap. 56. সততাই সেবাৎকৃ প া। = Honesty is the best policy. 57. দেশর লা এেকর বাঝা। = Many a little makes a mickle. 58. নাই মামার চেয় কানা মামা ভাল। = Something is better than nothing. 59. মানুষ মা ই ভু ল কের। = To err is human. 60. ভূ েতর বােপর া —To make a mess of things 61. সমেয়র এক ফাঁড় অসমেয়র দশ ফাঁড়। = A stitch in time save nine. 62. নাচেত না জানেল উঠান বাঁকা। = A bad workman quarrels with his tools. 63. উঠ মুেলা প েনই চনা যায়। = Morning shows the day. 64. িভ ার চাল কাঁড়া আকাঁড়া। = Beggars must not be choosers. 65. িঢল মারেল পাটেকল খেত হয়। = Tit for tat. 66. মে র সাধন িকংব শরীর পতন। = Do or die. 67. বাপ কা বট। = Like father, like son. 68. নানা মুিনর না পথ। = Many men, many minds. 69. যত গেজ তত বেষ না। = Barking dogs seldom bite. 70. টাকায় টাকা আেন। = Money begets money 71. চকচক করেলই সানা হয় না। = All that glitters is not gold. 72. জার যার মুলক ু তার। = Might is right 73. ই া থাকেল উপায় হয়। = Where there is a will, there is a way. 74. যত ণ াস তত ণ আশ। = While there is life there is hope. 75. গাছ তার ফেল পিরচয়। = A tree is known by its fruits. 76. চাচা আপন াণ বাঁচা। = Every one for himself. 77. আয় বুেঝ ব য় কর। = Cut your coat according to your cloth. 78. ানই শি । = Knowledge is power. 79. একতাই বল। = Unity is strength. 80. একতায় উ ান, িবেভেদ পতন। = United we stand, divided we fail. 81. অ িবদ া ভয় রী। = A little learning is a dangerous thing. 82. অসমেয়র ব ু ই কৃ ত ব ু । = A friend in need is a friend indeed. 83. অপচয় কেরা না, অভাবও হেব না। = Waste not, want not. 84. অসােরর তজন গজন স ার। = Empty vessel sounds much. 85. ক িবনা ক মেল না। = No pains, no gains. 86. কয়লা ধূেল ময়লা যায় না। = Black will take no other hue. 87. আপন ভাল তা জগত ভােলা। = To the pure all things are pure. 88. উপেদেশর চেয় দৃ া ভােলা। = Example is better than precept. 89. উেদার িপি বুেদার ঘােড়। = One doth the scathe, another hath the scorn. 90. অিত ভি চােরর ল ণ।--Too much courtesy, to much craft 91. খাজনার চেয় বাজনা বিশ।---The game is not worth the candle. 92. কই মােছর াণ বড়ই শ ।---A cat has nine lives. 93. সাজা আ েু ল িঘ ওেঠ না।---A cat in gloves catches no mice. 94. ভাত ছড়ােল কােকর অভাব হয় না।---A full purse never lacks friends. 95. টাকায় বােঘর দুধ মেল।---A golden key can open any door. 96. ন াড়া একবারই বলতলায় যায়—A burnt child always fears fire. 97. জেলই জল বাঁেধ---Nothing succeeds like success 98. ধির মাছ না ছুঁ ই পািন--- A cat loves fish but is loath to wet her feet. 99. সব ভাল তার শষ ভাল যার। = All’s well that ends well. 100. ও ােদর মার শষ রােত = All’s well that ends well.