Muse India

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

 

Click to view Profile Focus – Literature of Refugees


Mail to a friend
Subashish Bhattacharjee
Editorial
Subashish Bhattacharjee:   Jaydeep Sarangi: Editor’s Note
Narayan Sanyal’s Partition Essay

Trilogy   Archna Sahni: Machu Lobsang
  Translations
  Amiya Sen: 'Aranyalipi' 
  Jatin Bala: Life in Refugee Camps
  Smritikana Howlader: The Song of
the Refugees

Critical Articles
  Subashish Bhattacharjee: Narayan
Sanyal’s Partition Trilogy
  Deblina Hazra: Prafulla Roy’s novels
  Aatreyee Ghosh: Passive Bangalee
Bhadralok

Conversation
  Manoranjan Byapari: In
Conversation with Jaydeep Sarangi

 
Book Reviews
Narayan Sanyal
  Anand Mahanand: ‘The Wheel will
Turn’
  Rob Harle: ‘The Wheel will Turn’

The  sub­genre  of  the  literature  of  refuge  has  a


resounding  exemplification  in  the  broader  linguistic
genre  of  Bengali  literature.  The  multiple  partitions
created  fractures  in  the  social  and  human  modes  of
identity  in  Bengal,  but  the  immense  diaspora  that  was
an  immediate  aftermath  of  the  Independence
showcased  all  possible  dehumanising  experiences  that
this group of displaced populace could be victims of. It
is  also  of  consequence  that  the  population  that
migrated  could  possibly  be  integrated  into  the  host
population  due  to  both  religious  and  linguistic
semblances.  However,  the  refugee  situation  at  this
juncture  was  not  resolved  for  a  long  period,  during
which this population had to live in dire circumstances,
as  nomads  in  their  own  ‘homelands'.  This  refugee
experience  has  been  documented  through  shifting
signs  in  Narayan  Sanyal's  (Sanyal  hereafter)
Partition/refugee  trilogy  which  consists  of  the  novels
Bakultala  P.L.  Camp  (1955a),  Balmeek  (‘The  Anthill'
1955b),and Aronyo Dondok (‘The Exile' 1961) which we
shall discuss in the following paper.

Not  being  a  partition  immigrant  himself,  Sanyal


experienced  the  event  of  partition  explicitly  and  from
close  proximity  as  an  observer,  especially  as  an
engineer  at  most  rehabilitation  camps  and  the  nature
of his experiences have been meticulously documented
in  his  fictionalised  documentary  works.  Unlike  other
works  of  pseudo­fiction  which  might  be  rigidly
structured  and  made  to  appear  as  close  to  apparent
realities,  Sanyal's  trilogy  follows  its  own  course,
emancipated,  much  like  the  inventive  experiences  of
his  literary  subjects.  The  scenes  shift  from  East  to
West  Bengal,  from  desolate  camp  sites  to  decaying,
old yet altruistic cities, showcasing the dynamic nature
of  refugee  experience,  indefinite,  not  as  fixed  beings,
but  as  becoming  with  every  new  experience.  The
argument,  made  through  these  novels  is  that  the
violence  of  the  Partition  need  not  necessarily  disrupt
the  possibilities  of  the  present  experience,  and  unlike
such  works  of  fiction  as  Khushwant  Singh's  Train  to
Pakistan  (1956)  that  portray  the  event  either  as
definitively  political  or  horrific,  or  the  non­fiction
documentations  such  as  Freedom  at  Midnight  (1975)
by  Larry  Collins  and  Dominique  Lapierre,  Sanyal
presents  a  rhetorical  account  of  optimism,  of
relocating  one's  identity.  Furthermore,  the  Anglophone
accounts  of  refugee  experiences  are  tailor­made  for  a
readership  experientially  detached  from  the  event  of
migration,  irrespective  of  its  location,  and  the  theme
of  refuge­seeking  is  displayed  with  heightened
dramatic  flair  in  the  fictive  representations.  Sanyal's
novels  on  the  contrary  assume  that  the  readership  is
at  least  passively  aware  of  the  massive  migration
experience,  and  affects  the  requisite  emotional
parallels  in  the  fictive  yet  matter­of­fact
documentation of the event.

The  distinction  which  Sanyal's  works  achieves


primarily  is  in  the  non­normative  description  of  the
aftermath  of  the  diaspora/immigration.  The  settings
are  deliberately  Eden­like  at  times,  allowing  the
immigrants  to  attempt  a  rediscovery  of  their  selves.
The  humanised  setting  is  also  a  recurrence  in  the
cinematic  envisioning  of  the  filmmaker  Ritwik  Ghatak
(Ghatak  hereafter)  whose  Meghe  Dhaka  Tara  (‘The
Cloud­Capped Star' 1960), Komal Gandhar(‘A Soft Note
on  a  Sharp  Scale'  1961),  and  Subarnarekha  (1962)
also  form  a  trilogy  that  attempts  to  enclose  the
reification  of  the  refugee  experience  into  a  consistent
search  for  identity.  The  quest  of  identity  is  conflicting
as  the  adaptive  environment  is  almost  identical  to  the
one  that  is  lost,  thus  obliterating  the  possibility  of  a
hyphenated  identity  as  well.  Similar  to  the  cinematic
narration  of  the  refugee  post­Partition,  the  three
novels  deal  with  the  pursuit  of  an  acclimatisation  that
is  often  rendered  traumatic  and  under  hostile
circumstances.  However,  the  immense  categorical
landscape  and  substantial  characterisation  that  Sanyal
portrays  in  his  novels  makes  it  difficult  to  produce  an
account  of  each  character,  thus  distinct  from  Ghatak's
focus which is limited to certain refugee subjects. One
might  state  that  the  immensity  is  resonant  with  the
magnitude  of  the  refugee  movement  itself,  and  helps
Sanyal  achieve  the  task  of  representing  the  majority
of social classes affected by the forced migration.

Critics  have  often  derided  Sanyal  for  his  impersonal


method  of  deleting  any  romanticised  traces  of  the
Partition,  but  his  depictions  have  a  sustained
glorification  of  the  subject  at  the  centre  of  the
migration  –  the  refugee.  The  nomadic  status  is
reinforced through its historicity.

"They  are  the  inhabitants  of  the  lands  that


over which flow the rivers Padma­Yamuna­
Meghna­Ahnriyelkhan­Vidhout.  Before
civilisation  their  ancestors  had  come  in
droves  from  middle­Asia.  They  brought
with them horses, domesticated animals; ­
they  brought  unbridled  fearlessness  and
the  pride  of  their  ancestry  .  .  .  And  a
section  of  them  called  this  land  of  rivers
their mother­land . . . And, after centuries,
a  successor  of  that  proud  clan  found
himself  homeless  in  the  land  of  his  own
ancestors." (Sanyal 1955b: 1)

This  act  of  detachment  puts  the  migrant  subject  in


perspective,  not  as  someone  who  has  forcefully  been
torn from his roots, but as an individual whose identity
is  fluidic,  the  attainment  of  which  precludes  voyage
and the proliferation of experiences. The refugee is no
longer the hapless, uprooted character but, for Sanyal,
the  symbol  of  resistance  –  the  resistance  which  is
itself characterised by the literature of refuge.

The  crisis  of  identity  is  most  evident  when  the


refugees  are  made  to  confront  their  alienating
presence  in  a  foreign  land,  Paschimbanga(West
Bengal),  and  denied  of  their  former  modes  of
existence.  The  following  is  an  account  of  an
experience  where  the  alienation  occurs  because  the
commentator tries to reintegrate himself with his past­
ness:

"Ratnakar  Ghosh  surveyed  the  fields  from


the  Damodar's  barrage  .  .  .  The  natives  of
the  village  –  ‘West  Bengali'  farmers  have
ploughed  the  fields  in  the  last  season.  The
refugee  families  have  no  right  to  cultivate
those  golden  fields.  Ratan  had  once
attempted to covertly cultivate these fields
– it was a tearful repudiation when he was
discovered.  He  faced  trial,  and  the  threat
of  expulsion  from  the  camp!"  (Sanyal
1961: 209) (1)

It  is  seemingly  tragic  but  the  narratives  and  acts  of


displacement  that  undergo  the  transmutation  into
narratives  of  a  globalised  diaspora  in  the
contemporary world too depict a similar hostility in the
host  population  when  the  migrant/refugee  populace
seemingly  usurps  their  livelihoods  or  familiar  modes
of  existence.  The  variation  in  this  context  is  Sanyal's
unapologetic  demeanour,  establishing  the  fact  of
reorientation  that  is  ancillary  to  the  refugee  status,
and  that  this  migrant  population  would  need  to
integrate  themselves  through  ways  which  are  not
perceived  as  hostile  by  the  natives  of  the  migrated  to
location.

Narayan's  exploration  of  the  question  of  identity


evolves into a religious migration as well, portrayed in
the  character  of  the  priest,  Shiromoni,  in  Aronyo
Dondok,  who  is  crippled  in  the  communal  violence  of
the  Partition  while  trying  to  secure  the  temple  from
arsonists.  His  old  religion  is  of  little  solace  following
his  impairment,  so  he  lands  as  a  refugee  in  the  folds
of  Christianity.  The  conversion  of  the  staunch  Hindu
into  Christopher  Joseph  David  is  not  the  tragedy  that
most  authors  would  make  it  to  be,  but  the  reversal  of
the  plight  of  a  holistically  uprooted  refugee  is  made
glorious  in  the  words  of  the  Reverend,  albeit  as  an
account of prospective martyrdom:

"Such  sacrifice  by  a  Christian  would  have


qualified him as a martyr – we would have
made  him  an  arch­bishop!  And  you  have
made  a  destitute  of  a  crusader.  It  seems
that  humans  can  only  hate,  not  love  in
your  narrow  sensibilities."  (Sanyal  1961:
376)

It  is  made  evident  that  Sanyal's  characters  do  not


capitulate  to  the  forcible  identity  of  refugees,  but
continue  to  resist  the  amendment  to  their  past  lives.
The  priest's  integration  is  almost  successful,  but
treated  with  scorn  by  commentators,  whereas  the
farmer's attempt to reintegrate with his former modes
of living is met with confirmed resistance, proving that
one needs to qualify oneself for the metamorphosis to
actualise through a yet unknown process.

The third novel, chronologically the first, Bakultala P.L.
Camp,  is  not  as  much  a  scenic  description  of  the
refugee  rehabilitation  experience  as  the  other  two  in
the  trilogy.  It  is  more  autobiographical  and  deals  with
the minutiae of the domestic and social reconfiguration
which  the  migrant  populace  has  to  undergo  as
refugees.  The  most  important  criteria  raised  in  this
novel  is  the  question  of  linguistic  dialects,  and  how
one  particular  way  of  speaking  the  same  language
could have implicit resonances with one's status in the
new  homeland.  Even  the  language  of  fiction  and
authorial  capabilities  are  questioned  by  Sanyal
himself:  "The  silvery  flow  of  language  that  spoiled
litterateurs  might  possess  is  not  my  own  –  clerical,
insipid" (Sanyal 1955a: 30). The felicity of language in
an  adapted  condition  is  a  desire  that  the  refugee
possesses  as  well,  perhaps  not  as  acutely  as  the
author  but  an  attempt  to  displace  the  lacuna  in  the
search for an identity other than that of a refugee. The
desire  for  felicity  is  primarily  an  outcome  of  the
seemingly  linguistic  displacement  that  accompanies
the  physical  –  the  refugee  has  to  decide  upon  a
definite mode of expression that delineates her/him on
the  basis  of  migrant  or  host.  The  dialect  therefore
comes  to  the  forefront  of  the  confrontation  between
locating  a  new  identity  and  an  act  of  resistance,  and
the  refugee  is  stuck  in  dialectic  of  dialects  or
languages.

Sanyal  loses  his  host  status,  his  identity  of  a  greater


or  superior  being  when  he  is  brought  into  the  same
ambit  that  the  refugees  are  in.  The  placing  into  the
same  crucible  of  several  factors,  realising  the
possibilities that this nomadic, unstable life represents
helps Sanyal interrogate his own position – is his fixity
akin  to  the  dynamic  nature  of  the  refugees?  Or  more
importantly,  is  his  identity  definite  in  contrast  to  that
of  the  refugee,  relegating  all  acts  of  resistance  a
negative  status?  Sanyal  is  voluntarily  ambiguous  on
this  issue,  insisting  the  motif  of  refuge  to  be  more
than  a  glorifying  or  historical  act  for  the  host  country,
and  fictionally  historicising  the  event  in  an  ethical  and
unbiased manner.

The reader of Sanyal's trilogy is affected by the lack of
tragic determinants that the novels possess, but are at
times  repelled  by  the  scenes  of  violence  as  well.  The
woman's body becomes a site of partition as well, and
her  life  ebbs  before  she  can  attain  the  status  of  a
refugee.  The  extension  of  this  violence  is  a  just  and
suitable  cause  for  the  migration  of  a  population
constantly  under  threat  of  elimination  by  their  own
former  acquaintances.  Sanyal  does  not  offer  a
conciliation  or  mediation  of  the  historicity  and  the
event of refuge­seeking, but diverts the reader from a
sensational  reading  towards  a  more  humane  and  less
journalistic  experience  of  the  historic  cataclysm.  The
trilogy  subsumes  a  tragic  history,  making  it  a
perceivable  human  disaster  and  not  a  sublime  event
that  could  be  attributed  only  to  the  populace  that
sought  refuge.  The  repercussions  were  mutual  for  the
host  and  the  migrant,  and  unlike  other  authors  who
glorified  the  migration  itself  as  a  crusade,  Sanyal  was
one  of  the  few  who  anticipated  the  refugee  subject  to
be  an  assemblage  whose  identity  is  not  fixed,  but  is
constantly  in  a  positive  flux,  orienting  and  reorienting
its  being  through  continuous  becoming.  The  refugees
in  the  three  novels  are  often  suspect  of  not  fitting  the
stature of refugees – consolidated in their selves, they
are  not  refugees  in  the  first  place.  And  yet  the  trilogy
throws  in  the  question  of  plausibility  of  such  a
denominator  as  a  refugee  or  a  migrant,  forced  or
otherwise, for the subject seeking refuge is entitled to
and  assured  of  further  movement  against  static
resistance  in  search  of  a  nomadic  entity  that
appropriates each of the spaces it has to traverse.

Notes
1. All translations have been done by the author of this
paper.

Bibliography

Chatterji,  Joya.  2002,  Bengal  Divided:  Hindu


Communalism  and  Partition,  1932­1947,  Cambridge,
Cambridge University Press.
Chatterji,  Joya.  2009,  The  Spoils  of  Partition:  Bengal
and  India,  1947­67,  Cambridge,  Cambridge  University
Press.
Sanyal,  Narayan.  1955a,  Bakultala  P.L.  Camp,Kolkata,
Nath Publishing.
Sanyal,  Narayan.  1955b,  Balmik,  Kolkata,  Nath
Publishing.
Sanyal, Narayan. 1961, Aranyadandaka, Kolkata, Dey's
Publishing.

Top

Copyright ©2016 Muse India

You might also like