Professional Documents
Culture Documents
Lexical Invasions
Lexical Invasions
Lexical Invasions
The impact of French was most noticeable in vocabulary. Eventually it would become the
most etymologically multilingual language on earth.
Layamon’s Brut (poem): parish priest, first describes landing of Brutus, Saxon victory
over British – written in an alliterative line (English model), the approach also shows the
influence chivalric romances, French verse chronicle, Roman de Brut (12th century)
contains few French loanwords because of the poem’s content – motivation to use
indigenous vocabulary / rhythms and resonances of Old English. Author wanted to
modernise the text, replacing older words with French equivalents (most words were
unintelligible in 13th century).
Romance words are supplementing Germanic words, providing a richer vocabulary +
entrance of Latin words.
Loanwords were entering orally and from written medium, some were informal, others
were technical. Terms restricted to law, horse-riding, religion, politics, society, culture.
The loans took time to move north. Two varieties of French were involved: Parisian
(prestigious norm) and Norman. Some words were borrowed twice (prisun, prison).
Religious subject-matter has motivated many specialized terms: grace, litany, Psalter,
scroll. There is a large increase in abstract words, especially to do with morality and
behaviour – chastity, arrogance, fault … and everyday words – advance, brooch, city,
flower …
Sense of lexical mixing: OE + French. The be- prfix was attached to several other Old
French words – befool, besiege … usage of the suffix -ful to derive abstract adjectives
…
The Affixation flood: con-, de-, dis-, en-, -able, -ity, -ment … The suffixes were
especially productive: tournament, defendant, solemnity, avoidance …
The proportion of French vocabulary in Chaucer varies a great deal, depending on the
subject-matter: the courtlier narratives attracts more French words.
Ways of putting neologisms across to a readership so they become understandable:
GLOSSING – previous sentence has just exemplified. PAIRINGS OF OLD AND NEW
WORDS. The words in groups may not have identical senses. AN ENGLISH WORD IS
USED TO CLARIFY A NEW FRENCH / LATIN WORD.
French terms for food (everyday language): veal – calf, pork – pig, mutton – sheep. Eggs:
egges and eyron.
It’s difficult to be precise about the number of French words entering English. Many
words were used only once. OED statistic. Around 30 % of English vocabulary is French
in origin.
The flow of French loanwords reduced during 15th century, but the overall rate of
foreign borrowing did not – growing influence of Latin (French 30k, Latin 50k). The two
languages were intimately related: French evolved from Vulgar Latin, Latin was taught
through the medium of French, it was often pronounced French, words are very similar.
Admixture of L and F influences.
Latin was the language of the Church, medieval scholarship and political administration
– technical terms: dissolve, eccentric, abacus, allegory, orbit, arsenic, limbo …
uncommon in speech.
Arrival of non-specific words: adoption, colony, communicative, complete, conclude …
Words developed more general senses.
Other languages: Scandinavian (Danish predecessors), the Netherlands (Flemish
settlement by weavers and farmers in England and Wales – poll ‘head’, sled …). The Low
countries, Old Frisian – boi ‘young gentleman’. Celtic – crag, Irish kern, Scottish Gaelic,
the Continent, Gaulish … Sable – Russian, tragedy – Greek, Arabic – amber, cotton, al-
forms (alchemy) – Persian …
French was a relay language. Virtually all loanwords were French-mediated. These
included words from other Romance languages: marmalade from Portuguese, alarm from
Italian … 16th century: growth in Continental travel and trade, increased awareness of
European literature and the Italian Renaissance, renewed interest in Classical authors
(other language’s influence).
At the end of Old English period – 50k words, many fell out of use, Middle English –
doubled.
Thanks to the nature of English grammar (the, of, and …) – maintained elements of A-S,
also vocabulary: top 100 American words, almost all from Old English.
Middle English: introduction of new concepts, new domains of discourse, means of giving
novel ways of expression to familiar concepts within old domains of discourse.