Professional Documents
Culture Documents
Klasicizam I Kornej
Klasicizam I Kornej
Klasicizam I Kornej
Pojam klasičnog:
1. vrednosno značenje – afirmativno; znači:
- savršeno
- uzorno
- tradicionalno
- normativno
- harmonično, skladno
2. ono što se odnosi na period antike, tj. klasično je sinonim za
antičko; po nekima je klasično ono što je bilo najbolje u antici
Etimologija:
Klasis (lat) – razred, odred konjanika, iliti rod vojske; u srednjem veku –
učionica.
Klasikus – pripadnik prve klase, najviše društvene lestvice (neki car je
podelio Rimaljane na klase pa je pripadnik prve klase bio klasikus). Sa
Ciceronom ovaj pojam ulazi u književnu terminologiju.
Klasik:
- pisac koji je merodavan
- pisac čija je vrednost utvrđena
Odlike klasicizma:
1. žanrovski čisto (ne može: malo komedija, malo tragedija)
2. bezlično (tek romantizam donosi poeziju koja je duboko lična)
3. bezinteresno (dela nisu angažovana; književnost ne sme da bude u
službi bilo kakvog cilja)
4. dovršenost (metafora kruga)
1
Barok je nastao u Španiji i proširio se u Francusku i tu je živeo uporedo sa klasicizmom.
Treba reći i da su u Francuskoj u ovom periodu, bujale i mnoge druge struje: preciozna,
burleskno-realistička književnost…
1
Malerbova reforma
Malerb2 nije ništa ozbiljno napisao: ostalo je iza njega nekoliko ulizičkih oda;
očajno loš pesnik. Ipak, imao je veliki broj poštovaoca koji su se okupljali kod
njega i slušali ga. Ovo je slično fenomenu Malarmea.
Malerbova reforma podrazumeva:
1. uvođenja kulta razuma (Plejada je formirala kult pesnika);
2. načelo čistote – (leksički plan) – treba pročistiti jezik – Malerm je
jezički purista. Ovaj purizam podrazumeva: ukidanje tuđica,
neologizama, dijalektizama… samo narodni jezik. On zahteva
normativan jezik. Njegov jezički normativ se onda svodi na
sverazumljiv jezik. Ovaj jezik koji se iscrpljuje u svojoj denotaciji.
Konotativnost treba suspregnuti, savladati. Malerm teži idealu
bezličnog jezika. *Ova revolucija je slična našoj koju su u 19. veku
uradili vukovci.3
3. načelo jasnosti – (stilistički / logički plan) – jedna reč treba da ima
jedno značenje (jednom pojmu treba da odgovara samo jedna reč);
ukidanje sinonima i homonima. Kritika: ovo je ok za naučni tekst, ali ne
i za pesnički. * Uvođenje razuma u stilističku sferu.4
Klasicizam – cilj:
- što je moguće više se približiti antičkim uzorima (ali nikako
imitacijom)
- a da se, pritom, čvrsto ostane vezan uz usko nacionalno,
francusko tlo.
Dela su morala svojom savršenošću i karakterom večno odražavati veličinu,
sjaj i autoritet neprikosnovenog vladara, “Kralja-Sunca” (Luja XIV).
2
Malerba su savremenici zvali “čiča Sifilis” (bio je ljubavnik jedne od najslavnijih
vojvotkinja).
3
U 17. veku se definitivno fiksira ono što danas nazivamo modernim francuskim jezikom.
Zato je danas moguće čitati dela iz 17. veka bez naročite filološke pripreme, što nije slučaj
sa delima iz 16. veka.
4
Do ovde su predavanja Jelene Pilipović. Slede izvodi iz nekih istorija književnosti i
članaka…
5
Ipak, klasicizam obuhvata znatno širi period nego što je to bila vladavina Luja XIV (1660 –
1715.)
2
1. želja da se obuzdaju, da se sputaju uznemirene “nepočešljane” snage i
misli renesanse i da se uvede red i mir u svim područjima duhovne
delatnosti. U antici su klasicisti našli uzore tog reda i mira.
2. Klasicizam predstavlja jedno ograničenje, “ukalupljivanje” + borbu
protiv individualizma
3. kult univerzalnog razuma koji je formulisao Dekart. “Razumnost”
predstavlja opštu tezu tog doba, a pritom se zaboravlja da je to pre
sklonost ka analitičkom raščlanjivanju i intelektualnom poimanju sveta
nego ka stvarno racionalnom stavu prema životu. Savremenici Dekarta
nisu toliko razumni, niti se povode toliko za razumom, koliko su skloni
da mere i analiziraju svoje i tuđe postupke, da poniru u različita
duševna stanja sa željom da sve protumače i da sve razumski shvate.
Književni rodovi koji tada cvetaju su zapravo oni koji mogu zadovoljiti sve
te uslove (red, mir, “ukalupljivanje”, analitičko tumačenje strasti...). To su
takozvani “društveni rodovi”6 kojima neizbežno trebaju veći skupovi ljudi i
svečana atmosfera prostrane dvorane. Razvijaju se upravo oni književni
rodovi koji zahtevaju svečanu, nimalo intimnu atmosferu, birani izraz i
plemenitu misao.
6
U RKT-u ništa o istom
7
Zato i dolazi do pobune feudalaca u vidu građanskog rata nazvanom Fronda koji sa
prekidima traje skoro pet godina. (Na francuskom “la fronde” znači “praćka”, igra koja je
tada bila omiljena među pariskom decom. Drugim rečima, u pitanju je pežorativni izraz koji
treba da pokaže nevažnost takvog opiranja.)
3
Luj XIV i njegova apsolutistička vlast bili su prihvaćeni – on je čak obožavan
od strane naroda. Ovo je posledica strašnog građanskog rata koji je prethodio.
POZORIŠTE
1680. Luj XIV je osnovao Komedi Fronsez spojivši dve pozorišne trupe. Za razliku
od ondašnjeg engleskog pozorišta, žene – glumice su mogle da glume. Žene koje su
išle u pozorište, išle su sa maskama.
Svi veliki umetnici su pod zaštitom, nekom vrstom “mecenstva” kralja: Kornej,
Rasin, Molijer, La Fonten, Boalo... (Pre Luja XIV, posao mecenstva je radio ministar
Rišelje, koji je 1635. utemeljio Francusku akademiju – istu onu koja će napasti
Kornejevog Sida.) Kralj je umetnicima davao kraljevske penzije. Drama nikada nije
bila u povoljnijem položaju osim možda u staroj Grčkoj gde je bila deo kulta.
KLASICISTIČKA TRAGEDIJA
Klasicistička tragedija je književna vrsta koja se pojavila u Francuskoj
polovinom XVII veka. Interesantno je da će ovo biti i vreme ekspanzije
elizabetanske drame, kao i zlatni vek španske drame (Šekspir, Kalderon).
8
Sid je komad u mnogo čemu nesavršen; deluje mladalački naivan po koncepciji, ali to je,
po rečima Francuza, njihova prva tragedija.
9
Molijer, kao jedini pravi komediograf te epohe, poriče da su pravila “učena” i teška, i on
kao jedino pravilo uzima: svideti se publici.
10
Auerbah: Klasična francuska tragedija predstavlja krajnji domet odvajanja stilova,
odvajanja tragičnog od stvarno-svakodnevnog.
4
5. Tematska ograničenja: na scenu se dovode samo slavne ličnosti i
izuzetni ljudi, koji proživljavaju izvanredne situacije. Sve treba da je
veliko, životno i vaspitno.
6. “Pravilo doličnosti”: Ono ne dopušta ništa na sceni što bi moglo
povrediti istančan ukus gledaoca (vulgarni realizam, ružne reči,
nedolične scene, ubistva, dvoboji, borba) – zbog toga Rasin iz “Fedre”
izbacuje sve ono što je bilo kod Euripida i Seneke, a što nije dolično, tj.
što bi bilo “previše” za publiku.
7. Dugi monolozi: Ono što se “ne sme prikazati”, saznaćemo iz dugih
partija monologa, kojima klasicistička tragedija obiluje, upravo zbog
toga (dug monolog Sida u IV činu).
8. Iako su težili prikazivanju prirode i prirodnosti (svojih junaka), klasicisti
su težili upravo prikazivanju “stilizovane” prirodnosti → stilizovani,
pročišćeni život. Sve ostalo otpada i predmet je književnosti
burlesknog realizma.
PJER KORNEJ11:
SID
Tema Sida je aktuelna, tj. nije uzeta iz klasične starine, što je bio čest
slučaj, već iz upravo prevedene drame de Kastra Mladost Sida, pa se Kornej
morao pravdati pred svojim zavidnim protivnicima zbog “plagijata”. Kornej
je majstorski pojednostavio i zgusnuo radnju koja je kod Kastra puna
digresija i epizodnih uloga, izostavio je sva nevažna lica, ali je ipak zadržao
osnovu tog pozorišta – pozorišta “pokreta”12 (Špansko pozorište Zlatnog
doba). Ona se sastoji u savršenom “vezivanju” intriga, što je dotad bilo
nepoznato, osim u komediji. Svaka scena mora ili ubrzati ili usporiti tok
radnje, ne sme biti ništa suvišnog, mora postojati tzv. jedinstvo opasnosti, a
sve neminovno vodi raspletu. Bitno je da su svi pokretači njegove intrige
uvetovani “iznutra”, tj. psihologijom karaktera, a ne različitim situacijama, i
time Kornej određuje klasično pozorište koje će se osnovati upravo na finoj
psihološkoj igri.
12
U RKTu ništa o istom.
6
Oboje drže do svoje časti i dužnosti pa zatomljuju ljubav, a da nema kraja
koji je kao neki deus ex machina teško da bi se sukob tako sretno mogao
rešiti. Mladi Rodrigo, u međuvremenu, je pobednik nad Maurima, gde je
pokazao snagu i duh Heroja; postaje spasilac Kastilje, i kralj mu duguje
presto. Zato on (Kralj) odlučno odbija da preda velikog Sida Himeni, osim kao
zaručnika. Sve vreme i ona i on to žele, ali je borba u duši zbog dužnosti
prema “obavezama”, prema porodici. Mladi će se venčati kad Rodrigo
protera Maure sa Pirinejskog poluostrva, a Himena se ne može protiviti
apsolutnoj volji kralja, zato pristaje.
Stih:
Napisan je herojskim aleksandrincem – dvanaesterac, uvek rimovan (što
je stih klasične drame – koriste ga i Rasin i Molijer) – gde se najčešće, kao
lajtmotiv, rimuju čast i strast.
13
Vitanović: Kornejeva snaga nije u psihološkoj dubini – kao dramski pesnik on je na prvom
mestu moralist i filozof. On se ne bavi analizom psihe, već mnogo više traganjem za
smislom bića i postojanja. On je pesnik moralne veličine i patriotskog i epskog zanosa.
Moralne vrednosti su ono što je novo kod Sida.
14
Laicizacija – posvetovljenje, odstranjenje verskog karaktera
7
Ono što nalazimo u svim Kornejevim tragedijama jeste strog, zatvoren i
savršen sistem vrednosti u kome se sve ljudske nedoumice pretvaraju u
krajnje izoštrene etičke sukobe koji ne dozvoljavaju nikakva kolebanja u
pogledu prosuđivanja ljudskih postupaka. On što se u grčkoj drami dešavalo
posredstvom bogova u životu junaka, to se kod Korneja zbiva pomoću
krajnje strogosti etičkog sistema u čijim okvirima delaju njegovi junaci.