Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

3.100.CE5/09.

12
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
SBO
Návod k použit
membránové CZ
akumulátory
Betriebsanleitung
D
Membranspeicher

Betjeningsvejledning
DK
Membran Akkumulatorer

Instrucciones de servicio
Acumulador de E
membrana
Notice d‘utilisation
Accumulateurs F
à membrane

Käyttöohje
FIN
Kalvoakut

Operating Instructions
GB
Diaphragm Accumulators
Οδηγίες λειτουργίας
διαφραγματικοί GR
συσσωρευτές
Manuale Operativo
Accumulatori a I
membrana

Bruksanvisning
N
Membranakkumulator

Handleiding
NL
Membraanaccumulator

Instrução de operação
Acumuladores P
de membrana
Instrukcja obsługi
Hydrokumulatory PL
membranowe
Руководство по
эксплуатации RUS
Мембранные
аккумуляторы
Instruktion
S
Membranackumulator
3.100.CE5/09.12
4I

4 II
5I

5 II
1. Všeobecné pokyny 2. Výbava a pojistná zařízení 3. Transport a skladování
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
VÝSTRAHA
Membránové akumulátory jsou tlakové nádoby Výstroj, instalace a provoz hydraulických Transport
ve smyslu Směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ Veškeré práce na membránových akumulátorů je v různých zemích různě Transport membránového akumulátoru
EU. Jsou to uzavřené nádoby, které jsou akumulátorech HYDAC smí provádět pouze regulována. naplněného plynem musí být prováděn s
dimenzovány a konstruovány pro akumulaci odborní pracovníci s příslušnou kvalifikací. maximální péčí a opatrností a musí být přitom
Ve Spolkové republice Německo je
kapalin pod tlakem. Sestávají z kapalinné a Při neodborné montáži a manipulaci mohou být tato tématika regulována například dodržovány všechny bezpečnostní předpisy
plynné části a membrány jako plynotěsného způsobeny těžké úrazy. Vyhláškou o provozní bezpečnosti platné pro transport.
oddělujícího prvku. Hydraulické akumulátory „Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV“
jsou určeny výhradně k tomu, aby přijímaly a Plyny pod tlakem. POZOR
resp. EN14359. Tyto předpisy vyžadují
vydávaly tlakové kapaliny. V hydraulických akumulátorech může vzniknout Akumulátory poškozené při přepravě
CZ Membrána a těleso akumulátoru musí být pro
následující minimální výbavu: CZ
tlak i po vybití resp. úplném vyprázdnění –– uzavírací zařízení, neuvádějte do provozu.
tlakovou kapalinu vhodné. (například vypuštění před pracemi na
–– zařízení proti překročení tlaku (to musí mít
Před uvedením do provozu a během provozu hydraulickém zařízení), pokud se dodatečně být podrobeno zkoušce buď typové nebo Skladování
se musí dodržet předpisy platné v místě uzavře vedení na kapalinové straně. kusové), Při skladování kratším než tři měsíce stačí
instalace. Tato vlastnost platí obecně a je třeba ji uchovávat naplněné akumulátory v suchém,
–– odlehčovací zařízení mezi hydraulickým
Výhradně provozovatel je zodpovědný za mít na paměti obzvláště před pracemi na akumulátorem a uzavíracím zařízením, chladném a před slunečními paprsky
využití odpovídající určenému účelu a dodržení hydraulických systémech, ke kterým jsou chráněném prostoru.
připojeny hydraulické akumulátory. –– zařízení pro měření tlaku s vyznačeným
těchto směrnic. přípustného provozního tlaku, Poloha akumulátoru je libovolná. Pro zabránění
Všechna kapalinová vedení připojená
Prohlášení o shodě eventuálně dodané k hydraulickému akumulátoru musí být –– možnost připojení kontrolního manometru. vniku nečistot do akumulátoru je třeba dbát na
s membránovým akumulátorem, jakož i v vypuštěna, bez tlaku a poté se již nesmí Mimoto lze instalovat: to, aby byl kapalinový přípoj uzavřen.
závislosti na prohlášení o shodě dodanou uzavírat. Pokud je doba skladování delší než 3 měsíce,
–– zařízení proti překročení přípustné teploty,
dokumentaci je třeba pečlivě uchovat na místě je třeba snížit plnící tlak na 2 bary, aby se
instalace pro kontrolu instalace a eventuální Teprve potom mohou být prováděny potřebné –– elektromagneticky ovládaný odlehčovací
práce (například demontáž akumulátoru). ventil. zabránilo deformacím membrány.
další opakované kontroly.
Na membránovém akumulátoru se nesmí Další bezpečnostní pokyny a odpovídající Pokud má být šroubované provedení
Mají-li být kromě instalace a uvedení do membránového akumulátoru skladováno
provozu prováděny i jiné práce, jako například svařovat, letovat nebo provádět mechanické zařízený výbavy (příslušenství) jsou uvedeny v
práce. následujících prospektech: déle než 1 rok, doporučuje se akumulátor
opravy šroubovaných membránových demontovat a těleso a membránu skladovat
akumulátorů, máme k tomu připraven podrobný Hydraulické akumulátory smí být plněny „Bezpečnostní zařízení pro hydraulické odděleně. Při skladování elastomerových dílů
návod na montáž a opravy. Ten Vám zašleme pouze dusíkem a ne kyslíkem nebo akumulátory“ je třeba dbát normy DIN 7716 „Výrobky z gumy,
na Vaši žádost. vzduchem, nebezpečí exploze! č. 3.552, směrnice pro skladování, údržbu a čištění „.
Nebezpečí prasknutí a ztráta povolení „Univerzální plnící a zkušební zařízení FPU‑1“
k provozu při mechanickém opracování, č. 3.501 a
svařování a letování na hydraulickém „Bezpečnostní a uzavírací blok SAF/DSV“
akumulátoru! č. 3.551.
POZOR
Těleso akumulátoru může být horké,
Nebezpečí popálení.

6 7
4. Uvedení do provozu 4.2 Plnící plyn 4.8 Upevnění 5. Údržba akumulátorů
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
POZOR
Hydraulické akumulátory smí být plněny pouze Až do jmenovitého objemu 2 l a při 5.1 Zásadní pokyny pro údržbu
dusíkem, který odpovídá minimálně třídě standardním přípoji mohou být akumulátory
Membránové akumulátory musí být naplněny 4.0. Odchylky od tohoto parametru musí být přišroubovány přímo na potrubní vedení. Pro zaručení dlouhého a bezporuchového
dusíkem. To je potřeba před uvedením do odsouhlaseny firmou HYDAC. Upevnění membránových akumulátorů je provozu akumulátoru, je třeba v pravidelných
provozu zkontrolovat (viz odstavec 5.3). Zátky třeba dimenzovat tak, aby bylo při provozních intervalech provádět následující práce údržby:
uzavírající kapalinový přípoj musí být předtím 4.3 Plnění akumulátoru otřesech nebo případném ulomení přívodního –– ontrolovat plnící tlak akumulátoru,
odstraněny. Minimální/maximální provozní data Pro plnění membránového akumulátoru se vedení zaručeno bezpečné uchycení. –– kontrolovat dotažení přípojů a případné
jsou na akumulátoru vyznačena. Označení používá HYDAC Plnící a zkušební zařízení Upevňovací elementy nesmí způsobit žádno průsaky,
musí být udržováno čitelné. FPU‑1. formu deformace membránového akumulátoru. –– kontrolovat řádný stav armatur a
CZ bezpečnostních zařízení,
CZ
4.1 Plnící tlak K plnícímu a zkušebnímu zařízení je přiložen Vhodná pouta a konzoly najdete v prospektu
detailní návod k použití. „Upevňovací elementy pro hydraulické –– kontrolovat upevňovací elementy.
Membránové akumulátory jsou zpravidla akumulátory“
dodávány naplněné na konzervační tlak asi Akumulátor je třeba během plnění dostatečně
upevnit, viz také odstavec 5.3 tohoto návodu. č. 3.502. POKYN
2 bary. Na přání zákazníka jsou naplněny
Dbát aktuálně platných národních předpisů pro
na požadované plnící tlaky. Plnící tlak (p0) je 4.4 Přípustné provozní teploty 4.9 Obecně opakované kontroly.
vyznačen na nálepce nebo vyražen na těleso Další technické detaily najdete v prospektech
Přípustná provozní teplota je dána materiály
akumulátoru.
tělesa akumulátoru a membrány resp. těsnění „Hydraulické membránové akumulátory“ 5.2 Intervaly kontrol plnícího tlaku
Před uvedením do provozu musí být a je udána na typovém štítku nebo v prohlášení č. 3.100 a Je doporučeno dodržovat následující intervaly
akumulátor naplněn provozovatelem na o shodě. kontrol:
potřebný plnící tlak. Velikost plnícího tlaku „Hydraulické tlumiče“
se vypočte z provozních dat zařízení. To lze 4.5 Přípustný provozní tlak č. 3.701. Čas po Elastomer Membrána z
provést např. i pomocí programu pro výpočet Přípustný provozní tlak je dán použitým montáži plněného PTFE
akumulátorů ASP fy HYDAC. tělesem akumulátoru a je udán na typovém ihned X X
štítku nebo v prohlášení o shodě. 3. den – X
POZOR
Příliš vysoký plnící tlak může poškodit 4.6 Hydraulické kapaliny 7. den X X
membránu z materiálu plněný PTFE. Hydraulické akumulátory smí být provozovány 4 týdny – X
Platí: p0,t max = 100 bar jen s hydraulickými kapalinami, které vykazují 8 týdnů X X
minimálně následující třídy čistoty: 1/2 roku – X
Mezní hodnoty plnícího tlaku –– NAS 1638 třída 6 resp. 1 rok X X
Membránový akumulátor přípustný –– ISO 4406 třída 17/15/12.
tlakový poměr X = kontrola plnícího tlaku
pmax : p0 4.7 Montážní poloha Není-li znatelný úbytek tlaku, mohou
SBO s membránou Membránové akumulátory se montují svisle následovat další intervaly kontrol jednou ročně
 2:1 (kapalinovou stranou dolu), obzvláště pokud (elastomer) resp. dvakrát ročně (membrána z
z plněného PTFE
dochází k usazování nečistot. Jiné montážní plněného PTFE).
SBO330-1 l
polohy jsou možné, mohou však ovlivnit výkon.
SBO250-1 l a SBO250-2 l  4:1 POZNÁMKA
Označení akumulátoru resp. typový štítek nebo
všechny velikosti > 2,8 l štítek nádoby musí být nezávisle na montážní Trvalý provoz při vysokých provozních
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) poloze přístupné a čitelné. teplotách vyžaduje kratší intervaly kontrol.
ostatní velikosti < 2,8 l  8:1 Nad dusíkovým přípojem je třeba nechat kvůli
všechny šroubované manipulaci s plnícím a zkušebním zařízením
10 : 1 volný prostor asi 150 mm x 150 mm.
konstrukce
Moment dotažení uzavíracího
imbus šroubu (1) 20 Nm.

8 9
5.3 Kontrola plnícího tlaku Plnění 6. Životnost 7. Služba zákazníkům
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Tlak nastavený na redukčním ventilu nesmí
Plnící tlak může být kontrolován pomocí překročit provozní tlak akumulátoru. Membránové akumulátory HYDAC mají jako Služby zákazníkům, opakující se kontroly a
plnícího a zkušebního zařízení FPU‑1 nebo všechny tlakové nádoby omezenou životnost. opravy mohou být prováděny v sídle firmy:
–– Pomalu otevřít ventil na dusíkové láhvi tak,
bez něj. aby začal dusík proudit do akumulátoru. Ta závisí na šířce tlakových pulzů (výkyvů) a na HYDAC Service GmbH
U malých akumulátorů a tam, kde je to možné, počtu změn zátěže. Servicenter - Werk 13
–– Čas od času je třeba plnění přerušit a
by měl být plnící tlak kontrolován bez plnícího zkontrolovat dosažený plnící tlak na V prohlášení o shodě jsou uvedeny údaje Postfach 1251
a zkušebního zařízení, protože při této metodě manometru (M). o přípustném počtu změn zátěže. Ty slouží D-66273 Sulzbach/Saar
nedochází k žádné ztrátě plynu. –– Po vyrovnání teplot s okolím je třeba znova odborníkům ke stanovení provozní doby
membránového akumulátoru (pevnost tělesa) Friedrichsthalerstr. 15
plnící tlak zkontrolovat a v případě potřeby
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
CZ POZNÁMKA ho korigovat. Požadované hodnoty se v závislosti na provozních podmínkách CZ
Výkresy k textu viz výklopná strana. obecně vztahují na plnící teplotu 20 °C. hydraulického zařízení. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
–– Pokud by byl tlak příliš vysoký, může být Fyzikálně podmíněný prostup plynu Fax: +49 (0)6897 / 509-324
odpuštěn pomocí odlehčovacího ventilu (B). membránou nebo protržení membrány může Internet: www.hydac.com
Kontrola plnitelného membránového –– Je-li požadovaný plnící tlak dosažen, je vést ke hromadění plynu v hydraulickém
akumulátoru pomocí plnícího a nebo u všech národních a mezinárodních
třeba u membránových akumulátorů uzavřít systému. Při poklesu tlaku se plyn značně
zkušebního zařízení FPU‑1 imbus šroub (1) otáčením ve směru pohybu prodejních a servisních středisek HYDAC.
rozpíná. Je proto nutné provést v systému
Při kontrole a plnění pomocí plnícího a hodinových ručiček.
taková opatření, aby byl plyn odveden.
zkušebního zařízení FPU‑1 musí být provedeny –– Uzavřít uzavírací ventil na dusíkové láhvi,
následující kroky: FPU‑1 odlehčit pomocí odlehčovacího Pokyny pro likvidaci hydraulických POZNÁMKA
ventilu a FPU odstranit uvolněním převlečné akumulátorů
–– Musí být tlakově odlehčeny membránový Popis výklopných stran:
akumulátor a všechna k akumulátoru matice. Imbus šroub (1) dotáhnout (20 Nm).
připojená tlaková vedení. Vedení nesmí být POKYN 4 I = Plnící a zkušební zařízení
–– Zkontrolovat těsnost plynového ventilu
opět uzavřena. pomocí vhodného spreje na kontrolu Před pracemi na hydraulických akumulátorech 4 II = SAF schéma
–– Odšroubovat ochranou čepičku (2) z netěsností. je třeba provést odpovídající bezpečnostní 5 I = Standardní provedení svařovaná
membránového akumulátoru. –– Našroubovat ochrannou čepičku (2). opatření. konstrukce,
–– U membránových akumulátorů lehce uvolnit Verze plnitelné: E1 – plnitelné; E2 – neplnitelné
pomocí imbus klíče 6 podle DIN911 imbus Kontrola plnitelného resp.
šroub (1) (asi o 1/2 otáčky). Pro zamezení –– Odpustit tlak z kapalinové strany. 5 II = Standardní provedení šroubovaná
neplnitelného membránového –– Odpustit plnící tlak. konstrukce
úniku plynu použít při nové montáži těsnící
kroužek (3) smočený ve vhodné kapalině. akumulátoru bez plnícího a zkušebního A6 – plnitelné
zařízení FPU‑1 –– Odstranit uzavírací díly na plynové a na
–– Na plynovou stranu membránového kapalinové straně.
Při uspořádání akumulátoru podle výklopné
akumulátoru (M28x1,5) našroubovat FPU‑1 –– Hydraulický akumulátor demontovat na díly a
převlečnou matici, tu dotáhnout pouze rukou. strany nebo při vybavení bezpečnostním a
uzavíracím blokem (SAF nebo SAB) může být odděleně podle materiálů likvidovat.
–– Uzavřít odlehčovací ventil (B). plnící tlak kontrolován i pomocí kapalinové
Následující krok je nutný, pokud má být strany akumulátoru. Verze neplnitelné:
akumulátor také plněn: –– Membránový akumulátor naplněný –– Odpustit tlak z kapalinové strany.
–– Dusíkovou láhev (N2) s redukčním ventilem z hydraulické strany oddělit pomocí
(D) a eventuálně adaptérem (G) připojit uzavíracího kohoutu  od systému. –– Hydraulický akumulátor bezpečně upnout.
pomocí plnící hadice (F) k FPU‑1 na –– Membránový akumulátor na kapalinové
zpětném ventilu (N). POZOR
straně pomalu vypouštět pomocí
vypouštěcího kohoutu . Při vypouštění plynu z neplnitelných
–– Přitom pozorovat manometr . akumulátorů musí být zajištěna ochrana
Kontrola sluchu, očí a rukou.
–– Plnící ventil otevřít otáčením vřetena (H) –– Tlak klesá nejprve pomalu. Teprve po
proti směru pohybu hodinových ručiček. úplném vyprázdnění akumulátoru tlak –– Plnící tlak vypustit provrtáním membrány
Od začátku nárůstu tlaku na manometru spadne skokově rychle. Tlak, od kterého pomocí vrtáku (≤ 4 mm).
(M) otočit vřeteno dále ještě o jednu plnou došlo ke skokovému poklesu, se rovná –– Odstranit uzavírací díly na plynové a na
otáčku. plnícímu tlaku membránového akumulátoru. kapalinové straně.
–– Na manometru (M) odečíst aktuální plnící –– Pokud se takto zjištěný plnící tlak liší od –– Hydraulický akumulátor zlikvidovat.
tlak. předepsaného, je potřeba membránový
akumulátor podle výše uvedeného postupu
doplnit (Jedná-li se o provedení, které lze
doplnit).

10 11
1. Allgemeine Hinweise 2. Ausrüstungs- und 3. Transport und Lagerung
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
WARNUNG
Membranspeicher sind Druckbehälter im Sinne
Alle Arbeiten an HYDAC Membranspeichern
Sicherheitseinrichtungen Transport
der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG. Sie sind Die Ausrüstung, Aufstellung und der Der Transport von mit Gas gefüllten
geschlossene Behälter, die zur Aufnahme dürfen nur von dafür ausgebildeten Fachkräften Membranspeichern ist mit äußerster Sorgfalt
durchgeführt werden. Betrieb von Hydro-Speichern wird in den
von unter Druck stehenden Fluiden ausgelegt verschiedenen Ländern unterschiedlich und Vorsicht und unter Einhaltung aller für
und gebaut sind. Sie bestehen aus einem Bei unsachgemäßem Montieren und geregelt. den Transport gültigen Sicherheitsvorschriften
Flüssigkeits- und einem Gasteil mit einer Handhaben können schwere Unfälle verursacht durchzuführen.
Membrane als gasdichtes Trennelement. werden. In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
Hydro-Speicher sind ausschließlich dazu z.B. durch die „Betriebssicherheitsverordnung, ACHTUNG
bestimmt, Druckflüssigkeiten aufzunehmen und Gase unter Druck. BetrSichV“ bzw. EN14359 geregelt. Diese
fordern folgende Mindestausrüstungen: Keine beim Transport beschädigten
wieder abzugeben. Hydro-Speicher können nach dem Entladen Membranspeicher in Betrieb nehmen.
Die Membrane und der Speicherkörper müssen bzw. vollständigen Entleeren (z.B. drucklos –– Absperreinrichtung,
für die Betriebsflüssigkeit geeignet sein. machen vor Arbeiten am Hydrauliksystem) –– Einrichtung gegen Drucküberschreitung
D (diese muss bauteilgeprüft sein, entweder Lagerung D
Für Hydro-Speicher sind die am Aufstellungsort durch ein nachträgliches Absperren der Ist der Zeitraum der Lagerung bis zur
Leitungen auf der Flüssigkeitsseite wieder durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
geltenden Vorschriften vor Inbetriebnahme und Inbetriebnahme nicht länger als 3 Monate,
während des Betriebes zu beachten. einen Druck aufbauen. –– Entlastungseinrichtung zwischen Hydro-
Speicher und Absperreinrichtung, so genügt es, den vorgespannten
Der Betreiber ist für die bestimmungsgemäße Dieses Verhalten ist generell und insbesondere Speicher trocken, kühl und vor direkter
vor Arbeiten an Hydrauliksystemen mit –– Druckmesseinrichtung mit Markierung des
Verwendung und Einhaltung dieser Vorschriften Sonnenbestrahlung geschützt aufzubewahren.
angeschlossenen Hydro-Speichern zu zulässigen Betriebsüberdruckes,
ausschließlich verantwortlich. Die Lage des Speichers kann beliebig sein. Um
berücksichtigen. –– Anschlussmöglichkeit eines
Die mit dem Membranspeicher gegebenenfalls Alle flüssigkeitsseitigen, an den Hydro- Prüfmanometers. ein Eindringen von Schmutz in den Speicher
gelieferte Konformitätserklärung, sowie die in Speicher angeschlossenen Leitungen, sind zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass der
Zusätzlich kann angebracht werden:
Abhängigkeit von der Konformitätserklärung deshalb drucklos zu machen und danach nicht hydraulische Anschluss verschlossen ist.
beigefügte Dokumentation, ist am –– Sicherheitseinrichtung gegen
mehr zu verschließen. Temperaturüberschreitung, Ist die Lagerung länger als 3 Monate, ist der
Aufstellungsort für die Aufstellungsprüfung und Vorfülldruck bis auf 2 bar abzulassen, um ein
eventuelle wiederkehrende Prüfung sorgfältig Erst anschließend dürfen entsprechende –– Elektromagnetisch betätigtes
Arbeiten (z.B. Demontage des Speichers) Entlastungsventil. Verformen der Membrane zu verhindern.
aufzubewahren.
durchgeführt werden. Weitere Sicherheitshinweise sowie Soll ein geschraubter Membranspeicher
Werden außer der Aufstellung und voraussichtlich länger als 1 Jahr gelagert
Inbetriebnahme auch andere Arbeiten, Am Membranspeicher nicht schweißen, löten entsprechende Ausrüstungseinrichtungen
oder mechanische Arbeiten vornehmen. (Zubehör) sind den Prospektteilen werden, empfiehlt sich diesen zu demontieren
z. B. Reparaturen, an geschraubten und den Speicher sowie die Membrane
Membranspeichern durchgeführt, so halten Hydro-Speicher dürfen nur mit Stickstoff „Sicherheitseinrichtungen für Hydro-Speicher“ getrennt zu lagern. Beim Lagern von
wir hierfür eine umfangreiche Montage- und und nicht mit Sauerstoff oder Luft gefüllt Nr. 3.552, Elastomerteilen ist die Norm DIN 7716
Reparaturanleitung bereit. Diese wird Ihnen auf werden, Explosionsgefahr! „Universal Füll- und Prüfvorrichtung FPU‑1“ „Gummierzeugnisse, Richtlinien für Lagerung,
Wunsch zugesendet. Berstgefahr und Verlust der Nr. 3.501 und Wartung und Reinigung“ zu beachten.
Betriebserlaubnis bei mechanischer „Sicherheits- und Absperrblock SAF/DSV“
Bearbeitung bzw. bei Schweiß- und Nr. 3.551
Lötarbeiten!
zu entnehmen.
ACHTUNG
Der Speicherkörper kann heiß werden,
Verbrennungsgefahr.

12 13
4. Inbetriebnahme 4.2 Füllgas 4.8 Befestigung 5. Wartung des Speichers
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ACHTUNG
Hydro-Speicher dürfen nur mit Stickstoff, der Bis zu 2 l Nennvolumen und 5.1 Grundsätzliche
min. der Klasse 4.0 entspricht, gefüllt werden. Standardanschluss können die Speicher direkt
Membranspeicher müssen mit Stickstoff gefüllt Abweichungen von diesen Vorgaben sind mit auf die Rohrleitung aufgeschraubt werden. Wartungshinweise
sein, dies ist vor Inbetriebnahme zu prüfen HYDAC abzustimmen. Die Befestigung der Membranspeicher ist Um einen langen und störungsfreien Betrieb
(siehe Abschnitt 5.3). Die flüssigkeitsseitigen so zu wählen, dass bei betriebsbedingten des Hydro-Speichers zu gewährleisten, sind
Verschlussteile sind zu entfernen. Die min./ 4.3 Füllen des Speichers Erschütterungen oder bei etwaigem folgende Wartungsarbeiten in regelmäßigen
max. Betriebsdaten sind dauerhaft auf dem Zum Füllen der Membranspeicher ist die Bruch der Anschlussleitungen ein sicherer Abständen durchzuführen:
Speicher gekennzeichnet. Die Kennzeichnung HYDAC Füll- und Prüfvorrichtung FPU‑1 zu Halt gewährleistet ist. Auch dürfen die –– Vorfülldruck des Speichers prüfen,
muss sichtbar erhalten bleiben. verwenden. Befestigungselemente keine Verspannungen –– Anschlüsse auf festen Sitz und Leckagen
auf den Membranspeicher, egal in welcher
4.1 Vorfülldruck Der Füll- und Prüfvorrichtung ist eine detaillierte
Form, ausüben.
prüfen,
Betriebsanleitung beigefügt. –– Armaturen und Sicherheitseinrichtungen auf
Membranspeicher werden in der Regel mit Passende Schellen und Konsolen können dem
Der Speicher ist während des Füllvorgangs ordnungsgemäßen Zustand prüfen,
D einem Konservierungsdruck von ca. 2 bar Prospektteil „Befestigungselemente für Hydro- D
ausgeliefert. Auf Kundenwunsch werden die ausreichend zu befestigen, siehe auch –– Befestigungselemente prüfen.
Abschnitt 5.3 dieser Anleitung. Speicher“
erforderlichen Vorfülldrücke eingestellt. Der Nr. 3.502 entnommen werden. HINWEIS
Vorfülldruck (p0) ist auf einem Klebeschild 4.4 Zulässige
am Speicherkörper ersichtlich oder am 4.9 Allgemein Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften für
Speicherkörper aufgestempelt. Betriebstemperaturen die wiederkehrende Prüfung sind zu beachten.
Weitere technische Details sind den
Die zulässige Betriebstemperatur richtet sich
Vor Inbetriebnahme muss der Speicher
nach dem verwendeten Speicherkörper und
Prospektteilen 5.2 Prüfintervalle des
auf den erforderlichen Vorfülldruck vom
Betreiber gefüllt werden. Die Größe des dem Membran- bzw. Dichtungswerkstoff und ist „Hydro-Membranspeicher“ Vorfülldruckes
im Stempelbild bzw. der Konformitätserklärung Nr. 3.100 und
Vorfülldruckes wird aus den Betriebsdaten der Es wird empfohlen, nachfolgende Prüfintervalle
Anlage berechnet. Dies kann z.B. mit dem angegeben. „Hydrodämpfer“ einzuhalten:
Nr. 3.701
Speicherberechnungsprogramm ASP der Fa. 4.5 Zulässiger Betriebsüberdruck Zeit nach Elastomer Voll-PTFE-
HYDAC erfolgen. zu entnehmen.
Der zulässige Betriebsüberdruck richtet sich Einbau Membrane
ACHTUNG nach dem verwendeten Speicherkörper und ist direkt X X
im Stempelbild bzw. der Konformitätserklärung
Zu hoher Vorfülldruck kann die Voll-PTFE- 3. Tag – X
angegeben.
Membrane beschädigen. 7. Tag X X
Es gilt: p0,t max = 100 bar 4.6 Hydraulikflüssigkeiten 4 Wochen – X
Hydro-Speicher dürfen nur mit 8 Wochen X X
Grenzwerte des Vorfülldruckes Hydraulikflüssigkeiten betrieben werden, die
Membranspeicher zul. mindestens die folgende Reinheitsklasse 1/2 Jahr – X
Druckverhältnis vorweisen: 1 Jahr X X
pmax : p0 –– NAS 1638 Klasse 6 bzw. X = Vorfülldruck prüfen
SBO mit Voll-PTFE- –– ISO 4406 Klasse 17/15/12. Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
 2:1
Membrane können die zukünftigen Prüfintervalle einmal
SBO330-1 l 4.7 Einbaulage jährlich (Elastomer) bzw. zweimal jährlich (Voll-
SBO250-1 l und Membranspeicher sind senkrecht PTFE-Membrane) erfolgen.
 4:1 (Flüssigkeitsseite nach unten) einzubauen,
SBO250-2 l
insbesondere bei Schmutzansammlungen. HINWEIS
alle Größen > 2,8 l Andere Einbaulagen sind möglich, können
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) jedoch die Leistung beeinflussen.
erfordert kürzere Prüfintervalle.
übrige Größen < 2,8 l  8:1 Die Kennzeichnung am Speicher bzw. das
alle Schraubkonstruktionen 10 : 1 Typen- oder Behälterschild muss unabhängig
von der Einbaulage zugänglich und lesbar sein.
Anzugsdrehmoment der
Innensechskantschraube (1) 20 Nm. Über dem Gasfüllanschluss ist zur
Handhabung mit der Füllvorrichtung ein Raum
von ca. 150 mm x 150 mm frei zu halten.

14 15
5.3 Prüfen des Vorfülldruckes Füllen 6. Lebensdauer 7. Kundendienst
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Der am Druckminderventil eingestellte Druck
Der Vorfülldruck kann mit und ohne Füll- und darf den Betriebsdruck des Speichers nicht HYDAC Membranspeicher haben, wie Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prüfvorrichtung FPU‑1 geprüft werden. überschreiten. alle Druckbehälter Lebensdauergrenzen. Prüfungen und Reparaturen können im
Bei kleinen Speichern und wo es möglich –– Ventil der Stickstoffflasche langsam öffnen, Diese sind abhängig von der Stammhaus:
ist, sollte der Vorfülldruck ohne Füll- und so dass der Stickstoff in den Speicher Druckschwankungsbreite und der Anzahl der HYDAC Service GmbH
Prüfvorrichtung geprüft werden, da bei strömen kann. Lastwechsel. Servicenter - Werk 13
dieser Methode kein Gasverlust durch den –– Von Zeit zu Zeit ist der Füllvorgang zu Mit der Konformitätserklärung werden Angaben Postfach 1251
Prüfvorgang eintritt. unterbrechen und der erreichte Vorfülldruck über zulässige Lastwechsel mitgeliefert. Diese D-66273 Sulzbach/Saar
am Manometer (M) abzulesen. dienen dem Sachverständigen zur Festlegung
HINWEIS –– Nach Temperaturausgleich mit der der Betriebszeit des Membranspeichers Friedrichsthalerstr. 15
Umgebung ist der Vorfülldruck erneut zu (Gehäusefestigkeit) in Abhängigkeit der D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
prüfen und gegebenenfalls zu korrigieren. Betriebsbedingungen der hydraulischen Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Die Sollwerte sind im Allgemeinen auf 20 °C Anlage. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
D Prüfen von nachfüllbaren Fülltemperatur bezogen. D
Membranspeichern mit Füll- und Der physikalisch bedingte Gasübertritt Internet: www.hydac.com
–– Sollte der Druck zu hoch sein, kann er
Prüfvorrichtung FPU‑1 über das Entlastungsventil (B) abgelassen an der Membrane, sowie ein Bruch der oder bei allen nationalen und internationalen
Zum Prüfen und Füllen mit der Füll- und werden. Membrane, kann zu einer Gasansammlung HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
Prüfvorrichtung FPU‑1 sind folgende Schritte –– Ist der gewünschte Vorfülldruck im hydraulischen System führen. Bei einem durchgeführt werden.
einzuhalten: erreicht, ist beim Membranspeicher die Druckabfall dehnt sich dieses Gas stark aus.
–– Membranspeicher, sowie alle an dem Innensechskantschraube (1) durch drehen Entsprechende systemseitige Maßnahmen zur
Speicher flüssigkeitsseitig angeschlossenen im Uhrzeigersinn zu schließen. Ableitung des Gases sind vorzusehen.
HINWEIS
Leitungen, müssen druckentlastet werden –– Absperrventil an der Stickstoffflasche Hinweise zur Entsorgung von Hydro-
und dürfen nicht wieder verschlossen schließen, FPU‑1 über das Beschriftungsverzeichnis der Ausklappseiten:
Speichern
werden. Entlastungsventil entlasten und durch 4 I = Füll- und Prüfvorrichtung
–– Schutzkappe (2) vom Membranspeicher Lösen der Überwurfmutter entfernen. HINWEIS
Innensechskantschraube (1) fest anziehen 4 II = SAF Schaltplan
abschrauben.
(20 Nm). Vor Arbeiten an Hydro-Speichern sind 5 I = Standardausführung
–– Innensechskantschraube (1) entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
beim Membranspeicher mit –– Dichtigkeit des Gasventils mit geeignetem Schweißkonstruktion
Lecksuchspray überprüfen. treffen. E1 – nachfüllbar; E2 – nicht nachfüllbar
Sechskantschraubendreher SW 6, DIN
911, leicht lösen (ca. 1/2 Umdrehung). Zur –– Schutzkappe (2) aufschrauben. Nachfüllbare Versionen: 5 II = Standardausführung
Vermeidung gasseitiger Leckagen ist bei –– Flüssigkeitsseite drucklos machen. Schraubkonstruktion
Neumontage der Dichtring (3) vor Montage A6 – nachfüllbar
mit geeigneter Flüssigkeit zu benetzen. Prüfen von (nicht) nachfüllbaren –– Vorfülldruck ablassen.
–– FPU‑1 auf den Gasfüllanschluss des
Membranspeichern ohne Füll- und –– Gas- und flüssigkeitsseitige Verschlussteile
Membranspeichers (M28x1,5) handfest Prüfvorrichtung FPU‑1 entfernen.
aufschrauben. Bei Anordnung des Speichers gemäß –– Hydro-Speicher in seine Bestandteile
–– Entlastungsventil (B) schließen. Ausklappseite oder mit Sicherheits- und zerlegen und nach Werkstoffen getrennt
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der entsorgen.
Der folgende Schritt ist nur notwendig, wenn Vorfülldruck auch über die Flüssigkeitsseite
der Speicher auch gefüllt werden soll: geprüft werden.
–– Stickstoffflasche (N2) mit Druckminderventil Nicht nachfüllbare Versionen:
–– Hydraulisch gefüllten Membranspeicher mit
(D) und eventuellem Adapter (G) mit Absperrhahn  vom System trennen. –– Flüssigkeitsseite drucklos machen.
dem Füllschlauch (F) an die FPU‑1 am –– Den Hydro-Speicher sicher einspannen.
Rückschlagventil (N) anschließen. –– Membranspeicher flüssigkeitsseitig mit
Entleerungshahn  langsam entleeren.
–– Manometer  beobachten. ACHTUNG
Prüfen –– Der Druck fällt zuerst langsam ab. Erst nach Beim Ablassen des Vorfülldruckes bei nicht
–– Gasventil durch Drehen der Spindel (H) völliger Entleerung des Speichers fällt der nachfüllbaren Hydro-Speichern sind Lärm-,
entgegen dem Uhrzeigersinn öffnen. Druck schlagartig ab. Dieser Druck ist gleich Augen- und Handschutz zu tragen.
Nach Beginn des Zeigerausschlages am dem Vorfülldruck des Membranspeichers.
Manometer (M) die Spindel noch eine volle –– Vorfülldruck ablassen durch Aufbohren der
Umdrehung weiterdrehen. –– Weicht der abgelesene Vorfülldruck vom Membrane über die Flüssigkeitsseite mittels
Solldruck ab, ist wie oben beschrieben der Bohrer (≤ 4 mm).
–– Aktuellen Vorfülldruck am Manometer (M) Membranspeicher, falls nachfüllbar zu füllen.
ablesen. –– Gas- und flüssigkeitsseitige Verschlussteile
entfernen.
–– Hydro-Speicher entsorgen.

16 17
1. Generelt 2. Udstyr og sikkerhedsudstyr 3. Transport og lagring
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ADVARSEL
Membran akkumulatorer er trykbeholdere, Udstyr, installation og drift af hydrauliske Transport
som er defineret i trykbeholder direktivet Alt arbejde på HYDAC membran akkumulatorer akkumulatorer er underlagt forskellige regler fra Transport af gas-fyldte membran akkumulatorer
97/23/EC. De er lukkede beholdere, der er må kun udføres af autoriseret personale. land til land. skal udføres med største omhu og i
designet og bygget til at opbevare trykmedier. Forkert installation eller håndtering kan føre til overensstemmelse med alle relevante
alvorlige ulykker. I Tyskland er de reguleret af
Membran akkumulatorer er hydrauliske „Betriebssicherheitsverordnung, transportsikkerhedsbestemmelser.
akkumulatorer som er fyldt med nitrogen til Gasser under tryk. BetrSichV“ / EN14359. Der fastsættes følgende
anvendelse i hydrauliske systemer. Hydrauliske minimumsudstyr: GIV AGT
akkumulatorer er specielt designet til at Efter akkumulatoren er afladet / tømt for Membran akkumulatorer, der er blevet
olie (gjort trykløs f.eks. før service på det –– Afspærringsventil,
opbevare og derefter afgive trykmedier. beskadiget under transporten, må ikke sættes
hydrauliske system), kan akkumulatoren –– Sikring som beskytter mod overtryk (skal
Reglerne for idriftsættelse og driften være typegodkendt), i drift.
af hydrauliske akkumulatorer på opbygge et tryk igen, hvis tilslutningen lukkes
på væskesiden. –– Tryk aflastning mellem den hydrauliske
installationsstedet skal overholdes. akkumulator og afspærringsventil, Opbevaring
Dette skal generelt tages i betragtning og
Anlægsoperatøren er alene ansvarlig for at især inden der udføres arbejde på hydrauliske –– Trykmålings tilslutning, mærket med det Hvis oplagringsperioden før idriftsættelse
sikre overholdelsen af disse regler. systemer, der omfatter forbundne hydrauliske maksimalt tilladte driftstryk, ikke er længere end 3 måneder, så kan de
Overensstemmelsesattesten og andre akkumulatorer. –– Tilslutningspunkt for et testmanometer. opbevares i et køligt, tørt sted, beskyttet mod
DK relaterede dokumentationer, der følger med Alle væsketilslutninger på akkumulatoren skal direkte sollys. DK
Følgende kan også monteres:
membranakkumulatoren skal opbevares derfor være trykløse og må ikke afspærres. Akkumulatoren kan opbevares i enhver
sikkert på det sted installationen er sat op, til –– Sikkerhedsanordning for høj temperatur, position. For at forhindre enhver forurening
Herefter kan det passende arbejde (f.eks.
inspektion samt til efterfølgende godkendelser. –– El-betjent aflastningsventil. ind i akkumulatoren, er det vigtigt at
adskillelse af akkumulatoren) udføres.
Detaljeret samlings- og reparationsinstruktioner For yderligere oplysninger om sikkerhed og tætne den hydrauliske forbindelse. Hvis
Der må ikke udføres svejse-, lodnings oplagringsperioden er mere end 3 måneder,
er til rådighed for arbejde, som skal udføres på relevant udstyr (tilbehør), henvises til følgende
eller mekanisk bearbejdning på skal fortryk nedsættes til 2 bar for at forhindre
blæreakkumulatoren efter første installation og brochurer:
blæreakkumulatoren. membranen i at blive deform.
idriftsættelse, f.eks. ved reparationsarbejde. „Sikkerhedsudstyr for hydrauliske
Disse er tilgængelige hos Hydac efter akkumulatorer“ Hvis en membran akkumulator bliver lagret
anmodning Hydrauliske akkumulatorer må kun No. 3.552, i over et år, anbefales det om muligt, at den
opfyldes med nitrogen. Anvend aldrig ilt skilles ad og akkumulatoren og membranen
„Universal Opladning og Test Unit FPU-1“
eller luft - Risiko for eksplosion! lagres separat. Ved opbevaring af elastomer,
No. 3.501 og
Fare for sprængning og tab af drifts- skal disse overholdes: DIN 7716 „Gummi
„Sikkerhed og afspærringsblok SAF/DSV“ Produkter, Retningslinjer for Opbevaring,
tilladelse, hvis mekanisk arbejde udføres
No. 3.551. Vedligeholdelse og Rengøring“.
eller ved svejse- eller lodearbejde.

GIV AGT
Akkumulatorskallen kan blive meget varm.
Risiko for forbrænding!

18 19
4. Drift 4.2 Opfyldning af gas 4.8 Montering 5. Vedligeholdelse af
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Hydrauliske akkumulatorer må kun fyldes med De akkumulatorer med standardtilslutning akkumulatoren
GIV AGT nitrogen (minimum klasse 4.0). Afvigelser fra og nominelle volumener op til 2 l kan skrues
Membran akkumulatorer skal forlades med disse specifikationer skal aftales med HYDAC.. direkte ind i røret. Membran akkumulatoren 5.1 Grundlæggende
nitrogen. Tjek forladetryk inden idriftsættelse skal monteres sikkert, så den kan modstå vedligeholdelsesvejledning
(se afsnit 5.3). Min. / max.-driftsdata er 4.3 Opladning af akkumulator vibrationer under drift eller brud på rørene. For at sikre lang og problemfri drift, skal
permanent mærket på akkumulatoren. HYDAC FPU-1 oplader og testenhed skal Desuden skal fastgørelseselementerne følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
Mærkningen skal holdes i en læsbar tilstand. bruges til at oplade membran akkumulator. ikke udøve spænding i nogen form for regelmæssigt:
akkumulatoren.
4.1 Forladetryk Oplader og test enheden leveres med udførlig –– Teste akkumulatorens forladetryk,
driftsvejledning. For egnede befæstigelse henvises til brochuren
Membranakkumulatorer leveres normalt med –– Kontroller at tilslutninger er tætte, og
Akkumulatoren skal være forsvarligt monteret „Understøttelse for hydrauliske akkumulatorer“ lækagefri,
et forsendelsestryk 2 bar. Hvis det ønskes, kan No. 3.502.
akkumulatoren leveres opladet på forhånd til under opladning. Se også afsnit 5.3 i denne –– Kontroller ventiler og sikkerhedsanordninger
det ønskede tryk. Forladetrykket (p0) er angivet manual. 4.9 Generelt for korrekt funktion,
på et mærkat på akkumulatoren, stemplet på 4.4 Tilladte driftstemparturer For yderligere tekniske oplysninger henvises til –– Kontroller befæstigelse.
akkumulatoren eller indgraveret i typeskiltet. følgende brochurer:
Den tilladte driftstemperatur er afhængig af INFORMATION
DK Akkumulatoren skal oplades af operatøren beholdertype, ventil- og beholdermateriale „Hydrauliske membran akkumulatorer“ DK
til det ønskede forladetryk før idriftsættelse. og er angivet på typekodeetiketten og No. 3.100 og De nuværende regler for gentagen testning i
Forladetrykket beregnes ud fra de operationelle overensstemmelsesattesten. det pågældende land skal overholdes.
data i systemet. „Hydrauliske Dæmpere“
Dette kan beregnes ved hjælp af HYDAC 4.5 Tilladte driftstryk No. 3.701. 5.2 Forladetryk testhyppighed
akkumulator beregningsprogram ASP. Det tilladte driftstryk er afhængig af Det anbefales, at følgende test frekvenser
beholdertype, ventil- og beholdermateriale fastholdes:
GIV AGT og er angivet på typekodeetiketten og Siden Elastomer Alle-PTFE
Hvis fortryk er for høj, kan PTFE membran overensstemmelsesattesten. installation membraner
blive beskadiget.
4.6 Hydraulik væsker Straks X X
Her gælder: p0,t max = 100 bar Hydrauliske akkumulatorer må kun betjenes 3 dage – X
Kritiske værdier for fortryk med hydrauliske væsker med et minimum 7 dage X X
renligheds niveau: 4 uger – X
Membran akkumulatorer TIlladt
trykforhold –– NAS 1638 klasse 6 eller
8 uger X X
pmax : p0 –– ISO 4406 klasse 17/15/12.
1/2 år – X
SBO med PTFE membran  2:1 4.7 Installationsposition 1 år X X
SBO330-1 l Det anbefales, at membran akkumulatorer er X = test fortryk
SBO250-1 l og SBO250-2 l  4:1 installeret vertikalt, med gasventilen øverst.
Hvis ingen tab af nitrogen, kan testhyppigheden
Alle størrelser > 2.8 l Andre monteringspositioner er mulige. Dog kan
være en gang om året (elastomers) eller to
funktionsfejl og reduktion i ydeevne opstå.
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) gange om året (alle-PTFE membraner).
Uanset installationsposition, skal mærkningen
Andre størrelser < 2.8 l  8:1 på akkumulatoren som vist på typekodeetikette
Alle skrue-type designs 10 : 1 eller akkumulator være tilgængelig og læselig.
INFORMATION
Tilspændingsmoment af skruen (1) 20 Nm. Beregn et område på cirka 150 mm x 150 mm
Kontinuerlig drift ved høje driftstemperaturer
over gasventilen til montering af opladeren.
kræver hyppigere test.

20 21
5.3 Test af forladetryk Opladning 6. Levetid 7. Kundeservice
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Trykindstillingen af reduktionsventilen må
Forladetryk kan testes med eller uden FPU-1 ikke overstige driftstrykket af akkumulatoren. Som alle trykbeholdere, har HYDAC membran Service, gentagne test og reparation kan
opladning og afprøvning af enhed akkumulatorer en begrænset levetid. Levetiden udføres hos
–– Langsomt åbne nitrogen flasken, således at
På små akkumulatorer, og hvor det er muligt, nitrogen kan strømme ind i akkumulatoren er afhængig af trykvariationen og antallet af HYDAC Service GmbH
skal forlade-tryk prøves uden oplader- og cyklusser. Servicenter - Werk 13
–– Afbryd opladningen med jævne mellemrum
testenhed for at undgå kvælstoftab under for at aflæse trykket på manometeret (M). Det maximalt antal tilladte cykler er angivet Postfach 1251
testen. –– Når temperaturen er udlignet, dobbelttjek i Overensstemmelseserklæring. Den D-66273 Sulzbach/Saar
forladetryk og juster, hvis nødvendigt. De autoriserede repræsentant kan bruge disse
INFORMATION data til at bestemme drifttid på membran Friedrichsthalerstr. 15
indstillede værdier er generelt baseret på en
opladningstemperatur på 20 °C akkumulator afhængig af driftsbetingelserne for D-66540 Neunkirchen/Heinitz
For tegninger nævnt i teksten se fold-ud-side.
–– Hvis trykket er for højt, kan det reduceres det hydrauliske system. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
ved hjælp af aflastningsventilen (B). På grund af membranens fysiske egenskaber Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Teste membran akkumulator med
opladnings og testenhed FPU-1 –– Når det ønskede fortryk er nået, skal hex. kan overførslen af gas, såvel som svigt i Internet: www.hydac.com
Følgende trin skal følges for at teste og oplade skruen (1) på membranen akkumulator membranen, resultere i en ophobning af gas eller ved alle nationale og internationale
lukkes ved at dreje i urets retning. i det hydrauliske system. Hvis trykket falder,
ved hjælp af FPU-1 enhed. HYDAC salgs-og servicecentre.
–– Luk afspærringsventilen på kvælstof flasken, ekspanderer denne gas betydeligt. Passende
DK –– Membran akkumulatorer, samt alle trykaflast FPU-1 og afmonter den. Stram DK
rør forbundet med væske-siden af foranstaltninger skal træffes i systemet for at
(20 Nm) hex. skruen (1). udlufte gas.
akkumulatoren, skal tømmes og skal forblive INFORMATION
åben. –– Kontroller forseglingen af gasventilen med Instruktioner til bortskaffelse af hydrauliske
en egnet lækagedetektor spray. Forklaring til folde-ud-sider:
–– Skru ventil beskyttelseskappen (2) af akkumulatorer
membran akkumulatoren. –– Skru ventil beskyttelsenskappen på (2) 4 I = Forfyldnings- og testenhed
–– Løsn (ca. 1/2 en omgang) hex. skruen INFORMATION 4 II = SAF-diagram
(1) på membran akkumulatoren med en Afprøvning af membranakkumulatorer Før der udføres noget arbejde på 5 I = standard model, svejse type,
unbrakonøgle SW 6, DIN 911. For at undgå uden FPU-1 opladnings- og testenhed hydrauliske akkumulatorer, skal de relevante
lækager på gassiden, skal tætningsringen E1 – efterfylde; E2 – ikke efterfylde
Ved at oprette beholderen som illustreret sikkerhedsforanstaltninger tages i brug.
(3) smøres med en egnet væske, før på folde-ud-siden eller med sikkerheds- 5 II = standard model, skrue type
genmontering. Efterfyldnings versioner: A6 – efterfylde
og afspærringsblokken (SAF eller SAB)
–– Skru FPU-1 på gasopladningsforbindelsen kan forladetrykket også kontrolleres fra –– Aflaste trykket på væskesiden.
af membran akkumulatoren (M28x1.5) med væskesiden. –– Aflaste forladetrykket.
hånden.
–– Afspær blæreakkumulatoren fra systemet –– Fjern afspærrende elementer (f.eks ventiler /
–– Luk frigivelsesventil (B). ved hjælp af afspærringsventilen . stik) på gas og væske sider.
Følgende trin er kun nødvendigt, hvis –– Tøm langsomt blæreakkumulatorens –– Afmonter den hydrauliske akkumulator i sine
akkumulatoren også skal opkræves. væskeside via aftapningsventilen . bestanddele, og bortskaf dem i henhold til
–– Forbind nitrogen flasken (N2) med –– Se på manometeret . materiale type.
trykregulator (D) og en adapter (G), hvis
nødvendigt, med slange (F) til FPU-1 ved –– Trykket vil i første omgang falde langsomt.
kontraventilen (N). Det vil falde pludseligt, når akkumulatoren Ikke genopladelige versioner:
er tømt helt. Dette tryk er det samme som
forladetrykket af membran akkumulatoren –– Aflaste trykket på væskesiden.
Test –– Hvis det angivne forladetryk er forskellig fra –– Fastgør den hydrauliske akkumulator i en
–– Drej spindlen (H) med uret for at åbne det krævede tryk, bør blæreakkumulatoren skruestik.
gashanen. Når manometer (M) indikatoren fyldes som beskrevet ovenfor.
begynder at bevæge sig, drejes spindlen en GIV AGT
omgang mere. Brug høreværn, beskyttelsesbriller og handsker
–– Kontroller det aktuelle forladetryk på når du slipper fortryk på den ikke genopladelige
manometeret (M). hydrauliske akkumulator.
–– Løsne fortryk ved at bore et hul i
memebranen via væsken siden (≤ 4 mm).
–– Fjern lukkeelemter (f.x. ventiler/stik) på gas
væske sider.
–– Bortskaf den hydrauliske akkumulator.

22 23
1. Indicaciones generales 2. Equipamiento y 3. Transporte y
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ADVERTENCIA
Los acumuladores de membrana son depósitos
Únicamente los técnicos especialistas con la
dispositivos de seguridad almacenamiento
a presión de conformidad con la Directiva En los diferentes países existen distintas Transporte
97/23/CE sobre equipos a presión. Son debida formación pueden realizar trabajos en
los acumuladores de membrana HYDAC. disposiciones que regulan el equipamiento, El transporte de acumuladores de membrana
depósitos cerrados diseñados y fabricados la instalación y el funcionamiento de llenos de gas debe realizarse con extremo
para almacenar líquidos sometidos a presión. Un montaje o manejo no previstos pueden acumuladores hidráulicos. cuidado y respetando las normas de seguridad
Están compuestos por una parte hidráulica provocar accidentes graves. válidas para el transporte.
y otra de gas con una membrana a modo Por ejemplo, en la República Federal Alemana,
de elemento separador hermético al gas. Gas presurizado. la disposición reguladora es el Reglamento
de salud, seguridad e higiene en el trabajo ATENCIÓN
Acumuladores hidráulicos cuya finalidad Los acumuladores hidráulicos pueden volver a
exclusiva es la de tomar y entregar líquidos («Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV») No poner en funcionamiento ningún
generar una presión tras la descarga o tras el acumulador de membrana que haya sufrido
sometidos a presión. o la norma EN14359. Estas exigen el siguiente
vaciado completo (p. ej., despresurizar antes daños durante el transporte.
La membrana y el cuerpo de acumulador equipamiento mínimo:
de realizar trabajos en el sistema hidráulico)
deben ser adecuados para el líquido de si se bloquean posteriormente las tuberías del –– Dispositivo de cierre.
servicio. lado del líquido. –– Dispositivo de protección contra exceso de Almacenamiento
En el caso de los acumuladores hidráulicos, Este comportamiento debe respetarse en presión (con las pruebas pertinentes del En caso de que el periodo de almacenamiento
general y especialmente antes de realizar componente, ya sea del modelo constructivo hasta la puesta en servicio no supere los
deben respetarse las normas válidas en el o por peritaje individual).
lugar de instalación tanto durante la puesta en trabajos en los sistemas hidráulicos con 3 meses, basta mantener el acumulador
servicio como durante el servicio. acumulador hidráulico conectado. –– Dispositivo de descarga entre el acumulador pretensado en un lugar fresco, seco y
Por tanto, deben despresurizarse todas las hidráulico y el dispositivo de cierre. protegido de los rayos del sol.
E El explotador es responsable exclusivo del uso
tuberías del lado del líquido conectadas al –– Dispositivo para medir la presión con El acumulador puede estar en cualquier E
previsto y el cumplimiento de estas normas. marcación de la sobrepresión de servicio
acumulador hidráulico y no volverse a cerrar posición. Para evitar que entre suciedad en
Tanto la Declaración de conformidad enviada nunca. admisible. el acumulador, debe asegurarse de que la
junto con el acumulador de membrana –– Conexión para un manómetro de prueba. conexión hidráulica esté cerrada.
como la documentación vinculada con esta A continuación, pueden realizarse los trabajos
correspondientes (p. ej., desmontaje del Adicionalmente se puede incluir: En caso de que el periodo de almacenamiento
declaración debe guardarse con cuidado en el
mismo lugar de instalación para una posible acumulador). –– Dispositivo de seguridad del acumulador supere los 3 meses, debe mantenerse una
No realizar trabajos de soldeo, soldeo indirecto contra exceso de temperatura. presión de llenado previo de 2 bar para evitar
prueba de instalación u otras posibles pruebas
recurrentes. o mecánicos en el acumulador de membrana. –– Válvula de alivio con accionamiento una deformación de la membrana.
electromagnético. Si está previsto almacenar un acumulador
En caso de que, además de la instalación Los acumuladores hidráulicos deben
y la puesta en servicio, se realicen otros llenarse exclusivamente con nitrógeno Para más indicaciones de seguridad, así como de membrana durante más de 1 año, se
trabajos, como pueden ser las reparaciones, y nunca con oxígeno o aire, Peligro de sobre los correspondientes dispositivos de recomienda desmontarlo y almacenar por
en los acumuladores de membrana, tenemos explosión! instalación (accesorios), pueden consultarse separado el acumulador y la membrana. Para
a disposición una serie de instrucciones de los extractos de prospectos el almacenaje de elementos de elastómero,
Peligro de ruptura y perdida del permiso debe respetarse la norma DIN 7716 „Productos
montaje y reparación bastante extensas. Estas de trabajo si se ejecutan trabajos „Dispositivos de seguridad para acumuladores
instrucciones se enviarán bajo solicitud. hidráulicos“ de caucho y goma: requisitos relativos al
mecánicos o de soldeo y soldeo indirecto! almacenamiento, limpieza y mantenimiento“.
nº 3.552
ATENCIÓN „Dispositivo universal de llenado e inspección
El cuerpo de acumulador puede estar caliente FPU‑1“
Peligro de quemadura. nº 3.501
„Bloque de seguridad y cierre SAF/DSV“
nº 3.551
para obtener otros datos técnicos.

24 25
4. Puesta en servicio 4.2 Gas de llenado 4.8 Sujeción 5. Mantenimiento del
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Los acumuladores hidráulicos deben llenarse Hasta con 2 l de volumen nominal y una acumulador
ATENCIÓN únicamente con nitrógeno de, como mínimo, conexión estándar es posible enroscar
Los acumuladores de membrana deben estar la clase 4.0. Cualquier divergencia a este directamente los acumuladores en la tubería. 5.1 Indicaciones básicas de
llenos de nitrógeno. Esta condición debe respecto debe coordinarse con HYDAC. Debe escogerse un tipo de sujeción para mantenimiento
comprobarse antes de la puesta en servicio el acumulador de membrana que garantice
(véase el apartado 5.3). Deben retirarse 4.3 Llenado del acumulador una retención segura en caso de que sufra
Para garantizar un servicio prolongado
y sin averías del acumulador hidráulico,
los elementos de cierre del lado del líquido. Para llenar el acumulador de membrana debe sacudidas provocadas durante el servicio o en deben realizarse los siguientes trabajos de
Los datos de servicio mín./máx. se indican utilizarse el dispositivo de llenado e inspección caso de una posible rotura de las tuberías de mantenimiento a intervalos regulares:
permanentemente en el acumulador. La FPU‑1 de HYDAC. conexión. Asimismo, los elementos de sujeción
identificación debe mantenerse perfectamente –– Comprobar la presión de llenado previo del
Este dispositivo de llenado e inspección incluye no deben ejercer ningún tipo de tensión sobre acumulador.
visible. instrucciones de servicio detalladas. el acumulador de membrana.
–– Asegurar la correcta fijación de las
4.1 Presión de llenado previo Durante el proceso de llenado debe sujetarse Puede consultarse el tipo de abrazaderas conexiones y comprobar si presentan fugas.
bien el acumulador; consultar también el y consolas adecuadas en el extracto del –– Comprobar que la grifería y los dispositivos
Por regla general, los acumuladores de prospecto
membrana se suministran con una presión de apartado 5.3 de estas instrucciones. de seguridad están en perfecto estado.
„Elementos de sujeción para acumuladores
–– Comprobar los elementos de sujeción.
conservación de aprox. 2 bar. Las presiones de 4.4 Temperaturas de servicio hidráulicos“
llenado previo necesarias se ajustan conforme
a las necesidades del cliente. La presión de admisibles n.º 3.502. INDICACIÓN
llenado previo (p0) debe colocarse bien visible La temperatura de servicio admisible depende 4.9 Generalidades Deben respetarse las normas nacionales
E en una etiqueta adhesiva pegada en el cuerpo del material en que están fabricados el Consultar los extractos de prospecto existentes relativas a los ensayos periódicos. E
del acumulador o bien estamparse en el propio cuerpo de acumulador y la membrana, o en
cuerpo del acumulador. su caso la junta, y está indicada en la placa „Acumulador hidráulico de membrana“ 5.2 Intervalos de comprobación de
n.º 3.100
Antes de la puesta en servicio, debe llenarse de características o en la declaración de la presión de llenado previo
el acumulador con la presión de llenado conformidad. „Amortiguadores hidráulicos“
Se recomienda respetar los siguientes
n.º 3.701
previo necesaria de la empresa explotadora. 4.5 Sobrepresión de servicio intervalos de comprobación:
La magnitud de la presión de llenado previo para obtener otros datos técnicos.
se calcula partir de los datos de servicio de admisible Intervalo Elastómero Membrana de
la instalación. Este cálculo puede realizarse La sobrepresión de servicio admisible depende tras el PTFE macizo
con, p. ej., el programa de cálculo para del material en que está fabricado el cuerpo de montaje
acumuladores ASP de HYDAC. acumulador y está indicada en el sello o en la directo X X
declaración de conformidad. tercer día – X
ATENCIÓN
4.6 Líquidos hidráulicos séptimo día X X
Una presión de llenado previo demasiado
elevada puede dañar la membrana de PTFE Los acumuladores hidráulicos debe utilizarse 4 semanas – X
macizo. únicamente con líquidos hidráulicos de al 8 semanas X X
menos las siguientes clases de pureza:
Tiene validez: p0,t max = 100 bar 1/2 año – X
–– NAS 1638 clase 6
1 año X X
Valores límite de la presión de llenado previo –– ISO 4406 clase 17/15/12
X = comprobar la presión de llenado previo
Acumuladores de Relación
membrana de presión
4.7 Posición de montaje En caso de que no se produzca pérdida
admisible Los acumuladores de membrana deben perceptible de gas, los futuros intervalos de
pmax : p0 montarse en vertical (lado del líquido comprobación podrán realizarse una vez al año
hacia abajo), especialmente en el caso de (elastómero) o dos veces al año (membrana de
SBO con membrana de
 2:1 acumulaciones de suciedad. El resto de PTFE macizo).
PTFE macizo
posiciones de montaje son posibles pero, no
SBO330-1 l obstante, pueden influir en el rendimiento. INDICACIÓN
SBO250-1 l y SBO250-2 l  4:1 La identificación colocada en el acumulador El servicio continuado a altas temperaturas de
Todos los tamaños > 2,8 l o en la placa de características o en la del servicio implica intervalos de comprobación
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) depósito debe estar siempre bien visible y más breves.
accesible, independientemente de la posición
Resto de tamaños < 2,8 l  8:1 de montaje que se escoja.
Todas las construcciones
10 : 1 Para el manejo con el dispositivo de
atornilladas
llenado, debe dejarse un espacio libre de
Par de apriete del tornillo Allen (1) 20 Nm. aproximadamente 150 mm x 150 mm a través
de la conexión de llenado de gas.

26 27
5.3 Comprobación de la presión Llenado 6. Vida útil 7. Servicio postventa
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– La presión ajustada en la válvula de
de llenado previo desahogo de presión no debe superar la Los acumuladores de membrana de HYDAC Tanto las prestaciones del servicio postventa
La presión de llenado previo puede presión de servicio del acumulador. tienen, al igual que todos los recipientes como los ensayos periódicos y reparaciones
comprobarse con o sin el dispositivo de llenado –– Abrir lentamente la válvula de la botella de de presión, una vida útil con una serie de pueden realizarse bien en la central:
e inspección FPU‑1. nitrógeno para que pueda fluir el nitrógeno limitaciones. Estas limitaciones dependen de la HYDAC Service GmbH
hacia el acumulador. amplitud de las fluctuaciones de presión y de la Servicenter - Werk 13
En el caso de pequeños acumuladores y cantidad de cambios de carga.
siempre que sea posible, la presión de llenado –– El proceso de llenado debe interrumpirse de Postfach 1251
previo debería comprobarse sin dispositivo de vez en cuando para leer en el manómetro La declaración de conformidad incluye D-66273 Sulzbach/Saar
(M) la presión de llenado previo que se haya indicaciones relativas a los cambios de carga
llenado e inspección ya que con este método alcanzado. Friedrichsthalerstr. 15
no se produce ninguna pérdida de gas durante admisibles. El experto se valdrá de estas
–– Tras la compensación de la temperatura para determinar el tiempo de servicio del D-66540 Neunkirchen/Heinitz
el proceso de comprobación.
con el entorno, debe comprobarse de nuevo acumulador de membrana (resistencia de la Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
la presión de llenado previo y corregirse carcasa) en función de las condiciones de Fax: +49 (0)6897 / 509-324
INDICACIÓN en caso necesario. Los valores nominales
hacen referencia por lo general a una servicio de la instalación hidráulica. Internet: www.hydac.com
Consultar las imágenes correspondientes al
texto en el lado de extensión. temperatura de llenado de 20 ºC. La salida de gas en la membrana provocada o bien en cualquier oficina de ventas y
–– Si la presión es muy alta, puede purgarse a por cuestiones físicas, así como una rotura de mantenimiento tanto nacionales como
través de la válvula de alivio (B). membrana puede provocar acumulación de gas internacionales de HYDAC.
Comprobación de acumuladores de en el sistema hidráulico. En caso de una caída
membrana rellenables con el dispositivo –– En cuanto se alcance la presión de llenado
previo deseada, en el caso del acumulador de presión, este gas se expande bastante. En el
de llenado e inspección FPU‑1
E Para realizar la comprobación y el llenado con
de membrana deberá cerrarse el tornillo sistema deberán preverse las correspondientes
Indicación E
Allen (1) girándolo en el sentido horario. medidas para dispersar este gas.
el dispositivo de llenado e inspección FPU‑1 Índice de inscripciones de los lados de
deben respetarse los siguientes pasos: –– Cerrar la válvula de cierre de la botella de Indicaciones para la eliminación de
nitrógeno, descargar el FPU‑1 a través de la extensión:
–– Tanto el acumulador de membrana como acumuladores hidráulico
válvula de alivio y retirar soltando la tuerca 4 I = Dispositivo de llenado e inspección
todas las tuberías conectadas en el tapón. Apretar el tornillo Allen (1) (20 Nm).
lado del líquido del acumulador deben INDICACIÓN 4 II = SAF esquema de conexiones
despresurizarse y no deben volver a –– Comprobar la estanqueidad de la válvula de
gas con un spray para detección de fugas Antes de realizar trabajos en los 5 I = Modelo estándar de la construcción
cerrarse. acumuladores hidráulicos, deben tomarse las
adecuado. soldada,
–– Desenroscar la tapa protectora (2) del correspondientes medidas de seguridad. E1 – rellenable; E2 – no rellenable
acumulador de membrana. –– Enroscar la tapa protectora (2).
Versiones rellenables: 5 II = Modelo estándar de la construcción
–– Aflojar ligeramente el tornillo Allen (1)
del acumulador de membrana con Comprobación de acumuladores –– Despresurizar el lado del líquido. atornillada
una llave Allen, entrecaras 6, DIN 911 de membrana (no) rellenables sin –– Purgar la presión de llenado previo. A6 – rellenable
(aproximadamente 1/2 vuelta). Para evitar dispositivo de llenado e inspección –– Retirar los elementos de cierre de los lados
fugas en el lado del gas, antes de volver a FPU‑1 del gas y del líquido.
montar el anillo obturador (3) este deberá En caso de una disposición del acumulador
cubrirse con el líquido adecuado. –– Desensamblar el acumulador hidráulico en
con lado de extensión o con bloque de sus componentes principales y eliminarlos
–– Atornillar fuertemente el FPU‑1 en la seguridad y cierre (SAF o SAB), la presión de separándolos conforme a los materiales
conexión de llenado de gas del acumulador llenado previo también puede comprobarse a utilizados.
de membrana (M28x1,5). través del lado del líquido.
–– Cerrar la válvula de alivio (B). –– Con un grifo de cierre , separar del Versiones no rellenables:
El siguiente paso es necesario únicamente si sistema los acumuladores de membrana
se debe llenar también el acumulador. llenados hidráulicamente. –– Despresurizar el lado del líquido.
–– Conectar a la válvula de retención (N) –– Vaciar lentamente el acumulador de –– Sujetar bien el acumulador hidráulico.
la botella de nitrógeno (N2) con válvula membrana del lado del líquido con un grifo
de desahogo de presión (D) y, en caso de vaciado . ATENCIÓN
necesario, un adaptador (G) con la –– Observar el manómetro . Al purgar la presión de llenado previo en
manguera de llenado (F) de la FPU‑1. acumuladores hidráulicos no rellenables, deben
–– Al principio, la presión desciende
lentamente. Justo después de que se vacíe utilizarse elementos de protección personal
Comprobación por completo el acumulador, la presión como guantes, gafas y protección acústica.
–– Abrir la válvula de gas girando el descenderá bruscamente. Esta presión
es igual a la presión de llenado previo del –– Purgar la presión de llenado previo
husillo (H) en sentido antihorario. Al acumulador de membrana. taladrando la membrana por el lado del
comenzar la desviación de la aguja en líquido con una taladradora (≤ 4 mm).
–– En caso de que la presión de llenado previo
el manómetro (M), girar el husillo con registrada sea diferente de la presión –– Retirar los elementos de cierre de los lados
una vuelta completa. nominal, deberá cargarse el acumulador del gas y del líquido.
–– Leer la presión de llenado previo actual de membrana conforme a las indicaciones
–– Eliminar el acumulador hidráulico.
en el manómetro (M). descritas arriba, siempre y cuando sea
rellenable.

28 29
1. Recommandations 2. Equipements et dispositifs 3. Transport et stockage
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
AVERTISSEMENT
générales Tous les travaux sur les accumulateurs à
de sécurité Transport
Les accumulateurs à membrane sont des L‘équipement, l‘installation et l‘utilisation des Ne pas mettre en service un accumulateur à
membrane HYDAC doivent être réalisés par un membrane endommagé au cours du transport !
appareils à pression au sens de la directive personnel qualifié. accumulateurs hydropneumatiques sont
sur les équipements sous pression 97/23/CE. soumis à des réglementations différentes en
Ce sont des réservoirs conçus et fabriqués L‘installation ou une manipulation incorrecte fonction des pays. ATTENTION
pour recevoir des fluides sous pression. Ils se peuvent provoquer des accidents graves. No poner en funcionamiento ningún
En Allemagne, la réglementation
composent de deux parties, l‘une renfermant Gaz sous pression. en vigueur est par exemple la « acumulador de membrana que haya sufrido
le fluide hydraulique, l‘autre le gaz, isolées Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV » ou daños durante el transporte.
l‘une de l‘autre par une membrane étanche. Après une décharge ou une purge complète
EN14359. Elles exigent au moins le matériel
Les accumulateurs hydropneumatiques sont (p.ex. décompression avant une intervention Stockage
suivant :
exclusivement destinés à absorber et restituer sur le système hydraulique), les accumulateurs Si la durée de stockage ne dépasse pas 3
hydropneumatiques peuvent à nouveau –– Dispositif d‘isolation,
les fluides sous pression. mois, il suffit de stocker l‘accumulateur pré-
La membrane et le corps de l‘accumulateur générer de la pression côté fluide suite à un –– Dispositif pour empêcher le dépassement de
pression (contrôle au niveau du composant, gonflé dans un endroit sec, frais et à l‘abri de la
doivent être compatibles avec le fluide isolement ultérieur des circuits. lumière directe du soleil.
Il faut particulièrement tenir compte de ce soit par une réception de type ou par
hydraulique. réception à titre individuel),
comportement avant toute intervention L‘accumulateur peut être stocké dans n‘importe
Pour les accumulateurs hydropneumatiques, –– Dispositif de purge entre l‘accumulateur quelle position. Pour éviter la pénétration de
sur les systèmes hydrauliques avec des
les réglementations en vigueur sur le lieu hydropneumatique et le dispositif d‘arrêt, polluants dans l‘accumulateur, il faut veiller à
accumulateurs raccordés.
d‘implantation doivent être respectées avant la –– Dispositif de mesure de la pression avec ce que l‘orifice hydraulique soit obturé.
Pour cette raison, toutes les conduites
mise en service et durant le fonctionnement. marquage de la pression de service
côté fluide raccordées sur l‘accumulateur Si la durée de stockage dépasse 3 mois, la
L‘exploitant est seul responsable de l‘utilisation hydropneumatique doivent être décomprimées maximale admissible, pression de prégonflage doit être ramenée
conforme et du respect de ces règles. et ne plus être ensuite isolées. –– Possibilité de raccordement d‘un manomètre à 2 bar pour éviter une déformation de la
F La déclaration de conformité ainsi que la de contrôle, membrane. F
Après cela seulement, les interventions
documentation livrées avec l‘accumulateur correspondantes (p.ex. démontage de On peut également ajouter : Si l‘accumulateur à membrane devait être
à membrane doivent être soigneusement l‘accumulateur) peuvent être réalisées. –– Dispositif de sécurité contre le dépassement stocké plus d‘un an, il est recommandé de
conservées sur le lieu d‘exploitation pour de température. le démonter et de stocker l‘accumulateur
Ne pas exécuter de travaux de soudure ou
la vérification d‘implantation et pour une –– Valve de décharge à pilotage et la membrane séparément. Respecter la
de brasage, ni de travaux mécaniques sur un
éventuelle requalification. électromagnétique. norme DIN 7716 „Produits en caoutchouc,
accumulateur.
Si, en plus du montage et de la mise D‘autres consignes de sécurité ainsi que des directives pour le stockage, la maintenance
Les accumulateurs hydropneumatiques et le nettoyage“ lors du stockage d‘éléments
en service, d‘autres travaux comme outillages supplémentaires (accessoires) se
ne peuvent être gonflés qu‘avec de étanches.
des réparations sont effectués sur les trouvent dans les prospectus :
l‘azote et pas avec de l‘oxygène, ni de
accumulateurs à membrane vissés, alors nous „Dispositifs de sécurité pour accumulateurs
l‘air. Danger d‘explosion !
mettons une notice d‘utilisation et de réparation hydropneumatiques“
complète à votre disposition. Celle-ci vous vous Ne jamais souder des éléments de
fixation sur l‘accumulateur à vessie ou n° 3.552,
sera envoyée sur demande.
l‘usiner, risque d‘éclatement par perte „ Dispositif universel de gonflage et de contrôle
des propriétés mécaniques ! FPU‑1“
n° 3.501 et
ATTENTION „Bloc d‘arrêt et de sécurité SAF/DSV“
Le corps de l‘accumulateur peut devenir chaud, n° 3.551.
risque de brûlure !

30 31
4. Mise en service 4.2 Gaz de remplissage 4.8 Fixation 5. Maintenance de
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Les accumulateurs hydropneumatiques ne Jusqu‘à un volume nominal de 2 l et un l‘accumulateur
ATTENTION peuvent raccordement standard, les accumulateurs
Les accumulateurs à membrane doivent peuvent être directement vissés sur la 5.1 Consignes de maintenance
être gonflés qu‘avec de l‘azote classe 4.0.
être gonflés avec de l‘azote, il faut le vérifier Toute modification de ces indications doit être tuyauterie. La fixation de l‘accumulateur à de base
avant la mise en service (voir paragraphe faite avec l‘accord d‘HYDAC. membrane doit être choisie de manière à Pour assurer un fonctionnement de longue
5.3). Il faut retirer les pièces d‘obturation côté ce qu‘en cas de vibrations ou de rupture durée et exempt de pannes de l‘accumulateur,
fluide. Indiquer durablement les données de 4.3 Gonflage de l‘accumulateur éventuelle des conduites de raccordement, il est recommandé d‘effectuer les travaux de
fonctionnement min./max. sur l‘accumulateur. Utiliser le dispositif de gonflage et de contrôle une fixation sûre soit assurée. Les dispositifs maintenance suivants à intervalles réguliers.
Ce marquage doit toujours être visible. FPU‑1 pour le remplissage de l‘accumulateur à de fixation ne devront imposer aucune sorte de
–– Contrôler la pression de remplissage de
contrainte à l‘accumulateur à membrane.
4.1 Pression de gonflage membrane. l‘accumulateur,
Une notice de fonctionnement détaillée est Les colliers et consoles appropriés se trouvent –– vérifier que les connexions sont hermétiques
En général, les accumulateurs à membrane dans le prospectus „Eléments de fixation pour
sont livrés sans pression de gonflage ou avec jointe au dispositif de gonflage et de contrôle. et sans fuites,
accumulateurs à vessie“ –– contrôler que les robinets et les dispositifs de
une pression de conservation d‘env. 2 bar. Si Fixer suffisamment l‘accumulateur pendant le n° 3.502.
le client le souhaite, nous avons la possibilité gonflage, voir aussi paragraphe 5.3 de cette sécurité sont en état,
de régler les accumulateurs à une pression notice. 4.9 Généralités –– contrôler les éléments de fixation.
donnée. La pression de remplissage (p0) est
indiquée sur une étiquette ou tamponnée sur 4.4 Température de service Vous trouverez d‘autres informations détaillées
REMARQUE
dans les prospectus
le corps de l‘accumulateur ou gravée sur une autorisée Respecter les préconisations concernant la
plaque signalétique. „Accumulateur hydropneumatiques à
La température de service autorisée dépend du requalification en vigueur dans chaque pays.
membrane“
Avant la mise en service, l‘exploitant doit corps de l‘accumulateur et du matériau de la
remplir l‘accumulateur à la pression de membrane et des joints. Elle est indiquée sur le
n° 3.100 et 5.2 Intervalles de contrôle de la
F gonflage requise. La valeur de la pression de marquage ou sur la déclaration de conformité. „Amortisseurs hydropneumatiques“ pression de remplissage F
remplissage est calculée à partir des données n° 3.701.
Il est recommandé de respecter les intervalles
de service de l‘installation. Elle peut être 4.5 Pression de service de contrôle suivants :
calculée par exemple à l‘aide du programme admissible
ASP de la société HYDAC. Fréquence de Elastomère Membrane
La pression de service autorisée est
contrôle après tout PTFE
déterminée par le corps de l‘accumulateur
ATTENTION le montage
et est indiquée sur le marquage ou dans la
Une pression de remplissage trop élevée peut déclaration de conformité. Directement X X
endommager la membrane en PTFE. 3ème jour – X
4.6 Fluides hydrauliques
p0,t max = 100 bar s‘applique 7ème jour X X
Les accumulateurs hydropneumatiques ne
Valeurs limites de la pression de gonflage peuvent être utilisés qu‘avec des fluides qui 4 semaines – X
Accumulateurs à Rapport de présentent au moins les classes de propreté 8 semaines X X
membrane pression adm. suivantes : 6 mois – X
pmax : p0 –– NAS 1638 - classe 6 ou 1 an X X
SBO avec membrane tout –– ISO 4406 classe 17/15/12. X = contrôler la pression de remplissage
 2:1
PTFE
4.7 Sens de montage Si aucune perte de charge notable n‘a été
SBO330-1 l constatée, les prochains intervalles de contrôle
Les accumulateurs à membrane doivent
SBO250-1 l et SBO250-2 l  4:1 être montés verticalement (côté fluide vers peuvent être fixés réalisés une fois par an
Toutes les tailles > 2,8 l le bas), en particulier en cas d‘accumulation (élastomère) et tous les 6 mois (membrane
de pollution. D‘autres sens de montage PTFE).
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
sont possibles mais ils peuvent influencer la
Autres tailles < 2,8 l  8:1 performance. REMARQUE
Toutes les constructions Une utilisation permanente à des températures
10 : 1 Quel que soit le sens de montage, le marquage
vissées de service élevées exige des contrôles plus
sur l‘accumulateur, respectivement la plaque
Couple de serrage de la vis six pans creux (1) signalétique ou l‘étiquette sur le réservoir, doit fréquents.
20 Nm. toujours être accessible et lisible.
Prévoir au-dessus de l‘orifice de remplissage
un dégagement d‘env. 150 mm x 150 mm pour
la manipulation du dispositif de gonflage.

32 33
5.3 Contrôle de la pression de Remplissage 6. Durée de vie 7. Service après-vente
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– La pression réglée sur le réducteur de
remplissage pression ne doit pas être supérieure à celle Les accumulateurs à membrane HYDAC ont, Les prestations de service, les ré-épreuves et
La pression de remplissage peut être surveillée de l‘accumulateur. comme tous les réservoirs sous pression, les réparations peuvent être effectuées à la
avec ou sans le dispositif de gonflage et de –– Ouvrir lentement la valve de la bouteille une durée de vie limitée. Celle-ci dépend de maison mère :
contrôle FPU‑1. d‘azote de manière à ce que le gaz puisse l‘amplitude des cycles de pression ainsi que du HYDAC Service GmbH
pénétrer dans l‘accumulateur. nombre de ces cycles. Servicenter - Werk 13
Pour les petits accumulateurs, et chaque
fois que possible, la pression de gaz de –– Interrompre de temps en temps le processus Les indications concernant les cycles autorisés Postfach 1251
remplissage doit être testée sans le dispositif pour lire sur le manomètre (M) la pression de sont fournies à la livraison avec la déclaration de D-66273 Sulzbach/Saar
gonflage atteinte. conformité. Ces données servent au technicien
de gonflage et de contrôle car cette méthode Friedrichsthalerstr. 15
n‘induit pas de perte de charge pendant le test. –– Après équilibrage de la température avec pour la détermination de la durée de service
l‘environnement, contrôler à nouveau la de l‘accumulateur à membrane (résistance D-66540 Neunkirchen/Heinitz
pression de gonflage, l‘ajuster si nécessaire. du corps) en fonction des conditions de Tél.: +49 (0)6897 / 509-01
REMARQUE Les valeurs théoriques sont en général fonctionnement de l‘installation hydraulique. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Schémas rattachés au texte, voir page relatives à une température de gonflage de
escamotable. 20 °C. La perméation de gaz au niveau de la Site internet : www.hydac.com
–– Au cas où la pression est trop élevée, il est membrane, due aux conditions physiques, ou réalisées par tous les sites commerciaux
possible de la réduire à l‘aide de la vis de ainsi qu‘une rupture de la membrane peuvent et techniques HYDAC, nationaux et
Contrôle des accumulateurs à engendrer une accumulation de gaz dans
membrane gonflables à l‘aide du purge. internationaux.
–– Si la pression de gonflage souhaitée est le système hydraulique. En cas de chute de
dispositif de gonflage et de contrôle pression, ce gaz se détend fortement. Prévoir
FPU‑1 atteinte, il faut fermer la vis six pans creux
(1) dans l‘accumulateur à membrane dans le par conséquent des mesures appropriées au
Respecter les étapes suivantes pour le contrôle REMARQUE
sens anti-horaire. niveau du système pour l‘évacuation du gaz.
et le remplissage au moyen du dispositif de Répertoire des inscriptions de la page
gonflage et de contrôle FPU‑1 : –– Fermer la valve d‘arrêt sur la bouteille Remarques concernant la mise au rebut des
d‘azote, dépressuriser le FPU‑1 via la valve escamotable :
F –– Les accumulateurs à membrane ainsi que accumulateurs hydropneumatiques F
de décharge et le retirer en desserrant 4 I = Dispositif de gonflage et de contrôle
toutes les conduites raccordées côté fluide à l‘écrou-raccord. Visser fermement (20 Nm) la
l‘accumulateur doivent être décomprimés et REMARQUE 4 II = Schéma hydraulique SAF
vis six pans creux (1).
ne plus être à nouveau obturés par la suite. Avant d‘effectuer des travaux sur les 5 I = Exécution standard construction soudée,
–– Contrôler l‘étanchéité de la valve de gaz à
–– Retirer le bouchon de protection (pos. 2) en l‘aide d‘un spray détecteur de fuites. accumulateurs, prévoir les mesures de E1 – remplissable; E2 – non remplissable
le dévissant. précautions correspondantes.
–– Visser le bouchon de protection (2). 5 II = Exécution standard construction vissée
–– Desserrer légèrement (env. 1/2 tour) la vis Versions gonflables : A6 – remplissable
six pans creuse (1) avec un tournevis six
pans SW 6, DIN 911. Pour éviter des fuites Contrôle des accumulateurs à –– Décomprimer le côté fluide.
côté gaz, le joint torique (3) doit en cas de membrane (non) gonflables sans le –– Effectuer une décompression.
nouveau montage être humidifié avec un dispositif de gonflage et de contrôle –– Retirer les éléments d‘obturation côté fluide
fluide approprié avant d‘être remonté. FPU‑1 et côté gaz.
–– Visser fermement à la main le FPU‑1 sur Si l‘accumulateur est agencé conformément à –– Démonter l‘accumulateur et suivre,
le raccordement gaz de l‘accumulateur à la page escamotable ou avec un bloc d‘arrêt et par matériau, les filières adéquates de
membrane (M28x1,5). de sécurité (SAF ou SAB), on peut contrôler la retraitement des déchets.
–– Fermer la soupape de décharge (B). pression de remplissage du côté du fluide.
L‘étape suivante n‘est nécessaire que si –– Isoler hydrauliquement du système à l‘aide
du robinet d‘arrêt , l‘accumulateur à Versions non gonflables :
l‘accumulateur doit aussi être gonflé :
membrane préalablement chargé. –– Décomprimer le côté fluide.
–– Relier la bouteille d‘azote (N2) au réducteur
de pression (D) et à un éventuel adaptateur –– Vidanger lentement l‘accumulateur à –– Serrer l‘accumulateur hydropneumatique de
(G) avec le flexible de remplissage au FPU‑1 membrane côté fluide à l‘aide du robinet de manière fiable.
sur le clapet anti retour (N). vidange .
–– Surveiller le manomètre . ATTENTION
–– La pression diminue tout d‘abord lentement, Porter des protections contre le bruit, pour
Contrôle après la vidange totale de l‘accumulateur, les yeux et les mains lors de la décharge
–– Ouvrir la valve de gaz en tournant le elle diminue brusquement. Cette pression des accumulateurs hydropneumatiques non
pointeau (H) dans le sens anti-horaire. est égale à la pression de gonflage de remplissables.
Dès que l‘aiguille du manomètre l‘accumlateur à membrane.
(M) commence à bouger, tourner le –– Décharger la pression de gonflage en
–– Si la pression de gonflage lue diffère de perçant la membrane côté fluide à l‘aide d‘un
pointeau encore d‘un tour complet. la pression prescrite, l‘accumulateur à
membrane, s‘il est remplissable, doit être foret (≤ 4 mm).
–– Lire la pression de gonflage actuelle sur
le manomètre (M). gonflé comme décrit ci-dessus. –– Retirer les éléments d‘obturation côté fluide
et côté gaz.
–– Mise au rebut des accumulateurs
hydropneumatiques.

34 35
1. Yleistä 2. Varusteita ja turvalaitteita 3. Kuljetus ja varastointi
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
VAROITUS
Kalvoakku on painelaiteasetuksessa Painelaitteen kokoonpanosta, asennuksesta Kuljetus
97/23/EY tarkoitettu painelaite. Se on suljettu Kalvoakun hydraulisiin ja pneumaattisiin ja käytöstä on olemassa maittain erilaisia Kaasutäytteistä kalvoakkua on kuljetettava
säiliö, joka on suunniteltu paineenalaisten liitäntöihin liittyvät työt saa tehdä vain siihen määräyksiä. Saksassa paineastioita äärimmäisen huolellisesti ja varovasti
nesteiden varastoimiseen ja käyttöön koulutettu ammattihenkilö. koskevista asioista säädetään esimerkiksi kuljetukseen liittyviä turvallisuusmääräyksiä
hydraulijärjestelmissä. Kalvoakku koostuu Akun epäasianmukainen käsittely ja Betriebssicherheitsverordnungilla, noudattaen.
neste- ja kaasuosasta ja kaasutiiviinä asentaminen voivat aiheuttaa suurta vahinkoa. BetrSichV:lla ja EN 14359:llä. Kuljetuksessa ja käsittelyssä saa käyttää vain
erotuselementtinä toimii kalvo. Akkua saa Näiden määräysten mukaan akussa tulee olla siihen soveltuvia välineitä, kuten magneettia
käyttää ainoastaan paineenalaisten nesteiden Paineenalaista kaasua
seuraava vähimmäisvarustelu: pyöreiden tavaroiden käsittelyssä tai
varastoimiseen ja purkamiseen. Kalvon ja Akun tyhjentymisen ja/tai täydellisen nostoköysi- tai liinasilmukkaa. Älä käytä ketjua
–– sulkuventtiili,
rungon tulee olla väliaineelle soveltuvia. tyhjentämisen jälkeen (esim. tai teräsvaijeria.
–– turvaventtiili ylipaineen varalle (rakenneosan
Akkua asennettaessa ja käytettäessä on hydrauliikkajärjestelmän paineettomaksi tulee olla joko tyyppihyväksytty tai hyväksytty
noudatettava kyseisen maan voimassa olevia tekeminen ennen järjestelmässä työskentelyä) painelaitteen osana), HUOMIO
lakeja ja määräyksiä. on mahdollista, että akkuun muodostuu Kuljetuksessa vaurioitunutta kalvoakkua ei saa
–– paineenpoistoventtiili akun ja sulkuventtiilin
Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen uudelleen jonkin verran painetta, mikäli välillä, ottaa käyttöön.
määräystenmukaisesta käytöstä sekä lakien ja nestepuolen linjat suljetaan.
Tämä ongelma tulee ottaa yleisesti huomioon –– painemittari sekä merkintä suurimmasta
asetusten noudattamisesta. sallitusta käyttöpaineesta, Varastointi
työskenneltäessä hydrauliikkajärjestelmässä,
Kalvoakun mukana toimitettu vaatimusten- johon on liitetty paineakkuja. –– tarkastuspainemittarin liitäntämahdollisuus. Jos varastointiaika ennen akun käyttöönottoa
mukaisuusvakuutus ja mahdolliset muut Kaikki akun nestepuolen liitännät tulee tehdä Lisäksi suositeltavaa: on enintään 3 kuukauttaa, riittää että esitäytetty
todistukset on säilytettävä huolellisesti akun paineettomaksi ja jättää linjat avoimiksi. akku säilytetään kuivassa, viileässä ja suoralta
–– turvatoiminto ylikuumenemisen varalle,
läheisyydessä tarkastuksia varten. auringonpaisteelta suojattuna.
Vasta tämän jälkeen voidaan työskentely –– sähkömagneettinen paineenpoisto.
Kalvoakun huoltoa ja korjaamista varten aloittaa (esim. akun irrottaminen Akku saa olla missä asennossa tahansa. Jottei
toimitamme pyynnöstä erillisen ohjeen. Lisätietoja turvallisuusohjeista sekä akkuun pääsisi likaa, on huolehdittava siitä
järjestelmästä). lisävarusteista löytyy esitteistä: että hydrauliliitos on suljettu.
Kalvoakkua ei saa hitsata, juottaa eikä työstää „Safety Equipment for Hydraulic Accumulators“
muutenkaan mekaanisesti! Jos varastointiaika on pidempi kuin 3
No. 3.552,
FIN Hydrauliakun saa täyttää vain typellä.
kuukautta, esitäyttöpaine on laskettava FIN
„Universal Charging and Testing Unit FPU‑1“ 2 bar:iin kalvojen pysyän muodonmuutoksen
Älä koskaan käytä happea tai ilmaa, sillä No. 3.501, välttämiseksi.
seurauksena on räjähdysvaara!
„Safety and Shut-off Block SAF/DSV“ Jos avattavaa kalvoakkua on tarkoitus
Jos akkua työstetään mekaanisesti, No. 3.551. varastoida yli vuoden ajan, se on syytä avata
hitsataan tai juotetaan, akku saattaa ja säilyttää akku ja kalvot erikseen. Kalvoja
murtua ja joutua käyttökieltoon. säilytettäessä tulee noudattaa standardia
DIN 7716 (kumituotteet: varastointia, huoltoa
HUOMIO ja puhdistamista koskevat ohjeet).
Akun runko voi kuumentua ja aiheuttaa
palovamman sitä koskettaessa.

36 37
4. Käyttöönotto 4.2 Täytettävä kaasu 4.8 Kiinnittäminen 5. Akun huolto
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
HUOMIO
Hydrauliakun saa täyttää ainoastaan typellä, Standardiliitäntää käytettäessä aina 2 litran 5.1 Yleisiä huolto-ohjeita
joka vastaa vähintään luokkaa N4.0. Kaikki nimellistilavuuteen saakka säiliöt voidaan
Kalvoakut on täytettävä typellä. Tarkista tämä poikkeamat näistä määrityksistä on sovittava kiertää suoraan kiinni putkistoon. Kalvoakku Pitkän ja häiriöttömän käytön varmistamiseksi
ennen asennusta. (kts kohta 5.3) Nestepuolen erikseen HYDACin kanssa. on kiinnitettävä siten että käytön aikaisesta tarkasta seuraavat kohdat säännöllisin
sulkuelementit (esim. suojatulpat) täytyy tärinästä ja liitosjohtojen mahdollisesta väliajoin:
poistaa. Minimi ja maksimi käyttötiedot 4.3 Akun täyttö murtumisesta huolimatta laite pysyy varmasti –– täyttöpaine,
ovat merkitty akkuun. Tiedot ovat pidettävä Kalvoakun täyttämisessä tulee käyttää paikallaan. Kiinnityselementit eivät myöskään –– liitäntöjen pitävyys ja tiiviys,
luettavassa kunnossa. HYDACin täyttö- ja testauslaitetta FPU‑1. saa aiheuttaa kalvoakkuun jännityksiä missään –– varusteiden ja turvalaitteiden kunto,
muodossa.
4.1 Esitäyttöpaine Täyttö- ja testauslaitteen mukana toimitetaan –– kiinnikkeet.
yksityiskohtainen käyttöohje. Lisätietoja sopivista kiinnityspannoista ja
Kalvoakku toimitetaan yleensä n.2 barin konsoleista löytyy esitteestä „Supports for
Täytön aikana akun tulee olla tukevasti HUOMIO
varastointipaineella täytettynä. Asiakkaan Hydraulic Accumulators“
toivomuksesta akku voidaan täyttää haluttuun kiinnitetty. Katso myös tämän ohjeen kohta 5.3. Tarkastuksiin huomioitava maakohtaiset
No. 3.502. määräykset
esitäyttöpaineeseen. Täyttöpaine (p0) on 4.4 Sallitut käyttölämpötilat
ilmoitettu akun runkoon kiinnitetyssä tarrassa
Sallittu käyttölämpötila määräytyy käytetyn
4.9 Yleistä 5.2 Tarkastusväli
tai se on kaiverrettu arvokilpeen. Lisää teknisiä yksityiskohtia löytyy esitteissä:
akkurungon ja kalvojen elastomeeriseoksen Suositellaan seuraavia tarkastusvälejä:
Käyttäjän on ennen akun käyttöönottoa perusteella. Se ilmoitetaan joko arvokilvessä tai „Hydraulic Diaphragm Accumulators”
täytettävä akku haluttuun esitäyttöpaineeseen. toimitetaan vaatimustenmukaisuusvakuutuksen No. 3.100, Asennuksesta kumit PTFE-kalvot
Esitäyttöpaineen suuruus määritetään yhteydessä. välittömästi X X
laitteen käyttötietojen perusteella. Se voidaan “Hydraulic Dampers“
määrittää myös esim. HYDACin ASP- 4.5 Suurin sallittu käyttöpaine No. 3.701. 3 vrk – X
akunmitoitusohjelmalla. Suurin sallittu käyttöpaine määräytyy 7 vrk X X
rungon materiaalin ja venttiilin mukaan. 4 viikkoa – X
HUOMIO Se on ilmoitettu arvokilvessä ja 8 viikkoa X X
Esitäyttöpaineen ollessa liian suuri PTFE-kalvo vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
1/2 vuotta – X
FIN voi vaurioitua.
4.6 Hydraulinesteet FIN
1 vuosi X X
p0,t max = 100 bar
Hydrauliakkuja tulee käyttää ainoastaan X = esitäyttöpaineen testaus
Esitäyttöpaineen raja-arvot nesteillä, joiden puhtausluokka on vähintään:
Jos huomattavaa kaasuhävikkiä ei esiinny,
kalvoakku sallittu –– NAS 1638 luokka 6 tai voidaan seuraavat tarkastukset tehdä: kerran
painesuhde –– ISO 4406 LUOKKA 17/15/12. vuodessa (kumit ) ja kaksi kertaa vuodessa
pmax : p0 (kaikki PTFE-kalvot).
SBO PTFE-kalvolla  2:1
4.7 Akun asentaminen
Kalvoakut tulee asentaa pystysuoraan OHJE
SBO330-1 l
(nesteliitäntä alaspäin), erityisesti, mikäli lian Jatkuva käyttö korkeissa käyttölämpötiloissa
SBO250-1 l ja SBO250-2 l  4:1 kerääntyminen on mahdollista. Myös muut edellyttää lyhyempiä tarkastusvälejä.
kaikki koot > 2.8 l asennusasennot ovat mahdollisia, mutta voivat
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) vaikuttaa akun toimintakykyyn.
muut koot < 2.8 l  8:1 Riippumatta asennusasennosta, on
akkumerkintöjen oltava esillä luettavassa
avattavat mallit 10 : 1
kunnossa joko arvokilvessä tai akun rungossa.
Kaasutäyttöruuvin Kaasuventtiilin yläpuolelle on jätettävä vapaata
kiristysvääntömomentti (1) 20 Nm. tilaa noin 150 mm x 150 mm täyttölaitteen
käyttöä varten.

38 39
5.3 Kaasuntäyttöpaineen Täyttö 6. Käyttöikä 7. Asiakaspalvelu
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Paineenalennusventtiilin säätöpaine ei saa
tarkastaminen ylittää akun käyttöpainetta. HYDACin kalvoakkujen, kuten kaikkien Asiakaspalveluasioissa sekä testauksiin
Täyttöpaine voidaan tarkastaa täyttö- ja paineastioiden, käyttöikä on rajallinen. Tämä liittyvissä asioissa voit ottaa yhteyttä suoraan
–– Avaa typpipullon venttiiliä varovasti ja anna
testauslaite FPU‑1:llä tai ilman sitä. typen virrata akkuun. on riippuvainen painevaihteluiden laajuudesta pääkonttoriimme:
sekä kuormitusjaksojen määrästä. HYDAC Service GmbH
Akun ollessa pieni ja myös muulloin kun –– Täyttö on ajoittain keskeytettävä ja
mahdollista, paine tulisi tarkastaa ilman tarkastettava painemittarista (M) täyttöpaine. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa on Servicenter - Werk 13
täyttö- ja testauslaitetta, koska tällöin vältytään –– Kun lämpötila akussa on tasaantunut määritelty sallitut kuormanvaihtokerrat. Näiden Postfach 1251
testauksen aikaiselta kaasuhävikiltä. ympäristöön nähden, tulee paine jälleen tietojen pohjalta asiaan perehtynyt suunnittelija D-66273 Sulzbach/Saar
tarkastaa ja tarvittaessa sitä tulee muuttaa. kykenee määrittämään kalvoakun käyttöiän
Ilmoitetut arvot perustuvat yleensä 20 ºC (rungon kesto) riippuen hydraulijärjestelmän Friedrichsthalerstr. 15
OHJE D-66540 Neunkirchen/Heinitz
täyttölämpötilaan. käyttöolosuhteista.
Aiheeseen liittyvät kuvat löytyvät tämän ohjeen puh.: +49 (0)6897 / 509-01
–– Jos painetta on liikaa, päästä sitä ulos Fysikaalisista syistä johtuva kaasuvuoto
sisäkannelta. tyhjennysventtiilin (B) kautta. faksi: +49 (0)6897 / 509-324
kalvon läpi, kuten kalvojen rikkoutuminen,
–– Kun haluttu täyttöpaine on saavutettu, voi aiheuttaa kaasun kerääntymistä Internet: www.hydac.com
Uudelleen täytettävien kalvoakkujen kalvoakun kuusiokoloruuvi (1) on suljettava hydrauliikkajärjestelmään. Paineen laskiessa
tarkastus täyttö- ja testauslaite kiertämällä sitä myötäpäivään. tai kääntyä minkä tahansa HYDACin myynti- ja
tämä kaasu laajenee voimakkaasti. On huoltopisteen puoleen.
FPU‑1:llä –– Sulje typpipullon sulkuventtiili, tyhjennä varauduttava vastaaviin järjestelmän
FPU‑1:n käytössä tulee noudattaa seuraavia FPU‑1 tyhjennysventtiilin kautta ja irrota toimenpiteisiin, joilla kaasu saadaan
ohjeita: se löysäämällä hattumutteri. Kiristä poistetuksi.
–– Akku ja akkuun liitetty putkisto tulee tehdä kuusiokoloruuvi (1) (20Nm). OHJE
paineettomaksi nestepuolelta ja säilyttää –– Tarkasta kaasuventtiilin tiiviys erityisellä Hydrauliakkujen hävittäminen
sisäkannen kuvat:
paineettomana. vuodonpaljastussprayllä.
OHJE 4 I = Täyttö- ja testausyksikkö
–– Kierrä akun suojahattu (2) irti. –– Kierrä suojahattu(2) paikoilleen.
Ennen kaikkea hydrauliseen akkuun 4 II = SAF hydraulikaavio
–– Löysää hiukan (n.1/2 kierrosta) kalvoakun
kuusiokoloruuvia (1) kuusiokoloavain SW kohdistuvaa työtä, on otettava huomioon 5 I = vakiomalli, hitsattu malli,
Kalvoakkujen tarkastus ilman FPU‑1 seuraavat asiaankuuluvat turvaohjeet
6:lla (DIN 911) . Kaasupuolen vuotojen täyttö- ja testauslaitetta E1 – uudelleen täytettävä;
FIN välttämiseksi tiivisterengas (3) on ennen Uudelleen täytettävät akut: E2 – ei uudelleen täytettävä FIN
uutta asennusta kostutettava sopivalla Kun akku on asennettu sisäkannessa
nesteellä A. esitettyjen ohjeiden mukaisesti tai käyttäen –– Tyhjennä paine nestepuolelta. 5 II = vakiomalli, avattava malli,
turva- ja sulkuventtiiliä (SAF tai SAB), –– Tyhjennä esitäyttöpaine. A6 – uudelleen täytettävä
–– Kierrä FPU‑1 käsin kiinni kalvoakkun
kaasuliitokseen (M28X1.5) . esitäyttöpaine voidaan tarkastaa myös –– Poista sulkuelementit (esim. venttiilit/tulpat)
nestepuolelta. sekä kaasu- että nestepuolelta.
–– Sulje FPU‑1: n tyhjennysventtiili (B).
–– Erota hydraulisesti täytetty kalvoakku –– Pura akku osiin ja hävitä materiaalien
Seuraava kohta on tarpeen vain, jos akkua järjestelmästä sulkuhanalla . mukaan.
halutaan myös täyttää: –– Tyhjennä akku hitaasti nestepuolelta
–– Liitä typpipullo (N2) paineenalennusventtiilin tyhjennyshanan  kautta.
(D) sekä mahdollisen adapterin (G) kanssa –– Tarkkaile painemittaria . Kertakäyttöakut:
täyttöletkulla (F) –– Tyhjennä paine nestepuolelta.
FPU‑1:n vastaventtiiliin (N). –– Paine laskee ensin hitaasti. Vasta kun akku
on kokonaan tyhjä, paine laskee äkillisesti. –– Kiinnitä akku tukevasti ruuvipenkkiin
Tämä paine vastaa rakkoakun täyttöpainetta. tms:een.
Tarkastus –– Mikäli painearvo poikkeaa ohjearvosta,
–– Avaa kaasuventtiiliä kiertämällä karaa (H) akkua tulee täyttää edellä kuvatun HUOMIO
vasta- päivään. Kun painemittarin (M) osoitin mukaisesti. Kun poistat esitäyttöpaineen kertakäyttöakusta
on alkanut liikkua, käännä karaa vielä yksi
täysi kierros. on käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja
-käsineitä.
–– Täyttöpaine näkyy painemittarista (M).
–– Tyhjennä paine poraamalla nestepuolen
kautta mäntään reikä (≤4 mm).
–– Poista sulkuelementit (esim. venttiilit/tulpat)
sekä kaasu- että nestepuolelta.
–– Hävitä akku.

40 41
1. General information 2. Equipment and 3. Transport and storage
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
WARNING
Diaphragm accumulators are pressure vessels
All work on HYDAC diaphragm accumulators
safety devices Transport
as defined in the pressure equipment directive The equipment, installation and operation of The transport of gas-filled diaphragm
97/23/EC. They are closed vessels which are must only be carried out by suitably trained accumulators must be carried out with the
staff. hydraulic accumulators is subject to different
designed and built to store pressurised fluids. regulations in different countries. utmost care and in compliance with all relevant
Diaphragm accumulators consist of a fluid Incorrect installation or handling can lead to transport safety regulations.
section and a gas section with the diaphragm serious accidents. In the Federal Republic of Germany this is
acting as a gas-proof screen. Hydraulic regulated by the „Health and Safety at Work“ CAUTION
accumulators are specifically designed to store Gases under pressure. (BetrSichV) regulation or EN 14359. This
stipulates the following minimum equipment: Any diaphragm accumulator which has been
and then discharge pressurised fluids. After discharging and/or completely draining damaged during transport must not be put into
The diaphragm and the accumulator body must the hydraulic accumulator (e.g. to depressurise –– Shut-off device, operation.
be suitable for the operating fluid used. the hydraulic system before work is carried –– Device which protects against over-
The regulations for commissioning and out), the accumulator can build up an amount pressurisation (must be type-tested, either
using a prototype or through individual expert Storage
operating hydraulic accumulators which are of pressure again when the lines are later shut If the storage period before commissioning is
assessment),
in force at the place of installation must be off on the fluid side. no longer than 3 months, then it is sufficient to
observed. This problem must be taken into account –– Pressure release device between the
hydraulic accumulator and the shut-off store the pre-charged accumulator in a cool,
The plant operator is solely responsible for generally and in particular before carrying dry place, protected from direct sunlight.
device,
ensuring compliance with these regulations. out work on hydraulic systems which include
connected hydraulic accumulators. –– Pressure measurement device marked with The accumulator can be stored in any position.
The certificate of conformity and other related All the fluid-side lines connected to the the maximum permitted operating pressure, To prevent any contamination entering the
documentation supplied with the diaphragm hydraulic accumulator must therefore be –– Connection point for a test pressure gauge. accumulator, it is essential to seal the hydraulic
accumulator must be kept safely at the place of depressurised and after that the lines must The following can also be fitted: connection.
installation for the installation inspection and for remain open. If the storage period exceeds 3 months, the
subsequent repeat testing. –– Safety device for excess temperature
Only then may the appropriate work (e.g. pre-charge pressure must be reduced to 2 bar
–– Solenoid-operated pressure release valve
Detailed assembly and repair instructions are disassembly of the accumulator) be carried out. to prevent the diaphragm from becoming
available for work which may be carried out For further safety information and relevant deformed.
on the screw-type accumulator after initial On no account must any welding, soldering equipment (accessories), please refer to the
or mechanical work be carried out on the If a screw-type diaphragm accumulator is likely
installation and commissioning, e.g. repair following brochures:
accumulator. to be stored for over a year, it is recommended
work. These are available on request. „Safety Equipment for Hydraulic Accumulators“ that it is disassembled and the accumulator
Hydraulic accumulators must only be No. 3.552, and diaphragm are stored separately. When
GB charged with nitrogen. Never use oxygen
„Universal Charging and Testing Unit FPU‑1“ storing elastomers, DIN 7716 „Rubber GB
or air: Risk of explosion! Products, Guidelines for Storage, Maintenance
No. 3.501 and
Danger of bursting and loss of operating and Cleaning“ must be complied with.
„Safety and Shut-off Block SAF/DSV“
permission if machining and/or welding/
No. 3.551.
soldering operations are carried out!

CAUTION
The accumulator body can become hot.
Risk of burns.

42 43
4. Commissioning 4.2 Charging gas 4.8 Mounting 5. Maintenance of the
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Hydraulic accumulators must only be charged The accumulators with standard connection accumulator
CAUTION with nitrogen class 4.0 minimum. Deviations and nominal volumes up to 2 l can be
Diaphragm accumulators must be charged from these specifications must be agreed with screwed directly into the pipe. The diaphragm 5.1 Basic maintenance
with nitrogen. Check before commissioning HYDAC. accumulator must be installed securely to instructions
(see section 5.3). The closing elements (e.g. withstand vibrations during operation or any
protective plugs) on the fluid side must be 4.3 Charging the accumulator break in the pipes. Also, the mounting supports
In order to ensure long and trouble-free
operation, the following maintenance
removed. The min./max. operating data is The HYDAC FPU‑1 charging and testing must not exert stress in any form on the procedures must be carried out regularly:
permanently marked on the accumulator. The unit must be used to charge the diaphragm accumulator.
marking must be kept in a legible condition. –– Test the accumulator pre-charge pressure,
accumulator. For suitable clamps and consoles please –– Check that connections are tight and leak-
4.1 Pre-charge pressure The charging and testing unit is supplied with refer to the brochure „Supports for Hydraulic free,
detailed operating instructions. Accumulators“
Diaphragm accumulators are normally supplied –– Check the valves and safety devices for
During the charging process the accumulator No. 3.502. correct operation,
with a transit pressure of approx. 2 bar. If
required, the accumulator can be supplied pre- must be securely mounted. See also section 4.9 General –– Check the supports.
charged to the customer‘s required pressure 5.3 of this manual.
For further technical details please refer to the
setting. The pre-charge pressure (p0) is 4.4 Permitted operating following brochures: NOTE
indicated on a label on the accumulator body, The current regulations for repeat testing in the
or stamped on the accumulator body. temperatures „Hydraulic Diaphragm Accumulators“
country concerned must be observed.
The permitted operating temperature is No. 3.100 and
The accumulator must be charged by the
operator to the required pre-charge pressure determined by the material of the accumulator „Hydraulic Dampers“ 5.2 Pre-charge pressure testing
before commissioning. The level of pre-charge body, diaphragm and seal, and is indicated No. 3.701. frequency
pressure is calculated from the operating data on the stamped marking and the certificate of
conformity. It is recommended that the following testing
of the system. This can be calculated using the frequencies are maintained:
HYDAC accumulator sizing program ASP, for 4.5 Permitted operating pressure Since Elastomer All-PTFE
example.
The permitted operating pressure is determined installation diaphragm
CAUTION by the material of the accumulator body and
Immediately X X
is indicated on the stamped marking and the
If the pre-charge pressure is too high the all- certificate of conformity. 3 days – X
PTFE diaphragm can become damaged.
GB 4.6 Hydraulic fluids 7 days X X GB
The following applies: p0,t max = 100 bar 4 weeks – X
Hydraulic accumulators must only be operated
Critical values of the pre-charge with hydraulic fluids to a minimum cleanliness 8 weeks X X
pressure level of: 1/2 year – X
Diaphragm accumulator Permitted –– NAS 1638 Class 6 or 1 year X X
pressure ratio
–– ISO 4406 Class 17/15/12. X = test pre-charge pressure
pmax : p0
SBO with all-PTFE 4.7 Installation position If no nitrogen loss is detected, future testing
 2:1 can be carried out once a year (elastomers)
diaphragm Diaphragm accumulators must be installed
and twice a year (all-PTFE diaphragm).
SBO330-1 l vertically (fluid side connection at the bottom),
SBO250-1 l and SBO250-2 l  4:1 especially where there is an accumulation of
NOTE
contamination. Other installation positions
all sizes > 2.8 l are possible. However, performance may be Continuous operation at high operating
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) impaired. temperatures requires more frequent testing.
other sizes < 2.8 l  8:1 Irrespective of the installation position, the
all screw-type designs 10 : 1 marking on the accumulator as shown on the
type code label or accumulator body must be
Torque value of the int. hex. screw (1) 20 Nm. accessible and legible.
Allow an area of approximately 150 mm x 150
mm above the gas charging connection for
fitting the charging unit.

44 45
5.3 Testing the pre-charge Charging 6. Service life 7. Customer Service
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– The pressure setting of the pressure reducer
pressure must not exceed the operating pressure of Like all pressure vessels, HYDAC diaphragm Service, repeat testing and repairs can be
The pre-charge pressure can be tested with or the accumulator. accumulators have a finite service life. The carried out at the HYDAC‘s head office:
without the FPU‑1 charging and testing unit . –– Slowly open the nitrogen bottle so that the lifetime is dependent on the magnitude of the HYDAC Service GmbH
nitrogen can flow into the accumulator. pressure cycle and also on the number of such Servicenter - Werk 13
On small accumulators, and wherever possible, cycles.
the pre-charge pressure should be tested –– Interrupt the charging process from time Postfach 1251
without the charging and testing unit to avoid to time and check the pre-charge pressure The permitted cycles are specified in the D-66273 Sulzbach/Saar
any nitrogen loss during the test. reached on the pressure gauge (M). Declaration of Conformity. The authorised
representative can use this data to determine Friedrichsthalerstr. 15
–– Once the temperature has equalised, re-
check the pre-charge pressure and adjust the operational life of the diaphragm D-66540 Neunkirchen/Heinitz
NOTE
if necessary. The set values are generally accumulator (body strength) depending on the Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
For drawings referred to in the text, see fold-out based on a charging temperature of 20 °С. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
operating conditions of the hydraulic system.
page. –– If the pressure is too high, it can be reduced The transfer of gas across the diaphragm due Internet: www.hydac.com
via the pressure release (B).
to its physical properties, as well as a failure in or at all national and international HYDAC
Testing rechargeable diaphragm –– Once the required pre-charge pressure has the diaphragm, can result in an accumulation
accumulators with the charging and been reached, the int. hex. screw (1) on the sales and service centres.
of gas in the hydraulic system. If the pressure
testing unit FPU‑1 diaphragm accumulator must be closed by
falls, this gas expands significantly. Appropriate
The following steps should be followed for turning in a clockwise direction. NOTE
measures must be taken on the system to
testing and charging using the FPU‑1 unit. –– Close the shut-off valve on the nitrogen Key to fold-out pages:
relieve the gas.
–– Diaphragm accumulators, as well as all bottle, depressurise the FPU‑1 via the 4 I = Charging and testing unit
lines connected on the fluid-side of the release and remove the charging unit by Instructions for the disposal of hydraulic
accumulator, must be released of pressure loosening the lock nut. Tighten (20 Nm) the accumulators 4 II = SAF circuit diagram
and must remain open. int. hex. screw (1). 5 I = standard model, weld type,
–– Unscrew the valve protection cap (2) from –– Check the sealing of the gas valve with a NOTE E1 – re-chargeable;
the diaphragm accumulator. suitable leak detector spray. Before carrying out any work on hydraulic E2 – non re-chargeable
–– Slightly loosen (approx. 1/2 a turn) the int. –– Screw on the valve protection cap (2) accumulators, the relevant safety precautions 5 II = standard model, screw type
hex. screw (1) on the diaphragm accumulator must be taken. A6 – re-chargeable
with an Allen key SW 6, DIN 911. To avoid Testing (non) re-chargeable diaphragm Re-chargeable versions:
leakages on the gas side, the seal ring (3) accumulators without the FPU‑1
must be lubricated with a suitable fluid before –– Release pressure on the fluid side.
re-assembly. charging and testing unit
GB By setting up the accumulator as per the fold-
–– Release pre-charge pressure. GB
–– Screw the FPU‑1 onto the gas charging out page or by using the Safety and Shut-off –– Remove closing elements (e.g. valves/plugs)
connection of the diaphragm accumulator on the gas and fluid sides.
(M28x1.5) by hand. Block (SAF or SAB), the pre-charge pressure
can also be checked via the fluid side. –– Disassemble the hydraulic accumulator into
–– Close the release (B). its constituent parts and dispose of them
–– Isolate the hydraulically-charged diaphragm according to material type.
The following step is only necessary if the accumulator from the system by means of
accumulator must also be charged. the shut-off valve .
–– Connect the nitrogen bottle (N2) with –– Slowly drain the diaphragm accumulator on Non re-chargeable versions:
pressure reducer (D) and adapter (G), if the fluid side via the drain valve .
required, with charging hose (F) to the –– Release pressure on the fluid side.
–– Watch the pressure gauge . –– Secure the hydraulic accumulator in a vice.
FPU‑1 at the check valve (N).
–– The pressure will initially fall slowly. It will
drop suddenly only after the accumulator CAUTION
Testing has drained completely. This pressure is
–– Turn the spindle (H) anti-clockwise to open the same as the pre-charge pressure of the When releasing the pre-charge pressure on
the gas valve. Once the pressure gauge (M) diaphragm accumulator. non re-chargeable hydraulic accumulators, ear
indicator begins to move, turn the spindle –– If the indicated pre-charge pressure is defenders, goggles and gloves must be worn.
one more full rotation. different from the required pressure, the –– Release pre-charge pressure by drilling a
–– Check the current pre-charge pressure on diaphragm accumulator, if re-chargeable, hole in the diaphragm via the fluid side
the pressure gauge (M). should be charged as described above. (≤ 4 mm).
–– Remove closing elements (e.g. valves/plugs)
on the gas and fluid sides.
–– Dispose of the hydraulic accumulator.

46 47
1. Γενικές πληροφορίες 2. Εξοπλισμός και συσκευές 3. Μεταφορά και αποθήκευση
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι διαφραγματικοί συσσωρευτές αποτελούν
Κάθε εργασία σε διαφραγματικό συσσωρευτή
ασφαλείας. Μεταφορά
δοχεία πιέσεως, όπως ορίζεται στον εξοπλισμό Ο εξοπλισμός, η εγκατάσταση και η λειτουργία Η μεταφορά επιφορτισμένου με άζωτο
υπό πίεση στην οδηγία 97/23/EC. Είναι HYDAC πρέπει να διεξάγεται από εξειδικευμένο διαφραγματικού συσσωρευτή πρέπει να
προσωπικό. υπόκεινται σε διαφορετικούς κανονισμούς
κλειστά δοχεία που έχουν σχεδιαστεί και ανάλογα με την χώρα. πραγματοποιηθεί με μεγάλη προσοχή και
κατασκευαστεί ώστε να αποθηκεύουν ρευστά Λανθασμένη εγκατάσταση ή μεταχείριση σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας.
υπό πίεση. Οι διαφραγματικοί συσσωρευτές μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα. Στην Γερμανία αυτό ορίζεται από „Υγεία
αποτελούνται από την πλευρά του ρευστού και και ασφάλεια στην εργασία“ (BetrSichV) ΠΡΟΣΟΧΗ
Αέρια υπό πίεση. κανονισμός EN 14359. Εδώ ορίζεται ο εξής
από την πλευρά του αερίου με το διάφραγμα Αν ο διαφραγματικός συσσωρευτής έχει
να τα διαχωρίζει αεροστεγώς. Οι υδραυλικοί Αφού αποφορτιστεί και/ή στραγγίξει τελείως ελάχιστος εξοπλισμός:
υποστεί ζημιά κατά την μεταφορά απαγορεύεται
συσσωρευτές είναι ειδικά σχεδιασμένοι ώστε ο υδραυλικός συσσωρευτής (π.χ. να –– Συσκευή απενεργοποίησης, να τεθεί σε λειτουργία.
να αποθηκεύουν και να αποφορτίζουν τα αποφορτιστεί τελείως το υδραυλικό σύστημα –– συσκευή προστασίας από υπερφόρτιση
ρευστά υπό πίεση. πριν από οποιαδήποτε εργασία), μπορεί να –– διάταξη απελευθέρωσης πίεσης μεταξύ του
Το διάφραγμα και το κέλυφος του συσσωρευτή επιφορτισθεί ξανά όταν οι γραμμή από την Αποθήκευση
υδραυλικού συσσωρευτή και της συσκευής Αν η περίοδος αποθήκευσης πριν την
πρέπει να είναι κατάλληλα για το ρευστό που πλευρά του ελαίου είναι κλειστή. απενεργοποίησης,
χρησιμοποιείται. Το πρόβλημα αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψιν προμήθεια είναι λιγότερη από 3 μήνες, τότε
–– όργανο μέτρησης πίεσης, όπου έχει επιτρέπεται να αποθηκεύεται σε δροσερό,
Πρέπει να μελετηθούν οι κανονισμοί για την γενικά αλλά και κατά περίπτωση πριν διεξαχθεί επισημανθεί η μέγιστη πίεση λειτουργίας
οποιαδήποτε εργασία σε υδραυλικούς ξηρό μέρος προστατευμένο από την ηλιακή
προμήθεια και την λειτουργία των υδραυλικών –– σημείο σύνδεσης για όργανο μέτρησης ακτινοβολία.
συσσωρευτών που ισχύουν. συσσωρευτές. πίεσης.
Όλες οι υδραυλικές γραμμές που είναι Ο συσσωρευτής μπορεί να αποθηκευθεί
Ο υπεύθυνος του εργοστασίου είναι συνδεδεμένες με τον συσσωρευτή πρέπει Μπορούν να προσαρμοστούν επίσης τα σε οποιαδήποτε θέση. Για να αποφευχθεί
αποκλειστικά υπεύθυνος για την εξασφάλιση πρώτα να αποφορτισθούν και ύστερα να παρακάτω: η επιμόλυνση σωματιδίων, θα πρέπει να η
της συμμόρφωσης βάσει των κανονισμών. παραμείνουν ανοικτές. –– συσκευή προστασίας από υπερθέρμανση υδραυλική σύνδεση να ασφαλισθεί.
Το πιστοποιητικό συμμόρφωσης και άλλα Μόνο τότε μπορεί να διεξαχθεί οποιαδήποτε –– ηλεκτρομαγνητική ανακουφιστική βαλβίδα Αν η περίοδος αποθήκευσης υπερβεί τους 3
συναφή έγγραφα που συνοδεύουν τον εργασία. (π.χ. αποσυναρμογή του Για περαιτέρω πληροφορίες ασφάλειας και μήνες, τότε η πίεση προφόρτισης πρέπει να
διαφραγματικό συσσωρευτή πρέπει να συσσωρευτή). σχετικού εξοπλισμού (εξεσουάρ), παρακαλώ ελαχιστοποιηθεί στα 2 bar ώστε να αποφευχθεί
φυλάσσονται με ασφάλεια στον τόπο της ανατρέξατε στα παρακάτω τεχνικά φυλλάδια: οποιαδήποτε αλλοίωση στο διάφραγμα.
εγκατάστασης για την εγκατάσταση και τον Σε καμμία περίπτωση δεν πρέπει να διεξάγεται
έλεγχο για τις επόμενες δοκιμές. Λεπτομερείς οποιαδήποτε επεμβατική εργασία στον „Safety Equipment for Hydraulic Accumulators“ Αν ένας βιδωτός συσσωρευτής πρόκειται να
οδηγίες συναρμογής και επισκευής είναι συσσωρευτή. No. 3.552, αποθηκευθεί πάνω από ένα έτος, προτείνεται
διαθέσιμοι για εργασία που μπορεί να μετά την Οι υδραυλικοί συσσωρευτές πρέπει „Universal Charging and Testing Unit FPU-1“ να αποσυναρμολογηθεί όπου το διάφραγμα
αρχική εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία, να επιφορτίζονται μόνο με άζωτο. Ποτέ No. 3.501 and και το κέλυφος θα αποθηκευθούν ξεχωριστά.
π.χ. επισκευή ή διάφορες εργασίες. Είναι οξυγόνο ή αέρα: Όταν αποθηκεύουμε ελαστομερή, πρέπει
„Safety and Shut-off Block SAF/DSV“ να τηρηθούν τα κατά DIN 7716 „ελαστικά
διαθέσιμα κατόπιν αιτήματος. Κίνδυνος έκρηξης! No. 3.551.
GR προϊόντα, οδηγοί αποθήκευσης, συντήρηση και GR
Κίνδυνος εγκαύματος και απώλεια καθαρισμός „
άδειας εργασίας αν διεξαχθεί εργασία
και/ή συγκόλληση!

ΠΡΟΣΟΧΗ
Είναι πιθανόν το κέλυφος το συσσωρευτή να
υπερθερμανθεί.
Κίδυνος εγκαυμάτων.

48 49
4. Προμήθεια 4.2 Αέριο πλήρωσης 4.8 Στήριξη 5. Συντήρηση του
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές μπορούν να Οι συσσωρευτές με στανταρ σύνδεση και όγκο συσσωρευτή
ΠΡΟΣΟΧΗ επιφορτισθούν μόνο με άζωτο κλάσης 4.0 το μέχρι 2 λίτρα μπορεί να βιδωθεί κατευθείαν
Οι διαφραγματικοί συσσωρευτές πρέπει να ελάχιστο. Τυχόν αποκλείσεις από αυτό πρέπει πάνω στην γραμμή. Ο διαφραγματικός 5.1 Βασικές πληροφορίες
επιφορτιστούν με άζωτο. Ελέγξατε πριν την να επικοινωνήσετε με την HYDAC. συσσωρευτής πρέπει να εγκατασταθεί με συντήρησης
προμήθεια (τμήμα 5.3). Τα έγκλειστα μέρη ασφάλεια ώστε να αντέξει πιθανές δονήσεις ή
(π.χ. προστατευτικά καπάκια) στην μεριά της 4.3 Επιφορτίζοντας τον σπάσιμο σωληνώσεων. Επίσης, τα στηρίγματα
Για να επιτευχθεί μακρά διάρκεια ζωής χωρίς
ζημιές πρέπει να ακολουθείτε τις παρακάτω
υδραυλικής σύνδεσης πρέπει να αφαιρεθούν. συσσωρευτή του συσσωρευτή δεν πρέπει να ξεπεράσουν ενέργειες συντήρησης σε συχνή βάση:
Η ελάχιστη/μέγιστη πίεση λειτουργίας πρέπει Η μονάδα πλήρωσης ελέγχου της HYDAC το όριο σύσφιξης ώστε να προκαλεσθεί ζημιά
να είναι καταγεγραμμένη ξεκάθαρα στον –– Ελέγξτε την προφόρτιση του συσσωρευτή,
FPU-1 πρέπει να χρησιμοποιηθεί ώστε να σε αυτόν. Για κατάλληλα στηρίγματα και βάσεις
συσσωρευτή. παρακαλώ ανατρέξτε στο τεχνικό φυλλάδιο –– Ελέγξτε ότι οι συνδέσεις είναι καλά
επιφορτισθεί ο συσσωρευτής με άζωτο. σφιγμένες, χωρίς διαρροές,
„Supports for Hydraulic Accumulators“
4.1 Πίεση προφόρτισης Η μονάδα αυτή πρέπει να συνοδεύεται από No. 3.502. –– Ελέγξτε τις βαλβίδες και τις συσκευές
Οι διαφραγματικοί συσσωρευτές συνήθως είναι οδηγίες. Κατά της διάρκεια της πλήρωσης ασφάλειας ότι δουλεύουν σωστά,
επιφορτισμένοι με περίπου 2 bar κατά την ο συσωρευτής πρέπει να έχει στηριχθεί με 4.9 General –– Ελέγξτε τα στηρίγματα.
μεταφορά. Αν χρειαστεί, ο συσσωρευτής θα ασφάλεια. Δείτε το κεφάλαιο 5.3 των οδηγιών. Για επιλέον πληροφορίες παρακαλώ ανατρέξτε
πρέπει να πληρωθεί σύμφωνα με την απαίτηση 4.4 Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες στα παρακάτω τεχνικά φυλλάδια: ΣΗΜΕΙΩΣΗ
του πελάτη. Η πίεση προφόρτισης (p0) Πρέπει να μελετηθούν οι ισχύοντες κανονισμοί
αναγράφεται στο ταμπελάκι στο κέλυφος του λειτουργίες „Hydraulic Diaphragm Accumulators“
σχετικά με τον έλεγχο, που ισχύουν σε κάθε
No. 3.100 and
συσσωρευτή ή έχει χαραχθεί επάνω σε αυτό. Η επιτρεπόμενη θερμοκρασία λειτουργίας χώρα.
καθορίζεται από το υλικό κατασκευής του „Hydraulic Dampers“
Ο συσσωρευτής πρέπει να επιφορτισθεί
από τον χρήστη με την απαιτούμενη πίεση κελύφους συσσωρευτή, του διαφράγματος No. 3.701. 5.2 Συχνότητα ελέγχου πίεσης
προφόρτισης πριν την προμήθευση αυτού. και των στεγανοποιητικών. Επίσης, είναι προφόρτισης
Η απαιτούμενη πίεση ορίζεται από τις μαρκαρισμένο στην σήμανσή του και στο
πιστοποιητικό συμμόρφωσης. Οι έλεγχοι προτείνονται ως παρακάτω:
προδιαγραφές του συστήματος. Μπορεί να
υπολογιστεί με το πρόγραμμα υπολογισμού 4.5 Επιτρεπόμενη πίεση Εγκατάσταση Ελαστομερή Διαφραγματικοί-
μεγέθους συσσωρευτή της HYDAC, για όλοι οι τύποι
παράδειγμα. λειτουργίας Άμεσα X X
Η επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας καθορίζεται
3 ημέρες – X
ΠΡΟΣΟΧΗ από το υλικό κατασκευής του κελύφους
συσσωρευτή και είναι μαρκαρισμένο 7 ημέρες X X
Αν η πίεση προφόρτισης είναι πολύ μεγάλη
τότε μπορεί να δημιουργηθεί ζημιά σε στην σήμανσή του και στο πιστοποιητικό 4 εβδομάδες – X
οποιονδήποτε τύπο συσσωρευτή. συμμόρφωσης. 8 εβδομάδες X X
GR 4.6 Υδραυλικά ρευστά 1/2 έτος – X GR
Αυτό ορίζεται ως: p0,t max = 100 bar
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές πρέπει να 1 έτος X X
Σημαντικές τιμές της πίεσης λειτουργούν με υδραυλικά ρευστά απαίτησης
προφόρτισης X = Δοκιμή πίεσης προφόρτισης
σωματιδίων:
Διαφραγματικός Αναλογία Αν δεν έχει παρατηρηθεί απώλεια αζώτου,
–– NAS 1638 κλάση 6 ή τότε ο έλεγχος μπορεί να διεξάγεται κάθε
συσσωρευτής επιτρεπόμενης
–– ISO 4406 κλάση 17/15/12. χρόνο (ελαστομερή) και δύο φορές τον χρόνο
πίεσης
(διαφραγματικοί-όλοι οι τύποι.
pmax : p0 4.7 Θέση εγκατάστασης
SBO  2:1 Οι διαφραγματικοί συσσωρευτές πρέπει να Σημείωση
SBO330-1 l εγκαθίσταται κάθετα (υδραυλική σύνδεση στο
Κατά την συνεχή λειτουργία υπό υψηλές
SBO250-1 l και SBO250-2 l  4:1 κάτω μέρος). Και άλλες θέσεις εγκατάστασης
θερμοκρασίες, απαιτούνται συχνότεροι έλεγχοι.
είναι πιθανές. Παρόλα αυτά, η απόδοση μπορεί
Όλα τα μεγέθη > 2.8 l να μειωθεί.
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) Ανεξάρτητα από τη θέση εγκατάστασης, η
Άλλα μεγέθη < 2.8 l  8:1 σήμανση πάνω στο συσσωρευτή, όπως
Όλα τα σχέδια με την φαίνεται στην ετικέτα ή στο κέλυφος του
10 : 1 συσσωρευτή πρέπει να είναι προσιτή και
βαλβίδα
ευανάγνωστη.
Ροπή σφιξίματος της βαλβίδας (1) 20 Nm.
Αφήστε ένα διάστημα 150 mm x 150 mm πάνω
από την βαλβίδα αζώτου ώστε να μπορεί να
προσαρμοστεί η μονάδα πλήρωσης-ελέγχου
FPU.

50 51
5.3 Έλεγχος πίεσης προφόρτισης Επιφόρτιση με άζωτο 6. Διάρκεια ζωής 7. Υποστήριξη πελατών
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– • Η ρύθμιση της πίεσης του μείκτη δεν
Ο έλεγχος μπορεί να πραγματοποιηθεί με ή πρέπει να ξεπερνα την πίεση λειτουργίας του Όπως όλα τα δοχεία πιέσεως οι διαφραγματικοί Στα κεντρικά γραφεία της HYDAC μπορεί να
χωρίς την μονάδα πλήρωσης-ελέγχου FPU-1. συσσωρευτή. συσσωρευτές HYDAC έχουν ορισμένη διάρκεια πραγματοποιηθεί τεχνική υποστήριξη, έλεγχος
Σε μικρούς συσσωρευτές και όπου είναι –– Ανοίξτε αργά την φιάλη αζώτου, ώστε το ζωής. Η διάρκεια ζωής εξαρτάται από το μέγεθος και επισκευές:
εφικτό, η πίεση προφόρτισης μπορεί αέριο να εισαχθεί στον συσσωρευτή. του κύκλου πίεσης και επίσης για τον αριθμό HYDAC Service GmbH
να πραγματοποιηθεί χωρίς την μονάδα –– Ελέγχετε συχνά τις ενδείξεις της πίεσης στο των κύκλων αυτών. Οι επιτρεπόμενοι κύκλοι Servicenter - Werk 13
πλήρωσης-ελέγχου FPU-1, ώστε να μανόμετρο (Μ) διακόπτοντας την διαδικασία αναφέρονται στο Πιστοποιητικό Συμμόρφωσης.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος μπορεί Postfach 1251
αποφευχθεί πιθανή διαρροή αζώτου. επιφόρτισης. D-66273 Sulzbach/Saar
–– Όταν η θερμοκρασία εξισσοροπηθεί, ελέγξτε να χρησιμοποιήσει αυτά τα δεδομένα για να
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ξανά την πίεση προφόρτισης και ρυθμίστε καθορίσει την διάρκεια του διαφραγματικού Friedrichsthalerstr. 15
την αν χρειάζεται. Οι τιμές ρύθμισης γενικά συσσωρευτή και ανάλογα με τις συνθήκες D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Σχεδιαγράμματα σχετικά με το κείμενο
ισχύουν σε θερμοκρασία 20 °C. λειτουργίας του υδραυλικού συστήματος. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
υπάρχουν στην αναδιπλούμενη σελίδα.
–– Αν η πίεση είναι πολύ υψηλή, μπορεί να Η μεταφορά του αερίου κατά μήκος του Fax: +49 (0)6897 / 509-324
εκτονωθεί μέσω της βαλβίδας (B). διαφράγματος λόγω των φυσικών ιδιοτήτων του, Internet: www.hydac.com
Ελέγχοντας διαφραγματικούς καθώς και οποιαδήποτε βλάβη στο διάφραγμα,
–– Όταν η ζητούμενη τιμή της πίεσης έχει
συσσωρευτές με την μονάδα επιτευχθεί κλείστε την βαλβίδα (1) στον μπορεί να οδηγήσει στην είσοδο του αερίου στο Ή επικοινωνείστε με τον αντιπρόσωπο της
πλήρωσης-ελέγχου FPU-1. συσσωρευτή δεξιόστροφα. υδραυλικό σύστημα. Εάν η πίεση πέφτει, το εκάστοτε χώρας.
Για να διεξαχθεί ο έλεγχος πρέπει να
–– Κλείστε την βαλβίδα στην φιάλη αζώτου, αέριο διαστέλλεται σημαντικά. Συνεπώς, πρέπει
πραγματοποιηθούν τα παρακάτω βήματα. εκτονώστε το FPU-1 μέσω της βαλβίδας να ληφθούν κατάλληλα μέτρα στο σύστημα ώστε
–– Οι διαφραγματικός συσσωρευτής καθώς εκτόνωσης και αφαιρέστε την μονάδα αφού το αέριο να εκτονωθεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ
και οι σωληνώσεις που έχουν συνδεθεί με χαλαρώσετε την προσαρμογή της. Σφίξτε την
αυτόν πρέπει να εκτονωθούν από πίεση σύμβολα:
βαλβίδα (20 Nm) (1).
και να παραμείνουν ανοικτά. Ξεβιδώστε το –– Ελέγξτε την στεγανοποίηση της βαλβίδας Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη 4 I = μονάδα πλήρωσης-ελέγχου
προστατευτικό καπάκι της βαλβίδας (2) από αερίου με το κατάλληλο σπρέυ εντοπισμού υδραυλικών συσσωρευτών
τον διαφραγματικό συσσωρευτή. 4 II = SAF διάγραμμα κυκλώματος
διαρροών.
–– Χαλαρώστε ελάχιστα (περίπου 1/2 5 I = στάνταρ μοντέλο, τύπος με συγκόλληση,
–– Βιδώστε το καπάκι προστασίας της ΣΗΜΕΙΩΣΗ
στροφή) την βίδα (1) στον διαφραγματικό E1 – επαναπληρούμενο
βαλβίδας(2) Πριν διεξαχθεί οποιαδήποτε εργασία στους E2 – μη επαναπληρούμενο
συσσωρευτή χρησιμοποιώντας κλειδί Allen
SW 6, DIN 911. Για να αποφευχθούν τυχόν υδραυλικούς συσσωρευτές, πρέπει να ληφθούν
5 II = στάνταρ μοντέλο, βιδωτός τύπος
διαρροές, πρέπει να λιπάνετε τον δακτύλιο Ελέγχοντας τους διαφραγματικούς υπόψιν οι σχετικοί κανόνες ασφάλειας.
A6 – επαναπληρούμενο
στεγανοποίησης (3) με το κατάλληλο υγρό συσσωρευτές που δεν επιφορτίζονται Έκδοση συσσωρευτή με δυνατότητα
πριν την αποσυναρμογή. χωρίς το FPU-1. επιφόρτισης:
–– Βιδώστε το FPU-1 επάνω στην βαλβίδα Ρυθμίζοντας τον συσσωρευτή
πλήρωσης αερίου του συσσωρευτή –– Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά του ελαίου.
χρησιμοποιώντας το μπλοκ ασφάλειας και
(M28x1.5) με το χέρι. –– Εκτονώστε την πίεση προφόρτισης στην
GR απενεργοποίησης (SAF or SAB), η πίεση
πλευρά του αερίου. GR
–– Κλείστε την εκτόνωση (B). προφόρτισης μπορεί επίσης να ελεγχθεί από
την πλευρά του ελαίου. –– Αφαιρέστε τα επιμέρους στοιχεία (π.χ.
Το παρακάτω βήμα πρέπει να βαλβίδες, προσαρμογείς) και στις δύο πλευρές.
πραγματοποιηθεί μόνο αν ο συσσωρευτής –– Απομονώστε τον υδραυλικά επιφορτισμένο
πρέπει να επιφορτισθεί. συσσωρευτή από το σύστημα μέσω της –– Αποσυναρμολογήστε τον υδραυλικό
βαλβίδας στραγγαλισμού. (3). συσσωρευτή στα επιμέρους κομμάτια και
–– Συνδέστε την φιάλη αζώτου (N2) με τον απορρίψτε τα ανάλογα με τον τύπο υλικού.
μείκτη (D) μέσω του προσαρμογέα (G), αν –– Αδειάστε αργά τον διαφραγματικό
χρειάζεται, με την γραμμή πλήρωσης (F) στο συσσωρευτή μέσω της βαλβίδας
FPU-1 στην βαλβίδα ελέγχου (N). αποστράγγισης (4). Έκδοση συσσωρευτή χωρίς δυνατότητα
–– Παρακολουθήστε το μανόμετρο (2). επιφόρτισης:
Έλεγχος –– Η πίεση αρχικά θα ελαττωθεί με αργό –– Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά του ελαίου.
–– Γυρίστε την λαβή (H) αριστερόστροφα ώστε ρυθμό. Μετά θα πέσει ξαφνικά και ο –– Ασφαλίστε τον υδραυλικό συσσωρευτή σε
να ανοίξετε την βαλβίδα αερίου. Όταν το συσσωρευτής θα αποστραγγιχθεί τελείως. μια μέγγενη.
μανόμετρο (M) λεκινήσει να κινείται , γυρίστε Η πίεση τώρα έχει εξισσοροπηθεί με την
την λαβή πραγματοποιώντας μια πλήρη πίεση προφόρτισης του διαφραγματικού
συσσωρευτή. ΠΡΟΣΟΧΗ
περιστροφή ακόμα.
–– Αν η πίεση προφόρτισης είναι διαφορετική Όταν εκτονώνετε την πίεση προφόρτισης σε
–– Ελέγξτε την παρούσα πίεση προφόρτισης συσσωρευτή χωρίς δυνατότητα επιφόρτισης,
στο μανόμετρο (M). από την απαιτούμενη πίεση και υπάρχει η
δυνατότητα επιφόρτισης του συσσωρευτή, πρέπει να φοράτε προστατευτικά ακοής,
τότε πραγματοποιείται, όπως περιγράφεται γυαλιά και γάντια.
παραπάνω. –– Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά του
ελαίου ανοίγοντας μια τρύπα στο διάφραγμα
από την πλευρά του ελαίου. (≤ 4 mm).
–– Αφαιρέστε τα επιμέρους στοιχεία (π.χ.
βαλβίδες, προσαρμογείς) και στις δύο πλευρές.
–– Απορρίψτε τον υδραυλικό συσσωρευτή.

52 53
1. Avvertenze generali 2. Attrezzature e dispositivi di 3. Trasporto e stoccaggio
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
PERICOLO
Gli accumulatori a membrana sono recipienti a
Qualsiasi lavoro su accumulatori a membrana
sicurezza Trasporto
pressione ai sensi della direttiva sui recipienti L‘equipaggiamento, la messa in servizio e Il trasporto di accumulatori a membrana
a pressione 97/23/CE. Si tratta di contenitori HYDAC deve essere eseguito solo da precaricati con gas deve essere effettuato
personale tecnico specializzato a tal fine l‘esercizio degli accumulatori idraulici sono
chiusi previsti e costruiti per contenere fluidi soggetti a diversi regolamenti nei vari paesi. con la massima cura e nel rispetto di tutte le
che si trovano sotto pressione. Gli accumulatori qualificato. normative in materia di sicurezza dei trasporti.
a membrana sono costituiti da una sezione Dall‘installazione e dall‘uso incompetente In Germania ad esempio, viene applicata la
per il fluido e una sezione per il gas con una possono derivare gravi infortuni. normativa „Salute e Sicurezza sul Lavoro“ ATTENZIONE
membrana che funge da elemento separatore (BetrSichV) ovvero la EN 14359. Essa
Gas sotto pressione. presuppone la seguente attrezzatura minima: Non mettere in funzione accumulatori a
a tenuta di gas. Gli accumulatori idraulici sono membrana che siano stati danneggiati durante
destinati esclusivamente a ricevere e fornire Dopo aver scaricato e/o drenato –– Valvola d’intercettazione, il trasporto.
fluidi idraulici sotto pressione. completamente l‘accumulatore idraulico –– Dispositivo per prevenire eventuali eccessi
La membrana e il corpo dell’accumulatore (ad esempio per depressurizzare l‘impianto di pressione (deve essere omologato, sia
devono essere adeguati per il fluido usato. tramite omologazione del modello prototipo o Stoccaggio
idraulico prima di un intervento), si potrebbe Se il periodo di tempo compreso tra lo
del pezzo singolo),
Prima della messa in funzione e durante il ancora verificare un certo aumento di stoccaggio e la messa in funzione non supera i
funzionamento degli accumulatori idraulici pressione quando la linea di scarico lato fluido –– Dispositivo di riduzione pressione tra
l‘accumulatore idraulico e la valvola 3 mesi, è sufficiente conservare l‘accumulatore
devono essere osservate le norme in vigore nel sia richiusa. con precarica in locali freschi, asciutti e protetti
d‘intercettazione,
luogo d’installazione. Questo problema deve essere preso in dalla luce solare diretta.
considerazione in generale e in particolare –– Dispositivo di misurazione pressione con
Il gestore dell‘impianto è responsabile in modo contrassegno indicante la pressione di L‘accumulatore si può mettere in qualsiasi
esclusivo del corretto impiego e del rispetto di prima di eseguire interventi su impianti idraulici
esercizio massima consentita, posizione. Per impedire la penetrazione
dette normative. nei quali siano presenti accumulatori idraulici.
Tutte le linee lato fluido connesse –– Possibilità di connessione per un manometro dello sporco nell‘accumulatore ci si deve
La dichiarazione di conformità fornita all‘accumulatore idraulico devono quindi di misurazione pressione. assolutamente accertare che il raccordo
eventualmente insieme all‘accumulatore a essere depressurizzate e dopo le linee devono Inoltre si può applicare: idraulico sia perfettamente chiuso.
membrana e la documentazione allegata rimanere aperte. –– Dispositivo di sicurezza contro temperature Se lo stoccaggio dura più di 3 mesi, si deve
in base alla dichiarazione di conformità, si eccessive scaricare la pressione di riempimento fino a 2
devono conservare accuratamente nel luogo Solo a questo punto si può eseguire il lavoro
appropriato (ad esempio lo smontaggio –– Valvola limitatrice di sicurezza (pressione) a bar, in modo da impedire che la membrana si
d’installazione per l’ispezione dell’installazione comando elettromagnetico deformi.
e per gli eventuali controlli periodici ripetitivi. dell‘accumulatore).
È vietato eseguire saldature, brasature o lavori Per ulteriori informazioni sulla sicurezza e le Se si prevede che l‘accumulatore a membrana
Per altri lavori successivi all‘installazione e alla relative attrezzature (accessori), consultare le avvitato dovrà essere stoccato per più di un
messa in servizio, per esempio riparazioni, meccanici sull‘accumulatore.
seguenti brochure: anno, è consigliabile smontarlo e conservare
da eseguire su accumulatori a membrana Gli accumulatori idraulici si devono l‘accumulatore e la membrana separatamente.
avvitati, sono disponibili dettagliate istruzioni riempire soltanto con azoto. Non usare „Dispositivi di sicurezza per Accumulatori
Idraulici“ Per lo stoccaggio della membrana si deve
di manutenzione e riparazione. Le istruzioni mai ossigeno o aria: osservare la norma DIN 7716 „Prodotti di
vengono fornite su richiesta. Rischio di esplosione! N. 3.552,
gomma, direttive di stoccaggio, manutenzione
Pericolo di scoppio e perdita della „Dispositivo di riempimento e controllo FPU‑1“ e pulizia”.
licenza di esercizio nel caso siano N. 3.501 e
I effettuate lavorazioni meccaniche e/o „Blocco di sicurezza e di chiusura SAF/DSV“
I
saldature e brasature! N. 3.551.

ATTENZIONE
Il corpo dell‘accumulatore può diventare
caldissimo.
Pericolo di scottature!

54 55
4. Messa in servizio 4.2 Gas di riempimento 4.8 Fissaggio 5. Manutenzione
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Gli accumulatori idraulici si devono riempire solo Fino a 2 litri di volume nominale e con raccordo dell’accumulatore
ATTENZIONE con azoto corrispondente almeno alla classe standard, gli accumulatori si possono avvitare
Gli accumulatori a membrana devono essere 4.0. Eventuali scostamenti da queste specifiche direttamente sulla tubazione. Il fissaggio 5.1 Istruzioni generali sulla
riempiti con azoto. Controllare prima della devono essere concordati con HYDAC. dell‘accumulatore a membrana si deve manutenzione
messa in serizio (vedere paragrafo 5.3). Gli
elementi di chiusura (es. tappi di protezione) 4.3 Riempimento scegliere in modo da garantire un Al fine di garantire un funzionamento duraturo
posizionamento sicuro nonostante le vibrazioni e privo di anomalie, si devono eseguire
sul lato fluido devono essere rimossi. I dati dell‘accumulatore durante il funzionamento o eventuali rotture regolarmente le seguenti procedure di
di esercizio min./max. sono contrassegnati Per ricaricare l‘accumulatore a membrana delle tubazioni di allacciamento. Inoltre, gli manutenzione:
in modo permanente sull‘accumulatore. Il si deve usare il dispositivo di riempimento e elementi di fissaggio non devono esercitare
contrassegno deve rimanere sempre visibile. –– Controllare la pressione di riempimento
controllo HYDAC FPU‑1. forze di deformazione, di qualsiasi forma, dell’accumulatore,
4.1 Pressione di riempimento Il dispositivo di riempimento e controllo viene sull‘accumulatore a membrana. –– Controllare che i raccordi siano
Di regola, gli accumulatori a membrana fornito con istruzioni per l‘uso dettagliate. Per scegliere le fascette e le mensole adeguate perfettamente fissati e non abbiano perdite,
vengono forniti con una pressione di Durante il processo di riempimento consultare la brochure „Elementi di fissaggio –– Controllare il corretto funzionamento delle
conservazione pari a circa 2 bar. Se l‘accumulatore deve essere montato in modo per accumulatori idraulici“ valvole e dei dispositivi di sicurezza,
necessario, l‘accumulatore può essere sicuro. Vedere anche la sezione 5.3 delle N. 3.502. –– Controllare gli elementi di fissaggio.
fornito precaricato alla pressione richiesta presenti istruzioni. 4.9 Informazioni generali
dal cliente. La pressione di riempimento (p0) NOTA
è riportata su un’etichetta adesiva sul corpo 4.4 Temperature di esercizio Per ulteriori informazioni tecniche consultare le
Devono essere osservate le norme vigenti nel
dell‘accumulatore oppure stampigliata sul consentite seguenti brochure:
paese di installazione per i controlli ripetitivi.
corpo accumulatore. La temperatura di esercizio consentita „Accumulatori idraulici a membrana“
Prima della messa in servizio, il gestore dipende dal materiale usato per il corpo N. 3.100 e 5.2 Frequenza dei controlli della
dell‘impianto deve riempire l‘accumulatore fino dell‘accumulatore, dalla miscela elastomerica „Ammortizzatori idraulici“ pressione di riempimento
alla pressione di riempimento necessaria. Il della membrana e dalla guarnizione, ed è N. 3.701. Si raccomanda di rispettare i seguenti intervalli
valore della pressione di riempimento si calcola indicata sulla targhetta stampigliata o sulla di controllo:
in base ai dati di esercizio dell‘impianto. A tale dichiarazione di conformità.
scopo si può usare, per esempio, il programma Dopo Elastomero Membrana
di dimensionamento ASP per accumulatori 4.5 Pressione di esercizio l’installazione completamente
HYDAC. consentita PTFE
La pressione di esercizio consentita Immediatamente X X
ATTENZIONE dipende dal materiale usato per il corpo 3 giorni – X
Se la pressione di precarica è troppo alta la dell‘accumulatore ed è indicata sulla targhetta 7 giorni X X
membrana completamente in PTFE può essere stampigliata o sulla dichiarazione di conformità.
danneggiata. 4 settimane – X
4.6 Fluidi idraulici 8 settimane X X
Vale quanto segue: p0,t max = 100 bar
Gli accumulatori idraulici devono funzionare 1/2 anni – X
I Valori limite della pressione del gas di solo con fluidi idraulici con un livello minimo di
I
1 anno X X
riempimento pulizia di:
–– NAS 1638 Classe 6 oppure X = controllo della pressione di riempimento
Accumulatore a Rapporto di
membrana pressione –– ISO 4406 Classe 17/15/12. Se non viene rilevata una perdita di azoto, i
consentita controlli successivi possono essere effettuati
pmax : p0 4.7 Posizione di montaggio una volta all‘anno (elastomeri) e due volte
SBO con membrana Gli accumulatori a membrana devono essere l‘anno (membrana completamente in PTFE).
 2:1 installati verticalmente (connessione lato fluido
completamente in PTFE
verso il basso), in particolare se vi è il rischio NOTA
SBO330-1 l
di contaminazione dal fluido di lavoro. Sono Un funzionamento continuo a temperature di
SBO250-1 l e SBO250-2 l  4:1 possibili altre posizioni di montaggio che, tuttavia, esercizio elevate richiede controlli più frequenti.
tutte le dimensioni > 2.8 l potrebbero comprometterne la prestazione.
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) Indipendentemente dalla posizione
altre dimensioni < 2.8 l  8:1 d‘installazione, la marcatura sull‘accumulatore
come indicato sulla targhetta dei dati tecnici o sul
tutti i modelli avvitati 10 : 1
corpo accumulatore deve essere accessibile e
Coppia di serraggio della vite di riempimento leggibile.
gas (1) 20 Nm. Al di sopra della valvola del gas si deve lasciare
libero uno spazio di circa 150 mm x 150 mm
per poter montare e azionare il dispositivo di
riempimento.
56 57
5.3 Controllo della pressione di Riempimento 6. Durata di servizio 7. Servizio Assistenza Clienti
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– La pressione di regolazione del riduttore di
riempimento pressione non deve essere maggiore della Gli accumulatori a membrana HYDAC, come Prestazioni di assistenza, controlli periodici e
La pressione di riempimento si può controllare pressione di esercizio dell’accumulatore. tutti i recipienti a pressione, hanno una durata riparazioni possono essere eseguiti presso la
con o senza il dispositivo di riempimento e –– Aprire lentamente la valvola della bombola di servizio limitata. La durata effettiva dipende Casa Madre:
controllo FPU‑1. di azoto in modo che l‘azoto possa fluire dall‘ampiezza delle oscillazioni del ciclo di HYDAC Service GmbH
nell‘accumulatore. pressione e anche dal numero di questi cicli. Servicenter - Werk 13
Su piccoli accumulatori, e ove sia possibile,
la pressione di riempimento si dovrebbe –– Di tanto in tanto si deve interrompere I cicli ammessi sono specificati nella Postfach 1251
controllare senza il dispositivo di riempimento l‘operazione di riempimento e controllare sul Dichiarazione di Conformità. Il perito può D-66273 Sulzbach/Saar
manometro (M) la pressione raggiunta. utilizzare questi dati per determinare la vita
e controllo, per evitare perdite di azoto durante Friedrichsthalerstr. 15
il test. –– Dopo la compensazione della temperatura operativa dell’accumulatore a membrana
con quella dell’ambiente, si deve controllare (solidità del corpo) in funzione delle condizioni D-66540 Neunkirchen/Heinitz
di nuovo la pressione di riempimento ed di esercizio dell’impianto idraulico. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
NOTA eventualmente correggerla. In genere i valori
La fuoriuscita di gas dalla membrana, dovuta Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Per i disegni riferiti al testo, vedere la pagina a nominali si riferiscono ad una temperatura di
risvolto. riempimento di 20 °С. a motivi di natura fisica, e un‘eventuale rottura Internet: www.hydac.com
–– Se la pressione è troppo alta, la si può della membrana, potrebbero causare un oppure presso tutti i Centri di Vendita ed
ridurre tramite la valvola limitatrice di accumulo di gas nel sistema idraulico. In caso Assistenza HYDAC nazionali ed internazionali.
Controllo degli accumulatori di caduta di pressione, questo gas si espande
ricaricabili a membrana con il sicurezza (B).
–– Quando viene raggiunta la pressione di in modo significativo.
dispositivo di riempimento e controllo Si devono adottare misure adeguate a livello
FPU‑1 riempimento richiesta, si deve chiudere NOTA
sull’accumulatore a membrana la vite con del sistema per scaricare questo gas.
Per eseguire il controllo e il riempimento con esagono incassato (1) girandola in senso Chiave della pagina a risvolto:
il dispositivo FPU‑1 si deve procedere come Istruzioni per lo smaltimento di
orario. 4 I = Dispositivo di riempimento e controllo
segue. accumulatori idraulici
–– Chiudere la valvola d’intercettazione della 4 II = Schema circuito SAF
–– Gli accumulatori a membrana, così come bombola di azoto, scaricare la pressione
tutte le linee collegate al lato del fluido NOTA
dall’FPU‑1 attraverso la valvola limitatrice 5 I = modello standard, tipo saldato,
dell‘accumulatore, devono essere scaricati e rimuovere il dispositivo di riempimento Prima di effettuare qualsiasi lavoro su E1 – ricaricabile; E2 – non ricaricabile
della pressione e devono rimanere aperti. svitando il dado a risvolto. Stringere a fondo accumulatori idraulici, devono essere adottate
(20 Nm) la vite con esagono incassato (1). 5 II = modello standard, tipo avvitato,
–– Svitare la colotta protettiva (2) le precauzioni di sicurezza adeguate.
dell’accumulatore a membrana. A6 – ricaricabile
–– Controllare la tenuta della valvola del gas Versioni ricaricabili:
–– Svitare leggermente (di circa 1/2 giro) la vite con uno spray rivelatore di fughe.
–– Scaricare la pressione dal lato fluido.
con esagono incassato (1) dall’accumulatore –– Avvitare la calotta protettiva (2).
a membrana usando un cacciavite –– Scaricare la pressione di riempimento.
esagonale da 6 mm (SW 6, DIN 911). –– Rimuovere gli elementi di chiusura (ad
Per evitare perdite dal lato gas, prima di Controllo degli accumulatori a esempio valvole/raccordi) sul lato gas e
applicare il nuovo anello di tenuta (3) lo si membrana (non) ricaricabili senza fluido.
deve lubrificare con un fluido adeguato. dispositivo di riempimento e controllo –– Smontare l‘accumulatore idraulico nelle sue
–– Avvitare con forza con le mani l‘FPU‑1 FPU‑1 parti componenti e disporne lo smaltimento
I sul raccordo di riempimento gas Se l‘accumulatore è disposto come indicato in base al tipo di materiale. I
dell’accumulatore a membrana (M28x1,5). nella pagina a risvolto oppure utilizzando un
–– Chiudere la valvola limitatrice (B). Blocco di Sicurezza e di Intercettazione (SAF
o SAB), è possibile controllare la pressione di Versioni non ricaricabili:
La seguente procedura è necessaria solo se
riempimento anche dal lato del fluido. –– Scaricare la pressione dal lato fluido.
l‘accumulatore deve anche essere ricaricato.
–– Staccare dal sistema l‘accumulatore a –– Fissare l’accumulatore idraulico in una
–– Collegare la bombola di azoto (N2) con morsa.
la valvola riduttrice di pressione (D) e membrana riempito di fluido agendo sulla
l‘eventuale adattatore (G) con il flessibile di valvola d‘intercettazione .
riempimento (F) sulla valvola di non ritorno –– Svuotare lentamente l’accumulatore a ATTENZIONE
(N) dell‘FPU‑1. membrana dal lato del fluido agendo sulla Indossare cuffie antirumore, occhiali e guanti
valvola di scarico . quando si deve scaricare la pressione di
–– Osservare il manometro . riempimento di accumulatori idraulici non
Controllo
–– Ruotare il mandrino (H) in senso anti-orario –– Inizialmente, la pressione scende lentamente. ricaricabili.
per aprire la valvola del gas. Quando la Solo quando l‘accumulatore è completamente –– Scaricare la pressione di riempimento
lancetta del manometro (M) comincia a vuoto, la pressione scenderà di colpo.
Questa pressione è uguale alla pressione di praticando un foro nella membrana
muoversi, eseguire ancora un giro completo attraverso il lato fluido (≤ 4 mm).
con il mandrino. riempimento dell‘accumulatore a membrana.
–– Se la pressione di riempimento rilevata è –– Rimuovere gli elementi di chiusura (ad
–– Controllare la pressione di riempimento
attuale sul manometro (M). diversa da quella nominale, si deve procedere esempio valvole/raccordi) sul lato gas e
al riempimento dell‘accumulatore a membrana, fluido.
se ricaricabile, come descritto sopra. –– Smaltire l’accumulatore idraulico.

58 59
1. Generelt 2. Utstyr og sikkerhetsenheter 3. Transport og lagring
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ADVARSEL
Membranakkumulatorer er trykkbeholdere Montasje av tilbehør, installasjon og drift av Transport
ifølge direktivet 97/23/23 EØS for Alt arbeid som skal utføres på hydrauliske akkumulatorer er underlagt ulike Transport av membranakkumulatorer fylt
trykkapparater. De er lukkede beholdere membranakkumulatoren må bare utføres av regelverk fra land til land. med gass må gjøres med største varsomhet
som er designet og konstruert for opptak av autorisert personell. og gjennomføres i henhold til alle gjeldende
I Tyskland reguleres dette av forskriften “Helse
væsker under trykk. De består av en væskedel Ukorrekt installasjon og/eller bruk kan resultere og sikkerhet i arbeid” (BetrSichV) eller EN sikkerhetsforskrifter for denne typen transport.
og en gassdel med membran som gasstett i alvorlige uhell. 14359.
skilleelement. Hydrauliske akkumulatorer FORSIKTIG
er utelukkende konstruert for å oppta og Gass under trykk. Følgende utstyr er minimumskrav:
Bruk ikke membranakkumulatorer som er
avgi væsker under trykk. Membranen og Etter utlading og eller drenering av –– Stengeventil, skadet i transport!
akkumulator beholderen må være tilpasset den akkumulatoren må det hydrauliske systemet –– Enhet som beskytter mot trykkoverskridelse
aktuelle væsken. tømmes for trykk. Akkumulatoren kan bygge (må være typegodkjent, enten ved hjelp av
Ved bruk av hydrauliske akkumulatorer må prototype eller gjennom individuell sakkyndig Oppbevaring
opp nytt trykk når linjene på væskesiden Hvis lagringstiden før akkumulatoren tas
brukerstedets gjeldene forskrifter følges. vurdering),
stenges. i bruk ikke er lengre enn 3 måneder, er
Brukeren har det fulle ansvar for at Dette problemet må det tas generelt hensyn –– Avlastningsinnretning mellom akkumulator
og stengeventil, det tilstrekkelig å oppbevare den ladede
akkumulatoren brukes i henhold til forskriftene. til spesielt før gjennomføring av arbeid på akkumulatoren tørt, kjølig og beskyttet mot
hydrauliske systemer som har akkumulatorer –– Trykkmåler med markering av det tillatte
Samsvarserklæringen som følger med driftstrykket, direkte sollys.
membran akkumulatoren, samt vedlagt tilkoblet.
Alt som er tilkyttet væskesiden på –– Tilkoblingsmulighet for testmanometer. Akkumulatoren kan lagres i alle stillinger. For å
dokumentasjon, må oppbevares forsvarlig på hindre inntrenging av smuss i akkumulatoren,
bruksstedet slik at akkumulatoren kan gjøres til akkumulatoren må derfor trykkavlastes og Dessuten kan følgende tilkobles:
linjene må forbli åpne. er det viktig at den hydrauliske tilkoblingen er
gjenstand for gjentatt testing. –– Sikkerhetsinnretning mot forseglet.
Ved annen type arbeid enn montering og drift, Bare da kan arbeid (f. eks demontering av temperaturoverskridelse,
akkumulatoren) utføres. Hvis lagringen skal vare i mer enn 3 måneder,
for eksempel reparasjoner av sammenskrudde –– Elektronisk styrt avlastningsventil.
skal trykket i akkumulatoren reduseres til 2
membran akkumulatorer, har vi detaljert Det må ikke utføres sveise-/lodde-/eller For ytterligere informasjon om sikkerhet bar for å hindre permanent deformering av
dokumentasjon tilgjengelig. Denne kan mekaniske arbeid på membranakkumulatoren. og relevant utstyr (tilbehør) henvises det til membranen.
tilsendes hvis ønskelig. Hydrauliske akkumulatorer må bare fylles følgende brosjyrer:
Hvis man planlegger å lagre en sammenskrudd
med nitrogen. Bruk aldri oksygen eller „Sikkerhetsutstyr for Hydrauliske membran akkumulator lengre enn 1 år,
luft. Dette kan medføre eksplosjonsfare. Akkumulatorer“ anbefales det å demontere den og lagre
Fare for brist/sprekker og tap av Nr. 3.552, akkumulator beholderen og membranene
driftstillatelse dersom maskinering -/ „Universell Lade og testeenhet FPU‑1“ hver for seg. Lagring av membranen skal skje
sveising og eller lodding utføres. Nr. 3.501, ifølge normen i DIN 7716 som omhandler
retningslinjer for lagring, vedlikehold og
FORSIKTIG „Sikkerhet og stengeblokk SAF/DSV“
rengjøring av gummikomponenter.
Nr. 3.551.
Akkumulatoren kan bli meget varm.
Fare for brannskader.

N N

60 61
4. Drift 4.2 Forladningsgass 4.8 Montasje 5. Vedlikehold av
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Hydraulikkakkumulatorer skal kun forlades med Ved inntil 2 liter nominelt volum og akkumulatoren
FORSIKTIG nitrogen tilsvarende minimum klasse 4.0.Avvik standardtilkobling kan akkumulatoren skrus
Membranakkumulatoren må bare lades med fra disse spesifikasjonene må klareres med direkte på rørledningen. 5.1 Grunnleggende vedlikehold
Nitrogen. Sjekk dette før oppstart (se seksjon HYDAC. Membranakkumulatorer må monteres slik at For å sikre lang og problemfri drift må følgende
5.3). Beskyttelsespluggene på væskesiden må vedlikehold utføres regelmessig:
fjernes. Minimum og maksimums driftsdata er 4.3 Forladning av akkumulatoren vibrasjoner under drift, eller rørbrudd ikke river
–– Sjekk forladetrykket,
løs akkumulatoren. Festeanordningene skal
permanent merket på akkumulatoren. Denne Til forladning av membran akkumulatoren ikke monteres slik at akkumulatoren settes i –– Sjekk at tilkoblingene sitter som de skal og er
merkingen må holdes i lesbar stand til enhver må HYDACs forladnings- og kontrollapparat spenn eller presses i noen retning. lekkasjefrie,
tid. FPU‑1 benyttes. Apparatet har en detaljert
For egnede klammere og konsoller henvises –– Sjekk at ventiler og sikkerhetsanordninger er
bruksanvisning vedlagt.
4.1 Forladetrykk det til brosjyre “Støtter for akkumulatorer” i orden,
Under ladeprosessen må akkumulatoren Brosjyre Nr 3.502. –– Sjekk klammere og festeanordninger.
Membranakkumulatorer leveres normalt med være sikkert festet. Se også kap. 5.3 i denne
et lagringstrykk på 2 bar. Hvis ønskelig justeres veiledningen. 4.9 Generelt
dette trykket etter kundens spesifikasjoner. MERKNAD
Forladetrykket (p0) er synlig inngravert på et 4.4 Tillatte driftstemperaturer For ytterligere tekniske detaljer se følgende De gjeldene regler for testing i det aktuelle
klebeskilt på akkumulatoren eller på selve brosjyrer: landet må følges.
Den tillatte driftstemperatur bestemmes av
akkumulatoren. „Hydrauliske Membranakkumulatorer”
materialet akkumulatoren er produsert i,
Nr. 3.100 og 5.2 Frekvens for testing av
Før drift må brukeren forlade akkumulatoren til membranen, og pakninger. Dette er stemplet
det påkrevde trykknivå. Trykknivået beregnes på akkumulatoren og er også angitt i „Hydrauliske Dempere“ forladetrykket
ut i fra anleggets driftsdata. Dette kan f.eks. dokumentasjonen. Nr. 3.701. Det anbefales at følgende frekvens
gjøres med HYDACs beregnings program for opprettholdes:
akkumulatorer ASP. 4.5 Tillatte driftstrykk
Det tillatte driftstrykket bestemmes av Etter installasjon Elastomer Hel PTFE
materialet akkumulatoren er produsert i, membran
FORSIKTIG membranen, og pakninger. Dette er stemplet Umiddelbart X X
på akkumulatoren og er også angitt i 3 dager – X
Dersom forladetrykket blir for høyt kan dokumentasjonen.
akkumulatorer med hel PTFE membran bli 7 dager X X
skadet. 4.6 Hydraulikkvæske Hver 4. uke – X
Følgende gjelder: p0,t max = 100 bar Hydrauliske akkumulatorer må bare drives Hver 8. uke X X
med hydrauliske væsker med følgene Hver 6. mnd – X
Grenseverdier for gassforladetrykk minimumskrav til renhetsnivå:
Membran Akkumulatorer Tillatt 1. Gang pr år X X
–– NAS 1638 klasse 6 eller
trykkforhold X = test forladetrykket
–– ISO 4406 klasse 17/15/12.
pmax : p0 Dersom det ikke oppdages tap av nitrogengass
SBO med hel PTFE-membran   2 : 1 4.7 Installasjonsposisjon kan fremtidig testing utføres en gang i året
SBO330-1 l Membranakkumulator skal monteres vertikalt (elastomerer) og to ganger i året (alle PTFE
(væske tilkoblingen må være i bunn), spesielt membraner).
SBO250-1 l and SBO250-2 l  4:1
der det kan være ansamling av forurensning.
N Alle størrelser > 2.8 l Andre monteringsposisjoner er mulig, men MERKNAD N
SBO…-2.8 l   6 : 1 (4 : 1) dette kan svekke ytelsen. Kontinuerlig drift med høy driftstemperatur
Andre størrelser < 2.8 l  8:1 Uansett plassering må merkingen på krever hyppigere testing.
Alle sammenskrudde design 10 : 1 typekodeetiketten på akkumulatoren være
tilgjengelig og leselig.
Tiltrekkingsmoment for umbracoskrue (1) er
20Nm. Beregn ca. 150 mm fritt rom over gassventilen
for påfylling av gass.

62 63
5.3 Kontroll av forladetrykket Fylle 6. Levetid 7. Service
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Trykkinnstillingen på trykkreduksjonen må
Gassforladetrykket kan kontrolleres med eller ikke overskride akkumulatorens driftstrykk. I likhet med alle trykkbeholdere har HYDAC Service, periodiske kontroller og reparasjoner
uten forladnings- og kontrollapparat FPU‑1. membran- akkumulator en begrenset levetid, kan utføres ved HYDACs hovedkontor:
–– Åpne ventilen på nitrogenflasken langsomt
Der det er mulig, bl.a. ved mindre så nitrogenet strømmer inn i akkumulatoren. avhengig av omgivelser og variasjoner i HYDAC Service GmbH
akkumulatorer, bør forladingstrykket trykkbelastningen. Servicenter - Werk 13
–– Avbryt fyllingen med jevne mellomrom for å
kontrolleres uten forladnings- og lese av forladetrykket på manometeret (M). De tillatte syklusene er spesifisert i Postfach 1251
kontrollapparatet, slik at kontrollen ikke –– Etter at temperaturen er utjevnet med dokumentasjonen. Autorisert personell D-66273 Sulzbach/Saar
medfører tap av gasstrykk. omgivelsene kontrolleres trykket på nytt. kan bruke disse dataene til å bestemme
driftstiden på akkumulatoren (beholderens Friedrichsthalerstr. 15
Korriger hvis nødvendig. De nominelle
MERKNAD verdiene gjelder generelt ved 20 °С. utmatningsfasthet), avhengig av D-66540 Neunkirchen/Heinitz
For tegninger referert til, se utbrettsiden. –– Dersom trykket er for høyt kan dette driftsforholdene i det hydrauliske anlegget. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
reduseres ved å åpne avlastningsventilen Den naturlige gassgjennomgangen i Fax: +49 (0)6897 / 509-324
(B). membranen, samt brudd i membranen kan føre Internet: www.hydac.com
Kontroll av etterfyllbare
membranakkumulatorer med –– Når det ønskede forladetrykket er oppnådd til gassansamling i det hydrauliske systemet. eller hos et annet nasjonalt eller internasjonalt
skal umbracoskruen (1) på akkumulatoren Ved trykkfall utvider denne gassen seg kraftig.
forladnings- og kontrollapparat FPU‑1 stenges ved å dreie med klokken. HYDAC Servicesenter.
For kontroll og forladning med forladnings- Anlegget må være utformet slik at denne
og kontrollapparatet FPU‑1 må fastlagte –– Lukk stengeventilen på nitrogenflasken. gassen kan luftes ut.
Fjern trykket på FPU‑1 via
prosedyrer følges: avlastningsventilen og fjern den ved å løsne Anvisninger for avfallshåndtering av MERKNAD
–– Membranakkumulatoren, samt alle ledninger låse mutteren. Trekk til umbracoskruen (1) membran akkumulatorer
Stikkord til utbrettsiden:
tilkoblet på væskesiden på akkumulatoren med 20 Nm.
må tømmes for trykk, og forbli åpne. MERKNAD 4 I = Lade og testeenhet
–– Undersøk gassventilen for evnt. lekkasje
–– Skru av beskyttelseshetten (2) fra med en dertil egnet lekkasjespray. Før det utføres noe arbeid på hydrauliske 4 II = SAF koblingsskjema
akkumulatoren. –– Skru fast beskyttelsesskruen (2). akkumulatorer må følgende forhåndsregler 5 I = Standard modell, sveiset type
–– Løsne så vidt (ca. 1/2 omdr.) umbracoskruen følges: E1 – oppladbar; E2 – ikke oppladdbar
(1) på membran akkumulatoren med
sekskanttrekker, nøkkelvidde 6, DIN 911. Kontroll av ikke etterfyllbare Etterfyllbare utgaver: 5 II = standard modell, skrudd type
For å hindre lekkasje på gassiden, skal den membranakkumulatorer uten –– Slipp ut trykket på væskesiden A6 – oppladbar.
nye tetningsringen (3) påføres passende forladnings- og kontrollenhet FPU‑1. –– Slipp ut forladetrykket.
væske før montering. Skru fast FPU‑1 Ved å anordne akkumulatoren som illustrert
for hånd på membranakkumulatorens –– Fjern stengeelementer slik som ventiler og
på utbrettsiden, eller med sikkerhets- og plugger på gass -og væskesiden.
gasspåfyllingskobling (M28 x 1,5). stengeenheten (SAF eller SAB) kan
–– Steng avlastningsventilen (B). forladningstrykket også undersøkes fra –– Demonter akkumulatoren og kast delene i
henhold til materiale
Følgende prosedyre er bare nødvendig hvis væskesiden.
akkumulatoren ikke bare skal testes, men også –– Isoler den væskefylte
fylles: membranakkumulatoren fra systemet med Ikke etterfyllbare utgaver:
–– Koble til nitrogenflasken (N2) med stengekranen . –– Slipp ut trykket på væskesiden.
trykkreduksjonsventilen (D) og evnt. –– Tøm membranakkumulatoren sakte via –– Sett fast akkumulatoren i en skrustikke.
adapteren (G) , kobles via påfyllingsslangen tappeventilen  på væskesiden.
(F) og tilbakeslagsventilen (N) på FPU‑1 –– Følg med manometeret . VIKTIG
N –– Først faller trykket langsomt, det er først når Når forladetrykket slippes ut på ikke N
Kontrollere akkumulatoren er helt tømt at trykket faller etterfyllbare hydrauliske akkumulatorer må
–– Skru gassventilen (H) mot klokken for å åpne brått. Trykket tilsvarer da akkumulatorens
forladetrykk. øreklokker, vernebriller og hansker benyttes.
gassventilen. Når manometeret (M) viser
utslag drei kranen en hel omdreining videre. –– Dersom det avleste forladetrykket avviker –– Fjern forladetrykket ved å bore et hull i
fra det påkrevde trykket skal akkumulatoren membranen på væskesiden (≤ 4mm).
–– Les av målerstanden på manometeret.
forlades som anvist ovenfor, dersom den er –– Fjern stengeelementer slik som ventiler og
etterfyllbar. plugger på gass - og væskesiden.
–– Kast akkumulatoren.

64 65
1. Algemene aanwijzingen 2. Uitrusting- en 3. Transport en opslag
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
WAARSCHUWING
Membraanaccumulatoren zijn drukvaten
Alle werkzaamheden aan de
veiligheidsvoorzieningen Transport
volgens de richtlijn drukapparatuur 97/23/ De uitrusting, opstelling en installatie van Het transport van met gas gevulde
EG. Het zijn gesloten vaten, die voor de membraanaccumulator van HYDAC mogen membraanaccumulatoren moet met de
slechts door daarvoor speciaal opgeleide hydraulische accumulatoren worden in
opname van onder druk staande vloeistoffen verschillende landen afwijkend geregeld. grootste zorgvuldigheid, voorzichtigheid
gedimensioneerd en gebouwd zijn. vakmensen uitgevoerd worden. en inachtneming van de voor het transport
Membraanaccumulatoren zijn Bij onzorgvuldige montage en onderhoud In de Bondsrepubliek Duitsland wordt dit geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd
hydropneumatische accumulatoren gevuld kunnen ernstige ongelukken gebeuren. door het „Betriebssicherheitsverordnung, worden.
met stikstofgas, die door een membraan BetrSichV“, resp. EN14359 geregeld. Deze
gescheiden worden voor gebruik in een Gassen onder druk. eisen de volgende minimale voorzieningen: ATTENTIE
hydraulische installatie. Hydraulische Accumulatoren kunnen na het ontladen –– Een afsluitvoorziening, Tijdens het transport beschadigde
accumulatoren zijn uitsluitend bedoeld voor het respectievelijk volledig leegmaken (bijvoorbeeld –– Voorziening tegen overschrijding van de druk membraanaccumulator niet in bedrijf stellen.
opnemen en afgeven van drukvloeistoffen. drukloos maken voordat werkzaamheden (deze moeten gecertificeerd zijn, of door een
worden verricht aan het hydraulische systeem) bouwplan of een aparte goedkeuring),
Voor hydraulische accumulatoren dient Opslag
men rekening te houden met de voor de door een naderhand afsluiten van de leidingen –– Een ontlastvoorziening tussen hydraulische
accumulator en afsluitvoorziening, HYDAC- Membraanaccumulatoren worden
montageplaats geldende voorschriften voor aan de vloeistofzijde weer een druk opbouwen. met een tijdelijke stikstof-conservering
inbedrijfstelling en gebruik. Dit gedrag is algemeen en u moet er met –– Een drukmeetapparaat met een markering geleverd. Bij droge, koele en voor direct
name rekening mee houden voordat u van de toelaatbare maximale bedrijfsdruk,
Uitsluitend de gebruiker is voor de correcte zonlicht beschermde opslag kunnen deze tot 3
bediening en in achtneming van deze werkzaamheden verricht aan hydraulische –– Aansluitmogelijkheid van een maanden opgeslagen worden.
systemen met aangesloten accumulatoren. testmanometer.
voorschriften verantwoordelijk. Let erop dat de hydraulische aansluiting is
Alle aan de vloeistofzijde, aan de accumulator Daarnaast kan worden aangebracht:
De eventueel met deze membraanaccumulator aangesloten leidingen, moeten daarom drukvrij afgesloten om binnendringen van vuil te
meegeleverde conformiteitverklaring en de –– Een veiligheidsvoorziening tegen voorkomen.
worden gemaakt en daarna niet meer worden temperatuuroverschrijding,
van deze verklaring afhankelijke bijgevoegde afgesloten. Als de membraanaccu’s meer dan 2 bar
documentatie moeten zorgvuldig op de –– Een elektromagnetisch bediend
Pas daarna mogen de desbetreffende ontlastventiel. voorgevuld zijn, dan is deze voor opslag voor
installatielocatie bewaard worden, met het oog meer dan 3 maanden naar maximaal 2 bar te
op de controle bij installatie en eventuele latere werkzaamheden (bijvoorbeeld demontage van Meer veiligheidsvoorschriften en bijbehorende
de membraanaccumulator) worden verricht. reduceren.
controles. veiligheidsvoorzieningen (accessoires) vindt u
Voor werkzaamheden aan het hydraulisch in de brochuredelen Bij geschroefde membraanaccumulatoren,
Wordt er behalve de opstelling die langer dan 1 jaar worden opgeslagen,
en inbedrijfname ook nog andere systeem moet het hydraulisch systeem „Veiligheidsinrichtingen voor accumulatoren“
drukloos zijn. is het aan te bevelen om het membraan en
werkzaamheden verricht, bijvoorbeeld Nr. 3.552, accumulatorlichaam apart op te slaan. Bij
reparaties aan membraanaccumulatoren, Aan de membraanaccumulator mogen geen „Universele vul- en testinrichting FPU‑1“ de opslag van het membraan dient de DIN
dan hebben wij een uitgebreide reparatie en las-, soldeer- of mechanische werkzaamheden Nr. 3.501, norm 7716, (Richtlinie für Lagerung, Wartung
onderhoudshandleiding beschikbaar. Deze verricht worden. und Reinigung von Gummierzeugnissen), te
wordt u naar wens toegezonden. „Veiligheids- en afsluitblok SAF/DSV“
Hydraulische accumulatoren mogen Nr. 3.551. worden gevolgd.
alleen met stikstof en niet met zuurstof en
lucht gevuld worden: Explosiegevaar!
Barstgevaar en verlies van
bedrijfsvergunningen bij mechanische
bewerking resp. bij las en
soldeerwerkzaamheden!

ATTENTIE
NL Het accumulatorlichaam kan heet worden, NL
Verbrandingsgevaar.

66 67
4. Inbedrijfstelling 4.2 Voorvulgas 4.8 Bevestiging 5. Een accumulator
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Hydro- pneumatische accumulatoren mogen Membraanaccumulatoren met een inhoud onderhouden
ATTENTIE uitsluitend met stikstof, volgens de min. tot 2 L en een standaard vloeistofaansluiting
Voor de inbedrijfstelling en na het vullen van Klasse 4.0, gevuld worden. Afwijkingen van kunnen direct op de leiding geschroefd worden. 5.1 Onderhoudsinstructies
de accumulator tot de benodigde voorvuldruk, deze gegevens moeten worden afgestemd met De bevestiging van een accumulator. Om een lang en storingsvrij gebruik van de
moeten de schroefverbindingen aan de HYDAC. In de brochure „Bevestigingselementen hydraulische accumulator te garanderen, moet
vloeistof- en gaszijde op het desbetreffende u de volgende onderhoudswerkzaamheden
aandraaimoment gecontroleerd en indien nodig 4.3 Het vullen van de voor hydraulische accumulatoren“ Nr. 3.502
periodiek verrichten:
vindt u meer informatie over geschikte
nagetrokken worden. Hierbij moet erop gelet accumulator bevestigingsbeugels en consoles. –– Voorvuldruk van accumulator controleren,
worden, dat geen bevestigde delen verdraaid Voor het vullen van de Membraanaccumulator –– Aansluitingen controleren op deugdelijke
worden. moet het HYDAC vul- en testapparaat FPU‑1 4.9 Algemeen bevestiging en lekkages,
4.1 Voorvuldruk gebruikt worden. Meer technische details vindt u in de brochure –– Armaturen en veiligheidsinrichtingen op
Bij het vul- en testapparaat wordt een „Hydraulische membraanaccumulator“ goede toestand controleren,
Membraanaccumulatoren worden meestal
op conserveringsdruk 2 bar uitgeleverd. Naar gedetailleerde gebruiksaanwijzing bijgevoegd. Nr. 3.100 –– Bevestigingselementen controleren.
specifieke klantenwens wordt de benodigde De accumulator moet tijdens het vullen „Hydraulische demper“
voorvuldruk ingesteld. De voorvuldruk (p0) voldoende worden bevestigd, zie ook paragraaf Nr. 3.701 OPMERKING
staat op een sticker aan het reservoirlichaam, 5.3 van deze handleiding. De lokaal wettelijke voorschriften betreffende
is in het reservoirlichaam gestempeld of op het periodieke keuringen dienen in acht te worden
typeplaatje gegraveerd. 4.4 Toegestane genomen.
Vóór inbedrijfstelling moet de exploitant het bedrijfstemperaturen 5.2 Controle-intervallen van de
reservoir op de vereiste voorvuldruk vullen. De De toegestane bedrijfstemperatuur is
hoogte van de voorvuldruk wordt berekend uit afhankelijk van het gebruikte materiaal voor voorvuldruk
de bedrijfsgegevens van de installatie. het reservoirlichaam en de afdichtingen. Deze We adviseren de volgende controle-intervallen
Dit kan bijvoorbeeld gebeuren met het temperatuur is aangegeven op het typeplaatje aan te houden:
accumulatorberekeningsprogramma ASP van of de conformiteitverklaring.
de firma HYDAC. Tijdsinterval Elastomeer Vol-PTFE-
4.5 Toegestane bedrijfsdruk na inbouw Membraan
ATTENTIE De toegestane bedrijfsdruk is afhankelijk direkt X X
Een te hoge voorvuldruk bij een membraan uit van het gebruikte materiaal voor het 3 dagen – X
vol PTFE kann tot beschadigingen leiden. reservoirlichaam en is aangegeven op het 7 dagen X X
typeplaatje of de conformiteitverklaring.
Hiervoor geldt een maximale voorvuldruk van 4 weken – X
p0,t max = 100 bar 4.6 Hydraulische vloeistoffen 8 weken X X
Grenswaarden voorvuldrukken Accumulatoren mogen uitsluitend worden 1/2 jaar – X
gebruikt met hydraulische vloeistoffen, die
Membraanaccumulator Toegestane minstens aan de volgende reinheidsklasse 1 jaar X X
drukverhouding voldoen: X = voorvuldruk controleren
pmax : p0
–– NAS 1638 klasse 6 of Indien er geen merkbaar gasverlies is
SBO met opgetreden, kunnen de controle-intervallen in
 2:1 –– ISO 4406 klasse 17/15/12.
vol-PTFE-Membraan de toekomst: Eenmaal per jaar plaatsvinden bij
SBO330-1 L 4.7 Inbouwpositie elastomeer membranen en halfjaarlijks bij vol
SBO250-1 L en Membraanaccumulatoren dienen bij voorkeur PTFE membranen.
 4:1 verticaal te worden ingebouwd met het
NL SBO250-2 L NL
gasventiel naar boven. Andere inbouwposities OPMERKING
alle inhouden > 2,8 L
zijn mogelijk echter dan dient men met Permanent gebruik bij hoge
SBO…-2,8 L   6 : 1 (4 : 1) storingen en minder goed functioneren bedrijfstemperaturen vereist kortere controle-
Andere inhouden < 2,8 l  8:1 rekening te houden. intervallen.
alle geschroefde De markering op de accumulator respectievelijk
10 : 1
accumulatoren het type- of reservoirplaatje moet onafhankelijk
Aandraaimoment binnenzeskant schroef (1) 20 Nm. van de inbouwstand steeds toegankelijk en
leesbaar zijn.
Boven het gasventiel moet voor het werken
met de vulinrichting een ruimte van circa
150 mm x 150 mm worden vrijgehouden.

68 69
5.3 De voorvuldruk controleren Vullen 6. Levensduur 7. Servicedienst
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– De op de drukreduceerventiel ingestelde
De voorvuldruk kan met en zonder de vul- en druk mag de bedrijfsdruk van de accumulator HYDAC membraanaccumulatoren hebben Servicewerkzaamheden, terugkerende
testinrichting FPU‑1 worden gecontroleerd. niet overschrijden. (zoals alle drukvaten) een begrensde controles en reparaties kunnen in de
Bij kleine accumulatoren en waar het –– Open de afsluiter van de stikstoffles levensduur. De levensduur is afhankelijk van hoofdvestiging:
mogelijk is, kan de voorvuldruk zonder vul- en langzaam, zodat de stikstof in de de drukschommelingsbreedte en het aantal HYDAC Service GmbH
testinrichting worden gecontroleerd, omdat accumulator kan stromen. lastwisselingen. Servicenter - Werk 13
bij deze methode geen gasverlies door het –– Van tijd tot tijd moet u de vulprocedure Met de conformiteitverklaring worden gegevens Postfach 1251
controleren optreedt. onderbreken en de bereikte voorvuldruk op over toelaatbare lastwisselingen meegeleverd. D-66273 Sulzbach/Saar
de manometer (M) aflezen. Met deze gegevens kan de vakman de
OPMERKING –– Na temperatuurvereffening met de omgeving bedrijfstijd van de membraanaccumulator Friedrichsthalerstr. 15
moet u de voorvuldruk opnieuw controleren (stevigheid van de behuizing) vastleggen op D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tekeningen bij de tekst, zie uitklappagina.
en eventueel corrigeren. De gewenste basis van de bedrijfsomstandigheden van de Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
waarden zijn in het algemeen gerelateerd hydraulische installatie. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Navulbare membraanaccumulatoren aan een vultemperatuur van 20 °C.
controleren met behulp van de vul- en Door de physische eigenschappen is er een Internet: www.hydac.com
–– Wanneer de druk te hoog is, kunt u deze
testinrichting FPU -1 druk via het ontlastventiel (B) aflaten. geringe gasoverdracht door het membraan en/ of bij alle nationale en internationale HYDAC
Voor het controleren en vullen met behulp of bij breuk van het membraan zal er zich in verkoop- en servicepunten uitgevoerd worden.
–– Bij het bereiken van de gewenste
van de vul- en testinrichting FPU‑1 moeten de voorvuldruk de binnenzeskantbout (1) tegen het hydraulisch systeem gas verzamelen. Bij
volgende stappen in acht worden genomen: de klok in dicht draaien. een drukval in het systeem zal dit gas sterk
–– Van de membraanaccumulator, maar expanderen, om dit te compenseren dienen
–– Sluit de afsluiter op de stikstoffles, ontlast OPMERKING
ook van alle aan de accumulator aan FPU‑1 via het ontlastventiel en verwijder hiervoor aan systeemzijde voorzieningen te
vloeistofzijde aangesloten leidingen, moet worden getroffen. Tekstlijst van de uitklappagina:
de onderdelen. Binnenzeskantbout (1)
de druk worden afgelaten en ze mogen niet aandraaien met inbus-sleutel SW 6, Voorschriften om accumulatoren af te 4 I = Vul- en testinrichting
opnieuw worden afgesloten. DIN 911. Aandraaimoment 20 Nm. voeren 4 II = SAF-schema
–– Schroef de beschermkap (2) van de –– Controleer de dichtheid van het gasventiel
membraanaccumulator. met lekzoekspray. 5 I = Standaard uitvoering gelast,
OPMERKING
E1 – navulbaar; E2 – niet navulbaar
–– Binnenzeskantbout (1) met passende inbus- –– Beschermkap (2) er op schroeven. Voorafgaand aan werkzaamheden aan
sleutel SW6, DIN 911, licht losdraaien. (ca. 5 II = Standaard uitvoering geschroefd
accumulatoren moet u de desbetreffende
1/2 slag). Om lekkage te voorkomen bij A6 – navulbaar
her-montage de afdichting voor montage Controle van membraanaccumulatoren veiligheidsmaatregelen treffen.
bevochtigen met de juiste vloeistof. zonder vul- en testinrichting FPU -1 Navulbare versies:
–– Draai de FPU‑1 op het gasventiel M28x1,5 Bij indeling van de accumulator conform –– Maak de vloeistofzijde drukloos.
en handvast aandraaien. uitklappagina of met veiligheid- en afsluitblok
(SAF of SAB) kunt u de voorvuldruk ook via de –– Laat de voorvuldruk af.
–– Sluit de ontlastklep (B) –– Verwijder de afsluitdelen aan de gas- en
vloeistofzijde controleren.
De volgende stappen is alleen noodzakelijk, vloeistofzijde.
–– Maak de hydraulisch gevulde accumulator
wanneer ook de accumulator moet worden met de afsluiter  los van het systeem. –– Hydraulische accumulator demonteren en
gevuld. onderdelen gescheiden verwijderen op basis
–– Maak de membraanaccumulator aan van de grondstoffen.
–– Sluit de stikstoffles (N2) met de vloeistofzijde langzaam leeg via de
drukreduceerventiel (D) en eventuele aftapkraan .
adapter (G) met de vulslang (F) op de FPU‑1
aan de terugslagklep (N). –– Let op de manometer . Niet navulbare versies:
–– De druk daalt eerst langzaam. Pas wanneer –– Vloeistofzijde drukloos maken.
de accumulator helemaal leeg is, daalt de –– Accumulator op een deugdelijke wijze
Controleren druk plotseling. Deze druk is gelijk aan de inspannen.
NL –– Open de gasklep door de spindel (H) tegen voorvuldruk van de membraanaccumulator. NL
de klok in te draaien. Na het begin van de –– Wanneer de afgelezen voorvuldruk
wijzeruitslag op de manometer (M) moet u ATTENTIE
afwijkt van de gewenste druk, moet u
de spindel nog een volle omwenteling verder de accumulator vullen zoals hierboven Bij het aflaten van de voorvuldruk bij
draaien. beschreven. niet navulbare accumulatoren dient men
–– Lees de actuele voorvuldruk af op de handschoenen, gehoor- en oogbescherming te
manometer (M). dragen.
–– Voorvuldruk aflaten door het membraam,
door de opening aan vloeistofzijde met een
boor ≤ 4 mm, te doorboren
–– Verwijder de afsluitdelen aan de gas- en
vloeistofzijde.
–– Hydraulische accumulator demonteren en
onderdelen gescheiden verwijderen op basis
van grondstoffen.

70 71
1. Informações gerais 2. Dispositivos de segurança 3. Transporte e
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ADVERTÊNCIA
Acumuladores de membrana são reservatórios
Todos os serviços em acumuladores de
e equipamentos armazenamento
de pressão no sentido da Diretriz para O equipamento, a instalação e a operação de Transporte
Aparelhos de Pressão 97/23/CE. São membrana HYDAC, só devem ser executados
por profissionais treinados para isto acumuladores hidráulicos são regulamentados O transporte de acumuladores de membrana
reservatórios fechados, desenhados e de forma diferenciada nos diversos países. preenchidos com gás deve ser efetuado com
construídos para receber fluidos sob Em caso de montagem e manipulação o máximo cuidado e atenção, observando-se
pressão. Os acumuladores de membrana imprópria podem ser provocados graves Na República Federal da Alemanha isto é
regulamentado p.ex. através da „portaria de todas as prescrições de segurança vigentes
são compostos por uma parte de fluido acidentes para o transporte.
e uma parte de gás com uma membrana segurança operacional BetrSichV” respect.
estanque ao gás como elemento separador. Gases sob pressão. EM 14359. Estas exigem os seguintes
equipamentos mínimos: ATENÇÃO
Acumuladores hidráulicos são exclusivamente Depois da descarga, respectivamente
destinados para receber e novamente liberar –– Dispositivos de bloqueio, Não colocar em operação nenhum acumulador
de um completo esvaziamento, (p. ex. de membrana danificado durante o transporte.
líquidos sob pressão. A membrana e o corpo despressurização antes de trabalhos no –– Dispositivo contra excesso de pressão (este
do acumulador devem ser apropriados para o sistema hidráulico) acumuladores hidráulicos deve ser testado quanto aos componentes
fluido operacional. podem pressurizar-se novamente devido a um de fabricação, seja através de amostra Armazenamento
construtiva ou com parecer individual), Se o espaço de tempo do armazenamento até
Para acumuladores hidráulicos, antes da posterior fechamento das tubulações no lado
colocação em funcionamento e durante a do fluido. –– Dispositivo de descarga entre o acumulador a colocação em funcionamento não for maior
Este comportamento deve ser considerado de hidráulico e o dispositivo de bloqueio, que 3 meses, basta manter o acumulador com
sua operação, devem ser observados os
regulamentos vigentes no local da instalação. forma geral, principalmente antes de serviços –– Dispositivo de medição de pressão com carga de gás em local seco, fresco e protegido
em sistemas hidráulicos com acumuladores marcação da pressão operacional máxima contra irradiação solar direta.
O usuário é o responsável exclusivo pela permitida,
utilização em conformidade com a finalidade e hidráulicos conectados. A posição do acumulador pode ser qualquer.
Portanto, todas as tubulações conectadas ao –– Possibilidade de conectar um manômetro Para evitar a penetração de sujeira no
pela observação destes regulamentos. de teste.
acumulador hidráulico no lado de fluido devem acumulador deve-se verificar para que a
A declaração de conformidade eventualmente ser despressurizadas e em seguida não mais Adicional podem ser instalados: conexão hidráulica esteja fechada.
fornecida junto com o acumulador de fechadas. –– Dispositivo de segurança contra excesso de Se o armazenamento for superior a 3 meses,
membrana, assim como, dependendo da temperatura,
declaração de conformidade, a documentação Somente posterior a isso é permitida a a pressão de enchimento deve ser reduzida
anexa, deve ser cuidadosamente guardada no execução de respectivos trabalhos (p.ex. –– Válvula de descarga acionada até 2 bar para evitar uma deformação da
desmontagem do acumulador). eletromagneticamente. membrana
local da instalação para o exame de instalação
e eventual repetição de testes. No acumulador de pistão não efetuar Outras informações de segurança assim como Se um acumulador de membrana rosqueado
soldaduras nem executar quaisquer outros respectivos dispositivos de equipamento deve ser armazenado presumível por um
Se em acumuladores de membrana do tipo
serviços mecânicos. (acessórios) podem ser consultados nos período maior que 1 ano, é aconselhável
rosqueado forem realizados outros serviços,
Acumuladores hidráulicos só devem ser seguintes prospectos desmontá-lo e armazenar o acumulador
exceto os da instalação e da colocação em
operação como, por exemplo, consertos, enchidos com Nitrogênio e nunca com “Equipamentos de segurança para separadamente da membrana. Ao armazenar
colocamos para isso à sua disposição uma Oxigênio ou ar, existe acumuladores hidráulicos” membranas deve-se observar a norma DIN
extensa instrução de montagem e de conserto. Perigo de explosão! Nº 3.552, 7716 „produtos de borracha, diretrizes para
Esta lhe será enviada a pedido armazenamento, manutenção e limpeza“
Perigo de ruptura e perda da “Dispositivo universal de enchimento e de teste
permissão de operação em caso de FPU‑1”
trabalhos mecânicos ou então soldas no Nº 3.501 e
acumulador. “Bloco de segurança e de bloqueio SAF/DSV”
Nº 3.551.
CUIDADO
O corpo do reservatório pode esquentar, existe
Perigo de queimadura.

P P

72 73
4. Colocação em operação 4.2 Gás de enchimento 4.8 Fixação 5. Manutenção do acumulador
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ATENÇÃO
Acumuladores hidráulicos devem ser Os acumuladores até um volume nominal de 5.1 Instruções de manutenção
carregados somente com nitrogênio que 2 l e conexão standard podem ser rosqueados
Acumuladores de membrana devem estar corresponde no mínimo à classe 4.0. diretamente na tubulação. básicas
carregados com nitrogênio. Isto deve ser Divergências destes quesitos devem ser A fixação dos acumuladores deve ser Para garantir uma operação longa e livre
verificado antes da colocação em operação acertados com a HYDAC. efetuada de maneira que, havendo vibrações de desarranjos ou distúrbios, os seguintes
(vide parágrafo 5.3). Os elementos de serviços de manutenção devem ser
fechamento no lado do fluido devem ser 4.3 Enchimento do acumulador decorrentes da operação ou numa eventual
executados em períodos regulares:
quebra da tubulação de ligação, um apoio
removidos. Os dados operacionais mín./ Para efetuar o enchimento do acumulador firme e seguro fique garantido. Além disso, –– Conferir a pressão de pré-carga do
máx. são identificados de forma permanente deve-se fazer uso do dispositivo de enchimento os elementos de fixação não devem exercer acumulador,
sobre o acumulador. A identificação deve ser e teste FPU‑1 da HYDAC. tensões sobre os acumuladores de membrana, –– Inspecionar as conexões quanto ao firme
conservada visível. Uma instrução de operação detalhada não importando de que forma. aperto e a vazamentos,
4.1 Pressão de pré-carga acompanha o dispositivo de enchimento e de Braçadeiras e consoles adequados encontram- –– Verificar as guarnições e os dispositivos
teste. se no prospecto „Elementos de fixação para de segurança quanto ao correto estado de
Normalmente acumuladores de membrana são funcionamento,
fornecidos com uma pressão de conservação Durante o processo de enchimento o acumuladores hidráulicos“
acumulador deve ser bem fixado, vide também Nº 3.502. –– Examinar os elementos de fixação.
de aprox. 2 bar. A pedido do cliente as
pressões de enchimento de gás requeridas parágrafo 5.3 desta instrução.
4.9 Gerais ANOTAÇÃO
são reguladas. A pressão de pré-carga (p0) é 4.4 Temperaturas operacionais Para demais detalhes técnicos queira consultar As respectivas prescrições nacionais em
indicada num adesivo no corpo do acumulador
ou carimbada no corpo de acumulador. permitidas os prospectos vigor para os exames periódicos devem ser
A temperatura operacional permissível orienta- „Acumuladores hidráulicos de membrana“ observadas.
Antes da colocação em operação o
acumulador deve ser preenchido pelo usuário se pelo material do corpo do acumulador e da Nº 3.100 e 5.2 Intervalos de exame da
para a pressão de pré-carga necessária. A membrana respect. dos materiais vedantes „Amortecedores hidráulicos“
utilizados e é indicada na placa de identificação pressão de pré-carga
grandeza da pressão de pré-carga é calculada Nº 3.701.
a partir dos dados operacionais da instalação. respect. na declaração de conformidade. Recomenda-se manter os seguintes intervalos
de exame:
Isto pode ser efetuado, por exemplo, com o 4.5 Pressão operacional
programa de cálculo do acumulador ASP da
Firma HYDAC. permitida Tempo após Elastômero Membrana
a montagem toda de PTFE
A pressão operacional permissível orienta-se
ATENÇÃO pelo material do corpo do acumulador utilizado direto X X
Uma pressão de pré-carga alta demais pode e é indicada na placa de identificação respect. 3º dia – X
danificar a membrana inteira de PTFE. na declaração de conformidade. 7º dia X X
Vale: p0,t max = 100 bar 4.6 Fluidos hidráulicos 4 semanas – X
Acumuladores devem ser operados somente 8 semanas X X
Valores de limite da pressão de pré-carga
com fluidos hidráulicos que apresentam no 1/2 ano – X
Acumulador de Relação de mínimo as seguintes classes de pureza:
membrana pressão 1 ano X X
permissível –– NAS 1638 classe 6 ou então
X = examinar pressão de pré-carga
pmax : p0 –– ISO 4406 classe 17/15/12.
Se não ocorreu nenhuma perda de gás
SBO com membrana
 2:1 4.7 Posição de montagem perceptível, os próximos intervalos de
toda de PTFE verificação podem ser efetuados uma vez por
Acumuladores de membrana devem ser
SBO330-1 l instalados na vertical (lado do fluido para ano (Elastômero) ou então duas vezes por ano
SBO250-1 l e SBO250-2 l  4:1 baixo), principalmente em casos de acúmulo (membrana toda de PTFE).
todos os tamanhos > 2,8 l de sujeira. Outras posições de instalação
são possíveis, porém podem influenciar o ANOTAÇÃO
P SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) desempenho. Operação contínua a temperaturas P
tamanhos restantes < 2,8 l  8:1 Independente da posição de montagem, a operacionais elevadas exige intervalos de
todas as construções identificação no acumulador respect. a placa verificação mais curtos.
10 : 1
rosqueadas de tipo ou a marcação no corpo do acumulador
Torque de aperto do parafuso de deve ser acessível e legível.
sextavado interno (1) 20 Nm. Para poder manusear o dispositivo de
enchimento e teste é preciso manter um
espaço livre de aprox. 150 mm x 150 mm
acima da conexão de enchimento de gás.

74 75
5.3 Examinara pressão Encher 6. Vida útil 7. Assistência técnica ao
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– A pressão ajustada na válvula redutora de
de pré-carga pressão não deve ultrapassar a pressão Como todos os vasos de pressão, cliente
A pressão de pré-carga de gás pode ser operacional do acumulador. acumuladores de membrana HYDAC têm As prestações de serviço de assistência
examinada com ou sem o dispositivo de –– Abrir a válvula da garrafa de nitrogênio limites de vida útil. Estes dependem da técnica, exames periódicos e consertos,
enchimento e de teste FPU‑1. lentamente de modo que o nitrogênio pode amplitude de oscilação da pressão e do podem ser executados na matriz:
fluir dentro do acumulador. número de alterações de carga.
Em acumuladores pequenos e onde for HYDAC Service GmbH
possível, a pressão de pré-carga deveria ser –– De tempo em tempo se deve interromper o Com a declaração de conformidade são Servicenter - Werk 13
verificada sem dispositivo de enchimento e processo de enchimento e fazer a leitura da fornecidos dados sobre as alterações de
pressão de pré-carga atingida no manômetro carga permissíveis. Estes servem ao técnico Postfach 1251
teste, sendo que com este método não haverá (M). D-66273 Sulzbach/Saar
perda de gás causada pelo processo de competente para a determinação do tempo
medição. –– Após equalização de temperatura com o operacional do acumulador de membrana Friedrichsthalerstr. 15
ambiente é preciso fazer nova leitura da (resistência da carcaça) em função das D-66540 Neunkirchen/Heinitz
pressão de pré-carga e eventualmente condições operacionais da instalação
ANOTAÇÃO corrigi-la. Os valores nominais geralmente Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
se referem à temperatura de enchimento de hidráulica. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Desenhos referente ao texto vide página
dobrada. 20 ºC. A passagem de gás pela membrana dado Internet: www.hydac.com
–– Se a pressão estiver alta demais, a mesma às suas propriedades físicas, assim como
uma ruptura da mesma, pode levar a uma ou em todas as filiais de venda e de
Teste de acumuladores de membrana pode ser aliviada através da válvula de
descarga (B). concentração de gás no sistema hidráulico. assistência técnica da HYDAC nacionais e
recarregáveis com o dispositivo de Numa queda de pressão este gás se expande internacionais.
enchimento e de teste FPU‑1 –– Quando a pressão de pré-carga desejada
é atingida, fechar o parafuso de sextavado fortemente. Medidas respectivas devem ser
Para um exame e enchimento com o interno (1) no acumulador de membrana, tomadas para a eliminação do gás no lado do
dispositivo FPU‑1 devem ser observados os girando-o no sentido horário. ANOTAÇÃO
sistema.
seguintes passos:
–– Fechar a válvula de bloqueio na garrafa de Informações para o descarte de Índice de legenda das páginas dobráveis:
–– Acumulador de membrana, assim como nitrogênio, aliviar o FPU‑1 através da válvula
todas as tubulações conectadas ao acumuladores hidráulicos 4 I = Dispositivo de enchimento e teste
de descarga e retirar o mesmo soltando
acumulador no lado de fluido, precisam a porca capa. Apertar bem o parafuso de 4 II = Diagrama de circuito SAF
ser despressurizadas e não devem ser sextavado interno (1) (20Nm). ANOTAÇÃO
novamente fechadas, permanecendo 5 I = Execução standard construção soldada
–– Verificar a estanqueidade da válvula de Antes de trabalhos em acumuladores
abertas. E1 – recarregável; E2 – não recarregável
gás com um spray detector de vazamentos hidráulicos devem ser tomadas respectivas
–– Desrosquear capa de proteção (2) do apropriado. providências. 5 II = Execução standard construção rosqueada
acumulador de membrana. A6 – recarregável
–– Rosquear a capa de proteção (2). Versões recarregáveis:
–– Afrouxar levemente o parafuso de sextavado
interno (1) no acumulador de membrana –– Despressurizar o lado do fluido.
com uma chave Allen SW 6, DIN 911 (aprox. Exame de acumuladores de membrana –– Aliviar a pressão de pré-carga.
1/2 volta). Em caso de montagem primária (não) recarregáveis sem o dispositivo –– Remover elementos de fechamento no lado
ou nova, untar o anel de vedação (3) com de enchimento e de teste FPU‑1 de gás e do fluido.
fluido apropriado antes da instalação para
evitar vazamento no lado do gás. Com disposição do acumulador conforme –– Desmontar o acumulador em seus
página dobrada ou com um bloco de componentes e descartar conforme
–– Rosquear o FPU‑1 sobre a conexão de segurança e de bloqueio (SAF ou SAB), separação de tipos de materiais.
enchimento de gás do acumulador de
membrana (M28x1,5) com aperto manual. a pressão de pré-carga também pode ser
testada pelo lado do fluido.
–– Fechar a válvula de descarga (B). Versões não recarregáveis:
–– Isolar o acumulador de membrana
O próximo passo é necessário apenas se o hidraulicamente cheio do sistema com o –– Despressurizar o lado do fluido.
acumulador também deve ser enchido: registro de fechamento . –– Fixar o acumulador com segurança num
–– Conectar a garrafa de nitrogênio (N2) –– Esvaziar o acumulador de membrana dispositivo.
com a válvula redutora de pressão (D) e lentamente no lado do fluido mediante
eventual adaptador (G) com a mangueira registro de descarga . ATENÇÃO
P de enchimento (F) ao FPU‑1 na válvula de –– Observar o manômetro . Durante o alívio da pressão de pré-carga em P
retenção (N).
–– De início a pressão diminui lentamente. acumuladores não recarregáveis se deve
Somente depois do completo utilizar protetores auriculares, óculos e luvas
Testar esvaziamento do acumulador a pressão de proteção.
–– Abrir a válvula de gás girando o fuso (H) cai repentinamente. Esta pressão é igual –– Aliviar a pressão de pré-carga abrindo um
no sentido anti-horário. Após início do à pressão de pré-carga do acumulador de furo na membrana pelo lado do fluido com
movimento do ponteiro no manômetro (M), membrana. uma broca (≤ 4 mm).
continuar girando o fuso por mais uma volta –– Se a pressão de pré-carga verificada
completa. –– Remover elementos de fechamento no lado
diverge da pressão nominal, o acumulador de gás e fluido.
–– Fazer a leitura da pressão de pré-carga atual de membrana, caso recarregável, deve ser
no manômetro (M). enchido como descrito acima. –– Descartar o acumulador hidráulico.

76 77
1. Ogólne wskazówki 2. Wyposażenie i urządzenia 3. Transport i magazynowanie
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
OSTRZEŻENIE
Hydroakumulatory membranowe należą do
Wszystkie prace wykonywane przy
zabezpieczające Transport
zbiorników ciśnieniowych, które spełniają Regulacje prawne dotyczące wyposażenia, Transport napełnionych gazem
wytyczne dla urządzeń ciśnieniowych 97/23/ hydroakumulaotrach membranowe HYDAC hydroakumulatorów membranowych musi
mogą być przeprowadzane tylko przez montażu i pracy hydroakumulatora są różne w
EG. Są to zamknięte zbiorniki, zaprojektowane różnych krajach. odbywać się z najwyższą starannością i
i zbudowane do magazynowania cieczy przeszkolony personel. ostrożnością i z zachowaniem wszystkich
znajdujących się pod ciśnieniem. Składają się Niewłaściwy montaż i obsługa może W Niemczech regulowane jest to przez obowiązujących w transporcie przepisów
one z części cieczowej i gazowej z membraną spowodować ciężkie wypadki. „przepisy o bezpieczeństwie pracy, BetrSichV“ bezpieczeństwa.
jako element oddzielający i uszczelniający gaz. lub EN 14359. Wymagają one następującego
Hydroakumulatory są wyłącznie przeznaczone Gazy pod ciśnieniem. wyposażenia minimalnego: UWAGA
do tego, aby przyjmować i oddawać ciecze Hydroakumulatory po rozładowaniu lub –– urządzenie odcinające, Nie uruchamiać hydroakumulatora
znajdujące się pod ciśnieniem. całkowitym opróżnieniu (np. redukcja ciśnienia –– urządzenie zapobiegające przekraczaniu membranowego, który został uszkodzony
Membrana i korpus hydroakumulatora muszą przed wykonywaniem prac przy systemie ciśnienia (musi być to sprawdzane pod podczas transportu.
być odpowiednie dla cieczy roboczej. hydraulicznym) przez dodatkowe zamknięcie względem budowy, albo sprawdzone ze
wzorcem albo poddane indywidualnej
Należy przestrzegać obowiązujących przewodu po stronie cieczowej mogą być ekspertyzie), Składowanie
przepisów dla hydroakumulatorów w miejscu ponownie naładowane. Jeżeli czas składowania do momentu
Takie sposób postępowania należy –– urządzenie odciążające pomiędzy
ich montażu przed uruchomieniem i podczas hydroakumulatorem a urządzeniem uruchomienia nie będzie dłuższy niż 3
pracy. uwzględnić generalnie i w szczególności odcinającym, miesiące, to wystarczy przechowywać
Tylko użytkownik odpowiedzialny jest za przed wykonywaniem prac przy naładowany hydroakumulator w miejscu
systemie hydraulicznym z podłączonym –– urządzenie do pomiaru ciśnienia z
zastosowanie zgodne z przeznaczeniem i zaznaczonym dopuszczalnym nadciśnieniem suchym, chłodnym i chronić je przed
przestrzeganie tych przepisów. hydroakumulatorem. roboczym, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
We wszystkich przewodach po stronie
Deklarację zgodności dostarczaną ewentualnie cieczowej podłączonych do hydroakumulatora –– możliwość podłączenia manometru Położenie hydroakumulatora może
z hydroakumulatorem membranowym, jak kontrolnego. być dowolne. Aby uniknąć przenikania
należy zredukować ciśnienie a następnie już
również w zależności od deklaracji zgodności nie zamykać. Dodatkowo można zainstalować: zanieczyszczeń do hydroakumulatora,
dołączoną dokumentację, należy starannie –– urządzenie zabezpieczające przed należy zwrócić uwagę na to, aby przyłącze
przechowywać w miejscu użytkowania w celu Dopiero później można przeprowadzać hydrauliczne było zamknięte.
odpowiednie prace (np. demontaż przekroczeniem temperatury,
kontroli montażu i ewentualnego sprawdzenia. elektromagnetyczny zawór odciążający. Jeżeli okres magazynowania jest dłuższy niż
hydroakumulatora).
Jeżeli poza montażem i uruchomieniem Dalsze wskazówki bezpieczeństwa jak również 3 miesiące, to należy zredukować ciśnienie
wykonywane są inne prace przy skręcanych Hydroakumulatora membranowego nie wolno ładowania do 2 bar, aby zapobiec deformacji
spawać, lutować ani przeprowadzać żadnych informacje o odpowiednim wyposażeniu
hydroakumulatorach membranowych, np. (osprzęt) można uzyskać z prospektów: membrany.
naprawy, to dysponujemy obszerną instrukcją prac mechanicznych.
„Urządzenia zabezpieczające do Jeżeli skręcany hydroakumulator membranowy
montażu i napraw, którą możemy Państwu Hydroakumulatory mogą być napełniane będzie magazynowany przypuszczalnie dłużej
tylko azotem a nie tlenem lub powietrzem, hydroakumulatorów“
przesłać na życzenie. niż 1 rok, zaleca się go zdemontować i osobno
niebezpieczeństwo wybuchu! nr 3.552,
składować hydroakumulator i membranę. W
Niezepieczeństwo pęknięcia i utraty „Urządzenie do ładowania i kontroli
przypadku składowania części elastomerowych
dopuszczenia do pracy przy obróbce hydroakumulatorów FPU‑1“
należy przestrzegać normy DIN 7716 „Wyroby
mechanicznej lub spawaniu i lutowaniu! nr 3.501 i
z gumy, wytyczne dla składowania, naprawy i
„Blok zabezpieczający- i odcinający SAF/DSV“ konserwacji“.
UWAGA nr 3.551.
Korpus hydroakumulatora może być gorący,
niebezpieczeństwo poparzenia.

PL PL

78 79
4. Uruchomienie 4.2 Gaz do napełniania 4.8 Mocowanie 5. Konserwacja
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
hydroakumulatorów Aż do 2 l pojemności nominalnej i hydroakumulatora
UWAGA przyłącza standardowego można nakręcić
Hydroakumulatory membranowe muszą być
Hydroakumulatory można ładować tylko
hydroakumulator bezpośrednio na 5.1 Podstawowe wskazówki
azotem, który odpowiada minimum klasie
napełniane azotem. Należy to sprawdzić 4.0. Odstępstwa od tych wytycznych należy rurociąg. Należy wybrać takie mocowanie dotyczące konserwacji
przed uruchomieniem (patrz rozdział 5.3.) uzgadniać z firmą HYDAC. hydroakumulatora membranowego, aby Aby zagwarantować długą i bezawaryjną pracę
Zużyte części po stronie cieczowej należy przy wstrząsach uwarunkowanych pracą hydroakumulatora, należy przeprowadzać w
usunąć. Min / maks. dane robocze zaznaczone 4.3 Napełnianie lub ewentualnych pęknięciach przewodów regularnych odstępach czasowych następujące
są na hydroakumulatorze w sposób trwały. hydroakumulatora przyłączeniowych funkcja bezpieczeństwa prace konserwacyjne:
Oznaczenie musi pozostać widoczne. została zachowana. Także elementy
Do napełniania hydroakumulatorów –– sprawdzać ciśnienie ładowania,
mocujące nie mogą powodować napięć
4.1 Ciśnienie ładowania membranowych należy używać urządzenia na hydroakumulatorze membranowym, –– sprawdzać, czy przyłącza są dobrze
Hydroakumulatory membranowe dostarczane do napełniania i kontroli ciśnienia ładowania niezależnie od formy. dokręcone i czy nie ma przecieków,
są z reguły wstępnie naładowane na ok. 2 bary FPU‑1 firmy HYDAC. –– sprawdzać stan armatury i urządzeń
Informacje o odpowiednich obejmach i zabezpieczających,
(ciśnienie konserwujące). Na życzenie klienta Do urządzenia do napełniania i kontroli konsolach można uzyskać z prospektu
ustawiane są wymagane ciśnienia ładowania. ciśnienia ładowania załączona jest „Elementy mocujące do hydroakumulatorów“ –– sprawdzać elementy mocujące.
Ciśnienie ładowania (p0) zaznaczone jest w szczegółowa instrukcja obsługi. nr 3.502.
sposób widoczny na naklejce na korpusie Podczas ładowania należy hydroakumulator WSKAZÓWKA
hydroakumulatora lub wybite na samym odpowiednio zamocować, patrz także rozdział 4.9 Informacje ogólne Należy za każdym razem przestrzegać
korpusie hydroakumulatora. 5.3 niniejszej instrukcji. Dalsze szczególy techniczne można uzyskać z obowiązujących przepisów dla powtarzających
Użytkownik przed uruchomieniem musi prospektów się kontroli.
naładować hydroakumulator na wymagane 4.4 Dopuszczalne temperatury
ciśnienie ładowania. Wielkość ciśnienia robocze
„Hydroakumulatory membranowe“ 5.2 Okresowe kontrole ciśnienia
Nr 3.100 i
ładowania obliczane jest na podstawie danych Dopuszczalna temperatura robocza ładowania
urządzenia. Można obliczyć to np. za pomocą „Tłumiki pulsacji“
dostosowana jest do zastosowanego Nr 3.701 Zaleca się zachować następujące okresy
programu do doboru hydroakumulatorów ASP materiału korpusu hydroakumulatora oraz kontrolne:
firmy HYDAC. materiału membrany i uszczelnień i podana
jest na tabliczce znamionowej lub deklaracji Okres po Elastomer Membrana z
UWAGA zgodności. zabudowie PTFE
Zbyt wysokie ciśnienie może uszkodzić bezpośrednio X X
membranę z PTFE. 4.5 Dopuszczalne nadciśnienie 3 dzień – X
Obowiązuje: p0,t max = 100 bar robocze 7 dzień X X
Dopuszczalne nadciśnienie robocze 4 tygodnie – X
Wartości graniczne ciśnienie dostosowane jest do zastosowanego korpusu
ładowania hydroakumulatora i podane jest na tabliczce 8 tygodni X X
Hydrokumulatory dupuszczalny znamionowej lub deklaracji zgodności. 1/2 roku – X
membranowe stosunek po roku X X
ciśnień 4.6 Ciecze hydrauliczne
pmax : p0 Hydroakumulatory mogą pracować tylko z X = sprawdzać ciśnienie ładowania
SBO z membraną z PTFE  2:1 cieczami hydraulicznymi, które posiadają Jeżeli nie wystąpiła żadna znaczna strata
przynajmniej następującą klasę czystości: gazu, przyszłe okresy kontrolne mogą nastąpić
SBO330-1 l raz w roku (elastomer) lub dwa razy w roku
–– NAS 1638 klasa 6 lub
SBO250-1 l i SBO250-2 l  4:1 (membrana z PTFE).
–– ISO 4406 klasa 17/15/12.
wszystkie wielkości > 2,8 l
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) 4.7 Sposób zabudowy WSKAZÓWKA
pozostałe wielkości < 2,8 l  8:1 Hydroakumulatory membranowe należy Praca ciągła w wysokich temperaturach
zabudować pionowo (stroną cieczową w dół), wymaga krótszych okresów kontrolnych.
wszystkie konstrukcje
10 : 1 w szczególności w przypadku gromadzenia się
skręcane
zanieczyszczeń. Inne zabudowy są możliwe,
Moment dokręcenia śruby imbusowej (1) 20 Nm. mogę one mieć jednak wpływ na wydajność.
PL PL
Oznaczenie na hydroakumulatorze lub tabliczka
znamionowa albo oznaczenie na korpusie
niezależnie od sposobu zabudowy musi być
dostępne i czytelne.
Nad przyłączem gazowym należy zostawić wolną
przestrzeń ok. 150 mm x 150 mm w celu obsługi
urządzenia do ładowania hydroakumulatorów.

80 81
5.3 Sprawdzanie ciśnienia Napełniania hydroakumulatorów 6. Żywotność 7. Obsługa klienta
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Ciśnienie ustawione na zaworze
ładowania redukcyjnym nie może przekraczać ciśnienia Hydroakumulatory membranowe HYDAC, Obsługa klienta, ponowne kontrole i naprawy
Ciśnienie ładowania można sprawdzać za roboczego hydroakumulatora. jak wszystkie zbiorniki ciśnieniowe, mają mogą być przeprowadzane w centrali:
pomocą lub bez przyrządu do ładowania i –– Powoli otwierać butle z azotem tak, aby azot ograniczoną żywotność. Jest ona uzależniona HYDAC Service GmbH
kontroli ciśnienia ładowania FPU‑1. popłynął do hydroakumulatora. od szerokości pasma zmian ciśnienia i od Servicenter - Werk 13
–– Od czasu do czasu należy przerwać liczby zmian obciążenia.
W przypadku hydroakumulatorów o małej Postfach 1251
pojemności i tam gdzie to jest możliwe, ładowanie i odczytać z manometru (M) W deklaracji zgodności podana jest D-66273 Sulzbach/Saar
ciśnienie ładowania powinno być sprawdzane osiągnięte ciśnienie ładowania. liczba zmian obciążenia. Dane te służą
wykwalifikowanym pracownikom do Friedrichsthalerstr. 15
bez przyrządu do ładowania i kontroli ciśnienia –– Po wyrównaniu temperatury z otoczeniem,
należy ponownie sprawdzić ciśnienie ustalenia czasu pracy hydroakumulatora D-66540 Neunkirchen/Heinitz
ładowania, ponieważ przy tej metodzie podczas
sprawdzania nie następuje strata gazu. ładowania i je ewentualnie skorygować. membranowego(wytrzymałość obudowy) w Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Wartości zadane powinny odnosić się do zależności od warunków pracy urządzenia Fax: +49 (0)6897 / 509-324
20 °C temperatury ładowania. hydraulicznego.
WSKAZÓWKA Internet: www.hydac.com
–– Jeżeli ciśnienie będzie za wysokie, to można je
Rysunki do tekstu patrz strona rozkładowa. obniżyć za pomocą zaworu redukcyjnego (B). Uwarunkowane fizycznie przejście gazu przez lub we wszystkich krajowych i
membranę, jak również pęknięcie membrany, międzynarodowych oddziałach i serwisach
–– Jeżeli zostało osiągnięte wymagane może doprowadzić do nagromadzenia się
Sprawdzanie naładowanych ciśnienie ładowania, to w przypadku HYDAC.
hydroakumulatora membranowego należy gazu w systemie hydraulicznym. W przypadku
hydroakumulatorów membranowych spadku ciśnienia gaz ten mocno się rozpręża.
za pomocą przyrządu do napełniania i zamknąć śrubę imbusową (1) przekręcając
ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Należy przewidzieć środki zaradcze do
kontroli ciśnienia ładowania FPU‑1 odprowadzania gazu.
Wskazówka
Przy sprawdzaniu i napełnianiu przyrządem do –– Zamknąć zawór odcinający na butli z Spis opisów stron rozkładowych:
ładowania i kontroli ciśnienia ładowania FPU‑1 azotem, zredukować ciśnienie w FPU‑1 Wskazówki dotyczące utylizacji
należy przestrzegać następujących kroków: przez zawór odciążający i usunąć go hydroakumulatorów 4 I = urządzenie do ładowania i kontroli
poprzez poluzowanie nakrętki. Mocno ciśnienia ładowania
–– W hydroakumulatorach membranowych, dociągnąć (20 Nm) śrubę imbusową (1).
jak również we wszystkich przewodach WSKAZÓWKA 4 II = SAF schemat
po stronie cieczowej podłączonych do –– Szczelność zaworu gazowego sprawdzić przed wykonywaniem prac na
za pomocą odpowiedniego preparatu do 5 I = wykonanie standardowe konstrukcja
hydroakumulatora należy zredukować hydroakumulatorze należy podjąć odpowiednie spawana,
ciśnienie i nie wolno ich ponownie zamykać. wykrywania przecieków.
środki ostrożności. E1 – z możliwością ładowania;
–– Odkręcić pokrywę ochronną (2) w –– Nakręcić pokrywę ochronną (2).
Wersje hydroakumulatorów możliwe do E2 – bez możliwości ładowania
hydroakumulatorze membranowym.
naładowania azotem: 5 II = wykonanie standardowe konstrukcja
–– Śrubę imbusową (1) na hydroakumulatorze Kontrola (nie) napełnionego
membranowym lekko poluzować kluczem hydroakumulatora membranowego –– Zredukować ciśnienie po stronie cieczowej. skręcana
imbusowym SW 6, DIN 911 (ok. 1/2 obrotu). bez przyrządu do napełniania i kontroli –– Zredukować ciśnienie ładowania. A6 – z możliwością ładowania
Aby uniknąć przecieków po stronie gazowej ciśnienia ładowania FPU‑1 –– Usunąć zużyte części znajdujące się po
przy ponownym montażu należy zwilżyć Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie stronie gazowej i cieczowej.
pierścień uszczelniający (3) odpowiednią z rysunkiem na stronie rozkładowej lub
cieczą. –– Rozłożyć hydroakumulator na części i w
za pomocą bloku zabezpieczającego i zależności od surowca osobno je usunąć.
–– FPU‑1 nakręcić mocno na przyłącze odcinającego (SAF lub SAB) można sprawdzić
gazowe hydroakumulatora membranowego ciśnienie ładowania także od strony cieczowej.
(M28x1,5). Wersje hydroakumulatorów bez możliwości
–– Hydraulicznie naładowany hydroakumulator
–– Zamknąć zawór spustowy (B). membranowy odłączyć od układu naładowania azotem:
Kolejny krok konieczny jest tylko wówczas, gdy hydraulicznego za pomocą zaworu –– Zredukować ciśnienie po stronie cieczowej.
hydroakumulator ma być też naładowany. odcinającego . –– Hydroakumulator pewnie zamocować.
–– Butlę z azotem (N2), wyposażoną w zawór –– Za pomocą zaworu spustowego  opróżnić
redukcyjny (D) i ewentualnie adapter (G) powoli hydroakumulator membranowy od UWAGA
podłączyć za pomocą węża do napełniania strony cieczowej.
W przypadku redukcji ciśnienia ładowania w
(F) do urządzenia FPU‑1 do zaworu –– Obserwować manometr .
zwrotnego (N). hydroakumulatorach bez możliwości ładowania
–– Ciśnienie powoli spada. Dopiero po azotem należy chronić uszy, oczy i ręce.
całkowitym opróżnieniu hydroakumulatora –– Zredukować ciśnienie ładowania poprzez
Kontrola następuje nagły spadek ciśnienia. nawiercenie membrany przez stronę
–– Otworzyć zawór gazowy poprzez Ciśnienie to jest równe ciśnieniu ładowania cieczową za pomocą wiertła (≤ 4 mm).
PL hydroakumulatora membranowego. PL
przekręcenie trzpienia (H) w kierunku –– Usunąć zużyte części znajdujące się po
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. –– Jeżeli odczytane ciśnienie ładowania stronie gazowej i cieczowej.
Gdy wskazówka manometru (M) zaczyna się różni się od zadanego ciśnienia, to należy
odchylać to należy przekręcić trzpień jeszcze naładować hydroakumulator membranowy, o –– Zutylizować hydroakumulatory.
o pełen obrót. ile można go naładować.
–– Odczytać z manometru (M) aktualne
ciśnienie.

82 83
1. Общие указания 2. Oборудование и 3. Транспортировка и
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
ПРЕДУПРЕЖНЕНИЕ
Мембранные гидроаккумуляторы являются
Все работы на гидравлических и
предохранительные хранение
сосудами, работающими под давлением устройства Транспортировка
в смысле Директивы ЕС 97/23/EС „О пневматических присоединениях
гидроаккумулятора могут выполнять только Оборудование, установка и эксплуатация Транспортировка наполненных газом
системах и установках, работающих под мембранных аккумуляторов должна
давлением“ (Druckgeräterichtlinie). Они обученные для этого специалисты. гидроаккумуляторов в различных странах
урегулирована по-разному. выполняться с предельной тщательностью
представляют собой замкнутые сосуды, Неправильная установка и эксплуатация и осторожностью при соблюдении все
рассчитанные и сконструированные для гидроаккумулятора могут стать причиной В Федеративной Республике Германии действующих для транспортировки правил
приема находящихся под давлением тяжелых несчастных случаев. это регулируется законом «Гигиена и техники безопасности.
жидкостей. Мембранные гидроаккумуляторы безопасность труда» (BetrSichV) или
состоят из газовой и жидкостной частей, Газы под давлением. стандартом EN 14359. Эти правовые ВНИМАНИЕ
которые разделяются газонепроницаемой После разрядки и/или полного опорожнения акты требуют следующее минимальное
мембраной. Гидроаккумуляторы оборудование: Не вводить в эксплуатацию мембранные
гидроаккумулятора (например, после сброса аккумуляторы поврежденные при
предназначены исключительно для приема давления в гидравлической системе перед –– запорное устройство,
и выдачи рабочих жидкостей. транспортировке.
началом работ), гидроаккумулятор может –– устройство против превышения давления
Мембрана и корпус гидроаккумулятора восстановить некоторое значение давления, (оно должно быть испытано или на
должны соответствовать рабочей жидкости. когда напорная линия рабочей жидкости конструктивном образце или с помощью Хранение
Перед установкой гидроаккумулятора и будет перекрыта. отдельной экспертизы), Если срок хранения гидроаккумуляторов
во время его эксплуатации необходимо Данную проблему необходимо иметь –– разгрузочное устройство между до ввода в эксплуатацию не превышает
соблюдать предписания, действительные ввиду всегда, а особенно , перед началом гидроаккумулятором и запорным 3-х месяцев, то тогда достаточно хранить
для данного места установки. проведения работ на гидравлической устройством, заряженные гидроаккумуляторы в сухом,
системе содержащей присоединенные –– устройство для измерения давления с прохладном и защищенном от попадания
Эксплуатационник несет полную прямых солнечных лучей месте.
гидроаккумуляторы. Следовательно, маркировкой допустимого избыточного
ответственность за использование по рабочего давления,
назначению и соблюдение действующих все трубы должны быть без давления и Положение гидроаккумуляторов при
правил. оставаться открытыми (открытая запорная –– точка подключения контрольного этом может быть любым. Для защиты
арматура). манометра. гидроаккумуляторов от загрязнения,
Поставляемые вместе с гидроаккумулятором Только тогда можно правильно необходимо хранить их плотно закрытыми
Дополнительно может быть установлено:
сертификат соответствия, а также, если это проводить работы (например, демонтаж со стороны гидравлического присоединения.
имеет место, приложенная документация –– предохранительное устройство против
гидроаккумулятора). превышения температуры, При хранении гидроаккумуляторов
должны тщательно храниться на месте
установки для установочной проверки и Для наполнения гидроаккумуляторов –– разгрузочный вентиль с дольше 3-х месяцев, для предотвращения
возможной повторной проверки. можно применять только азот, ни в электромагнитным управлением. деформации мембраны, необходимо
коем случае кислород или воздух. Дополнительная информация по снизить давление зарядки
Eсли кроме установки и ввода в Опасность взрыва! гидроаккумулятора до 2-х бар.
эксплуатацию будут проводиться и безопасности работы, а также о
другие работы, например, ремонт Опасность разрыва и лишение существенном оборудовании (аксессуарах) Если предполагается хранить разборный
гидроаккумуляторов, то для этого у разрешения на эксплуатацию в случае находится в следующих брошюрах: мембранный гидроаккумулятор дольше
нас имеется обширная инструкция по проведения механической обработки, «Предохранительные устройства для одного года, то рекомендуется его
техническому обслуживанию и ремонту. Она а также сварочных и/или паяльных гидравлических аккумуляторов» демонтировать и хранить мембрану
может быть выслана Вам по желанию. работ. № 3.552; отдельно от корпуса гидроаккумулятора. При
хранении мембран должны соблюдаться
ВНИМАНИЕ «Универсальное заправочно-контрольное нормы DIN 7716 „Изделия из резины;
устройство FPU‑1» Руководство по хранению, обслуживанию и
Корпус гидроаккумулятора может
№ 3.501 и чистке“ („Gummierzeugnisse, Richtlinien für
нагреваться.
Oпасность ожога. «Запорно-предохранительный блок SAF/ Lagerung, Wartung und Reinigung“).
DSV»
№ 3.551.

RUS RUS

84 85
4. Ввод в эксплуатацию 4.2 Газ для наполнения 4.7 Installation position 5. Техническое
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
Гидроаккумуляторы можно наполнять Мембранный гидроаккумулятор должен обслуживание
ВНИМАНИЕ только азотом, который по меньшей мере устанавливаться в вертикальном положении
Мембранные гидроаккумуляторы перед
гидроаккумулятора
соответствует классу 4.0. Отклонения (присоединением рабочей жидкости
вводом в эксплутацию должны быть от данного требования необходимо вниз), особенно, если существует риск 5.1 Основные указания
наполнены азотом (см. раздел 5.3 согласовывать с фирмой HYDAC. накапливания загрязнений. Другое по техническому
настоящего руководства). Защитные крышки расположение гидроаккумулятора тоже
со стороны жидкости должны быть удалены. 4.3. Зарядка аккумулятора возможно, но это может привести к обслуживанию
Минимальные и максимальные рабочие газом снижению эффективности его работы. Для обеспечения длительной и безотказной
параметры должны быть обозначены на Для зарядки мембранных Независимо от позиции установки, работы необходимо регулярно проводить
гидроаккумуляторе. Эта маркировка должна гидроаккумуляторов следует использовать маркировка аккумулятора на заводской следующие профилактические работы:
быть долговечной и оставаться всегда зарядно-контрольное устройство FPU‑1 табличке должна быть доступная и –– проверка давления зарядки азотом,
видимой. фирмы HYDAC. разборчивая. –– проверка присоединений на утечки и
4.1 Давление зарядки азотом К зарядно-контрольному устройству Для присоединения и обслуживания плотность посадки,
Давление консервации гидроаккумуляторов, прилагается подробная инструкция по зарядно-контрольного устройства –– проверка арматуры и предохранительных
обслуживанию. пространство над газонаполнительным устройств на исправность,
при поставке, как правило, 2 бара. Но
по желанию заказчика это давление Во время процесса зарядки аккумулятор присоединением (около 150 мм x 150 мм) –– проверка крепежных элементов.
может быть изменено. Давление зарядки должен быть надежно закреплен. Смотри должно оставаться свободным.
(p0) указано на наклейке на корпусе также раздел 5.3. настоящей инструкции. УКАЗАНИЕ
4.8 Установка Необходимо соблюдать правила
аккумулятора или выбито на нем.
4.4 Допустимые рабочие Гидроаккумуляторы с номинальным проведения периодических испытаний,
Перед вводом в эксплуатацию на месте
установки аккумулятор должен быть температуры объемом до 2-х литров и стандартным которые действительные в данной стране.
присоединением могут быть прикручены
наполнен до требуемого давления зарядки. Допустимая рабочая температура непосредственно на трубопровод. 5.2 Интервалы проверки
Величина давления зарядки рассчитывается определяется материалами корпуса и
из рабочих параметров установки. Это мембраны гидроакуумулятора и указана
Крепление мембранных гидроаккумуляторов давления зарядки
необходимо выбирать таким образом,
можно сделать, к примеру, с помощью в маркировке на гидроаккумуляторе и в Рекомендуется соблюдать следующие
чтобы при обусловленных эксплуатацией
программы для расчета гидроаккумуляторов сертификате соответствия. интервалы проверки:
вибрациях или при возможном
- ASP фирмы HYDAC.
4.5 Допустимое рабочее разрушении соединительных линий С момента Эластомер Фторопласт
обеспечивалась надежная устойчивость. установки (PTFE)
ВНИМАНИЕ давление Крепежные элементы также не должны на
Слишком высокое давление зарядки Сразу X X
Допустимое рабочее давление определяется гидроаккумулятор усилия, все равно в какой
может привести к разрушению мембран материалами корпуса гидроаккумулятора и форме. 3 дня – X
изготовленных полностью из фторопласта указано в маркировке на гидроаккумуляторе Подходящие обоймы и кронштейны для 7 дней X X
(PTFE - политетрафлуорэтилена). и в сертификате соответствия. крепления аккумуляторов указаны в 4 недели – X
Нижеследующее действительно при 4.6 Гидравлические жидкости брошюре № 3.502. «Крепежные элементы 8 недель X X
p0,t max = 100 bar для гидроаккумуляторов»
Гидравлические аккумуляторы могут 6 месяцев – X
Предельные значения давления работать исключительно а гидравлическими 4.9 Общее 1 год X X
зарядки жидкостями класса чистоты минимум: Подробную техническую информацию X = проверка давления зарядки
Мембранный Допустимое –– NAS 1638 класс 6 или содержат следующие брошюры:
гидроаккумулятор соотношение Если не были обнаружены утечки азота,
–– ISO 4406 класс 17/15/12. „Мембранные гидроаккумуляторы“
давлений тогда проверку давления зарядки следует
No. 3.100 и проводить 1 раз в год (эластомер) и 2 раза в
pmax : p0
„Гидртавлические демпферы“ год (мембрана из фторопласта).
SBO с мембраной из
 2:1 No. 3.701.
фторопласта (PTFE) ПРИМЕЧАНИЕ
SBO330-1 л Длительная работа гидроаккумуляторов
SBO250-1 л и SBO250-2 л  4:1 при высоких температурах требует более
Все размеры > 2.8 л короткие интервалы между проверками.
SBO…-2.8 л   6 : 1 (4 : 1)
Остальные размеры
 8:1
< 2.8 л
RUS Все разборные модели 10 : 1
RUS
Момент затяжки газонаполнительного
винта (1) 20 Нм.

86 87
5.3 проверка давления зарядки Зарядка 6. Срок службы 7. Техническая поддержка
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Значение давления на редукторе не
азотом должно быть больше рабочего давления Мембранные гидроаккумуляторы HYDAC Сервисное обслуживание, периодические
Давление зарядки газом может проверено аккумулятора. имеют, как и все сосуды, работающие под испытания и ремонты проводятся на
с помощью и без помощи зарядно- –– Медленно открыть вентиль газового давлением, пределы срока службы. Они головном предприятии:
контрольного устройства FPU‑1. баллона с азотом так, чтобы азот мог зависят от амплитуды колебаний давления и HYDAC Service GmbH
попадать в аккумулятор. числа изменений нагрузки. Servicenter - Werk 13
На небольших аккумуляторах и там где
возможно, давление зарядки должно –– Время от времени прерывать процесс Поэтому в сертификате соответствия Postfach 1251
проверяться без зарядно-контрольного зарядки для считывания достигнутого указываются допустимые значения D-66273 Sulzbach/Saar
давления зарядки на манометре (M). нагрузочного цикла. Эти данные помогают
устройства,т.к. этот метод позволяет избежать Friedrichsthalerstr. 15
потерь газа при проведении проверки. –– После выравнивания температуры специалисту определить срок службы
с температурой окружающей среды мембранного гидроаккумулятора (прочность D-66540 Neunkirchen/Heinitz
необходимо вновь проверить давление корпуса) в зависимости от условий Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
ПРИМЕЧАНИЕ зарядки и при необходимости эксплуатации гидравлической установки. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Чертежи относящиеся к тексту, находятся на откорректировать его. Номинальные
развороте. значения давления зарядки газом даны Физически обусловленный перепуск газа на Internet: www.hydac.com
для температуры 20 °С. мембране, а также разрыв мембраны, могут или подразделениях компании HYDAC по
–– Если давление слишком высокое, то привести к скоплению газа в гидравлической всему миру.
Проверка дозаряжаемых системе. При падении давления этот газ
мембранных гидроаккумуляторов его можно сбросить через разгрузочный
клапан (B). сильно расширяется. Поэтому должны быть
с помощью зарядно-контрольного предусмотрены мероприятия по удалению
устройства FPU‑1 –– При достижении желаемого значения ПРИМЕЧАНИЕ
давления зарядки необходимо закрутить газа из системы.
Для проверки и зарядки с помощью зарядно- по часовой стрелке винт с внутренним Ключи к откидным страницам обложки:
контрольного устройства FPU‑1 следует Указания по утилизации мембранных
шестигранником (1) на мембранном 4 I = заправочно-испытательное устройство
выполнить следующие операции: гидроаккумуляторе. гидроаккумуляторов
–– Мембранные аккумуляторы, а также 4 II = гидравлическая диаграмма блока SAF
–– Закрыть запорный клапан на газовом УКАЗАНИЕ
все трубопроводы подключенные к баллоне с азотом, разгрузить FPU‑1 и, 5 I = стандартное исполнение, сварная
жидкостной стороне аккумулятора, ослабив накидную гайку, отсоединить Перед проведением любых работ на конструкция,
должны быть без давления и оставаться его. Плотно затянуть (20 Нм) винт с гидравлических аккумуляторах, необходимо E1 – дозарядка возможна;
открытыми. внутренним шестигранником. предпринять соответствующие меры E2 – дозарядка невозможна
–– Свинтить защитный колпачок (2) на –– Проверить герметичность газового предосторожности.
мембранном гидроаккумуляторе. 5 II = стандартное исполнение, резьбовая
вентиля с помощью соответствующего Перезаряжаемые версии:
аэрозоля для проверки утечек (1). конструкция
–– С помощью шестигранного ключа
размер 6 по DIN 911 (1) ослабить –– Сбросить давление на жидкостной A6 – дозарядка возможна
–– Завинтить защитный колпачок (2). стороне.
(около 1/2 оборота) винт с внутренним
шестигранником на гидроаккумуляторе. –– Сбросить давление на газовой стороне.
Для предотвращения утечек Проверка не- и дозаряжаемых –– Снять запирающие детали (например,
газа необходимо перед сборкой мембранных гидроаккумуляторов клапана, пробки) на газовой и жидкостной
смочить уплотнительное кольцо (3) без зарядно-контрольного сторонах.
соответствующей жидкостью. устройстваt FPU‑1 –– Разобрать гидравлический аккумулятор
–– FPU‑1 от руки прикрутить к При установке аккумулятора как на его составные элементы, а затем
газонаполнительному присоединению на указано на развороте или с помощью утилизировать их согласно материалу, из
гидроаккумуляторе (М28х1,5). предохранительного и запорного- которого они изготовлены.
–– Закрыть разгрузочный клапан (B) на предохранительного блока (SAF или SAB)
FPU‑1. давление зарядки может быть проверено
также на стороне жидкости. Неперезаряжаемые версии:
Следующие операции нужны лишь в том
случае, если аккумулятор необходимо –– Гидравлически заполненный мембранный –– Сбросить давление на жидкостной стороне.
зарядить. гидроаккумулятор отделить от системы –– Надежно закрепить гидоаккумулятор в тисках.
–– Присоединить газовый баллон с запорным краном .
азотом (N2) с редукционным клапаном –– Медленно сливать рабочую жидкость из ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
(D) и возможным адаптером (G) с мембранного гидроаккумулятора через Во время работ по стравливанию
наполнительным шлангом (F) к FPU‑1 сливной кран . давления газа в неперезаряжаемых
через обратный клапан (N). –– Наблюдать за манометром . гидроаккумуляторах необходимо применять
–– Падение давления происходит вначале средства защиты органов слуха, защитные
Проверка медленно. Только после полного очки и перчатки.
–– Поворачивая шпиндель (Н) против опорожнения гидроаккумулятора оно –– Сбросить давление зарядки путем
часовой стрелки, открыть газовый клапан. резко падает. Это давление равно
RUS давлению заполнения мембранного
проверления отверстия в мембране с RUS
Шпиндель поворачивать до тех пор, пока жидкостной сторны (≤ 4 мм).
стрелка на манометре (М) не начнет гидроаккумулятора.
–– Снять запирающие детали (например,
отклоняться. –– Если считанное давление зарядки клапана, пробки) на газовой и жидкостной
–– Считать актуальное давление зарядки на отличается от заданного, то сторонах.
манометре (M). гидроаккумулятор нужно дозарядить как
описано выше (если дозарядка возможна). –– Утилизировать гидроаккумулятор.
88 89
1. Allmänt 2. Installations- och 3. Transport och förvaring
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
VARNING
Membranackumulatorer utgör tryckkärl enligt
Endast personal med erforderlig utbildning
säkerhetsutrustning Transport
definitionen i tryckkärlsförordningen 97/23/ Den utrustning som omfattar Alla transporter av gasfyllda
EG. Den avser tryckkärl som konstruerats tillåts arbeta med membranackumulatorns membranackumulatorer måste utföras med
hydrauliska och pneumatiska anslutningar. hydraulackumulatorer, och installationen
och tillverkats för att uppta vätskor under och användningen därav, regleras av olika största möjliga försiktighet och med iakttagande
tryck. Membranackumulatorn består av ett Felaktig installation eller hantering kan medföra föreskrifter i olika länder. av alla tillämpliga transportföreskrifter.
tryckkärl med en vätske- och en gassida allvarliga olyckor
med ett membran som åtskiljande element. De föreskrifter som gäller i Tyskland regleras OBSERVERA
Membranackumulatorer är uteslutande Gaser under tryck. genom „Die Betriebssicherheitsverordnung,Bet
rSichV“ resp. EN14359. Där föreskrivs följande Membranackumulatorer som skadats under
framtagna för att uppta och därefter avge Innan något som helst arbete utförs på transport får inte användas.
vätskor under tryck. Membranet och minimiutrustning:
hydraulutrustningen måste hydraulsystemet
ackumulatorns material måste lämpa sig för tryckavlastas. Hydrauliska ackumulatorer kan –– Avstängningsventil,
den vätska som används. –– Utrustning som förhindrar övertryck (varje
Förvaring
efter avlastning och fullständig tömning (t.ex. Vid förvaringstider på mindre än tre månader
De föreskrifter för drifttagning och användning tryckavlastning före arbeten på systemet) enskild komponent måste genomgått
typkontroll eller individuell kontroll), räcker det att förvara den förspända
av hydraulackumulatorer som gäller på återigen bygga upp ett tryck vid stängning av ackumulatorn på en torr och kall plats där den
installationsplatsen måste beaktas. ledningen på vätskesidan. –– Tryckavlastningsutrustning mellan
ackumulatorn och avstängningsventilerna, är skyddad mot direkt solljus.
Användaren bär hela ansvaret för att Detta förhållande gäller generellt och bör alltid
särskilt beaktas vid arbeten på system med –– Tryckmätningsutrustning med märkning av Ackumulatorn kan förvaras i valfri position. För
säkerställa att gällande föreskrifter följs. det tillåtna tryckområdet, att smuts inte ska komma in i ackumulatorn
anslutna ackumulatorer.
Överensstämmelsedokumentation, och den Alla ledningar på vätskesidan måste därför –– Anslutningsmöjlighet för en testmanometer. måste hydraulanslutningen vara försedd med
övriga dokumentation som levereras med göras trycklösa och därefter ej stängas till. skyddspropp.
ackumulatorn, ska förvaras omsorgsfullt Följande kan också användas:
Först därefter får arbete påbörjas (t.ex. Vid förvaringstider på mer än tre månader
vid installationsplatsen för användning vid –– Utrustning för skydd mot övertemperaturer,
demontering av ackumulatorn). måste förladdningstrycket avlastas till 2 bar för
installationsbesiktning och vid eventuellt –– Elektromagnetisk tryckavlastningsventil. att membranet inte ska deformeras.
återkommande kontroller. Inget svetsnings- eller lödningsarbete Ytterligare säkerhetsanvisningar och därför
eller mekaniskt arbete får utföras på Om en membranackumulator av skruvad
Om andra arbeten utöver installation och passande utrustning (tillbehör) finns att hämta i konstruktion behöver förvaras längre tid än 1
idrifttagande ska göras, t.ex. reparation av membranackumulatorn. prospekten: år rekommenderas demontering och förvaring
skruvade membranackumulatorer, så finns en Hydraulackumulatorer får endast fyllas „Safety Equipment for Hydraulic Accumulators“ av ackumulatorn och membranet var för sig.
montage- och reparationsanvisning som sänds med kvävgas – inte med syrgas eller luft. No. 3.552, Vid förvaring av membran ska föreskrifterna
på begäran. Explosionsrisk! i DIN 7716 - „Gummiprodukter, riktlinjer för
„Universal Charging and Testing Unit FPU‑1“
Sprängrisk föreligger och No. 3.501 och förvaring, underhåll och rengöring“ - beaktas.
användningstillståndet förverkas, om
mekaniskt arbete utförs på ackumulatorn. „Safety and Shut-off Block SAF/DSV“
No. 3.551.
OBSERVERA
Ackumulatorns utsida kan bli varm.
Risk för brännskada.

S S

90 91
4. Driftsättning 4.2 Gaspåfyllning 4.8 Montering 5. Ackumulatorunderhåll
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
OBSERVERA
Hydraulackumulatorer får bara fyllas med Ackumulatorer med en nominell volym 5.1 Råd för grundunderhållet.
kvävgas av lägst klass 4.0. Avvikelse från upp till 2 liter, som är försedda med en
Innan en ny membranackumulator tas dessa föreskrifter måste stämmas av med standardanslutning, kan skruvas fast direkt på För att säkerställa lång och problemfri
i bruk måste den fyllas med kvävgas. HYDAC. röret. Fastsättning av membranackumulator användning bör följande underhållsåtgärder
Kontrollera tryck före driftsättning (se avsnitt ska utföras så att en säker fixering garanteras emellertid genomföras regelbundet:
5.3). Skyddsproppen på vätskesidan skall 4.3 Förladdning av ackumulatorn även i händelse av vibrationer från driften, –– Kontroll av kvävgasförladdningstrycket,
dessförinnan tas bort. Ackumulatorn är HYDAC:s förladdnings- och kontrollenhet eller vid eventuellt brott i anslutningsledningen. –– Kontroll att anslutningarna är åtdragna och
varaktigt märkt med driftdata för min/max. FPU‑1 ska användas vid gaspåfyllning av Fästanordningarna får inte ge skadliga läckagefria,
tryck. Denna märkning måste alltid vara läsbar. membranackumulatorn. belastningar av något som helst slag på –– Kontroll av ventilernas och
membranackumulatorn. skyddsanordningarnas funktioner,
4.1 Förladdningstryck Det finns en detaljerad instruktionsbok för
förladdnings- och kontrollenheten. HYDAC kan erbjuda säkra fästelement –– Kontroll av fästelementen.
Membranackumulatorer levereras normalt inklusive konsoler i speciellt
med ett initialtryck s.k. konserveringstryck Ackumulatorn ska vara säkert fastspänd
vid förladdning. Se även avsnitt 5.3 i denna fästelementprogram enligt broschyr ANMÄRKNING
på omkring 2 bar. Därutöver kan „Supports for Hydraulic Accumulators“
förladdningstrycket anpassas till kundens instruktion. De nationella föreskrifterna för återkommande
No. 3.502, som sändes på begäran. besiktning måste beaktas.
önskemål. Förladdningstrycket (p0) anges på 4.4 Tillåten arbetstemperatur
en etikett på ackumulatorn, eller är alternativt
Den tillåtna arbetstemperaturen beror
4.9 Allmänt 5.2 Kontrollintervall av
stämplat på ackumulatorn.
på tryckkärlets material och på den Ytterligare tekniska data återfinns i databladen förladdningstrycket
Ackumulatorn måste fyllas till önskat tryck elastomerblandning membranet är tillverkat „Hydraulic Diaphragm Accumulators“
innan den tas i bruk. Det erforderliga Följande kontrollintervall rekommenderas:
av. Den anges på typskylten resp. på No. 3.100 och
förladdningstrycket beräknas utifrån överensstämmelsedeklarationen. Tid efter Elastomer PTFE-Membran
anläggningens driftdata. Det kan „Hydraulic Dampers“
installation
exempelvis göras med HYDAC:s 4.5 Tillåtet arbetstryck No. 3.701.
direkt X X
ackumulatorberäkningsprogram ASP. Det tillåtna arbetstrycket beror på tryckkärlets
3 dagar – X
material och anges på typskylten resp. på
OBSERVERA överensstämmelsedeklarationen. 7 dagar X X
För högt förladdningstryck kan skada 4 veckor – X
PTFE‑membranet. 4.6 Hydraulvätskor
8 veckor X X
Här gälle: p0,t max = 100 bar Hydraulackumulatorer får endast användas
med hydraulvätskor med lägsta renhetsklasser 1/2 år – X
Gränsvärden för gastrycket enligt: 1 år X X
Membranackumulator Tillåtet –– NAS 1638 Klass 6 resp. X = kontroll av förladdningstryck
tryckförhållande –– ISO 4406 Klass 17/15/12. Om ingen märkbar gasförlust upptäcks, kan
pmax : p0 nästkommande kontroller ske en gång per år
SBO med PTFE-membran   2 : 1
4.7 Monteringsläge för elastomer, respektive två gånger per år för
Membranackumulatorer ska monteras lodrätt PTFE-membran.
SBO330-1 l
(med vätskesidan nedåt), särskilt vid stora
SBO250-1 l och smutsansamlingar. Andra inbyggnadssätt är ANMÄRKNING
 4:1
SBO250-2 l möjliga, men kan då inverka på prestandan.
Kontinuerlig drift vid höga arbetstemperaturer
Alla storlekar > 2,8 l Märkningen av ackumulatorn resp. typskylt kräver kortare kontrollintervall.
SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1) måste oberoende av monteringsläge vara
övriga storlekar < 2,8 l  8:1 tillgänglig och läsbar.
alla skruvade Det måste finnas ett fritt område på minst
10 : 1 150 mm x 150mm ovanför gasventilen, för att
konstruktioner
kunna kontrollera gastrycket.
Åtdragningsmoment för påfyllningsskruven (1)
20 Nm.

S S

92 93
5.3 Provning av Påfyllning 6. Livslängd 7. Service
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
–– Det inställda trycket på
förladdningstrycket tryckreduceringsventilen får ej överskrida HYDAC:s membranackumulatorer har Service, återkommande kontroller och
Förladdningstrycket kan kontrolleras med eller ackumulatorns arbetstryck. liksom alla tryckkärl en begränsad livslängd. reparationer kan utföras på HYDAC:s fabrik i
utan förladdnings- och kontrollenhet FPU‑1. –– Öppna kvävgastubens ventil långsamt så att Livslängden är beroende av tryckamplitud och Sulzbach:
kvävgasen kan strömma in i ackumulatorn. antal tryckcykler. HYDAC Service GmbH
För små ackumulatorer, och då så är
möjligt, ska förladdningstrycket provas utan –– Avbryt processen då och då och läs av I överensstämmelsedokumentationen anges Servicenter - Werk 13
förladdnings- och kontrollenheten, eftersom trycket på manometern (M). tillåtet antal lastväxlingar. Dessa data behövs Postfach 1251
denna metod inte medför några gasförluster i –– Efter temperaturutjämning relativt för att bestämma membranackumulatorns D-66273 Sulzbach/Saar
samband med kontrollen. omgivningen ska påfyllningstrycket livslängd (hållfastheten för tryckkärlet)
mätas på nytt, och justeras vid behov. som är beroende av arbetsbetingelserna i Friedrichsthalerstr. 15
Standardvärdena avser i allmänhet en hydraulsystemet. D-66540 Neunkirchen/Heinitz
ANMÄRKNING
påfyllningstemperatur på 20 °C. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Hänvisningar i texten refererar till ritningar på Fysikaliskt betingade förhållanden med
–– Om trycket är för högt kan det reduceras gasläckage respektive brott på membranet, Fax: +49 (0)6897 / 509-324
utvikssidan. med hjälp av avlastningsventil (B).
kan leda till gasackumulering på vätskesidan. Internet: www.hydac.com
–– När önskat förladdningstryck uppnåtts stängs I händelse av tryckfall kommer denna gas
Provning av återfyllningsbara membranackumulatorns insexskruv medurs alternativt kan HYDAC:s nationella och
att expandera i betydande grad. Vidta därför internationella försäljnings- och servicecentra
membranackumulatorer med med kontrollenhetens spindel (H).
lämpliga åtgärder så att systemet kan avleda
förladdnings- och kontollenheten anlitas.
–– Stäng avstängningsventilen på denna gas.
FPU‑1 kvävgastuben, avlasta FPU‑1-enheten
Utför följande steg för kontroll och förladdning genom avlastningsventilen (B) och ta sedan Avfallshantering för ackumulatorer
med FPU‑1 enheten: bort kontrollenheten från gasanslutningen. ANMÄRKNING
Efterdrag insexskruven (1) med insexnyckel ANMÄRKNING
–– Tryckavlasta membranackumulatorn (20 Nm). Beschriftungsverzeichnis der Ausklappseiten:
inklusive alla anslutningar på vätskesidan Innan arbete på membranackumulatorer bör
som inte återigen får stängas. –– Kontrollera gasventilens tätning med en säkerhetsåtgärder vidtas. 4 I = Förladdnings- och kontrollenhet
lämplig läckagesprej. 4 II = SAF hydraulschema
–– Skruva av skyddshuven (2) från Återfyllningsbara modeller:
membranackumulatorn. –– Skruva på skyddshuven (2). 5 I = Standardutförande svetsad konstruktion,
–– Avlasta vätskeanslutning.
–– Skruva ut insexskruven (1) på E1 – återfyllningsbar;
–– Avlasta förladdningstrycket.
membranackumulatorn med insexnyckel Provning av återfyllningsbara E2 – ej återfyllningsbar
SW 6, DIN 911, (ungefär ett halvt varv). och ej återfyllningsbara –– Avlägsna förslutningspluggar på gas och
För att läckage inte ska uppkomma vid vätskesida. 5 II = Standardutförande skruvad konstruktion
membranackumulatorer utan A6 – återfyllningsbar
gasanslutningen måste tätningsringen (3) förladdnings- och kontrollenhet FPU‑1 –– Demontera ackumulatorn i sina
inoljas med lämplig vätska före monteringen. beståndsdelar och källsortera avfallet efter
Om ackumulatorn är monterad i enlighet
–– Skruva på FPU‑1-enheten på med ritningen på utvikningsbladet eller med material.
membranackumulatorns gasanslutning säkerhets- och avstängningsblocket (SAF eller
(M28x1,5) för hand.
SAB), kan gastrycket också kontrolleras via Ej återfyllningsbara modeller:
–– Stäng avlastningsventil (B) på FPU‑1 vätskesidan. –– Avlasta vätskesidan.
Följande steg krävs endast om ackumulatorn –– Isolera den hydrauliskt fyllda
samtidigt behöver fyllas –– Spänn fast ackumulatorn ordentligt.
membranackumulatorn från systemet med
–– Anslut kvävgastuben (N2) med avstängningsventilen .
OBSERVERA
tryckreduceringsventilen (D), och eventuellt –– Töm membranackumulatorn långsamt på
adapter (G), och påfyllningsslang (F) till vätska med avtappningsventilen . Vid avlastning av förladdningstryck på ej
FPU‑1 vid backventilen (N). –– Titta på manometern . återfyllbara membranackumulatorer ska hörsel-
och ögonskydd samt handskar användas.
–– Till en början faller trycket långsamt. Först
Kontroll när ackumulatorn har tömts helt faller –– Avlasta förladdningstrycket genom att via
–– Öppna gasventilen genom att vrida spindeln trycket snabbt i ett slag. Detta tryck är vätskesidan borra hål i membranet med en
(H) moturs. Vrid spindeln tills visaren på detsamma som membranackumulatorns borr (≤ 4 mm).
manometern (M) börjar ge utslag. förladdningstryck. –– Avlägsna förslutningspluggar på gas och
–– Läs av det faktiska förladdningstrycket på –– Om det uppmätta förladdningstrycket vätskesida.
manometern (M). skiljer sig från det erforderliga trycket –– Avfallshantera ackumulatorn.
ska membranackumulatorn om den är
återfyllningsbar fyllas på nytt enligt ovan.

S S

94 95
96
3.100.CE5/09.12

3.100.CE5/09.12
97

You might also like