Professional Documents
Culture Documents
Aen. II 438 - 588
Aen. II 438 - 588
extrema iam in morte parant defendere telis, Commented [Di7]: iam in extrema morte parant se defendere
(čime? - telis)
auratasque trabes, veterum decora alta parentum, Commented [Di8]: cijeli izraz je apozicija (pozlaćeni stubovi) –
visoki ures drevnih otaca (= u drevnoj kući otaca).
devolvunt; alii strictis mucronibus imas
Commented [Di9]: valjaju/koturaju pozlaćene stubove
obsedere fores, has servant agmine denso. 450
instaurati animi regis succurrere tectis Commented [Di10]: instaurati ut succurrerent
auxilioque levare viros uimque addere victis. Commented [Di11]: levare = iuvare; vim = virtutem
tela manu miseri iactabant inrita Teucri. Commented [Di14]: = spargebant (odakle su širili / bacali
uzaludne strijele = uzalud strijele)
1Haerent scalae ljestve su zakačene (Servius: illae quae feruntur ad pugnam, clavos habeant
vel uncos, ut figantur); tota culmina = tecta culmina (ili se radi o participu: pokriveni
krovovi, ili obje riječi znače isto: krovovi); instaurati ohrabrena su srca da pripomognu (= ut
succurrerent) kraljevskim kućama i ljude pomognu snagom i daju (dodaju) vrlinu (= hrabrost)
pobijeđenima; caecae tajna vrata, ne svima poznata; pervius usus = usus per viam općenje
putem, prolazak (Prijamovih krovova među sobom) – Prijamov dvor povezan tajnim vratima.
Servius: prolaz kojim se išlo u obje Prijamove kuće, tako da se činilo da su dvije kuće: jedna
kraljeva, a druga Hektorova, između kojih bijaše prolaz; postes relicti (Servius: prostor
ostavljen dok se gradila kuća ili se misli na prostor koji su neprijatelji ostavili, tj. nisu još
osvojili); infelix Andromache nesretna je, s obzirom na sadašnje prilike;
turrim in praecipiti stantem summisque sub astra 460 Commented [Di15]: Turrim – stantem in praecipiti et eductam
simmis tectis ad astra (tornju - koji je stajao na strmini i izrađen na
eductam tectis, unde omnis Troia videri visokim temeljima sve do zvijezda)
Unde (solita) Troia videri et solitae naves Danaum et Achaica
castra – odakle se obično vidjela čitava Troja, danajske lađe I
et Danaum solitae naves et Achaica castra, ahejski tabori.
adgressi ferro circum, qua summa labantis Commented [Di16]: Adgressi ferro circa turrim convellimus
altis sedibus et impulimus – prišavši s oružjem tornju otgrnusmo (ga)
iuncturas 2tabulata dabant, convellimus altis s visokih temelja i otisnusmo (odrinuli smo ga dolje)
Commented [Di17]: qua … dabat - prišli smo tornju kuda su
sedibus impulimusque; ea lapsa repente ruinam 465 najviši katovi davali (imali) labave spojeve.
2 Tabulatum pod, kat; labans klimav (= faciles ad resolutionem); iunctura zglob; convellere
otrgati; impellere otisnuti, odrinuti (zadatu posljednji udarac); sonitus lomljava; ruinam
trahere rušenje vuče / vuče za sobom; cessare mirovati; vestibulum predvorje; coruscus
blistav (od mjedenog svjetla; od svjetla oružja);
3 Coluber zmijica, “gujić;” malus zao = otrovan; bruma < brevuma dies najkraći dan,
općenito: zima; una zajedno (s njim – Neoptolemom) succedunt tecto prilaze kući / dvoru
(dosl. podilaze pod krov / podilaze krovu); limina correpta navalio je na prag dvosjeklom
sjekirom = navalivši na prag sjekirom probija ga i trga (vellit) mjedene dovratke (postis
aeratos) a cardine sa stožera;
4apparet domus intus et atria longa patescunt;
apparent Priami et veterum penetralia regum,
armatosque vident stantis in limine primo. 485 Commented [Di24]: Vident armates stantes – vide ih kako
naoružani stoje
at domus interior gemitu miseroque tumultu
miscetur, penitusque cavae plangoribus aedes Commented [Di25]: Domus interiot miscetur gemitu et misero
tumultu
femineis ululant; ferit aurea sidera clamor. Commented [Di26]: Penitus cavae sedes ululant femineis
plangoribus – unutrašnjost kuće odjekuje ženskim tužaljkama
tum pavidae tectis matres ingentibus errant
Commented [Di27]: Majke blijede lutaju po ogromnoj kući i
drže se za (tenent) dovratke I utiskuju poljupce
amplexaeque tenent postis atque oscula figunt. 490
instat vi patria Pyrrhus; nec claustra nec ipsi
custodes sufferre valent; labat ariete crebro Commented [Di28]: Ni brave ni sami čuvari ne mogu odoljeti
Valent = possent
ianua, et emoti procumbunt cardine postes. Commented [Di29]: Ariete crebro – od čestog ovna slabe vrata;
tj. Od čestih udaraca ovnom (ratna machina) vrata slabe i uzdrmani
fit via vi; rumpunt aditus primosque trucidant iz stožera (izbijeni iz stožera, dovratci padaju) dovratci zalegnu /
padnu
immissi Danai et late loca milite complent. 495 Commented [Di30]: Danai immissi rumpunt aditus et trudicant
primos et complent loca late milite
usporedba Grkâ što navaljuju, s rijekom
non sic, aggeribus ruptis cum spumeus amnis
exiit oppositasque evicit gurgite moles, Commented [Di31]: Non sic spumeus amnis cum exiit ruptis
aggeribus et evicit appositas moles gurgite – takva nije zapjenjena
fertur in arva furens cumulo camposque per omnis rijeka kada izađe iz provaljenih nasipa i svladava vrtologom sve što
joj se nađe na putu (suprotstavljenu masu).
cum stabulis armenta trahit. vidi ipse furentem Commented [Di32]: Fertur cumulo in arva et trahit armenta
cum stabulis per omnes campos:
caede Neoptolemum geminosque in limine Atridas, 500 Bujicom je nošena na njivu (u bujici bijesna dolazi do njive) i vuče
stoku s hranom kroz / duž čitavog polja.
vidi Hecubam centumque nurus Priamumque per aras
sanguine foedantem quos ipse sacraverat ignis.
quinquaginta illi thalami, spes tanta nepotum, Commented [Di33]: Pada / ruši se bezbroj soba – nada u
potomstvo
barbarico postes auro spoliisque superbi
procubuere; tenent Danai qua deficit ignis. 505 Commented [Di34]: = procubuerunt thalami (spes
nepotum),procubuerunt postes (superbi barbarico auro et spoliis –
dovratci oholi od barbarskog zlata i plijena)
4 Penetralia skrovišta Priami et veterum regum; plangor udaranje u prsa: tužaljka; Pyrrhus
instat patria vi Neoptolem stoji očevom snagom – poput oca stane (navali); sufferre odoljeti;
via fit vi – silom je načinjen prolaz; late complent milite loca sve široko oko sebe ispunjavaju
vojnicima – eševima vojnika pune mjesta široko (okolo); non sic – takva nije ni rijeka, ... ;
evicit pobjeđuje, svladava = ruši; oppositas moles suprotstavljenu masu = zapreke; caede
Neoptolem je lud od ubijanja (nekakav Abl. uzroka);
Prijam
5Forsitan et Priami fuerint quae fata requiras. Commented [Di35]: Možda želiš doznati kakva je bila
Prijamova sudbina: firsitan requiras quae fuerint fata Priami.
urbis uti captae casum convulsaque vidit Commented [Di36]: Ut vidit casu captae urbis et convulsa
limina tectorum et hostem medium in penetralibus (I neprijatelja
limina tectorum et medium in penetralibus hostem, usred kuće)
tempus eget; non, si ipse meus nunc adforet Hector. Commented [Di42]: Tempus non eget (čime? – nec auxilio nec
istis defensoribus)- I kad bi sam Hektor bio tu, ne bi trebalo ni
huc tandem concede; haec ara tuebitur omnis, pomoći ni takvih branitelja
Commented [Di43]: Akk. = nos omnes
aut moriere simul.' sic ore effata recepit
Commented [Di44]: Concede aut moriere simul – skloni se
ovamo ili odmah umri.
ad sese et sacra longaeuum in sede locavit. 525
Commented [Di45]: Locavit longaevum in sacra sede – postavi
Ecce autem elapsus Pyrrhi de caede Polites, starca na sveti oltar
Commented [Di46]: Jedan od Prijamovih sinova, Polit, evo
unus natorum Priami, per tela, per hostis bježi umaknuvši pokolju Pira, bježi
fecisti et patrios foedasti funere vultus. Commented [Di52]: Qui fecisti me cernere letum nati / qui
foedasti voltus (čime? - vulnere)
at non ille, satum quo te mentiris, Achilles 540
talis in hoste fuit Priamo; sed iura fidemque
supplicis erubuit corpusque exsangue sepulcro
reddidit Hectoreum meque in mea regna remisit.' Commented [Di53]: Ilijada; epizoda XXIV 468-676
sic fatus senior telumque imbelle sine ictu Commented [Di54]: senior, longaevus = senex isve su to
pridjevci Prijamu.
coniecit, rauco quod protinus aere repulsum, 545 Commented [Di55]: Rauco – shvati kao adv.: muklo (strijela se
odmah odbije o mjed I objesi se = ostane visjeti na vrhu pupka štita
et summo clipei nequiquam umbone pependit. -)
6 Tenetur = est (iako je posvud okolo smrt; iam in media – svud oko njega); debita po
zasluzi; letum = mors; in Priamo prema Prijamu ni Ahilej (od koga lažeš da si rođen) nije bio
takav; erubuit poštovao je (Prijamovo pravo) erubescere porumenjeti > poštivati; imbelle
(telum) za rat nesposoban, nemoćan> kukavan; umbo pupak štita. ispupčenje na štitu; lateri =
pectori; sorte po udesu; truncus trup; sine nomine jer nema glave, ni tijelu se ne zna ime;
7At me tum primum saevus circumstetit horror.
obstipui; subiit cari genitoris imago, 560
ut regem aequaeuum crudeli vulnere vidi Commented [Di61]: Ut vidi rgem auequaevum exhalantem
vitam crudelu vulnere – čim sam vidio kralja vršnjaka (očevog) kako
vitam exhalantem, subiit deserta Creusa izdiše od ljute rane
Helena
8[Iamque adeo super unus eram, cum limina Vestae Commented [Di63]: super unus eram = unus supereram –
jedini sam preostao, kada spazim Tyndaridovu kćer kako čuva
servantem et tacitam secreta in sede latentem Vestin prag (cum aspicio Tyndarida servantem limina Vestae) i
šutke se skriva na tajnom na mjestu (et tacitam latentem in secreta
sede)
Tyndarida aspicio; dant claram incendia lucem
Commented [Di64]: (mihi) erranti et (mihi) ferenti oculos
erranti passimque oculos per cuncta ferenti. 570 passim per cuncta invendia dant lucem – dok sam lutao i razgledao
okolo posvuda, požari su mi davali svjetlost /vatra od požara je
rasvjetljavala sve
illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros
et Danaum poenam et deserti coniugis iras
praemetuens, Troiae et patriae communis Erinys,
abdiderat sese atque aris invisa sedebat.
exarsēre ignes animo; subit ira cadentem 575 Commented [Di65]: animo – Eneji u srcu se rodu ljutnja
ulcisci patriam et sceleratas sumere poenas. Commented [Di66]: subit ira ulcisci cadentem patriam et
sumere sceleratas poenas – obuze ga srdžba da osveti padajuću
'scilicet haec Spartam incolumis patriasque Mycenas domovinu i kazniti zločinačku.
aspiciet, partoque ibit regina triumpho? Commented [Di67]: pa zar će ova (Eneja pokazuje na Helenu)
čitava (tj. nepovrijeđena, živa) vidjeti Spartu i očinsku Mykenu i
coniugiumque domumque patris natosque videbit otići kao kraljica u stečenom trijumfu?
Iliadum turbā et Phrygiis comitata ministris? 580 Commented [Di68]: praćena gomilom Trojanki i trojanskim
slugama
occiderit ferro Priamus? Troia arserit igni? Commented [Di69]: Da Prijam bude ubijen? Da Troja izgori?
Da se trojanska obala toliko puta krvlju zaznoji? Ne (non ita sc.
Dardanium totiens sudarit sanguine litus? erit)!
non ita. namque etsi nullum memorabile nomen Commented [Di70]: Makar i ne bilo slavnog imena (= slave) u
ženskoj kazni (u kažnjavanju žene), neka ima hvalu ova pobjeda:
feminea in poena est, habet haec victoria laudem;
exstinxisse nefas tamen et sumpsisse merentis 585
laudabor poenas, animumque explesse iuvabit Commented [Di71]: Tamen laudabor (ego) nefas exstinxisse et
sumpsisse merentes poenas –
ultricis flammae et cineres satiasse meorum.' hvalit će me se (ipak će mi biti hvala što sam ...) da sam zatro grijeh
(nefas) i naplatio zaslužene kazne / zasluženo kaznio
7 saevus horror nemila jeza / groza; subiit = venit; vitam exhalare = animam exhalare
(exspirare); Iuli = Ascanii; lustro copia = specto copia posmatram mnoštvo; saltu misere =
salire;
8adeo dotle = upravo; Tyndaris = Helena; ignes = irae; subit obuzima; sumere poenas =