Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 64

catalogue

13
Join our channels
and stay tuned!

GENERAL SALES AND TRADING CONDITIONS


on www.microplan-group.com

ALL PRODUCTS, PRODUCT SPECIFICATIONS AND DATASHEETS


ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
TO IMPROVE RELIABILITY, FUNCTION OR DESIGN OF OUR INSTRUMENTS.

Catalogue N° 13 / 2018 - 1
©1976 - 2018 Microplan® Group - All rights reserved.

Unauthorized reproduction is forbidden for all contents (images, texts, datasheets, etc ...)
of this catalogue as property of Microplan® Group.
40
1976 — 2016

your partner for metrology

MICROPLAN ITALIA SRL


Via Monte Rosa, 7
Z.I. Roccapietra
13019 VARALLO S. (VC)
ITALIA

+39 0163 54619

fax
+39 0163 564081

mpi@microplan-group.com

microplan.italia

MICROPLAN FRANCE SAS


2, La Graule
F-23360 LA FORET DU TEMPLE
FRANCE

+33 5 55806666

fax
+33 5 55806620

mpf@microplan-group.com

stephanie-mpf

www.microplan-group.com
MATERIALS
Catalogue 13 | Page 4

Blue de Lanhelin

Silicon carbide
Africa Black

GNU Black
Fine Black

Alumina
Celith
TECHNICAL PROPERTIES OF
AFRICA FINE BLUE GNU | CR5
MICROPLAN® GROUP CELITH SI-SIC ALUMINA
BLACK BLACK LANHELIN ABSOLUTE
MATERIALS
Densità
Density 2.85 3.0 2.7 3.13 2.3 3.1 3.8
Densité kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3
Dichte
Porosità
Porosity
0.09% 0.09% 0.35% 0.03% - 0.0 0.0
Porosité
Porosität
Modulo di elasticità
Young Modulus 60 / 105 90 / 110 44 / 58 106 / 115 30 / 40 340 375
Coeff. d’élasticité Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa
Elastizitäts-Koeffizient
Resistenza a compressione
Compressive strength 244 260 188 270 120 / 150 2550 2700
Résistance à la compression MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Druck-Festigkeit
Resistenza a trazione
Tensile strength 24 28 21.5 33 10 / 15 340 350
Résistance à la traction par fléxion MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Zugfestigkeit
Coeff. dilatazione termica
Length expansion coeff.
6.5 x 10-6 6.2 x 10-6 7.4 x 10-6 5.8 x 10-6 10/15 x 10-6 4.5 x 10-6 7.4x 10-6
Coeff. de dilatation linéaire
m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C
Thermischer Ausdehnungskoeffi-
zient
Conducibilità termica
Thermal conductivity 2 2.5 2 2.5 1-3 35 31
Conductivité thermique W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K
Wärmeleitfähigkeit
Modulo di Poisson
Poisson’s Ratio
0.26 0.26 0.28 0.26 - 0.19 0.22
Modul de Poisson
Poisson Modulus
Durezza Vickers
Vickers hardness 8.14 8.2 8.8 8.3 22 18
-
Durété Vickers GPa GPa GPa GPa GPa GPa
Vickers-Härte
V. 2018/0

www.microplan-group.com
www.microplan-group.com
GRANITE NATURAL STONE Catalogue 13 | Page 5

Il granito nella metrologia Granite in metrology Le granit dans la métrologie Granit für die Präzisionstechnik

Il granito nero, grazie alle sue Due to its unique properties, black Le granit noir, grâce à ses propriétés, Dank seiner Eigenschaften ist das
proprietà, trova un larghissimo granite is widely used in the field trouve un grand essor dans le secteur schwarze Natur-Hartgestein weit einge-
impiego sia nel campo degli of measuring instruments, both for des instruments de mesure comme setzt sowohl in den klassischen mess-
strumenti di controllo tradizionali traditional ones (surface plates, rules produits traditionnels (marbres, règles, technischen Bereichen (Messplatten,
(piani, righe, squadre), sia nelle and parallels, 90° squares, etc…), as équerres) ou modernes (machines de Lineale, Winkel) oder in modernen Pro-
macchine di misura tridimensionali well as modern ones: CMM machines, mesures tridimensionnelles, machines dukten (3D-Messmaschinen, spezielle
e operatrici con processi non physic-chemical process machine tools. spéciales d’usinage utilisant des pro- Bearbeitungsmaschinen). Die geläppten
convenzionali. Le superfici in granito Suitably lapped black granite surfaces cédés non conventionnels). Le gui- Flächen aus schwarzem Natur-Hartge-
nero, opportunamente lappate, are not only extremely precise but also dage sur coussin d’air est optimisé par stein gewährleisten eine hohe Genau-
oltre a garantire notevoli precisioni, ideal for use in conjunction with air l’utilisation de surfaces en granit noir igkeit und ausgezeichnete Ergebnisse
consentono ottimi risultati nello bearings. The reason for choosing black préalablement rodées à des précisions für die Verwendung mit Luftlagern. Die
scorrimento su cuscini ad aria. granite in manufacturing of precision extrêmes. Voici les raisons du choix Gründe für die Wahl von schwarzem
I motivi che hanno portato alla scelta units are the following: DIMENSIONAL du granit noir pour la fabrication de Natur-Hartgestein als Basis von hoch-
del granito nero per la costruzione STABILITY: black granite is a naturally marbres de haute präzisen Messplatten und Konstrukti-
di particolari di altissima precisione aged material formed over millions précision: STABILITÉ DIMENSION- onselementen sind:
sono: STABILITÀ DIMENSIONALE: of years and therefore displays great NELLE: le granit est un matériau qui a MASSHALTIGKEIT: das Natur-Hartge-
il granito è un materiale invecchiato internal stability; THERMAL STABILITY: vieilli naturellement durant des millions stein ist ein Material, das im Verlauf von
naturalmente per milioni di anni ed è the linear expansion is much lower than d’années et s’est donc affranchi de ses mehreren Millionen Jahren auf natürli-
quindi esente da qualsiasi tensione the steel or cast iron ones; HARDNESS: tensions internes; STABILITÉ THER- che Weise gealtert ist, und seine inneren
interna; STABILITÀ TERMICA: il comparable to good-quality tempered MIQUE: le coefficient de dilatation Spannungen verloren hat;
coefficiente di dilatazione lineare del steel; WEAR RESISTANCE: hardness linéaire est notablement inférieur à ce- THERMISCHE STABILITÄT: der li-
granito è notevolmente inferiore a allows a longer life of instruments; lui de l’acier et de la fonte; DURETÉ: la neare Ausdehnungskoeffizient ist viel
quello di acciaio e ghisa; DUREZZA: SURFACE ACCURACY: the flatness of dureté est comparable à celle d’un acier niedriger als von Stahl oder Stahlguß;
la durezza del granito è paragonabile the granite surfaces is better than the trempé. RESISTANCE A L’USURE: la HÄRTE: gleich wie gehärteter Stahl;
a quella di un buon acciaio temprato; one obtained with other traditional dureté du granit permet une longévité VERSCHLEIßFESTIGKEIT: die Här-
RESISTENZA ALL’USURA: la materials; RESISTANCE TO ACIDS, accrue des instruments réalisés. PRE- te des Natur-Hartgesteins erlaubt,
durezza permette infatti una NON-MAGNETIC ELECTRICAL CISION DE SURFACE: la planéité est die Lebensdauer von gefertigten Ge-
maggior durata degli strumenti; INSULATION RESISTANCE TO supérieure à celle obtenue avec des ma- räten zu verlängern; GENAUIGKEIT
PRECISIONE DI LAVORAZIONE: OXIDATION: granite is rustproof and tériaux traditionnels. INATTAQUABLE DER FLÄCHE: die Ebenheit ist hö-
il granito permette di ottenere needs no maintenance; COST: thanks PAR LES ACIDES ET AMAGNETIQUE, her als bei traditionellen Materialien;
superfici con planarità superiore a to state-of-the-art technology, prices ISOLANT ELECTRIQUE RESISTANCE SÄUREBESTÄNDIG UND UNMAGNE-
quelle di qualsiasi altro materiale of granite precision instruments are A L’OXYDATION: le granit est inoxy- TISCH, ELEKTRISCH NICHT LEITEND,
tradizionale; INATTACCABILITA’ favourable compared to the metallic dable et n’a pas besoin d’entretien ROSTBESTÄNDIG: das Natur-Hartge-
DAGLI ACIDI, AMAGNETICITA’, ones; OVERHAUL: eventual reworking particulier. PRIX: les instruments en stein ist rostbeständig und braucht keine
ISOLAMENTO ELETTRICO, RESI- and servicing can be carried out quickly granit noir sont concurrentiels avec besondere Wartung; PREIS: die Geräte
STENZA ALL’OSSIDAZIONE: il and cheaply. les outils en métal grâce à l’apport de aus schwarzem Natur-Hartgestein sind
granito è inossidabile e non necessita nouveaux procédés technologiques. mit metallischen Geräten dank neuen
di particolare manutenzione; RENOVATION: la rénovation est pos- technologischen Herstell-Verfahren
COSTO: con i nuovi processi sible à un coût limité et en peu de konkurrenzfähig; NACHBEARBEITUNG:
tecnologici i prezzi degli strumenti temps. eventuelle Nacharbeitung und Wartung
realizzati in granito sono diventati kann schnell und billig durchgeführt
vantaggiosi rispetto a quelli in metallo; werden.
REVISIONI: il costo di un’eventuale
revisione è limitato e richiede tempi
brevi.

www.microplan-group.com
GENERAL DIMENSIONAL TOLERANCES OF WORKING ON GRANITE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED (THEREFORE EXCLUDED THE TITLE BLOCK TOLERANCES)

Catalogue 13 | Page 6

X X

INSERT Ø
(see table)

SEE DETAIL A

X-X SECTION

±0.5 mm UNTIL 500 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm; DETAIL A


L
±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER

±0.5 mm UNTIL 500 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm;


W
±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER

T ± 2 mm UNTIL 300 mm; ± 3 mm OVER

I FROM 0.3 TO 1 mm

F THREAD DEPTH 0 /+2 mm

1.5 MIN. x INSERT Ø (SEE INSERTS TABLE) * The start of the holes from the edge (A dimension), if
A* the adjacent surface is ground, has a tolerance of
START ± 0.2 mm
± 0.2 mm; if the adjacent surface is rough or polished, it
1.2 MIN. x INSERT Ø (SEE INSERTS TABLE) will depend on the geometry of the piece.
B
CENTRE DISTANCE ± 0.2 mm

D ± 1 mm; ± 2 mm OVER 200

M ±1 mm

C ±1 mm

E ±1 mm

H ±1 mm /MPG/Annext_18.indd | Vers. 18.0


Download
M.110707.000
Technical Annexes

www.microplan-group.com
SPECIAL WORKINGS Catalogue 13 | Page 7

Lavorazioni speciali sul granito Special workings on granite Usinages spéciaux sur le granit Spezielle Granitbearbeitungen

Al fine di garantire un servizio To offer a complete service, Afin de compléter son offre, Um unserer Kundschaft eine vollständi-
completo, il gruppo MICROPLAN® MICROPLAN® usually makes special MICROPLAN® exécute, sur demande, ge Dienstleistung anzubieten, führt die
esegue, su richiesta, lavorazioni machining according to Customer des usinages particuliers déterminés MICROPLAN® Gruppe Sonderbearbei-
particolari a seconda dei disegni delle drawings, specifications and selon les types d’application auxquels tungen nach Zeichnung und Wunsch,
esigenze del Cliente e del settore di application fields. The main special sont destinés les éléments en granit und nach dem Anwendungsbereich des
applicazione al quale gli strumenti in granite workings are: (selon les plans des clients). Voici les gewünschten Granitmessinstrumentes
granito sono destinati. Le principali principaux usinages complémentaires: durch. Die Hauptbearbeitungen, die wir
lavorazioni complementari sono: GLUEING of inserts and guide or durchführen, sind:
clamping T-slots with epoxy resin; COLLAGE d’inserts filetés, de rainures
INCOLLAGGIO con resine epossidiche en T de guidage ou de bridage avec une EINKLEBEN von Einzelteilen mit
di particolari quali inserti filettati, DRILLING: granite drilling is made with résine epoxy. Epoxidharz, wie Gewindeeinsätze,
cave a “T” di guida o staffaggio. diamond tools (blind or through holes) T-Nuten für Führung oder Befestigung.
from Ø 3 to Ø 500 mm diameter with PERÇAGE: le perçage (borgne ou tra-
FORATURA: sulle superfici in granito, variable depth. Inside these holes, blind versant) sur le granit est fait avec des BOHREN: der Granit wird durch Di-
le forature, cieche o passanti, vengono or threaded inserts can be glued with forets tubulaires diamantés de Ø 3 mm amantbohrer mit Durchmesser von
realizzate con utensili diamantati da epoxy resin (see table). à un maximum de Ø 500 mm, sur une 3mm bis 500mm und veränderlichen
un diametro minimo di 3 mm a un profondeur variable. Dans ces trous Tiefen gebohrt (durch oder blind). In
massimo di 500 mm con profondità MILLING with fitted diamond tools des inserts pleins ou filetés, selon le ta- den Bohrungen werden Gewinde- bzw.
variabile. All’interno di tali fori (with some limits compared to the bleau ci-dessous, sont collés avec une Blindeinsätze mit Epoxidharz nach der
possono essere incollati, con resine metal milling). Blind or through milling résine epoxy. nachstehenden Tabelle eingeklebt.
epossidiche, inserti ciechi o filettati as per customer drawing.
secondo la tabella sotto riportata. FRAISAGE avec des outils diamantés FRÄSEN: der Granit kann mit den an-
appropriés avec des limites compara- gepassten Diamantgeräten gefräst wer-
FRESATURA: il granito può essere fresato bles à l’usinage des métaux. Fraisages den, obwohl diese Aktion technische
con appositi utensili diamantati pur con borgnes ou traversants selon plan. Beschränkungen hat, im Vergleich mit
alcuni limiti rispetto alla fresatura su Metall. Wir können Durch-bzw. Blindfrä-
metallo. Si realizzano fresature cieche o sungen nach Zeichnung durchführen.
passanti su disegno.

www.microplan-group.com
GUIDE & FIXING SLOTS
Catalogue 13 | Page 8

Cave a T di guida e staffaggio Guide and clamping T-Slots Rainures en T de guidage, Nuten für Führung oder
e cave a coda di rondine and dove-tail slots fixage et code de ronde Befestigung

Le cave (o scanalature) di staffaggio o Clamping or guiding slots (or grooves) Les rainures de serrage ou de guidage Klemm- oder Führungsschlitze (oder
di guida sono disponibili in due forme are available of two different kinds: “T” (ou fentes) sont disponibles de deux Nuten) sind in zwei verschiedenen
diverse: a “T” oppure a “coda di rondine”. shaped or as dovetail. types différents: en forme de «T» ou en Arten erhältlich: „T“ -förmig oder als
Le cave a “T” sono realizzate in acciaio “T”-slots are steel made and are queue d’aronde. Schwalbenschwanz. „T“ -Schlitze
e vengono integrate nelle superfici di integrated to the surface of both plates Les rainures en forme de «T» sont en sind aus Stahl und werden auf der
piani e basamenti in granito mediante or basis through gluing with epoxy acier et sont intégrées à la surface de Oberfläche der Platten oder der Basis
incollaggio con resina epossidica. resins. They can be provided with la plaque ou à la base par collage avec durch Kleben mit Epoxidharz integriert.
Possono essere fornite con due two different tolerances of workings: de la résine époxy. Elles peuvent être Sie können mit zwei verschiedenen
tolleranze di lavorazione: dalla meno from the less precise, suitable for de deux tolérances différentes: de la Toleranzen der Bearbeitungen versehen
precisa, adatta al solo fissaggio, alla clamping, to the most precise, used moins précise, adaptée au serrage, à werden: von den weniger präzisen, zum
più precisa di guida, normalmente for guiding and sliding, especially for la plus précise, utilisée pour le guidage Einspannen geeigneten, bis zu den
utilizzata per lo scorrimento di elementi precision elements like tailstocks (art. et le coulissement, notamment pour präzisesten, die zum Führen und Gleiten
di precisione come le contropunte CP). Dovetail slots are used for the les éléments de précision comme les verwendet werden, insbesondere für
(Art. CP). Le cave a “coda di rondine” same purpose as the “T” shaped ones, entre-pointes (article CP). Les rainures Präzisionselemente wie Reitstocken
svolgono la stessa funzione delle cave a but are shaped directly into granite, to en queue d’aronde sont utilisées (Art. CP). Schwalbenschwanznuten
“T” ma vengono realizzate direttamente ensure a better precision, not having dans le même but que les fentes en werden für den gleichen Zweck wie
nel granito per garantire una maggior materials (granite / steel) with different forme de «T», mais sont directement die „T“ -förmigen verwendet, sind
precisione data l’assenza di materiali thermal expansion coefficient. façonnées dans le granit pour assurer aber direkt in Granit realisiert, um eine
con coefficienti di dilatazione diversi une meilleure précision, donnée par bessere Präzision zu gewährleisten,
(granito / acciaio). l’absence de matériaux à dilatation was die Abwesenheit von Materialien
thermique différente (granit / acier). mit unterschiedlicher thermischer
Ausdehnung (Granit / Stahl) ermöglicht.

GUIDE T-SLOT
16H8

20 µm /m B

CLAMPING T-SLOT
16F8

100 µm /m B

M12/14 T-NUT
(DIN508)

GUIDE DOVE TAIL SLOT


20H8

10 µm /m C

CLAMPING DOVE TAIL SLOT


20F8

100 µm /m C

M8 DOVE TAIL NUT

www.microplan-group.com
THREADED INSERTS Catalogue 13 | Page 9

Inserti filettati in Threaded inserts in Inserts filetés en acier Gewindeeinsätze


acciaio inox stainless steel inoxydable aus Edelstahl

Non essendo possibile realizzare Threaded inserts in stainless steel Comme il n’est pas possible de réaliser Gewindeeinsätze aus Edelstahl
filettature, alesature e altre lavorazioni Since it is not possible to realize directly directement sur le granit, des travaux Da es nicht möglich ist, direkt auf Granit
tipiche su materiali metallici on granite, workings typically done on typiquement effectués sur les métaux besondere Bearbeitungen zu fertigen,
direttamente nel granito, Microplan® metals, such as threading, boring and tels que le filetage, le forage, etc., Mi- wie z. B. Gewindebohrungen, Boh-
produce e utilizza inserti in acciaio such, Microplan® produces and uses its croplan® produit et utilise ses propres rungen usw. typisch für Metallen, Mic-
inox (AISI 303) incollati con resine own stainless steel (AISI 303) threaded inserts filetés en acier inoxydable (AISI roplan® eigene Gewindeeinsätze aus
epossidiche su granito nelle forature inserts, glued with epoxy resin inside 303), collés avec de la résine époxy dans Edelstahl (AISI 303) produziert und ver-
precedentemente realizzate. the holes drilled before. les trous percés avant . wendet, die mit Epoxidharz in die zuvor
gebohrten Löcher geklebt werden.
Gli inserti filettati, utilizzabili per Threaded inserts are suitable for Les inserts filetés conviennent à diver- Gewindeeinsätze sind für mehrzählige
molteplici applicazioni, garantiscono various applications, they guarantee a ses applications, ils garantissent une Anwendungen geeignet, sie garantie-
un’ottima resistenza all’estrazione, fino very good resistance to traction, till the très bonne résistance à la traction, ren eine sehr gute Zugfestigkeit bis zum
al limite della rottura delle viti in classe breaking point of the 8.8 class screws. jusqu’au point de rupture des vis de Bruch der Schrauben der 8.8 Klasse. Zu-
8.8. Oltre alle dimensioni standard, Together with the standard sizes classe 8.8. Avec les tailles standard, sammen mit den Standardgrößen, die
indicate in tabella, Microplan® offre una stated in the table, Microplan® offers indiquées dans le tableau, Microplan® in der Tabelle angegeben sind, bietet
gamma completa di inserti speciali a complete range of special inserts, in offre une gamme complète d’inserts Microplan® einen vollständigen Sorti-
ove siano richieste coppie di chiusura case higher torques are request (e.g. spéciaux, dans le cas où des couples ment von speziellen Einsätzen an, falls
superiori (es. classe 12.9). 12.9 Class) plus élevés sont demandés (par exem- höhere Drehmomente angefordert wer-
ple en classe 12.9) den (z. B. Klasse 12,9).

øM øD L F T (N) S (Nm)
M3 7.8 12 9 5124 2
M4 9.8 16 11 6813 3
M5 11.8 20 14 10204 6
M6 12.8 27 17 14565 10
M8 14.8 34 23 21023 25
M10 17.8 42 28 31154 50
M12 19.8 50 33 40996 85
M14 21.8 60 38 53762 135
M16 29.7 60 44 75455 200 øM = Thread diameter
øD = Outer diameter
L = Insert length
The inserts in the table above are dimensioned
F = Thread length
for the use of screws in class 8.8.
For other specific requests please T = Resistance to extraction after glueing
contact our technical department. S = Maximum tightening torque

www.microplan-group.com
SERVICES
Catalogue 13 | Page 10

Controllo, revisione e Testing, calibration and Calibration, rénovation Überprüfung, Aufarbeitung


taratura periodica periodic inspection et contrôle und periodische Kalibrierung

Per revisione si intende il ripristino della The term overhaul refers to the La rénovation est la remise en géometrie Durch Aufarbeitung kann man die ur-
geometria originale dello strumento in restoration of the original geometry of des instruments en granit selon ses sprüngliche Geometrie der Granitmess-
granito. Questa lavorazione, che può the granite instruments. This process, tolérances d’origine. Notre travail, instrumente wiedererlangen. Diese Be-
essere eseguita su qualsiasi tipo di which can be performed on any type qui peut être réalisé sur tous types et arbeitung, die für jede Art und Grösse
articolo in granito indipendentemente of granite instrument independently dimensions d’instruments, peut, sur von Instrumenten durchgeführt werden
dalle dimensioni, richiede l’intervento from its size, requires the intervention demande, être réalisé sur le site du client. kann, erfordert den Eingriff unserer Mit-
dei nostri addetti e su richiesta viene of Microplan personnel and upon Dans ces rénovations, il n’est pas prévu arbeiter und auf Anfrage des Kunden
effettuata nella sede del Cliente. Customer’s request it can be done d’usinages ou de trous particuliers (il kann sie am Kundenstandort gemacht
Nella revisione non sono contemplati on the Customer’s location. In the s’agit plutôt de réparations). Dans le cas werden. Mit der Aufarbeitung wird kein
eventuali rotture o fori; nel caso di overhaul process any cracks or holes d’une intervention sur le site du client, Bruch oder Loch repariert, im Fall von
superfici molto danneggiate verrà are not fixed, in case of a seriously notre technicien interviendra avec tout stark beschädigten Instrumenten schla-
preventivata la rettifica (ovvero damaged instrument it is strongly le matériel nécessaire pour exécuter le gen wir das Schleifen (d.h. Entfernung
l’asportazione di uno strato della suggested grinding (i.e. removal of travail. Cependant, il faudra un accès à un einer Schicht der zu reparierenden Ober-
superficie da ripristinare) e la successiva a layer of the granite surface to be point d’eau et à une borne électrique. La fläche) und das folgende Läppen vor:
lappatura, da effettuarsi presso la restored) and subsequent lapping, rénovation de chaque marbre comprend diese Bearbeitungen sind nur in dem
Microplan. Nel caso di intervento operations to be carried out in la fourniture d’un Rapport de contrôle Werkstatt Microplan möglich. Im Fall
presso il Cliente il personale addetto Microplan. In case of intervention Microplan®. Ce document précise les von Eingriff bei Kunden werden alle not-
sarà fornito di tutto il necessario per at the customer’s facility, Microplan dimensions, la tolérance, le numéro de wendigen Werkzeuge von unserer Firma
eseguire la lavorazione; al Cliente sarà personnel will be provided with matricule du marbre, les caractéristiques zur Verfügung gestellt: nur Wasser- und
chiesto soltanto corrente elettrica e everything needed to perform the de l’environnement au moment du Stromversorgung am Arbeitsplatz ist
acqua. Con ogni strumento revisionato job. The customer must only provide contrôle, les informations techniques sur notwendig. Mit jedem aufgearbeiteten
è inclusa la fornitura del rapporto di power supply and water. With every le matériel utilisé, les valeurs relevées et Instrument wird ein Microplan® Prüfbe-
collaudo Microplan® sul quale vengono overhauled instrument, a Microplan® transformées par le logiciel par rapport à richt geliefert, in dem die Seriennummer
riportati le dimensioni, le tolleranze ed il test report will be provided, that un plan théorique, l’erreur totale et celle des Instruments, die Abmessungen, die
numero di matricola, le caratteristiche shows dimensions, tolerances de clôture, la position des points d’appui Toleranzen, Umgebungsbedingungen
ambientali al momento del collaudo, le and serial number, environmental lors du contrôle du marbre. Le groupe bei Überprüfen, die technischen Daten
caratteristiche tecniche dello strumento characteristics at testing time, the MICROPLAN peut effectuer la réparation der zertifizierten Messwerkzeuge, die
primario impiegato, i valori rilevati e technical characteristics of the et la calibration de niveaux électroniques gemessenen Werte und die durch W-
quelli elaborati a mezzo software W-Plan primary reference instrument used, avec la fourniture d’un rapport de Plan Software aufbereiteten Werte zu
rispetto al piano teorico, l’errore totale e the measured values and those contrôle mentionnant nos instruments einem theoretischen Plan, der Gesamt-
quello di chiusura, lo schema dei punti implemented with W-Plan software de référence certifiés. Nous réalisons und Abschlussfehler und das Schema
d’appoggio utilizzati per il collaudo del related to a theoretical flat surface, aussi l’usinage de céramiques techniques der Aufstellpunkte der Platte während
piano. Si eseguono riparazioni e tarature the Maximum Permissible Error and selon la demande et les plans de nos der Endprüfung angegeben sind. Die
di livelle elettroniche con la redazione the Closing Error, the indication of clients, sur pièces de petites et grandes Reparatur und Kalibrierung von elekt-
del Rapporto di Prova con la riferibilità the support points set used while dimensions. ronischen Wasserwaagen werden bei
degli strumenti primari certificati. testing the surface plate. Repairs and uns durchgeführt, mit der Erstellung von
Possono essere effettuate lavorazioni di calibration of electronic levels is a Microplan® Prüfbericht mit Bezug auf die
precisione su materiale ceramico, anche Microplan activity, with the supply of Abnahmeprüfinstrumente. Wir können
su pezzi di grande dimensione. the test report with the traceability Genauigkeitsbearbeitungen auf Kera-
declaration related on the certificated mikwerkstoff auch in großen Abmessun-
primary instrument. Precision gen durchführen.
machining of ceramic material, also of
large size pieces, can be carried out by
Microplan.

CENTRO DI TARATURA ACCREDIA - LAT N.172


CALIBRATION CENTER OF ACCREDIA - CL N.172

TARATURA ACCREDITATA ACCREDITED CALIBRATION ÉTALONNAGE ACCRÉDITÉ AKKREDITIERTE KALIBRIERUNG

Per gli strumenti di misura e le livelle For measuring instruments and Pour les instruments de mesure et Für die Messgeräte und die elektroni-
elettroniche, il Gruppo Microplan® può electronic levels, Microplan® Group can les niveaux électroniques, le Groupe schen Richtwaagen kann die Firma Mi-
fornire, su richiesta, il Certificato di provide, on request, the Certificate of Microplan® peut fournir, sur demande, croplan® auf Wunsch ein Kalibrierungs-
Taratura emesso da Partner Ufficiale Calibration, issued by Official Partner le Certificat d’Étalonnage délivré par zertifikat liefern, das von dem offiziellen
S.T.I. Sviluppo Tecnologie Industriali STI Sviluppo Tecnologie Industriali le partenaire officiel STI Sviluppo Partner STI Sviluppo Tecnologie Indus-
Srl con sede a Sora (FR), accreditato Srl located in Sora (FR), accredited by Tecnologie Industriali Srl situé à Sora (FR triali Srl mit Sitz in Sora (FR) ausgestellt
da ACCREDIA in accordo alla norma ACCREDIA according to norm UNI CEI – Italie), accrédité par ACCREDIA selon la wird, der von ACCREDIA nach der Inter-
internazionale UNI CEI EN ISO/IEC 17025 EN ISO/IEC 17025 as Calibration Centre norme UNI CEI EN ISO/IEC 17025 comme nationalen Norm UNI CEI EN ISO / IEC
quale Centro di Taratura LAT N°172. Le LAT N°172. The accredited calibrations Centre de Calibration LAT N°172. Les 17025 als Kalibrierinstitut LAT N° 172 ak-
tarature accreditate sono consultabili su are available on www.accredia.it and étalonnages accrédités sont disponibles kreditiert worden ist. Die akkreditierten
www.accredia.it e www.stisrl.com www.stisrl.com sur www.accredia.it et www.stisrl.com Kalibrierungen können auf www.accre-
dia.it und www.stisrl.com nachgesehen
werden.

www.microplan-group.com
GRANITES ON DRAWING Catalogue 13 | Page 11

Il Gruppo Microplan realizza, Microplan Group provides Microplan Group fournit des bases Die Microplan Gruppe liefert Gra-
su specifiche e disegni del Cliente, special granite bases according to en granit spéciales sur plans selon nitstrukturen nach den speziellen
basamenti in granito per macchine the specific needs and drawings les besoins spécifiques des clients: Wünschen und Zeichnungen Ihrer Kun-
utensili, macchine di misura, per of the Customer: granite bases for bases de machines-outils, machines den: Bauteile für Werkzeugmaschinen,
microelettronica, per elettro- machine tools, measuring machines, à mesurer, machines electro-érosion, Komponenten für Messmaschinen im
erosione, per foratura di circuiti microelectronics, EDM, drilling of machines à percer les circuits imprimés, Bereich Mikroelektronik, Komponen-
stampati, basamenti per banchi di printed circuit boards, bases for test bancs de contrôle, bâtis pour la micro- ten für Elektro-Erosions-Maschinen,
prova, strutture per centri di ricerca, benches, mechanical structures for électronique et l’optronique, statifs Komponenten für Leiterplatten-
ecc… Le dimensioni massime sono research centers, etc… The maximum pour les centres de recherche, etc. bohrmaschinen, Komponenten für
oltre 10000 mm di lunghezza e 4000 sizes that we manufacture are over Les dimensions maximum des bases Prüfaufbauten, Granitstrukturen für
mm in larghezza. Per particolari di 10000 mm length and 4000 mm width. fabriquées sont plus de 10000 mm Forschungszentren, usw... Die größten
grandi dimensioni viene utilizzato il For those big sizes we usually use Blue de long et 4000 mm de large. Pour les Granitplatten, die bearbeitet werden
granito Blu Lanhelin. Lanhelin granite. grandes dimensions nous utilisons du können, haben eine Länge von über
granit bleu de Lanhelin. 10000 mm und eine Breite von 4000
mm. Für größere Strukturen wird nor-
malerweise Granit des Typs Blue Lan-
hellin verwendet.

www.microplan-group.com
CUSTOM SOLUTIONS
Catalogue 13 | Page 12

Gli strumenti di misura e di The standard measuring Tous les instruments de mesure Die gewöhnlich verwendeten
serie normalmente utilizzati non instruments normally used are standards normalement utilisés ne sont Standardprüfgeräte sind nicht immer
sono sempre la soluzione ideale not always the best solution for pas toujours la solution idéale pour die beste Lösung für die metrologi-
per il controllo metrologico di metrological testing of some le contrôle métrologique de pièces sche Prüfung einiger metallischen
alcuni particolari meccanici. I mechanical parts. The reasons can mécaniques. Les raisons peuvent être Teilen. Die Gründe sind zahlreich: die
motivi possono essere molteplici: be many: the minimum time required multiples : temps réduit mindeste erforderte Zeit für die Prü-
il tempo minimo richiesto per il for the control, the exorbitant cost of requis pour le contrôle, coût fung, die hohen Kosten einiger Inst-
controllo, il costo esorbitante di some instruments, the environment exorbitant de certains instruments, rumente, der Raum, wo die Prüfung
alcuni strumenti, l’ambiente in cui in which the test is run (workshop environnement dans lequel le contrôle durchgeführt wird (Werkstatt statt
il controllo viene eseguito (officina instead of laboratory), the specificity sera effectué (atelier à la place du Labors), die Spezifität des zu prüfen-
invece che laboratorio), la specificità of the workpiece to be measured, laboratoire), spécificité des pièces den Teils, die Benutzungs- und Lern-
del particolare da misurare, la the difficulty of use and learning à contrôler, difficultés d’utilisation schwierigkeit auf komplizierten Ins-
difficoltà d’uso e di apprendimento of some complex instruments, et d’apprentissage de certains trumenten, das Nicht-Fachpersonal,
di alcuni strumenti complessi, il the unskilled personnel, etc... In instruments complexes, personnel non usw. In diesen Fällen ist die ideale
personale non specializzato, ecc… these cases, the best solution is spécialisé, etc. Dans ce cas, la solution Lösung ein Instrument, welches spe-
In questi casi la soluzione ideale è to use a measuring instrument idéale est d’utiliser un instrument ziell für die Prüfung eines Bauteiles
quella di utilizzare uno strumento built especially for the control of conçu spécialement pour un contrôle konzipiert wurde. Die Geräte in dem
costruito espressamente per a specific part. The equipments spécifique. Les appareils présentés Dokument „Custom Solutions“ sind
il controllo di un particolare presented in the document “Custom dans la documentation “Custom nur einige durchgeführten Beispiele,
specifico. Le apparecchiature Solutions” are just some examples Solutions” sont des exemples de seit die Microplan Gruppe diesem Be-
presentate nella documentazione of the achievements since Microplan réalisations que le groupe Microplan a reich grosse Aufmerksamkeit widmet.
“Custom Solutions” sono soltanto Group has begun to pay attention to fait à l’attention de secteurs particuliers. Durch die erworbenen Kenntnisse
alcuni esempi di quanto realizzato this particular field. The knowledge Les connaissances acquises dans in der Präzisionstechnik und beson-
da quando il Gruppo Microplan ha gained in the metrological field, le domaine de la métrologie et en ders in der Feinmechanik-Produktion
iniziato a dedicare attenzione a questo especially in precision mechanics particulier au niveau de la production (Führungen, zusammengesetzte und
particolare settore. Le conoscenze production (pneumostatic stages, de mécanique de grande précision erneuernde Werkstoffe) und in der
acquisite nel campo metrologico, innovative and composite materials) (guidage sur coussin d’air, matières Elektronik und in der Entwicklung der
ed in particolare nella produzione di and subsequently in electronics composites, etc) et aussi au niveau Software, sind wir in der Lage Mess-
meccanica di grande precisione (guide systems and software development, du développement électronique et probleme zu lösen, dank eines Modul-
pneumostatiche, materiali compositi allowed us to solve several “measuring informatique ont permis de résoudre planungssystems mit Messskalen,
ed innovativi) e successivamente problems”, thanks to a modular divers problèmes de mesures grâce à Lasersystemen, Linearmotoren,
nell’elettronica e nello sviluppo design system and with the un système modulaire de projet et usw. Das Projekt eines speziellen Ge-
Software, ci hanno permesso di integration of technology such as à l’intégration de produits comme räts beginnt mit der Kooperation mit
risolvere diversi problemi di “misura”, linear scales, laser systems, linear des règles de mesure, des systèmes dem Kunden, der das Bauteil besser
grazie anche ad un sistema di motors, etc... The design of a special laser, des moteurs linéaires, etc... kennt, und weiss, was er durch die-
progettazione “modulare” e con equipment is often made with the Souvent les projets d’appareils ses spezielle Messgerät erreichen will.
l’integrazione di prodotti come Customer’s collaboration, who is spéciaux sont conçus en collaboration Nicht selten ist das Ergebnis dieser
scale di misura, sistemi laser, motori most familiar with its production avec le Client qui connaît le mieux les Mitarbeit nicht nur eine komplette
lineari, ecc... Sovente il progetto di details, and knows what he wants to particularités de sa propre production technische Befriedigung des Kunden,
un’apparecchiatura speciale nasce get a specific measuring instrument. et qui sait ce qu’il veut obtenir au final sondern auch ein beträchtliches
dalla collaborazione con il Cliente, It is not rare that the result of these de l’instrument. Il n’est pas rare que Sparen im Vergleich zum vorausse-
che meglio conosce il particolare di collaborations not only satisfies le résultat de cette collaboration, hendem Budget. In vielen Fällen wird
propria produzione e sa cosa vuole technically the customer’s requests, à part satisfaire techniquement die erste Durchführung von anderen
ottenere da uno strumento di misura but also represents a significant l’acquéreur, représente une économie Produktionen gefolgt. Die in der Mes-
specifico. Non di rado il risultato di saving compared to the expected considérable par rapport au budget sprüftechnik benutzten Technologien
queste collaborazioni, oltre che a budget, so much that in many cases prévu tant et si bien que dans beaucoup werden manchmal verwendet, um
soddisfare tecnicamente l’acquirente, the first realization is followed by de cas la première réalisation est Werkzeugmaschinen durchzuführen,
rappresenta un notevole risparmio other ones. The technologies applied suivie par d’autres. Les technologies wo die Präzision Grundvoraussetzung
economico rispetto al budget to metrology are sometimes also appliquées à la métrologie sont ist und die Bearbeitungen mit nicht
previsto, tanto è che in molti casi, dopo used to build machine tools, where parfois utilisées même pour réaliser traditionellen Prozessen durchge-
la prima realizzazione ne seguono precision is a critical requirement des machines de production où la führt worden sind. Heute bietet die
altre. Le tecnologie applicate alla and where production takes place précision est une qualité fondamentale Microplan Gruppe ihre erworbene
metrologia a volte vengono utilizzate with non-traditional processes. et où les usinages sont réalisés avec Erfahrung an, und schlägt innovative,
anche per realizzare macchine Microplan Group today provides its des procédés non traditionnels. Le technologisch fortschrittliche und
operatrici, dove la precisione è experience to all companies wishing groupe Microplan met aujourd’hui à wirtschaftlich interessante Lösun-
un requisito fondamentale e dove to solve specific measurement la disposition de tous ses clients son gen für spezifische Messprobleme
le lavorazioni avvengono con problems, proposing innovative, expérience acquise pour résoudre les vor.
processi non tradizionali. Il Gruppo technologically advanced and cost- problèmes de mesure spécifiques en
Microplan oggi mette a disposizione effective solutions. proposant des solutions innovantes
l’esperienza acquisita a tutte le technologiquement avantageuses et
società che intendano risolvere économiquement intéressantes.
problemi di “misura” specifici,
proponendo soluzioni innovative
tecnologicamente avanzate ed
economicamente interessanti.

www.microplan-group.com
Catalogue 13 | Page 13

www.microplan-group.com
PRECISION ASSEMBLY
Catalogue 13 | Page 14

Assemblaggi di precisione Precision assembly Assemblages de précision Präzisionsmontage

Il Gruppo Microplan®, oltre a realizzare The Microplan® Group, not only Le groupe Microplan® produit pas Die Microplan®-Gruppe produziert
strumenti di misura e basamenti in produces precision instruments and seulement des instruments de nicht nur Präzisionsinstrumente und
granito a disegno, è in grado di fornire granite bases according to customer’s précision et des bases en granit Granitbasen nach Kundenzeichnung,
al Cliente un servizio completo di drawings, but is also able to provide a selon les plans du client, mais il est sondern ist auch in der Lage, einen
assemblaggio di precisione. complete precision assembly service. également capable de fournir un kompletten Präzisions-Montage-
service d’assemblage de précision Service anzubieten.
A seguito della crescente richiesta Following up the growing demand of complet.
della Clientela, Microplan® ha Customers, Microplan® developed Um der wachsenden Nachfrage
sviluppato al proprio interno a department specialized in high- Suite à la demande croissante de unserer Kunden zu folgen,
una Divisione specializzata negli precision assembly : getting more Clients, Microplan® a développé un hat Microplan® eine Abteilung
assemblaggi di precisione: nello specific it is possible to install and département spécialisé dans les entwickelt, die auf hochpräzise
specifico si eseguono allineamenti di align roller and bearing guides, assemblages de précision: plus Montage spezialisiert ist. Noch
guide a ricircolo di sfere e di rulli, scale measurement scales, motors, précisément, il est possible d’installer spezifischer, ist es möglich, Rollen-
di misura, montaggi di motori, motori linear motors, linear and rotative et d’aligner des guides à rouleaux und Lagerführungen auszurichten,
lineari, encoders lineari e rotativi, encoders, carriages and vacuum- et paliers, des échelles de mesure, Messskalen, Motoren, Linearmotoren,
carrelli e sistemi vacuo-pneumostatici, pneumatic systems, ball screws, des moteurs linéaires et rotatifs, des lineare und rotative Encoder, Schlitten,
viti a ricircolo di sfere, componenti mechanical components, stoppers, chariots, des systèmes pneumatiques vakuum-pneumatische Systeme,
meccanici, finecorsa, sensoristica, sensors, electrical and electronical sous vide, des vis à billes, des Kugelgewindetriebe, mechanische
componenti elettrici ed elettronici, components, and all any other tool composants mécaniques, bouchons, Komponenten, Stopper, Sensoren,
e ogni altro equipaggiamento requested from the Customer. capteurs, composants électriques et elektrische und elektronische
necessario al Cliente. électroniques, et tous autres outils Komponenten und alle anderen vom
Thanks to the experience acquired suite aux demandes du Client. Kunden angeforderten Werkzeuge zu
Grazie all’esperienza acquisita in oltre in more than 40 years of activity, to installieren.
40 anni di attività, alla formazione the constant formation of highly Grâce à l’expérience acquise en plus
continua di personale qualificato specialized staff and to the high- de 40 ans d’activité, à la formation Dank der in mehr als 40 Jahren
e alla strumentazione di alta precision instruments (laser constante du personnel hautement gesammelten Erfahrung,
precisione (interferometri laser, interferometers, autocollimators, spécialisé et aux instruments de der ständigen Bildung
autocollimatori, livelle elettroniche, electronical levels and so on…), the haute précision (interféromètres hochspezialisierten Handwerks
ecc...), Microplan® è in grado di fornire Microplan® group is able to supply to laser, auto-collimateurs, niveaux und der hochpräzisen
al Cliente strutture e banchi di misura the customer granite structures and électroniques ...), le groupe Microplan® Instrumente (Laserinterferometer,
in granito calibrati e “pronti all’uso”, benches already set and “ready to peut fournir au client, structures de Autokollimatoren, elektronische
garantendo tempi di messa in opera go”, keeping low installation timing granit et bancs déjà réglés et “prêts Wasserwaagen usw.) kann die
decisamente più brevi che evitano and avoiding to the customer all à l’emploi”, en gardant des temps Microplan®-Gruppe Granit Strukturen
al Cliente tutte le problematiche the troubles related to aligning and d’installations bas et en évitant und Bänke zu den Kunden liefern,
derivanti da allineamenti e tarature calibrations, really expensive in timing au client tous les problèmes liés à die bereits eingestellt und “ready to
dispendiosi in termini di tempo e and therefore a cost. l’alignement et aux étalonnages, très go” sind und vermeiden den Kunden
quindi di costo. coûteux en temps et donc en coût. alle Probleme im Zusammenhang
mit Ausrichtung und Kalibrierungen
während der Montage, normalerweise
sehr teuer im Zeit und als Kosten.

www.microplan-group.com
Catalogue 13 | Page 15

www.microplan-group.com
CELITH COMPOSITE GRANITE
Catalogue 13 | Page 16

Basamenti e strutture in Bases and structures made of Bases and structures made of Strukturen und Basen aus
granito sintetico CELITH CELITH composite granite CELITH composite granite CELITH Polymerbeton

Il CELITH è un materiale composito CELITH is a composite material made Le granit reconstitué CELITH est un Das CELITH ist ein zusammengesetzter
costituito da un insieme di graniti di up with a mixture of specific granite matériau constitué d’un agrégat de Werkstoff von verschiedenen ausge-
differenti granulometrie selezionate, aggregates of different selected size granits sélectionnés de différentes wählten Granittypen mit unterschied-
legati da resina epossidica e da grades, bonded with epoxy resin and granulométries liés par un résine époxy licher Körnigkeitsmessung, die durch
un reagente. Questo granito viene hardener. This granite is formed by et un durcisseur. Ce granit reconstitué Epoxidharz und ein Reaktionsmittel
realizzato per colata in stampi, casting into moulds, reducing the est adapté au moulage, ce qui permet gebunden sind. Dieser Granit ist durch
consentendo risparmi sui costi, in costs, because the production and des gains de coûts, car le processus de Giessen in Formen durchgeführt, was
quanto il processo di fabbricazione working process is much simpler. fabrication et certains usinages sont kostengünstiger ist, weil das Herstel-
e lavorazione è semplificato. CELITH CELITH is compacted by vibration simplifiés. Compacté par vibrations, le lungsverfahren und die Bearbeitung
viene compattato per vibrazione e and is stabilized within a few days CELITH se stabilise en quelques jours simplifiziert werden. CELITH wird durch
si stabilizza nel giro di pochi giorni a with controlled temperature. Casting et prend forme à température contrôlé Schwingungen verdichtet, und stabili-
temperatura controllata. La produzione is made in wooden moulds (for dans des moules en bois (pour les siert sich in wenigen Tagen mit kontrol-
prevede la colata in stampi di legno prototypes or small series) and steel prototypes ou les petits séries) ou en lierten Temperatur. Die Fertigung wird
(per i prototipi o le piccole serie) o di moulds (for higher quantities), with acier (pour des séries plus importantes) in Holzformen (bei Prototypen bzw.
acciaio (per quantità maggiori), con the possibility to incorporate inserts, avec la possibilité d’y noyer des kleinen Serien) oder in Stahlformen
la possibilità di inserire inserti, cave a T-slots and other elements. It is also inserts, des rails ou d’autres éléments. (bei den großen Serien) durchgeführt,
T e altri elementi. E‘ inoltre possibile possible to assembly elements in Il est aussi possible d’assembler le mit der Möglichkeit, Einsätze, T-Nuten
assemblare elementi in CELITH per CELITH by bonding and working the CELITH ou de rapporter des éléments und andere Elemente hinzuzufügen.
incollaggio e lavorarne le superfici. surfaces. Its low conductivity makes it par collage ou surmoulage. Sa faible Es ist außerdem möglich, verschiedene
Grazie all‘ottima stabilità dimensionale a thermally insulating material. Thanks conductibilité en fait un matériau CELITH Elemente zusammenzukleben,
e al coefficiente di dilatazione to its high dimensional stability and thermiquement isolant. Le pouvoir und die Oberseite nachzuarbeiten. We-
simile a quello dell‘acciaio, CELITH the expansion coefficient close to the amortisseur du CELITH permets dans gen seiner niedrigen Wärmeleitfähigkeit
è particolarmente indicato per la one of steel, CELITH is particularly la plupart des cas (notamment pour les ist das CELITH ein Wärmeschutzmateri-
produzione di basi per macchine utensili suitable for manufacturing of bases machines-outils) une augmentation de al. Dank der hohen Dimensionsstabili-
anche di grandi dimensioni. Il potere for machine tools, also of big size. The la qualité du rendement de la machine tät und dem Linearausdehnungskoeffi-
ammortizzante del CELITH permette damping property of CELITH allows in tout en assurant la qualité d’usinage zient (fast gleich wie dem des Stahls), ist
nella maggior parte delle macchine most cases of machine tools a better en diminuant les phénomènes CELITH für die Fertigung von Werkzeug-
utensili un aumento del rendimento performance of the machine ensuring de résonance, en augmentant les maschinen, auch mit grossen Dimensi-
della macchina assicurando la a high working quality: reducing conditions de coupe et de durée de vie onen, besonders geeignet. Die amorti-
qualità della lavorazione: riducendo i mechanical resonance phenomena, des outils et en améliorant des états de sierende Eigenschaft dieses Werkstoffs
fenomeni di risonanza, migliorando le improving cutting conditions and surface. verbessert in meisten Fällen der Werk-
condizioni di taglio e della durata di vita surface finishing, expanding tool zeugmaschinen die Leistung und stellt
degli utensili, migliorando la finitura service life. die Qualität der Bearbeitung sicher: die
superficiale. Resonanzerscheinung wird verringert,
der Schnittzustand und die Dauer der
Werkzeuge sind verbessert, sowie auch
die Bearbeitung der Oberflächen.

www.microplan-group.com
Catalogue 13 | Page 17

www.microplan-group.com
PACKAGING & TEST REPORT
Catalogue 13 | Page 18

T QU
st Repor
Original Te

R
I nostri imballaggi standard Page 1 of

Our Standard packagings

O A
Nos emballages standards FBERICHT
CONTR OLE | PRÜ
Unsere Standardverpackungen RA PPORT DE
REPORT |

P
VA | TEST
O DI PRO
RAPPORT
792 mm
Rapporto
N° 0X250
i: 2000X100
N o. Dimension
Report
granito Size
scontro in
E :
Piano di Ri
Surface Pl
ate
zione: 90
2
Strumento Black Gran
ite
Rif. Lavora
CARTON BOX 50276
Instrument Workin g Re f.

YOUR PARTNER
TR
PN
Articolo: 0
Grado:
Article Grade
MI50276 0,0095
Matricola: mm
Tolleranze:
WOODEN PALLET Serial Num
ber

FOR METROLOG
ectronic Le
vel Tolerance
tronica | El
Livella Elet 4
Contro llato con: 1 – Matr. L0
20 70 20 (±1 °C)
Mod. LE20 Temp. (° C) )
Tested with (%) 50 (± 10%
vel UR-RH-HR
ectronic Le
tronica - El
Livella Elet
S

Primari: 00 62
Riferibilità 1 SN 14
AN - LE20 LE002/15
MICROPL | LAT 172
y RTIFICATE
Traceabilit ACCR ED IA CE
WOODEN OR Lato Etich
etta

Label Side
PLYWOOD BOX egui
E

anarità es
pporto di Pl
Allegato Ra ic ro plan 1988
-20
PLAN © M
Software W
d
Report issue
0,22W

atness Test
Attached Fl ness So ftwar
icroplanFlat
T

WPLAN©M
0,5W

inferiore
Vista faccia w
W Bottom vie
INKA PALLET

40
0,5W

0,22W
L

0,22L

0,22L

L ellamento
Punti di liv
int
Leveling Po
A

urezza
Punti di sic
WRAPPING FILM + Security Po
int

nformità
CARTON CORNERS ione di Co
Dichiaraz
co nf orm e alle norm
è
01 I.S.M.P. Il prodotto direttiva E
NF E 11-1 evisto da lla
ISO 8512-2 quanto pr
N

:
riferimento Declaratio
n
Norme di Conformity
dards oduct
Reference St an
ab ov e m entioned pr
The en by EN
29/11/2016 s as forese
home rule

G I Data:
Date

Qualità:
EECliente - Cu
-
stomer

Controllo
Quality test

OR I Mod. 1505
20
MICROPLAN
ITALIA SR
L
63 54619
Operatore
CORRA'

FAX +39 01
- Operator

63 564081
www

ITA LIA TEL. +39 01


019 VA RALLO (VC)
IETRA 13
. ROCCAP
ROSA 7 Z.I
VIA MONTE

Microplan® Original Test Report

www.microplan-group.com
PN
Catalogue 13 | Page 19

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Piani di riscontro Black granite Marbres de contrôle Messplatten aus


in granito nero surface plates en granit noir Natur-Hartgestein

I piani di riscontro in granito nero Black granite surface plates are Les marbres de contrôle en granit Microplan® liefert Messplatten aus
vengono forniti in 6 gradi di precisione, manufactured in 6 accuracy grades peuvent être fournis selon la norme ISO schwarzem Natur-Hartgestein in 6 Ge-
con riferimento alle norme ISO 8512- according to ISO 8512-2 Standards, 8512-2, en 6 classes de précision afin de nauigkeitsgraden gem. ISO 8512-2, mit
2, con l‘aggiunta di gradi di precisione with the addiction of higher precision satisfaire tous les besoins de l’atelier à der Zugabe von höheren Genauigkeits-
superiore al fine di soddisfare tutte grades in order to satisfy all specific la salle de métrologie. Tous les marbres graden, um alle spezifischen Erforder-
le esigenze, dall’officina alla sala user needs, both in workshop and in sont contrôlés dans une pièce à une nisse, von der Werkstatt zum messtech-
metrologica. Tutti i piani vengono metrological room. All plates are tested température constante de 20° C et avec un nischen Labor, zu erfüllen. Alle Platten
collaudati in sale a temperatura costante in an environment with controlled taux d’hygrométrie contrôlé. Un Rapport werden in einem klimatisierten Raum,
(20° C) e con umidità controllata. Con temperature (20° C) and humidity. All de Contrôle complet de topographie mit Temperatur-und-Feuchtigkeits-
ogni piano MICROPLAN® viene rilasciato MICROPLAN® plates are supplied with du défaut et toutes les instructions Regelung kontrolliert (20° C). Ein kom-
un Rapporto di Prova completo di a Test Report, in which error map and pour l’installation sont fournis avec le pletter Prüfbericht, mit dem Fehler der
mappatura degli errori e istruzioni per installation instructions are reported. marbre en granit MICROPLAN®. Certificat Platte und Einbauanleitung, wird mit
l‘installazione. Inoltre su richiesta può Calibration Certificate available on d’Etalonnage sur demande*. Dans le jeder MICROPLAN® Platte mitgeliefert.
essere emesso il Certificato di Taratura*. request*. The table hereunder shows tableau ci-dessous, vous retrouverez Kalibrierzertifikat auf Anfrage*. In der
Nella tabella sottostante sono riportati standard sizes, weights, article codes les dimensions standards, les poids, les folgenden Tabelle sind Standardabmes-
dimensioni standard, pesi, codici di and the absolute flatness tolerances (in codifications et les tolérances de planéité sungen, Gewichte, Artikel-Nr. und maxi-
riferimento e tolleranze di planarità micrometers). Microplan® can supply absolues (exprimées en millièmes de mal zulässige absolute Ebenheitsabwei-
assolute (in millesimi di millimetro). Su plates with different sizes according millimètres). Sur demande et sur plan, chung (in μm) aufgeführt. Auf Anfrage
richiesta e a disegno vengono forniti to customer needs and drawings, Microplan® fournit des marbres hors- fertigt Microplan® kundenspezifische
piani di altre dimensioni e/o con fori, with holes, threaded inserts, guide or standard avec ou sans trous, inserts filetés, Platten nach Zeichnung, mit Bohrungen,
inserti filettati, cave a “T” di guida e clamping T-slots, clearing grooves and rainures en “T”, rainures de dégagement Gewindeeinsätzen, T-Nuten für Führung
staffaggio, riquadri di scarico e piedini with rubber feet (for the smaller sizes). et pieds d’appui en caoutchouc (pour und Befestigung, Fräsungen und Gum-
d’appoggio in gomma (per piccole Engraved serial number. les petites dimensions). Numéro de série mi-Füssen (für kleine Dimensionen). Ein-
dimensioni). Matricola incisa. gravé. gravierte Seriennummer.
The second value of thickness
Il secondo valore di spessore indicato indicated in the columns “Size” and La deuxième valeur d’épesseur indiquée Der in den Spalten “Abmessungen“ und
nelle colonne “Dimensioni” e “Peso” “Weight” is for grades “00” and “000”. sur les colonnes “Dimensions” et “Poids” “Gewicht“ angegebene zweite Dickewert
si riferisce ai gradi “00” e “000”. Dimensions according to ISO 8512-2 correspond aux classes “00” et “000”. nimmt Bezug auf Güten “00“ und “000”.
Dimensioni previste dalle norme Standards. Dimensions prévues dans la norme Abmessungen gemäß den Normen
ISO 8512-2. ISO 8512-2. ISO 8512-2.

Art. Size mm Class Class Class Class Class Class Net


LxWxT 3 µm 2 µm 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG
PN 300 x 200 x 40 / 50 0001 30 0002 15 0003 7 0004 3.5 0005 1.9 0006 1.3 07/09
PN 400 x 250 x 50 / 60 0007 32 0008 16 0009 8.0 0010 4.0 0011 2.0 0012 1.5 15/18
PN 400 x 400 x 60 / 70 0013 34 0014 17 0015 9.0 0016 4.5 0017 2.2 0018 1.6 28/32
PN 500 x 315 x 60 / 70 0019 34 0020 19 0021 9.0 0022 4.5 0023 2.2 0024 1.6 27/32
PN 500 x 500 x 70 / 80 0025 39 0026 20 0027 10 0028 5.0 0029 2.5 0030 1.8 50/57
PN 630 x 400 x 70 / 80 0031 39 0032 20 0033 10 0034 5.0 0035 2.5 0036 1.8 51/58
PN 630 x 630 x 90 / 100 0037 42 0038 21 0039 10 0040 5.0 0041 2.6 0042 1.9 102/114
PN 800 x 500 x 90 / 100 0043 44 0044 22 0045 11 0046 5.5 0047 2.8 0048 2.0 103/114
PN 1000 x 630 x 110 / 140 0049 49 0050 24 0051 12 0052 6.0 0053 3.1 0054 2.2 198/252
PN 1000 x 1000 x 140 / 160 0055 56 0056 28 0057 14 0058 7.0 0059 3.5 0060 2.5 399/456
PN 1200 x 800 x 140 / 160 0061 56 0062 28 0063 14 0064 7.0 0065 3.5 0066 2.5 384/438
PN 1600 x 1000 x 180 / 210 0067 66 0068 33 0069 16 0070 8.0 0071 4.1 0072 2.9 821/958
PN 2000 x 1000 x 220 / 250 0073 75 0074 38 0075 19 0076 9.5 0077 4.7 0078 3.3 1254/1425
PN 2000 x 1500 x 240 / 270 0079 80 0080 40 0081 20 0082 10 0083 5.0 0084 3.5 2052/2309
PN 2500 x 1600 x 280 / 330 0085 92 0086 46 0087 23 0088 11.5 0089 5.8 0090 4.0 3192/3762

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box for smaller sizes Wooden pallet
40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
DH / DP
Catalogue 13 | Page 20

Piani di riscontro economici DHARLA granite surface plates Marbres de contrôle Messplatten der
Serie DHARLA Low-price serie économiques - série DHARLA kostengünstigen Serie DHARLA

I piani in granito della serie economica The granite plates of the low-price serie Les marbres en granit noir de la série Die Platten aus schwarzem Hartge-
“Dharla” vengono forniti in due gradi di “Dharla” are supplied in two accuracy économique DHARLA sont fournis stein der kostengünstigen Serie DHAR-
precisione secondo le norme DIN 876/0 grades according to the Standards DIN dans deux classes de précision selon LA sind in zwei Genauigkeitsgraden
(Art. DH) e DIN 876/00 (Art. DP). Tutti i 876/0 (Art. DH) and DIN 876/00 (Art. les Normes DIN 876/0 (Art. DH) et DIN gemäß den Normen DIN 876/0 (Art.
piani vengono corredati di un Rapporto DP). With every plate a Test Report with 876/00 (Art. DP). Les marbres sont livrés DH) und DIN 876/00 (Art. DP) geliefert.
di Prova secondo il sistema a griglia, flatness graph calculated with the grid avec un Rapport de Contrôle avec un Inklusive Prüfprotokoll mit Eben-
completo di grafico della planarità. system is supplied. graphique (méthode à grille). heitsdiagramm (Gittermethode).

• Fianchi lucidati • Polished sides • Chants doucis • Polierte Seiten


• Smussi 45° • 45° Chamfers • Arêtes 45° • 45° Ecken
• Numero di matricola inciso • Engraved Serial Number • Numéro de série gravé • Eingravierte Seriennummer

Size mm Flatness Net Brut


Art. Cod.
LxWxT according to µm KG KG
DH 500 500 x 315 x 70 DIN 876/0 6.00 32 37
EPO RT
| TEST |R
DH 630 630 x 400 x 80 DIN 876/0 6.52 58 63 FLATNESS

DH 800 800 x 500 x 100 DIN 876/0 7.20 114 124


E PLATE
AN ITE SURFAC 20° C
BLACK GR
DH 1000 1000 x 630 x 140 DIN 876/0 8.00 252 274 DHW7575 TEMPERAT
URE: 50%
SERIES No
. HUMIDITY:
00 x 180
1600 x 10
DH 1200 1200 x 800 x 160 DIN 876/0 8.80 438 476 SIZE mm μm
10.40
DIN 876/0
DH 1600 1600 x 1000 x 180 DIN 876/0 10.40 821 893 ACCURACY
:
1 μm
:
ASURMENT
UNIT OF ME T
DATA PLO
FLATNESS 2
1.8
3.5 2.2
2.3 2.5
2.6 4.8 3.1
2 3.8 4.0
3 5.2 3.3
2.0 2.8 6.0 4.2
35
Size mm Flatness Net
3.5
Brut 2.6 3.9
5.2
7.5
6.3
50
40
4.0
2.5
Art. Cod. 2.5 6.1 5.0
3.9 63
6.3 4.2
55 5.2 2.0
LxWxT according to µm KG KG 2.7 5.5 2.0
50
5.0 4.9
20
2.0 4.3 2.5
4.0 3.2
3.3 3.0
2.1
DP 500 500 x 315 x 70 DIN 876/00 3.00 32 37 1.8

DP 630 630 x 400 x 80 DIN 876/00 3.26 58 63


DP 800 800 x 500 x 100 DIN 876/00 3.60 114 124
20.0

DP 1000 1000 x 630 x 140 DIN 876/00 4.00 252 274 15.0

10.0

DP 1200 1200 x 800 x 160 DIN 876/00 4.40 438 476 5.0

0.0
DP 1600 1600 x 1000 x 180 DIN 876/00 5.20 821 893

7.5 μm
ERROR :
FLATNESS 13/01/201
1

DATE :

TESTER

Test Report of Dharla surface plates

STANDARD PACKAGING
Polywood box

DH plate with DS stand

www.microplan-group.com
PA
Catalogue 13 | Page 21

MADE IN ITALY MADE IN

Piani di riscontro in granito nero Lightened structure granite Marbres de contrôle allegés en Messplatten in Leichtbauweise
con struttura alleggerita surface plates granit noir aus schwarzem Natur-Hartgestein

Grazie ad una costruzione alveolare The inside alveolar structure made Le poids de ces marbres est Durch einen strukturierten Aufbau,
costituita da piastre in granito, il peso del of glued crossed granite plates considérablement allégé grâce à indem einzelne Platten aus Natur-Hart-
piano di riscontro viene ridotto in modo considerably reduces the weight of the une technique de collage de plaques gestein miteinander verklebt werden,
considerevole. I vantaggi dei piani di granite surface plate. The advantages, en alvéoles. Voici les avantages par ist es möglich, gegenüber den massi-
riscontro alleggeriti rispetto a quelli pieni in comparison to the solid granite plate, rapport à un marbre en granit massif: ven Platten eine Gewichtsreduzierung
sono: dal 40 al 60% di riduzione del peso; are the following: 40% to 60% of weight allégement de 40 à 60%; stabilité von 40 bis 60% zu erzielen. Weitere
stabilità termica, soprattutto in ambienti reduction; thermal stability, especially thermique du marbre plus rapide wesentliche Vorteile sind: thermische
soggetti a sbalzi di temperatura; migliore in areas subject to temperature surtout dans un environnement Stabilität, besonders in Umgebungen
stabilità in quanto la massa ridotta changes; better stability since the soumis à des variations importantes; mit grossen thermischen Unterschie-
fornisce una miglior dissipazione reduced mass provides a better meilleure stabilité avec une réduction den; bessere Stabilität, da die reduzier-
delle tensioni interne dovute alla dissipation of internal tensions due to des tensions internes; manutention te Masse eine bessere Dissipation der
bassa conducibilità termica del the low thermal conductivity of granite; facilitée et transport moins coûteux inneren Spannungen dank der gerin-
granito; movimentazione semplificata simplified handling and reduction of grâce à l’allégement. Rapport de gen Wärmeleitfähigkeit des Granits ge-
e risparmio sul costo di trasporto. the transport costs. Microplan® Test Contrôle Microplan® fourni. Certificat währleistet; einfache Behandlung und
Rapporto di Prova Microplan® incluso. Report included. Calibration Certificate d’Etalonnage sur demande*. Numéro Einsparungen bei den Transportkosten.
Su richiesta Certificato di taratura*. available on request*. Engraved serial de série gravé. Microplan® Prüfbericht enthalten. Kali-
Matricola incisa. number. brierzertifikat auf Anfrage*. Eingravierte
La deuxième valeur d’épesseur indiquée Seriennummer.
Il secondo valore di spessore indicato The second value of thickness indicated sur les colonnes “Dimensions” et “Poids”
nelle colonne “Dimensioni” e “Peso” si in the columns “Size” and “Weight” is for corresponde aux classes “00” et “000”. Der in den Spalten “Abmessungen“ und
riferisce ai gradi “00” e “000”. grades “00” and “000”. “Gewicht“ angegebene zweite Dickewert
nimmt Bezug auf Güten “00“ und “000”.

Size mm Class Class Class Class Net


Art.
LxWxT 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG

PA 2000 x 1000 x 240 / 260 0100 19 0101 9.5 0102 4.7 0700 3.3 760 / 788
PA 2000 x 1500 x 260 / 290 0103 20 0104 10 0105 5 0701 3.5 1121 / 1170
PA 2500 x 1000 x 280 / 320 0106 22 0107 11 0108 5.5 0702 3.7 1019 / 1075
PA 2500 x 1500 x 310 / 340 0109 23 0110 11.5 0111 5.8 0703 4.0 1501 / 1563
PA 3000 x 1000 x 330 / 390 0112 24 0113 12 0114 6 0704 4.2 1293 / 1399
PA 3000 x 1500 x 350 / 390 0115 25 0116 12.5 0117 6.4 0705 4.4 1848 / 1938
PA 3000 x 2000 x 380 / 420 0118 27 0119 13.5 0120 6.8 0706 4.7 2582 / 2706
PA 3500 x 1000 x 380 / 430 0121 27 0122 13.5 0123 6.8 0707 4.7 1643 / 1759
PA 3500 x 1500 x 400 / 450 0124 28 0125 14 0126 7.1 0708 4.9 2355 / 2498
PA 3500 x 2000 x 420 / 470 0127 30 0128 15 0129 7.4 0709 5.1 3259 / 3457
PA 4000 x 1500 x 450 / 500 0130 31 0131 15.5 0132 7.7 0710 5.3 3060 / 3213
PA 4000 x 2000 x 470 / 530 0133 32 0134 16 0135 8 0711 5.5 4587 / 4841

STANDARD PACKAGING
Wooden pallet

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
F

M 30 x 2 mm
125,32

33
CH
CC

10
CH

0
46

13
0
5
,64
84
3

3
Ecrou M30x2mm Plaque 50x50x6mm 60
F
COUPE F-F

Catalogue 13 | Page 22
2

2
ALY MADE IN FRANCE

Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges


Masse totale 14 kg environ DESIGNATION:
1
COLONNETTE 300 mm

1
TOL.GEN.:
Granit reconstitué
FORMAT: A3

Adjustment columns for surface


23360 LA FORET DU TEMPLE

Colonnettes de support et de Verstellbare Stütz-Sockel


Ech: 0,250

Colonnine di sostegno in
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 FOLIO:
PLAN N°:CEL0806COLO300
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. 1/1
Fichier: COLONNETTE_300 .drw

H G B A

granito composito Celith plates in Celith composite granite réglage en granit réconstitué Celith aus Polymerbeton Celith

Le colonnine di sostegno e Adjustment columns model “CC” are Les colonnettes de support et de Die verstellbaren Stütz-Sockel ‘CC’ sind
regolazione modello “CC” sono made of synthetic granite CELITH, réglage modèle “CC” sont fabriquées aus Polymerbeton CELITH, mit einer
realizzate in granito sintetico CELITH, with tripode section base for an easy en granit reconstitué vibré CELITH Dreifußauflage für ein leichtes Positi-
con base a tripode per un facile positioning under the plate. Adjusting avec une base trépied pour un onieren unter der Platte. Höhenunter-
posizionamento al di sotto del piano. screw M30x2, lock nut and plate with positionnement aisé sous le marbre. La schiede können mit einer Stellschrau-
Vite di regolazione M30x2, controdado e steel ball included. zone d’appui est constituée d’un vérin be M30x2 ausgeglichen werden, die
piattello su sfera d’acciaio. de réglage M30x2, d’un contre-écrou et dann mit einer Kontermutter und einer
d’une rondelle d’appui sur bille d’acier. Scheibe auf einer Stahlkugel gesichert
wird.
H

A
3 plaques 50x20x6mm à 120°
300
Adjustable Ø Net
Art.4 Cod.
F
3 6 110 24 height Base KG
M 30 x 2 mm

125,32
33

CC 0741 H. 380/480 mm ~ 272 mm 15


CH
10
CH

CC 0743 H. 480/580 mm ~ 272 mm 19


46

13

CC 0742 H. 580/680 mm ~ 272 mm 20


0

5 CC 0744 H. 680/780 mm ~ 272 mm 24


,64
84
3
F Ecrou M30x2mm Plaque 50x50x6mm 60 Suggested maximum load:
G

A
COUPE F-F 11.000 Kg for each column
3 plaques 50x20x6mm à 120°

4
400
M 30 x 2 mm

3 6 110 24
F
125,18
CH

33
10
CH

2
0
46

13
0

,75
94
Ecrou M30x2mm 3
F COUPE F-F Plaque 50x50x6mm
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord. 60
MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges
H

Masse totale 14 kg environ DESIGNATION:


1
TOL.GEN.:
COLONNETTE 300 mm
3 plaques 50x20x6mm à 120°
F 500
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54
FORMAT: A3
Ech: 0,250 FOLIO:
Screw
4 set included
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO300 1/1
Fichier: COLONNETTE_300 .drw

H G B A
3 6 110 24
M30 x 2mm

Suggested number of columns *


CH

125,13
33
CH

80

2
46

3/5 For plate 1200 x 800 mm


13
0

Ecrou M30x2mm 5 For plate until 2000 x 1000 mm


3
,77
84
Plaque 50x50x6mm 7 For plate 2000 x 1500 mm
COUPE F-F 60 3
9 For plate 2500 x 1500 mm
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

F MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges 11 For plate 3000 x 2000 mm
H

Masse totale 18,5 kg environ


1 13 For plate 4000 x 2000 mm
DESIGNATION:
COLONNETTE 400 mm
3 plaques 50x20x6mm à 120°
TOL.GEN.:
FORMAT: A3
600 4
4

Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200 FOLIO:
PLAN N°:CEL0806COLO400 * In case of heavy loads on
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. 1/1
Fichier: COLONNETTE_400 .drw
F 3
M 30 x 2 mm

6 110 24
H G B A the plate, we recommend the
125,09
CH 6

33

number of columns of the bigger


CH

80
4

2 plate size. Ask for bigger sizes.


13

Ecrou M30x2mm
0

9
94
,81 STANDARD PACKAGING
Plaque 50x50x6 mm
COUPE F-F 3 Wooden box or pallet
3

F 60

Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges


Masse totale 20 kg environ DESIGNATION:
www.microplan-group.com
COLONNETTE 500 mm TOL.GEN.:
1

Granit reconstitué
FORMAT: A3
TN
Catalogue 13 | Page 23

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti in acciaio saldato per Welded steel stands Supports type établi Untergestelle aus Stahl
piani di riscontro in granito for granite surface plates en acier mécano-soudé für Messplatten

Il supporto TN viene costruito in profilato Manufactured with profiled welded ste- Les supports TN sont fabriqués en acier Geschweißte Stahlkonstruktion mit
d’acciaio saldato e viene fornito con 5 viti el sections with 5 adjusting screws and mécano-soudé avec 5 vérins de réglage 5 Stellschrauben und 4/7 Schwin-
di regolazione e 4/7 piedini antivibranti 4/7 vibration damping feet. et 4 à 7 pieds anti-vibratoires. gungsdämpfern.
al suolo.
Paint colour: Pantone 320 Couleur: Pantone 320 Farbe: Pantone 320
Verniciatura in colore Pantone 320

Stand for Size mm Feet Net


Art. Cod.
plate size LxWxH number KG
TN 0260 630 x 400 mm 640 410 830 4 26
TN 0261 630 x 630 mm 640 640 810 4 29
TN 0262 800 x 500 mm 810 510 810 4 29
TN 0263 1000 x 630 mm 1010 640 770 4 34
H

TN 0264 1000 x 1000 mm 1010 1010 750 4 39


TN 0265 1200 x 800 mm 1210 810 750 4 41
TN 0266 1600 x 1000 mm 1610 1010 730 4 47 L

TN 0267 2000 x 1000 mm 2010 1010 690 7 55

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5

Screw set included

BOTTOM VIEW D

E
TN/0267
D 4x 7x

E 4x 7x
M10 M16

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
TC
Catalogue 13 | Page 24

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti per piani Stands for plates Supports pour marbre Untergestelle für Messplatten
con cassettiera with drawers type établi avec tiroirs mit Schubladen

ll supporto con cassettiera è realizzato Manufactured with profiled welded Les supports pour marbre avec tiroir(s) Geschweißte Stahlkonstruktion mit
in profilato d’acciaio saldato con uno o steel sections with one or two locking sont fabriqués en acier mécano-soudé einem oder zwei abschließbaren
due cassetti da 500x500 mm in lamiera drawers 500x500 mm in welded steel. et livrés avec un ou deux tiroirs tôlés de Schubladen 500x500 mm aus Blech.
muniti di serratura. Fornito con 5 viti di Supplied with 5 adjusting screws and 500x500 mm avec serrure. Fourni avec Mit 5 Stellschrauben und 4/7 Schwin-
regolazione e 4/7 piedini antivibranti al 4/7 vibration damping feet. 5 vérins de réglage et de 4 à 7 pieds anti- gungsdämpfern geliefert.
suolo. vibratoires.
Paint colour: Pantone 320 Farbe: Pantone 320
Verniciatura: Pantone 320 Drawers: RAL 9010 Couleur: Pantone 320 Schubladen: RAL 9010
Cassetti in RAL 9010 Tiroirs: RAL 9010

Stand Size mm Number of Number Net


Art. Cod.
for plate size LxWxH drawers of feet KG
TC 0277 Drawer 500 x 500 500 500 150 - - 6,5
TC 0270 630 x 630 mm 640 640 810 1 4 33
TC 0271 800 x 500 mm 810 510 810 1 4 36
TC 0272 1000 x 630 mm 1010 640 770 1 4 41
H

TC 0273 1000 x 1000 mm 1010 1010 750 1 4 46


TC 0274 1200 x 800 mm 1210 810 750 2 4 52
TC 0275 1600 x 1000 mm 1610 1010 730 2 4 60
L
TC 0276 2000 x 1000 mm 2010 1010 690 2 7 66

TOP VIEW A

B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5
H

Screw set included


L

BOTTOM VIEW D

E
W
D 4x 7x

E 4x 7x
M10 M16

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
TA
Catalogue 13 | Page 25

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti per piani Stands for plates Supports pour marbres Untergestelle für Messplatten
con armadio with cabinet avec armoire mit Unterschrank

Realizzato in acciaio saldato, è fornito Manufactured with welded steel Les supports pour marbre avec armoire Geschweißte Stahlkonstruktion mit
con armadio a due ante in laminato e un with two-door wooden cabinet and sont fabriqués en acier mécano-soudé Unterschrank mit 2 Türen aus Holz und
ripiano interno. Viene fornito con 5 viti di one shelf inside. It is supplied with et livrés avec armoire à deux portes einem Regal. Mit 5 Stellschrauben und
regolazione e 4 piedini antivibranti. 5 adjusting screws and 4 vibration en mélaminé et une étagère; fourni 4/7 Schwingungsdämpfern geliefert.
damping feet. avec 5 vérins de réglage et 4 pieds anti-
Verniciatura: Pantone 320 vibratoires.
Armadio: bianco Paint colour: Pantone 320 Farbe: Pantone 320
Cabinet: white Couleur: Pantone 320 Unterschrank: weiß
Armoire: blanc

Stand for Size mm Number Net


Art. Cod.
plate size LxWxH of feet KG
TA 0285 1000 x 630 mm 1010 640 770 4 60
TA 0286 1000 x 1000 mm 1010 1010 750 4 72
TA 0287 1200 x 800 mm 1210 810 750 4 72
TA 0288 1600 x 1000 mm 1610 1010 730 4 113
H

TOP VIEW W

B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5
Screw set included

BOTTOM VIEW
D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
DS
Catalogue 13 | Page 26

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti economici per piani Stands for plates Supports économiques pour Untergestelle für Messplatten
Serie Dharla Low-price serie Dharla marbres - Serie Dharla kostengünstige Serie Dharla

Supporto economico per piani in Welded steel stand of the low-price serie Les supports économiques pour Geschweißte Stahlkonstruktion für
granito della serie Dharla, realizzato “Dharla”. Supplied with adjustment marbres en granit sont réalisés en acier Messplatten der kostengünstigen Serie
in acciaio saldato completo di viti di screws, without vibration dampers. mécano-soudé. Ils possèdent 5 vérins “Dharla” ohne Schwingungsdämpfer,
regolazione. Senza piedini antivibranti. de réglage mais pas de pieds anti- Justierschrauben eingeschlossen.
Painting colour: RAL 7035 vibratoires.
Verniciatura: RAL 7035 Farbe: RAL 7035
Couleur: RAL 7035

Stand for Size mm Net


Art. Cod.
plate size LxW xH KG
DS 630 630 x 400 420 290 820 21
DS 800 800 x 500 510 340 820 22
DS 1000 1000 x 630 620 420 820 24
DS 1200 1200 x 800 740 510 780 26
DS 1600 1600 x 1000 960 620 780 30 H

A
2x
TOP VIEW A M10
C
L
B Safety points
C W

3x
B M10
Levelling points
COMPARISON BETWEEN STANDS
FOR PLATE SIZE 1000 x 630
C 5x
TN - MICROPLAN® STANDARD STAND

A
Screw set included

D
BOTTOM VIEW
E

D
4x
M10

A
DS - DHARLA STAND
E 4x
B

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
VR
Catalogue 13 | Page 27

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Piedini di sostegno e regolazione Support and adjustment feet Vérins de réglage Auflage- und Verstellfüße

I piedini di sostegno e regolazione per Support and adjustment feet are made Les vérins de réglage pour marbres sont Die Auflage- und Verstellfüße für Plat-
piani sono costruiti in acciaio brunito of burnished steel, with threaded bases, fabriqués en acier bruni avec une base ten sind aus brüniertem Stahl gefertigt.
con base di appoggio filettata, vite spherical head screws and oscillating d’appui filetée, une vis à tête sphérique Sie bestehen aus einer Auflagebasis
con testa sferica e piattello oscillante. plates. Supplied in three sizes as per et un disque amovible. Selon le tableau, mit Gewinde, einer Kugelkopfschraube
Vengono forniti in tre dimensioni come table. trois dimensions sont standards. und einer Scheibe, die auf der Kugel
da tabella. beweglich gelagert wird. In der Tabelle
sind die drei Standardabmessungen
aufgeführt.
ø ø H Max. load Net
Art. Cod.
Screw Ext min/max capacity KG
VR 0253 M30 x 1.0 55 mm 68 ÷ 88 mm 7000 KG 0.7
STANDARD PACKAGING
VR 0254 M40 x 1.5 65 mm 68 ÷ 98 mm 14300 KG 1,2 Carton box

VR 0257 M60 x 1.5 100 mm 94 ÷ 110 mm 30000 KG 3,5

VR 0253 VR 0254 VR 0257


Ø 40
Ø 40 Ø 80

Ø 55 ø 65 ø 100

SUPPORTS POINTS
Label side
0.22W
0.5W

W BOTTOM VIEW

SAFETY AND LEVELLING POINTS


0.5W

The surface plate must be positioned


and levelled on the 3 levelling points, Levelling points
0.22W

both on columns and welded steel stand,


respecting the scheme shown hereby.
The other safety points are only to be Safety points
used for a better stability (screw them 0.22L 0.22L
until they touch the granite plate without
forcing). 0.5L 0.5L

www.microplan-group.com
SQ
Catalogue 13 | Page 28

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Squadre di controllo a 90° 90° Squares Equerres de mesure 90° Messwinkel 90° aus
in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

Disponibili in due gradi di precisione, Supplied in two accuracy grades, for Fournies en deux classes de précision, Sie sind in zwei Genauigkeitsgraden
officina e laboratorio, e indicate per Laboratory and Workshop use, and (Laboratoire et usine), les équerres (Labor und Werkstatt) verfügbar und
controlli di perpendicolarità, sono di suitable for squareness testing, squares sont utilisées pour les contrôles für die Kontrolle der Rechtwinkligkeit
grande affidabilità grazie a tolleranze are extremely reliable due to their de perpendicularité; leur stabilité vorgesehen. Dank Ihrer hohen
ristrette e alla stabilità d’appoggio. exceptionally strict tolerances and the d’appui élevée et leur tolérance serrée Auflagestabilität und hohen
Sulle squadre con dimensioni stability of the base. For squares with confèrent une grande fiabilité. Des trous Genauigkeit sind sie für anspruchsvolle
maggiori vengono eseguiti dei fori larger sizes, holes are made to reduce d’allégement qui facilitent également Aufgaben geeignet. Die Winkel mit
di alleggerimento che ne facilitano il weight and facilitate the transport. la manutention sont prévus sur les großen Abmessungen werden mit
trasporto. Le facce laterali vengono Lateral faces are ground with tolerance équerres de plus grande dimension. Les Bohrungen versehen, um aufgrund des
rettificate con la tolleranza di ± 20 of ± 20 µm/m. Microplan® Test Report faces latérales sont rectifiées avec une niedrigeren Gewichtes die Handhabung
µm/m. Rapporto di Prova Microplan® included. Calibration Certificate tolérance de ± 20 µm/m. Rapport de zu vereinfachen. Die Seitenflächen sind
incluso. Su richiesta può essere emesso available on request*. Wooden case on Contrôle Microplan® fourni. Certificat innerhalb der Toleranz ± 20 μm/m
il Certificato di Taratura*. Su richiesta request. d’Etalonnage sur demande*. Coffret en geschliffen. Microplan® Prüfbericht
custodia in legno. bois sur demande. enthalten. Kalibrierzertifikat auf
Anfrage*. Holzkoffer auf Anfrage.

0.020 A
L

H
S

Size mm No. of Holes Net


Art. Cod. Use
LxHxS holes ø µm µm KG
SQ 0196 300 x 200 x 40 1 80 mm Workshop 6.4 6.0 5.4
SQ 0197 400 x 250 x 50 2 80 mm Workshop 7.2 8.0 11
SQ 0198 500 x 315 x 60 2 100 mm Workshop 8.0 10.0 21 QU
RT A
PO
SQ 0199 630 x 400 x 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Workshop 9.0 12.8 35
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

Size mm No. of Holes Net


Art. Cod. Use 40
LxHxS holes ø µm µm KG
NA

GI TE
SQ 0200 200 x 150 x 30 - - Laboratory 2.4 1.0 2.2 ORI E

SQ 0201 300 x 200 x 40 1 80 mm Laboratory 2.6 1.5 5.4


SQ 0202 400 x 250 x 50 2 80 mm Laboratory 2.8 2.0 11
SQ 0203 500 x 315 x 60 2 100 mm Laboratory 3.0 2.5 21
SQ 0204 630 x 400 x 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Laboratory 3.2 3.2 35
SQ 0205 800 x 500 x 80 3 150 mm Laboratory 3.6 4.0 67
SQ 0206 1000 x 630 x 100 5 150 mm Laboratory 4.0 5.0 128
SQ 0207 1200 x 800 x 140 6 150 mm Laboratory 4.4 6.0 277 STANDARD PACKAGING
Wooden pallet
SQ 0208 1500 x 1000 x 160 9 150 mm Laboratory 5.0 7.5 524

www.microplan-group.com
PL
Catalogue 13 | Page 29

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Parallelepipedi di controllo 90° Parallelepipeds Parallelepipèdes Winkelnormale 90° aus


in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

Particolarmente indicato per il controllo Particularly suitable for the control Particulièrement indiqué pour le Diese Platte ist für die Winkelkontrolle
di quadrature su macchine di misura of the squareness test of measuring contrôle angulaire sur machines de an Messmaschinen oder Werkzeug-
e macchine utensili, ha una forma machines and machine tools, its square mesure et machines-outils, sa forme maschinen geeignet. Ihre viereckige
quadrata o rettangolare che garantisce or rectangular shape ensures a greater parallélépipédique garantit une meil- Form gewährleistet eine höhere Mass-
una maggiore stabilità dimensionale dimensional stability compared to the leure stabilité dimensionnelle que les haltigkeit als die dreieckigen Winkel
rispetto alle squadre (SQ). Vengono granite squares (SQ). Three sides are équerres triangulaires (SQ). Avec trou(s) (SQ). Die Oberseite ist mit einer oder
lappati tre fianchi perpendicolari tra loro lapped perpendicular to each other d’allègement, il possède trois chants mehreren Bohrungen zur Reduzierung
e il piano superiore su cui sono previsti and to the upper face, where one or rodés perpendiculairement. Planéité des Gewichtes versehen, und die drei
uno o più fori di alleggerimento; nel more lightnening holes are made; in de la face supérieure en classe 1. La Aussenseiten sind rechtwinklig zuei-
piano inferiore sono previsti tre piedini the lower face there are three M12x1,25 face inférieure comprend trois petits nander und zu der Oberseite geläppt.
di regolazione M12x1,25. Rapporto di adjustment feet. Microplan® Test vérins de réglage M12x1,25. Fournis Drei kleine M12x1,25 Verstellfüsse für
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Report included. Calibration Certificate avec rapport de contrôle. Coffret en die Unterseite werden mitgeliefert.
può essere emesso il Certificato di available on request*. bois sur demande. Rapport de Contrôle Microplan® Prüfbericht enthalten.
Taratura* Microplan® fourni. Certificat d’Etalon- Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
nage sur demande*

Size mm Holes Holes Net


Art. Cod.
LxWxT no. ø µm µm KG
PL 0243 500 x 250 x 50 3 100 mm 3.0 2.5 15
PL 0244 750 x 350 x 60 3 150 mm 3.5 3.8 36
PL 0245 250 x 250 x 40 1 100 mm 2.5 1.2 7
PL 0246 350 x 350 x 50 1 100 mm 2.7 1.8 17
PL 0247 500 x 500 x 50 1 150 mm 3.0 2.5 34
PL 0248 750 x 750 x 60 1 250 mm 3.5 3.8 88
PL 0249 1000 x 1000 x 80 5 250 (1x) + 100 (4x) 4.0 5.0 201
PL 0250 1000 x 500 x 80 3 150 mm 4.0 5.0 105

Wooden case (optional)

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

STANDARD PACKAGING
Carton for smaller sizes

STANDARD PACKAGING
Wooden pallet

www.microplan-group.com
RL
Catalogue 13 | Page 30

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe lineari di controllo Linear precision rules Règles de précision lineaire Abrichtlineale aus
in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

Particolarmente indicate per controlli Suitable for high precision testing of Particulièrement indiquée pour les Sie sind als Referenz oder für
di alta precisione, per riscontro su straightness, checking on guides or contrôles de rectitude de haute pré- hochpräzise Geradheitskontrolle auf
guide o superfici raschiettate o come scrapped surfaces or as reference, cision sur glissières ou surfaces ro- Führungen oder geläppten Flächen
riferimento, hanno una forma studiata they have a shape studied to give dées ou comme référence, sa forme besonders geeignet. Die Form wurde
per ottenere la massima stabilità. La maximum stability. The lapping on one a été étudiée pour offrir une solidité entwickelt, um höchste Stabilität zu
lappatura, su una sola faccia, viene face is carried out in three accuracy maximum. Le rodage sur une seule erreichen. In drei Genauigkeitsgraden
eseguita in tre gradi di precisione con grades with tolerances as shown in face est réalisé selon trois classes verfügbar, wie in der Tabelle
tolleranze come da tabella. Facce laterali the table below. They can be supplied avec les tolérances indiquées dans dargestellt. Geschliffene Seitenflächen
rettificate (± 20 µm/m). Su richiesta with handles on the heads and with le tableau ci-contre. Faces réctifiées (± 20 µm/m). Auf Wunsch kann das
vengono fornite maniglie applicabili alle wooden case on request. Sides are (± 20 µm/m). En option, deux poignées Lineal mit 2 beidseitig angeordneten
testate e custodia in legno. Rapporto di ground (± 20 µm/m). Microplan® Test de manutention peuvent s’adapter en Handgriffen und Holzkoffer versehen
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Report included. Calibration Certificate bouts. Coffret en bois sur demande. werden. Microplan® Prüfbericht
può essere emesso il Certificato di available on request*. Rapport de Contrôle Microplan® fourni. enthalten. Kalibrierzertifikat auf
Taratura* Certificat d’Etalonnage sur demande* Anfrage*
1/2B

B
1/2B

1/5A 3/5A 1/5A


S

Size mm Class Class Class Net


Art.
AxSxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG Wooden case (optional)
RL 300 x 30 x 50 0150 6.4 0151 3.2 0152 2.6 1.3
RL 400 x 40 x 60 0153 7.2 0154 3.6 0155 2.8 2.6
RL 500 x 50 x 80 0156 8.0 0157 4.0 0158 3.0 5.6
RT QU
A
RL 630 x 50 x 80 0159 9.0 0160 4.4 0161 3.2 7.0 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

RL 800 x 50 x 100 0162 10.5 0163 5.2 0164 3.6 11 FOR METROLOGY
GUARA

RL 1000 x 60 x 120 0165 12.0 0166 6 0167 4.0 20


40
NA

RL 1400 x 60 x 150 0168 15.2 0169 7.6 0170 4.8 35


N

GI TE
ORI E
RL 1600 x 80 x 180 0171 16.8 0172 8.4 0173 5.2 63
RL 2000 x 80 x 200 0174 20.0 0175 10.0 0176 6.0 87

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton for smaller sizes Polywood box

www.microplan-group.com
RP
Catalogue 13 | Page 31

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe pianparallele di controllo Parallel rules Parallèles de mesure Präzisions-lineale aus


in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

Le righe di controllo pianparallele Manufactured with two H-shaped Cette règle possède deux faces rodées Fertigung mit 2 ebenen und parallelen
hanno due facce lappate piane e lapped parallel surfaces to ensure planes et parallèles. La section, forme geläppten Flächen. Die H-Form gewähr-
parallele, con sezione ad H per garantire stability and lightness. The three levels en H, garantit la stabilité et la légèreté. leistet Stabilität und Leichtigkeit. Die
stabilità e leggerezza. Vengono fornite, of tolerances are shown in the table: Cette règle est réalisable selon trois Lieferung ist in 3 Genauigkeitsgraden
a seconda delle esigenze, in tre gradi di the parallelism tolerance is equal to classes de précision indiquées dans le möglich, wie in der Tabelle dargestellt:
precisione come da tabella: la tolleranza the flatness one. Side faces ground tableau (la tolérance de parallélisme die Toleranz der Parallelität ist gleich
di parallelismo è uguale a quella di (± 20 µm/m). If required, they can be est la même que celle de la planéité). der Toleranz der Ebenheit. Geschliffene
planarità. Facce laterali rettificate (± supplied with handles on the heads Faces réctifiées (± 20 µm/m). En Seitenflächen (± 20 µm/m). Auf Wunsch
20 µm/m). Su richiesta si forniscono and wooden case. Microplan® Test option, deux poignées de manutention kann das Lineal mit 2 beidseitig ange-
maniglie applicabili alle testate e Report included. Calibration Certificate peuvent s’adapter en bouts. Coffret ordneten Handgriffen und Holzkoffer
custodia in legno. Rapporto di Prova available on request*. en bois sur demande. Rapport de versehen werden. Microplan® Prüfbe-
Microplan® incluso. Su richiesta può Contrôle Microplan® fourni. Certificat richt enthalten. Kalibrierzertifikat auf
essere emesso il Certificato di Taratura*. d’Etalonnage sur demande*. Anfrage*.

Size mm Class // Class // Class // Net


Art.
AxCxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG
RP 500 x 50 x 80 0180 8.0 0181 4.0 0182 3.0 4.5
RP 750 x 50 x 100 0183 10.0 0184 5.0 0185 3.5 9.5
RP 1000 x 60 x 140 0186 12.0 0187 6.0 0188 4.0 19
RP 1500 x 80 x 180 0189 16.0 0190 8.0 0191 5.0 49
RP 2000 x 100 x 220 0192 20.0 0193 10.0 0194 6.0 100

Wooden case (optional)

C
1/4B
2/4B

B
1/4B

A
1/4C 1/4C
2/4C

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

STANDARD PACKAGING
40 Carton with special foam
NA

GI TE
ORI E

STANDARD PACKING
Wooden pallet
for big sizes
Special sizes and lightening holes
on demand

www.microplan-group.com
PR
Catalogue 13 | Page 32

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Coppia di prismi a V 90° Couple of 90° V-prisms Paire de prismes en V-90° 90° V-Prismen-Paar aus
di controllo in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

La coppia di prismi a V 90° è adatta Couple of V-prisms ideal for testing Vendus par paire et adaptés au contrôle Sie werden paarweise verkauft und
al controllo di particolari cilindrici. cylinders. The tolerances in the table, de pièces cylindriques, les tolérances sind zur Kontrolle von zylindrischen
Le tolleranze in tabella, espresse in expressed in micrometers, refer to indiquées en millième de millimétre Teilen geeignet. Die Toleranzen (in μm)
millesimi di millimetro, si riferiscono flatness of the base and parallelism dans le tableau représentent la in der Tabelle beziehen sich auf die
alla planarità del piano d’appoggio e between the base and the axis of the planéité de base et le parallélisme Ebenheit der Auflagefläche und auf die
al parallelismo tra quest’ultimo e l’asse V-slot. On request, other faces can be entre celle-ci et l’axe de la rainure en vé. Parallelität zwischen dieser und der V-
della cava a “V”. Le altre facce possono lapped. Les autres faces peuvent être rodées Nut. Die anderen Flächen können auf
essere lappate su richiesta. sur demande. Fournis avec rapport de Anfrage geläppt werden.
contrôle.

Size mm Max. // ø max Net


Art. Cod.
AxBxC ø µm µm mm KG
PR 0540 100 x 70 x 50 100 mm 2 4 100 1
PR 0541 140 x 100 x 60 140 mm 2 4 140 2
PR 0542 200 x 140 x 70 200 mm 3 6 200 5

90°±1°

ax
øm
+2
0B

+2
A QU
RT
0
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

STANDARD PACKAGING GI TE
ORI E
Carton box

www.microplan-group.com
CU
Catalogue 13 | Page 33

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Cubi di controllo Cubes Cubes de mesure Kontrollwürfel aus


in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

I cubi di controllo vengono realizzati con Cubes are manufactured with either Les cubes sont réalisés avec deux, quatre Sie werden mit zwei, vier oder
due, quattro e sei facce lappate piane two, four or six lapped, flat and parallel ou six faces rodées planes et parallèles. sechs parallelen und eben
e parallele a due a due. Su richiesta (two by two) surfaces. Threaded inserts En option, des inserts taraudés geläppten (zu zweit) Flächen
vengono forniti con inserti filettati su una on one or more faces, special sizes and peuvent être positionnés sur toutes les gefertigt. Auf Anfrage sind sie mit
o più facce, dimensioni non-standard e manufacturing as a matched pair on faces. Fourniture de pièces appairées Gewindeeinsätzen auf einer oder
lavorazione in coppia. request. et dimensions hors-standard sur mehreren Flächen, Nicht-standard-Di-
demande. mensionen und Bearbeitung in Paaren
geliefert.

Size 2 4 6 // Lifting Net


Art.
mm faces faces faces µm µm eyebolt KG
CU SIDE 50 0225 0226 0227 1.4 2.0 - 0.4
CU SIDE 100 0228 0229 0230 1.6 2.3 - 3
CU SIDE 150 0231 0232 0233 1.7 2.5 - 10
CU SIDE 200 0234 0235 0236 1.8 2.6 - 24
CU SIDE 250 0237 0238 0239 1.9 2.7 1 46
CU SIDE 300 0240* 0241* 0242* 2.0 2.9 1 80

* Threaded hole for lifting eyebolt

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKING


Carton box Wooden pallet

A
F

D
C E

MAP OF AREAS FOR CUBES LAPPED ON 6 FACES


SERIAL NUMBER NOT ENGRAVED

B
RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
CI
Catalogue 13 | Page 34

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Cilindri di controllo Cylinders Cylindres de contrôle Messsäulen aus schwarzem


in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

I cilindri di controllo in granito sono The control cylinders in granite are Le cylindre de contrôle en granit est Die Messsäulen aus Natur-Hartgestein
costruiti con due superfici d’appoggio manufactured with two supporting composé de deux surfaces d’appui per- bestehen aus zwei Stützflächen, die
perpendicolari alla superficie cilindrica. surfaces perpendicular to the pendiculaires à la surface cylindrique. rechtwinklig zur zylindrischen Fläche
Particolarmente indicati per controlli cylindrical surface. Particularly suitable Cet instrument est conseillé pour les gefertigt sind. Sie sind besonders als
di perpendicolarità, hanno tolleranze for orthogonality control, cylinders have contrôles d’orthogonalité, les toléran- Kontrollhilfsmittel für die Überprüfung
ridotte sia sulla rettilineità delle reduced tolerances on straightness and ces étant réduites aussi bien sur la rec- der Rechtwinkligkeit vorgesehen. Die
generatrici che sulla cilindricità. Su roundness on the cylinder generating titude des génératrices que sur la cylin- Toleranzen für die Geradheit der Man-
richiesta custodia in legno. lines. Wooden case on request. dricité. Coffret en bois sur demande. tellinien und auch für die Zylinderform
sind sehr eng. Holzkoffer auf Anfrage.

ø H Net
Art. Cod.
mm mm µm µm KG RT QU
A
PO
CI 0390 70 200 2.0 2.0 2,3

LI
E
YOUR PARTNER

L TEST R

TY
FOR METROLOGY
CI 0391 80 300 3.0 3.0 4.5

GUARA
H

CI 0392 100 400 4.0 4.0 9.5 40

NA

N
CI 0393 120 500 5.0 5.0 17 GI TE
ORI E

CI 0394 160 800 6.0 6.0 35

ØD
STANDARD PACKING STANDARD PACKAGING
Wooden pallet Carton box

RB
Rulli di precisione in granito nero Black granite precision rollers Rouleaux de precision pour le Präzisionsrollen für
per controllo cilindri for cylinder alignment and levelling controle des cylindres Zylindermessung

I rulli di precisione per la misurazione di Precision  rollers systems are  sui- Les rouleaux de précision pour la me- Die Präzisionsrollen werden für die
cilindri di grande diametro sono costitui- table  to  align  large diameter cylin- sure des cylindres de grand diamètre Messung von Zylindern mit großen Ab-
ti da una base in granito da utilizzare nel- ders  to  be  measured. They are  made sont composés d’une base en granit messungen verwendet und bestehen
le cave di precisione dotate di bloccag- with  a  granite  base  fitted  with  preci- dotée de rainures de guidage équipées aus einer Hartgesteinsbasis. Diese wer-
gio sulla cava stessa. I rulli sono fissati su sion slots equipped with a lock on the de vis de blocage. Les rouleaux sont den in den Führungsnuten mit eigenem
un sistema di carrelli montati su guida a slot. Rollers are fixed on a carriage sy- fixés sur un chariot de guidage avec Blocksystem angebracht, und sind auf
ricircolo di sfere, la cui posizione è rego- stem mounted on ball screws guide, roulements à billes de précision dont einem Rollgestellsystem befestigt, das
labile tramite un volantino per allineare with handwheel for positioning and la position est ajustée par une ma- auf Führungen mit Kugelketten mon-
l’asse del pezzo da controllare parallelo alignment of the axis of the part parallel nette pour l’alignement de l’axe de la tiert ist. Das Rollgestellsystem ist durch
al piano d’appoggio. to the surface plate. pièce parallèle au marbre à dresser. einen Handgriff verstellbar.

ROLLERS SPECIFICATIONS Art. RB 0701 Art. RB 0700


Minimum/Maximum diameter of cylinders 20 ÷ 400 mm 30 ÷ 700 mm
Maximum load for each couple 500 Kg 2000 Kg
Precision ± 0.02 mm ± 0.02 mm
Weight 8 Kg / cad. 18 Kg / cad.
Overall dimensions 280x160x180 460X220X266
Morization on demand on demand

www.microplan-group.com
BC
Catalogue 13 | Page 35

MADE IN ITALY MAD

Banchi di controllo concentricità Concentricity test benches Bancs de contrôle de Messbänke für Rundlaufprüfung
in granito nero in black granite concentricité en granit noir aus schwarzem Natur-Hartgestein

Il banco di controllo concentricità è Concentricy test bench is composed by Les bancs de contrôle de concentricité Sie bestehen aus einem Paar von Reit-
composto da una coppia di contropunte a pair of tailstocks (CP), a black granite sont composés d’une paire d’entre- stöcken (Artikel CP), einer Grundplatte
(CP), da un basamento in granito con base lapped with accuracy grade 1 pointes (réf. CP), d’une base en granit aus schwarzem Natur-Hartgestein nach
precisione grado 1 e una cava a “T” and a central T-slot mm 16H8; on the noir avec une précision en classe 1 Genauigkeitsgrad 1, einer mittigen T-
centrale da 16 H8 mm; nella faccia lower face three adjustable feet (for art. et avec une rainure en T centrale de Nut 16H8 mm; drei Stellfüßen an der
inferiore sono previsti tre piedini di BC0140) or welded steel stand (Pantone 16H8 mm. Ils sont fournis avec trois Unterseite (für art. BC0140) oder eines
regolazione (per art. BC0140) o supporto 320). pieds réglables (pour art. BC0140) pour geschweissten Stahluntergestells (Far-
in acciaio saldato (Pantone 320). mise à niveau ou avec support en acier be Pantone 320) separat enthalten.
mécano-soudé (Pantone 320).

U H L W T Net
Art. Cod.
Max (mm) (mm) (mm) (mm) KG
BC 0140 300 mm 150 700 250 100 76
BC 0141 600 mm 150 1000 300 140 149
BC 0142 1100 mm 150 1500 350 180 307
BC 0143 1600 mm 200 2000 400 220 556
BC 0144 2100 mm 200 2500 500 250 928

Art. Cod. STEEL STAND FOR CONCENTRICITY TEST BENCH (BC)


BC 0751 Welded steel stand for BC/0141 with screws kit 36 KG
BC 0752 Welded steel stand for BC/0142 with screws kit 42 KG
BC 0753 Welded steel stand for BC/0143 with screws kit 55 KG
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING
Wooden pallet Wrapping film + BC 0754 Welded steel stand for BC/0144 with screws kit 65 KG
carton corners

CP
Coppia di contropunte Tailstock pair Paires d’entrepointes Reitstöcke

Le contropunte sono realizzate in ghisa Tailstocks are made in normalized Les entrepointes sont réalisées en Die Reitstöcke sind aus
Meehanite WA anti-usura normalizzata, anti-wear Meehanite WA cast iron. fonte Meehanite Wa antiusure nor- normalgeglühtem, verschleissfestem
con canotto in acciaio al NI-CR Steel tube in cemented Ni-Cr. Points malisée avec des pointes en acier Gußeisen Meehanite WA gefertigt. Sie
cementato. Le punte hanno un attacco with CM2 mount. Parallelism between cémenté NI-CR et des attaches CM2. besitzen Spitzen aus gehärtetem NiCr-
CM2. Parallelismo asse della punta/base the axis point and the base 0.01 mm. Parallélisme entre l’axe de la pointe Stahl und CM2-Aufnahme. Parallelität
appoggio 0.01 mm. Allineamento punte Point alignment ±0.01 mm. Overall et la base de la structure: 0.01 mm. der Achse zur Grundplatte 0.01 mm.
±0.01 mm. Ingombro coppia 350 mm. . dimension: 350 mm. Alignement des pointes: ±0.01 mm. Ausrichtung der Spitzen ±0.01 mm.
Encombrement paire: 350 mm. Ausmass der Reistöcke 350mm.

Art. Cod. Description KG


CP 0384 Tailstocks H. 100 mm 18
CP 0385 Tailstocks H. 150 mm 23
CP 0386 Tailstocks H. 200 mm 28
CP 0387 Tailstocks H. 250 mm 42

www.microplan-group.com
RS
Catalogue 13 | Page 36

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe di controllo pianparellele Si-sic silicon carbide Règle de contrôle en carbure Planparallele Lineale aus
in carburo di silicio Si-Sic level parallel rules de silicium Si-Sic Si-sic Siliziumkarbid

Le righe di controllo pianparallele in The Si-Sic parallel rules are provided Les règles en carbure de silicium Die aus Si-sic planparallelen Lineale
Si-Sic vengono fornite nelle dimensioni in the sizes listed in the table and Si-Sic sont fournies dans les werden 00 und 000 Güte geläppt und in
elencate a tabella e lappate al grado 00 are lapped to grade 00 and 000: they dimensions indiquées dans le tableau den Abmessungen laut der beigefügten
e 000: esse garantiscono una stabilità guarantee dimensional stability, wear ci-dessous et sont rodées en classe 00 Tabelle ausgeliefert: im Vergleich zum
dimensionale, una resistenza all’usura, resistance, lower weight compared et 000. Elles garantissent une stabilité Granit garantieren sie Masshaltigkeit,
un peso ridotto rispetto alle righe in to the  granite ones  (see table of dimensionnelle et une meilleure Verschleißfestigkeit, ein leichteres Ge-
granito (vedi tabella comparativa dei materials) and are therefore ideal for résistance à l’usure et sont aussi très wicht (siehe Tabelle der Werkstoffe)
materiali) e per questo sono ideali use in metrology and machine tools légères par rapport aux règles en und deren Gebrauch ist deshalb im
per l’utilizzo nel settore metrologico e fields. Side faces ground (± 20 µm/m); granit (voir tableau des matières). Elles Metrologie- und Maschinenbaubereich
delle macchine utensili. Facce laterali handles on the heads and wooden sont donc idéales pour une utilisation ideal. Geschliffene Seitenflächen (±
rettificate (± 20 µm/m); su richiesta box upon request. Microplan® Test dans les domaines de la métrologie et 20 mm/m); Griffe an den Köpfen und
maniglie sulle testate e custodia in Report included. Calibration Certificate des machines-outils. Faces latérales Holzkoffer auf Anfrage. Microplan® Prüf-
legno. Rapporto di Prova Microplan® available on request*. réctifiées (± 20 µm/m); poignées et bericht enthalten. Kalibrierzertifikat auf
incluso. Su richiesta può essere emesso coffret en bois sur demande. Rapport Anfrage*
il Certificato di Taratura*. de Contrôle Microplan® fourni.
Certificat d’Etalonnage sur demande*

Size mm // KG SI-SIC SILICON CARBIDE MAIN PROPERTIES


Art. Cod. Class
LxWxH µm µm (± 10%)
Bulk density Kg/dm3 3.1
RS 0770 750 x 54 x 114 00 3.5 3.5 7.1
Apparent porosity Vol% 0.0
RS 0750 750 x 54 x 114 000 1.75 1.75 7.1
Tensile strength MPa 340
RS 0771 1000 x 54 x 114 00 4.0 4.0 9.5
Young Modulus GPa 340
RS 0751 1000 x 54 x 114 000 2.0 2.0 9.5
Length expansion coeff. K-1*10-6 4.5
RS 0772 1500 x 54 x 154 00 5.0 5.0 18
RS 0752 1500 x 54 x 154 000 2.5 2.5 18
RS 0773 2000 x 74 x 154 00 6.0 6.0 26
RS 0753 2000 x 74 x 154 000 3.0 3.0 26

Ground sides; handles on the heads available on demand.


Dimensional tolerances according to Microplan® Standards.

W
H

L Wooden case (optional)

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E
Download
Materials datasheet

www.microplan-group.com
PS
Catalogue 13 | Page 37

MADE IN ITALY MAD

Parallelepipedi di controllo in Si-Sic Silicon carbide Parallélépipèdes en carbure Parallelepipede aus


carburo di silicio Si-Sic parallel blocks de silicium Si-Sic Siliziumkarbid Si-sic

I parallelepipedi in carburo di silicio The silicon carbide Si-sic parallel Les parallélépipèdes en carbure de sili- Die Parallelepipede aus Siliziumkarbid
Si-Sic (vedi tabella comparativa dei blocks are very light and have excellent cium Si-Sic sont très légers et ont une Si-sic sind sehr leicht und besitzen eine
materiali) sono molto leggeri oltre dimensional stability (see table of excellente stabilité dimensionnelle hervorragende Masshaltigkeit (siehe
ad avere caratteristiche di stabilità materials). They are machined (voir tableau des matières). lls sont Tabelle der Werkstoffe). Sie werden
dimensionale eccellenti. Vengono and lapped with accuracy grade 00 usinés et rodés en classe 00 et 000 sur auf drei Seiten mit Grad 00 und 000
lavorati con grado di precisione 00 e and 000 on three sides at 90° and les trois faces à 90° et rectifiés sur les 90° bearbeitet und auf den seitlichen
000 su tre lati a 90° e rettificati sulle ground on the side faces (± 20 µm/m). faces latérales (± 20 µm/m). Leur forme Flächen geschliffen (± 20 µm/m). Ihre
facce laterali (± 20 µm/m). La forma ne Their shape allows the positioning permet de les positionner facilement et Form gewährleistet eine einfache und
consente il posizionamento in modo in an easy and precise way. Wooden précisément. Étui en bois sur demande. sichere Positionierung. Holzkoffer auf
facile e sicuro. Custodia in legno su case upon request. Microplan® Test Rapport de Contrôle Microplan® fourni. Anfrage. Microplan® Prüfbericht enthal-
richiesta. Rapporto di Prova Microplan® Report included. Calibration Certificate Certificat d’Etalonnage sur demande*. ten. Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
incluso. Su richiesta può essere emesso available on request*.
il Certificato di Taratura*.

Size mm // KG
Art. Cod. Class
LxWxT µm µm (± 10%)
PS 0780 350 x 350 x 46 00 2.7 1.8 5
PS 0760 350 x 350 x 46 000 1.4 1.3 5
PS 0781 500 x 500 x 56 00 3.0 2.5 9
PS 0761 500 x 500 x 56 000 1.5 1.9 9
PS 0782 750 x 350 x 56 00 3.5 3.8 10
Download
PS 0762 750 x 350 x 56 000 2.0 2.8 10 Si-Sic datasheet
PS 0783 1000 x 350 x 76 00 4.0 5.0 16
PS 0763 1000 x 350 x 76 000 2.0 3.8 16

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
AL
Catalogue 13 | Page 38

ITALY MADE IN FRANCE

Strumenti di alta precisione Nanoline alumina Instruments de haute précision Nanoline Alumina
in allumina Nanoline high precision instruments en alumine Nanoline Hochpräzisions-Geräte

Nel campo della metrologia, la ricerca In the field of metrology, the search Dans le domaine de la métrologie, Im Bereich von Präzisionstechnik hat
di materiali con caratteristiche fisico- for new materials with improved la recherche sur les nouveaux maté- die Suche nach Materialien mit im-
meccaniche migliorative ha portato mechanical and physical characteristics riaux avec des caractéristiques mé- mer besseren physikalischen und
all’utilizzo della ceramica per la led to the use of ceramics for the caniques et physiques améliorées, mechanischen Eigenschaften zu der
fabbricazione di alcuni strumenti. manufacture of certain instruments. conduit à utiliser les céramiques pour Verwendung von Keramik für die Her-
L’allumina (Al2O3) prodotta dal Gruppo The alumina (Al2O3) produced by la fabrication de certains instruments. stellung einiger Geräte geführt. Die Alu-
Microplan® possiede caratteristiche the Microplan® Group has technical L’alumine (Al2O3) produite par le mina (Al2O3), hergestellt von Microplan®
tecniche adatte all’uso metrologico characteristics suitable for metrology, Groupe Microplan® a des caractéris- Group, besitzt technische Eigenschaf-
quali stabilità dimensionali, durezza, such as dimensional stability, tiques techniques appropriées à la ten, die für Metrologie geeignet sind,
basso coefficiente di dilatazione e hardness, low expansion coefficient métrologie comme la stabilité dimen- wie Masshaltigkeit, Härte, einen niedri-
un ottimo modulo di elasticità. Gli and an excellent Young Modulus. The sionnelle, la dureté, un faible coef- gen Ausdehnungskoeffizient und einen
strumenti della linea Nanoline allumina instruments of Nanoline alumina serie ficient de dilatation et un excellent ausgezeichneten Elastizitätsmodulus.
sono una valida alternativa rispetto are an alternative to the same products module d’élasticité. Les instruments Die Nanoline Alumina Geräte sind eine
agli stessi prodotti in carburo di silicio in silicon carbide Si-sic, having very de la gamme en alumine Nanoline gute Alternative zu den selben Produk-
Si-sic, con caratteristiche molto simili similar characteristics and greater sont une bonne alternative aux pro- ten aus Siliziumkarbid Si-sic, mit sehr
e con una maggior flessibilità sulle flexibility on the size and shape. duits similaires en carbure de silicium ähnlichen Eigenschaften und eine hö-
dimensioni e sulla forma. Si-Sic avec des caractéristiques très here Flexibilität in der Größe und Form.
semblables et une plus grande flexibi-
lité sur la taille et la forme.
ALUMINA MAIN PROPERTIES
Alumina Al2O3
Density 3.8
Young Modulus 375 GPa Download
Compressive strength 2700 MPa Materials datasheet!
Tensile strength 350 MPa
Length expansion coefficient (0° > 60°) = 7.4x10-6 m/m°C

Piani di precisione Precision surface plates Marbres de precision Präzisionsmessplatten


in allumina ceramica in ceramic alumina en céramique d’alumine aus Alumina Keramik

La caratteristica principale dei piani in The main characteristic of alumina La principale caractéristique des Das Hauptmerkmal der Platten aus
allumina (Al2O3) è la resistenza all’usura, (Al2O3) plates is the wear resistance, in marbres en céramique d’alumine Alumina (Al2O3) ist die Verschleissfestig-
oltre alle caratteristiche metrologiche addition to the metrological specific (Al2O3) est la résistance à l’usure, en keit, ausser den metrologischen spezifi-
specifiche che garantiscono una properties which guarantee an excel- plus des caractéristiques métrologi- schen Eigenschaften, die eine exzellen-
stabilità dimensionale eccellente. Sono lent dimensional stability. They are par- ques spécifiques qui garantissent une te Masshaltigkeit garantieren. Sie sind
particolarmente indicati per utilizzi ticularly suitable for applications with excellente stabilité dimensionnelle. Ils besonders geeignet für Anwendungen
con scorrimenti frequenti dei pezzi da frequent sliding of the pieces to check sont particulièrement appropriés pour mit häufigem Gleiten der zu prüfenden
controllare sulla superficie lappata, on the lapped surface, thanks to the une utilisation avec de fréquents glisse- Teile auf der geläppten Oberfläche,
grazie alla bassa rugosità e alla notevole low roughness and high hardness. They ment des pièces à vérifier sur la surface dank der geringen Rauheit und der ho-
durezza. Sono prodotti con varie are manufactured with various sizes up rodée, grâce à la faible rugosité et une hen Härte. Sie werden mit verschiede-
dimensioni fino a 500x315 mm. to 500x315 mm. dureté élevée. Ils sont fabriqués avec nen Größen bis 500x315 mm gefertigt.
différentes tailles jusqu’à 500x315 mm.

Size mm Precision Flatness KG


AM | Alumina surface plates Art. Cod.
LxWxT Class µm (± 10%)
AM 0810 150 x 100 x 40 00 1.6 1.2
AM 0811 150 x 100 x 40 000 1.1 1.2
AM 0812 200 x 150 x 40 00 1.7 2.2
AM 0813 200 x 150 x 40 000 1.2 2.2
AM 0814 300 x 200 x 50 00 1.9 4.4
AM 0815 300 x 200 x 50 000 1.3 4.4
AM 0816 400 x 250 x 60 00 2.0 7.4
AM 0817 400 x 250 x 60 000 1.5 7.4
Alumina special bases and
surface plates on demand AM 0818 500 x 315 x 70 00 2.2 11.5
AM 0819 500 x 315 x 70 000 1.6 11.5

www.microplan-group.com
AP / AL Catalogue 13 | Page 39

Parallelepipedi di controllo 90° Parallelepipeds Parallelepipèdes Winkelnormale 90°


in allumina ceramica in ceramic alumina en céramique d’alumine aus Alumina Keramik

In aggiunta alle caratteristiche legate alla In addition to the features related to the En plus des caractéristiques liées à Zusätzlich zu den Merkmalen der Form,
forma, come per lo stesso strumento form, as for the same instrument in black la forme, comme pour le même ins- wie für das gleiche Instrument aus
in granito nero, le caratteristiche granite, the mechanical and physical trument en granit noir, les caractéris- schwarzem Granit, gewährleisten die
meccanico-fisiche dell’allumina (Al2O3) characteristics of alumina (Al2O3) tiques physico-mécaniques de l’alu- mechanischen und physikalischen Ei-
garantiscono una lunga durata della guarantee a long life of flatness and mine (Al2O3) garantissent une longue genschaften des Alumina (Al2O3) eine
planarità e della geometria delle geometry of the lapped surfaces. They durée de la planéité et de la géométrie lange Lebensdauer der Ebenheit und
superfici lappate. Sono prodotti con tre are produced with three sides lapped des surfaces rodées. Ils sont produits der Geometrie der geläppten Oberflä-
fianchi lappati a 90° e la faccia superiore to 90° and the upper face lapped. On avec trois côtés rodées à 90° et la face chen. Sie sind mit drei geläppten Sei-
lappata. Sulla faccia opposta sono the opposite face 3 screw adjustment supérieure rodée. Sur la face opposée ten zu 90° und der geläppten oberen
previsti 3 piedini di regolazione a vite. feet are provided. Their tubular shape sont prévus 3 vis de réglage. Étant sous Fläche hergestellt. Auf der gegenüber-
Essendo in forma tubolare (interno (hollow inside) guarantees a reduction forme tubulaire (vide à l’intérieur) il en liegenden Seite sind 3 Verstellfüsse mit
vuoto) ne deriva una riduzione del peso, in weight, especially useful for large résulte une réduction du poids, parti- Schraube vorsehen. Die röhrenförmige
particolarmente utile per parallelepipedi parallelepipeds. Microplan® Test report culièrement utile pour les grands di- Form (leere Innenseite) gewährleistet
di grandi dimensioni. Rapporto di Prova included. mensions. Rapport d’essai Microplan® eine Verringerung des Gewichts, beson-
Microplan® incluso. inclus. ders nützlich für große Winkelnormale.
Microplan® Prüfbericht enthalten.

Size mm Precision Flatness KG


Art. Cod. Squareness AP | Alumina parallelepipeds
LxWxT Class Parallelism (± 10%)
AP 0790 350 x 350 x 50 00 2.7 µm 1.8 µm 7.3
AP 0793 350 x 350 x 50 000 1.4 µm 1.3 µm 7.3
AP 0791 500 x 350 x 60 00 3.0 µm 2.5 µm 12.9
AP 0794 500 x 350 x 60 000 1.5 µm 1.9 µm 12.9
AP 0792 750 x 350 x 60 00 3.5 µm 3.8 µm 19.5
AP 0795 750 x 350 x 60 000 2.0 µm 2.8 µm 19.5

Righe di controllo pianparellele Ceramic alumina Règles de contrôle en Planparallele Lineale


in allumina ceramica parallel rules céramique d’alumine aus Alumina Keramik

Le righe di controllo pianparallele in Ceramic alumina (Al2O3) parallel rules Le plan de commande des rangées Die aus Alumina (Al2O3) planparallelen
allumina ceramica (Al2O3) vengono are produced with the two narrow parallèles de céramique d’alumine Lineale sind mit der zwei engen plan-
prodotte con le due superfici strette surfaces, that are lapped flat and (Al2O3) sont produites avec les deux parallelen geläppten Oberflächen und
lappate piane e parallele e le superfi- parallel, and the side surfaces ground surfaces étroites rodées planes et den geschliffenen Seitenoberflächen
ci laterali rettificate (± 0,020 mm/m). (± 0,020 mm/m). Also for this article the parallèles et les surfaces latérales (± 0,020 mm/m) produziert. Auch für
Anche per questo articolo valgono mechanical and physical characteristics de masse (± 0,020 mm / m). Pour cet diesen Artikel sind die mechanischen
le caratteristiche meccanico-fisiche of alumina are valid (wear resistance, article sont soumis aux propriétés und physikalischen Eigenschaften des
dell’allumina (resistenza all’usura, hardness, reduced weight, dimensional mécaniques et physiques de l’alumine Alumina (Verschleissfestigkeit, Härte,
durezza, peso ridotto, stabilità dimen- stability). Wooden case on request. (résistance à l’usure, dureté, de faible reduziertes Gewicht, Masshaltigkeit)
sionale). A richiesta vengono fornite in poids, une stabilité dimensionnelle). gültig. Holzkoffer auf Anfrage.
custodie di legno. Sur demande coffret en bois.

Size mm Precision Flatness Parallelism KG


Art. Cod. AL | Alumina rules
LxWxT Class µm µm (± 10%)
AL 0780 500 x 40 x 80 00 3.0 3.0 3.2
AL 0783 500 x 40 x 80 000 1.5 1.5 3.2
AL 0781 750 x 40 x 80 00 3.5 3.5 4.8
AL 0784 750 x 40 x 80 000 1.75 1.75 4.8
AL 0782 1000 x 50 x 100 00 4.0 4.0 8.4
AL 0785 1000 x 50 x 100 000 2.0 2.0 8.4
AL 0786 1500 x 60 x 140 00 5.0 5.0 20
AL 0787 1500 x 60 x 140 000 2.5 2.5 20
AL 0788 2000 x 70 x 180 00 6.0 6.0 32
AL 0789 2000 x 70 x 180 000 3.0 3.0 32 Alumina special beams and
machine parts on demand

www.microplan-group.com
AV / AC
Catalogue 13 | Page 40

Coppia di prismi a V 90° Couple of 90° V-prisms Paire de prismes en V-90° 90° V-Prismen-Paar
di controllo in allumina ceramica in ceramic alumina en céramique d’alumine aus Alumina Keramik

I prismi di controllo in allumina ceramica Control prisms in ceramic alumina Les prismes de contrôle en céramique Die Prismen aus Alumina Keramik
(Al2O3) sono lappati sulla faccia di (Al2O3) are lapped on the supporting d’alumine (Al2O3) sont rodées sur la (Al2O3) sind auf der Auflagefläche, auf
appoggio, su una faccia laterale e sulle face, on one lateral face and on the face du support, sur une face latérale einer Seitenfläche und auf den “V”-
facce della “V”. Il parallelismo è riferito “V” faces. Parallelism is referred to the et sur les faces du «V». Le parallélisme Flächen geläppt. Die Parallelität ist
tra il piano d’appoggio e l’asse del “V”. supporting face and the “V” axis. The est rapporté entre la surface d’appui zwischen der Auflagefläche und der
La resistenza all’usura dell’allumina wear resistance of alumina guarantees et l’axe du «V». La résistance à l’usure “V”-Achse bezogen. Die Verschleissfe-
garantisce una lunga durata delle a long life of geometries of prisms, de l’alumine garantit une longue durée stigkeit des Alumina gewährleistet eine
geometrie dei prismi, specialmente se i particularly if controls are made on de vie des géométries des prismes, lange Lebensdauer der Prismengeo-
controlli vengono eseguiti su particolari pieces with the same diameters. en particulier si les contrôles sont metrie, besonders wenn die Prüfungen
con gli stessi diametri. effectués sur des pièces avec les auf Teilen mit gleichen Durchmessern
mêmes diamètres. ausgeführt werden.

AV | Alumina V-prisms Size mm Flatness Parallelism KG


Art. Cod.
LxWxT µm µm (± 10%)
AV 0825 100 x 70 x 50 2.0 4.0 1.8

Cilindri di controllo Control cylinders Cylindres de contrôle Messsäulen aus


in allumina ceramica in ceramic alumina en céramique d’alumine Alumina Keramik

I cilindri di controllo in allumina ceramica The control cylinders in ceramic Les cylindres de contrôle en céramique Dank den besonderen Eigenschaften
(Al2O3), grazie alle caratteristiche proprie alumina (Al2O3), thanks to the ceramic d’alumine (Al2O3), grâce aux caractéri- der Keramik haben die Messsäulen aus
del materiale, hanno una resistenza features, have a better wear resistance stiques spécifiques du matériau, ont Alumina Keramik (Al2O3) eine bessere
all’usura maggiore rispetto a quelli than those produced in other materials. une plus grande résistance à l’usure Verschleissfestigkeit, als die Zylinder
realizzati in altri materiali. In particolare, The high Young Modulus guarantees que ceux faits d’autres matériaux. En aus anderen Materialien. Insbesondere
l’alto modulo di elasticità garantisce una particularly a better grinding of the particulier, le module d’élasticité élevé gewährleistet der hohe Elastizitätsmo-
migliore rettifica della parte cilindrica in cylindrical part as it is not subject to assure une meilleure réctification de la dul ein besseres Schleifen des zylin-
quanto non soggetta a flessione. flexion. partie cylindrique car pas soumise à la drischen Teils, da er keiner Biegung
flexion. unterliegt.

Size in mm Flatness Squareness KG


Art. Cod.
AL | Alumina cylinders (Ø / H.) µm µm (± 10%)
AC 0830 Ø 80 - H. 300 mm 3.0 3.0 2.2
AC 0831 Ø 100 - H. 400 mm 4.0 4.0 3.6

AG0850 | Allumina dial gauge stand Art. Cod. Base Column Stroke Precision
AG 0850 ø 300 mm H. 490 mm H. 270 mm Class 00

AG0850 – Porta comparatore AG0850 – Allumina Ceramic dial AG0850 – Support de comparateur AG0850 – Allumina-Keramik
in allumina ceramica Nanoline gauge stand - Nanoline en allumine – Nanoline Messuhrstativ – Nanoline

Il supporto portacomparatore AG0850 The ceramic dial gauge stand AG0850 Le support de comparateur en Der Keramik Messuhrstativ AG0850 aus
della serie Nanoline è studiato per from the Nanoline series is conceived céramique d’allumine AG0850 de la série der Nanoline-Serie ist für hochpräzise
misure comparative di alta precisione for high-precision comparative Nanoline sont conçues pour des mesures Vergleichsmessungen konzipiert, bei
dove sono richieste un’ottima stabilità measurements, where the best comparatives de haute précision, où la denen höchste Maßhaltigkeit und Sensi-
dimensionale e la sensibilità necessaria dimensional stability is requested, meilleure stabilité dimensionnelle est bilität gefordert werden, um Genauigkei-
per accuratezze inferiori al millesimo together with sensibility in order demandée, ainsi que la sensibilité pour ten unter dem Tausendstel Millimeter zu
di millimetro. È composto da una to get to accuracies lower than the atteindre des précisions inférieures au erreichen. Es besteht aus einer runden
base circolare in allumina ceramica ø thousandth of millimeter. It is composed millième de millimètre. Il est composé Basis aus Aluminiumoxidkeramik mit
300 mm lappata al grado 00 (oppure of a round base in allumina ceramic d’une base ronde en céramique ø 300 mm, auf die Klasse “00” (oder
superiore a richiesta) molto resistente with ø 300mm, lapped to “00” class d’alumine de ø 300mm, rodé en classe höher, auf Anfrage) geläppt, wirklich ver-
all’usura; una colonna in carburo di (or higher, upon request), really wear “00” (ou plus haut, sur demande), très schleißfest; eine Säule aus Siliziumkar-
silicio (ceramica con un coefficiente di resistant; a column in silicon carbide résistant à l’usure; une colonne en bid (Keramik mit einem minimalen
dilatazione minimo) di grande diametro (ceramic with a minimal coefficient of carbure de silicium (céramique avec Wärmeausdehnungskoeffizienten) mit
(ø 48 mm) con corsa utile di 270 mm e thermal expansion) of big diameter (ø un coefficient de dilatation thermique größ Durchmesser (ø 48 mm) mit ei-
regolazione micrometrica; un corsoio 48 mm) with useful stroke of 270 mm minimal) de grand diamètre (ø 48 mm) nem Nutzhub von 270 mm und mikro-
opportunamente dimensionato, con and micrometric adjustment; slider avec une course utile de 270 mm et une metrischer Regulierung; Slider passend
movimento verticale a vite passo lungo. conveniently dimensioned, with vertical régulation micrométrique; glissière dimensioniert, mit vertikaler Bewegung
La massima distanza tra l’asse del movement through a long thread screw. dimensionnée conformement, avec durch eine lange Gewindeschraube. Der
comparatore e l’asse della colonna è di Maximum distance between the gauge’s mouvement vertical avec une vis à maximale Abstand zwischen den Achsen
165 mm. axes and the column’s axes is of 165 mm. filetage long. La distance maximale des Geräts und den Achsen der Säule be-
entre l’axe du comparateur et l’axe de la trägt 165 mm.
colonne est de 165 mm.

www.microplan-group.com
AG / PC Catalogue 13 | Page 41

Basi porta comparatore Dial gauge stand bases Base pour support de Messuhrstative aus
in allumina ceramica in ceramic alumina comparateur en céramique Alumina Keramik

Le basi porta comparatore in allumina Dial gauge stand bases in ceramic Les bases de support de comparateur Die Basen für Messuhr aus Alumina Ke-
ceramica (Al2O3) vengono prodotte in alumina (Al2O3) are produced in two en céramique d’alumine (Al2O3) sont ramik (Al2O3) sind in zwei Typen gefer-
due tipologie: a stativo, con colonna types: with a static stand, with column réalisées en deux types: à colonne, tigt: mit Stativ, mit Stange für Prüfung
per controllo di piccoli particolari, e a for checking small parts, and with a pour le contrôle de petites pièces et der kleinen Teile, und mit Gleitbasis.
base scorrevole. La resistenza all’usura sliding base. Alumina wear resistance avec base coulissante. La résistance à Die Verschleissfestigkeit der Alumina
dell’allumina conferisce agli strumenti grants a remarkable resistance to l’usure propre de l’alumine donne aux verleiht den Messinstrumenten eine
una resistenza notevole, garantendo instruments, guaranteeing a long life instruments une remarquable résistan- beträchtliche Verschleissfestigkeit, und
una durata e una qualità delle superfici and a surface quality that are constant ce en assurant une durée et une qualité gewährleistet eine Dauer und eine Qua-
costanti nel tempo. Sulla base a stativo in time. On the static stand, a smooth constante des surfaces. Sur les bases lität der Oberflächen, die über die Zeit
è possibile fissare diversi tipi di colonna column with or without fine adjustment il est possible de fixer différents types konstant sind. Auf dem Stativ ist eine
(vedi guida alle combinazioni possibili) is provided, while on the sliding model, de colonnes (voir le guide des com- glatte Stange oder eine Gewindestange
mentre sul modello scorrevole è the articulated arm for dial gauge with binaisons possibles) tandis que sur le mit oder ohne Feineinstellung vorge-
consigliato il braccio porta comparatore hydraulic clamping is recommended modèle coulissante est recommandé le sehen. Auf dem Gleitmodell ist ein Ge-
snodabile con bloccaggio idraulico (art. (Art. PC/0326) bras articulé avec serrage hydraulique lenkarm für Messuhr mit hydraulischer
PC/0326). (Art. PC 0326). Blockierung (Art. PC/0326) vorgeschla-
gen.

AG | Alumina bases for dial gauge stands Size in mm Hole/s Precision Flatness KG
Art. Cod.
(LxWxT) for column Class µm (± 10%)
AG 0840 150 x 100 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.0 1.2 KG
AG 0841 200 x 150 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.5 2.2 KG
AG 0842 300 x 200 x 50 N°1 hole ø 12 0 3.5 4.4 KG
AG 0845 200 x 100 x 60 N° 1 M8 + N° 1 M10 3 bottom feet / 3 ground faces

(Arms and columns not included. Check available combinations by scanning the QR-CODE!)

AG0845 AG0840

PC0319 Base in granito PC0319 Granite base for dial PC0319 Base en granit noir PC0319 Granitbasis
200x150x40 mm gr. 0 gauge stand 200x150x40 mm grade 0 200x150x40 mm classe 0 200x150x40 mm Grad 0
Base in granito per stativo porta- Granite base for gauge stand Cette base en granit pour colonne por- Granitbasis für Messuhrstativ
comparatore 200x150x40 mm, lappata 200x150x40: upper face lapped grade 0 te comparateur 200x150x40 est rodée 200x150x40 mm, Oberseite nach Güte
al grado 0 sulla faccia superiore, con with hole for M10 screw for threaded or en classe 0 sur la face supérieure et a 0 geläppt, mit einer Bohrung für Stand-
foro per vite M10 per colonna liscia o smooth column and rubber feet. Avai- un trou lamé pour vis M10 pour colon- säule und Auflagefüßen aus Gummi.
filettata e piedini d’appoggio in gomma. lables with two different drilling: ne et des pieds d’appui en caoutchouc. Erhältlich mit zwei Löchern:
Disponibili con due forature: A= central hole B= corner hole Disponible avec deux trous: A = zentral Loch B = Winkel Loch.
A= centrale B= angolo A = trou central B = dans le coin.
PC0320 Granitbasis
PC0320 Base in granito PC0320 Granite base for dial PC0320 Base en granit noir 300x200x50 mm Grad 0
300x200x50 mm gr. 0 gauge stand 300x200x50 mm grade 0 300x200x50 mm classe 0 Granitbasis für Messuhrstativ
Base in granito per stativo porta- Granite base for gauge stand Cette base en granit pour colonne por- 300x200x50 mm, Oberseite nach Güte
comparatore 300x200x50 mm, lappata 300x200x50 mm lapped grade 0 on the te comparateur est rodée en classe 0 0 geläppt, mit einer Bohrung für Stand-
al grado 0 sulla faccia superiore, con foro upper face with hole for M10 screw; sur la face supérieure et a un trou lamé säule und Auflagefüßen aus Gummi.
per vite M10 per colonna liscia o filettata available for threaded or smooth co- pour vis M10 pour colonne et des pieds
e piedini d’appoggio in gomma. lumn and rubber feet. d’appui en caoutchouc.

GRANITE BASES FOR DIAL GAUGE STANDS KG A = Central hole


PC 0319 Granite base 200x150x40 / class 0 with A/B hole for M10 screw 4.8
PC 0320 Granite base 300x200x50 / class 0 with A/B hole for M10 screw 9.0

DIAL GAUGE STANDS - ARM AND COLUMNS KG


B = Corner hole
PC 0317 Smooth column with arm + fine adjustment 1.4
PC 0318 Threaded column + arm with fine adjustment 3.8
PC 0324 Simple Smooth column (without fine adjustment) - Interaxis 50 mm 1.0
PC 0325 Simple Smooth column (without fine adjustment) - Interaxis 100 mm 1.2
PC 0326 Articulated arm with hydraulic locking + fine adjustment 0.8 Download
PLUTO - Dial gauge stand with granite base 300x200x50 mm / class 0 arms/columns/bases
PC 0322 14 combinations!
threaded column and fine adjustment

www.microplan-group.com
PC
Catalogue 13 | Page 42

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

PC0317 PC0318 PC0324 PC0326 PC0322

PC0317 Braccio e colonna liscia PC0317 Arm and smooth column PC0317 Bras et colonne lisse PC0317 Arm und glatte Stange für
porta-comparatore for dial gauge stand porte comparateur Messuhrstativ
Il gruppo braccio-colonna liscia The adjustable arm-smooth column Cet ensemble est composé d‘une co- Die Gruppe Arm - glatte richtbare
orientabile è composto da: colonna in set is composed by: stainless steel lonne en acier inoxydable Ø20 mm Ht Stange besteht aus: einer Standsäu-
acciaio inox Ø20 H 220 mm; braccio in column Ø20 mm H 220 mm; stainless 220 mm, d‘un bras en acier inoxydable le aus Edelstahl Ø20 mm, Höhe 220
acciaio inox Ø16 mm da 140 mm; corsoio steel arm Ø 16 mm with 140 mm Ø16 mm de 140 mm et d‘une glissière mm; einem Querarm aus Edelstahl
con bloccaggio separato per braccio length; slider with separate screw stops avec blocage séparé pour bras et colon- Ø 16 mm; Schieber mit getrennter Fest-
e colonna; regolazione micrometrica; for arm and column; fine adjustment; ne, d’un réglage micrométrique, d‘une stellung für den Querarm und die Stand-
attacco porta comparatore Ø8H7 gauge holder Ø8H7 mm; screw for attache pour comparateur Ø8H7 mm säule; einer Messuhr-Feineinstellung
mm; vite per bloccaggio su base in fixing on granite base (Art. PC0319 or et d‘une vis de blocage sur la base en mit einer Messuhraufnahme Ø8H7; ei-
granito (Art. PC0319 o PC0320) o in PC0320) or on ceramic alumina base granit (Art. PC0319 et PC0320) ou en ner Befestigungsschraube für die Basis
ceramica allumina (Art. AG 0840/0845). (Art. AG0840 or Art. AG0845). (Dial céramique d’allumine (AG0840/0845). aus Granit (Art. PC0319 oder PC0320)
(Comparatore non incluso). gauge not included). (Comparateur non fourni). oder aus Keramik (Art. AG0840 oder
AG0845). (Messuhr nicht enthalten).

PC0318 Colonna filettata PC0318 Threaded column PC0318 Bras et colonne filetee PC0318 Gewindestange
porta-comparatore for dial gauge stand porte comparateur für Messuhrstativ
Il gruppo braccio-colonna filettata The adjustable arm-threaded column Cet ensemble est composé d’une co- Die Gruppe Arm - richtbare Gewin-
orientabile è composto da: colonna set is composed by: stainless steel th- lonne filetée en acier inoxydable Ø35 destange besteht aus: einer Gewin-
filettata in acciaio inox Ø35 h330 mm; readed column Ø35 h. 330 mm; nut mm Ht 330 mm, d’une glissière avec destandsäule aus Edelstahl Ø35
ghiera per spostamento verticale; for vertical movement; stainless ste- blocage séparé pour la colonne et le mm, Höhe 330 mm; einem Querarm
braccio in acciaio inox Ø20 mm; corsoio el arm Ø 20 mm; slider with separate bras, d’un réglage micrométrique, d’u- aus Edelstahl Ø20 mm; Schieber
con bloccaggio separato per colonna screw stops for arm and column; fine ne attache pour comparateur Ø8H7 mit getrennter Feststellung für den
e braccio; regolazione micrometrica; adjustment; gauge holder Ø8H7 mm; mm et d’une vis de blocage sur la base Querarm und die Standsäule; einer
attacco comparatore Ø8H7 mm; vite screw for fixing on granite base (Art. en granit (Art. PC0319 et PC 0320) ou Messuhr-Feineinstellung mit einer
per bloccaggio su base in granito (Art. PC0319 or PC0320) or on ceramic alu- céramique d’alumine (Art. AG0840 ou Messuhraufnahme Ø8H7; einer Be-
PC 0319 o 0320) o in ceramica allumina mina base (Art. AG0840 or Art. AG0845). Art. AG0845). (Comparateur non fourni). festigungsschraube für die Basis aus
(Art. AG 0840/0845). (Comparatore non (Dial gauge not included). Granit (Art. PC0319 oder PC0320) oder
incluso). aus Keramik (Art. AG0840 oder AG0845).
(Messuhr nicht enthalten).

PC0324/0325 Colonna liscia PC0324/0325 Smooth column PC0324/0325 Colonne lisse PC0324/0325 Glatte Stange
porta-comparatore for dial gauge stand porte comparateur für Messuhrstativ
Colonna semplice porta comparatore Stainless steel column for dial gauge Colonne simple en acier inoxydable Stange für Messuhrstativ aus Edelstahl
in acciaio inox Ø20 H 220 mm fornita Ø20 H 220 mm provided with slider Ø20 mm Ht 220 mm fournie en deux Ø20 Höhe 220 mm mit Schieber, in 2
con corsoio disponibile in due dimen- available in two sizes: column/dial tailles avec glissière avec blocage sur la Grössen verfügbar: Achsenabstand
sioni: interasse colonna/comparatore gauge centre distance 50 or 100 mm; colonne: distance colonne/compara- von Stange/Messuhr 50 oder 100 mm;
50 o 100 mm; attacco porta compara- gauge holder Ø8H7 mm; screw for fixing teur 50 ou 100 mm. Attache pour com- Messuhraufnahme Ø8H7; Befestigungs-
tore Ø8H7 mm; vite per bloccaggio su on granite base or on ceramic alumina parateur Ø8H7 mm et vis de blocage schraube für die Basis aus Granit oder
base in granito o in ceramica allumina. base. sur la base en granit ou en céramique aus Alumina Keramik.
d’allumine.

PC0326 Braccio idraulico PC0326 Hydraulic articulated PC0326 Bras hydraulique articulé PC0326 Hydraulischer
snodato portacomparatore arm for dial gauge stand porte comparateur Gelenkarm für Messuhrstativ
Braccio snodato con bloccaggio idrau- Articulated arm with hydraulic locking Bras articulé avec serrage hydraulique Gelenkarm mit hydraulischer Befesti-
lico con raggio d’azione di 260 mm; within range of 260 mm; gauge holder avec un rayon de 260 mm; attache pour gung innerhalb der Reichweite von 260
attacco porta comparatore Ø8H7 mm Ø8H7 mm with fine adjustment; M8 comparateur Ø8H7 mm avec réglage mm; Messuhraufnahme Ø8H7 mit Fein-
con regolazione micrometrica; vite M8 screw for fixing on granite base or on micrométrique et vis de blocage sur la einstellung; M8 Befestigungsschraube
per bloccaggio su base in granito o in ceramic alumina base. (Dial gauge not base en granit ou en céramique d’allu- für die Basis aus Granit oder aus Alumi-
ceramica. (Comparatore non incluso). included). mine. (Comparateur non fourni). na Keramik. (Messuhr nicht enthalten).

PC0322 PLUTO Supporto PC0322 PLUTO PC0322 PLUTO Support PC0322 PLUTO
porta-comparatore con Dial gauge stand de comparateur avec Messuhrstativ mit
regolazione micrometrica with fine adjustment reglage micrometrique Feineinstellung
Porta comparatore con base in granito Dial gauge stand with black granite Cet ensemble est composé d’une Messuhrstativ mit Basis aus schwarzem
nero 300x200x50 mm lappata al grado base mm 300x200x50 lapped grade 0, base 300x200x50 mm en granit rodée Granit mm 300x200x50, Grad 0 geläppt,
0, con colonna filettata Ø35 x H 330 mm, with threaded column Ø35 x H 330 mm, en classe 0, d’une colonne filetée mit Gewindestange Ø35 x H 330 mm,
corsoio in alluminio e regolazione mi- aluminium slider and fine adjustment. Ø35 x Ht. 330 mm, d’une coulisse en Schieber aus Aluminium und Feinein-
crometrica. (Comparatore non incluso). (Dial gauge not included). aluminium et réglage micrométrique. stellung. (Messuhr nicht enthalten).
(Comparateur non fourni).

www.microplan-group.com
PC
Catalogue 13 | Page 43

LINO Porta-comparatore LINO Vacuum/pneumostatic LINO - Supports de comparateur LINO - Vakuum-luftgelagertes


vacuo-pneumostatico dial gauge stand aerostatiques Messuhrstativ

Strumento ideato per eseguire il The device was planned for Le support de comparateur LINO est Das Gerät wurde für die Prüfung von
controllo di linearità, planarità e straightness, flatness and squareness un instrument conçu pour les contrôles Geradheit, Ebenheit und Rechtwinklig-
quadratura, utilizza come superficie di measurement and it uses as sliding de rectitude, planéité et équerrage en keit geplant und benutzt als Gleitflä-
scorrimento le facce lappate di un piano surface the lapped faces of a granite utilisant comme surface de glissement che die geläppten Flächen einer Gra-
in granito. Il sistema consente un utilizzo plate. The system allows a use without les faces rodées d’un marbre en granit. nitplatte. Das System ermöglicht eine
senza attrito e senza usura delle superfici, friction and without surface wear, with Le système permet une utilisation sans Verwendung ohne Reibung und ohne
con tolleranze di ripetibilità dell’ordine di repeatability tolerances of about 1 µm. frottement et sans usure des surfaces, Verschleiß der Oberflächen, mit Wie-
1 µm. Lo strumento LINO è disponibile in The device LINO is available in two avec des tolérances de répétabilité de derholbarkeitstoleranzen von ungefähr
due versioni: con struttura in alluminio versions: with aluminium structure l’ordre de 1 micron. LINO est disponible 1 µm. Das Gerät LINO ist in zwei Ausfüh-
(PC0315) oppure con struttura in (PC0315) or with ceramic Alumina en deux versions: avec structure en rungen verfügbar: mit Struktur aus Alu-
allumina ceramica (PC0316) per una structure (PC0316) for a higher aluminium (PC0315) ou avec structure minium (PC0315) oder mit Struktur aus
maggior stabilità e ripetibilità. Ogni stability and repeatability. Each en céramique d’alumine (PC0316) Alumina Keramik (PC0316) für eine
singola unità corrisponde ad un pattino single unit consists of an air bearing pour une plus grande stabilité et bessere Stabilität und Wiederhol-
pneumostatico con ulteriore azione di with another pneumatic vacuum répétabilité. Chaque élément coulisse barkeit. Jede Einzeleinheit entspricht
depressione pneumatica che vincola la action that fixes the base to the plate par un guidage aérostatique de type einem Luftlager mit einer weiteren
base alla superficie del piano. Sulla base surface. On the base a flexible arm for “Pression-dépression”. Sur la base est pneumatischen Unterdruckwirkung,
è fissato un braccio porta comparatore dial gauge stand is fixed, with hydraulic fixé un bras articulé porte comparateur die die Basis auf der Oberfläche der
articolato con bloccaggio idraulico clamping and fine adjustment (Ø8H7 à serrage hydraulique avec micro- Platte bindet. Auf der Basis ist ein Ge-
e regolazione micrometrica (attacco connection). The two elements of the régulation (attache ø8H7). Les deux lenkarm für Messuhr mit hydraulischer
Ø8H7). I due elementi costituenti stand can be used at the same time with éléments constituant le support Blockierung und Feineinstellung (An-
lo stativo possono essere utilizzati an “L” form for the guided sliding on the peuvent être utilisés simultanément schluss Ø8H7) befestigt. Die zwei Ele-
contemporaneamente formando una side or along a beam, or you can use the pour former un «L» pour un guidage sur mente, die das Stativ bilden, können
“L” per uno scorrimento guidato sul upper element for a free movement. le coté (rectitude), ou on peut utiliser gleichzeitig verwendet werden und sie
fianco o lungo un regolo, oppure si può The operation pressure/vacuum is le patin supérieur seul (planéité). La bilden eine „L“-Form für ein geführtes
utilizzare l’elemento superiore per uno obtained with two different valves. The pression et le vide sont alimentés Gleiten auf der Seite oder entlang eines
spostamento libero. L’azionamento dial gauge stand LINO is provided with séparément. Un groupe de régulation Balkens; oder das obere Element kann
pressione/depressione si ottiene tramite a filtering and regulation unit for the et de filtration de l’air comprimé est für eine freie Bewegung benutzt wer-
due valvole indipendenti. Lo stativo compressed air and can be used on fourni avec le support de comparateur den. Der Antrieb Druck/Vakuum wird
porta comparatore LINO viene fornito granite plates with one or more lapped LINO. Ce système convient pour des mit zwei getrennten Ventilen erreicht.
unitamente al gruppo di regolazione lateral faces according to the user’s contrôles de rectitude, parallélisme Das Stativ LINO für Messuhr ist mit einer
e di filtraggio dell’aria compressa e needs. Power supply: compressed air 4 et perpendicularité pour un guidage Luft-Mengenregelung- und Filtergruppe
può essere utilizzato su piani in granito bar, consumption about 30 l/min. (Dial de haute précision sur des marbres ausgestattet und kann auf Granitplat-
con una o più facce laterali lappate a gauge not included) en granit rodées. L’alimentation ten mit einer oder mehreren geläppten
seconda delle esigenze dell’utilizzatore. pneumatique nécessaire est de 4 bars Seitenflächen laut den Bedürfnissen
Alimentazione: aria compressa 4 BAR, avec une consommation d’environ 30 l/ des Kunden verwendet. Versorgung:
consumo ca.30 l/min. (Comparatore mm. (Comparateur non fourni). Druckluft 4 bar, Verbrauch ungefähr 30
non fornito) L/min. (Messuhr nicht enthalten).

LINO - Vacuum pneumostatic dial gauge stand KG


PC0315 LINO - Vacuum/pneumostatic dial gauge stand 4,5
with Aluminum structure
PC0316 LINO - Vacuum/pneumostatic dial gauge stand 5,5
with Ceramic alumina structure

PC/0315 - LINO with aluminium structure

See product details


and video! PC/0316 - LINO with ceramic alumina structure

www.microplan-group.com
PT
Catalogue 13 | Page 44

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Normacheck - Strumento per il Normacheck - Squareness test Normacheck - Contrôle de Normacheck - Gerät für die
controllo della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio manuale per il controllo Normacheck perpendicularity test in- L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
della perpendicolarità Normacheck, strument allows practically, quickly and perpendicularité Normacheck permet Rechtwinkligkeit Normacheck er-
consente di rilevare con molta praticità, directly to survey perpendicularity and de relever d’une manière rapide, laubt, die Rechtwinkligkeits- und Ge-
rapidità ed in maniera diretta gli errori straightness errors. No tare, squares facile et surtout directe les erreurs radheitsfehler sehr genau, schnell,
di perpendicolarità e rettilinearità. Non or cubes are required, thanks to the de perpendicularité et de rectitude einfach und sofort abzulesen. Keine
occorre nessuna taratura, né squadre working accuracy and to the granite avec des tolérances réduites. Un Kalibrierung, Winkelnormale oder Wür-
o cubi campione, grazie alla precisione properties that assure stability and tarage préalable et l’emploi de cales fel sind nötig dank der Bearbeitungsge-
di lavorazione e alle proprietà del repeatability. The sliding of the gauge étalon ou d’équerres ne sont pas nauigkeit und den Graniteigenschaften,
granito che garantiscono stabilità e stand is manual, based on a linear ball nécessaires, les propriétés du granit die Stabilität und Wiederholbarkeit
ripetibilità. Lo scorrimento della slitta slide. This instrument is a simplified et la précision d’usinage garantissant gewährleisten. Die Gleitung des Schlit-
porta comparatore è manuale, su guida version of the motorized model Pertest, une grande stabilité et répétabilité. tens für die Messuhr ist manuell auf
a ricircolo di sfere di precisione. Questo requires no compressed air, is lighter Les déplacements du chariot einer Präzisionslinearführung. Dieses
strumento è la versione semplificata to handle and still has a good accuracy portecomparateur est manuel sur Instrument ist eine vereinfachte Ver-
del modello motorizzato Pertest, both of straightness and perpendicula- glissière à billes linéaire. Cet appareil sion des motorisierten Modells Pertest,
non necessita di aria compressa, rity. The trolley is moved by the opera- est une version simplifiée du modèle braucht keine Druckluft, ist leichter zu
è più leggero da maneggiare e ha tor and tends to return to the low posi- motorisé Pertest, ne nécessite pas d’air handhaben und hat noch eine gute
comunque una buona accuratezza sia tion due to its own weight. (Dial gauge comprimé, est plus léger à manipuler et Genauigkeit sowohl für die Geradheit
di rettilinearità che di perpendicolarità. Il not included). a encore une bonne précision à la fois de als auch für die Rechtwinkligkeit. Der
carrello porta strumento viene azionato la rectitude ou perpendiculaire. L’outil Wagen wird von dem Bediener betrie-
dall’operatore e tende per peso proprio de chariot est actionné par l’opérateur ben, und neigt zu der Rückkehr in die
a ritornare nella posizione bassa. et tend à revenir à son propre poids untere Position wegen seines Gewichts.
(Comparatore non fornito). en position basse. (Comparateur non (Messstativ nicht enthalten)
fourni).

PT0330 PT0331 PT0332


Height (A) 610 1090 1570
Width (C) 240 340 440
Thickness (B) 100 140 180
Run (D) 500 1000 1500
Angle error 2” 2” 2”
Straightness 0.005 0.010 0.015
Repeatability 0.002 0.002 0.002
Weight 27 Kg 64 Kg 120 Kg

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
STANDARD PACKAGING
GUARA

Wooden box
40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
PC
Catalogue 13 | Page 45

MADE IN ITALY MADE IN

Pertest - Strumento per il Pertest - Squareness test Pertest - Contrôle de Pertest - Gerät für die
controllo della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio per il controllo della Pertest perpendicularity test instru- L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
perpendicolarità Pertest, consente di ment allows to survey perpendicularity perpendicularité PERTEST permet de Rechtwinkligkeit Pertest erlaubt die
rilevare gli errori di perpendicolarità e and straightness errors with the most relever les erreurs de perpendicularité Erhebung der Rechtwinkligkeits- und
linearità con tolleranze ristrettissime accurate tolerances, directly (dial gau- et de rectitude avec des tolérances Geradheitsfehler mit sehr engen To-
in maniera diretta (comparatore) ge) or through the wireless axial probe très réduites, d’une manière rapide, leranzen direkt (durch Messuhr) oder
oppure tramite sonda di misura REMO and software application (to facile et surtout directe, en utilisant durch die wireless Axialmesssonde
wireless e applicazione software know the exact position of the carria- un comparateur à levier ou avec un REMO und die Software (so dass man
REMO (per conoscere la posizione del ge and to carry out an eventual error palpeur axial REMO (pour connaître die Position des Wagens kennt, und
carrello ed effettuare una eventuale compensation). No tare, squares or cu- la position du chariot et faire une eine eventuelle Fehlerkompensation
compensazione dell’errore). Non bes are required, thanks to the working éventuelle compensation d’erreur). durchführt). Keine Kalibrierung, Win-
occorre nessuna taratura, né squadre accuracy and to the granite properties Un tarage préalable et l’emploi de kelnormale oder Würfel sind nötig dank
o cubi campione, grazie alla precisione that assure stability and repeatability. cales étalon ou d’équerres ne sont der Bearbeitungsgenauigkeit und den
di lavorazione e alle proprietà del The sliding of the gauge stand is on air pas nécessaires, les propriétés Graniteigenschaften, die Stabilität und
granito che garantiscono stabilità e bearings as well as the movement on du granit et la précision d’usinage Wiederholbarkeit gewährleisten. Die
ripetibilità. Lo scorrimento della slitta the support plane in order to avoid all garantissant une grande stabilité Gleitung der Schlittens für die Messuhr
porta comparatore è a sostentamento friction and wear causes. The carriage, et répétabilité. Les déplacements und auch die Bewegung auf der Platte
vacuo-pneumostatico, così come la with speed control when it moves up du chariot porte comparateur et sind luftgelagert, so dass Reibung und
traslazione pneumostatica sul piano and down, is moved electrically. The in- de la base d’appui sont assurés sur Verschleiss vermeidet werden. Der
d’appoggio in modo da eliminare strument is provided complete with fil- coussin d’air afin d’éviter les frictions Schlitten wird elektrisch bewegt und
tutte le cause di attrito e di usura. Il tering and regulation unit for the com- et l’usure. Le déplacement du chariot seine Geschwindigkeit ist abwärts und
movimento della slitta, regolabile pressed air. (Dial gauge not included). est commandé par un interrupteur aufwärts regulierbar. Das Gerät ist mit
in velocità in discesa ed in salita, è électrique. L’appareil est livré avec un einer Luft-Mengenregelung- und Filter-
azionato elettricamente. Lo strumento groupe de filtration-régulateur d’air gruppe ausgestattet (Messstativ nicht
viene fornito completo di gruppo di comprimé. (Comparateur non fourni). enthalten)
filtro/regolazione dell’aria compressa.
(Comparatore non fornito).

PT0326 PT0328 PT0329


Height (A) 725 1300 1800
Width (B) 250 350 450
Thickness (C) 160 200 220
Run (D) 500 1000 1500
Angle error 1” 1” 1”
Straightness 0.002 0.004 0.005
Repeatability 0.001 0.001 0.001
Air power 4.5 Bar 4.5 Bar 4.5 Bar
KG 45 100 180

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
www.microplan-group.com
TR
Catalogue 13 | Page 46

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

TR0475/0477/0478 TR0475/0477/0478 TR0475/0477/0478 TR0475/0477/0478


Tavola rotante vacuo-pnemostatica Black granite vacuum-pneumatic Plateau tournant aérostatique Vakuum-luftgelagerter
in granito rotary stage en granit noir Drehtisch aus Granit

La tavola rotante manuale vacuo- The manual vacuum-pneumatic rotary Le plateau tournant aérostatique Der manuelle vakuum-luftgelagerte
pneumostatica in granito nero, table in black granite is a device for manuel TR est un instrument conçu Drehtisch aus schwarzem Granit ist ein
strumento per il controllo della rotondità concentricity and roundness testing. pour les contrôles de concentricité et Gerät für die Kontrolle der Rundheit
e della concentricità, è composta da un It is composed by a granite upper circularité, il est composé d’un disque und der Konzentrizität. Er besteht aus
disco superiore in granito guidato da disc, guided by a central pin, using supérieur en granit guidé par un pivot einer oberen Granitscheibe, von ei-
un perno centrale che ruota sfruttando the pneumatic principle (pression and central qui tourne en exploitant le nem zentralen Zapfen betrieben, die
il principio pneumostatico (pressione vacuum at the same time, in a balance principe pneumostatique ( (pression durch das Luftlager-Prinzip (Druck
e vuoto contemporaneamente, in situation), in order to guarantee et vide en même temps, en équilibre) und Vakuum gleichzeitig, in einer Glei-
situazione di equilibrio) in modo da the best accuracy and stiffness with de manière à assurer la précision chgewichtssituation) dreht, so dass
garantire la massima accuratezza e any load, up to the limit of the max. maximale et une rigidité jusqu’à la die höchsten Genauigkeit und Steifheit
rigidità con qualsiasi carico, fino al capacity. The vacuum-pneumatic limite de charge maximum. Le système mit jeder Last bis zu der zulässigen
limite della portata ammessa. Il sistema system is present also on the rotation pression-vide est également présent Ladegrenze gewährleistet werden.
vacuo-pneumostatico è presente anche pin reducing the friction to values near sur la broche de pivot à fin de réduire Das Luftlager-System ist auch auf dem
sul perno di rotazione riducendo l’attrito zero, so that the disc set in motion le frottement à des valeurs proches Drehzapfen zu finden. Die Reibung wird
a valori prossimi allo zero in modo tale manually continues its rotation for du zéro de telle sorte que le disque so fast zu Null Werten reduziert, so dass
per cui il disco avviato manualmente several turns. The lower part of the entrainé manuellement continu à die mit der Hand angelassene Scheibe
continua la rotazione per parecchi device contains a pneumatic compass tourner pendant plusieurs tours. La noch für mehrere Umdrehungen dreht.
giri. La parte inferiore dello strumento and a pneumatic supply system of base inférieure de l’instrument contient Der untere Teil des Geräts enthält den
contiene la bussola pneumostatica ed the upper disc through particular la distribution pneumostatique et luftgelagerten Kompass und den Spei-
il circuito pneumatico di alimentazione nozzles, in order to guarantee the best alimente le disque supérieur au moyen seluftkreis der oberen Scheibe durch
del disco superiore per mezzo di accuracy during rotation. Through de buses spéciales, de manière à besondere Düsen, um die höchste
ugelli particolari, in modo da garantire the front panel the compressed air, assurer la précision maximale pendant Genauigkeit während der Drehung zu
la massima accuratezza durante la appropriately filtered and regulated la rotation. Le branchement de l’air gewährleisten. Durch die Frontplat-
rotazione. Attraverso il pannello frontale by the manometer / manometer comprimé sur le panneau avant, te wird die Druckluft geleitet, die in
viene convogliata l’aria compressa filter group (included in delivery), is arrive convenablement filtré et régulé geeigneter Weise filtriert und durch
opportunamente filtrata e regolata dal conveyed; there is also an opening and (groupe de filtration/régulation inclus die Gruppe Manometer/Filterregler (in
gruppo manometro / filtro regolatore closing valve of the compressed air. The dans la livraison). Le plateau tournant der Lieferung enthalten) geregelt wird;
(compreso nella fornitura); è inoltre rotary table is available in three models, est disponible en trois modèles, avec auch ein Öffnungs- und Schliessventil
presente una valvola di apertura e with upper disc dimension of 300, 400 la taille du disque supérieur de 300, der Druckluft ist anwesend. Der Dreh-
chiusura della stessa. La tavola rotante and 500 mm; on every disc there are 400 et 500 mm. Sur chaque disque sont tisch ist in drei Modellen verfügbar, mit
è disponibile in tre modelli, con threaded inserts planned for the fixing prédisposés des inserts filetés pour la Grösse der oberen Scheibe von 300, 400
dimensione del disco superiore da of the centering system (Art. TR0476) fixation du système de centrage (Art. und 500 mm; auf jeder Scheibe sind
300, 400 e 500 mm; su ogni disco sono or other mechanical parts useful TR0476) ou d’autres pièces mécaniques Gewindeeinsätze zur Befestigung des
presenti inserti filettati predisposti per il for the customer; it is supplied with du client. Il est équipé de poignées Zentriersystems (Art. TR0476) oder von
fissaggio del sistema di centratura (Art. lateral handles and lifting eyebolts. latérales et anneaux de levage. Le anderen mechanischen Teilen für den
TR0476) o altri particolari meccanici utili The rotary table is provided, upon plateau peut être fourni sur demande, Kunden anwesend; der Drehtisch ist
al Cliente; è dotata di maniglie laterali request, with different dimensions avec différentes dimensions et position mit Seitengriffen und Hebeösen ausge-
e golfari di sollevamento. La tavola and holes, according to the customer’s des perçages, selon les besoins du stattet. Der Drehtisch wird mit verschie-
rotante viene fornita, su richiesta, con requirements. client. denen Dimensionen und Bohrungen
dimensioni e forature diverse, secondo laut den Bedürfnissen des Kunden ge-
le esigenze del Cliente. liefert.

TR0475 TR0477 TR0478


Disc diameter 300 mm 400 mm 500 mm
Radial error motion 0.125 µm 0.125 µm 0.125 µm
Axial error motion ≤ 2 µm ≤ 2.5 µm ≤ 3 µm
Air supply 4.0 Bar 4.0 Bar 4.0 Bar
Overall dimension (mm) RT QU
A
PO
LI
E

Max. load 60 Kg 100 Kg 170 Kg YOUR PARTNER


L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

Net weight 36 Kg 62 Kg 106 Kg


STANDARD PACKAGING 40
NA

Wooden box GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
TM
Catalogue 13 | Page 47

MADE IN ITALY MADE IN

TM0479/0489 - Tavola TM0479/0489 Granite TM0479/0489 Plateau TM0479/0489


rotante pneumostatica motorizzata vacuum-pneumostatic motorized tournant aérostatique motorisé Vakuum-luftgelagerter
in granito rotary table en granit motorisierter Drehtisch

La tavola rotante motorizzata The motorized vacuum-pneumatic Le plateau tournant aérostatique Der vakuum-luftgelagerte motori-
vacuo-pneumostatica ha le stesse rotary table has the same mechanical, motorisé présente les mêmes sierte Drehtisch hat die gleichen
caratteristiche meccaniche, pneumatic and accuracy features of the caractéristiques mécaniques, mechanischen, pneumatischen und
pneumatiche e di accuratezza del manual model TR, with the difference pneumatiques et de précision que le Genauigkeitseigenschaften des ma-
modello manuale TR con la differenza that the rotation of the upper disc modèle manuel TR avec la différence nuellen Modells TR, mit dem Unter-
che la rotazione del disco superiore happens thanks to a stepper motor que la rotation du disque supérieur schied, dass die Drehung der oberen
avviene grazie ad un motore stepper provided with an encoder that allows est entrainée par un moteur pas à pas Scheibe dank einem Stepper Motor
munito di encoder che consente to check all the movement parameters équipé d’un codeur. Ce qui permet mit Encoder ausgeführt wird, den die
di controllare tutti i parametri di (angular position, speed, acceleration, de contrôler tous les paramètres Kontrolle aller Bewegungsparameter
movimento (posizione angolare, number of gears etc…). Every operation de mouvement (position angulaire, (Winkelposition, Geschwindigkeit, Be-
velocità, accelerazione, numero di giri of roundness, concentricity and conicity vitesse, accélération, etc...). Toutes les schleunigung, Drehzahl usw.) erlaubt.
ecc... ). Tutte le operazioni di controllo control can be programmed and made opérations de contrôle de la circularité Alle Prüfungsverfahren der Rundheit,
della rotondità, della concentricità automatically. As for the model TR, et de la concentricité, peuvent der Konzentrizität und der Kegelför-
e della conicità, possono essere the motorized rotary table is supplied être programmées et exécutées migkeit können programmiert und au-
programmate ed eseguite in automatico. with the manometer / regulating filter automatiquement. Comme pour tomatisch ausgeführt werden. Wie für
Come per il modello TR, la tavola group and with the external electric le modèle TR, le plateau tournant das Modell TR, wird der motorisierte
rotante motorizzata viene fornita con il power supply. The front panel contains motorisé TM est fourni avec groupe de Drehtisch mit der Gruppe Manome-
gruppo manometro /filtro regolatore e the emergency stop button, the fitting filtration/régulation et alimentation ter/Filterregler und mit der externen
con l’alimentatore elettrico esterno. Il of supply of compressed air with électrique externes. Le panneau elektrischen Versorgung geliefert. Die
pannello frontale contiene i comandi the closing / opening valve, the USB antérieur contient la commande Frontplatte enthält die NOT-HALT-Be-
di arresto di emergenza, il raccordo connectors for the connection with d’arrêt d’urgence, la connexion de fehle, die Verbindung der Druckluftver-
di alimentazione dell’aria compressa PC through special software (included l’alimentation de l’air comprimé, le sorgung mit einem Ventil, die USB
con la valvola di apertura/ chiusura, i in delivery), and the power supply of connecteur USB pour la connexion Verbinder für die Verbindung mit PC
connettori USB per il collegamento al motor and electronic components. à l’ordinateur à l’aide d’un logiciel durch die Software (in der Lieferung en-
PC tramite software dedicato (compreso The rotary table TM is available in three dédié (inclus dans la livraison), thalten) und die Versorgung des Motors
nella fornitura), e l’alimentazione del models, with upper disc dimension of l’alimentation électrique du moteur und der elektronischen Komponenten.
motore e dei componenti elettronici. 300, 400 and 500 mm; on every disc et des composants électroniques. La Der Drehtisch TM ist in drei Modellen
La tavola rotante TM è disponibile there are threaded inserts planned for table tournante TM est disponible en verfügbar, mit Grösse der oberen Schei-
in tre modelli, con dimensione del the fixing of the centering system (Art. trois modèles, avec la taille du disque be von 300, 400 und 500 mm; auf je-
disco superiore da 300, 400 e 500 mm; TR0476) or other mechanical parts supérieur de 300, 400 et 500 mm; der Scheibe sind Gewindeeinsätze zur
su ogni disco sono presenti inserti useful for the customer; it is supplied sur chaque disque sont prédisposés Befestigung des Zentriersystems (Art.
filettati predisposti per il fissaggio del with lateral handles and lifting eyebolts. des inserts filetés pour la fixation du TR0476) oder von eventuellen Kom-
sistema di centratura (Art. TR0476) o The rotary table is provided, upon système de centrage (Art TR0476) ou ponenten für den Kunden anwesend;
eventuali componenti utili al Cliente; request, with different dimensions des composants du client; Il est équipé der Drehtisch ist mit Seitengriffen und
è dotata di maniglie laterali e golfari di and holes, according to the customer’s de poignées latérales et anneaux de Hebeösen ausgestattet. Der Drehtisch
sollevamento. La tavola rotante viene requirements. levage. Le plateau tournant est fourni, wird mit verschiedenen Dimensionen
fornita, su richiesta, con dimensioni e sur demande, avec différentes tailles et und Bohrungen laut den Bedürfnissen
forature diverse, secondo le esigenze del perçages, selon les besoins du Client. des Kunden geliefert.
Cliente.

TM0479 TM0490 TM0491


Disc diameter 300 mm 400 mm 500 mm
Radial error motion ≤ 0.125μm ≤ 0.125μm ≤ 0.125μm
Axial error motion ≤ 2 µm ≤ 2.5 µm ≤ 3 µm
Axial load capacity 60 kg 100 kg 170 kg
Motor DC (Frameless) Microstep Microstep Microstep

RT QU Air supply 4.0 bar 4.0 bar 4.0 bar


A
PO
Rotational speed (rpm) 2÷30 2÷30 2÷30
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
Encoder resolution 0.018° 0.018° 0.018°
GUARA

40 Net weight 39 kg 66 kg 112 kg


NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI Wooden box
E

www.microplan-group.com
TR
Catalogue 13 | Page 48

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

TR0476 TR0476 TR0476 TR0476


Sistema di centratura Adjusting centering system Système de centrage Zentriereinrichtungsystem
per tavole rotanti for rotary tables pour plateaux tournants für Drehtisch

Accessorio per tavola rotante, il sistema It is an accessory for the rotary table, Accessoire pour plateau tournant, ce Die Zentriereinrichtung  ermöglicht,
di centratura permette di centrare the centering system allows centering a système permet de centrer l’axe vertical den  Drehteil auf der Vertikalachse zu
sull’asse verticale il pezzo in rotazione; part on the vertical axis of the rotating de la pièce à contrôler. En utilisant un zentrieren, während das Aufbringen
applicando un mandrino autocentrante table; mounting a centering chuck to mandrin pour fixer la pièce, il offre la eines selbstzentrierenden Spannfutters
per bloccare il pezzo, è possibile, agendo clamp the workpiece, by acting on possibilité d’ajuster la perpendicularité um das Werkstück festzulegen, ermög-
sulle tre regolazioni di livello a 120°, the three level adjustments placed de l’axe vertical en actionnant les trois licht, die  Rechtwinkligkeit der  verti-
regolare la perpendicolarità dell’asse at 120° it is possible to adjust the points de réglage à 120°, les deux autres kalen Achse  einzustellen, indem man
verticale e con le due regolazioni a perpendicularity of the vertical axis. à 90° permettant ainsi le déplacement auf  den drei 120°  Niveaueinstellungen
90° spostare l’asse del pezzo rispetto With the two 90° regulation knobs it is de l’axe de la pièce par rapport à l’axe einwirkt und mit den zwei  90°  Anpas-
all’asse di rotazione. Costruito in acciaio possible to center the workpiece axis de rotation. Fabriqué en acier traité sungen die Stücksachse bezüglich
trattato superficialmente per la durezza and align it to the rotation axis. Built in pour la dureté, il est fixé sur le plateau der Drehachse  zu versetzen. Dieser
va fissato alla tavola rotante per mezzo hardened steel, it is fixed to the rotary tournant par des inserts filetés. Zubehörteil ist aus extra behandeltem
degli appositi inserti filettati. table thanks to the special fixing holes. Stahl  gebaut, um der Oberfläche eine
besondere Härte zu vergeben und wird
auf  dem Drehtisch  durch  Gewindeein-
sätze fixiert.

TR0476
Overall dimensions 194.5 x 77 mm
Top disc 150 mm
Fixing threaded holes M6 (6x)
Weight 7 kg

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
ELECTRONIC LEVELS
MICROPLAN® ELECTRONIC LEVELS
Complete range

LE211
LE051
LE801

Download
Manuals and Guides

MADE IN
ITALY

LE050

LE602
LE702
La gamma completa di Livelle The complete range of Microplan® La gamme complète des niveaux Die komplette Auswahl
elettroniche Microplan® electronic levels électroniques Microplan® von Microplan® elektronischen
Wasserwaagen
Unità di lettura digitale, analogica o Digital, analog or analog/digital, XY Unité de lecture numérique,
analogico/digitale, XY readout unit analogique ou analogique / Digitale, analoge oder analoge/
numérique, XY digitale, XY Anzeigeeinheit
Sistema innovativo di meccanica a Innovative system with oil bath
bagno d’olio per la protezione mechanism for accidental Système innovant de mécanique dans Innovatives System mit
dagli urti accidentali shock protection bain d’huile pour la protection Ölbadmechanik zum Schutz vor
contre les chocs accidentels versehentlichen Stössen
Alta risoluzione High resolution
Haute résolution Hohe Auflösung
Batterie ricaricabili Rechargeable batteries
Piles rechargeables Wiederaufladbare Batterien
Uscita seriale per comunicazione Serial port for data transmission
dati a pc to PC Sortie série pour la Serielle Schnittstelle zur
communication données sur PC Datenübertragung an PC
RoHS Compliant RoHS compliant
Conforme RoHS RoHS entsprechend

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 50

MADE IN ITALY MADE IN

Livella elettronica LE211 LE211 LE211 Elektronische


digitale LE211 Digital electronic level Niveau électronique numerique Digital-Wasserwaage

La livella LE211 completa la vasta The LE211 electronic level is part of our Le niveau LE211 complète la gamme Die Wasserwaage LE211 ergänzt das
gamma di strumenti di precisione per wide range of precision instruments d’instruments de précision utilisés pour breite Sortiment der Präzisionsgeräte
la misurazione della planarità e della for straightness and flatness les relevés de rectitude et de planéité. zum Messen von Geradheit und Eben-
linearità. Le caratteristiche principali measurements. Its main characteristics Ses caractéristiques sont les suivantes: heit. Ihre Hauptmerkmale sind die fol-
sono: gestione delle operazioni are: measuring system operating système de mesure assisté par menu, genden: Wahl des Messsystems durch
attraverso menu, selezione unità through an easy menu: selectable mesures de rectitude et de planéité, Menü, einstellbare Masseinheit (μm,
di misura (µm/m, sec, microrad), measure unit (µm/m, sec, µrad), unité de mesure sélectionnable (µm/m, Bogensekunden, μrad), Schnittstelle
interfaccia RS232, possibilità di utilizzo RS232 interface, differential mode use. secondes d’arc, µradian), mémorisa- RS232 zum PC, Differentialbetrieb (mit
in differenziale. Il sistema elettronico This electronic system is based on a tion des mesures pour chaque rele- zweiter Waage). Dieses elektronische
è gestito da un microprocessore che high performance microprocessor vé, interface RS 232 vers ordinateur, System arbeitet auf der Grundlage ei-
guida il convertitore A-D di un LVDT that drives the A-D converter of a fonctionnement en mode différentiel nes Mikroprozessors, der den Umsetzer
(Linear Variable Differential Trasformer) very sensitive LVDT (Linear Variable (avec double niveau). L’électronique eines sehr empfindlichen LVDTs (Linear
molto sensibile. La risoluzione della Differential Transformer). Resolution de ce système est basée sur un micro- Variable Differential Transformer)
livella è pari a 0.5 µm/m (0.1 sec di arco). as high as 0.5 micron/meter (0.1 arc processeur de très haute performance. führt. Die Auflösung der Wasserwaage
Il software interno dello strumento può seconds). The instrument’s internal Celui-ci est un transformateur différen- beträgt 0.5 μm pro Meter (0.1 Bogen-
essere gestito dall’operatore attraverso software guides the operator with tiel linéaire (LVDT) de grande sensibilité. sekunde). Die Software dieses Geräts
una semplice interfaccia con un an easy menu-based interface, La résolution du niveau est 0.5 µm/m, ermöglicht eine einfache Bedienung
display a 16 caratteri alfanumerici ed implemented on a alphanumeric ce qui correspond à 0.1 sec d’arc. Le durch die verfügbaren Optionen auf
una tastiera semplificata a 6 tasti. Il 16-characters display and a 6 keys logiciel de cet instrument permet une einem 16 Zeichen Display und die ver-
connettore RS232 permette di trasferire simplified keyboard. The RS232 gestion simple des options disponibles einfachte Tastatur mit 6 Tasten. Die
i dati immagazzinati nello strumento ad interface allows data stored in the sur un afficheur à 16 caractères alpha- Messdaten können über eine serielle
un PC dove, con il software Microplan® instrument to be uploaded to a PC: with numérique sur lequel apparaissent les Schnittstelle RS232 an einen PC über-
WPLAN opzionale è possibile Microplan® WPLAN Software (optional) mesures et les messages du système. tragen werden. Die Wasserwaage wird
elaborare i dati in modo da ottenere it is possible to process data to obtain Les ordres sont tapés sur un clavier durch Microplan® WPLAN Software
una completa rappresentazione a complete representation of the simplifié à 6 touches. Ces dernières (optional) ergänzt, speziell gestaltet
dell’oggetto misurato. Fornita in pratica measured object. Supplied in ABS box permettent de choisir les options du für eine komplette Darstellung zum ge-
valigia in ABS con manuale d’uso e with user manual and battery charger. menu. Par une connexion standardisée messenen Objekt. LE211 wird mit Bat-
carica batterie. port série RS232, il est possible de terieladegerät und Benutzerhandbuch
transférer les données sur ordinateur in einem praktischen stoßfesten Koffer
où le logiciel Microplan® WPLAN sous aus ABS geliefert.
Windows procède à l’élaboration des
algorithmes de rectitude et de planéité.
Le niveau est fourni dans une valise en
ABS avec chargeur de batteries et livret
technique.

LE211 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m

Art. Cod. Description Measure field: ± 655 sec / ± 3275 µm/m

LE 0427 LE211 with 100/200 mm base + battery charger Reaction time: 3 sec typical

LE 0435 Level / PC connection cable (optional) Linearity: ± 1%

LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional) Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220V AC – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours (battery test)
MADE IN
ITALY Weight: 100 mm base: 1.4 Kg / 200mm base: 2.0 Kg
Dimensions: 106 x 126 x 54 mm (without base)
Interface: RS-232 for PC connection
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING
Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 51

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Mini-livella elettronica LE602 electronic mini-level with Niveau électronique avec LE602 „Mini“-Wasserwaage mit
a trasmissione radio LE602 radio transmission transmission radio LE602 Rundfunkübertragung

La nuova LE602 a trasmissione radio dei The new electronic level LE602 with radio Notre expérience sur les derniers Die neue elektronische Wasserwaage
valori di inclinazione è stata sviluppata transmission of the inclination values modèles de niveaux électroniques nous LE602 mit Rundfunkübertragung der Nei-
sull’esperienza degli ultimi modelli di has been developed with the experience a amené à développer le nouveau niveau gungswerte ist die Entwicklung unserer
livella presentati, concentrando la novità of our latest level models, focusing électronique LE602 (à transmission radio letzten Wasserwaagemodelle, mit der
sulle dimensioni estremamente contenute the innovation on the extremely small des valeurs d’inclinaison) en concentrant Neuheit der sehr kleinen Dimensionen
per applicazioni particolari dove le altre dimensions for particular appliances l’innovation sur les applications spéciales für spezielle Anwendungen, wo andere
livelle non possono essere utilizzate. È where other levels cannot be used. The de dimensions extrêmement petites Wasserwaagen nicht benutzt werden
caratterizzata da una meccanica a bagno pendulum unit uses the oil-filled system pour lesquelles les autres niveaux ne können. Die empfindliche Einheit stützt
d’olio (anti-shock), simile per tutti i modelli for shock damping, a system similar to peuvent pas êtres utilisés. Comme tous sich auf die Ölbadmechanik (Anti-shock),
di livella elettronica Microplan® e utilizza the one of the other models of electronic les niveaux électroniques Microplan, cet die zu der Mechanik aller anderen elekt-
il protocollo di trasmissione radio per level provided by Microplan®, and uses instrument fonctionne par un principe ronischen Wasserwaagen von Microplan®
comunicare con l’unità di lettura VD810, the radio transmission protocol to de pendule dont le mécanisme est inséré ähnlich ist, und benutzt das Protokoll der
(display TFT 3.5”); la scocca in ABS con communicate with the digital readout dans un boîtier à bain d’huile et utilise Rundfunkübertragung für die Verbindung
finitura soft touch,ospita l’interruttore di unit VD810 (display TFT 3.5”); in the ABS le système de radio transmission pour mit der Lesungseinheit VD810 (display
accensione e spegnimento e il connettore shell with soft touch finish the ON/OFF communiquer avec l’unité de lecture TFT 3.5“); in dem ABS Aufbau mit „soft
USB per il collegamento a PC e per la carica button and the USB connector for PC and digitale VD810. Cette unité de lecture touch“ Feinbearbeitung finden sie sich
delle batterie. L’unità pendolo colloquia battery charger connection are placed. (coque en ABS avec finition « soft touch ») Ein- und Ausschalter (ON/OFF) und die
con l’unità di lettura fino ad una distanza The pendulum unit can communicate comprend l’écran TFT 3.5», l’interrupteur USB Konnektoren für die Reihenverbin-
di 100 metri (senza ostacoli). Quest’ultima with the readout unit up to a maximum ON/OFF, le port USB pour la connexion à dung an PC und für das Ladegerät. Die
può gestire e visualizzare il segnale di 4 distance of 100 meters (without un PC et le chargeur de batterie. L’unité empfindliche Einheit ist in Verbindung mit
unità pendolo contemporaneamente. Il obstacles). The VD810 unit can handle avec le pendule a une liaison avec l’unité der Lesungseinheit bis zu einem Abstand
valore di inclinazione viene visualizzato sul and read the signals of 4 pendulum units de lecture VD810 jusqu’à une distance von 100 Meter (ohne Hindernisse). Die Le-
display digitale così come la direzione di at the same time. The digital and graphic maximum de 100 mètres et cette dernière sungseinheit kann gleichzeitig das Signal
inclinazione; questi dati possono quindi display gives you the exact inclination peut gérer et visualiser le signal de 4 von 4 empfindlichen Einheiten verwalten
essere memorizzati dall’unità di lettura per value, with the inclination direction; a unités avec pendules en même temps. und sichtbar machen. Der Neigungswert
essere poi trasferiti – anche in un secondo complete range of values can be stored Les valeurs d’inclinaison apparaissent sur und die Neigungsrichtung werden auf
momento – a PC, tramite il Software by the VD810 unit and can be sent later un écran digital de même que le sens des dem Digitalsystem sichtbar gemacht;
Microplan® WPLAN. Lo strumento è dotato to a PC to be elaborated with Microplan® inclinaisons puis ces données peuvent diese Daten werden so vom Instrument
di batterie ricaricabili con l’indicazione WPLAN Software. The device is provided être sauvegardées par l’instrument gespeichert, um, auch in einer zweiten
dello stato di carica e permette la funzione with rechargeable batteries with status pour être ensuite envoyées vers le PC au Zeit, an PC durch die Software Microplan®
in differenziale di 2 unità pendolo. La indication and allows the differential moyen du logiciel Microplan WPLAN. Cet WPLAN gesendet zu werden. Das Instru-
risoluzione è di 1,0 µm/m. La livella mode with 2 pendulum units. Resolution instrument est alimenté par des batteries ment ist mit aufladbaren Batterien mit
viene fornita completa di carica batterie is 1 μm/m. The complete instrument rechargeables avec indicateur de charge. dem Ladungszustand versehen, und es
e manuale d’uso in una pratica valigia in set is provided in an ABS suitcase with La résolution est de 1 µm/m. Le niveau erlaubt die Benutzung, im Differential,
ABS antiurto. battery charger and User Manual. est fourni avec tous ses accessoires dans von zwei empfindlichen Einheiten auf der
une valise en ABS. selben Lesungseinheit. Die Auflösung ist 1
μm/m. Die Wasserwaage ist komplett mit
Batterieladegerät und Bedienungseinlei-
tung, in einem kleinen stoßfesteren Koffer
aus ABS, geliefert.
LE602 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES
Resolution: 0.2 sec / 1.0 µrad / 0.0010 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes MADE IN
Reaction time: 3 sec typical
ITALY
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220V AC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 0,6 Kg
Overall dimensions: Level > 120x40x80 mm
Reader > 90x75x30 mm Art. Cod. Description
Interface: Mini USB for PC connection LE 0452 LE602 with 100 mm base + battery charger
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 52

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

LE702 Livella elettronica XY LE702 XY Electronic level Niveau électronique XY LE702 XY-Wasserwaage mit
a trasmissione radio with radio transmission avec transmission radio LE702 Rundfunkübertragung

Grazie alle ridotte dimensioni del modulo Thanks to the reduced dimension of our Avec la dimension réduite de notre Danke zur verkleinerten Dimensionen der
LE602 è stato possibile realizzare una module LE602, it has been possible to module LE602, il a été possible de LE602 Wasserwaage, war es möglich zu
livella operante contemporaneamente su develop a new upgrade of level able to développer un nouveau niveau einer neuen Wasserwaagemodelle, mit
due assi perpendicolari tra loro sul piano read, at the same time, the values of X capable de lire, en même temps, les reduzierte Gesamtbreite, ankommen, die
orizzontale (XY) con un ingombro molto and Y axes mutually perpendicular in a valeurs des axes X et Y mutuellement, auf zwei senkrechten Achsen auf einer
contenuto. La livella elettronica XY LE702 horizontal plane, with a very reduced size. perpendiculaires dans un plan waagrechten Fläche (X-Y) zeitgleich funkti-
è composta da due unità pendolo con The electronic level XY LE702 consists horizontal, avec une taille très réduite. oniert. Die elektronische Wasserwaage XY
meccanica a bagno d’olio montate su in two oil immersed pendulum units Le niveau électronique XY LE702 est LE702 besteht aus zwei Pendeleinheiten
una base in granito da 120x120 mm; i due installed on a granite plate dimensions constitué de deux unités insérées in Ölbad gelagert, das gegen versehent-
moduli sono in grado di inviare al lettore 120x120mm. By means of radio chacune dans une boite à bain liche Stöße schütz, die auf einer Granit-
VD810, tramite segnale radio, la lettura transmission, the two units can send d’huile, installées sur une plaque de Basis 120x120 mm montiert sind. Die zwei
contemporanea dei valori di inclinazione. the inclination values simultaneously granit de dimensions 120x120mm. Pendeleinheiten, in Funkverbindung mit
I due moduli interni (X e Y) sono gestiti to read-out unit VD810. Internal unit Avec la transmission radio, les deux der Lesegerät VD810, können gleichzeitig
singolarmente in modo separato: ogni (X and Y) operate independently: each unités peuvent envoyer les valeurs die Signale der Neigungswerten senden.
unità ha infatti la regolazione separata unit has independent zero adjustment, d’inclinaison simultanément à l’unité de Beide inneren Einheiten (X und Y) sind ge-
dello zero, una porta USB dedicata per dedicated USB data outputs, also for lecture VD810. Les unités internes (X et Y) trennt und selbstständig: jede Einheit hat
l’uscita dati e la ricarica delle batterie, e un battery recharge, and power button. The fonctionnent indépendamment: chaque eine selbstständige Null-Einstellung, ein
pulsante di accensione dedicato. La livella new level LE702 is particularly suitable unité dispose d’un réglage indépendant USB-Anschluss zum Aufladen der Batte-
LE702 è particolarmente indicata per l’uso in application with tooling machineries du zéro, de sorties de données USB rie, zum Austausch von Daten und eigene
su macchine utensili e macchine di misura and measuring machineries as well as dédiées, pour la recharge de la batterie Startknopf. Die Wasserwaage LE XY702 ist
oltre che su tutte le apparecchiature dove with all instruments where it is essential aussi, et du bouton d’alimentation. besonders geeignet für die Verwendung
sia necessario un controllo della stabilità to monitor, during operation, the stability Le nouveau niveau LE702 est mit Werkzeugmaschinen oder mit Mess-
o della variazione di inclinazione durante function and the grade of inclination. This particulièrement adapté à l’application maschinen, sowie mit allen operativen
il funzionamento; è infatti possibile level permits to control for long period avec des machines d’outillages et des Anwendungen, wo eine richtige Überprü-
monitorare per lunghi periodi le variazioni the angular variations recording, at the machines de mesures ainsi qu’avec tous fung der Festigkeit oder der Neigungsver-
angolari registrando, con la frequenza requested frequency, the inclination les instruments où il est essentiel de änderung notwendig ist. Mit LE702 es ist
desiderata, i valori di inclinazione dei values of the two axes, simultaneously surveiller, pendant le fonctionnement, dazu möglich die Winkeländerungen über
due assi contemporaneamente e con and with a single device. la stabilité et le degré d’inclinaison. Ce lange Zeiträume mit der gewünschten
un unico strumento. L’unità di lettura da The digital wrist-readout unit VD810 niveau permet de contrôler pendant une Häufigkeit überwachen, in dem die Nei-
polso VD810 (display TFT 3.5”) visualizza (Display TFT 3.5”) shows in real time the longue période les variations angulaires, gungswerte des zwei Achsen gleichzeitig,
in tempo reale i dati dei due assi oltre values of both axis, plus the battery level enregistrant, à la fréquence demandée, mit einem einzigen Lesegerät, vermessen
all’indicazione di carica delle batterie e di and all the operating functions identical les valeurs d’inclinaisons des deux axes, und gespeichert werden. Das Handgelen-
tutte le funzioni disponibili sul modello to level LE602. Resolution of the values is simultanément et avec un seul appareil. klesegerät VD810 (mit 3.5‘‘ TFT Display)
LE602. La risoluzione è di 1,0 µm/m. La 1,0 µm/m. The level device is provided in L’unité de lecture VD810 (Display TFT 3.5) zeigt, in Echtzeit, die Messdaten der zwei
livella viene fornita completa di carica an ABS suitcase with battery charger and montre en temps réel les valeurs des Achsen, den Batterieladungszustand und
batterie e manuale d’uso in una pratica user manual. deux axes, plus le niveau de la batterie et alle anderen Werte die man mit Wasser-
valigia in ABS antiurto. toutes les fonctions comme sur le niveau waage LE602 lesen kann. Die Genauigkeit
LE602. La résolution des valeurs est de ist von 1,0 µ/m. Die Wasserwaage ist kom-
1,0 μm / m. Le dispositif est fourni dans plett geliefert mit Batterieladegerät und
une valise ABS avec chargeur de batterie Bedingungsanleitung, in einem stoßfeste-
et manuel d’utilisation. ren Koffer aus ABS.
LE702 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES
Resolution: 0.2 sec / 1.0 µrad / 0.0010 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical MADE IN
Linearity: ± 1%
ITALY
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220V AC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 0,6 Kg
Overall dimensions: Level > 120x40x80 mm
Reader > 90x75x30 mm
Art. Cod. Description
Interface: Mini USB for PC connection
LE 0454 LE702 with 100 mm squared base + battery charger
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 53

MADE IN ITALY MADE

Livella elettronica LE801 electronic level with Niveau electronique à LE801 Elektronische Wasser-
a trasmissione radio LE801 radio transmission transmission radio LE801 waage mit Rundfunkübertragung

La livella LE801 a trasmissione radio The electronic level LE801 with radio Le nouveau niveau radio LE801 est Die neue Wasserwaage LE801 mit Rund-
dei valori di inclinazione è composta transmission of the inclination values l’évolution du modèl LE401. Comme tous funkübertragung der Neigungswerte
dall’unità di lettura digitale VD810 e da is composed by the digital readout unit les niveaux électroniques Microplan®, cet besteht aus der digitalen Lesungseinheit
una o più unità pendolo LE801. La livella VD810 and one or more pendulum units instrument fonctionne par un principe de (VD810) und einer oder mehreren emp-
LE801 è caratterizzata dalla meccanica LE801. The level LE801 uses the oil-filled pendule dont le mécanisme est inséré findlichen Einheit (Wasserwaage LE801).
a bagno d’olio (anti-shock), simile system for shock damping, a system dans un boîtier à bain d’huile protégé Die Wasswewaage LE801 stützt sich auf
per tutti i modelli di livella elettronica similar to the other models of electronic contre les coups. L’unité de lecture die Ölbadmechanik (Anti-shock), die zu
Microplan®. Nell’unità di lettura VD810 level provided by Microplan®. In the comprend l’écran TFT de 3.5”, le clavier, der Mechanik aller anderen elektroni-
sono alloggiati il display TFT 3.5”, la readout unit the 3.5” TFT Display, ON/ l’interrupteur ON/OFF et les liaisons USB schen Wasserwaagen von Microplan®
tastiera a membrana, l’interruttore di OFF button, the USB connector for PC pour la connexion à PC et le chargeur de ähnlich ist. In der Lesungseinheit finden
accensione e spegnimento e il connettore and battery charger connection and a batterie. Le pendule a une liaison avec sie sich: 3.5“ TFT Anzeige, Membrantas-
USB per il collegamento a PC e il carica command keyboard unit are placed. l’unité de lecture jusqu’à une distance tatur Heiz-und Dämpfungsschalter (ON/
batterie. L’unità pendolo colloquia con The two units can communicate up to a de 100 m. Cette dernière peut gérer et OFF) und die USB Konnektoren für die
l’unità di lettura fino ad una distanza di maximum distance of 100 meters (without visualiser le signal de 4 pendules en Reihenverbindung an PC und für das La-
100 metri (senza ostacoli). Quest’ultima obstacles). The VD810 unit can handle même temps. Les valeurs d’inclinaisons degerät. Die empfindliche Einheit ist in
può gestire e visualizzare il segnale di 4 and read the signals of 4 pendulum units sont visualisées sur un écran digital de Verbindung mit der Lesungseinheit bis zu
unità pendolo contemporaneamente. Il at the same time. The digital and graphic même que le sens des inclinasions; puis einem Abstand von 100 Meter (ohne Hin-
valore di inclinazione viene visualizzato sul display gives you the exact inclination ces données peuvent être sauvegardées dernisse). Die Lesungseinheit kann gleich-
display digitale così come la direzione di value, with the inclination direction; a par l’instrument pour être ensuite zeitig das Signal von 4 empfindlichen Ein-
inclinazione; questi dati possono quindi complete range of values can be stored envoyées vers le PC au moyen du logiciel heiten verwalten und sichtbar machen.
essere memorizzati dallo strumento per by the VD810 unit and can be sent later Microplan® WPLAN de quatre manières Der Neigungswert und die Neigungsrich-
essere poi trasferiti – anche in un secondo to a PC to be elaborated with Microplan® différentes: Rectitude; Planéité à tung werden auf dem Digitalsystem sicht-
momento – a PC, tramite il Software WPLAN Software. The data analysis allows quadrillage simple; Planéité à quadrillage bar gemacht; diese Daten werden so vom
Microplan® WPLAN con quattro modalità: to get 4 different results: Straightness; complet; Parallélisme. L’unité de lecture Instrument gespeichert, um, auch in einer
Linearità (sequenziale); Planarità a Easy-grid flatness; Complete-grid flatness; permet de modifier divers paramètres de zweiten Zeit, an PC durch die Software Mi-
griglia semplice; Planarità a griglia Parallelism. The operator can also select or fonctionnement tels que: unité de mesure croplan® WPLAN mit vier verschiedenen
completa; Parallelismo. L’unità di lettura change the following parameters: measure (μm/m, seconde d’arc, microradian); Weisen gesendet zu werden: Linearität;
permette di modificare vari parametri unit (µm/m; arc seconds; microrad); zero réglage du zéro (simple et absolu); temps Einfachgitterebenheit; Komplettgittere-
di funzionamento quali: unità di misura setting (absolute or relative); standby de réponse; langue. Cet instrument est benheit; Parallelität. Die Lesungseinheit
(µm/m; secondi d’arco; microradianti); time; language. The device is provided alimenté par des batteries rechargeables erlaubt verschiedene Betriebsparameter:
Regolazione dello zero (Semplice e with rechargeable batteries with status avec indicateur de charge et permet Maßeinheit (μm/m; Bogensekunden; Mi-
assoluto); Tempo di spegnimento; Scelta indication and allows the differential l’utilisation en mode différentiel de deux kroradianten); Nullregelung (einfache und
della lingua. Lo strumento è dotato di mode with 2 pendulum units. Resolution pendules sur la même unité de lecture. La absolute); Dämpfungszeit; Sprache. Das
batterie ricaricabili con l’indicazione dello is 0,5 µm/m. . The complete instrument résolution est de 0.5 μm/m. Le niveau est Instrument ist mit aufladbaren Batterien,
stato di carica e permette la funzione set is provided in an ABS suitcase with fourni avec tous ses accessoires dans une mit dem Ladungszustand versehen, und
in differenziale di 2 unità pendolo. La accessories, battery charger and User valise en ABS. es erlaubt die Benutzung, im Differential,
risoluzione è di 0,5 µm/m. La livella Manual. von zwei empfindlichen Einheiten auf der
viene fornita completa di carica batterie selben Lesungseinheit. Die Auflösung der
e manuale d’uso in una pratica valigia in LE801 ist 0,5 μm/m. Die Wasserwaage ist
ABS antiurto. komplett mit Zubehören und optionals
versehen, in einem kleinen stoßfesteren
Koffer aus ABS.

LE801 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220V AC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 2.5 Kg (with linear base)
Art. Cod. Description
Overall dimensions: Level > 120/220x120x50 mm
Square base > 255x220x50 mm LE 0448 LE801 with 100/200 mm base + battery charger
Reader > 90x75x30 mm MADE IN LE 0449 LE801 with squared base + battery charger
Interface: Mini USB for PC connection ITALY
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 54

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Livella elettronica LE050 Analogue Niveau électronique LE050 Elektronische


analogica LE050 electronic level analogique LE050 Analog-Wasserwaage

La livella elettronica analogica LE050 è LE050 analogue electronic level is Le niveau électronique analogique Die elektronische Analog-Wasserwaage
composta da una struttura in alluminio composed by a structure in aluminium LE050 est composé d’une structure en LE050 besteht aus einer Aluminium-
con base lineare in granito da 200 with a granite base 200 mm long and aluminium avec une base rectangulaire Struktur mit einer 200 mm langen
mm e galvanometro incorporato; a built-in galvanometer; the folding en granit de 200 mm et d’un Granitlinearbasis, einem eingebauten
il manico ripiegabile è in legno per handle is made of wood to prevent galvanomètre incorporé. La poignée Galvanometer und einem klappbaren
evitare di influenzare termicamente thermal influences on the structure repliable est en bois (pour éviter toute hölzernen Handgriff (zur Wärmeiso-
la struttura con il contatto manuale; with manual contact; the pendulum influence thermique due au contact lation); die innere Mechanik des Pen-
la meccanica interna del pendolo è mechanic is mounted in an oil-filled manuel). Le mécanisme interne dels ist in einem Ölbad gelagert, das
completamente a bagno d’olio per box which ensures protection against composé d’un pendule est immergé gegen versehentliche Stösse schützt.
una maggior protezione contro gli accidental shocks. A switch allows the dans boitier à bain d’huile pour une Ein Drehschalter ermöglicht die
shock accidentali. Un commutatore selection between the five measure meilleure protection contre les chocs Auswahl von einem der fünf möglichen
permette di selezionare una delle scales available, while a potentiometer accidentels. Un interrupteur permet Messskalen, während mittels eines
cinque scale di misura presenti allows the “zero” setting. The LE050 is de sélectionner une des cinq échelles Drehknopfes die Einstellung des Null-
mentre un potenziometro permette la powered with rechargeable batteries, de mesure et un potentiomètre permet punktes möglich ist. Das Gerät wird
regolazione dello zero. L’alimentazione with its battery charger provided. The de régler le zéro. L’alimentation de von durch entsprechendes Batteriela-
dello strumento è a batterie ricaricabili USB interface allows the connection ce niveau se fait par une batterie degerät wiederaufladbaren Batterien
con apposito carica batterie. Tramite to a PC for measures processing with rechargeable équipée d’un chargeur de versorgt. Mittels des USB Kabels ist es
il cavo USB è possibile mettere in Microplan® WPLAN Software (optional). batterie spécial. Avec le câble spécial möglich, das Gerät mit einem PC zur Mi-
comunicazione lo strumento con un PC The instrument is supplied in ABS USB, il est possible de connecter ce croplan® WPLAN Software-Verwendung
per l’utilizzo del Software Microplan® suitcase with battery charger, user niveau à un PC pour utiliser le logiciel zu verbinden. Das Gerät wird mit Batte-
WPLAN. Lo strumento viene fornito con manual and test report. Microplan® WPLAN. Cet instrument rieladegerät, Benutzerhandbuch und
il carica batterie, il manuale d’uso e il est donc fourni avec un chargeur de Prüfbericht in einem ABS praktischen
rapporto di prova in una pratica valigia batterie, un manuel d’utilisation et un stoßfesten Koffer geliefert.
antiurto in ABS. rapport de contrôle dans une valise
anti-chocs en ABS.

LE050 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m
D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Aluminum / Granite base / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 220V AC – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 3.5 Kg
Overall dimensions: 220x50x250 mm
Interface: RS-232 for PC connection

Art. Cod. Description

LE 0432 LE050 electronic level + battery charger

LE 0435 USB cable for LE050/PC connection (optional)


LE 0439 WPLAN©Microplan Software for Windows (optional)

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING MADE IN


Carton box Inka pallet
ITALY

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 55

MADE IN ITALY MADE IN

Livella elettronica LE051 Analogue-digital LE051 Niveau électronique LE051 Elektronische


analogica digitale LE051 electronic level analogique-numerique Analog- und Digital-Wasserwaage

La livella elettronica analogico/digitale This analogue-digital electronic level Le niveau électronique LE051 analo- Die elektronische Analog- und Digital-
è composta da una struttura in ghisa is composed by a stabilized cast iron gique/numérique est composé d’une Wasserwaage besteht aus einer stabili-
stabilizzata con due lati ortogonali structure with two right-angled sides, structure en fonte stabilisée avec deux sierten gusseisernen Struktur mit zwei
per le verifiche di perpendicolarità; useful for testing the orthogonality; faces perpendiculaires utilisées pour rechtwinklig gearbeiteten Seiten, damit
due display, uno analogico e uno two mounted displays, an analogue le contrôle de perpendicularité, d’un auch senkrechte Flächen gemessen
digitale sono incorporati nella struttura one and a digital one; a wooden affichage analogique et numérique in- werden können; einem eingebauten
stessa; il manico in legno (per evitare handle (in order to prevent thermal corporés, d’une poignée en bois (pour analogen Display und einem digital
di influenzare termicamente la influences on the level structure with empêcher les influences sur la structu- Display; einem hölzernen Handgriff
struttura con il contatto manuale); the heat of the hands); the pendulum re par le contact manuel) et d’un méca- (zur Wärmeisolation); die innere Me-
la meccanica interna del pendolo è mechanic is mounted in an oil-filled nisme interne avec un pendule dans un chanik des Pendels ist in einem Ölbad
completamente a bagno d’olio per una box which ensures protection against boîtier à bain d‘huile qui protège contre gelagert, das gegen versehentliche
maggior protezione contro gli shock accidental shocks. A switch allows the les chocs accidentels. Un interrupteur Stösse schützt. Ein Drehschalter er-
accidentali. Un commutatore permette selection between the five measure permet de sélectionner une des cinq möglicht die Auswahl von einem der
di selezionare una delle cinque scales available, while a potentiometer échelles possibles tandis que le po- fünf möglichen Auflösungen, wäh-
scale di misura presenti mentre un allows the “zero” setting. In the upper tentiomètre permet de régler le «zéro». rend mittels einem Drehknopfes die
potenziometro permette la regolazione part a spirit level with a 400 seconds Dans la partie supérieure est insérée Einstellung des Nullpunktes möglich
dello zero. Nella parte superiore è sensitivity is mounted. The LE051 is une bulle de nivellage transversale avec ist. In dem Oberteil ist eine Nivellier-
inserita una bolla di livellamento powered with rechargeable batteries, une sensibilité de 400 secondes. L’ali- libelle mit Empfindlichkeit von 400
trasversale con sensibilità 400 secondi. with its battery charger provided. The mentation du niveau est une batterie Sekunden eingesetzt. Das Gerät wird
L’alimentazione dello strumento è a instrument is supplied in ABS suitcase rechargeable équipée d’un chargeur. von durch entsprechendes Batteriela-
batterie ricaricabili con apposito carica with battery charger, user manual and Fourni avec chargeur de batteries, no- degerät wiederaufladbaren Batterien
batterie. Lo strumento viene fornito con test report. tice d’utilisation et rapport de contrôle versorgt. Das Gerät wird mit Batteri-
il carica batterie, il manuale d’uso e il dans une valise en ABS. eladegerät, Benutzerhandbuch und
rapporto di prova in una pratica valigia Prüfbericht in einem ABS praktischen
antiurto in ABS. stoßfesten Koffer geliefert.

LE051 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m
D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Stabilized cast iron / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Squareness: 1”
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220V AC – 20 mA (USB port)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 4.4 Kg
Overall dimensions: 220x220x50 mm
Interface: RS-232 for PC connection

MADE IN
ITALY
Art. Cod. Description
LE 0433 LE051 electronic level + battery charger
LE 0435 LEVEL/PC connection cable (optional)
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional) Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
LE
Catalogue 13 | Page 56

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Microplan® WPLAN Software Microplan® WPLAN Software Logiciel WPLAN Microplan® Microplan® WPLAN Software

Il Software WPLAN Microplan® permette The WPLAN Microplan® Software allows Le logiciel WPLAN permet de mettre en Die Software WPLAN von Microplan®
di elaborare le misure di rettilinearità, the calculation of flatness, straightness valeur les mesures de planéité, linéarité ermöglicht die Verarbeitung der Eben-
planarità e parallelismo, rilevate con and parallelism with the measures et parallelisme relevées avec les niveaux heits-, Geradheits- und Parallelitäts-
tutti i modelli di livella Microplan®, al acquired by all Microplan® electronic Microplan® afin d’obtenir les relevés de messungen, die durch alle Microplan®
fine di ottenere il calcolo delle quote levels, in order to find the elevation quotes cotes et les graphiques du marbre ou elektronischen Wasserwaagen erhoben
di elevazione e il grafico del piano o and the graphic representation of the de la surface mesurée. Dans la version 5, werden. Durch die Software werden die
della superficie misurata. La versione flatness or straightness of a measured le menu est disponible en cinq langues Berechnung der Erhebungswerte und
5 permette di scegliere il menu fra surface. The release 5 runs on all Windows (italien, français, anglais, allemand et der Graph der Platte oder der gemessen
cinque lingue (italiano, francese, inglese, platforms 2000/NT, XP, Vista and WIN7/10, espagnol) et cette version fonctionne Oberfläche erreicht. Die Version 5 läuft
tedesco e spagnolo) in ambiente translated in five languages (Italian, sous Windows (2000/NT, XP, Vista, Win7 unter Windows (2000/NT, XP, VISTA, WIN7
Windows (2000/NT, XP, Vista, Win7 e French, English, German and Spanish). The et 10). Ce logiciel est fourni sur carte USB und WIN10) in fünf Sprachen (Italienisch,
Windows10). Il software viene fornito Software is supplied with its installation avec un manuel d’utilisation et une clé Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch).
su supporto USB-card, completo di USB-card, User Manual and one USB/ USB de protection du logiciel. Die Software wird auf einer USB-Card mit
manuale d’uso e adattatore USB/seriale RS232 Hardware Sentinel Adapter. einem Benutzerhandbuch und einem
di protezione Hardware. USB Hardlock geliefert.

Matricola: MI50276 Articolo: PIANO Dimensioni: 2000X1000X250 Data: 29/11/2016


Tolleranza: 0,0095mm Temperatura: 20°C Umidità: 50% Operatore: CORRA'
Rif. Standard: ISO 8512-2 Note:

Lunghezza base (longitudinale): mm 200 Lunghezza base (trasversale): mm 200

10µm

^ LATO ETICHETTA ^

WPLAN©MICROPLAN GROUP Flatness Software V.5.3.6

Art. Cod. Description


LE 0435 USB cable for PC connection (optional)
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows Hardware Sentinel Adapter

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
ED
Catalogue 13 | Page 57

MADE IN ITALY MADE IN

REMO - Sonda di misura REMO - Wireless Axial REMO - Palpeur de mesure REMO - Wireless
assiale wireless measuring probe axiale wireless Axialmesssonde

Remo è una sonda assiale wireless Remo is a wireless axial probe that Remo est un palpeur axial wireless Remo ist eine Wireless-Axialsonde,
che permette di effettuare misure con allows to carry out measurements qui permet d’effectuer des mesures die ermöglicht, Messungen mit der
la trasmissione del valore rilevato ad with the transmission of the measured en transmettant les valeurs mesurées Übertragung des gemessenen Wer-
un computer senza l’ausilio di cavi, value to a computer without the use of à un ordinateur par une interface tes an einen Computer ohne die Ver-
attraverso un’interfaccia connessa cables, through an interface connected connectée sur le port USB (sans utiliser wendung von Kabeln durchzuführen.
allo stesso tramite porta USB. to the computer via USB port. The de câbles). Le principal avantage Die Übertragung erfolgt über eine
La ragione principale per l’utilizzo del main reason for the use of the radio du signal radio est que, dans les mit dem Computer durch einen USB-
segnale via radio è che nelle sonde trasmission is that in standard probes, palpeurs standards, le câble utilisé Anschluss verbundene Schnittstelle.
standard, il cavo di collegamento the connection cable with the readout pour brancher l’unité de lecture Der Hauptgrund für die Verwendung
con l’unità di lettura, durante il unit tends to ruin the measurement pendant le mouvement peut affecter des Funksignals ist, dass das An-
movimento, tende a viziare la misura itself during movement, especially la précision de la mesure en elle-même schlusskabel mit der Leseeinheit wäh-
stessa, specialmente quando si when using very thorough resolutions. et, en particulier, lorsque le palpeur rend der Bewegung in den Standard-
utilizzano risoluzioni molto spinte. The dimensions of the probe REMO est réglé sur la résolution maximum. Sonden dazu neigt, die eigene Messung
Le dimensioni della sonda REMO e and of the radio interface are very Les dimensions du REMO sont très zu verfälschen, besonders wenn
dell’interfaccia radio sono molto small (63x43x22 mm + probe), as well petites (63x43x22 mm + palpeur) ainsi man sehr enge Auflösungen benutzt.
contenute (63x43x22 mm + sonda) as the dimensions of the interface que celles de l’interface radio (65x50 Die Dimensionen der Sonde REMO
così come l’interfaccia collegata al PC connected to PC (65x50 mm). The mm). Le dispositif abrite la sonde, le und der Funkschnittstelle sind sehr
(65x50 mm). Il dispositivo REMO alloggia REMO device consists of the probe, bouton on/off, une LED de couleur beschränkt (63x43x22 mm + Sonde),
la sonda, il pulsante di accensione e the on and off power switch, a LED variable qui indique la connexion et sowie die Dimensionen der mit dem
spegnimento, un led a colori variabili with variable colour that signals the l’état de charge de la batterie sachant PC verbundenen Schnittstelle (65x50
che segnala l’attività dello strumento e instrument activity and the battery que le port USB permet de charger la mm). Das Gerät REMO besteht aus der
la carica della batteria, oltre alla porta charge, in addition to the USB port for batterie interne et de mettre à jour le Sonde, der Ein- und Austaste, einer viel-
USB per caricare la batteria interna charging the internal battery and for « firmware ». Avec le logiciel « Remo » farbigen LED-Anzeige, die die Aktivität
e per l’aggiornamento firmware. the firmware update. With the software pour PC (Windows) fourni avec chaque des Instruments und die Batteriela-
Il software “REMO” per PC (Windows), “REMO” for PC (Windows), included dispositif, il est possible d’afficher un, dung anzeigt, und dem USB-Anschluss
fornito con ogni strumento, consente with each device, it is possible to deux (fonctionnement en différentiel) für die Ladung der Innenbatterie
di visualizzare contemporaneamente display one, two (differential mode) ou quatre dispositifs « Remo » et und die Aktualisierung der Firmware.
uno, due (in differenziale) o quattro or four devices “REMO” and to access d’accèder à des fonctions spécifiques Mit der Software „REMO“ für PC (Win-
dispositivi “REMO” e di accedere alle specific functions for a better use of pour utiliser au mieux les palpeurs. Le dows), mit jedem Instrument enthal-
funzioni specifiche per un miglior the probes. The stem of the axial probe corps du palpeur axial (demi-pont) a un ten, kann man ein, zwei (im Differenti-
utilizzo delle sonde stesse. Lo stelo (half-bridge) has a standard diameter of diamètre standard de 8 mm avec une al) oder 4 Geräte „REMO“ gleichzeitig
della sonda assiale (a semi-ponte) 8 mm with ball cage and return spring. cage à billes et un ressort de retour. sichtbar machen, und bestimmte Funk-
ha un diametro standard di mm 8 tionen für eine bessere Anwendun-
con gabbia a sfere e ritorno a molla. gen der Sonden benutzen. Der Schaft
der Achsensonde (Halbbrücke) hat
einen Standard-Durchmesser von 8
mm mit Kugelkäfig und Rückzugfeder.
MADE IN
wireless ITALY

Art. Cod. Description


ED 0222 REMO - Wireless Axial probe * (Standard) + charger
ED 0223 REMO Wireless Router + Software + USB cables
* Other sizes on request

STANDARD* PROBE TECHNICAL FEATURES


Measuring range: ± 2.0 mm
Measure force: 0,64 N ±20%
Resolution: 0.0001 mm
Linearity: 0,2%
Repeatability: 0.00002 mm
Stem: 8 mm

Remo software screenshot

www.microplan-group.com
AF
catalogue 12 | page 58

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

WILMA - Apparecchio laser a filo WILMA - Wire Laser straightness WILMA - Appareil laser pour WILMA
per controlli di linearità measuring device contrôle de rectitude Draht-Laser-Justage

L’apparecchio elettronico Wilma The electronic device Wilma is suited Appareil électronique laser pour le Wilma ist ein elektronisches Gerät zur
è indicato per il controllo della for straightness control, e.g. of machine contrôle de rectitude à l’aide d’un câble Geradheitsmessung, z.B. für Werk-
rettilinearità, per esempio di guide tool guides on which it is placed, related en acier, le Wilma est un instrument zeugmaschinenführungen: der Draht
di macchine utensili sulle quali viene to a steel wire stretched at the ends électronique destiné à contrôler le wird durch zwei verstellbare Stützen
piazzato, rispetto ad un filo di acciaio by two adjustable stands with pulleys lacet en référence à un câble tendu (auf Wunsch lieferbar) an den zwei
teso alle estremità da due supporti (optional). Any error is indicated by a aux deux extrémités par des supports Enden gespannt ausgerichtet. Die
regolabili (opzionali). L’eventuale LED display placed on the top of the réglables (options). L’erreur éventuelle Abweichungs-Tendenz wird auf einem
errore viene segnalato da un instrument, and thanks to a digital est signalée par une diode lumineuse Display des Instrumentes dargestellt,
indicatore a led posto sulla sommità micrometer table it’s possible to read the située sur le dessus de l’appareil während der exakte Wert, mittels ei-
dello strumento, mentre una tavolina straightness deviation. The instrument pendant que les données exactes nes Messschlitten und digitalen Mik-
micrometrica digitale a lettura can store up to 254 measurements: s’affichent sur un cadran digital rometers, ermittelt wird. Dieses Gerät
millesimale ne determina l’entità. Lo using the appropriate serial cable all the micrométrique. Cet instrument peut speichert bis zu 254 Messwerten: die
strumento può memorizzare fino a measures can be uploaded to a PC and mémoriser jusqu’à 254 mesures. Messdaten können über eine serielle
254 misure: tramite l’apposito cavo displayed by the software supplied. The Au moyen du câble approprié et de Schnittstelle an einen PC übertragen
seriale tutte le misure possono essere instrument is powered by rechargeable l’interface RS232, toutes les mesures werden, und durch die Software sicht-
trasmesse al PC e visualizzate tramite batteries and is supplied in a ABS peuvent être transférées sur un PC et bar gemacht werden. Wilma wird mit
il software dedicato. Lo strumento suitcase, complete with battery charger, insérées dans une feuille de calcul pour wiederaufladbaren Batterien, in einer
è alimentato a batterie ricaricabili e one coil spring steel, the USB-key with obtenir un graphique de la rectitude kleiner stoßfester Koffer betrieben. Der
viene fornito in una valigetta in ABS “Wilma” Software and the user manual. mesurée. Le Wilma est alimenté par des Lieferung beinhaltet: Ladegerät, Ein-
antiurto, completo di carica batterie, batteries rechargeables et est fourni wegstahl-Draht, USB-key mit „Wilma“
bobina di acciaio armonico monouso, dans une valise anti-chocs en ABS Software und Bedienungsanweisung.
CD con il Software “Wilma” e manuale avec un chargeur de batterie, avec une
d’uso. bobine de câble acier à usage unique,
une clé USB du logiciel Wilma et son
manuel d’utilisation.
WILMA MAIN FEATURES
Resolution: 0.001 mm
Accuracy: ± 0.005 mm
Auto calibration: on each switch on
Laser: Solid State Laser optic - visible field-Class II
Working temperature: 15° / 25° C MADE IN
Reference temperature: 20°C - 50% U.R. ITALY
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220V AC – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 16 hours with battery indication
Weight: 5.1 Kg
Overall dimensions: 152x227x217 mm
Interface: RS-232 for PC connection
Wire specifications: ø 0.30 mm Harmonic Steel
Wire coil: 500 gr / about 1000 mt

Art. Cod. Description


AF 0600 Wilma - Wire laser alignment system
AF 0606 Pair of magnetic stands for Wilma wire
AF 0605 Wire bending adjustment median stand
AF 0601 Harmonic Steel wire coil ø 0.30 mm / 0.5 Kg / about 1000 mt

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
AF
Catalogue 13 | Page 59

MADE IN ITALY MADE IN

AF0606 - Coppia di supporti AF0606 - Pair of magnetic stands AF0606 - Paire de supports AF0606 - Paar magnetische
magnetici per filo Wilma for Wilma wire magnétiques pour fil Wilma Stützen für Wilma Draht

La coppia di supporti magnetici è The pair of magnetic stand with wire Cette paire de supports magnétiques avec Das Paar magnetische Stützen ist für die
studiata per sostenere il filo dello pulleys is studied to guide the wire used des poulies est étudiée pour guider le fil Stütze des Drahts des Wilma Geräts an den
strumento Wilma alle due estremità as straightness reference of the Wilma utilisé comme référence de rectitude de zwei Enden der auszurichtenden Führung
della guida da allineare. Il contrappeso instrument, at both ends of the axis l’appareil Wilma aux deux extrémités de geplant. Das Gegengewicht, das für die
da aggiungere per la tensione del filo è guide to be aligned. The counterweight l’axe de guidage à aligner. Le contrepoids, Spannung des Drahtes hinzuzufügen ist,
di 3,4 kg ed è consigliabile immergere to be added to tension the wire weighs à ajouter pour le tendre le câble, pèse beträgt 3,4 kg und es wird empfohlen, das
il peso in un recipiente con un liquido 3,4 kg and it is suggested to soak it in a 3.4 kgs et il est suggéré de l’immerger Gewicht in ein Gefäß mit einer Flüssigkeit
(olio) per smorzare le oscillazioni che bowl of dense oil, to damp oscillations dans de l’huile pour éviter les vibrations (Öl) zu tauchen; auf diese Weise werden
potrebbero influenzare la misurazione. that could affect the measurement et les oscillations qui pourraient die Schwingungen, die die Messung
accuracy. éventuellement affecter la précision de la beeinflussen könnten, gedämpft.
mesure.

AF0605 - Supporto mediano AF0605 - Wire bending adjustment AF0605 - Support intermédiaire AF0605 Mittelstütze für die Einstel-
di regolazione della freccia del filo median stand d’ajustement de flexion du fil lung des Durchhanges des Drahtes

Il supporto mediano permette la The wire median stand allows the wire Ce support permet de corriger la flexion Die Mittelstütze erlaubt die Verbesserung
correzione della freccia del filo bending correction over long distances. du fil sur les longues distances. Quand des Durchhanges des Drahtes bei langen
sulle lunghe distanze. Quando la When the wire length exceeds 25 meters, la longueur du fil excède 25 mètres, il se Abständen. Wenn die Länge des Drahtes
lunghezza del filo supera i 25 metri, la it bends and rests on the lower face of courbe et frotte sur la face inférieure du größer als 25 Meter ist, biegt der Draht sich
freccia è tale per cui lo stesso arriva the optical window sensor of Wilma détecteur optique de l’appareil Wilma. und lehnt sich an der unteren Seite des
ad appoggiarsi sulla faccia inferiore device. With the aim of the median Avec ce support, ce problème est résolu Fensters des Wilma Geräts. Durch diese
della finestra dell’apparecchio Wilma. stand it is possible to solve this bending en ajustant le fil sur la hauteur et sans Stütze ist es möglich, diesen Durchhang
Tramite l’ausilio di questo supporto problem, without changing the lateral changer l’alignement latéral du fil. wiederzugewinnen, ohne die Ausrichtung
è possibile recuperare questa freccia wire alignment, achieving accurate and des Drahtes zu ändern und genaue und
senza modificare l’allineamento del simple measurements on strokes over 25 einfache Messungen auch bei Hüben
filo, ottenendo misurazioni accurate e meters. größer als 25 Meter zu erreichen.
semplici anche su corse superiori a 25
metri.

WILMA
Datasheet

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
AR
Catalogue 13 | Page 60

MADE IN ITALY MADE IN

AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR


Strumento per la misura Large Diameter Instrument de mesure de Messgerät für grosse
di grandi diametri Measuring Instrument grands diamètres Durchmesser

Archimede HR è uno strumento Archimede HR is a digital electronic Archimede HR est un instrument Archimede HR ist ein digitales elekt-
elettronico digitale studiato per la instrument developed for the accurate électronique digital qui a été développé ronisches Messgerät zur sorgfältigen
misurazione accurata di grandi diametri. measurement of large diameters. The pour mesurer les grands diamètres Messung von grossen Durchmessern.
Il valore del diametro è ottenuto diameter measure is obtained starting avec une haute précision. La valeur Der Durchmesserswert wird vom
partendo dall’angolo α determinato from the α angle determined by the du diamètre est obtenue en partant α-Winkel erreicht, der von den drei zy-
dai tre contatti cilindrici (due fissi e uno three cylindrical contacts (two fixed and de l’angle α déterminé par les trois lindrischen Kontakten (zwei festen und
mobile). La precisione sul diametro varia one movable). The instrument accuracy contacts cylindriques (deux fixes et un einem beweglichen) bestimmt wird.
in funzione del diametro stesso, essendo varies according to the diameter range, mobile). La précision de l’instrument Die Genauigkeit auf dem Durchmesser
in funzione del seno dell’angolo. Sul which itself changes according to the varie selon la plage du diamètre qui hängt vom Durchmesser selbst ab, da
display digitale compare il valore del measured sine angle. The digital display elle-même change selon l’angle sinus sie auf das Winkelsinus angewiesen ist.
diametro (interno o esterno), il valore shows: the diameter value (inner or mesuré. L’écran numérique affiche la Der Durchmesserswert (Innen- oder
dell’angolo α, il numero delle letture in outer), the α angle value, the number valeur du diamètre (interne ou externe), Aussen ø), der α-Winkelswert, die Num-
memoria e l’indicatore dello stato di of readings in memory and the battery la valeur de l’angle α, le nombre des mer der Messergebnisse im Speicher
carica delle batterie. Specifiche funzioni charge status. Specific functions allow mesures en memoire et l’état de charge und die Batterieladung erscheinen auf
permettono il congelamento della the freezing of the minimum quota and de la batterie. Des fonctions spécifiques der Digitalanzeige. Spezifische Funkti-
quota minima e il calcolo della media the calculation of the average values. permettent le gel du quota minimum onen ermöglichen das Einfrieren des
dei valori. Lo strumento è dotato di porta Archimede instrument is provided with et le calcul des valeurs moyennes. Mindestmasses und die Berechnung
mini-USB per la trasmissione dei dati al a mini-USB output for data trasmission L’instrument possède une sortie mini- der Mittelwerte. Das Gerät hat einen
PC tramite apposito software (incluso) to a PC through dedicated software USB pour transmettre les données à mini-USB Anschluss zur Datenübertra-
e viene fornito con carica batterie e (included); it is supplied in a practical un ordinateur avec un logiciel et il est gung zum PC mit Software (enthalten)
manuale d’uso in una pratica valigia in ABS anti-shock suitcase, with the User fourni avec un chargeur de batterie et und wird mit Batterieladegerät und Be-
ABS antiurto. Manual and a battery charger. un livret technique, le tout dans une nutzerhandbuch in einem praktischen
valise ABS anti-choc. stoßfesten Koffer aus ABS geliefert.

AR0727
Display Digital
Resolution up to 0.01 mm
Integrated micro-processor
Batteries rechargeable
Weight 3.8 kg
Accuracy (D in meter) ± {0.01 + [10 x (D2 /300)]}
RT QU
Measuring range for outer diameter min. 500 mm - max 6000 mm PO
A
LI
E

YOUR PARTNER
Measuring range for inner diameter min. 1000 mm - max 6000 mm
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

HR
N

GI TE
ORI E

Diameter Accuracy
500 mm ± 0.018 mm STANDARD PACKAGING
Carton box
1000 mm ± 0.043 mm
1500 mm ± 0.085 mm
2000 mm ± 0.143 mm STANDARD PACKAGING
Inka pallet
2500 mm ± 0.218 mm
3000 mm ± 0.310 mm
4000 mm ± 0.543 mm
5000 mm ± 0.843 mm
6000 mm ± 1.210 mm

MADE IN
ITALY DIGITAL DISPLAY ADJUSTABLE REFERENCE
HANDLE WITH BUTTONS

www.microplan-group.com
CLEANING PRODUCTS
catalogue 12 | page 61 Catalogue 13 | Page 61

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

DT0520: detergente liquido DT0520: liquide detergent for DT0520: detergent liquide pour DT0520: flüssiges
per piani di riscontro e strumenti granite surface plates and granite des marbres de contrôle et des Reinigungsmittel für Granitplatten
in granito measuring instruments instruments de mesure en granit und Messinstrumente aus Granit

Prodotto specifico per la pulizia dei Liquid detergent for cleaning of granite Ce détergent liquide assure un Dieses flüssige Reinigungsmittel ist für
piani di riscontro e degli strumenti in surface plates and granite instruments. nettoyage simple de toute pièce en die einfache Reinigung von Granitplat-
granito, viene fornito in confezioni da 1 Supplied with 1 liter spray dispenser. granit. Il est conditionné dans un ten und Granitinstrumenten geeignet.
litro con spruzzatore. vaporisateur de 1 litre. Es wird in einem Zerstäuber von 1 Liter
Minimum order: geliefert.
Ordine minimo: 5 boxes Minimum de commande:
5 confezioni 5 vaporisateurs. Mindestmenge:
5 Stücke

protection oil

VS0515: Olio protettivo per VS0515: protective oil for granite VS0515: Huile de protection des VS0515 Schutzöl für
strumenti in granito measuring instruments instruments de mesure en granit Granitmessgeräte

L’olio protettivo VS/0515 è consigliato The protective oil VS/0515 is L’huile de protection VS/0515 est Das Schutzöl VS/0515 ist für die Be-
per il trattamento di tutte le superfici in recommended for the treatment of recommandé pour le traitement handlung aller dem Gleiten ausge-
granito soggette a scorrimenti. Grazie all granite surfaces subject to sliding. de toutes les surfaces en granit setzten Granitoberflächen empfohlen.
alla sua composizione il prodotto Due to its composition, the product soumises à glissement. En raison de Dank seiner Zusammensetzung wird
viene assorbito dalla naturale porosità is absorbed by the natural porosity of sa composition, le produit est absorbé das Produkt durch die natürliche Po-
del granito senza creare spessori, the granite without creating thickness, par la porosité naturelle du granite rosität des Granits absorbiert. Es ver-
facilitando lo scorrimento, riducendo facilitating the sliding, reducing wear of sans créer d’épaisseur, ce qui facilite ursacht keine Dicke, vereinfacht das
l’usura delle superfici e garantendo the surfaces and thus ensuring longer le glissement et réduit l’usure des Gleiten, reduziert den aVerschleiss der
quindi una maggior vita ai piani e agli life to the granite instruments. Supplied surfaces en assurant une plus longue Oberflächen und gewährleistet damit
strumenti di granito. Fornito in flacone in a 250 ml bottle with handy nebulizer. vie aux instruments en granit. Livré den Platten und den Granitinstrumen-
da 250 ml con comodo nebulizzatore. dans une bouteille de 250 ml avec ten eine höhere Lebensdauer. In einer
Minimum order: nébuliseur. 250-ml-Flasche mit praktischem Zer-
Ordine minimo: 3 bottles stäuber geliefert.
3 flaconi Commande minimum:
3 bouteilles Mindestbestellung:
3 Flaschen

Art. Cod. Description


DT 0520 Liquide detergent for granite - 1L
VS 0515 Protection oil for granite instruments - 250 ml

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet
Download
Material Safety Data Sheet

www.microplan-group.com
www.microplan-group.com
www.microplan-group.com
www.microplan-group.com
www.microplan-group.com

You might also like