Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 84

SLOW COOKER BG

БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE


CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ IT ISTRUZIONI SL NAVODILA
ESC7400 DA VEJLEDNING LT INSTRUKCIJŲ KNYGA SR UPUTSTVO
DE ANLEITUNG LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SV BRUKSANVISNING
EE KASUTUSJUHEND NL GEBRUIKSAANWIJZING TR EL KITABI
EN INSTRUCTION BOOK NO BRUKSANVISNING UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
FI OHJEKIRJA PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
FR MODE D’EMPLOI RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA RU ИНСТРУКЦИЯ
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ ���������������������������������������������� 3 LATVIEŠU ��������������������������������������������������39
ČEŠTINA ������������������������������������������������������ 3 NEDERLANDS �����������������������������������������39
DANSK ��������������������������������������������������������� 3 NORSK �������������������������������������������������������39
DEUTSCH ���������������������������������������������������� 3 POLSKI �������������������������������������������������������51
EESTI �����������������������������������������������������������15 PORTUGUÊS ��������������������������������������������51
ENGLISH ����������������������������������������������������15 ROMÂNĂ ��������������������������������������������������51
ESPAÑOL ��������������������������������������������������15 РУССКИЙ �������������������������������������������������51
SUOMI ��������������������������������������������������������15 SLOVENČINA ������������������������������������������63
FRANÇAIS ������������������������������������������������27 SLOVENŠČINA ����������������������������������������63
HRVATSKI �������������������������������������������������27 СРПСКИ ����������������������������������������������������63
MAGYAR ����������������������������������������������������27 SVENSKA ��������������������������������������������������63
ITALIANO ��������������������������������������������������27 TΫRKÇE ������������������������������������������������������75
LIETUVIŠKAI �������������������������������������������39 УКРАЇНСЬКА ������������������������������������������75

WE’RE THINKING OF YOU


Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.

Visit our website to:


Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com

Register your product for better service:


www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:


www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE


When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information


General information and tips
Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

BG CS DA DE PT
RO
Компоненти Součásti Komponenter Teile RU
A. Стъклен капак A. Skleněné víko A. Glaslåg A. Glasdeckel
B. Керамичен съд B. Keramická nádoba B. Keramikindsats B. Keramikeinsatz
C. Дръжки C. Držadla C. Håndtag C. Griffe SK
D. Корпус от неръждаема D. Nerezové tělo D. Rustfrit stålhus D. Edelstahlgehäuse
стомана E. LCD displej E. LCD-display E. LCD-Anzeige SL
E. LCD дисплей F. Tlačítko Bufet F. Knappen “Buffet” F. Taste „Buffet“ SR
F. Бутон за бюфет G. Tlačítko Polévka G. Knappen “Suppe” (Soup) G. Taste „Suppe“ (Soup)
G. Бутон за супа H. Tlačítko nízkého nastavení H. Knappen “Lav” (Low) H. Taste „Niedrig“ (Low) SV
H. Бутон за слабо нагряване I. Tlačítko středního I. Knappen “Midterste” I. Taste „Mittel“ (Med)
I. Бутон за средно nastavení (Med) J. Taste „Hoch“ (High)
нагряване J. Tlačítko vysokého J. Knappen “Høj” (High) K. Taste „Warm“ TR
J. Бутон за силно нагряване nastavení K. Knappen “Varm” (Warm) L. Ein-/Aus-Taste
K. Бутон за поддържане на K. Tlačítko Ohřev L. Knappen M. Taste „Gardauer“ (Cook UK
топлина L. Tlačítko Délka vaření “Tilberedningstid” (Cook Time)
L. Бутон за време на M. Tlačítko Zap/Vyp Time) N. Netzkabel und -stecker
готвене N. Síťový napájecí kabel se M. Tænd-/sluk-knap
M. Бутон Вкл./Изкл. zástrčkou N. Ledning og strømstik
N. Захранващ кабел и
щепсел

3
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда
за първи път.
BG Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и
лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без
опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани
относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца,
освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
• Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с
данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел е
повреден или корпусът е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт . Ако е необходимо,
може да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична
квалификация, за да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е включен към
електрическата мрежа.
• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
• По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.
Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади
преди почистване или прибиране.
• Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.
• Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Не надвишавайте максималнното ниво за напълване, обозначено върху
уреда.
• При използване на уреда оставете достатъчно място отгоре за въздух,
както и от всички страни за циркулация на въздуха. На повърхности, където
топлината може да предизвика опасност, се препоръчва топлоизолираща
подложка.
• За да се намали рискът от нараняване, при премахване на стъкления капак,
винаги го повдигайте и накланяйте на разстояние от вас, за да избегнете
изгаряне и за да може водата да изтече обратно в уреда за бавно готвене.
• Не поставяйте подвижния керамичен съд директно върху нагрята
повърхност, тъй като това може да предизвика напукване на керамичния
съд.
• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо
до източник на топлина.
• Този уред е предназначен само за домашна употреба. Производителят не
поема каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от
неправилно или неподходящо използване.
4 www.electrolux.com
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými
CS fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez BG
patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo
CS
vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí
rizikům spojeným s provozem spotřebiče. DA
• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem. DE
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a
nečiní tak pod dozorem. EE
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
EN
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku. ES
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt. FI
• Přístroj je nutné připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel 10 A. FR
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit HR
výrobce, pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se
HU
zamezilo vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch. IT
• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba kávovar vypnout a LT
odpojit od sítě. LV
• Při provozu se kávovar i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené
NL
rukojeti a knoflíky. Před čištěním a uskladněním nechte přístroj
vychladnout. NO
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
• Nenořte přístroj do vody ani jiných tekutin. pl
• Při použití tohoto spotřebiče zajistěte, aby nad spotřebičem a po jeho PT
stranách bylo dost místa k oběhu vzduchu. Na površích, které jsou citlivé RO
na vysoké teploty, se doporučuje používat tepelnou izolační podložku.
• Nebezpečí úrazu snížíte tím, že skleněné víko při sundávání vždy zvednete RU
a nakloníte směrem od vás, abyste se neopařili a umožnili vodě skapat
zpět do pomalého hrnce. SK
• Odnímatelnou keramickou nádobu nikdy nepokládejte přímo na horký SL
povrch, jelikož by mohla prasknout. SR
• Nepřekračujte maximální objem naplnění označený na přístroji.
SV
• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti
tepelných zdrojů.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá TR
odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným UK
používáním.

5
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for
første gang.
DA • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler
den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er
over 8 år og under opsyn.
• Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under
8 år.
• Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen!
• Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, hvis den medfølgende ledning
er beskadiget, eller huset er beskadiget.
• Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er
nødvendigt, er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret
tekniker udskifte den, så der ikke opstår fare.
• Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til
stikkontakten.
• Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud
efter hver brug samt før rengøring og vedligeholdelse.
• Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brug. Brug kun de dertil
indrettede håndtag og knapper. Sørg for afkøling før rengøring eller
opbevaring.
• Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele.
• Appararatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Overskrid ikke den maksimale opfyldningsvolumen, som er angivet på
apparaterne.
• Når dette apparat bruges, skal der være tilstrækkelig luft over og på alle
sider, så luften kan cirkulere. Hvor varme kan give problemer, anbefales
det at anbringe en isolerende varmepude på overflader.
• For at reducere risikoen for skader, såsom skoldning, skal låget altid fjernes
ved at løfte og vippe det væk fra dig, så vandet drypper tilbage i slow
cooker.
• Anbring aldrig den flytbare keramikindsats direkte på en varm overflade,
da det kan forårsage, at keramikindsatsen revner.
• Brug eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af
en varmekilde.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger.
Producenten tager ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes
forkert eller ukorrekt brug.
6 www.electrolux.com
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
DE • Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten BG
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
CS
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser DA
Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und DE
welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. EE
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen,
EN
es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern. ES
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, FI
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt! FR
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse HR
beschädigt ist.
HU
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden. IT
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer LT
entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. LV
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
NL
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist. NO
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden. pl
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur PT
ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, RO
bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt RU
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. SK
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. SL
• Bei der Verwendung muss rund um das Gerät ausreichend Platz für die SR
Luftzirkulation gegeben sein. Für nicht hitzebeständige Oberflächen wird
SV
eine wärmeabweisende Topfmatte empfohlen.
• Der Glasdeckel sollte beim Abnehmen vom Körper weg angehoben und
sofort zur Seite gekippt werden, um eine Verletzungsgefahr in Form von TR
Verbrennungen zu minimieren, und um Kondenswasser daran zu hindern, UK
zurück in den Schongarer zu laufen.
• Der herausnehmbare Keramikeinsatz sollte nicht auf eine heiße Oberfläche
gestellt werden, da hierdurch im Einsatz Risse entstehen könnten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle
abstellen oder verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden. 7
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

1. Преди да използвате уреда за 2. Поставете корпуса върху 3. Приготвяне на храна с уреда за


BG първи път: Измийте стъкления плоска и равна, суха и стабилна бавно готвене: Поставете съставките
капак и керамичния съд в топла повърхност. Поставете керамичния в керамичния съд и покрийте със
сапунена вода, след което съд в корпуса. стъкления капак. Включете уреда в
изплакнете и подсушете. Внимание! Никога не включвайте захранването. Контролният панел ще
Внимание! Не потапяйте корпуса уреда за бавно готвене, докато е светне, ще издаде звуков сигнал, след
във вода или друга течност. празен. Това може да предизвика което ще се появят четири тирета,
(Вижте „Почистване и грижа“) което означава, че уредът е в режим
напукване на керамичния съд.
на готовност.
Забележка: Не запълвайте повече
Внимание! Никога не поставяйте
от 5см от горната част на съда, замразено месо или домашни птици в
когато варите храни на тих огън. уреда за бавно готвене.

1. Před prvním použitím spotřebiče: 2. Tělo spotřebiče umístěte na plochý, 3. Vaření v pomalém hrnci:
CS Skleněné víko a keramickou nádobu rovný, suchý a stabilní povrch. Do Vložte přísady do keramické nádoby a
omyjte ve vlažné vodě se saponátem těla spotřebiče vložte keramickou zakryjte ji skleněným víkem. Zapojte
a poté opláchněte pod proudem vody nádobu. spotřebič do zásuvky. Rozsvítí se
a osušte. Pozor! Nikdy pomalý hrnec ovládací panel, ozve se pípnutí a
Pozor! Tělo spotřebiče nenořte do nezapínejte, když je prázdný. Mohlo poté se zobrazí čtyři pomlčky na
vody ani do jiné kapaliny. by to způsobit popraskání keramické znamení, že se spotřebič nachází v
(Viz Čištění a údržba) nádoby. pohotovostním režimu.
Poznámka: Při přípravě perlivých jídel Pozor! Nikdy do pomalého hrnce
nádobu neplňte výše než cca 5 cm pod nevkládejte zmražené či drůbeží
její horní okraj. maso.

1. Inden første ibrugtagning af 2. Anbring huset på en plan, vandret, 3. Tilberedning med slow cooker:
DA apparatet: Vask glaslåget og tør og stabil flade. Anbring Kom ingredienserne i
keramikindsatsen i varmt sæbevand, keramikindsatsen i huset. keramikindsatsen, og læg glaslåget
skyl derefter og tør af. Forsigtig! Tænd aldrig for slow på. Sæt stikket i apparatet.
Bemærk! Sænk ikke huset ned i cooker, når den er tom. Det kan Kontrolpanelet lyser, der høres et bip,
vand eller anden væske. forårsage, at keramikindsatsen revner. og derefter vises 4 skråstreger, der
(Se Rengøring og vedligeholdelse) Bemærk! Når der tilberedes simreretter angiver, at enheden er på standby.
skal afstanden op til den øverste kant Forsigtig! Anbring aldrig frosset kød
være ca. 5 cm. eller fjerkræ på slow cooker.

1. Vor der ersten Inbetriebnahme: 2. Stellen Sie das Gerät immer 3. Garen mit dem Schongarer:
DE Reinigen Sie den Glasdeckel auf eine ebene, trockene und Zutaten in den Keramikeinsatz geben
und Keramikeinsatz mit warmer stabile Oberfläche. Setzen Sie den und mit dem Glasdeckel abdecken.
Seifenlauge. Anschließend abspülen Keramikeinsatz in das Gehäuse ein. Stecken Sie den Netzstecker in
und abtrocknen. Vorsicht! Das Gerät niemals ohne die Steckdose. Das Bedienfeld
Vorsicht! Das Gehäuse des Geräts Gargut bzw. Lebensmittel einschalten. wird aufleuchten, einen Signalton
nicht in Wasser oder andere Es könnte dazu führen, dass Risse im ausgeben und 4 Balken für den Stand-
Keramikeinsatz entstehen.
Flüssigkeiten eintauchen. by-Modus anzeigen.
Hinweis: Beim Schmoren von
(Siehe Reinigung und Pflege) Vorsicht! Niemals gefrorenes Fleisch
Lebensmitteln muss der Abstand
zwischen Gargut und dem oberen Rand oder Geflügel in den Schongarer
des Einsatzes min. 5 cm betragen. geben.

8 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Натиснете бутона за слабо, 5. Ако натиснете и задържите 6. По време на цикъла на готвене,
средно и силно нагряване (А) или бутона за време на готвене (А), функцията за готвене не може да FI
бутона за супа (В), за да изберете преминавате по-бързо през това бъде сменена.
желаната функция за готвене. време. Когато изберете желаното За да смените функцията за
Ще се появи времето по време, натиснете бутона Вкл./Изкл. готвене, натиснете бутона Вкл./ FR
подразбиране за избраната (B), за да започнете да готвите. Изкл., след което изберете желаната
функция за готвене. Ако натиснете Натиснете бутона за време на функция за готвене. HR
бутона за време на готвене, ще готвене, за да увеличите времето Когато зададеното време изтече, HU
увеличите времето с 30-минутни без да спирате цикъла на готвене. уредът за бавно готвене издава
интервали. звуков сигнал пет пъти, за да покаже, IT
че цикълът на готвене е завършил.

4. Zvolte požadovanou funkci 5. Stisknutím a podržením tlačítka 6. Během vaření nelze změnit funkci LT
přípravy jídla stisknutím nízkého, délky vaření (A) bude procházet přípravy jídla.
středního, vysokého nastavení (A) nastavením času rychleji. Jakmile Funkci přípravy jídla změníte LV
nebo tlačítka Polévka (B). zvolíte požadovanou dobu, začněte stisknutím tlačítka Zap/Vyp a
Zobrazí se výchozí délka zvolené s přípravou jídla stisknutím tlačítka následným navolením požadované NL
funkce. Stisknutím tlačítka délky Zap/Vyp (B). Stisknutím tlačítka délky funkce.
přípravy dobu prodloužíte v krocích vaření můžete za chodu zvýšit délku Jakmile uplyne nastavená doba
NO
po 30 minutách. přípravy. přípravy, pomalý hrnec pětkrát
zapípá na znamení, že byl dokončen
program přípravy jídla. pl
PT
4. Tryk på knappen „Low“ (Lav), 5. Ved at trykke på knappen 6. Under tilberedningen kan RO
Medium (Med), „High“ (Høj) (A) „Tilberedningstid“ (Cook Time) tilberedningsfunktionen ikke ændres.
eller „Suppe“ (B) for at vælge den (A) og holde den nede ruller Skal tilberedningsfunktionen RU
ønskede tilberedningsfunktion. tidsangivelsen hurtigere. Tryk på ændres trykkes på ”tænd-/
Den allerede forudindstillede tid for „tænd-/sluk“-knappen (On/Off ) (B) for sluk”-knappen (On/Off ) for
hver tilberedningsfunktion vises. Tryk at begynde tilberedningen, når den derefter at vælge den ønskede SK
på knappen „Tilberedningstid“ (Cook ønskede tid er valgt. Tryk på knappen tilberedningsfunktion.
Time) for at øge tiden 30 minutter. „Tilberedningstid“ (Cook Time) for at Når tilberedningstiden er gået, SL
øge tilberedningstiden. bipper slow cooker fem gange for at
indikere, at tilberedningen er slut. SR
SV
4. „Niedrig“ (Low), „Mittel“ 5. Durch das Drücken und Halten der 6. Während des Garvorgangs kann
(Med), „Hoch“ (High), (A) oder Taste „Gardauer“ (Cook Time) (A), die eingestellte Garfunktion nicht
die Taste „Suppe“ (Soup) (B) kann die Auswahl der gewünschten geändert werden. TR
drücken, um die gewünschte Gardauer beschleunigt werden. Um die Garfunktion zu ändern,
Nach Auswahl der gewünschten muss die Ein-/Aus-Taste (Start/Cancel) UK
Garfunktion einzustellen. Die
bereits voreingestellte Gardauer der Gardauer kann der Garvorgang gedrückt und anschließend die
jeweiligen Garfunktion wird angezeigt. durch Drücken der Ein-/Aus-Taste gewünschte Garfunktion ausgewählt
Taste „Gardauer“ (Cook Time) drücken, (Start/Cancel) (B) aktiviert werden. werden.
um die Gardauer um jeweils 30 Die Gardauer kann während des Nach Ablauf der eingestellten
Minuten zu erhöhen. Garvorgangs durch Drücken der Gardauer werden fünf Signaltöne
Taste „Gardauer“ (Cook Time) erhöht ausgegeben, um darauf hinzuweisen,
werden. dass das Ende des Garvorgangs
erreicht wurde.

9
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

4 hrs.
Warm
A

7. Ако не въведете нищо след една 8. Сервиране с уреда за бавно 9. Ще се появи времето по
BG минути, уредът за бавно готвене готвене: Натиснете бутона за подразбиране за избраната
автоматично навлиза във функцията поддържане на топлина (B) от бутона функция за сервиране. Натиснете
за поддържане на топлина в за бюфет (А), за да изберете желаната бутона за време на готвене, за да
продължение на 4 часа. След функция на сервиране. Функцията увеличите времето. Натиснете
изтичане на автоматично време за за бюфет осигурява малко по- бутона Вкл./Изкл., за да стартирате
поддържане на топлина, уредът за висока температура от функцията за функцията за сервиране.
бавно готвене преминава в режим на поддържане на топлина.
Внимание! Не поставяйте горещи
готовност. Забележка: Настройките за
блюда в студен керамичен съд,
поддържане на топлина и бюфет са за
сервиране и поддържане на топлината тъй като това може да предизвика
за вече приготвена и претоплена храна. напукване.

7. Pokud během jedné minuty 8. Podávání jídel v pomalém hrnci: 9. Zobrazí se výchozí délka zvolené
CS nezadáte jinak, pomalý hrnec na Stisknutím tlačítka Ohřev (B) nebo funkce podávání jídel. Stisknutím
čtyři hodiny automaticky spustí funkci tlačítka Bufet (A) zvolte požadovanou tlačítka délky vaření čas prodloužíte.
ohřevu. Po uplynutí automatické doby funkci podávání jídel. Nastavení Bufet Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spustíte
ohřevu se pomalý hrnec přepne do zajišťuje o něco vyšší teplotu než funkci podávání jídel.
pohotovostního režimu. nastavení Ohřev. Pozor! Do chladné keramické nádoby
Poznámka: Nastavení Ohřev a Bufet nevkládejte horká jídla, protože by
slouží k podávání jídel a k udržování mohla prasknout.
teploty již připravených pokrmů.

7. Hvis der ingen betjening sker i et 8. Servering af maden med slow 9. Den forudindstillede varighed for
DA minut, går slow cooker automatisk cooker: Tryk på knappen „“Warm““ den valgte serveringsfunktion
til 4 timers varm-tilstand. Når den (Varm) (B) og tryk på knappen vises. Tryk på knappen
automatiske opvarmningstid er „“Buffet““ (A) for at vælge den ønskede „“Tilberedningstid““ (Cook Time) for
udløbet, går slow cooker i standby- serveringsfunktion. Indstillingen at øge varigheden. Tryk på „“tænd-/
tilstand. „“Buffet““ har en lidt højere temperatur sluk““-knappen (On/Off ) for at
end varm-indstillingen. aktivere serveringsfunktionen.
Bemærk: Indstillingerne varm- og Forsigtig! Anbring ikke varme ting i
buffet-indstillingerne er egnet til en kold keramikindsats, da den kan
servering og til at holde allerede revne.
tilberedt mad varmet.

7. Erfolgt innerhalb einer Minute 8. Servieren von Speisen mit dem 9. Die bereits voreingestellte Dauer
DE keine Benutzereingabe, dann Schongarer: Taste „Warm“ (B) des jeweiligen Servier-Modus wird
wechselt der Schongarer automatisch und Taste „Buffet“ (A) drücken, um angezeigt. Die Dauer kann durch
in den 4 stündigen Warmhaltemodus. den gewünschten Servier-Modus Drücken der Taste „Gardauer“ (Cook
Nach Ablauf des automatischen
einzustellen. Die Buffet-Einstellung Time) erhöht werden. Drücken Sie die
Warmhaltemodus wechselt der
Schongarer in den Stand-by-Modus. besitzt eine leicht höhere Temperatur Ein/Aus-Taste (Start/Cancel), um den
als die Warm-Einstellung. Servier-Modus zu aktivieren.
Hinweis: Die Warm- und Buffet- Vorsicht! Kein heißes Gargut oder
Einstellung eignet sich zum Servieren heiße Lebensmittel in den kalten
und Warmhalten von bereits gegarten Keramikeinsatz geben, da hierdurch
Speisen. im Einsatz Risse entstehen könnten.

10 www.electrolux.com
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Извадете останалата храна от 2. Почистете керамичния съд и 3. За ежедневно почистване
керамичния съд. Уверете се, че стъкления капак в миялната почистете външната повърхност с FI
уредът е в режим на готовност, машина или на ръка, в топла чиста и влажна кърпа.
изключете го и извадете кабела сапунена вода. Изплакнете и Внимание: Не покривайте корпуса,
от щепсела. Оставете керамичния подсушете. Подсушете цялостно щепсела и кабела във вода или FR
съд и стъкления капак да изстинат преди употреба. друга течност.
на температурата на топла чешмяна Забележка: Задължително Не съхранявайте храна в HR
вода. проверете дали частите не керамичния съд.“ HU
са пробити или напукани след
почистване в миялната машина. IT

1. Z keramické nádoby odstraňte zbytky 2. Keramickou nádobu a skleněné 3. Při každodenním čištění otřete LT
jídla. Ujistěte se, že je spotřebič v víko umyjte v myčce nádobí vnější povrch čistým, vlhkým
pohotovostním režimu, vypněte nebo ručně vodou se saponátem. hadříkem. LV
jej a vypojte ze zásuvky. Nechte Opláchněte a osušte. Před použitím Pozor: Nikdy tělo spotřebiče, zástrčku
keramickou nádobu a skleněné víko důkladně osušte. nebo kabel nenořte do vody či NL
vychladnout na teplotu teplé vody z Poznámka: Dbejte na to, aby při mytí jakékoliv jiné kapaliny.
kohoutku. nedošlo k popraskání či naštípnutí V keramické nádobě neskladujte NO
jakýchkoliv částí. potraviny.

pl
PT
1. Fjern overskydende mad fra 2. Vask keramikindsatsen og glaslåget 3. Ved daglig rengøring tørres den RO
keramikindsatsen. Sørg for, at i opvaskemaskinen eller i hånden i udvendige side af med en ren, fugtig
apparatet er på standby, sluk varmt sæbevand. Skyl og tør af. Tør klud. RU
apparatet og træk stikket ud. Lad grundigt af før brug. Forsigtig! Huset, stikket og ledningen
keramikindsatsen og glaslåget køle af Bemærk: Pas på ved brug af må aldrig nedsænkes i vand eller
til samme temperatur som det varme opvaskemaskine, at delene ikke bliver anden væske. SK
vand fra hanen. ridsede eller revner. Madvarer må ikke opbevares i
keramikindsatsen. SL
SR
SV
1. Lebensmittelrückstände aus 2. Reinigen Sie den Keramikeinsatz 3. Wischen Sie bei täglicher Reinigung
dem Keramikeinsatz entnehmen. und Glasdeckel im Geschirrspüler die Gehäuseaußenseiten mit einem
Sicherstellen, dass sich das Gerät oder von Hand mit warmer sauberen, feuchten Tuch ab. TR
im Stand-by-Modus befindet, Seifenlauge. Sorgfältig abspülen und Vorsicht: Tauchen Sie niemals das
UK
anschließend das Gerät ausschalten abtrocknen. Auch vor dem nächsten Gehäuse, den Netzstecker oder das
und den Netzstecker ziehen. Gebrauch sorgfältig abtrocknen. Netzkabel in Wasser oder andere
Keramikeinsatz und Glasdeckel Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeiten.
abkühlen lassen; sie müssen in etwa beiden Geräteteile im Geschirrspüler Keine Lebensmittel im Keramikeinsatz
die gleiche Temperatur aufweisen, wie nicht beschädigt werden. aufbewahren.
das zur Reinigung verwendete warme
Leitungswasser.

11
Препоръчително време на готвене / Doporučené doby přípravy

BG Препоръчително време на готвене


Съставки Количество Час Настройка
1,4 - 1,8 кг
5-6 часа Low (Ниско)
Пилешко или говеждо месо
3-5 часа High (Висока)
2,8 - 3,8 л 6-7 часа Low (Ниско)
Супи, яхнии и чили с пилешко или говеждо месо
4-5 часа High (Висока)
ЗАБЕЛЕЖКА! Времето на готвене е различно, в зависимост от обема храна, температурата на околната среда и
видовете храна, които се приготвят. Винаги проверявайте храната с термометър за храна, за да се уверите, че е
добре сготвена.

CS Doporučené doby přípravy


Přísady Množství Čas Nastavení
1,4 - 1,8 Kg 5-6 hodin Low (Nízké)
Kuřecí nebo hovězí
3-5 hodin High (Vysoké)
2,8 - 3,8 L 6-7 hodin Low (Nízké)
Polévky, dušené pokrmy a chilli na bází kuřecího či hovězího
4-5 hodin High (Vysoké)
POZNÁMKA! Doby přípravy se liší v závislosti na množství jídla, okolní teplotě a druhu připravovaných potravin.
Vždy zajistěte řádnou přípravu jídla pomocí kontroly teploty potravin teploměrem.

12 www.electrolux.com
Anbefalede tilberedningstider / Empfohlene Gardauer

DA Anbefalede tilberedningstider
BG
Ingredienser Antal Tid Indstillinger
1,4 - 1,8 Kg 5-6 timer Low (Lav) CS
Kylling eller oksekød
3-5 timer High (Høj)
DA
2,8 - 3,8 L 6-7 timer Low (Lav)
Supper, gryderetter og chili med kylling eller oksekød
4-5 timer High (Høj) DE
BEMÆRK! Tilberedningstiden afhænger af mængden, typen af mad og omgivelsestemperaturen.
Kontrollér altid maden med et stegetermometer, for at sikre, at maden er ordentligt tilberedt.
EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
DE Empfohlene Gardauer
Zutaten Menge Zeit
NO
1,4 - 1,8 Kg 5-6 Std. Low (Niedrig)
Hähnchen oder Fleisch
3-5 Std. High (Hoch)
pl
2,8 - 3,8 L 6-7 Std. Low (Niedrig)
Hähnchen- oder fleischhaltige Suppen, Eintopfgerichte und Chili-Gerichte
4-5 Std. High (Hoch) PT
HINWEIS! Die Garzeiten hängen von der Menge und der Art des Garguts und von der Umgebungstemperatur ab.
RO
Überprüfen Sie das Gargut hinsichtlich des optimalen Garzustands immer mit einem Speisenthermometer.
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

13
Изхвърляне / Likvidace
Bortskaffelse / Entsorgung
Рециклирайте материалите със Не изхвърляйте уредите, означени
BG
символа . Поставяйте опаковките
в съответните контейнери за със символа , заедно с битовата
рециклирането им. смет. Върнете уреда в местния пункт
Помогнете за опазването на околната за рециклиране или се обърнете към
среда и човешкото здраве, както и вашата общинска служба.
за рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди.

Recyklujte materiály označené symbolem Spotřebiče označené příslušným


CS
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci. symbolem nelikvidujte spolu
Pomáhejte chránit životní prostředí a s domovním odpadem. Spotřebič
lidské zdraví a recyklovat elektrické a odevzdejte v místním sběrném dvoře
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. nebo kontaktujte místní úřad.

Kasser ikke apparater, der er mærket


DA Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. med symbolet , sammen med
Hjælp med at beskytte miljøet og husholdningsaffaldet. Lever produktet
menneskelig sundhed samt at genbruge tilbage til din lokale genbrugsplads eller
affald af elektriske og elektroniske kontakt din kommune.
apparater.

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem
DE
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern. Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Gesundheitsschutz elektrische und Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
elektronische Geräte. Gemeindeamt.

14 www.electrolux.com
E

BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B
EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

ee en es FI PT
RO
Koostisosad Components Componentes Osat
RU
A. Klaaskaas A. Glass Lid A. Tapa de cristal A. Lasikansi
B. Keraamiline anum B. Ceramic Vessel B. Recipiente de cerámica B. Keraaminen astia
C. Käepidemed C. Handles C. Mangos C. Kahvat SK
D. Roostevabast terasest D. Stainless Steel Housing D. Carcasa de acero D. Ruostumaton teräskuori
korpus E. LCD Display inoxidable E. LCD-näyttö SL
E. LCD-ekraan F. Buffet Button E. Pantalla LCD F. Buffet-painike SR
F. Buffet-nupp G. Soup Button F. Botón Buffet G. Keitto-painike
G. Supinupp H. Low Button G. Botón de sopa H. Matala-painike SV
H. Madala võimsuse nupp I. Med (Medium) Button H. Botón bajo I. Keskikorkea-painike
I. Keskmise võimsuse nupp J. High Button I. Botón Med (intermedio) (keskitaso)
J. Kõrge võimsuse nupp K. Warm Button J. Botón alto J. Korkea-painike TR
K. Soojendusnupp L. Cook Time Button K. Botón calentar K. Lämmitys-painike
L. Valmistusaja nupp M. On/Off Button L. Botón de tiempo de L. Keittoaika-painike UK
M. Sisse/välja-nupp N. Power cord and plug cocción M. Virtapainike
N. Toitejuhte ja pistik M. Botón de encendido/ N. Virtajohto ja pistoke
apagado
N. Cable eléctrico y enchufe

15
Lugege järgmised juhised enne seadme esmakordset kasutamist
hoolikalt läbi.
ee • Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed;
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste
ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja
tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastus- ja hooldustöid teha
ainult järelvalve korral.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja
sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!
• Ärge kasutage seadet kunagi, kui voolujuhe või korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib
kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet.
• Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja
vahetada.
• Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.
• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.
• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ning hooldust
välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.
• Seade ning tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
• Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.
• Ärge kastke seadet kunagi vette ega muudesse vedelikesse.
• Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitmismahtu.
• Seadme kasutamisel tuleb jälgida, et selle kohal ja ümber oleks õhu
liikumiseks piisavalt ruumi. Mitte-kuumuskindlatel pindadel on soovitatav
kasutada isoleerivat kuumakindlat alust.
• Vigastuste vältimiseks tõstke klaaskaant alati nii, et väljuv aur oleks
suunatud teist eemale ja kaane küljest tilkuv vesi nõrguks potti.
• Ärge kunagi paigutage eemaldatavat keraamilist anumat kuumale pinnale,
sest keraamiline anum võib praguneda.
• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal ega asetage seda kuumadele
pindadele või soojusallika lähedale.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või muul kui ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja
sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest.

16 www.electrolux.com
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the first time.
en • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and BG
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
CS
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand DA
the hazards involved. DE
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they EE
are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. EN
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage ES
and frequency comply with the specifications on the rating plate! FI
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged, FR
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary HR
an extension cable suitable for 10 A can be used. HU
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the IT
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
avoid hazard. LT
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply LV
mains. NL
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each NO
time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only pl
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage. PT
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the RO
appliance. RU
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. SK
• When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides
for air circulation. On surfaces where heat may cause a problem, an insulated SL
heat pad is recommended. SR
• To reduce the risk of injury, when removing the glass lid, always lift and tilt the SV
lid away from you to avoid scalding and allow water to drip back into the slow
cooker.
• Never place the removable ceramic vessel directly on a heated surface as this TR
may cause the ceramic vessel to crack. UK
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.

17
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
es • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
• No permita a los niños jugar con este aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos
que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa
de clasificación.
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta
daños, – la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si
es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme.
• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación
principal.
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada
uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes
de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes
calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el
electrodoméstico.
• Cuando utilice este aparato, deje suficiente espacio por encima y en todos los
lados para que circule el aire. En las superficies en las que el calor pueda causar
problemas, se recomienda usar una alfombrilla aislante térmica.
• Para reducir el riesgo de lesiones, cuando retire la tapa de cristal, levante
siempre la tapa e inclínela separándola de usted para evitar quemaduras y que
el agua pueda gotear en la cocina.
• No coloque nunca el recipiente de cerámica extraíble directamente en una
superficie calentada, ya que podría romperse.
• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de
una fuente de calor.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso
incorrecto o inadecuado.
18 www.electrolux.com
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
FI • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, BG
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen CS
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
DA
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen DE
käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. EE
• Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja EN
huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. ES
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. FI
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus
vastaavat arvokilven tietoja.
FR
• Älä koskaan käytä laitetta, jos - virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut. HR
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää HU
tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa. IT
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. LT
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. LV
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty
NL
virtalähteeseen.
• Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä NO
ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia pl
kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai PT
varastointia. RO
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. RU
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä täytä laitetta siihen merkityn enimmäismäärän yli.
SK
• Varmista riittävä ilmankierto laitteen yläpuolella ja sivuilla laitteen käytön
aikana. Suosittelemme käyttämään eristettyä lämmönkestävää alustaa, jos SL
lämpö voi aiheuttaa pintaan vaurioita. SR
• Poista lasikansi nostamalla ja kallistamalla kantta itsestäsi poispäin SV
palovammojen välttämiseksi ja anna veden valua takaisin hauduttimeen.
• Älä koskaan aseta irrotettavaa keraamista astiaa suoraan lämmitetylle TR
pinnalle, muutoin keraaminen astia voi haljeta. UK
• Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.

19
Alustamine / Getting started
Introducción / Aluksi

1. Enne seadme esmakordset 2. Paigutage korpus tasasele, siledale, 3. Toiduvalmistamine haudepotiga:


ee kasutamist: Peske klaaskaas ja kuivale ja kindlale alusele. Pange Pange koostisained keraamilisse
keraamiline anum sooja vee ja keraamiline anum korpusesse. nõusse ja katke nõu klaaskaanega.
nõudepesuvahendiga üle, loputage ja Ettevaatust! Ärge kunagi lülitage Lülitage seade sisse. Juhtpaneel
kuivatage. sisse tühja haudepotti. Selle tagajärjel süttib, kõlab helisignaal ning ekraanile
Ettevaatust! Ärge kastke korpust võib keraamiline nõu puruneda. ilmub neli kriipsu, mis tähistavad
vette ega muusse vedelikku. Märkus. Kui valmistate vedelikku ooterežiimi.
(Vt Puhastus ja hooldus) sisaldavaid roogi, jätke nõu ülemisest Ettevaatust! Ärge kunagi pange
servast umbes 5 cm tühja ruumi. haudepotti külmutatud liha.

1. Before you start using the 2. Place the housing on a flat, level, 3. Cooking with the Slow Cooker:
en appliance for the first time: Wash dry and stable surface. Place the Place ingredients into the ceramic
the glass lid and ceramic vessel in ceramic vessel inside the housing. vessel and cover with the glass lid.
warm, soupy water and then rinse and Caution! Never turn on the slow Plug in the appliance. The control
dry. cooker while it is empty. This may panel will light up, beep, and then
Caution! Do not immerse the cause the ceramic vessel to crack. show four dashes to indicate that the
housing in water or any other fluid. Note: Do not fill higher than 5 cm from unit is in standby.
(See Cleaning and Care) the top of the vessel when cooking Caution! Never place frozen meat or
simmering foods. poultry in the slow cooker.

1. Antes de usar el aparato por 2. Coloque la carcasa en una 3. Cocción con la cocción lenta:
es primera vez: Lave la tapa de cristal superficie plana, nivelada, seca y Coloque los ingredientes en el
y el recipiente de cerámica en agua estable. Coloque el recipiente de recipiente de cerámica y cúbralo con
caliente con jabón, aclare y seque. cerámica dentro de la carcasa. la tapa de cristal. Enchufe el aparato.
¡Precaución! No sumerja la carcasa Precaución No encienda nunca la El panel de control se enciende, emite
en agua ni en ningún otro líquido. cocción lenta estando vacía. Puede un pitido y muestra cuatro guiones
(Consulte Limpieza y cuidado) causar roturas del recipiente de para indicar que la unidad está en
cerámica. espera.
Nota: No llene el recipiente más de 5 cm Precaución No coloque nunca carne
desde la parte superior cuando hierva ni aves congeladas en la cocción
alimentos. lenta.

1. Ennen laitteen ensimmäistä 2. Aseta ulkokuori tasaiselle, kuivalle 3. Ruoan kypsentäminen


FI käynnistyskertaa: Pese lasikansi ja vakaalle alustalle. hauduttimella:
ja keraaminen astia lämpimällä Aseta keraaminen astia ulkokuoreen. Aseta ainekset keraamiseen astiaan
saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa. Huomio! Älä koskaan kytke ja peitä astia lasikannella. Kytke laite
Huomio! Älä upota ulkokuorta haudutinta toimintaan sen ollessa sähköverkkoon. Käyttöpaneeli syttyy,
veteen tai muuhun nesteeseen. tyhjä. Muutoin keraaminen astia voi äänimerkki kuuluu ja näytössä näkyy
(Katso puhdistus ja hoito). haljeta. neljä viivaa, jotka osoittavat laitteen
Huomautus: Täytä astia korkeintaan 5 olevan valmiustilassa.
cm:n päähän astian yläreunasta ruokia Huomio! Älä koskaan aseta
hauduttaessa. hauduttimeen pakastettua lihaa tai
kanaa.

20 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Sobiva küpsetusfunktsiooni 5. Valmistusaja nupu (A) vajutamisel 6. Valmistamise ajal
valimiseks vajutage madala, ja hoidmisel liigub ajavalik valmistusfunktsiooni muuta ei saa. FI
keskmise või kõrge võimsuse kiiremini. Kui sobiv aeg on valitud, Valmistusfunktsiooni muutmiseks
nuppu (A) või supinuppu (B). vajutage alustamiseks sisse/välja- vajutage sisse/välja-nuppu ja valige
Ekraanile ilmub valitud funktsiooni nuppu (B). Kui soovite valmistamise seejärel soovitud funktsioon. FR
jaoks vaikimisi määratud aeg. ajal aega pikendada, vajutage Kui aeg saab täis, kuulete viis
Valmistusaja nupu vajutamine valmistusaja nuppu. korda helisignaali, mis annab märku HR
pikendab aega 30-minutiliste valmimise lõppemisest. HU
vahemikena.
IT

4. Press the Low, Med, High, (A) 5. Pressing and holding the Cook 6. During the cooking cycle, the cooking LT
or Soup button (B) to select the Time button (A) will scroll through function cannot be changed.
desired cooking function. the time at a faster rate. Once the To change the cooking function, LV
The default time for the selected desired time has been selected, press the On/Off button and then
cooking function will be displayed. press the On/Off button (B) to begin select the desired cooking function. NL
Pressing the Cook Time button will cooking. Press the Cook Time button Once the set cook time has elapsed,
increase the time by 30 minute to increase time during the cooking the slow cooker will beep five times
NO
intervals. cycle. to indicate that the cooking cycle is
complete.
pl
PT
4. Pulse la tecla Low, Med, High, (A) o 5. Al mantener pulsada la tecla de 6. Durante el ciclo de cocción, la función RO
Soup (B) para seleccionar la función duración Cook Time (A) se desplaza de cocción no se puede cambiar.
de cocción que desee. por la duración de forma más Para cambiar la función de cocción, RU
Se mostrará la duración por rápida. Una vez seleccionada la pulse la tecla de encendido/apagado
defecto para la función de cocción duración deseada, pulse la tecla de y después seleccione la función de
seleccionada. Al pulsar la tecla encendido/apagado (B) para empezar cocción deseada. SK
de duración Cook Time el tiempo a cocinar. Pulse la tecla de duración Una vez haya transcurrido la
aumenta a intervalos de 30 minutos. para aumentar ésta durante el ciclo de duración ajustada, la cocción lenta SL
cocción. emite cinco pitidos para indicar que
ha terminado el ciclo de cocción. SR
SV
4. Paina Matala-, Keskikorkea-, 5. Aikaa voidaan selata nopeasti 6. Valittua toimintoa ei voida muuttaa
Korkea- (A) tai Keitto-painiketta eteenpäin pitämällä Keittoaika- kypsennyksen aikana.
(B) haluamasi toiminnon painiketta (A) alhaalla. Kun olet Voit muuttaa toimintoa painamalla
TR
asettamiseksi. Näkyviin tulee valitun valinnut haluamasi ajan, käynnistä virtapainiketta ja valitsemalla sen UK
kypsennystoiminnon oletusaika. kypsennys painamalla virtapainiketta jälkeen haluamasi toiminnon.
Keittoaika-painiketta painaessa aika (B). Voit lisätä aikaa kypsennyksen Kun keittoaika on kulunut umpeen,
kasvaa 30 minuutin portain. aikana painamalla Keittoaika- hauduttimesta kuuluu äänimerkki viisi
painiketta. kertaa kypsennyksen päättymisen
merkiksi.

21
Alustamine / Getting started
Introducción / Aluksi

4 hrs.
Warm
A

7. Kui ühe minuti jooksul uusi 8. Haudepotiga valmistatud toidu 9. Ekraanile ilmub valitud
ee valikuid ei tehta, lülitab haudepott serveerimine: serveerimisfunktsiooni jaoks
automaatselt sisse 4-tunnise Sobiva serveerimisfunktsiooni vaikimisi määratud aeg.
soojashoidmise funktsiooni. Kui valimiseks vajutage soojendusnuppu Aja pikendamiseks vajutage
automaatne soojashoidmise aeg saab (B) või Buffet-nuppu (A). Buffet-seade valmistusaja nuppu.
läbi, lülitub haudepott ooterežiimi. puhul on temperatuur veidi kõrgem Serveerimisfunktsiooni käivitamiseks
kui soojenduse puhul. vajutage sisse/välja-nuppu.
Märkus. Soojendus- ja Buffet-seaded Ettevaatust! Ärge pange tuliseid
on mõeldud juba valmistehtud toidu toiduaineid külma keraamilisse
serveerimiseks ja soojashoidmiseks. anumasse, sest see võib praguneda.“

7. If no inputs are made after one 8. Serving with the Slow Cooker: Press 9. The default time for the selected
en minute, the slow cooker will the Warm button (B) of Buffet button serving function will be displayed.
automatically enter in the Warm (A) to select the desired serving Press the Cook Time button to
function for 4 hours. After the function. The Buffet setting will increase time. Press the On/Off
automatic Warm time has elapsed, the provide a slightly higher temperature button to begin the serving function.
slow cooker will go into standby. than Warm. Caution! Do not place hot items into
Note: The Warm and Buffet settings are a cool ceramic vessel as this may
for serving and keeping already cooked cause it to crack.
and heated foods warm.

7. Si no introduce nada después de 8. Servir con la cocción lenta: 9. Se mostrará la duración por
es un minuto, la cocción lenta pasará Pulse la tecla de calentamiento defecto para la función de servicio
automáticamente a la función Warm (B) de la tecla Buffet (A) para seleccionada. Pulse la tecla Cook
de calentar durante 4 horas. Una seleccionar la función de servicio Time (duración) para aumentar el
vez transcurrido el tiempo de que desee. El ajuste Buffet ofrece una tiempo. Pulse la tecla de encendido/
calentamiento automático, la cocción temperatura ligeramente más alta apagado para empezar la función de
lenta pasa al modo de espera. que Warm (calentar). servir.
Nota: Los ajustes Warm y Buffet son Precaución No coloque elementos
para servir y mantener calientes los calientes en un recipiente de cerámica
alimentos ya cocinados y calentados. frío ya que se puede romper.

7. Jos mitään säätöjä ei tehdä yhden 8. Ruoan tarjoileminen hauduttimella: 9. Näkyviin tulee valitun
FI minuutin kuluessa, haudutin siirtyy Valitse haluamasi tarjoilutoiminto tarjoilutoiminnon oletusaika.
automaattisesti lämmitystoimintoon painamalla Lämmitys-painiketta Voit lisätä aikaa painamalla Keittoaika-
4 tunnin ajaksi. Kun automaattisen (B) Buffet-painikkeessa (A). Buffet- painiketta. Käynnistä tarjoilutoiminto
lämmityksen aika on kulunut umpeen, asetuksen lämpötila on Lämmitys- painamalla virtapainiketta.
haudutin siirtyy valmiustilaan. asetuksen lämpötilaa hiukan Huomio! Älä aseta kuumia esineitä
korkeampi. viileään keraamiseen astiaan, muutoin
Huomautus: Lämmitys- ja Buffet- astia voi haljeta.
asetukset on tarkoitettu ruoan
tarjoilemiseen ja valmiin ruoan
lämpimänä pitämiseen.

22 www.electrolux.com
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Eemaldage järelejäänud toit 2. Peske keraamilist anumat ja 3. Tavalise puhastamise jaoks piisab
keraamilisest anumast. klaaskaant nõudepesumasinas välispinna pühkimisest puhta niiske FI
Veenduge, et seade on või käsitsi sooja vee ja lapiga.
ooterežiimis, lülitage see välja ja nõudepesuvahendiga. Ettevaatust! Ärge kunagi kastke
eemaldage vooluvõrgust. Loputage ja kuivatage. Enne korpust, pistikut või toitejuhet vette FR
Laske keraamilisel anumal ja kasutamist kuivatage põhjalikult. või muusse vedelikku.
klaaskaanel jahtuda umbes sama Märkus. Nõudepesumasinas pesemisel Ärge keraamilises anumas toiduaineid HR
temperatuurini mis soojal kraaniveel. paigutage poti osad nii, et ei tekiks hoidke. HU
kriime ega mõrasid.
IT

1. Remove excess food from the ceramic 2. Wash the ceramic vessel and glass 3. For daily cleaning, wipe the outside LT
vessel. Ensure that the appliance lid, in the dishwasher or wash them surface with a clean, damp cloth.
is in standby mode, turn the by hand in warm soapy water. Rinse Caution: Never immerse the housing, LV
appliance off and unplug it. and dry. Dry thoroughly before use. plug, and cord in water or any other
Allow the ceramic vessel and the glass Note: Take care to ensure that the fluid. NL
lid to cool to the same temperature as parts will not be chipped or cracked if Do not store food in the ceramic
warm tap water. dishwashed. vessel.
NO

pl
PT
1. Retire el exceso de alimentos del 2. Lave la tapa de cristal y el 3. Para la limpieza diaria, limpie la RO
recipiente de cerámica. recipiente de cerámica en el superficie exterior con un paño limpio
Asegúrese de que el aparato está en lavavajillas o a mano con agua y húmedo. RU
modo de espera, apague el aparato templada y jabón. Enjuague y seque. Precaución: No sumerja nunca el
y desenchúfelo. Seque completamente antes de usar. enchufe, el cable ni la carcasa en agua
Deje que el recipiente de cerámica Nota: Asegúrese de que las piezas no u otros líquidos. SK
y la tapa de cristal se enfríen hasta se rompan o agrieten si las lava en el No guarde alimentos en el recipiente
alcanzar la misma temperatura que el lavavajillas. de cerámica. SL
agua templada del grifo.
SR
SV
1. Poista ylimääräiset ruoka-ainekset 2. Pese keraaminen astia ja lasikansi 3. Puhdista päivittäin pyyhkimällä
keraamisesta astiasta. astianpesukoneessa tai käsin ulkopinta puhtaalla ja kostealla
Varmista, että laite on lämpimässä saippuavedessä. pyyhkeellä.
TR
valmiustilassa. Kytke laite pois Huuhtele ja kuivaa Kuivaa huolellisesti Huomio: Älä koskaan upota koteloa, UK
päältä ja irrota se sähköverkosta. ennen käyttöä. pistoketta ja virtajohtoa veteen tai
Anna keraamisen astian ja lasikannen Huomautus: Varmista, etteivät osat muuhun nesteeseen.
jäähtyä lämmintä hanavettä murene tai halkea astianpesukoneessa Älä säilytä ruokia keraamisessa
vastaavaan lämpötilaan. pestäessä. astiassa.

23
Soovitatavd valmistusajad / Recommended Cooking times

ee Soovitatavd valmistusajad
Koostisained Kogus Aeg Seade
1,4 - 1,8 Kg 5-6 tundi Low (Madal)
Kana või loomaliha
3-5 tundi High (Kõrge)
2,8 - 3,8 L 6-7 tundi Low (Madal)
Kana- või loomalihaga supid ja hautised
4-5 tundi High (Kõrge)
NB! Valmistusajad võivad olla teistsugused, sõltudes toidu kogusest, ümbritsevast temperatuurist ja valmistatava toidu iseloomust.
Kontrollige toitu alati toidutermomeetriga, et olla kindel, kas kõik on läbi küpsenud.

en Recommended Cooking times


Ingredients Quantity Time Setting
1,4 - 1,8 Kg 5-6 hrs Low
Chicken or beef
3-5 hrs High
2,8 - 3,8 L 6-7 hrs Low
Chicken or beef based soups, stews and chili
4-5 hrs High
NOTE! Cooking times will vary depending on the volume of food, ambient temperature, and types of food being cooked.
Always check the food with a food thermometer to ensure that the food is properly cooked.

24 www.electrolux.com
Tiempos de cocción recomendados / Suositellut kypsennysajat

ES Tiempos de cocción recomendados


Ingredientes Cantidad Tiempo Ajuste
BG
1,4 - 1,8 Kg 5-6 hrs Low (Bajo) CS
Pollo o ternera
3-5 hrs High (Alto)
2,8 - 3,8 L
DA
6-7 hrs Low (Bajo)
Sopas de pollo o ternera, estofados y chili
4-5 hrs High (Alto) DE
NOTA Los tiempos de cocción varían en función del volumen del alimento, la temperatura ambiente y los tipos de alimentos que se
cocinan. Compruebe siempre el alimento con un termómetro de alimentos para asegurarse de que se han cocinado correctamente.
EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
FI Suositellut kypsennysajat
NO
Ainekset Määrä Aika Asetus
1,4 - 1,8 Kg 5-6 h Low (Matala)
Kanan- tai naudanliha
3-5 h High (Korkea) pl
2,8 - 3,8 L 6-7 h Low (Matala)
Kana- tai naudanlihapohjaiset keitot, padat ja chili-ruoka PT
4-5 h High (Korkea)
HUOMAA! Kypsennysajat vaihtelevat ruokien määrän, ympäristölämpötilan ja kypsennettävän ruokalajin mukaan.
RO
Tarkista aina paistolämpömittarin avulla, että ruoka on riittävän kypsää. RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

25
Jäätmekäitlusse andmine / Disposal
Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen
ee Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige Ärge visake sümboliga tähistatud
pakendid vastavatesse konteineritesse. seadmeid muude majapidamisjäätmete
Aidake hoida keskkonda ja inimeste hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
tervist ja suunake elektri- ja või pöörduge abi saamiseks kohalikku
elektroonilised jäätmed ringlusse. omavalitsusse.

Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with
en
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it. the symbol with the household
Help protect the environment and human waste. Return the product to your
health and to recycle waste of electrical local recycling facility or contact your
and electronic appliances. municipal office.

Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con
es
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su el símbolo junto con los residuos
reciclaje. domésticos. Lleve el producto a su centro
Ayude a proteger el medio ambiente y la de reciclaje local o póngase en contacto
salud pública, así como a reciclar residuos con su oficina municipal.
de aparatos eléctricos y electrónicos.

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty


FI
merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla Älä hävitä merkillä merkittyjä
se asianmukaiseen kierrätysastiaan. kodinkoneita kotitalousjätteen
Suojele ympäristöä ja ihmisten mukana. Palauta tuote paikalliseen
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
elektroniikkaromut. paikalliseen viranomaiseen.

26 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

fr HR Hu It PT
RO
Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti
RU
A. Couvercle en verre A. Stakleni poklopac A. Üveg fedő A. Coperchio in vetro
B. Récipient en céramique B. Keramička posuda B. Kerámiaedény B. Recipiente in ceramica
C. Poignées C. Ručke C. Fogantyúk C. Manici SK
D. Socle en acier inoxydable D. Kućište od nehrđajućeg D. Rozsdamentes acél D. Alloggiamento in acciaio
E. Affichage LCD čelika készülékház inossidabile SL
F. Touche Buffet E. LCD zaslon E. LCD-kijelző E. Display LCD SR
G. Touche Soupe F. Tipka Buffet F. Büfé gomb F. Tasto Buffet
H. Touche Faible G. Tipka Juha G. Leves gomb G. Tasto zuppa SV
I. Touche Moy. (Moyen) H. Tipka Slabo H. Alacsony fokozat gomb H. Tasto Low (bassa)
J. Touche Élevé I. Tipka Med (srednje) I. Közepes fokozat gomb I. Tasto Med (media)
K. Touche Maintien au chaud J. Tipka jako J. Magas fokozat gomb J. Tasto High (alta) TR
L. Touche Temps de cuisson K. Tipka toplo K. Melegen tartás gomb K. Tasto Warm
M. Touche Marche/Arrêt L. Tipka vrijeme kuhanja L. Sütési idő gomb L. Tasto Tempo di cottura UK
N. Cordon d’alimentation et M. Tipka uključeno/isključeno M. Be/Ki gomb M. Tasto On/Off
fiche N. Električni kabel i utikač N. Hálózati tápkábel és N. Cavo di alimentazione e
csatlakozó spina

27
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Fr • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être
surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension
et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation
est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau
électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement.
Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes
de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Lorsque vous utilisez cet appareil, veillez à laisser un espace libre au-dessus et
sur les côtés de l’appareil pour assurer une bonne circulation de l’air. Sur les
surfaces sensibles à la chaleur, nous vous recommandons d’utiliser un tapis
d’isolation thermique.
• Pour réduire le risque de blessure lorsque vous retirez le couvercle en verre,
commencez à le soulever en le penchant vers vous pour que éviter que
la vapeur ne vous brûle, et pour que les gouttes d’eau retombent dans la
mijoteuse.
• Ne placez jamais le récipient en céramique directement sur une surface chaude
car cela pourrait le fissurer.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une
source de chaleur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
28 www.electrolux.com
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
HR tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu BG
iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu CS
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja
DA
te razumiju uključene opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. DE
• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom. EE
• Čuvajte uređaj i njegov kabel dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina. EN
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon ES
i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim FI
vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je- kabel za napajanje
FR
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.
• Uređaj se smije priključivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno, HR
može se koristiti produžni kabel prikladan za 10 A. HU
• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, IT
njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli
opasnost. LT
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu. LV
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen na izvor
NL
napajanja.
• Uređaj mora biti isključen i utikač izvučen iz izvora napajanja nakon svake NO
upotrebe, prije čišćenja i održavanja.
• Tijekom rada aparat i dodaci postaju vrući. Koristite samo naznačene ručke pl
i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja ostavite aparat da se ohladi. PT
• Električni kabel ne smije doći u dodir niti s jednim vrućim dijelom uređaja. RO
• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu. RU
• Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju.
• Prilikom upotrebe ovog uređaja osigurajte da iznad uređaja i oko njega
SK
ima dovoljno zraka za cirkulaciju. Na površinama na kojima visoka
temperatura može prouzročiti probleme preporučuje se upotreba SL
izoliranog podloška. SR
• Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda prilikom skidanja staklenog SV
poklopaca podignite ga i nagnite kako bi se izbjegle opekline i omogućilo
vodi da se ocijedi nazad u uređaj za sporo kuhanje. TR
• Uklonjivu keramičku posudu nikada ne postavljajte izravno na grijanu UK
površinu jer bi to moglo prouzročiti pucanje keramičke posude.
• Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću površinu ili blizu izvora
topline.
• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.

29
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
Hu • Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal
és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve
akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos működtetés módját,
és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket.
• Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
• A készülék tisztítását és házi karbantartását kizárólag akkor végezhetik
gyermekek, ha 8 évnél idősebbek, és az állandó felügyelet biztosított.
• A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy 8 évnél
fiatalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha – megsérült a
tápkábel, – ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító
kábelt használhat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan
képzett szakembernek kell kicserélnie.
• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
• A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki
a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
• A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
• A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget
(vízszintet).
• A készülék megfelelő használatához biztosítson fölötte és a két oldalánál
elegendő teret a levegő keringése érdekében. Az olyan felületeknél, ahol a
hő problémát okozhat, hőszigetelő lap használata javasolt.
• A sérülésveszély csökkentése érdekében az üvegfedőt felemeléskor
mindig saját magától ellentétes irányba döntve emelje, hogy elkerülje a
forrázást, és a fedőn összegyűlt pára vissza tudjon csepegni az elektromos
mini sütőbe.
• Ne helyezze az eltávolítható kerámiaedényt közvetlenül egy felforrósított
felületre, mivel ez az edény megrepedéséhez vezethet.
• Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
30 www.electrolux.com
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
It • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni BG
e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa
CS
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito DA
i rischi coinvolti. DE
• I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai EE
bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
• Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini EN
di età inferiore agli 8 anni. ES
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con FI
tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche. FR
• Non utilizzare l’apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato. HR
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se HU
necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A. IT
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne
la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a LT
una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare. LV
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato NL
all’alimentazione di rete. NO
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete dopo ogni
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione. pl
• L’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’uso. Utilizzare solo
le maniglie e le manopole designate. Lasciar raffreddare l’apparecchio PT
prima di pulirlo o riporlo. RO
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti RU
surriscaldate dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. SK
• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sugli
apparecchi. SL
• Quando si utilizza l’apparecchiatura, lasciare uno spazio adeguato per il SR
ricircolo dell’aria al di sopra e ai lati della stessa. Sulle superfici facilmente SV
danneggiabili dal calore, si consiglia di utilizzare un sottopentola.
• Per ridurre il rischio di lesioni, sollevare sempre il coperchio in vetro TR
inclinandolo in direzione opposta a voi per evitare bruciature e permettere
all’acqua di sgocciolare nella pentola. UK
• Non sistemare mai il recipiente in ceramica rimovibile direttamente sulla
superficie riscaldata; la ceramica potrebbe spaccarsi.
• Non utilizzare o posizionare l’apparecchio su una superficie calda o in
prossimità di fonti di calore.
• Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
31
Première utilisation / Početak rada
Üzembe helyezés / Operazioni preliminari

1. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la 2. Posez le socle sur une surface plate, 3. Cuisiner avec la mijoteuse :
Fr première fois : Lavez le couvercle sèche, stable et de niveau. Placez le Versez les ingrédients dans le
en verre et le récipient en céramique récipient en céramique dans le socle. récipient en céramique, et couvrez-le
dans de l‘eau chaude savonneuse, Attention ! N‘allumez jamais la avec le couvercle en verre. Branchez
rincez-les et séchez-les soigneusement. mijoteuse lorsqu‘elle est vide. Cela l‘appareil. Le bandeau de commande
Attention ! Ne plongez pas le socle pourrait fissurer le récipient en s‘allume, émet un bip, puis quatre
dans l‘eau ni dans aucun autre céramique. tirets s‘affichent pour indiquer que
liquide. Remarque : Lorsque vous voulez faire l‘appareil est en veille.
(reportez-vous au chapitre Entretien et mijoter des aliments, veillez à ne pas Attention ! Ne placez jamais de
nettoyage) dépasser une limite de 5 cm à partir du viande ou volaille encore congelée
haut du récipient. dans la mijoteuse.

1. Prije prve uporabe uređaja: 2. Kućište stavite na ravnu, suhu i 3. Kuhanje u uređaju za sporo kuhanje:
HR Operite stakleni poklopac i keramičku čvrstu površinu. Keramičku posudu Namirnice stavite u keramičku posudu
posudu toplom vodom sa sapunicom stavite u kućište. i pokrijete staklenim poklopcem.
te ih isperite i osušite. Oprez! Uređaj za sporo kuhanje Uključite utikač uređaja. Uključit će
Oprez! Uređaj ne uranjajte u nikada ne uključujte dok je prazan. To se upravljačka ploča, oglasiti zvučni
vodu ili bilo koju drugu tekućinu. može dovesti do pucanja keramičke signal i zatim će se prikazati četiri
(Pogledajte Čišćenje i održavanje) posude. crtice koje označavaju da je jedinica u
Napomena: Posudu ne punite više stanju pripravnosti.
od 5 cm od ruba prilikom pripreme Oprez! U uređaj za sporo kuhanje
pirjanih jela. nikada ne stavljajte smrznuto meso
ili perad.

1. Az első használat előtt: 2. A készülékházat sík, vízszintes, 3. Sütés az elektromos mini sütővel:
Hu Az üvegfedőt és a kerámiaedényt száraz és stabil felületre Tegye a hozzávalókat a
meleg, mosogatószeres vízzel helyezze. Tegye a kerámiaedényt a kerámiaedénybe, és fedje le az
mosogassa el, majd öblítse le és készülékházba. üvegfedővel. Csatlakoztassa a
szárítsa meg. Figyelem! Üres állapotban ne készüléket az elektromos hálózathoz.
Vigyázat! Ne merítse a készülékházat kapcsolja be az elektromos mini sütőt. A kezelőpanel világít, és a készülék
vízbe vagy egyéb folyadékba. Ez a kerámiaedény megrepedéséhez sípol, majd négy kötőjellel jelzi, hogy
(Lásd az Ápolás és tisztítás című vezethet. készenléti üzemmódban van.
fejezetet. Megjegyzés: Párolt ételek készítésekor Figyelem! Soha ne helyezzen
a szélétől legfeljebb 5 cm magasságig fagyasztott húst vagy szárnyast az
töltse meg az edényt. elektromos mini sütőbe.

1. Preparazione al primo utilizzo 2. Sistemare l‘alloggiamento su 3. Cucinare con la pentola Slow


It
dell‘apparecchiatura: Lavare il una superficie piana, regolare, Cooker:
coperchio in vetro e il recipiente in asciutta e stabile. Posizionare il Versare gli ingredienti nel recipiente
ceramica in acqua calda saponata, recipiente in ceramica all‘interno in ceramica e coprire con il
quindi risciacquare ed asciugare. dell‘alloggiamento. coperchio in vetro. Inserire la spina
Attenzione! Non immergere Attenzione! Non accendere mai la dell’apparecchiatura nella presa di
l‘alloggiamento in acqua o in pentola slow cooker se vuota. Farlo corrente. Il pannello dei comandi si
qualsiasi altro liquido. potrebbe causare la rottura del illumina, emette un segnale acustico,
(Vedere il capitolo „Pulizia e cura“) recipiente in ceramica. quindi mostra quattro lineette ad
Nota: Non riempire oltre i 5 cm a partire indicare che l‘unità è in standby.
dal bordo superiore del recipiente Attenzione! Non introdurre mai carne
durante la cottura che richiede o pollame congelati nella pentola
ebollizione. slow cooker.

32 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Appuyez sur la touche Faible, Moy., 5. Appuyez et maintenez la touche 6. Lorsque le cycle de cuisson est en
Élevé, (A) ou Soupe (B) pour choisir Temps de cuisson (A) pour faire cours, la fonction de cuisson ne peut FI
la fonction de cuisson souhaitée. défiler la sélection du temps de être modifiée.
Le temps de cuisson par défaut pour cuisson plus rapidement. Pour changer la fonction de
la fonction de cuisson sélectionnée Une fois le temps de cuisson souhaité cuisson, appuyez sur la touche FR
s‘affiche. Appuyez sur la touche Temps sélectionné, appuyez sur la touche Marche/Arrêt, puis sélectionnez la
de cuisson pour augmenter le temps Marche/Arrêt (B) pour démarrer la fonction de cuisson souhaitée. HR
de cuisson par paliers de 30 minutes. cuisson. Appuyez sur la touche Temps Une fois le temps de cuisson défini HU
de cuisson pour augmenter le temps écoulé, la mijoteuse émet 5 bips pour
lorsque la cuisson est en cours. indiquer que la cuisson est terminée. IT

4. Pritisnite tipku slabo, Med, jako, 5. Ako se tipka Vrijeme kuhanja (A) 6. Tijekom ciklusa kuhanja funkcija LT
(A) ili juha (B) za odabir željene pritisne i drži pritisnutom brže će se kuhanja ne može se promijeniti.
funkcije kuhanja. Prikazat će se prijeći kroz vremena kuhanja. Za promjenu funkcije kuhanja, LV
zadano vrijeme za odabranu funkciju Kada odaberete željeno vrijeme, pritisnite tipku za uključivanje/
kuhanja. Pritiskom na tipku vrijeme pritisnite tipku uključivanje/ isključivanje i zatim odaberite željenu NL
kuhanja to će se vrijeme povećavati u isključivanje (B) za početak kuhanja. funkciju kuhanja.
intervalima od 30 minuta. Pritisnite tipku Vrijeme kuhanja kako Nakon isteka postavljenog NO
biste povećali vrijeme tijekom ciklusa vremena kuhanja, uređaj za sporo
kuhanja. kuhanje će se pet puta oglasiti kako
bi se označilo da je završio ciklus pl
kuhanja.
PT
4. A megfelelő sütőfunkció 5. A Sütési idő gomb (A) nyomva 6. A sütési ciklus közben a sütőfunkció RO
kiválasztásához nyomja meg az tartásával gyorsabban lehet nem módosítható.
Alacsony, Közepes, Magas (A) vagy végiglépkedni a beállítható A sütőfunkció módosításához RU
a Leves gombot. időtartamokon. A megfelelő nyomja meg a Be/Ki gombot, majd
A kiválasztott sütőfunkcióhoz időtartam kiválasztása után a sütés válassza ki a megfelelő sütőfunkciót.
tartozó alapértelmezett időtartam a Be/Ki gomb (B) megnyomásával Miután a beállított sütési idő lejárt, SK
megjelenik. A Sütési idő gomb indítható el. A Sütési idő gomb az elektromos mini sütő ötször sípol
megnyomásával az időtartam 30 megnyomásával növelhető az annak jelzésére, hogy a sütési ciklus SL
perccel növelhető. időtartam a sütési ciklus közben. befejeződött.
SR
SV
4. Premere il tasto Low, Med, High, (A) 5. Mantenendo premuto il tasto 6. Durante il ciclo di cottura, la funzione
o il tasto Zuppa (B) per selezionare Tempo di cottura (A) vengono scelta non può essere modificata.
la funzione di cottura desiderata. visualizzati velocemente i diversi Per modificare la funzione di
TR
Il tempo predefinito per la funzione di incrementi. Una volta impostato il cottura, premere il tasto On/Off, UK
cottura selezionata viene visualizzato. tempo desiderato, premere il tasto quindi selezionare la funzione
Premendo il tasto Tempo di cottura, On/Off (B) per iniziare la cottura. desiderata.
questo aumenta ad intervalli di 30 Premere il tasto Tempo di cottura per Una volta trascorso il tempo di
minuti. aumentare il tempo durante il ciclo di cottura impostato, la slow cooker
cottura. emette un segnale acustico per
cinque volte ad indicare che il ciclo di
cottura è terminato.

33
Première utilisation / Početak rada
Üzembe helyezés / Operazioni preliminari

4 hrs.
Warm
A

7. Si vous ne faites rien durant la 8. Servir avec la mijoteuse : 9. Le temps de cuisson par défaut
Fr minute qui suit, la mijoteuse passe Appuyez sur la touche Maintien au pour la fonction de service
automatiquement à la fonction. chaud (B) de la touche Buffet (A) pour sélectionnée s‘affiche. Appuyez
Maintien au chaud pendant 4 heures. sélectionner la fonction de service sur la touche Temps de cuisson pour
Une fois le temps du Maintien au souhaitée. La température de la fonction augmenter la durée. Appuyez sur la
chaud écoulé, la mijoteuse se met en Buffet est légèrement supérieure à celle touche Marche/Arrêt pour démarrer la
veille. de la fonction Maintien au chaud. fonction de service.
Remarque : Les fonctions Maintien au Attention ! Ne placez rien de chaud
chaud et Buffet sont réservées au service dans un récipient en céramique chaud
et au maintien des aliments déjà cuits et car cela pourrait le fissurer.
chauds.

7. Ako se u roku od jedne minute ne 8. Posluživanje s uređajem za sporo 9. Prikazat će se zadano vrijeme
HR unese niti jedna funkcija, uređaj kuhanje: Pritisnite tipku Održavanje za odabranu funkciju kuhanja.
za sporo kuhanje ulazi u funkciju topline (B) na tipku Buffet (A) kako biste Pritisnite tipku Vrijeme kuhanja za
Održavanje topline na 4 sata. Kada odabrali željenu funkciju posluživanja. povećavanje vremena. Pritisnite
istekne vrijeme automatskog Postavka Buffet daje temperaturu koja tipku uključivanje/isključivanje za
održavanja topline, uređaj za sporo je malo viša od temperature funkcije pokretanje funkcije posluživanja.
kuhanje prelazi u stanje mirovanja. Održavanje topline. Oprez! Vruće namirnice ne stavljajte
Napomena: Postavke Održavanje topline u hladnu keramičku posudu jer bi to
i Buffet namijenjene su za posluživanje moglo prouzročiti pucanje.
i održavanje već pripremljenih jela toplim.

7. Amennyiben egy percen belül nem 8. Tálalás az elektromos mini sütővel: 9. A kiválasztott tálalási funkcióhoz
Hu kap új utasítást, az elektromos mini A megfelelő tálalási funkció tartozó alapértelmezett időtartam
sütő automatikusan Melegen tartás kiválasztásához nyomja a Büfé gomb megjelenik. Az időtartam
funkcióba lép 4 óra időtartamra. (A) Melegen tartás (B) gombját. A növeléséhez nyomja meg a Sütési idő
Az automatikus melegen tartás Büfé beállítás egy kissé magasabb gombot. Nyomja meg a Be/Ki gombot
időtartamának lejárta után az hőmérsékletet biztosít, mint a a tálalási funkció elindításához.
elektromos mini sütő készenléti Melegen tartás. Figyelem! Tilos forró ételt vagy
állapotba kapcsol. Megjegyzés: A Melegen tartás és a Büfé bármi egyebet a hideg kerámia
funkciók a már elkészült és felmelegített edénybe helyezni, mivel ez az edény
étel tálalására és melegen tartására megrepedéséhez vezethet.
szolgálnak.

7. Se non viene selezionato alcun 8. Servire con la pentola Slow Cooker: 9. Il tempo predefinito per la modalità
It
tasto dopo un minuto, la pentola Premere il tasto di mantenimento di servizio selezionata viene
entra automaticamente in modalità calore (B) o il tasto Buffet (A) per visualizzato. Premere il tasto Tempo
di mantenimento calore per 4 ore. selezionare la funzione desiderata per di cottura per aumentare il tempo.
Trascorso questo tempo, la pentola servire la pietanza. L‘impostazione Premere il tasto On/Off per avviare la
slow cooker entra in modalità Buffet imposta una temperatura funzione servizio.
standby. leggermente più alta rispetto alla Attenzione! Non introdurre prodotti
funzione di mantenimento calore. caldi nel recipiente in ceramica
Nota: Le impostazioni di mantenimento altrimenti potrebbe rompersi.
calore e Buffet sono pensate per servire
e mantenere caldi cibi già cucinati.

34 www.electrolux.com
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje
Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Retirez les restes d‘aliments du 2. Lavez le récipient en céramique 3. Pour le nettoyage quotidien,
récipient en céramique. Assurez- et le couvercle en verre au lave- essuyez la surface extérieure avec un FI
vous que l‘appareil est en mode vaisselle ou à la main dans de l‘eau chiffon propre et humide.
veille, éteignez-le et débranchez-le. chaude savonneuse. Rincez-les et Attention : Ne plongez jamais la
Laissez le récipient en céramique et le séchez-les. Séchez-les soigneusement prise, le câble ni le socle dans l‘eau ou FR
couvercle en verre refroidir à la même avant utilisation. dans un autre liquide.
température que l‘eau chaude du Remarque : Assurez-vous que tous les Ne conservez pas d‘aliments dans le HR
robinet. éléments sont intacts, qu‘ils ne sont pas récipient en céramique. HU
ébréchés ou craquelés si vous les lavez
au lave-vaisselle. IT

1. Uklonite višak hrane iz keramičke 2. Operite keramičku posudu i 3. Za svakodnevno čišćenje vanjsku LT
posude. Provjerite nalazi li se uređaj stakleni poklopac u perilici posuđa ili površinu obrišite čistom, vlažno
u stanju mirovanja, isključite ručno toplom vodom sa sapunicom. krpom. LV
uređaj i iskopčajte ga. Pustite da se Isperite i osušite. Potpuno osušite Pozor: Nikada ne uranjajte kućište,
keramička posuda i stakleni poklopac prije upotrebe. utikač i kabel u vodu ili neku drugu NL
ohlade do temperature tople tekuće Napomena: Pazite prilikom stavljanja tekućinu.
vode. u perilicu posuđa tako da ne dođe do Hranu ne odlažite u keramičku NO
uklještenja ili pucanja prilikom pranja. posudu.

pl
PT
1. Távolítsa el a felesleges ételt a kerámia 2. Mosogassa el a kerámia edényt és 3. Mindennapos tisztításkor a készülék RO
edényből. Ellenőrizze, hogy a az üvegfedőt mosogatógépben vagy külső felületét egy tiszta, nedves
készülék készenléti üzemmódban kézzel, meleg mosogatószeres vízben. ronggyal törölje át. RU
van-e, majd kapcsolja ki, és húzza Ezután öblítse el és szárítsa meg őket. Figyelem: A készülékházat, a dugaszt
ki a csatlakozóját az elektromos Használat előtt gondosan szárítsa és a vezetéket soha ne merítse vízbe
hálózati aljzatból. Hagyja a kerámia meg őket. vagy egyéb folyadékba. SK
edényt és az üvegfedőt kézmeleg Megjegyzés: Gépi mosogatáskor Ne tároljon ételt a kerámia edényben.
hőmérsékletig lehűlni. ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg SL
az edény részei a behelyezés és kivétel
során. SR
SV
1. Rimuovere il cibo in eccesso dal 2. Lavare il recipiente in ceramica e il 3. Per la pulizia quotidiana, asciugare
recipiente in ceramica. Assicurarsi coperchio in vetro in lavastoviglie la superficie esterna con un panno
che l‘apparecchiatura sia in o lavarli a mano con acqua calda umido e pulito.
TR
modalità standby, spegnerla e saponata. Sciacquare e asciugare. Attenzione: Mai immergere UK
scollegarla dalla presa. Lasciare Asciugare accuratamente prima l‘alloggiamento, la spina e il cavo in
raffreddare il recipiente in ceramica dell‘uso. acqua o in altri liquidi.
e il coperchio in vetro alla stessa Nota: Assicurarsi che le parti non Non conservare il cibo nel recipiente
temperatura dell‘acqua calda di si incrinino o rompino se lavate in in ceramica.
rubinetto. lavastoviglie.

35
Temps de cuisson recommandés / Preporučena vremena kuhanja

Fr Temps de cuisson recommandés


Ingrédients Quantité Durée Réglage
1,4 - 1,8 Kg 5-6 h Low (Faible)
Poulet ou bœuf
3-5 h High (Élevé)
2,8 - 3,8 L 6-7 h Low (Faible)
Soupes, ragoûts et chilis à base de poulet et de bœuf
4-5 h High (Élevé)
ATTENTION ! Les temps de cuisson varient selon la quantité d’aliments, la température ambiante, et le type d’aliments que vous faites
cuire. Vérifiez toujours les aliments avec un thermomètre alimentaire pour vous assurer qu’ils sont bien cuits.

HR Preporučena vremena kuhanja


Sastojci Količina Vrijeme Postavka
1,4 - 1,8 Kg 5-6 sati Low (Slabo)
Piletina ili govedina
3-5 sati High (Jako)
2,8 - 3,8 L 6-7 sati Low (Slabo)
Pileća ili goveđa juha, gulaš i chili
4-5 sati High (Jako)
NAPOMENA! Vremena kuhanja ovisit će o količini jela, temperaturi okoline i vrsti jela koje se kuha.
Jelo uvijek provjerite termometrom za hranu kako biste bili sigurni da je jelo dobro kuhano.

36 www.electrolux.com
Javasolt sütési időtartamok / Tempi di cottura consigliati

Hu Javasolt sütési időtartamok


Hozzávalók Mennyiség Idő Beállítás
BG
1,4 - 1,8 Kg 5-6 óra Low (Alacsony) CS
Csirke vagy marha
3-5 óra High (Magas)
2,8 - 3,8 L
DA
6-7 óra Low (Alacsony)
Csirke vagy marha alapú levesek, párolt húsok és chili
4-5 óra High (Magas) DE
FIGYELEM! A sütés időtartama az étel mennyiségétől, a külső hőmérséklettől és az elkészítendő étel típusától függ.
Mindig ellenőrizze az ételt ételhőmérővel, hogy megbizonyosodjon annak kellő megsüléséről.
EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
It Tempi di cottura consigliati
NO
Ingredienti Quantità Durata Impostazione
1,4 - 1,8 Kg 5-6 ore Low
Pollo o manzo
3-5 ore High pl
2,8 - 3,8 L 6-7 ore Low
Pollo o manzo per zuppe, stufati e chili PT
4-5 ore High
NOTA! I tempi di cottura possono variare in base alla quantità di cibo, alla temperatura ambiente e ai tipi di alimenti da cucinare. RO
Controllare sempre il cibo con un termometro per alimenti per assicurarsi che sia adeguatamente cotto.
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

37
Mise au rebut / Odlaganje
Hulladékkezelés / Smaltimento
Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant
Fr
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. le symbole avec les ordures
Contribuez à la protection de ménagères. Emmenez un tel produit
l’environnement et à votre sécurité, dans votre centre local de recyclage ou
recyclez vos produits électriques et contactez vos services municipaux.
électroniques.

HR Reciklirajte materijale sa simbolom .


Ambalažu za recikliranje odložite u Uređaje označene simbolom ne
prikladne spremnike. bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
električnih i elektroničkih uređaja.

A következő jelzéssel ellátott anyagokat


Hu
hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz A tiltó szimbólummal ellátott
tegye a megfelelő konténerekbe a készüléket ne dobja a háztartási hulladék
csomagolást. közé. Juttassa el a készüléket a helyi
Járuljon hozzá környezetünk és újrahasznosító telepre, vagy lépjen
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
újra az elektromos és elektronikus hivatallal.
hulladékot.

Non smaltire le apparecchiature che


It Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. riportano il simbolo insieme ai
Aiutare a proteggere l’ambiente e la normali rifiuti domestici. Portare il
salute umana e a riciclare rifiuti derivanti prodotto al punto di riciclaggio più vicino
da apparecchiature elettriche ed o contattare il comune di residenza.
elettroniche.

38 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

LT LV nL No PT
RO
Sudedamosios dalys Sastāvdaļas Onderdelen Komponenter
RU
A. Stiklinis dangtis A. Stikla vāks A. Glazen deksel A. Glasslokk
B. Keraminis indas B. Keramiskais trauks B. Keramische pot B. Keramikkgryte
C. Rankenos C. Rokturi C. Handgrepen C. Håndtak SK
D. Nerūdijančiojo plieno D. Nerūsējošā tērauda D. Roestvrij stalen behuizing D. Beholder i rustfritt stål
korpusas korpuss E. LCD-display E. LCD-display SL
E. Skystųjų kristalų ekranas E. LCD displejs F. Buffetknop F. Koldtbord-knapp SR
F. Mygtukas „Bufetas“ F. Bufetes taustiņš G. Soepknop G. Suppe-knapp
G. Mygtukas „Sriuba“ G. Zupas taustiņš H. Knop laag H. Knap for lav temperatur SV
H. Mygtukas „Mažas H. Zemas temperatūras I. Knop medium I. Knapp for Mid (middels)
kaitinimas“ taustiņš J. Knop hoog temperatur
I. Mygtukas „Vid.“ (vidutinis I. Vidējas temperatūras K. Knop warm J. Knapp for høy temperatur TR
kaitinimas) taustiņš L. Knop bereidingstijd K. Knapp for varme
J. Mygtukas „Stiprus J. Augstas temperatūras M. Knop aan/uit L. Knapp for koketid UK
kaitinimas“ taustiņš N. Netsnoer & stekker M. På/av-knapp
K. Mygtukas „Šilumos K. Sildīšanas taustiņš N. Strømledning og støpsel
palaikymas“ L. Gatavošanas laika taustiņš
L. Mygtukas „Gaminimo M. Ieslēgšanas/izslēgšanas
laikas“ taustiņš
M. Įjungimo/išjungimo N. Elektrības vads un
mygtukas kontaktdakša
N. Maitinimo laidas ir
kištukas

39
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau
pateiktas instrukcijas.
LT • Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims,
turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių
trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti
šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
• Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent jie būtų
vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.
• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ar nekelkite prietaiso, jei pažeistas elektros
maitinimo laidas arba korpusas.
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į įžemintą lizdą. Jei reikia, galima naudoti 10
A tinkantį ilginamąjį laidą.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
• Prietaisą visada dėkite ant lygaus paviršiaus.
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo
šaltinio.
• Kiekvieną kartą panaudojus, prieš valant ar atliekant techninę priežiūrą
prietaisą reikia išjungti ir ištraukti maitinimo laido kištuką.
• Prietaisui veikiant jis ir jo priedai yra karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas
rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą valydami ar palikdami nenaudojamą
leiskite jam atvėsti.
• Maitinimo laidas negali liestis su jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį.
• Neviršykite maksimalios ant prietaisų nurodytos pripildymo talpos.
• Naudojant šį prietaisą, privaloma užtikrinti pakankamai vietos orui virš
puodo ir iš visų šonų cirkuliuoti. Statant ant paviršių, kuriuos šiluma gali
apgadinti, rekomenduojama naudoti šilumai atsparų padėklą.
• Norėdami sumažinti pavojų susižaloti, nuimdami stiklinį dangtį, visada
pakelkite ir pakreipkite dangtį atokiai nuo savęs, kad nenusiplikytumėte,
bei leiskite vandeniui nulašėti atgal į lėtpuodį.
• Niekada nestatykite išimamo keraminio indo tiesiai ant kaitinamo
paviršiaus, nes keraminis indas gali suskilti.
• Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo paviršiaus ar prie šilumos
šaltinio.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas negali prisiimti jokios
atsakomybės už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.

40 www.electrolux.com
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
LV • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām BG
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu CS
trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces
DA
drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. DE
• Tīrīšanu un lietotāja apkopi drīkst veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem ir
nodrošināta uzraudzība. EE
• Turiet ierīci un tās elektrovadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu vecumu, EN
nepieejamā vietā. ES
• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums FI
un frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja – ir bojāts barošanas
FR
vads;– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var HR
izmantot pagarinātāju, kas piemērots 10 A lielam strāvas stiprumam. HU
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam, IT
apkalpošanas pārstāvim vai citai kvalificētai personai tas jānomaina.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas darba virsmas. LT
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota elektrotīklam. LV
• Pēc katras izmantošanas reizes un pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir
NL
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
• Ierīce un tās piederumi darbības laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos NO
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
• Neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām. pl
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. PT
• Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas daudzumu, kas norādīts uz ierīces. RO
• Izmantojot šo ierīci, gādājiet, lai virs ierīces un tās malās būtu pietiekami RU
daudz vietas gaisa cirkulācijai. Lietojot to uz virsmām, kur karstums var
sagādāt problēmas, ieteicams lietot karstumizolējošu paliktni.
SK
• Lai samazinātu traumu gūšanas risku, noņemot stikla vāku, vienmēr
paceliet un nolieciet vākum vēršot to prom no sevis, lai neapplaucētos un SL
lai ūdens varētu ietecēt atpakaļ lēnās vārīšanas katlā. SR
• Nekādā gadījumā nenovietojiet izņemamo keramisko trauku uz sakarsētas SV
virsmas, jo trauks var ieplaisāt.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai siltuma avota tuvumā. TR
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību UK
par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ.

41
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
NL • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het
modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde
persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact
zit.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik
alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
• Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
• Zorg bij gebruik van dit apparaat voor voldoende luchtruimte aan de
bovenkant en alle zijkanten voor luchtcirculatie. Op oppervlakken waar
hitte een probleem kan zijn, wordt een warmte-isolerende onderzetter
aanbevolen.
• Til de glazen deksel om het risico op letsel te verkleinen altijd gekanteld
van u weg om te voorkomen dat u zich brandt en zodat water terug kan
druppen in de slowcooker.
• Zet de verwijderbare keramische pot nooit direct op een warm oppervlak
want hierdoor kan de pot breken.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is
van onjuist gebruik.
42 www.electrolux.com
Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av personer
No med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ever med mangel BG
på erfaring eller kunnskap, hvis instruksjon eller opplæring i bruk av CS
produktet er gjennomført på en sikker måte, slik at de forstår farene.
DA
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er eldre DE
enn 8 år og har tilsyn av voksne.
• Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre EE
enn 8 år. EN
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og ES
frekvens som er angitt på typeskiltet! FI
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet.
• Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet
FR
på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av HR
produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert HU
person for å unngå fare. IT
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
• Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet. LT
• Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut etter hver gang det har vært i LV
bruk samt før rengjøring og vedlikehold.
NL
• Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte
håndtak og knapper. La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring. NO
• Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme
deler. pl
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. PT
• Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på RO
apparatet. RU
• Ved bruk av dette produktet, må det gis nok plass over og på alle sidene
for luftsirkulasjon. På overflater der varme kan forårsake et problem,
SK
anbefales en isolert varmepute.
• For å redusere risikoen for personskader bør du alltid ta av lokket ved SL
å vippe lokket vekk fra deg for å unngå forbrenning og for å la vannet SR
dryppe tilbake i ”slow cookeren”. SV
• Aldri sett den uttakbare keramikkgryten direkte på en varm overflate, fordi
det kan føre til at keramikkgryten sprekker. TR
• Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av UK
en varmekilde.
• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.

43
Naudojimo pradžia / Darba sākšana
Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang

1. Prieš naudodami prietaisą pirmą 2. Pastatykite korpusą ant sauso, 3. Gaminimas lėtpuodyje
LT kartą: Išplaukite stiklinį dangtį ir stabilaus, plokščio ir lygaus Sudėkite ingredientus į keraminį
keraminį indą šiltame muiluotame paviršiaus. Dėkite keraminį indą į indą ir uždenkite jį stikliniu dangčiu.
vandenyje bei sausai iššluostykite. korpusą. Įjunkite prietaisą į maitinimo tinklą.
Dėmesio! Nemerkite korpuso į Dėmesio! Niekada nejunkite tuščio Užsidegs valdymo skydelis, pasigirs
vandenį ar kokį nors kitą skystį. lėtpuodžio. Antraip keraminis indas garso signalas ir ekrane bus rodomi
(Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“) gali sutrūkti. keturi brūkšniai, rodantys, kad
Pastaba. Virdami maistą, pripildykite prietaisas veikia budėjimo režimu.
indą, palikdami bent 5 cm iki indo Dėmesio! Niekada nedėkite į lėtpuodį
viršaus. šaldytos mėsos ar vištienos.

1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas 2. Novietojiet korpusu uz līdzenas, 3. Ēdiena gatavošana, izmantojot lēnās
LV reizes: nomazgājiet stikla vāku un sausas un stabilas virsmas. gatavošanas katlu:
keramisko trauku siltā ziepjūdenī Ievietojiet keramisko trauku korpusā. ievietojiet sastāvdaļas keramiskajā traukā
un tad noskalojiet un noslaukiet. Uzmanību! Nekādā gadījumā un pārsedziet ar stikla vāku. Pieslēdziet
Uzmanību! Neiegremdējiet korpusu neieslēdziet lēnās vārīšanas katlu, kad ierīci elektrībai. Vadības panelis
ūdenī vai citā šķidrumā. tas ir tukšs. Keramiskais trauks var iedegsies, atskanēs skaņas signāls un tad
(Skatiet sadaļu „Tīrīšana un apkope“) ieplaisāt. tajā parādīsies četras svītras, norādot, ka
Piezīme: gatavojot ēdienus, kas ilgstoši ierīce ir gaidīšanas režīmā.
jāsutina, neuzpildiet trauku vairāk kā Uzmanību! Nekādā gadījumā nelieciet
par 5 cm no trauka augšdaļas. lēnās vārīšanas katlā sasaldētu gaļu vai
putnu gaļu.

1. Alvorens u het apparaat voor het 2. Plaats de behuizing op een 3. Koken met de Slow Cooker:
NL eerst gebruikt: De glazen deksel en platte, vlakke, droge en stabiele Ingrediënten in de keramische pot
de keramische pot in een warm sopje ondergrond. Plaats de keramische doen en afdekken met de glazen
afwassen, afspoelen en afdrogen. pot in de behuizing. deksel. Sluit het apparaat aan op het
Let op! Dompel de behuizing niet Let op! Zet de slowcooker niet aan stroomnet. Het bedieningspaneel
in water of een andere vloeistof als er niets in zit. Hierdoor kan de licht op, piept en toont vervolgens
onder. keramische pot breken. vier streepjes om aan te geven dat de
(Zie Reiniging en onderhoud) Opmerking: Niet hoger vullen dan 5 cm unit in standby staat.
vanaf de bovenkant van de pot bij de Let op! Doe nooit bevroren vlees of
bereiding van stoofpotjes. gevogelte in de slowcooker.

1. Før du bruker produktet for 2. Plasser beholderen på en flat, jevn, 3. Koking med „“Slow Cooker““:
No første gang: Vask glasslokket og tørr og stabil overflate. Plasser Legg ingrediensene i keramikkgryten
keramikkgryten i varmt såpevann, keramikkgryten i beholderen. og dekk med glasslokket. Sett inn
skyll og tørk. Forsiktig! Produktet må aldri slås støpselet. Betjeningspanelet vil lyse,
Forsiktig! Ikke senk beholderen ned på når det er tomt. Det kan føre til at pipe og så vise fire tankestreker for å
i vann eller noen annen væske. keramikkgryten sprekker. angi at enheten er i ventemodus.
(Se rengjøring og stell) Merk: Ikke fyll gryten mer enn til 5 cm Forsiktig! Aldri legg frosset kjøtt eller
fra toppen når mat skal småkoke. fjærfe i „“slow cookeren““.

44 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Pasirinkite norimą gaminimo 5. Laikant nuspaudus mygtuką 6. Vykstant gaminimo ciklui, gaminimo
funkciją, paspausdami mygtukus „Gaminimo laikas“, laikas bus funkcijos pakeisti negalima. FI
„Mažas kaitinimas“, „Vid.“, „Stiprus ilginamas greičiau. Nustatę Jeigu norite pakeisti gaminimo
kaitinimas“ (A) arba „Sriuba“ (B). norimą gaminimo laiką, paspauskite funkciją, paspauskite įjungimo/
Ekrane bus rodomas numatytasis įjungimo/išjungimo mygtuką (B), kad išjungimo mygtuką, tada pasirinkite FR
pasirinktos gaminimo funkcijos laikas. patiekalas būtų pradėtas gaminti. norimą gaminimo funkciją.
Spaudžiant mygtuką „Gaminimo Norėdami pailginti laiką gaminimo Gaminimo laikui pasibaigus, HR
laikas“, laikas bus ilginamas 30 ciklui jau prasidėjus, paspauskite pasigirs penki garso signalai, rodantys, HU
minučių padalomis. mygtuką „Gaminimo laikas“. kad gaminimo lėtpuodyje laikas
pasibaigė. IT

4. Piespiediet zemās, vidējās, augstās 5. Piespiežot un turot piespiestu 6. Gatavošanas cikla laikā gatavošanas LT
temperatūras, (A) vai zupas (B) gatavošanas laika taustiņu funkciju mainīt nevar.
tausti\nu, lai izvēlētos vēlamo (A), laiku var ritināt ātrāk. Kad Lai mainītu gatavošanas funkciju, LV
gatavošanas funkciju. Parādīsies vēlamais laiks ir izvēlēts, piespiediet piespiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
izvēlētās gatavošanas funkcijas Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu taustiņu un tad izvēlieties vēlamo NL
noklusējuma laiks. Nospiežot (B), lai sāktu gatavot. Piespiediet gatavošanas funkciju.
gatavošanas laika taustiņu, laiks tiks gatavošanas laika taustiņu, lai Kad iestatītais gatavošanas laiks NO
palielināts ar 30 minūšu intervālu. pagarinātu laiku gatavošanas cikla ir beidzies, no lēnās vārīšanas katla
laikā. piecas reizes atskanēs skaņas signāls,
norādot, ka gatavošanas cikls ir pl
beidzies.
PT
4. Druk op de knop Laag, Med, Hoog 5. Door de knop Bereidingstijd (A) 6. De kookfunctie kan tijdens de RO
(A) of Soep (B) om de gewenste ingedrukt te houden, kunt u sneller kookcyclus niet worden veranderd.
kookfunctie te selecteren. door de tijd bladeren. Druk zodra Om de kookfunctie te wijzigen, RU
De standaardtijd van de de gewenste tijd is geselecteerd op drukt u op de knop aan/uit en
geselecteerde kookfunctie wordt de knop aan/uit (B) om met koken selecteert u de gewenste kookfunctie.
weergegeven. Door op de knop te beginnen. Druk op de knop Zodra de ingestelde kooktijd is SK
Bereidingstijd te drukken wordt de Bereidingstijd om de tijd tijdens de verstreken, piept de slowcooker
tijd met intervallen van 30 minuten kookcyclus te verlengen. vijf keer om aan te geven dat de SL
verlengd. kookcyclus voltooid is.
SR
SV
4. Trykk på en av knappene Lav, Mid, 5. Å trykke og holde på knappen for 6. I løpet av kokesyklusen, kan ikke
Høy (A) Suppe (B) for å velge ønsket koketid (A) blar du gjennom tidene kokesyklusen endres.
kokefunksjon. Standardtiden for den raskere. Så snart ønsket tid har blitt For å endre kokefunksjonen, trykk TR
valgte kokefunksjonen vil vises. Ved valgt, trykk på på-/avknappen (B) for på på-/avknappen og deretter velges
å trykke på knappen for koketid økes å begynne å koke. Trykk på knappen ønsket kokefunksjon. UK
tiden med 30 minutters intervaller. for koketid for å øke tiden i løpet av Så snart den innstilte koketiden
kokesyklusen. er gått, vil „slow cookeren“ pipe fem
ganger for å angi at kokesyklusen er
fullført.

45
Naudojimo pradžia / Darba sākšana
Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang

4 hrs.
Warm
A

7. Jeigu per vieną minutę neatliksite 8. Maisto patiekimas lėtpuodyje 9. Ekrane bus rodomas numatytasis
LT jokių veiksmų, lėtpuodis automatiškai Norėdami pasirinkti norimą patiekimo pasirinktos maisto patiekimo
pradės veikti 4 valandas trunkančiu funkciją, paspauskite mygtuko funkcijos laikas. Jeigu norite
pašildymo funkcijos režimu. „Bufetas“ (A) mygtuką „Šilumos pailginti laiką, paspauskite mygtuką
Automatiniam pašildymo laikui palaikymas“ (B). Pasirinkus nuostatą „Gaminimo laikas“. Norėdami
pasibaigus, lėtpuodis pradės veikti „Bufetas“, patiekalas bus šiek šiek įjungti maisto patiekimo funkciją,
budėjimo režimu. karštesnis nei pasirinkus funkciją paspauskite įjungimo/išjungimo
„Šilumos palaikymas“.
mygtuką.
Pastaba. Nuostatos „Šilumos
Dėmesio! Nedėkite karštų daiktų ar
palaikymas“ ir „Bufetas“ skirtos jau
pagamintiems bei pašildytiems produktų į šaltą keraminį indą, nes jis
patiekalams pašildyti ir maistui patiekti. gali sutrūkti.

7. Ja pēc vienas minūtes netiks 8. Ēdiena pasniegšana, izmantojot 9. Parādīsies izvēlētās ēdiena
LV ievadīti jauni dati, lēnās gatavošanas lēnās gatavošanas katlu: pasniegšanas funkcijas
katls automātiski ieslēgs sildīšanas Piespiediet bufetes taustiņa (A) noklusējuma laiks. Piespiediet
funkciju uz četrām stundām. Pēc sildīšanas taustiņu (B), lai izvēlētos gatavošanas laika taustiņu, lai
automātiskās sildīšanas laika beigām vēlamo pasniegšanas funkciju. Bufetes pagarinātu laiku. Piespiediet
ieslēgsies lēnās gatavošanas katla iestatījums piedāvā temperatūru, kas Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, lai
gaidīšanas režīms. ir nedaudz augstāka par sildīšanas ieslēgtu ēdiena pasniegšanas funkciju.
iestatījumu.
Uzmanību! Neielieciet keramiskajā
Piezīme: sildīšanas un bufetes
traukā karstus priekšmetus, jo trauks
iestatījumi paredzēti ēdiena
pasniegšanai un jau pagatavotu un var ieplaisāt.
uzsildītu ēdienu siltuma uzturēšanai.

7. Als er na één minuut nog niets 8. Serveren met de Slow Cooker: 9. De standaardtijd van de
NL is ingevoerd, gaat de slowcooker Druk op de knop Warm (B) of de geselecteerde serveerfunctie wordt
automatisch naar de functie Warm knop Buffet (A) om de gewenste weergegeven. Druk op de knop
voor 4 uur. Nadat de automatische serveerfunctie te selecteren. De Kooktijd om de tijd te verlengen.
Warm-tijd is verstreken, gaat de Buffet-instelling zorgt voor een iets Druk op de knop aan/uit om de
slowcooker naar standby. hogere temperatuur dan Warm. serveerfunctie te starten.
Opmerking: De instellingen Warm en Let op! Plaats geen hete voorwerpen
Buffet zijn bedoeld voor het serveren in een koude keramische pot want
en het warmhouden van al bereid en dan kan de pot breken.
warm eten.

7. Dersom det ikke legges inn noen 8. Servering med „“Slow Cooker““: 9. Standardtiden for den valgte
No endringer i løpet av ett minutt, Trykk på varmeknappen (B) serveringsfunksjonen vil vises.
går „slow cookeren“ automatisk i eller koldtbordknappen (A) for å Trykk på knappen for koketid
varmemodus i 4 timer. Etter at den velge ønsket serveringsfunksjon. for å øke tiden. Hvis ikke, trykk
automatiske varmetiden har utløpt, Kaldtbordinnstillingen fir en litt på på-/avknappen for å starte
går „slow cookeren“ i hvilemodus. høyere temperatur enn Varm. serveringstiden.
Merk: Innstillingene for Varm og Forsiktig! Ikke plasser varme
koldtbord er for servering og å holde gjenstander i en kald keramikkgryte.
mat som allerede er kokt varm. Dette kan få den til å sprekke.

46 www.electrolux.com
Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope
Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Išimkite iš keraminio indo maisto 2. Išplaukite keraminį indą ir stiklinį 3. Kasdien valykite išorinį paviršių
perteklių. Įsitikinę, kad prietaisas dangtį indaplovėje arba rankomis švaria drėgna pašluoste. FI
veikia budėjimo režimu, išjunkite muiluotame vandenyje. Dėmesio! Niekada nenardinkite
prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros Nuskalaukite ir gerai nusausinkite korpuso, kištuko ir laido į vandenį ar
tinklo. Palaukite, kol keraminis indas Prieš naudodami kruopščiai kokį nors kitą skystį. FR
ir stiklinis dangtis atvės iki tokios pat nusausinkite. Nelaikykite maisto keraminiame inde.
temperatūros, kokios yra vanduo iš Pastaba. Pasirūpinkite, kad plaunant HR
čiaupo. indaplovėje lėtpuodžio dalys nenuskiltų HU
ar neįtrūktų.
IT

1. Izņemiet pārpalikušo ēdienu no 2. Mazgājiet keramisko trauku un 3. Veicot ikdienas tīrīšanu, noslaukiet LT
keramiskā trauka. Gādājiet, lai stikla vāku trauku mazgājamā ārējo virsmu ar tīru, mitru drānu.
ierīce būtu gaidīšanas režīmā, mašīnā vai mazgājiet tos ar rokām Brīdinājums: neiegremdējiet LV
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no siltā ziepjūdenī. korpusu, spraudni vai vadu ūdenī vai
elektrotīkla. Ļaujiet keramiskajam Noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet. citā šķidrumā. NL
traukam un stikla vākam atdzist līdz Pirms lietošanas rūpīgi nožāvējiet. Neglabājiet pārtiku keramiskajā
silta krāna ūdens temperatūrai. Piezīme: gādājiet, lai detaļas nebūtu traukā. NO
ieplīsušas, ja tās tiek mazgātas trauku
mazgājamajā mašīnā.
pl
PT
1. Verwijder etensresten uit de 2. Was de keramische pot en de 3. Voor dagelijkse reiniging de RO
keramische pot. Zorg ervoor dat het glazen deksel in de vaatwasser of buitenkant afvegen met een schone,
apparaat in standby staat, zet het was ze af in een warm sopje. vochtige doek. RU
apparaat uit en trek de stekker uit Spoel en droog goed af. Goed laten Let op: Dompel de behuizing, de
het stopcontact. Laat de keramische drogen voor gebruik. stekker en het netsnoer nooit onder
pot en de glazen deksel afkoelen Opmerking: Zorg ervoor dat de in water of een andere vloeistof. SK
tot dezelfde temperatuur als warm onderdelen niet barsten of breken in de Geen eten bewaren in de keramische
kraanwater. vaatwasser. pot. SL
SR
SV
1. Ta ut gjenværende mat fra 2. Vask keramikkgryten og 3. Som daglig rengjøring, tørkes den
kjeramikkgryten. Se til at produktet glasslokket i oppvaskmaskinen eller utvendige overflaten med en ren,
er i hvilemodus, skru det av, og vask dem for hånd i varmt såpevann. fuktig klut. TR
ta ut støpselet. La keramikkgryten Skyll og tørk. Tørk grundig før bruk. Forsiktig: Huset, kontakten og
og glasslokket avkjøles til samme Merk: Vær forsiktig for å se til at det ikke ledningen må aldri senkes ned i vann UK
temperatur som varmtvann fra slås skår av delene eller at de sprekker i eller noen andre væsker.
springen. oppvaskmaskinen. Ikke oppbevar mat i keramikkgryten.

47
Rekomenduojamas gaminimo laikas / Ieteicamais gatavošanas laiks

LT Rekomenduojamas gaminimo laikas


Ingredientai Kiekis Trukmė Nuostata
1,4 - 1,8 Kg 5-6 val. Low (Mažas kaitinimas)
Vištiena arba jautiena
3-5 val. High (Stiprus kaitinimas)
2,8 - 3,8 L 6-7 val. Low (Mažas kaitinimas)
Sriubos su vištiena arba jautiena, troškiniai ir čili
4-5 val. High (Stiprus kaitinimas)
PASTABA! Gaminimo laikas priklauso nuo maisto kiekio, aplinkos temperatūros ir gaminamų maisto produktų rūšies.
Visada išmatuokite maisto temperatūrą maisto termometru, kad įsitikintumėte, ar maistas yra tinkamai pagamintas.

LV Ieteicamais gatavošanas laiks


Sastāvdaļas Daudzums Laiks Iestatījums
1,4 - 1,8 Kg 5-6 stundas Low (Zema temperatūra)
Vistas vai liellopu gaļa
3-5 stundas High (Augsta temperatūra)
2,8 - 3,8 L 6-7 stundas Low (Zema temperatūra)
Vistas vai liellopu gaļas zupas, sautējumi un čilli
4-5 stundas High (Augsta temperatūra)
PIEZĪME! Gatavošanas laiks atšķirsies atkarībā no ēdiena apjoma, gaisa temperatūras un pagatavojamā ēdiena veida.
Vienmēr pārbaudiet ēdienu ar pārtikas termometru, lai pārliecinātos, ka ēdiens ir sagatavots.

48 www.electrolux.com
Aanbevolen bereidingstijden / Anbefalte koketider

NL Aanbevolen bereidingstijden
Bestanddelen Aantal Tijd Instelling
BG
1,4 - 1,8 Kg 5-6 uur Low (Laag) CS
Gevogelte of vlees
3-5 uur High (Hoog)
2,8 - 3,8 L
DA
6-7 uur Low (Laag)
Soepen, stoofpotten en chili’s met gevogelte of vlees
4-5 uur High (Hoog) DE
OPMERKING! De bereidingstijden verschillen afhankelijk van de hoeveelheid eten, de omgevingstemperatuur en het soort eten dat
wordt bereid. Controleer het eten altijd met een voedselthermometer om u ervan te verzekeren dat het eten goed gaar is.
EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
No Anbefalte koketider
NO
Ingredienser Antall Tid Innstilling
1,4 - 1,8 Kg 5-6 t Low (Lav)
Kylling eller storfekjøtt
3-5 t High (Høy) pl
2,8 - 3,8 L 6-7 t Low (Lav)
Supper basert på kylling eller storfekjøtt og chilli PT
4-5 t High (Høy)
MERK! Steketiden vil avhenge av volumet på maten, omgivelsestemperaturen og mattypen som stekes. RO
Du må alltid kontrollere maten med et steketermometer for å sikre at maten er godt stekt.
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

49
Išmetimas / Utilizācija
Verwijdering / Kassering
Atiduokite perdirbti medžiagas,
LT
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir su vietnos savivaldybe dėl papildomos
elektronikos prietaisų atliekas. informacijos.

Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo


LV
ar simbol . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to simbolu , kopā ar mājsaimniecības
otrreizējai pārstrādei. atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot sazinieties ar vietējo pašvaldību.
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.

Recycle de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met


NL
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te het symbool niet weg met het
recyclen. huishoudelijk afval. Breng het product
Help om het milieu en de naar het milieustation bij u in de buurt of
volksgezondheid te beschermen en neem contact op met de gemeente.
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.

Resirkuler materialer som er merket med Ikke kast produkter som er merket
No
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. med symbolet sammen med
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers husholdningsavfallet. Produktet kan
helse og for å resirkulere avfall av leveres der hvor tilsvarende produkt
elektriske og elektroniske produkter. selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.

50 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

PL Pt RO RU PT
RO
Elementy Componentes Componente Компоненты
RU
A. Szklana pokrywka A. Tampa de vidro A. Capac de sticlă А. Стеклянная крышка
B. Naczynie ceramiczne B. Recipiente de cerâmica B. Vas de ceramică В. Керамическая емкость
C. Uchwyty C. Pegas C. Mânere С. Ручки SK
D. Obudowa ze stali D. Corpo em aço inoxidável D. Carcasă din oţel inoxidabil D. Корпус из нержавеющей
nierdzewnej E. Visor LCD E. Afişaj LCD стали SL
E. Wyświetlacz LCD F. Botão Buffet F. Buton Bufet Е. ЖК-дисплей SR
F. Przycisk „Bufet” G. Botão Soup (Sopa) G. Buton Supă F. Кнопка «Буфет»
G. Przycisk „Zupa” H. Botão Low (Baixo) H. Buton Scăzută G. Кнопка «Суп» SV
H. Przycisk „Niska I. Botão Med (Médio) I. Buton Med (Medie) H. Кнопка «Малый нагрев»
temperatura” J. Botão High (Alto) J. Buton Ridicată I. Кнопка «Средний нагрев»
I. Przycisk „Średnia K. Botão Warm (Aquecer) K. Buton Cald J. Кнопка «Сильный нагрев» TR
temperatura” L. Botão Cook Time (Tempo L. Buton Durată gătire K. Кнопка «Поддержание
J. Przycisk „Wysoka de cozedura) M. Buton Pornit/Oprit тепла» UK
temperatura” M. Botão On/Off (Ligar/ N. Cablu și fișă de alimentare L. Кнопка «Время
K. Przycisk „Podtrzymywanie Desligar) приготовления»
ciepła” N. Cabo e ficha de M. Кнопка «Вкл/Выкл»
L. Przycisk „Czas gotowania” alimentação N. Шнур питания с вилкой
M. Przycisk Wł./Wył.
N. Przewód zasilający z
wtyczką

51
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
PL • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci przed
ukończeniem ósmego roku życia i bez nadzoru dorosłych.
• Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu dzieci
poniżej ósmego roku życia.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i
częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli – przewód zasilający jest
uszkodzony, – obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można zastosować przedłużacz przystosowany do przewodzenia
prądu 10 A.
• Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru.
• Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i innymi czynnościami
konserwacyjnymi, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używaj wyłącznie
odpowiednich uchwytów i pokręteł. Przed czyszczeniem lub schowaniem
urządzenia poczekaj na jego ostygnięcie.
• Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi elementami urządzenia.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.
• Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu.
• Używając urządzenia, należy zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni
wokół niego, aby możliwy był przepływ powietrza. Jeśli powierzchnia, na
której stoi urządzenie, może być wrażliwa na wysoką temperaturę, zaleca się
użycie podkładki żaroodpornej.
• Aby ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń, podczas zdejmowania szklanej
pokrywki należy zawsze odchylać ją i unosić w kierunku od siebie, by uniknąć
poparzenia i umożliwić spłynięcie gorącej wody z powrotem do wolnowaru.
• Nigdy nie stawiać zdejmowanego ceramicznego naczynia bezpośrednio
rozgrzanej powierzchni, ponieważ może to spowodować pęknięcie naczynia.
• Nie używaj i nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu
źródła ciepła.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
52 www.electrolux.com
Leia as seguintes instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
PT • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por BG
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
CS
pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas
e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e DA
compreendam os perigos envolvidos. DE
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças, EE
excepto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com EN
idade inferior a 8 anos. ES
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja FI
tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações
constantes na placa de informação! FR
• Nunca utilize nem levante o aparelho se (o cabo de alimentação estiver
danificado) a caixa estiver danificada. HR
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada com terra. Se for necessário HU
poderá ser utilizado um cabo de extensão apropriado para 10 A. IT
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por LT
uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada. LV
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à alimentação NL
eléctrica. NO
• É necessário desligar o aparelho e retirar sempre a ficha da corrente após a
respectiva utilização, antes de limpar e efectuar a manutenção. pl
• O aparelho e os acessórios aquecem durante o funcionamento. Utilize
apenas pegas e botões designados. Deixe arrefecer antes de limpar ou PT
guardar. RO
• O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com as peças do RU
aparelho quando estas estão quentes.
• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de líquido. SK
• Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos.
• Quando utilizar este aparelho, certifique-se de que existe espaço livre SL
suficiente em torno dele para permitir a circulação do ar. É recomendável SR
utilizar uma proteção de isolamento térmico quando utilizar o aparelho SV
sobre uma superfície sensível ao calor.
• Para reduzir o risco de ferimentos quando abrir a tampa de vidro, levante-a TR
sempre primeiro no lado oposto a si para evitar queimar-se com o vapor e
permitir que as gotas caiam para dentro da panela lenta. UK
• Nunca coloque o recipiente de cerâmica amovível diretamente sobre uma
superfície quente porque pode quebrar o recipiente.
• Não utilize nem coloque o aparelho numa superfície quente nem junto a
uma fonte de calor.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
53
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată.
RO • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără
cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire
care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a aparatului şi să le
permită să înţeleagă riscurile la care se expun.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
• Curățarea și întreținerea efectuată de utilizator nu va fi realizată de către copii, cu
excepția cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și sunt supravegheați.
• Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune
şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă – cablul de alimentare este
deteriorat, – carcasa este deteriorată.
• Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este necesar,
poate fi folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al
acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este conectat la sursa de
alimentare.
• Aparatul trebuie oprit şi fişa de alimentare scoasă mereu după utilizare, înainte
de curăţare şi întreţinere.
• Aparatul şi accesoriile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi doar
mânerele şi butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să se răcească
înainte de curăţare sau depozitare.
• Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte fierbinte a
aparatului.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
• Nu depăşiţi volumul maxim de umplere, aşa cum este indicat pe aparate.
• Când utilizaţi acest aparat, lăsaţi spaţiu suficient deasupra şi pe toate laturile
pentru a asigura circulaţia aerului. În cazul suprafeţelor care pot fi deteriorate de
căldură, se recomandă folosirea unui suport izolator termic.
• Pentru a reduce riscul de vătămare, când ridicaţi capacul de sticlă, întotdeauna
ridicaţi şi înclinaţi capacul îndepărtându-l de dvs. pentru a evita opărirea şi
pentru a permite apei să se scurgă înapoi în aparatul de gătit la temperatură
redusă.
• Nu puneţi niciodată vasul detaşabil de ceramică direct pe o suprafaţă încălzită
deoarece vasul de ceramică se poate fisura.
• Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte sau lângă o sursă de
căldură.
• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.

54 www.electrolux.com
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
RU • Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и BG
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
CS
способностями и с недостаточным опытом или знаниями только после
получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно DA
эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об DE
опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
• Дети не должны играть с прибором. EE
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно
EN
производиться детьми, если только они не старше 8 лет и не находятся
под присмотром взрослого. ES
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей FI
младше 8 лет.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и FR
частотой, соответствующими табличке технических данных! HR
• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или
HU
корпуса.
• Включайте устройство только в заземленную розетку. При необходимости IT
можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания LT
должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или LV
другим квалифицированным специалистом.
NL
• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устройство. NO
• При чистке и уходе устройство должно быть выключено и отсоединено от
сети. pl
• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Применяйте PT
ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой и хранением дайте RO
устройству остыть.
• Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства. RU
• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
• Не заполняйте объем больше указанного на устройствах. SK
• При использовании прибора обеспечьте достаточное количество места SL
как над ним, так и со всех его сторон для воздушной вентиляции. Там, SR
где избыточный нагрев может представлять опасность, рекомендуется
SV
использовать теплоизолирующую прокладку.
• Для уменьшения риска получения травмы при снятии стеклянной крышки
всегда поднимайте и наклоняйте ее от себя, чтобы избежать получение TR
ожогов и для того, чтобы вода могла стечь обратно в «медленноварку». UK
• Запрещается ставить съемную керамическую емкость непосредственно
на нагретые поверхности, так как это может привести к образованию
трещин в керамической емкости.
• Не используйте и не ставьте устройство на горячую поверхность и вблизи
источников тепла.
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от
неправильной эксплуатации. 55
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução
Ghid de iniţiere / Подготовка к работе

1. Przed pierwszym użyciem 2. Ustawić obudowę na płaskiej, równej, 3. Gotowanie przy użyciu wolnowaru:
PL urządzenia: umyć szklaną pokrywkę i suchej i stabilnej powierzchni. Umieścić Umieścić składniki w naczyniu
naczynie ceramiczne w ciepłej wodzie naczynie ceramiczne wewnątrz obudowy. ceramicznym i przykryć je szklaną
z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a Uwaga! Nigdy nie włączać wolnowaru, pokrywką. Podłączyć urządzenie do
następnie opłukać je i wysuszyć. gdy nie jest napełniony. Może to zasilania. Włączy się podświetlenie
Uwaga! Nie zanurzać obudowy spowodować pęknięcie naczynia panelu sterowania, rozlegnie się
urządzenia w wodzie ani innym ceramicznego. sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu
płynie. Uwaga: W przypadku gotowania potraw, pojawią się trzy kreski sygnalizujące,
(Patrz „Czyszczenie i konserwacja”). które mają tendencje do kipienia, należy że urządzenie jest w trybie czuwania.
napełniać naczynie maksymalnie do Uwaga! Nigdy nie wkładać do
wysokości 5 cm poniżej jego górnej wolnowaru zamrożonego mięsa ani
krawędzi. drobiu.

1. Antes de utilizar o aparelho pela 2. Coloque o aparelho sobre uma 3. Cozinhar com a panela lenta:
PT primeira vez: Lave a tampa de vidro superfície plana, nivelada, seca Coloque os ingredientes no recipiente
e o recipiente de cerâmica com água e estável. Coloque o recipiente de de cerâmica e tape com a tampa de
morna e detergente, passe por água e cerâmica dentro do aparelho. vidro. Ligue a ficha do aparelho. O
seque. Cuidado! Nunca ligue a panela lenta aparelho ativa o painel de comandos,
Cuidado! Não submerja o aparelho enquanto estiver vazia. Isso pode emite um sinal sonoro e apresenta
em água ou qualquer outro líquido. quebrar o recipiente de cerâmica. quatro travessões no visor para
(Consulte a secção “Manutenção e Nota: Quando pretender cozinhar indicar que está em modo de espera.
limpeza”.) alimentos em lume brando, não encha Cuidado! Nunca coloque carne ou
o recipiente até uma altura superior a 5 aves congeladas na panela lenta.
cm abaixo do topo do recipiente.

1. Înainte de prima utilizare a 2. Puneţi carcasa pe o suprafaţă 3. Gătitul cu aparatul de gătit la


RO aparatului: Spălaţi capacul de sticlă dreaptă, uscată şi stabilă. Puneţi temperatură redusă:
şi vasul de ceramică în apă caldă cu vasul de ceramică în interiorul Puneţi ingredientele în vasul de
săpun, clătiţi şi lăsaţi la uscat. carcasei. ceramică şi acoperiţi cu capacul de
Atenţie! Nu introduceţi carcasa în Atenţie! Nu porniţi niciodată aparatul sticlă. Introduceţi aparatul în priză.
apă sau în orice alt lichid. de gătit la temperatură redusă atunci Panoul de comandă se va aprinde, va
(Consultaţi Îngrijirea şi curăţarea) când acesta este gol. Se poate provoca emite un bip, după care va afişa patru
linii pentru a indica faptul că unitatea
fisurarea vasului de ceramică.
este în aşteptare.
Observaţie: Nu umpleţi decât până la
Atenţie! Nu puneţi carne congelată
maxim 5 cm de gura vasului atunci când în aparatul de gătit la temperatură
gătiţi alimente care vor fierbe încet. redusă.

1. Перед первым использованием 2. Поставьте основание на 3. Приготовление в «медленноварке»:


RU прибора: Вымойте стеклянную ровную сухую устойчивую Положите ингредиенты в
крышу и керамическую емкость горизонтальную поверхность. керамическую емкость и накройте
теплой водой с моющим средством, Вставьте в основание керамическую стеклянной крышкой. Включите
сполосните и высушите. емкость. прибор в розетку. Панель
Внимание! Не погружайте Осторожно! Запрещается включать управления загорится, прибор
основание в воду или другую пустую «медленноварку». Это может выдаст звуковой сигнал, а на
жидкость. привести к образованию трещин в дисплее высветятся 4 черточки, что
(см. Главу «Уход и очистка») керамической емкости. означает, что прибор находится в
Примечание. При тушении режиме ожидания.
продуктов уровень содержимого Осторожно! Запрещается помещать
не должен превышать 5 см от в «медленноварку» замороженное
верхнего края емкости. мясо или птицу.

56 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Nacisnąć przycisk niskiej, średniej 5. Naciśnięcie i przytrzymanie 6. Podczas trwania cyklu gotowania nie
lub wysokiej temperatury (A) przycisku „Czas gotowania” (A) można zmienić funkcji gotowania. FI
albo przycisk „Zupa” (B), aby powoduje przyspieszenie zmiany Aby zmienić funkcję gotowania,
wybrać żądaną funkcję gotowania. ustawień czasu. Po ustawieniu należy nacisnąć przycisk Wł./Wył., a
Zostanie wyświetlony domyślny czas żądanego czasu, należy nacisnąć następnie wybrać żądaną funkcję FR
dla wybranej funkcji gotowania. przycisk Wł./Wył. (B), aby rozpocząć gotowania.
Naciskając przycisk „Czas gotowania”, gotowanie. Aby wydłużyć czas Po upływie ustawionego czasu HR
można wydłużyć czas gotowania gotowania podczas trwania cyklu gotowania urządzenie wyemituje HU
skokowo o kolejne wielokrotności 30 gotowania, należy nacisnąć przycisk pięć sygnałów dźwiękowych, aby
minut. „Czas gotowania”. zasygnalizować, że cykl gotowania IT
dobiegł końca.

4. Prima um dos botões Low, 5. Se mantiver o botão Cook Time 6. Durante um ciclo de cozedura, não LT
Med, High, (A) ou Soup (B) para (A) premido, o tempo avança mais é possível mudar de função de
selecionar a função de cozedura depressa. Quando tiver selecionado cozedura. LV
que pretender. O visor apresenta o o tempo que desejar, prima o botão Para mudar de função de cozedura,
tempo predefinido para a função de On/Off (B) para iniciar a cozedura. prima o botão On/Off e selecione a NL
cozedura selecionada. Prima o botão Também pode premir o botão função de cozedura que desejar.
Cook Time para aumentar o tempo Cook Time durante a cozedura para No fim do tempo de cozedura, NO
em passos de 30 minutos. aumentar o tempo. a panela lenta emite cinco sinais
sonoros para indicar que o ciclo de
cozedura terminou. pl
PT
4. Apăsaţi butonul Scăzută, Med, 5. Dacă apăsaţi lung butonul Durată 6. Pe durata gătirii, funcţia de gătire nu RO
Ridicată (A) sau butonul Supă (B) gătire(A) valorile pentru durată vor poate fi modificată.
pentru a selecta funcţia dorită fi derulate mai rapid. Pentru a modifica funcţia de gătire, RU
pentru gătire. Va fi afişată durata După selectarea duratei dorite, apăsaţi butonul Pornit / Oprit şi
implicită pentru funcţia de gătire apăsaţi butonul Pornit / Oprit (B) selectaţi funcţia dorită pentru gătire.
selectată. Prin apăsarea butonului pentru a începe gătirea. Apăsaţi După expirarea timpului setat SK
Durată gătire se va creşte durata în butonul Durată gătire pentru a creşte pentru gătire, aparatul de gătit la
trepte a câte 30 de minute. durata în timpul gătirii. temperatură redusă va emite cinci SL
bipuri pentru a indica finalizarea
gătirii. SR
SV
4. Выберите малый, средний, высокий 5. Нажатие и удерживание кнопки 6. В ходе приготовления изменение
(А) нагрев или нажмите на кнопку «Время приготовления» (А) функции приготовления
«Суп» (В) для выбора требуемой позволяет прокрутку вариантов невозможно. TR
функции приготовления. На дисплее выбора времени с более высокой Для изменения функции
UK
отобразится время, по умолчанию скоростью. Выбрав требуемое приготовления, нажмите на кнопку
задаваемое для выбранной функции время приготовления, нажмите «Вкл/Выкл» и выберите требуемую
приготовления. Каждое нажатие на кнопку «Вкл/Выкл» (В), чтобы функцию приготовления.
на кнопку «Время приготовления» приступить к приготовлению. Для По окончанию времени
увеличивает время приготовления на увеличения времени приготовления приготовления прибор выдает
30 минут. в ходе приготовления пять звуковых сигналов, указывая
воспользуйтесь кнопкой «Время на то, что время приготовления
приготовления». завершено.

57
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução
Ghid de iniţiere / Подготовка к работе

4 hrs.
Warm
A

7. Jeśli w ciągu minuty nie zostaną 8. Podawanie potraw z 9. Zostanie wyświetlony domyślny
PL wprowadzone żadne ustawienia, wykorzystaniem wolnowaru: czas dla wybranej funkcji
wolnowar automatycznie przełączy się Nacisnąć przycisk „Podtrzymywanie podawania potrawy. Nacisnąć
do trybu podtrzymywania ciepła, w ciepła” (B) lub przycisk „Bufet” (A), aby przycisk „Czas gotowania”, aby
którym będzie działać przez 4 godziny. wybrać żądaną funkcję podawania wydłużyć czas. Nacisnąć przycisk
Po upływie czasu automatycznego potrawy. Ustawienie „Bufet” zapewnia Wł./Wył., aby uruchomić funkcję
podtrzymywania ciepła wolnowar nieco wyższą temperaturę niż podawania potrawy.
przełączy się do trybu gotowości. ustawienie „Podtrzymywanie ciepła”.
Uwaga! Nie wkładać gorących
Uwaga: ustawienia „Podtrzymywanie
potraw do chłodnego naczynia
ciepła” i „Bufet” służą do podawania
i podtrzymywania ciepła już ceramicznego, ponieważ może to
ugotowanych, ciepłych potraw. spowodować pęknięcie naczynia.

7. Se não premir qualquer botão ao fim 8. Servir com a panela lenta: 9. O visor apresenta o tempo
PT de um minuto, a panela lenta passa Prima o botão Warm (B) ou o predefinido para a função de servir
automaticamente para a função Warm botão Buffet (A) para selecionar a selecionada. Prima o botão Cook
(Aquecer) com a duração de 4 horas. função que desejar. A função Buffet Time para aumentar o tempo. Prima o
No fim do tempo da função Warm proporciona uma temperatura botão On/Off para iniciar a função de
automática, a panela lenta entra em ligeiramente superior à da função servir.
modo de espera. Warm. Cuidado! Não coloque alimentos
Nota: As funções Warm e Buffet muito quentes no recipiente de
destinam-se a servir alimentos cerâmica porque podem quebrá-lo.
previamente cozinhados ou aquecidos
e a mantê-los quentes.

7. Dacă nu se face nicio modificare 8. Servirea cu aparatul de gătit la 9. Va fi afişată durata implicită pentru
RO timp de un minut, aparatul de gătit la temperatură redusă: funcţia de servire selectată. Apăsaţi
temperatură redusă va iniţia automat Apăsaţi butonul Cald (B) sau butonul butonul Durată gătire pentru a mări
funcţia Cald timp de 4 ore. După Bufet (A) pentru a selecta funcţia durata. Apăsaţi butonul Pornit / Oprit
expirarea timpului alocat automat dorită de servire. Setarea Bufet va pentru a iniţia funcţia de servire.
pentru funcţia Cald, aparatul de gătit oferi o temperatură puţin mai mare Atenţie! Nu puneţi articole fierbinţi
va intra în aşteptare. decât cea pentru Cald. în vasul de ceramică rece deoarece
Observaţie: Setările Cald şi Bufet sunt acesta se poate crăpa.
pentru servire şi păstrarea caldă a
alimentelor deja gătite şi încălzite.

7. Не получив в течение одной 8. Подача блюд при помощи 9. На дисплее отобразится время,
RU минуты новых команд, «медленноварки»: Для выбора по умолчанию задаваемое для
«медленноварка» автоматически требуемой функции подачи блюд выбранной функции подачи
переходит на 4 часа в режим нажмите на кнопку «Поддержание на стол. Для увеличения данного
«Поддержание тепла». По истечении тепла» (B) или на кнопку «Буфет» времени воспользуйтесь кнопкой
времени действия автоматически (A). Функция «Буфет» отличается «Время приготовления». Для
выбранного режима «Поддержание несколько более высокой включения режима подачи блюд
тепла» прибор переходит в режим температурой по сравнению с нажмите на кнопку «Вкл/Выкл».
ожидания. функцией «Поддержание тепла». Осторожно! Не помещайте в
Примечание: Функции «Поддержание холодную керамическую емкость
тепла» и «Буфет» предназначены для горячие блюда, так как это может
подачи на стол и поддержания тепла привести к образованию в ней
уже приготовленных и подогретых трещин.
продуктов.

58 www.electrolux.com
Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação
Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Usunąć pozostałości potrawy z 2. Umyć naczynie ceramiczne i szklaną 3. Na co dzień należy przecierać
naczynia ceramicznego. pokrywkę w zmywarce lub ręcznie w zewnętrzną powierzchnię urządzenia FI
Upewnić się, że urządzenie ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do wilgotną ściereczką.
znajduje się w trybie czuwania, mycia naczyń. Następnie wypłukać je Uwaga: nigdy nie zanurzać obudowy,
wyłączyć urządzenie i odłączyć je i wysuszyć. Osuszyć dokładnie przed wtyczki ani przewodu zasilającego FR
od zasilania. Pozostawić naczynie użyciem. urządzenia w wodzie ani innym
ceramiczne i szklaną pokrywkę, aby Uwaga: po umyciu w zmywarce płynie. HR
wystygły do temperatury zbliżonej do dokładnie sprawdzić, czy elementy nie Nie przechowywać żywności w HU
temperatury ciepłej bieżącej wody. są wyszczerbione lub pęknięte. naczyniu ceramicznym.
IT

1. Retire os alimentos restantes do 2. Lave o recipiente de cerâmica e a 3. Para a limpeza diária, limpe a LT
recipiente de cerâmica. Certifique-se tampa de vidro na máquina de lavar superfície exterior com um pano
de que o aparelho está no modo loiça ou à mão com água morna e limpo húmido. LV
de espera, desative-o no botão detergente. Passe por água e seque. Cuidado: Não submerja a ficha, o
e desligue-o da tomada elétrica. Seque minuciosamente antes de cabo ou o aparelho em água ou outro NL
Permita que o recipiente de cerâmica utilizar. líquido.
e a tampa de vidro arrefeçam até Nota: Tenha cuidado para garantir que Não utilize o recipiente de cerâmica NO
à temperatura da água da torneira as peças que lavar na máquina de lavar para guardar alimentos.
quente. loiça não sofrem quebras.
pl
PT
1. Îndepărtaţi resturile de alimente din 2. Spălaţi vasul de ceramică şi capacul 3. Pentru curăţarea zilnică, ştergeţi la RO
vasul de ceramică. Asiguraţi-vă că de sticlă în maşina de spălat vase sau exterior cu o lavetă curată şi umedă.
aparatul este în modul aşteptare, manual cu apă caldă şi săpun. Clătiţi Atenţie: Nu scufundaţi niciodată RU
opriţi aparatul şi scoateţi-l din şi uscaţi A se usca bine înainte de carcasa, fişa sau cablul electric în apă
priză. Lăsaţi să se răcească vasul utilizare. sau în alt lichid.
de ceramică şi capacul de sticlă la Observaţie: Asiguraţi-vă că piesele Nu depozitaţi alimente în vasul de SK
aceeaşi temperatură ca apa caldă de nu sunt ciobite sau crăpate dacă sunt ceramică.
la robinet. spălate la maşina de spălat vase. SL
SR
SV
1. Извлеките остатки пищи из 2. Вымойте керамическую 3. В ходе ежедневного ухода
керамической емкости. Убедитесь, емкость и стеклянную крышку, протирайте наружную поверхность
что прибор находится в режиме в посудомоечной машине или чистой влажной тряпкой. TR
ожидания, выключите прибор вымойте их вручную в теплой воде Осторожно! Запрещается
и выньте вилку шнура питания с моющим средством. Ополосните и погружать корпус, шнур питания UK
из розетки. Дайте керамической просушите. Перед использованием и его вилку в воду или другую
емкости и стеклянной крышке тщательно высушить. жидкость.
остыть до температуры теплой воды Примечание: Убедитесь, что Не храните пищу в керамической
из-под крана. мытье в посудомоечной машине не емкости.
привело к образованию трещин или
откалыванию мелких фрагментов.

59
Zalecany czas gotowania / Tempos de cozedura recomendados

PL Zalecany czas gotowania


Składniki Ilość Czas Ustawienie
1,4 - 1,8 Kg 5-6 godzin Low (Niska temperatura)
Kurczak lub wołowina
3-5 godzin High (Wysoka temperatura)
2,8 - 3,8 L 6-7 godzin Low (Niska temperatura)
Zupy, potrawy duszone i chili na bazie kurczaka lub wołowiny
4-5 godzin High (Wysoka temperatura)
UWAGA! Czas gotowania zależy od objętości składników, temperatury otoczenia i rodzaju gotowanej potrawy.
Aby mieć pewność, że potrawa jest prawidłowo ugotowana, należy zawsze sprawdzać jej temperaturę za pomocą termometru do
potraw.

PT Tempos de cozedura recomendados


Ingredientes Quantidade Tempo Regulação
1,4 - 1,8 Kg 5-6 horas Low (Baixo)
Frango ou carne
3-5 horas High (Alto)
2,8 - 3,8 L 6-7 horas Low (Baixo)
Sopas, chili ou estufados com frango ou carne
4-5 horas High (Alto)
NOTA! Os tempos de cozedura dependem da quantidade de alimentos, da temperatura ambiente e dos tipos de alimentos a cozinhar.
Verifique sempre os alimentos com um termómetro de alimentos para garantir que ficaram devidamente cozinhados.

60 www.electrolux.com
Durate recomandate pentru gătire / Рекомендованное время приготовления

RO Durate recomandate pentru gătire


Ingrediente Cantitate Timp Setare
BG
1,4 - 1,8 Kg 5-6 ore Low (Scăzută) CS
Pui sau vită
3-5 ore High (Ridicată)
2,8 - 3,8 L
DA
6-7 ore Low (Scăzută)
Supe de pui sau de vită, tocăniţe şi chili
4-5 ore High (Ridicată) DE
OBSERVAŢIE! Duratele de gătire variază în funcţie de volumul alimentelor, temperatura mediului ambiant şi tipurile de alimente care
sunt gătite. Verificaţi întotdeauna alimentele cu un termometru alimentar pentru a vă asigura că alimentele sunt gătite corect.
EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
RU Рекомендованное время приготовления
Ингредиенты Количество
Время Настройка
NO
1,4 - 1,8 кг
5-6 час Low (Малый нагрев)
Цыпленок или говядина
3-5 час High (Сильный нагрев)
pl
Куриные супы, супы с говядиной, тушеные блюда или мясо в 2,8 - 3,8 л 6-7 час Low (Малый нагрев)
остром соусе с красным перцем и фасолью 4-5 час High (Сильный нагрев) PT
ПРИМЕЧАНИЕ Время приготовления может меняться в зависимости от количества продуктов, их вида и температуры
RO
окружающего воздуха. Всегда проверяйте пищу при помощи термометра для проверки температуры пищи, чтобы
убедиться, что продукты полностью приготовлены. RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

61
Wyrzucanie / Eliminação
Protecţia mediului / Утилизация
Nie wolno wyrzucać urządzeń
PL Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego oznaczonych symbolem razem
pojemnika w celu przeprowadzenia z odpadami domowymi. Należy
recyklingu. zwrócić produkt do miejscowego
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie punktu ponownego przetwarzania
odpadów urządzeń elektrycznych i lub skontaktować się z odpowiednimi
elektronicznych, aby chronić środowisko władzami miejskimi.
naturalne oraz ludzkie zdrowie.

Recicle os materiais que apresentem o Não elimine os aparelhos que tenham


PT
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem. o símbolo juntamente com os
Ajude a proteger o ambiente e a saúde resíduos domésticos. Coloque o produto
pública através da reciclagem de num ponto de recolha para reciclagem
aparelhos eléctricos e electrónicos. local ou contacte as suas autoridades
municipais.

Reciclaţi materialele marcate cu simbolul Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest


RO
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele simbol împreună cu deşeurile
corespunzătoare. menajere. Returnaţi produsul la
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii centrul local de reciclare sau contactaţi
umane şi la reciclarea deşeurilor din administraţia oraşului dvs.
aparatele electrice şi electrocasnice.

Не выбрасывайте вместе с бытовыми


RU Материалы с символом следует отходами бытовую технику, помечен-
сдавать на переработку. Положите упа-
ковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья. ную символом . Доставьте изделие
Принимая участие в переработке ста- на местное предприятие по переработ-
рого электробытового оборудования, ке вторичного сырья или обратитесь в
Вы помогаете защитить окружающую свое муниципальное управление.
среду и здоровье человека.

62 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

SK SL SR Sv PT
RO
Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter
RU
A. Sklenené veko A. Steklen pokrov A. Stakleni poklopac A. Glaslock
B. Keramická nádoba B. Keramična posoda B. Keramička posuda B. Keramikkärl
C. Rukoväte C. Ročaja C. Ručke C. Handtag SK
D. Kryt z nehrdzavejúcej D. Ohišje iz nerjavnega jekla D. Kućište od nerđajućeg D. Hölje i rostfritt stål
ocele E. LCD-prikazovalnik čelika E. LCD-display SL
E. Displej LCD F. Tipka Buffet (bife) E. LCD ekran F. Buffé-knapp SR
F. Tlačidlo bufet G. Tipka Soup (juha) F. Dugme „Buffet” (snek-bar) G. Sopp-knapp
G. Tlačidlo polievka H. Tipka Low (nizko) G. Dugme „Soup” (supa) H. Låg-knapp SV
H. Tlačidlo Nízka I. Tipka Med (Medium) H. Dugme „Low” (niska I. Med-knapp (medel)
I. Tlačidlo Stred (Stredná) (srednje) temperatura) J. Hög-knapp
J. Tlačidlo Vysoká J. Tipka High (visoko) I. Dugme „Med” (srednja K. Uppvärmningsknapp TR
K. Tlačidlo Zohrievanie K. Tipka Warm (toplo) temperatura) L. Koktid-knapp
L. Tlačidlo Doba varenia L. Tipka Cook Time (čas J. Dugme „High” (visoka M. Av/på-knapp UK
M. Tlačidlo zap./vyp. kuhanja) temperatura) N. Strömkabel och
N. Kábel napájania a zástrčka M. Tipka za vklop/izklop K. Dugme „Warm” stickkontakt
N. Napajalni kabel in vtikač (održavanje toplote)
L. Dugme „Cook Time”
(vreme kuvanja)
M. Dugme „On/Off”
(uključivanje/isključivanje)
N. Kabl za napajanje i utikač

63
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
SK • Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby,
alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
ak rozumejú prípadným rizikám.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dohľadu a
mladšie ako 8 rokov.
• Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby
možno použiť predlžovací kábel dimenzovaný na 10 A.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Keď je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez
dozoru.
• Po každom použití a pred každým čistením a údržbou treba prístroj
vypnúť a odpojiť od zásuvky.
• Prístroj a doplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené
držadlá a ovládače. Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj
vychladnúť.
• Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu s horúcimi časťami prístroja.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji.
• Pri používaní tohto spotrebiča zabezpečte dostatočný priestor nad a po
stranách spotrebiča pre dobrú cirkuláciu vzduchu. Na povrchoch, kde
môže teplo spôsobiť problém, odporúčame použiť izolovanú tepelnú
podložku.
• Ak chcete znížiť riziko zranenia, sklenené veko pri vyberaní vždy
zodvihnite a nakloňte smerom od vás, aby ste zabránili obareniu a vodu
nechajte kvapkať späť do hrnca na pomalé varenie.
• Odnímateľnú keramickú nádobu nikdy neklaďte priamo na vyhrievaciu
plochu, pretože by keramická nádoba mohla prasknúť.
• Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a do blízkosti zdrojov
tepla.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade
poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
64 www.electrolux.com
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe
SL z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s BG
pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
CS
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki obstajajo. DA
• Otroci se ne smejo igrati z napravo. DE
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, mlajši od
osmih let in brez nadzora. EE
• Napravo in kable hranite zunaj dosega otrok, mlajših od osmih let.
EN
• Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost
in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi. ES
• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, če je FI
– poškodovan napajalni kabel, – poškodovano ohišje.
• Napravo morate povezati v ozemljeno vtičnico. Po potrebi lahko uporabite FR
podaljšek, primeren za tok 10 A. HR
• Če je naprava ali električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec,
HU
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete
nevarnosti. IT
• Napravo vedno postavite na ravno in vodoravno površino.
• Vklopljene naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. LT
• Pred čiščenjem, vzdrževanjem in po uporabi morate vedno izklopiti LV
napravo ter izvleči napajalni kabel iz vtičnice.
NL
• Naprava in dodatki med uporabo postanejo vroči. Uporabljajte le
označene ročaje in gumbe. Pred čiščenjem ali shranjevanjem se mora NO
naprava ohladiti.
• Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli naprave. pl
• Naprave ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino. PT
• Količina tekočine v napravi ne sme presegati oznak za največjo RO
prostornino na napravi.
• Pri uporabi te naprave poskrbite, da bo nad njo in na vseh straneh RU
zadosten razmak zaradi kroženja zraka. Pri površinah, kjer vročina lahko
povzroča težave, je priporočena izolirana toplotna blazinica. SK
• Za zmanjšanje nevarnosti poškodb steklen pokrov pri odstranjevanju SL
vedno dvigujte in nagibajte stran od sebe, da se ne poparite in da voda SR
lahko odteče nazaj v električni lonec za počasno kuhanje.
SV
• Odstranljive keramične posode ne postavljajte neposredno na segreto
površino, ker lahko poči.
• Naprave ne postavljajte na vročo površino ali v bližino vira toplote. TR
• Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne UK
sprejema odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne ali
nepravilne uporabe.

65
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa
SR smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima
nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju
uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako da
razumeju potencijalne rizike.
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne treba da obavljaju deca, ukoliko nisu starija od 8
godina i pod nadzorom.
• Uređaj i pripadajući kabl držite van domašaja dece koja su mlađa od 8
godina.
• Ovaj kućni aparat može da se poveže samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je oštećen kabl za napajanje ili
kućište.
• Aparat mora da bude povezan samo sa uzemljenom utičnicom. Ako je
neophodno, može se koristiti produžni kabl koji odgovara 10 A.
• Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, moraju ih zameniti proizvođač,
ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve
opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu površinu.
• Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora ako je uključen u struju.
• Pre čišćenja i održavanja, aparat mora da bude isključen i glavni utikač ne
sme biti uključen u struju svaki put nakon korišćenja.
• Uređaj i dodatni pribor se zagrevaju tokom rada. Koristite samo određene
drške i dugmiće. Neka se aparat ohladi pre čišćenja ili odlaganja.
• Glavni kabl ne sme da dođe u kontakt sa bilo kojim vrućim delom aparata.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
• Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu.
• Kada se koristi, omogućite adekvatno strujanje vazduha iznad ovog
uređaja i duž njegovih strana. Kod površina koje nisu otporne na toplotu
preporučuje se korišćenje podmetača otpornog na toplotu.
• Da biste smanjili rizik od povrede – prilikom uklanjanja staklenog
poklopca – uvek podignite i nagnite poklopac podalje od sebe kako se ne
biste opekli i omogućili da kapljice vode dospeju nazad u aparat za sporo
kuvanje.
• Ne stavljajte prenosivu keramičku posudu direktno na zagrejanu površinu
budući da to može dovesti do pucanja keramičke posude.
• Ne koristite i ne postavljate uređaj na vruću površinu ili blizu izvora
toplote.
• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili netačnom upotrebom.

66 www.electrolux.com
Läs följande instruktion noggrant innan du använder apparaten första
gången.
Sv • Denna produkt kan användas av barn över 8 år och personer med BG
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar CS
erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man
DA
använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med produkten. DE
• Rengöring och underhålls som utförs av användaren ska inte göras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och får tillsyn. EE
• Produkten med sladd ska hållas utom räckhåll för barn som är yngre än 8 EN
år. ES
• Apparaten ska endast anslutas till vägguttag vars spänning och frekvens FI
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är
FR
skadat.
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag. Om nödvändigt kan en HR
förlängningskabel för 10 A användas. HU
• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, IT
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att
undvika fara. LT
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag. LV
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till vägguttaget.
NL
• Apparaten måste stängas av och sladden dras ur efter användning och
före rengöring och underhåll. NO
• Apparaten och dess tillbehör blir heta under drift. Använd bara särskilt
avsedda handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring eller pl
förvaring. PT
• Strömkabeln får inte komma i kontakt med apparatens heta delar. RO
• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. RU
• Fyll inte på mer än den maxvolym som anges på apparaten.
• Vid användning av den här produkten ska det finnas tillräckligt luftspel
SK
ovanför och på alla sidor för luftcirkulation. På ytor där värme kan utgöra
ett problem rekommenderas en isolerad värmedyna. SL
• För att minska risken för personskador ska du alltid lyfta och luta SR
glaslocket bort från dig när du tar av det för att undvika skållning och låta SV
vattnet droppa tillbaka in i långkokaren.
• Placera aldrig det löstagbara keramikkärlet direkt på en uppvärmd yta, TR
eftersom detta kan få keramikkärlet att spricka. UK
• Använd eller placera inte apparaten på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.

67
Začíname / Priprava za uporabo
Početak rada / Komma igång

1. Predtým, ako spotrebič použijete po 2. Položte kryt na rovný, suchý a 3. Varenie v hrnci na pomalé varenie:
SK prvý krát: Sklenené veko a keramickú stabilný povrch. Keramickú nádobu Prísady vložte do keramickej nádoby a
nádobu umyte v teplej, mydlovej vode, vložte dovnútra. zakryte ho skleneným vekom. Zapojte
potom opláchnite a osušte. Pozor! Hrniec na pomalé varenie spotrebič do elektrickej siete. Ovládací
Pozor! Kryt neponárajte do vody ani nikdy nezapínajte, kým je prázdny. panel sa rozsvieti, pípne, a potom sa
do inej tekutiny. Keramická nádoba by mohla zobrazia štyri pomlčky, ktoré ukazujú,
(Pozri časť čistenie a starostlivosť) prasknúť. že spotrebič je v pohotovostnom
Poznámka: Keramickú nádobu počas režime.
tlmeného varenia nenapĺňajte viac ako Pozor! Do hrnca nikdy nevkladajte
5 cm od vrchu nádoby. mrazené mäso alebo hydinu.

1. Pred prvo uporabo naprave: Operite 2. Ohišje položite na ravno, suho in 3. Kuhanje z električnim loncem za
SL stekleni pokrov in keramično posodo trdno površino. Keramično posodo počasno kuhanje:
v topli milnici, nato pa izperite in postavite v ohišje. Sestavine dajte v keramično posodo
posušite. Pozor! Nikoli ne vklapljajte praznega in pokrijte s steklenim pokrovom. Vtič
Pozor! Ohišja ne potapljajte v vodo električnega lonca za počasno vtaknite v vtičnico. Nadzorna plošča
ali druge tekočine. kuhanje. Zaradi tega lahko poči zasveti, zapiska, nato pa se na njej
(Oglejte si »Čiščenje in vzdrževanje«) keramična posoda. prikažejo štirje pomišljaji, kar pomeni,
Opomba: Pri kuhanju hrane, ki mora da je enota v stanju pripravljenosti.
rahlo vreti, posode ne napolnite višje od Pozor! V električni lonec za počasno
5 centimetrov pod vrhom. kuhanje ne dajajte zamrznjenega
mesa ali perutnine.

1. Pre prve upotrebe uređaja: Operite 2. Stavite kućište na ravnu, 3. Priprema jela u aparatu za sporo
SR stakleni poklopac i keramičku posudu horizontalnu, suvu i stabilnu kuvanje:
u toploj vodi, a zatim ih isperite i površinu. Stavite keramičku posudu Stavite sastojke u keramičku posudu
osušite. u kućište. i prekrijte je staklenim pokopcem.
Oprez! Nemojte potapati kućište Oprez! Ne uključujte aparat za sporo Uključite uređaj. Komandna tabla će
u vodu ili neku drugu tečnost. kuvanje kada je prazan. To može se upaliti, oglasiti zvučnim signalom i
(Pogledajte odeljak „Nega i čišćenje“) dovesti do pucanja keramičke posude. na kraju će prikazati četiri crtice koje
Napomena: Kada pripremate jela označavaju da se uređaj nalazi u režimu
koja treba da se krčkaju, nemojte pripravnosti.
napuniti posudu do vrha – ostavite 5 Oprez! Ne stavljajte smrznuto ili živinsko
centimetara slobodnog prostora. meso u aparat za sporo kuvanje.

1. Innan produkten används första 2. Placera höljet på en plan, vågrät, 3. Tillagning med långkokaren:
Sv gången: Diska glaslocket och torr och stabil yta. Sätt keramikkärlet Lägg ingredienserna i keramikkärlet
keramikkärlet i varmt tvålvatten och inuti höljet. och lägg på glaslocket. Anslut
skölj sedan och torka. Obs! Slå aldrig på långkokaren när produkten. Kontrollpanelen tänds,
Obs! Doppa inte höljet i vatten eller den är tom. Detta kan få keramikkärlet piper och sedan visas fyra streck som
andra vätskor. att spricka. anger att enheten är i standby-läge.
(Se Skötesel och rengöring) OBS! Fyll inte högre än 5 cm från kärlets Obs! Lägg aldrig fryst kött eller fågel i
övre del vid tillagning av mat som ska långkokaren.
sjuda.

68 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. Stlačte tlačidlo Nízka, Stred, Vysoká 5. Stlačením a podržaním tlačidla 6. Počas varenia nie je možné zmeniť
(A) alebo tlačidlo Polievka (B) a Doba varenia (A) budete funkciu varenia. FI
zvoľte požadovanú funkciu varenia. prechádzať medzi dobou varenia Ak chcete zmeniť funkciu varenia,
Zobrazí sa predvolený čas pre zvolenú rýchlejším tempom. Po zvolení stlačte tlačidlo vyp./zap., a potom
funkciu varenia. Stlačením tlačidla požadovanej doby stlačte tlačidlo zvoľte požadovanú funkciu varenia. FR
Doba varenia zvýšite dobu v 30 zap./vyp. (B) pre začatie varenia. Po uplynutí doby varenia, hrniec
minútových intervaloch. Stlačte tlačidlo Doba varenia, ak na pomalé varenie pípne päťkrát a HR
chcete počas cyklu varenia zvýšiť čas zobrazí sa, že cyklus varenia skončil. HU
varenia.
IT

4. Pritisnite tipko Low, Med, High (A) 5. Če pritisnete in držite tipko Cook 6. Med kuhanjem funkcije kuhanje ne LT
ali Soup (B), da izberete želeno Time (A), se hitreje pomikate po morete spremeniti.
funkcijo kuhanja. Prikaže se privzeti času. Ko je želeni čas nastavljen, Če želite spremeniti funkcijo LV
čas za izbrano funkcijo kuhanja. pritisnite tipko za vklop/izklop (B) kuhanja, pritisnite tipko za vklop/
S pritiskanjem tipke Cook Time za začetek kuhanja. Če želite med izklop, nato pa izberite želeno funkcijo NL
(čas kuhanja) podaljšujete čas v kuhanjem podaljšati čas, pritisnite kuhanja.
30-minutnih intervalih. tipko Cook Time. Ko nastavljen čas kuhanja poteče, NO
električni lonec za počasno kuhanje
petkrat zapiska in na ta način sporoča,
da je kuhanje končano. pl
PT
4. Pritisnite dugme „Low”, „Med”, 5. Pritiskom na dugme „Cook Time” (A) 6. Nije moguće promeniti funkciju RO
„High” (A) ili „Soup” (B) da biste i njegovim zadržavanjem izlistaćete kuvanja tokom ciklusa kuvanja.
izabrali željenu funkciju kuvanja. vreme po bržem tempu kuvanja. Da biste promenili funkciju RU
Prikazaće se podrazumevano vreme Nakon što izaberete željeno vreme, kuvanja, pritisnite dugme „On/Off”,
za izabranu funkciju. Pritiskom na pritisnite dugme „On/Off” (B) da biste a zatim izaberite željenu funkciju
dugme „Cook Time” produžićete započeli proces kuvanja. Pritisnite kuvanja. SK
vreme kuvanja u intervalima od 30 dugme „Cook Time” da biste tokom Kada istekne podešeno vreme
minuta. ciklusa kuvanja produžili vreme kuvanja, aparat za sporo kuvanje će SL
kuvanja. se pet puta oglasiti zvučnim signalom
kako bi ukazao na to da je ciklus SR
kuvanja završen.
SV
4. Tryck på knappen Låg, Med, 5. Tryck och håll in knappen Koktid 6. Under tillagningsprogrammet går
Hög, (A) eller Soppa (B) för att (A) om du vill rulla genom tiden det inte att byta tillagningsfunktion.
välja önskad tillagningsfunktion. snabbare. När önskad tid har valts Byt tillagningsfunktion genom att TR
Standardtiden för vald trycker du på av/på-knappen (B) trycka på av/på-knappen och sedan
tillagningsfunktion visas. Tryck på för att starta tillagningen. Tryck på välja önskad tillagningsfunktion. UK
knappen Koktid så ökas tiden i steg knappen Koktid för att öka tiden När inställd koktid har runnit ut
om 30 minuter. under tillagningsprogrammet. piper långkokaren fem gånger för att
ange att tillagningsprogrammet är
klart.

69
Začíname / Priprava za uporabo
Početak rada / Komma igång

4 hrs.
Warm
A

7. Ak do jednej minúty nič nezadáte, 8. Servírovanie v hrnci na pomalé 9. Zobrazí sa predvolený čas pre
SK hrniec na pomalé varenie automaticky varenie: zvolenú funkciu servírovania.
zadá funkciu Teplé s trvaním 4 hodiny. Stlačte tlačidlo Zohrievanie (B) Stlačte tlačidlo Doba varenia, ak
Po uplynutí automatického zohrievania tlačidla Bufet (A) a zvoľte požadovanú chcete zvýšiť dobu varenia. Stlačte
sa hrniec na pomalé varenie prepne do funkciu servírovania. Nastavenie tlačidlo zap./vyp. pre zapnutie funkcie
pohotovostného režimu. formy zabezpečí o niečo vyššiu servírovanie.
teplotu ako Zohrievanie. Pozor! Do studenej keramickej
Poznámka: Nastavenia Zohrievanie nádoby nevkladajte horúce predmety,
a Bufet slúžia na servírovanie a pretože by mohla prasknúť.
udržiavanie uvareného a zohriateho
jedla teplým.

7. Če eno minuto ni nobenih vnosov, 8. Postrežba z električnim loncem za 9. Prikaže se privzeti čas za izbrano
SL električni lonec za počasno kuhanje počasno kuhanje: funkcijo postrežbe. Pritisnite
za štiri ure samodejno preklopi na Pritisnite tipko Warm (toplo) (B) ali tipko Cook Time (čas kuhanja) za
funkcijo ohranjanja toplote. Ko poteče tipko Buffet (bife) (A), da izberete podaljšanje časa. Pritisnite tipko
čas samodejnega ohranjanja toplote, želeno funkcijo postrežbe. Pri za vklop/izklop za začetek funkcije
električni lonec za počasno kuhanje nastavitvi Buffet (bife) je temperatura postrežbe.
preide v stanje pripravljenosti. malce višja kot pri nastavitvi Warm Pozor! Ne postavljajte vročih
(toplo). predmetov v hladno keramično
Opomba: Nastavitvi Warm in Buffet posodo, ker lahko poči.
sta namenjeni postrežbi in ohranjanju
že pripravljene in pogrete hrane tople.

7. Ako nakon jednog minuta ne izvršite 8. Serviranje jela u aparatu za sporo 9. Prikazaće se podrazumevano
SR unos, aparat za sporo kuvanje će kuvanje: vreme za izabranu funkciju
automatski aktivirati funkciju „Warm” Pritisnite dugme „Warm” (B) na serviranja. Pritisnite dugme „Cook
na četiri sata. Kada istekne vreme dugmetu „Buffet” (A) da biste Time” da biste produžili vreme.
automatskog održavanja toplote, izabrali željenu finkciju serviranja. Pritisnite dugme „On/Off” da biste
aparat za sporo kuvanje će preći na Podešavanje „Buffet” će obezbediti aktivirali funkciju serviranja.
režim pripravnosti. neznatno višu temperaturu nego Oprez! Ne stavljajte vrele predmete
podešavanje „Warm”. (kao i tečnosti i jela) u hladnu
Napomena: Podešavanja „Warm” i keramičku posudu jer to može dovesti
„Buffet” služe za serviranje i održavanje do njenog pucanja.
toplote već skuvane i zagrejane hrane.

7. Om inget program ställs in efter en 8. Servering med långkokaren: 9. Standardtiden för vald
Sv minut går långkokaren automatiskt Tryck på uppvärmningsknappen serveringsfunktion visas. Tryck på
in i uppvärmningsfunktionen i (B) på Buffé-knappen (A) för att Koktid-knappen för att öka tiden.
4 timmar. När den automatiska välja önskad serveringsfunktion. Tryck på av/på-knappen för att starta
uppvärmningstiden runnit ut går Bufféinställningen har en något högre serveringsfunktionen.
långkokaren in i standby-läge. temperatur än Uppvärmning. Obs! Lägg inte varma saker i ett kallt
Obs! Inställningarna Uppvärmning keramikkärl, eftersom detta då kan
och Buffé är avsedda för servering och spricka.
varmhållning av redan tillagade och
uppvärmda rätter.

70 www.electrolux.com
Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje
Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Odstráňte prebytočné jedlo z 2. Keramickú nádobu a sklenené veko 3. Pre každodenné čistenie utrite
keramickej nádoby. Uistite sa, že je umyte v umývačke riadu alebo ručne vonkajší povrch čistou, vlhkou FI
spotrebič v pohotovostnom režime, v teplej mydlovej vode. Opláchnite handrou.
vypnite ho a odpojte od elektrickej a osušte. Pred použitím dôkladne Upozornenie: Kryt, zástrčku ani kábel
energie. Keramickú nádobu a usušte. nikdy neponárajte do vody ani inej FR
sklenené veko nechajte vychladnúť Poznámka: Ubezpečte sa, že časti počas tekutiny.
pri rovnakej teplote, ako je teplota umývania v umývačke riadu, neprasknú V keramickej nádobe neskladujte HR
vody z vodovodu. ani sa neodbijú . jedlo. HU
IT

1. Odstranite odvečno hrano iz 2. Keramično posodo in steklen 3. Pri vsakodnevnem čiščenju obrišite LT
keramične posode. Poskrbite, da bo pokrov pomijte v pomivalnem stroju zunanjo površino s čisto vlažno krpo.
naprava v stanju pripravljenosti, ali ju pomijte ročno v topli vodi s Pozor: Ohišja, vtiča in kabla ne LV
izklopite jo in iztaknite vtič iz pomivalnim sredstvom. Splaknite in potapljajte v vodo ali katero drugo
vtičnice. Keramična posoda in posušite. Pred uporabo ju temeljito tekočino. NL
steklen pokrov naj se ohladita na isto posušite. Ne shranjujte hrane v keramični
temperaturo kot topla voda iz pipe. Opomba: Pazite, da se dela ne okrušita posodi. NO
ali počita, če ju pomivate v pomivalnem
stroju.
pl
PT
1. Uklonite suvišnu hranu iz keramičke 2. Keramičku posudu i stakleni 3. Za svakodnevno čišćenje obrišite RO
posude. Uverite se da je uređaj poklopac perite u mašini za pranje spoljašnjost čistom, vlažnom krpom.
u režimu pripravnosti, isključite posuđa ili ručno u toploj vodi sa Oprez: Nikad ne potapajte kućište, RU
uređaj i izvucite kabl iz mrežne sapunicom. Isperite i osušite. Dobro utikač i kabl u vodu ili bilo kakve
utičnice. Dopustite da keramička osušite pre korišćenja. druge tečnosti.
posuda i stakleni poklopac hlađenjem Napomena: Ako perete ove delove u Ne čuvajte hranu u keramičkoj SK
dostignu temperaturu tople vode iz mašini za pranje posuđa, postavite ih posudi.“
slavine. tako da se ne polome ili ispucaju. SL
SR
SV
1. Ta ut överbliven mat ur keramikkärlet. 2. Diska keramikkärlet och glaslocket 3. För daglig rengöring, torka utsidan
Kontrollera att produkten är i i diskmaskinen eller diska dem med en ren, fuktad duk.
standby-läge, stäng av produkten för hand i varmt tvålvatten. Skölj Var försiktig! Sänk aldrig ned höljet, TR
och dra ut nätsladden. och torka. Torka ordentligt före kontakten eller sladden i vatten eller
Låt keramikkärlet och glaslocket användning. någon annan vätska. UK
svalna till samma temperatur som Obs! Var noga med att kontrollera att Förvara inte mat i keramikkärlet.
varmt kranvatten. delarna inte blir kantstötta eller spricker
om de diskas i diskmaskin.

71
Odporúčané doby varenia / Priporočeni časi kuhanja

SK Odporúčané doby varenia


Suroviny Množstvo Čas Nastavenie
1,4 - 1,8 Kg 5-6 hodín Low (Nízka)
Kura alebo hovädzie mäso
3-5 hodín High (Vysoká)
2,8 - 3,8 L 6-7 hodín Low (Nízka)
Kuracie polievky alebo polievky z hovädzieho mäsa, dusené mäso a chili
4-5 hodín High (Vysoká)
POZNÁMKA! Doba varenia závisí od objemu jedla, okolitej teploty a typu jedla, ktoré sa má variť.
Jedlo vždy skontroluje pomocou teplomeru na jedlo, aby ste sa ubezpečili, že je dobre uvarené.

SL Priporočeni časi kuhanja


Sestavine Količina Čas Nastavitev
1,4 - 1,8 Kg 5-6 ur Low (Nizka)
Piščanec ali govedina
3-5 ur High (Visoka)
2,8 - 3,8 L 6-7 ur Low (Nizka)
Kokošje ali goveje juhe, enolončnice in čili
4-5 ur High (Visoka)
OPOMBA! Časi kuhanja se razlikujejo glede na količino hrane, temperaturo okolja in vrsto hrane, ki jo kuhate.
Hrano vedno preverite s termometrom za živila, da bo zagotovo primerno skuhana.

72 www.electrolux.com
Preporučeno vreme kuvanja / Rekommenderade tillagningstider

SR Preporučeno vreme kuvanja


Sastojci Količina Tačno vreme Podešavanje
BG
1,4 - 1,8 Kg 5-6 sati Low (niska temperatura) CS
Piletina ili junetina
3-5 sati High (visoka temperatura)
2,8 - 3,8 L
DA
6-7 sati Low (niska temperatura)
Pileća ili juneća supa, dinstana jela i čili DE
4-5 sati High (visoka temperatura)

NAPOMENA! Vreme kuvanja će zavisiti od kločine hrane, temperature u prostoriji i vrste hrane koja se kuva.
Uvek koristite termometar za hranu da biste proverili i uverili se da je hrana dobro skuvana. EE
EN
ES
FI

FR
HR
HU
IT

LT
LV
NL
Sv Rekommenderade tillagningstider
NO
Ingredienser Mängd Tid Inställning
1,4 - 1,8 Kg 5-6 tim. Low (Låg)
Kyckling eller biff
3-5 tim. High (Hög) pl
2,8 - 3,8 L 6-7 tim. Low (Låg)
Kyckling- eller biffbaserade soppor, stuvningar och chili PT
4-5 tim. High (Hög)
Obs! Koktiderna beror på mängden mat, omgivningstemperaturen och vilka sorters livsmedel som tillagas. Kontrollera alltid maten RO
med en tillagningstermometer så att du säkert vet att maten är rätt tillagad.
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

73
Likvidácia / Odstranjevanje
Odlaganje / Kassering
Nelikvidujte spotrebiče označené
SK Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu. symbolom spolu s odpadom z
Chráňte životné prostredie a zdravie domácnosti. Výrobok odovzdajte v
ľudí a recyklujte odpad z elektrických a miestnom recyklačnom zariadení alebo sa
elektronických spotrebičov. obráťte na obecný alebo mestský úrad.

Reciklirajte materiale, ki jih označuje


SL
simbol . Embalažo odložite v Naprav, označenih s simbolom , ne
ustrezne zabojnike za reciklažo. odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
elektronskih naprav.

SR Reciklirajte materijale sa simbolom .


Pakovanje odložite u odgovarajuće Uređaje obeležene simbolom
kontejnere radi recikliranja. nemojte bacati zajedno sa smećem.
Pomozite u zaštiti životne sredine i Proizvod vratite u lokalni centar za
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju recikliranje ili se obratite opštinskoj
otpadnog materijala od elektronskih i kancelariji.
električnih uređaja.

Släng inte produkter märkta med


Sv Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl. symbolen med hushållsavfallet.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa Lämna in produkten på närmaste
genom att återvinna avfall från elektriska återvinningsstation eller kontakta
och elektroniska produkter. kommunkontoret.

74 www.electrolux.com
E
BG
F M CS
DA
C DE
G H I J K L
A
B EE
EN
ES
C
FI
C

FR
D HR
HU
N
IT

LT
LV
NL
NO

pl

TR UK PT
RO
Bileşenler Компоненти
RU
A. Cam Kapak А. Скляна кришка
B. Seramik Kap В. Керамічна ємність
C. Kulplar С. Ручки SK
D. Paslanmaz Çelik Gövde D. Корпус з нержавіючої
E. LCD Ekran сталі SL
F. Büfe Düğmesi E. РК-дисплей SR
G. Çorba Düğmesi F. Кнопка «Буфет»
H. Düşük Ayar Düğmesi G. Кнопка «Суп» SV
I. Orta Ayar Düğmesi H. Кнопка «Малий нагрів»
J. Yüksek Ayar Düğmesi I. Кнопка «Середній нагрів»
K. Isı Ayar Düğmesi J. Кнопка «Сильний нагрів» TR
L. Pişirme Süresi Ayar K. Кнопка «Підтримання
Düğmesi тепла» UK
M. Açma / Kapama Düğmesi L. Кнопка «Час
N. Elektrik kablosu ve fişi приготування»
M. Кнопка «вкл/викл»
N. Шнур живлення та
штепсель

75
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında
TR
talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar tarafından ve
gözetim altında bulunmadıkları müddetçe yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine engel olun.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere
uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun
bir uzatma kablosu kullanılabilir.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Prize bağlıyken cihazı kesinlikle çalışır halde bırakmayın.
• Her kullanım sonrasında ve temizlik ve bakım öncesinde cihaz kapatılmalı
ve fişi prizden çekilmelidir.
• Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin.
• Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Cihazların üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.
• Bu cihazı kullanırken, hava sirkülasyonu için cihazın üzerinde ve her
tarafında yeterli hava boşluğu bırakın. Isının sorun olabileceği yüzeylerde
ısı yalıtım pedi kullanılması önerilir.
• Yaralanma riskini azaltmak adına, cam kapağı kaldırırken kaynar suyun
size gelmesinden kaçınmak ve suyun yavaş pişiricinin içine dökülmesini
sağlamak için daima kapağı kaldırın ve eğin.
• Seramik kabın çatlamasına sebep olabileceği için çıkartılabilir seramik kabı
ısınmış yüzeye direkt koymayın.
• Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere koymayın.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi
bir sorumluluk kabul etmez.

76 www.electrolux.com
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.
• Цей прилад може використовуватись дітьми старше 8 років та особами
UK із зниженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями чи BG
недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом або після проведення
інструктажу стосовно безпечного користування приладом та розуміння CS
пов’язаних з цим ризиків. DA
• Діти не повинні гратись із приладом. DE
• Прибирання та обслуговування здійснюватись лише дітьми старше 8 років
та під наглядом дорослих.
EE
• Зберігайте прилад та шнур до нього в місцях, недосяжних для дітей
молодших 8 років. EN
• Прилад можна під’єднувати лише до джерела енергопостачання, напруга ES
та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з FI
технічними даними!
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено
FR
шнур живлення чи корпус.
• Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки. За необхідності HR
можна використовувати подовжувальний кабель, який підходить до струму HU
10 A. IT
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб
LT
запобігти нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні. LV
• Ніколи не залишайте без нагляду прилад, підключений до джерела NL
живлення. NO
• Завжди вимикайте прилад і виймайте мережний штепсель після
використання, а також перед чищенням і поточним обслуговуванням.
• Під час експлуатації прилад й аксесуари нагріваються. Використовуйте pl
лише рукоятки та перемикачі, призначені для цього. Перед чищенням і PT
зберіганням дайте приладу охолонути. RO
• Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу. RU
• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
• Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний
на приладах. SK
• При використанні приладу забезпечте достатню кількість місця як над SL
ним, так і з усіх його сторін для повітряної вентиляції. Там, де надлишковий SR
нагрів може становити небезпеку, рекомендується використовувати SV
теплоізоляційну прокладку.
• Для зменшення ризику отримання травми при знятті скляної кришки
завжди піднімайте і нахиляйте її від себе, щоб уникнути отримання опіків і TR
для того, аби вода могла стекти назад у «повільноварку». UK
• Забороняється ставити знімну керамічну ємність безпосередньо на нагріті
поверхні, оскільки це може призвести до утворення тріщин у керамічної
ємності.
• Не використовуйте та не розташовуйте прилад на гарячій поверхні або
поруч із джерелом тепла.
• Прилад призначений виключно для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
77
Başlarken / Початок роботи

1. Cihazı ilk kez kullanmadan önce: 2. Gövdeyi eğimsiz, düz, kuru ve sabit 3. Yavaş Pişirici ile pişirme:
TR Cam kapağı ve seramik kabı ılık bir yüzeye koyun. Seramik kabı Malzemeleri seramik kabın içine
ve sabunlu suda yıkadıktan sonra gövdenin içine yerleştirin. yerleştirin ve cam kapağı kapatın.
durulayıp kurulayın. Dikkat! Yavaş pişiriciyi içi boşken Cihazı prize takın. Kontrol panelinin
Dikkat! Gövdeyi su veya başka bir çalıştırmayın. Bu, seramik kabın ışığı yanacak ve bip sesi çıkartacak
sıvı içine daldırmayın. çatlamasına sebep olabilir. ve daha sonra ünitenin beklemede
(Bkz. Bakım ve Temizlik) Not: Haşlanan yiyecekleri pişirirken olduğunu göstermek için dört kesik
yavaş pişiriciyi, seramik kabın üstünde çizgi gösterecektir.
en az 5cm boşluk kalacak şekilde Dikkat! Yavaş pişiricinin içine asla
doldurun. donmuş et veya kümes hayvanı
koymayın.

1. Перед першим використанням 2. Поставте корпус на рівну суху 3. Приготування в «повільноварці»:


UK приладу: Вимийте скляну кришку стійку горизонтальну поверхню. Покладіть інгредієнти в керамічну
і керамічну ємність в теплій воді з Вставте в корпус керамічну ємність. ємність і накрийте скляною
миючим засобом, а потім промийте і Обережно! Забороняється кришкою. Включіть прилад у розетку.
висушіть. включати порожню Панель управління засвітиться,
Увага! Не занурюйте корпус у «повільноварку». Це може прилад видасть звуковий сигнал, а
воду або іншу рідину. призвести до утворення тріщин у на дисплеї висвітяться 4 рисочки, що
(Див. «Чищення та догляд») керамічної ємності. означає, що прилад знаходиться в
Примітка. При тушкуванні режимі очікування.
продуктів рівень вмісту не повинен Обережно! Забороняється поміщати
перевищувати 5 см від верхнього в «повільноварку» заморожене м‘ясо
краю ємності. або птицю.

78 www.electrolux.com
BG
CS
A
DA
DE

B EE
B A
EN
ES
4. İstenilen pişirme fonksiyonunu 5. Pişirme Süresi düğmesine (A) basıp 6. Pişirme sırasında pişirme fonksiyonu
seçmek için Düşük, Orta, Yüksek ve basılı tutarak süre seçimini daha değiştirilemez. FI
(A) veya Çorba düğmesine (B) hızlı bir şekilde değiştirebilirsiniz. Pişirme fonksiyonunu değiştirmek
basın. Seçilen pişirme fonksiyonu İstenilen süre seçildiği zaman, pişirme için Açma / Kapama düğmesine basın
için varsayılan pişirme süresi işlemini başlatmak için Açma / ve istenilen pişirme fonksiyonunu FR
gösterilecektir. Pişirme Süresi Kapama düğmesine (B) basın. Pişirme seçin.
düğmesine basarak süreyi 30 dakikalık sırasında süreyi artırmak için Pişirme Ayarlanan pişirme süresi bitince HR
aralıklara kadar arttırabilirsiniz. Süresi düğmesine basın. yavaş pişirici, pişirme işleminin HU
tamamlandığını göstermek için beş
defa bip sesi çıkaracaktır. IT

4. Виберіть малий, середній, 5. Натискання та утримання 6. У ході приготування зміна функції LT


високий (А) нагрів або натисніть кнопки «Час приготування» (А) приготування неможлива.
на кнопку «Суп» (В) для вибору дозволяє прокручувати варіанти Для зміни функції приготування, LV
необхідної функції приготування. вибору часу з більш високою натисніть кнопку «Вкл/Викл»,
На дисплеї відобразиться час, який швидкістю. Обравши необхідний а потім оберіть потрібну функцію NL
задається за промовчуванням для час приготування, натисніть на приготування.
вибраної функції приготування. кнопку «Вкл/Викл» (В), щоб почати По закінченню часу приготування NO
Кожне натискання на кнопку приготування. Для збільшення часу прилад видає п‘ять звукових
«Час приготування» збільшує час приготування в ході приготування сигналів, вказуючи на те, що час
приготування на 30 хвилин. скористайтеся кнопкою «Час приготування вийшов. pl
приготування».
PT
RO
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

79
Başlarken / Початок роботи

4 hrs.
Warm
A

7. Bir dakika sonra giriş yapılmazsa, 8. Yavaş Pişirici ile servis yapma: 9. Seçilen servis fonksiyonu için
TR yavaş pişirici 4 saatlik sıcak tutma İstenilen servis fonksiyonunu seçmek varsayılan süre gösterilecektir.
fonksiyonuna otomatik olarak için Büfe düğmesinin (A) Isı ayar Süreyi artırmak için Pişirme Süresi
girecektir. Otomatik sıcak tutma süresi düğmesine (B) basın. Büfe ayarı, Isı düğmesine basın. Servis fonksiyonunu
bitince, yavaş pişirici bekleme moduna ayarı düğmesinden biraz daha yüksek açmak için Açma / Kapama tuşuna
geçecektir. bir ısı sağlayacaktır. basın.
Not: Isı ve Büfe ayarları, önceden Dikkat! Sıcak şeyleri soğuk seramik
pişirilmiş ve ısıtılmış yiyecekleri sıcak kaba koymayın aksi halde seramik
tutmak ve servis yapmak için kullanılır. kabın çatlamasına sebep olabilirler.

7. Не отримавши протягом 8. Подача страв за допомогою 9. На дисплеї відобразиться час,


UK однієї хвилини нових команд, «повільноварки»: який задається за промовчуванням
«повільноварка» автоматично Для вибору необхідної функції для вибраної функції подачі на стіл.
переходить на 4 години в режим подачі страв натисніть кнопку Для збільшення даного часу
«Підтримання тепла». Після «Підтримання тепла» (B) або на скористайтеся кнопкою «Час
закінчення часу дії автоматично кнопку «Буфет» (A). Функція «Буфет» приготування». Для включення
обраного режиму «Підтримання відрізняється дещо більш високою режиму подачі страв натисніть на
тепла» прилад переходить в режим температурою в порівнянні з кнопку «Вкл/Викл».
очікування. функцією «Підтримання тепла». Обережно! Не кладіть в холодну
Примітка: Функції «Підтримання керамічну ємність гарячі страви,
тепла» і «Буфет» призначені для оскільки це може призвести до
подачі на стіл і підтримання тепла утворення в ній тріщин.
вже приготовлених і підігрітих
продуктів.

80 www.electrolux.com
Temizlik ve bakım / Чищення та догляд

BG
CS
DA
DE

EE
EN
ES
1. Kalan yiyecekleri seramik kaptan 2. Seramik kabı ve cam kapağı bulaşık 3. Günlük temizlik için dış yüzeyini
çıkarın. Cihazın beklemede makinesinde ya da ılık sabunlu su ile temiz ve nemli bir bezle silin. FI
olduğundan emin olun, cihazı elinizde yıkayın. Durulayıp kurulayın. Dikkat: Gövdeyi, fişi ve kabloyu, suya
kapatın ve fişi prizden çıkarın. Kullanmadan önce iyice kurulayın. ya da diğer sıvıların içine kesinlikle
Seramik kabı ve cam kapağı ılık Not: Parçaların bulaşık makinesinde sokmayın. FR
musluk suyunda soğumaya bırakın. yıkandığında çizilmeyeceğinden ya da Yiyecekleri seramik kapta saklamayın.
yüzeyinin çatlamayacağından emin HR
olun. HU
IT

1 . Вийміть залишки їжі з керамічної 2 . Вимийте керамічну ємність і 3. У ході щоденного догляду LT
ємності. Переконайтеся , що скляну кришку в посудомийній протирайте зовнішню поверхню
прилад знаходиться в режимі машині або вимийте їх вручну в чистою вологою ганчіркою. LV
очікування, вимкніть прилад і теплій воді з миючим засобом. Увага! Ніколи не занурюйте корпус,
вийміть вилку шнура живлення з Промийте і висушіть їх Перед вилку та шнур живлення у воду або NL
розетки. Дайте керамічної ємності використанням ретельно висушити. іншу рідину.
і скляній кришці охолонути до Примітка: Подбайте про те, аби Не зберігайте їжу в керамічній NO
температури теплої води з-під миття в посудомийній машині не ємності.
крана. призвело до утворення тріщин або
відколювання дрібних фрагментів. pl
PT
RO
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

81
Önerilen Pişirme süreleri / Рекомендований час приготування

TR Önerilen Pişirme süreleri


Malzemeler Miktar Süre Ayarlar
1,4 - 1,8 Kg 5-6 saat Low (Düşük)
Tavuk veya sığır eti
3-5 saat High (Yüksek)
2,8 - 3,8 L 6-7 saat Low (Düşük)
Tavuk veya sığır etli çorbalar, güveçler ve biber
4-5 saat High (Yüksek)
NOT! Pişirme süreleri yiyeceğin hacmine, ortam sıcaklığına ve pişirilecek yiyeceğin türüne bağlı olarak değişecektir.
Yiyeceğin gereken şekilde piştiğinden emin olmak için her zaman yiyecek termometresi ile yiyeceği kontrol edin.

UK Рекомендований час приготування


Інгредієнти Кількість Час Налаштування
1,4 - 1,8 кг
5-6 годин Low (Малий нагрів)
Курча або яловичина
3-5 годин High (Сильний нагрів)
Курячі супи, супи з яловичиною, тушковані страви або м’ясо в 2,8 - 3,8 л 6-7 годин Low (Малий нагрів)
гострому соусі чілі 4-5 годин High (Сильний нагрів)
ПРИМІТКА! Час приготування може змінюватися в залежності від кількості продуктів, їхнього виду і температури
навколишнього повітря. Завжди перевіряйте їжу за допомогою термометра для перевірки температури їжі, щоб
переконатися, що продукти повністю приготовані.

82 www.electrolux.com
Elden çıkarma / Утилізація

Şu sembole sahip malzemeler geri


TR BG
dönüştürülebilir . Ambalajı geri Ev atığı sembolü bulunan cihazları
dönüşüm için uygun konteynerlere atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm CS
koyun. tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin. DA
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan DE
sağlığının korunmasına yardımcı olun.

Здавайте на повторну переробку Не викидайте прилади, позначені EE


UK матеріали, позначені відповідним
EN
символом . Викидайте упаковку у відповідним символом , разом з ES
відповідні контейнери для вторинної іншим домашнім сміттям. Поверніть
сировини. продукт до заводу із вторинної FI
Допоможіть захистити навколишнє переробки у вашій місцевості або
середовище та здоров’я інших людей зверніться до місцевих муніципальних
і забезпечити вторинну переробку органів влади. FR
електричних і електронних приладів.
HR
HU
IT

LT
LV
NL
NO

pl
PT
RO
RU

SK
SL
SR
SV

TR
UK

83
www.electrolux.com/shop

3484 E ESC7400 02011113


Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden

Share more of our thinking at www.electrolux.com

Printed on recycled paper

You might also like