Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9

‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫בית משפט השלום בתל אביב ‪ -‬יפו‬

‫ת"א ‪ 30170-04-17‬הראל חברה לביטוח בע"מ ואח' נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ ואח'‬

‫מספר בקשה‪9 :‬‬


‫לפני כבוד השופטת אפרת בוסני‬

‫‪Dalibor Stipanic‬‬ ‫המבקשת‪ /‬צד ג' ‪:4‬‬

‫נגד‬
‫מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫המשיבה‪ /‬המודיעה‪:‬‬

‫חקיקה שאוזכרה‪:‬‬
‫אמנה בדבר המצאתם‪ ,‬בחוץ לארץ‪ ,‬של כתבי בי דין וכתבים שלא מבי דין בענינים אזרחיים או מסחריים‬
‫תקנות המצאת מסמכים לפי אמנת האג ‪ ,1965‬תשל"ו‪ :1975-‬סע' בתוספת השנייה‪(10 ,30 ,13 ,10 ,8 ,5 ,‬א)‬

‫החלטה‬

‫לפניי בקשה מטעם צד ג' ‪( Dalibor Stipanic 2‬להלן‪" :‬דליבור") להורות כי ההמצאה מחוץ‬ ‫‪.1‬‬
‫לתחום שבוצעה על ידי מטנפילד (‪ )1983‬בע"מ (להלן‪" :‬מטנפילד") לידיו‪ ,‬אינה תקפה‪.‬‬

‫ברקע הדברים תביעה כספית על סך של ‪ ₪ 620,000‬שהגישו התובעות כנגד מנטפילד‪,‬‬


‫משלחת בינלאומית‪ ,‬ונתבעים נוספים בגין פסילת מטען בשר שיובא מפולין לישראל לשיווק‬
‫בישראל על ידי משרד הבריאות והשמדתו‪ ,‬בעקבות תקלה שארעה במערכת הקירור של‬
‫המכולה בה יובא הבשר‪ ,‬במהלך הובלתו לישראל‪ .‬מנטפילד שלחה הודעה לצדדים‬
‫שלישיים‪ ,‬כנגד דליבור‪ ,‬נתבע זר‪ ,‬שלטענתה נטל חלק בשרשרת הובלת המטען וכנגד צדדים‬
‫נוספים בשרשרת ההובלה‪ ,‬ולבקשתה ניתן ביום ‪ 1.11.2017‬היתר המצאה מחוץ לתחום‬
‫השיפוט (בקשה מס' ‪.)6‬‬

‫בגדרה של הבקשה מבקש דליבור לקבוע כי ההמצאה שבוצעו לידיו אינה תקפה‪ ,‬מאחר ולא‬ ‫‪.2‬‬
‫נעשתה באופן שנקבע בהחלטה להיתר ההמצאה וכן מהטעם שהמסמכים שהומצאו לא‬
‫תורגמו לשפה הסלובנית (מדינת היעד בה בוצעה ההמצאה לדליבור) בניגוד להסתייגות‬
‫סלובניה לאמנת האג לגבי בדבר המצאת כתבי בי דין ממדינות זרות באמצעות הדואר‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫תמצית טענות הצדדים‬


‫לטענת דליבור ההמצאה נעשתה שלא כדין‪ ,‬שכן בניגוד להחלטה להיתר המצאה לא צורף‬ ‫‪.3‬‬
‫נוסח מתורגם לאנגלית של הבקשה להמצאה מחוץ לתחום‪,‬‬

‫טעם נוסף לכך שההמצאה אינה תקפה לטענת דליבור‪ ,‬הוא באי תרגום המסמכים לשפת‬
‫המקום‪ ,‬סלובנית‪ .‬דליבור טוען כי סלובניה חתומה על האמנת האג מ‪( 1965-‬אמנה בדבר‬
‫המצאתם‪ ,‬בחוץ לארץ‪ ,‬של כתבי בי דין בעניינים אזרחיים או מסחריים ממדינות זרות)‬
‫כפוף להסתייגות ולפיה יש לתרגם את המסמכים לשפה הסלובנית‪ .‬על כן המצאה באמצעות‬
‫הדואר לסלובניה מבלי ששולחי ההודעה עמדו בתנאי של תרגום לשפת המקום‪ ,‬אינה תקפה‪.‬‬

‫לחלופין מבקש דליבור ארכה להגשת בקשה לביטול ההחלטה המתירה את ההמצאה מחוץ‬
‫לתחום שניתנה במעמד צד אחד‪.‬‬

‫בתשובה טוענת מנטפילד כי בקשת דליבור לקבוע כי ההמצאה אינה תקפה מאחר‬ ‫‪.4‬‬
‫והמסמכים שהומצאו באנגלית לא תורגמו לשפה הסלובנית‪ ,‬נגועה בחוסר תום לב דיוני‬
‫ומונעת משיקולים זרים שנועדו להכביד ולהערים קשיים דיוניים‪ ,‬שכן דליבור יודע היטב‬
‫את השפה האנגלית‪ .‬לטענת מנטפילד‪ ,‬דליבור עוסק בתחום שינוע בינלאומי של מטענים‪,‬‬
‫כאשר העוסקים בתחום זה מקיימים קשרים עסקיים עם מדינות שונות ושולטים היטב‬
‫בשפה האנגלית‪ ,‬שהיא השפה המדוברת בין גורמי השינוע בכל רחבי העולם‪ ,‬ללא קשר‬
‫לשפת המקום וכי גם בהקשר למטען מושא התביעה דליבור קיים התכתבות עם מנטפילד‪,‬‬
‫הלקוח‪ ,‬המוביל הימי והספק בפולין באנגלית שוטפת (תכתובות צורפו לבקשה להיתר‬
‫המצאה)‪ .‬לבקשה צורף תצהירו של מר יגאל דור‪ ,‬סמנכ"ל מנטפילד לתמיכת הטענה כי‬
‫דליבור קיים עמו שיחות והתכתבויות רבות בשפה האנגלית‪.‬‬

‫מוסיפה מנטפילד וטוענת כי מעת שהטיפול בבקשת ההמצאה הועבר למשרד עורכי דין‬
‫בישראל‪ ,‬לא דרוש מבחינה עניינית תרגום המסמכים לסלובנית שהרי חזקה על באי כוחו‬
‫של דליבור שיטפלו כראוי בהגנתו‪ ,‬אף בהיעדר תרגום המסמכים לסלובנית‪.‬‬

‫מנטפילד מפנה להלכה בעניין רע"א ‪ Raytheon Company 8402/03‬נ' אשבורן חברה‬
‫לסוכנויות ומסחר בע"מ (‪ ,)30.9.2003‬וטוענת כי השאלה לאיזה שפה תורגמו המסמכים‬
‫הינה טכנית גרידא ואין בה כדי לאיין את ההמצאה שבוצעה‪ .‬לבסוף טוענת מנטפילד לכך‬
‫ש טענת דליבור בעניין ההסתייגות הסלובנית לאמנה לא הוכחה כנדרש בדין הנוהג‪ .‬סלובניה‬
‫אינה מופיעה ברשימת המדינות החתומות על אמנת האג‪ ,‬המסמך המכונה "התייחסות‬
‫סלובניה לסעיפי האמנה" שצורף לבקשה הוא מסמך חלקי‪ ,‬לא חתום שעל פניו אינו מהווה‬
‫מסמך רשמי של מדינת סלובניה‪ ,‬וככל שדליבור מבקש לטעון טענות בדבר קבלת סלובניה‬
‫את האמנה כפוף להסתייגות‪ ,‬מדובר למעשה בטענה לדין זר שיש להוכיח באמצעות הגשת‬
‫חוות דעת מומחה לדין הסלובני (שלא הוגשה) ולא באמצעות הפנייה להוראת חוק זרה‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫בתגובה לתשובה חוזר דליבור על טענותיו ומחדד כי מנטפילד אינה כופרת בתשובתה בכך‬ ‫‪.5‬‬
‫שהמסמכים לא הומצאו בהתאם להחלטת היתר ההמצאה‪ ,‬כי טענות מנטפילד לחוסר תום‬
‫לב בעמידתו על תרגום המסמכים לשפה הסלובנית עומדת בניגוד להלכה הפסוקה ולכך‬
‫שמדובר בפגם מהותי ולא טכני הפוגע ביכולתו להתגונן כראוי‪ .‬דליבור טוען עוד כי טענת‬
‫מנטפילד לפיה מרגע מינויו של עורך הדין הישראלי חזקה כי יטפל כראוי בהגנתו‪ ,‬עומדת‬
‫בניגוד לייפוי הכוח המוגבל שניתן למשרד בא כוח דליבור ולפסיקה‪.‬‬

‫בעניין תרגום המסמכים לשפה הסלובנית‪ ,‬דליבור שב וטוען כי סלובניה חתומה על האמנה‬
‫כפוף להסתייגות‪ ,‬מפנה לאתר הרשמי של אמנת האג ( ‪Hague Conference on Private‬‬
‫‪ )International Law‬וטוען כי הסתייגות סלובניה אינה מהווה דין פנימי סלובני שיש‬
‫להוכיחו באמצעות חוות דעת מומחה וכי פסיקת בתי המשפט אינה דורשת זאת‪ .‬לטענת‬
‫דליבור הוראות אמנת האג נקלטו בישראל ומהוות חלק מהדין הישראלי הגוברות על כל דין‬
‫פנימי אחר‪ ,‬כך שכל המצאה מחוץ לתחום צריכה להיעשות בהתאם לתקנות אמנת האג‪ ,‬על‬
‫הסתייגות המדינות המצטרפות אשר הצהרותיהן‪ ,‬כמו סלובניה‪ ,‬מתפרסמות באתר‬
‫האינטרנט הרשמי של האמנת האג ואינן טעונות הוכחה‪.‬‬

‫מוסיף דליבור וטוען כי טענת מנטפילד לפיה אין עדות כי סלובניה חתומה על האמנה‪ ,‬אם‬
‫תתקבל‪ ,‬משמעותה שלא ניתן לבצע המצאה מחוץ לתחום‪ ,‬אלא באמצעות שימוש בצינורות‬
‫דיפלומטיים מקובלים ובאמצעות הנהלת בתי המשפט‪ ,‬ולא כפי שנעשה‪.‬‬

‫דיון‬
‫בחנתי את טענות הצדדים והגעתי לכלל דעה כי דין הבקשה להתקבל בחלקה;‬ ‫‪.6‬‬

‫אופן ההמצאה‬
‫ביום ‪ 1.11.2017‬ניתן‪ ,‬במעמד צד אחד‪ ,‬היתר המצאה מחוץ לתחום של ההודעה לצד שלישי‬ ‫‪.7‬‬
‫לדילבור (להלן‪" :‬החלטת היתר ההמצאה")‪ .‬בהחלטת היתר ההמצאה נקבע כדלקמן‪:‬‬

‫"המסירה תהיה בדואר אוויר רשום עם אישור מסירה או במסירה אישית באמצעות חברת‬
‫משלוחים בינלאומית‪ ,‬עם אישור מסירה‪ .‬המסירה תכלול את כתב ההודעה לצד שלישי על‬
‫נספחיו‪ ,‬את כתב התביעה וכתב ההגנה של המבקשת על נספחיהם‪ ,‬את ההזמנה לדין ואת‬
‫הבקשה להיתר המצאה מחוץ לתחום על כל הכלול בה והחלטה זו‪ .‬כל המסמכים יישלחו‬
‫בתרגום נוטריוני מאושר לאנגלית‪."....‬‬

‫היינו‪ ,‬על פי החלטת היתר ההמצאה היה על מנטפילד להמציא לדליבור את כתב ההודעה‬
‫לצד השלישי‪ ,‬כתב התביעה וכתב ההגנה של מנטפילד על נספחיהם‪ ,‬ההזמנה לדין‪ ,‬הבקשה‬
‫להיתר המצאה מחוץ לתחום על נספחיה ואת החלטת היתר ההמצאה‪ ,‬כאשר כל המסמכים‬
‫יתורגמו תרגום נוטריוני מאושר לאנגלית‪.‬‬
‫‪ .8‬טענת דליבור לכך שהבקשה להיתר המצאה לא הומצאה לידיו‪ ,‬חלק מנספחי כתב התביעה לא‬
‫תורגמו לאנגלית (הגם שחלקם בשפה העברית) ואף לא אחד מהמסמכים שהומצאו תורגם‬

‫‪3‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫תרגום נוטריוני ‪ -‬לא נסתרה‪ .‬מנטפילד לא הכחישה זאת בתגובתה ולמעשה לא טענה דבר‬
‫בעניין‪.‬‬

‫‪ .9‬בעניין רע"א ‪ 9048/07‬הרשות הפלסטינית נ' ליאורה גולדמן (‪( )2.5.2010‬להלן‪" :‬עניין גולדמן")‬
‫קובע בית המשפט העליון‪:‬‬

‫"חובת תרגום אינה עניין פורמאלי גרידא‪ .‬היא נועדה לאפשר לבעל דין להבין את ההליכים המתנהלים‬
‫בעניינו ומשפיעים עליו‪ ,‬וליטול בהם חלק פעיל‪ .‬היא מונעת יתרון שרירותי לבעל דין הדובר את שפתו‬
‫של בית המשפט ומבטיחה שהצדק לא רק ייעשה אלא גם ייראה על‪-‬ידי כל אחד מבעלי הדין‪ .‬פעמים‬
‫רבות‪ ,‬משמעותה המעשית של קיומה או היעדרה של חובת תרגום הינה כספית‪ ,‬ועניינה זהות הצד‬
‫שיממן את תרגום המסמך‪ .‬הותרת מלאכת התרגום בידי מגיש המסמך מגדילה את הסיכוי כי הצדדים‬
‫יימנעו מתעבורה מוגברת של מסמכים‪ ,‬ללא כל צורך‪ ,‬שכן הם שייאלצו לשאת במצב זה בהשלכות‬
‫הכספיות של תרגומם" (פסקה ‪ 15‬לפסק הדין)‪.‬‬

‫במקרה זה‪ ,‬בשונה מעניין גולדמן ההמצאה בוצעה לידי דליבור ולא למורשה מטעמו בישראל‪.‬‬
‫ייפוי הכוח שניתן לבאי כוח דליבור הוגבל‪ ,‬על פי האמור בבקשה‪ ,‬לצורך הגשת הבקשה‪ ,‬ולא‬
‫ניתן לומר כי מתייתר תרגומם של המסמכים לשפה האנגלית‪ .‬בוודאי תרגומם של נספחי כתב‬
‫התביעה הערוכים בשפה העברית‪ ,‬לגביה אין מנטפילד טוענת כי לדילובר שליטה בה‪.‬‬

‫‪ .10‬משעה שהמסמכים אותם נדרשה מנטפילד להמציא לדליבור על פי החלטת היתר ההמצאה לא‬
‫הומצאו כולם‪ ,‬לא תורגמו במלואם לשפה האנגלית וכלל לא תורגמו תרגום נוטריוני‪ ,‬מנטפילד‬
‫לא מילאה אחר אופן ההמצאה שנקבע בהחלטה להיתר ההמצאה‪ ,‬בכל הנוגע לבקשה להיתר‬
‫המצאה ולנספחי כתב התביעה שאינם באנגלית‪ .‬עם זאת‪ ,‬אין פירוש הדבר כי ההמצאה אינה‬
‫תקפה ואין בכך להפקיע מתוקפו של היתר ההמצאה‪ ,‬אלא כי יש לבצע את ההמצאה מחדש‪.‬‬

‫אשר לתרגום הנוטריוני של המסמכים‪ ,‬תקנות האג החולשות על אופן המצאת כתבי בי דין‬
‫לנתבע זר אינן קובעות חובת תרגום נוטריוני‪ ,‬ואין בהיעדר תרגום נוטריוני לומר כי בוצעה‬
‫המצאה שלא בהתאם לאמנה‪ ,‬שיש בה לערער את תקפה של ההמצאה‪.‬‬

‫תרגום המסמכים לסלובנית‬


‫‪ .11‬עיקר המחלוקת בין הצדדים ניטשה בשאלה האם סלובניה הסכימה להמצאה בדואר רשום‬
‫כפוף להסתייגות ולפיה תרגום המסמכים ייעשה לשפה הסלובנית (שפת המקום) והאם‬
‫הסתייגות זו טעונה הוכחה כדין זר‪.‬‬

‫‪ .12‬דרכי המצאת כתבי בי דין מחוץ לתחום השיפוט בהליכים אזרחים ומסחריים קבועות בתקנות‬
‫המצאת מסמכים לפי אמנת האג‪ ,1965 ,‬תשל"ו‪( 1975 -‬להלן‪" :‬האמנת האג" או "האמנה")‬
‫אשר קלטו למשפט הישראלי את אמנת האג (האמנה בדבר המצאתם‪ ,‬בחוץ לארץ‪ ,‬של כתבי בי‪-‬‬
‫דין וכתבים שלא כתבי בי‪-‬דין בעניינים אזרחיים או מסחריים) שישראל צד לה‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫סעיף ‪(10‬א) לאמנת האג‪ ,‬בנוסח המצורף לתוספת הראשונה‪ ,‬לתקנות המצאת מסמכים לפי‬
‫האמנת האג קובע‪:‬‬
‫"למעט מקום שמדינת הייעוד מצהירה על התנגדותה לכך‪ ,‬לא תניח אמנה זו מכשול‪:‬‬
‫(א) לאפשרות לשלוח במישרין‪ ,‬באמצעות הדואר‪ ,‬כתבי בי דין לבני אדם הנמצאים בחוץ‬
‫לארץ"‪.‬‬

‫המצאה בהתאם לכללים שהותוו באמנת האג כפופה להסתייגויות של המדינות החברות‬
‫באמנה‪ ,‬כאשר לגבי מסלול המצאה מחוץ לתחום השיפוט באמצעות הדואר‪ ,‬סעיף ‪(10‬א')‬
‫לתוספת הראשונה לתקנות אמנת האג קובע כי מסלול זה מתקיים מקום בו מדינת היעד‬
‫החתומה על האמנה לא הביעה הסתייגות‪.‬‬

‫‪ .13‬ביסוד האמנה עומדת התפיסה שהמצאת כתבי בית דין ממדינה למדינה אחרת עשויה להיחשב‬
‫כהפעלת ריבונות בשטחה של מדינת היעד הזרה‪ .‬בהתאם לתפיסה זו‪ ,‬קובעת האמנה כי מדינת‬
‫היעד להמצאה רשאית לסרב לביצוע בקשת ההמצאה בשטחה‪ ,‬אם היא סבורה כי ביצוע זה‬
‫"עלול לפגוע בריבונותה או בביטחונה" (סעיף ‪ 13‬לאמנה) ומדינה המקבלת את האמנה רשאית‬
‫לקבוע את המידה בה רשויותיה תהיינה מעורבות בהמצאת כתבי‪-‬בית‪-‬דין זרים לתחומה‬
‫(סעיפים ‪ .) 10 ,8 ,5‬האמנה מבוססת על עקרון הכיבוד ההדדי בין המדינות שיסודו בעקרונות של‬
‫נימוס בינלאומי‪ .‬תכלית זו גוזרת את המסקנה שהוראות האמנה אינן עניין אך לבעלי‪-‬הדין‬
‫להליך (ראו; רע"א ‪ 1056/10‬קווי אשראי לישראל שירותים פיננסיים משלימים בע"מ נ'‬
‫אליעד (‪( )20.7.2010‬להלן‪" :‬עניין קווי אשראי"))‪.‬‬

‫‪ .14‬על רקע תפיסה זו קובעת הפסיקה שהמצאה אל מחוץ לתחום השיפוט מחייבת זהירות רבה‪,‬‬
‫כיוון שכמוה כהפעלת הריבונות של ישראל בתחומי מדינה אחרת וכל ספק יפעל לטובת תושב‬
‫החוץ וכנגד הזמנתו להתדיין בישראל (ראו; רע"א ‪ Roland Hecht 415/13‬נ' אדיר שפירא‬
‫(‪ ;)10.4.2013‬ע"א ‪ 837/87‬הוידה נ' הינדי‪ ,‬פ''ד מד(‪ ))545 )4‬וכי כלל המצאה בניגוד להוראות‬
‫האמנה אינה תקפה (ראו; עניין קווי אשראי עמ' ‪ ;18‬ת"צ (מרכז) ‪ Hitachi LTD 10812-11-14‬נ'‬
‫רן מירום (‪( )14.4.2017‬להלן‪" :‬עניין מירום"))‪.‬‬

‫‪ .15‬סלובניה אינה נכללת ברשימת המדינות שהן צד לאמנה המפורטת בתוספת השנייה לתקנות‬
‫האמנת האג‪ .‬אולם‪ ,‬דליבור מאשר בבקשה שסלובניה חתומה על האמנה והסכימה להמצאה‬
‫באמצעות הדואר (ראו; סעיף ‪ 3‬לבקשה)‪ .‬לטענת דליבור כי הסכמה זו כפופה להסתייגות ולפיה‬
‫המסמכים יתורגמו לשפת הסלו בנית‪ .‬בהקשר זה מפנה דליבור למסמך "התייחסות סלובניה‬
‫לסעיפי האמנה" מיום ‪( 18.12.2012‬נספח ב' לבקשה) הקובע ביחס לסעיף ‪(10‬א') לאמנה‬
‫כדלקמן‪:‬‬

‫‪In accordance with Article 10 of the Convention, the Republic of Slovenia‬‬


‫‪declares that the service of documents pursuant to Article 10, item a), is‬‬
‫‪only permitted if judicial documents are sent to the addressee by‬‬
‫‪registered letter with acknowledgement of receipt and the documents are‬‬

‫‪5‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫‪written in, or accompanied by, a translation into the Slovene language .‬‬

‫(ההדגשה אינה במקור ‪ -‬א‪.‬ב‪.).‬‬

‫הסתייגות זו‪ ,‬לטענת דליבור‪ ,‬פורסמה באתר הרשמי של הארגון הבינלאומי בתחום המשפט‬
‫הבינלאומי הפרטי (‪( )Hague Conference on Private International Law‬להלן‪:‬‬
‫"האתר הרשמי של אמנת האג") בו מפורטות ההצהרות‪ ,‬ההסתייגויות וההערות של‬
‫המדינות שהצטרפו לאמנה וסלובניה בכללן‪ ,‬והיא אינה מהווה "דין פנימי סלובני" שיש‬
‫להוכיח באמצעות חוות דעת מומחה‪ ,‬כטענת מנטפילד‪ .‬אין זו דעתי‪.‬‬

‫דינו של משפט זר הוא כדין עובדה הטעונה הוכחה‪ ,‬אותו יש להוכיח באמצעות מומחה לדין‬ ‫‪.16‬‬
‫הזר‪ ,‬ולא על דרך הפניה להוראות החוק הזר (ראו; ת‪.‬א (מח'‪-‬ת"א) ‪ 22062-08-13‬א' ד' נ'‬
‫‪Jiangsu Overseas Group Co Ltd‬‬ ‫גלפונד (‪ ;)4.4.2016‬ע"א ‪ 7884/15‬יצחק רייטמן נ'‬
‫(‪ .))14.8.2017‬אמנת האג נקלטה במשפט הישראלי ומהווה חלק הימנו‪ .‬תהליך הצטרפות‬
‫מדינות לאמנה הוא תהליך דינמי‪ ,‬שאף מוצא ביטוי בסעיף ‪ 30‬לאמנה ואולם‪ ,‬הגם‬
‫‪Hague Conference on Private‬‬ ‫שההסתייגות לה טוען דליבור מפורסמת באתר‬
‫‪ International Law‬אין לומר שפרסום זה הוא בבחינת דין ישראלי שאינו טעון הוכחה‪.‬‬

‫שותפה אני לדעתה של כב' השופטת ע' רביד בעניין ת"א (מח'‪-‬ת"א) ‪ 25484-04-16‬ברוך נ'‬
‫פרוקסי טכנולוגיות אינק (‪ )27.7.2017‬שביחס להסתייגות של מדינה שהיא צד לאמנה (שוויץ)‬
‫קבעה כדלקמן‪:‬‬
‫"אין חולק כי מדינת ישראל ושוויץ הן צד לאמנה והאמנה אומצה כחלק מן הדין הישראלי‪ ,‬כאמור‬
‫לעיל‪ ,‬ועל כן מחויבים לבצע ההמצאה בהתאם לאמנה‪ ,‬אזי ככל שעסקינן בהסתייגויות פרטניות‬
‫של מדינה זו או אחרת מהוראות האמנה‪ ,‬כי אז‪ ,‬לטעמי‪ ,‬זהו "דין זר"‪ ,‬וככל "דין זר" החובה‬
‫להוכחתו מוטל על המעוניין להסתמך עליו‪ ,‬ואם לא הוכיחו במידה הנדרשת עומדת בפני בית‬
‫המש פט הברירה ליישם את "חזקת שוויון הדינים"‪ ,‬ולהחיל את הדין הישראלי ‪...‬זאת ועוד‪ ,‬הדרך‬
‫להוכיח דין זר היא באמצעות הגשת חוות דעת של מומחה לדין זה ולא באמצעות הפנייה להוראת‬
‫חוק זרה כזו או אחרת‪...‬‬

‫בעניין שבפני‪ ,‬אומנם צירף עו"ד קסטנבאום מסמכים‪ ,‬אשר‪ ,‬לטענתו‪ ,‬מלמדים על הסתייגותה של‬
‫שוויץ מסעיפים ‪ 8‬ו‪ 10 -‬לאמנה‪ ,‬אולם אין די בצירופם של מסמכים אלו ללא חוות דעת מומחה לדין‬
‫השוויצרי‪ ,‬כדי להוכיח כי אכן כך הוא הדין בשוויץ במועד הרלוונטי‪ .‬מכאן שהיה על עו"ד‬
‫קסטנבאום לתמוך טענותיו בעניין זה בחוות דעת לדין הזר‪ ,‬ושעה שלא תמך אותה לא הוכיח‬
‫טענתו‪ ,‬וממילא חלה אמנת האג‪ ,‬כפי שאומצה במשפט הישראלי"‪.‬‬

‫אותה דעה הביע כב' השופט מ' תמיר בעניין ת"א ‪ Sony Overseas S.A 48755/03‬נ'‬
‫הפניקס הישראלי חברה לביטוח בע"מ (‪ )16.12.2010‬אשר ביחס להוראת סעיף ‪(10‬א')‬
‫לאמנה קבע כדלקמן‪:‬‬

‫‪6‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫" לפיכך‪ ,‬ברירת המחדל היא כי האמנה איננה מונעת משלוח של כתבי בי‪-‬דין בדואר רשום‪ ,‬וככל‬
‫שמועלית טענה שלפיה מדינה מסוימת הסתייגה מכך‪ ,‬הנטל על הטוען להוכיח זאת‪ .‬לעניין זה‪,‬‬
‫אין די בהפניה לאתר אינטרנט‪ ,‬אף אם לפי הטענה (אשר לא הוכחה) מדובר באתר רשמי של ועידת‬
‫האג‪ .‬הואיל והסתייגותה של שוויץ אינה מופיעה באמנה עצמה או בתקנות אשר אימצו את‬
‫האמנה‪ ,‬הרי שהיה על המבקשת ‪ 1‬להוכיח את קיומה ותוקפה של ההסתייגות במועד מסירת‬
‫כתבי התביעה‪ ,‬וזאת באמצעות עד מומחה לעניין הדין הזר החל בשוויץ‪ ,‬כאשר לצורך כך די היה‬
‫בתצהיר של עו"ד העוסק בדין השוויצרי (ראו התייחסות לעניין זה ולסוגיות אחרות הקשורות‬
‫להוראות אמנת האג בהחלטתו של כב' סגן נשיא בית משפט השלום בראשון לציון‪ ,‬יחזקאל קינר‬
‫שניתנה בת‪.‬א‪( 4029/06 .‬שלום‪-‬ראשון לציון) ‪ JKV BETEILIGUNGS GMDH‬נ' עירא דביר‪,‬‬
‫[פורסם בנבו] בפסקה ‪.")33‬‬

‫‪ .17‬הוא הדין במקרה זה לגבי מסמך "התייחסות סלובניה לסעיפי האמנה" (נספח ב' לבקשה) וטענת‬
‫דליבור על יסודו לכך שהסכמת סלובניה להמצאת כתבי בידין ממדינה זרה באמצעות הדואר‪,‬‬
‫מותנית בתרגום המסמכים לשפה הסלובנית‪ .‬דליבור לא הציגה חוות דעת מומחה לדין הסלובני‬
‫(או עדות מומחה לדין הזר בדרך שהתווה בית המשפט בעניין ת‪.‬א‪ )48755-03 .‬לעניין קיומה‬
‫ותוקפה של ההסתייגות במועד בו בוצעה מסירת כתבי הטענות לידיו‪ .‬משכך דליבור לא עמד‬
‫בנטל המוטל עליו להוכחת ההסתייגות מהאמנת האג לגבי המצאה בדואר רשום וההמצאה‬
‫מחוץ לתחום תעשה בהתאם להאמנת האג‪ ,‬שאינן מחייבות תרגום לשפת מדינת היעד‪.‬‬

‫‪ .18‬פסיקת בתי משפט שהכירה בהסתייגות מדינה זרה לאופן ההמצאה עשתה כן כאשר ההסתייגות‬
‫לא נסתרה והטו ען להסתייגות צירף חוות דעת מומחה להוכחת הדין הזר‪ ,‬וזו לא נסתרה‪ .‬בעניין‬
‫ת‪.‬א‪( .‬מרכז) ‪ 55102-05-16‬כלל חברה לביטוח בע"מ נ' ‪ ,)16.8.2017( LG CHEM LTD‬אליו מפנה‬
‫דליבור‪ ,‬קיבל בית המשפט הסתייגויות של קוריאה לסעיפים באמנה (ביניהם סעיף ‪(10‬א))‬
‫שפורסמו באתר הפרסום הרשמי של אמנת האג‪ ,‬בשים לב לכך שלא הייתה הכחשה לגבי‬
‫הסתייגות קוריאה ואף צורפה חוות הדעת מומחה לדין הקוריאני לפיה מסירה באמצעות הדואר‬
‫או באמצעות שליח אינה תואמת את הדין הקוריאני הפנימי‪ ,‬וחוות הדעת לא נסתרה‪ .‬בעניין‬
‫מירום נדונה הסתייגות יפן לאמנה‪ .‬צורפה חוות דעת מומחה לדין היפני‪ ,‬שבית משפט קובע‬
‫שהיא לא נסתרה‪ ,‬ולפיה בתי המשפט ביפן דרשו תרגום ליפנית של מסמכים המיועדים לנתבע‬
‫ביפן‪ ,‬ללא קשר ליכולתו להבין את השפה הזרה שבה נערכו המסמכים‪ ,‬נוכח העובדה כי היעדר‬
‫תרגום מונע מהנתבע ביפן את יכולתו להתגונן כראוי‪ .‬במקרה זה לא צורפה חוות דעת מומחה‬
‫לדין הזר‪ ,‬לתמיכת הדין בסלובניה במועד ההמצאה‪.‬‬

‫‪ .19‬דליבור אישר הצטרפות סלובניה לאמנה‪ ,‬ואינני סבורה שהיעדרותה של מדינת סלובניה‬
‫מרשימת המדינות החתומות על האמנה (על פי התוספת לתקנות) משמעותה שלא יהיה ניתן‬
‫לבצע המצאה אל מחוץ לתחום השיפוט לסלובניה באמצעות הדואר‪ ,‬אלא באמצעות שימוש‬
‫בצינורות דיפלומטיים מקובלים ובאמצעות הנהלת בתי המשפט‪ ,‬כטענתו‪.‬‬

‫‪ .20‬בנסיבות אלה‪ ,‬לא ראיתי לקבל את הבקשה להורות על תרגום המסמכים לשפה הסלובנית‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫‪ .21‬לאור מסקנתי‪ ,‬אינני נדרשת לבחינת טענת מנטפילד כי השאלה לאיזה שפה תורגמו המסמכים‬
‫הינה "טכנית גרידא" שאין בה לאיין את ההמצאה שבוצעה‪ ,‬אולם אעיר כי בשורה של פסקי דין‬
‫נקבע כי לעניין המצאת כתבי בי דין אל מחוץ לתחום השיפוט "כלל ההמצאה" גובר על "כלל‬
‫הידיעה" והמצאה שלא בהתאם לאמנה אינה פגם טכני אלא פגם מהותי הפוגם בתקפות‬
‫ההמצאה‪ ,‬שאם לא כן תתרוקנה מתוכנן הוראות האמנה (ראו עניין קווי אשראי ועניין מירום‪,‬‬
‫ת‪.‬א (ת"א) ‪ 43186-10-16‬סמיקס הנדסה ושיווק בע"מ ואח' ‪.))25.6.2017( AXSEM AG‬‬

‫סבורני עוד שלא ניתן ללמוד דין שווה מעניין רע"א ‪ Raytheon Company 8402/03‬נ'‬
‫אשבורן חברה לסוכנויות ומסחר בע"מ שם נדונה השאלה האם המסמכים הגיעו ליעדם‪ ,‬ולא‬
‫השאלה האם המצאת המסמכים עולה בקנה אחד עם הוראות האמנה כפי עניינה של הבקשה‬
‫לפניי‪ .‬עם זאת בענייננו‪ ,‬לאור מסקנתי‪ ,‬אין צורך להכריע בסוגיה האם "כלל הידיעה" גובר על‬
‫"כלל ההמצאה" באופן הקבוע באמנה‪.‬‬

‫‪.22‬למעלה מן הצורך‪ ,‬את טענת מנטפילד כי הדרישה לתרגום מסמכים לשפה הסלובנית‪ ,‬כשלעצמה‪,‬‬
‫עולה כדי חוסר תום לב ונובעת משיקולים זרים במטרה להכביד ולהערים קשיים דיוניים‪ ,‬בהיות‬
‫דילבור יודע אנגלית על בוריה (ראו; תכתובות במצורף‪ ,‬לבקשה להיתר המצאה ותצהירו של מר‬
‫דור) אין לקבל‪ .‬בעניין קווי אשראי נפסק‪" :‬בהקשר זה יוער כי עצם עמידתו של הנמען הזר על ביצוע‬
‫ההמצאה בדרך התואמת את הוראות האמנה‪ ,‬לא תיחשב חוסר תום‪-‬לב דיוני בהעדר נסיבות מיוחדות‬
‫נוספות‪ ,‬המקימות מניעּות או המצביעות על ניסיון להשיג יתרון דיוני החורג מתכלית האמנה והתקנות‪.‬‬
‫אחרת ‪ -‬עלולות האמנה והתקנות שעל‪-‬פיה לאבד מכוחן" (עמ' ‪ .)19‬מנטפילד לא הצביעה על נסיבות‬
‫מיוחדות אלה‪ ,‬וידיעת דליבור את השפה אנגלית אינה באה בגדרן‪.‬‬

‫מינויו של עורך דין ישראלי לצרכי הגשת הבקשה מטעמו של דליבור‪ ,‬אף הוא‪ ,‬אינו טעם המצדיק‬
‫שלא לתרגם את המסמכים (במקרה זה ולאור מסקנתי‪ ,‬לשפה האנגלית)‪ .‬כל קביעה אחרת יהא‬
‫בה לרוקן מתוכן את האמנה ולפגוע בתכליתה‪ .‬בנוסף‪ ,‬הבקשה‪ ,‬על פי האמור בה‪ ,‬הוגשה על פי‬
‫ייפוי כוח מוגבל לצורך הגשת הבקשה וכבר נפסק כי מינוי עורך דין ישראלי לנתבע זר‪ ,‬על פי ייפוי‬
‫כוח מוגבל‪ ,‬אינו מאפשר לבצע המצאה לנתבע באמצעות באי כוחו ואין בה להביא למסקנה כי‬
‫‪CHINA NIONAL‬‬ ‫הנתבע יודע על ההליך (ראו; ת"צ (ת"א) ‪ 40874-08-16‬יפית מייזל נ'‬
‫‪.))10.9.2016( AGROCHEMICAL CORPORATION‬‬

‫לסיכום‬
‫‪ .23‬לאור האמור כאשר מנטפילד לא פעלה על פי החלטת היתר ההמצאה מיום ‪ ,1.11.2017‬אני‬
‫קובעת כי על מנטפילד לבצע המצאה חוזרת לדליבור של המסמכים המפורטים בהחלטת היתר‬
‫ההמצאה כאשר הם מתורגמים לשפה האנגלית‪ ,‬קרי‪ ,‬הבקשה למתן היתר המצאה מחוץ לתחום‬
‫על נספחיה‪ ,‬כתב התביעה על וכתב ההגנה על נספחיהם‪ ,‬ההחלטה על מתן היתר ההמצאה‬
‫וההודעה לצד שלישי על נספחיה‪.‬‬

‫החלטת היתר ההמצאה כללה הוראה לתרגום נוטריוני של המסמכים לשפה האנגלית‪ ,‬דליבור‬
‫אינו מצביע על פגיעה בזכות מהותית או דיונית מאי תרגום נוטריוני של המסמכים‪ .‬לפיכך‪ ,‬ומבלי‬

‫‪8‬‬
‫‪ Dalibor Stipanic‬נ' מנטפילד (‪ )1983‬בע"מ‬ ‫תא (ת"א) ‪30170-04-17‬‬

‫לקבוע מסמרות לגבי תרגום מסמכים אלה או אחרים בעתיד‪ ,‬על מנת שלא להאריך את הזמן‬
‫ולהכביד בהוצאות‪ ,‬המסמכים שיומצאו לא יתורגמו תרגום נוטריוני‪ ,‬למעט החלטת היתר‬
‫ההמצאה וזאת תוך שמירת זכויות דליבור בעניין‪.‬‬

‫ההמצאה תתבצע תוך ‪ 60‬יום‪.‬‬

‫ניתנת למבקש ארכה בת ‪ 60‬יום מיום ההמצאה להגשת כל בקשה שהיא בנוגע לסמכות בית‬ ‫‪5129371‬‬

‫המשפט ולהחלטה המתירה את ההמצאה מחוץ לתחום שניתנה במעמד צד אחד‪.‬‬


‫‪54678313‬‬

‫נוכח התוצאה אליה הגעתי כל צד יישא בהוצאותיו‪.‬‬

‫ניתנה היום‪ ,‬כ' סיוון תשע"ח‪ 03 ,‬יוני ‪ ,2018‬בהעדר הצדדים‪.‬‬

‫אפרת בוסני ‪54678313‬‬


‫נוסח מסמך זה כפוף לשינויי ניסוח ועריכה‬
‫בעניין עריכה ושינויים במסמכי פסיקה‪ ,‬חקיקה ועוד באתר נבו – הקש כאן‬

‫‪9‬‬

You might also like