Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 26

NAFUKOVACÍ ČLUN

T20-SE1
T25-SE1
T25-AE1
T30-AE1
T35-AE1
T40-AE1
T24-IE1
T27-IE1
T32-IE1
T38-IE1

Návod k obsluze
a Záruční list

HONDA EUROPE 2005


Vydání 08/03/2006  Copyright BG Technik cs, a.s.
Návod k obsluze nafukovacího člunu HONDA MARINE – „HonWave“
T20-SE1, T25-SE1, T25-AE1, T30-AE1, T35-AE1, T40-AE1,
T24-IE1, T27-IE1, T32-IE1, T38-IE1.
Děkujeme Vám, za nákup nafukovacího člunu značky HONDA MARINE – „HonWave“.
Nyní jste se stal hrdým držitelem člunu značky HONDA a zároveň členem obrovské „rodiny“ majitelů výrobku
HONDA. Blahopřejeme.

Tento návod k obsluze obsahuje základní informace o bezpečnosti, provozu a údržbě nafukovacího člunu.
Veškeré informace obsažené v tomto vydání vycházejí z nejnovějších poznatků a údajů o výrobku, které byly
dostupné v době vydání.

Firma HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT si vyhrazuje právo kdykoliv bez předchozího upozornění
provádět v návodu změny, aniž by tím byl rozšířen okruh jejích povinností.

Žádná z částí tohoto vydání nesmí být reprodukována bez písemného souhlasu firmy HONDA nebo jejího
výhradního zastoupení v ČR – firmy BG Technik cs, a.s.

Na tento návod je třeba nazírat jako na součást člunu, která nesmí být v případě dalšího prodeje oddělena.

Zvláštní pozornost věnujte takto zdůrazněným pokynům :

Varování !!!
V případě nedodržení uvedených pokynů varujeme před případným nebezpečím vážného poranění či
ohrožení života.

Upozornění !
V případě nedodržení uvedených pokynů upozorňujeme na nebezpečí poranění či poškození vybavení.

Poznámka :
Podává užitečné informace.

Varování !!!
Nafukovací člun značky HONDA MARINE je člun určený pro rekreační účely a zábavu a je
konstruován tak, aby při dodržování následujících pokynů zaručil bezpečný a spolehlivý provoz. Pobyt na
vodě je pro většinu z nás zábava, kterou je možné zpestřit provozováním člunu HONDA MARINE. Proto
před uvedením člunu do provozu pozorně prostudujte tento návod k obsluze a důkladně se seznamte
s bezpečnostními pokyny a opatřeními za účelem zabránění případného vážného poranění osob nebo smrti,
či poškození člunu.
Nedodržování a nerespektování pokynů o správném provozu a údržbě vede ke ztrátě nároku na
záruku. HONDA nenese žádnou odpovědnost za škody nebo újmy na zdraví způsobené nesprávným
používáním člunu, používání člunu k jinému účelu než-li je určen a nedodržováním bezpečnostních předpisů
uvedených v této příručce či místních omezeních a zákonech.

Čluny HONDA MARINE, které disponují celkovou délkou trupu menší než 2,50 m, jsou schváleny
v souladu s normou ISO 6185 (International Standards Organization) pro malá rekreační plavidla.
Čluny HONDA MARINE, které disponují celkovou délkou trupu větší než 2,50 m včetně, jsou kromě
normy ISO 6185 také schváleny v souladu s Evropskou Směrnicí 94/25/EC pro malá rekreační plavidla.
Všechny čluny HONDA MARINE disponují příslušným prohlášením o shodě jak v anglickém, tak i
českém jazyce a jsou uschovány u výhradního zastoupení HONDA – motorové stroje v ČR:
BG Technik cs, a.s.
Bubenské nábřeží 306
P.O. Box 93
174 00 Praha 7
Tel. ++420 283 87 08 50-51
Fax.++420 266 71 11 45
e.mail: honda@bgtechnik.cz
www.hondamarine.cz
www.hondastroje.cz
www.bgtechnik.cz
2
OBSAH :
1. IDENTIFIKACE………………………………………………………………..………………….. 3
Homologační kategorie………………………………………………………………………………… 3
2. ZÁKLADNÍ INFORMACE O PLATNÉ LEGISLATIVĚ…………………………………………. 4
Způsobilost řidiče……………………………………………………………………………………….. 4
Evidence plavidel……………………………………………………………………………………….. 4
Plavba na moři………………………………………………………………………………………….. 4
3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A OPATŘENÍ………………………………………………… 6
Bezpečnostní pokyny pro užívání člunu……………………………………………………………. 6
Bezpečnostní pokyny pro užívání závěsného lodního motoru…………………………………… 7
4. VŠEOBECNÝ POPIS…………………………………………………………………………….. 9
5. VYBALENÍ…………………………………………………………………………………………. 10
6. NOŽNÍ PUMPA……………………………………………………………………………………. 11
7. MONTÁŽ ČLUNU…………………………………………………………………………………. 12
8. PROVOZ A POUŽITÍ……………………………………………………………………………… 16
Rozložení nákladu……………………………………………………………………………………… 16
Kotvení……………………………………………………………………………………………………17
Vlečení…………………………………………………………………………………………………… 17
Únik vzduchu……………………………………………………………………………………………. 17
Nebezpečí na vodě…………………………………………………………………………………….. 17
Parkování na vodě……………………………………………………………………………………… 17
9. ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………. 18
Čištění…………………………………………………………………………………………………….18
Skladování………………………………………………………………………………………………. 19
Oprava drobných poškození………………………………..………………………………………… 20
10. TRANSPORT………………………………………………………………………………………. 21
11. SPECIFIKACE…………………………………………………………………………………….. 22
12. ZÁRUČNÍ A SERVISNÍ PODMÍNKY……………………………………………………. 23
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ………………………………………………………………………… 29

IDENTIFIKACE
Model (1) T20 / T24 / T25 / T27 / T30 / T32 / T35 / T38 / T40
S : laťková podlaha
Typ (2) S A : hliníková podlaha
I : nafukovací podlaha
Provedení (3) E1 Evropa

Např. T32 – I E1
(1) (2) (3)

Homologační kategorie
Čluny HONDA MARINE jsou:

dle Evropské Směrnice 94/25/EC homologovány v kategorii použití „C“:

- Navigace Příbřežní vody


- Síla větru dle Beaufortovy stupnice do stupně 6 včetně
- Výška vlny do 2 m včetně

dle normy ISO 6185 homologovány v kategorii dle výkonu motoru:

Kategorie ISO II V VII

Výkon motoru (kW) 0 – 4,5 4,5 – 15 > 15


Výkon motoru (HP) 0–6 6 – 20 > 20

3
ZÁKLADNÍ INFORMACE O PLATNÉ LEGISLATIVĚ
V České republice jsou pravidla pohybu plavidel na vodních plochách a tocích stanovena Vyhláškou
č.344/1991 Sb., kterou vydalo federální ministerstvo dopravy dne 10. července 1991 Řád plavební
bezpečnosti na vnitrozemských vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky.
V § 2 této vyhlášky je uvedeno: Řád plavební bezpečnosti stanoví pravidla plavebního provozu na vodních
cestách České republiky a Slovenské republiky.
Vzhledem k tomu, že Váš člun HONDA MARINE je klasifikován jako „malé plavidlo“, je nutné
respektovat nařízení platného Řádu plavební bezpečnosti…

Velikost člunu a výkon závěsného motoru jsou limitujícími faktory jak pro způsobilost řidiče k ovládání člunu,
tak i pro evidenci malého plavidla.

Ochrana životního prostředí


Je naší povinností Vás upozornit, že během používání člunu je nutné se řídit platnými právními
předpisy o ochraně životního prostředí. V případě jakékoliv nehody či situace kdy dojde k úniku paliva, oleje
nebo znečištěné vody ropnými produkty, jste povinni přijmout taková opatření, aby bylo zasažené místo
neprodleně asanováno a vyčištěno.
Během svého pobytu na vodě se vyvarujte nadměrnému hluku a nadměrným emisím výfukových plynů.
Jakékoliv chemické látky jako jsou barvy, rozpouštědla apod. likvidujte v souladu s platnými právními
předpisy.
Vodní plochy a jejich okolí jsou citlivé na čistotu ovzduší. Při použití člunu to vždy respektujte.
Během plavby vznikají vlny a hluk. Člun používejte tak, abyste svou plavbou nerušili okolní přírodu a ostatní
návštěvníky vodní plochy. Respektujte místní právní předpisy pro používání malého plavidla.

Způsobilost řidiče
K tomu, abyste byli oprávněni řídit nafukovací člun HONDA MARINE s vlastním závěsným motorem
o výkonu větším než 4 kW je nutné býti držitelem oprávnění VMP (Vůdce Malého Plavidla).
Po úspěšném absolvování zkoušek lze o průkaz VMP požádat na Státní plavební správě.
Pokud Váš závěsný motor disponuje výkonem menším než 4 kW, není nutné oprávnění VMP.

Evidence plavidla
Zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě

§ 9 Plavidla
Evidenci podléhají malá plavidla o celkové hmotnosti včetně povoleného zatížení nad 1000 kg, nebo
2
s vlastním strojním pohonem o výkonu nad 4 kW, nebo s celkovou plochou plachet nad 12 m .

§ 10 Způsobilost plavidla
Dokladem o způsobilosti plavidla k provozu na vodní cestě je Lodní osvědčení nebo Osvědčení
plovoucího zařízení.

§ Zápis plavidla do plavebního rejstříku


Evidence plavidla spočívá v zápisu do plavebního rejstříku a přidělení poznávacích znaků.

V rámci ulehčení práce uživatelům člunů Honda Marine, zastoupení Honda Marine v ČR provedlo na
všechny typy člunů Honda Marine homologační řízení tak, že při koupi u autorizovaného prodejce Honda
Marine obdržíte Technické osvědčení s výrobním číslem člunu. Na základě předložení takového osvědčení
vám jakákoliv pobočka pro evidenci plavidel provede evidenci plavidla bez dalších problémů.

Plavba na moři
Ve smyslu zákona č.114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, vyhlášky č.224/1995 Sb., o způsobilosti
osob k vedení a obsluze plavidel a v souladu s požadavky rezoluce č.40 o mezinárodním průkazu vůdců
rekreačních plavidel EHK OSN stanovuje se pro vedení malého plavidla sloužícího výhradně k rekreačnímu
nebo sportovnímu účelu pro vlastní potřebu na zahraničních vodních cestách mezinárodní průkaz vůdce
rekreačního plavidla.
Způsobilost 1 – vnitrozemské vodní cesty
Opravňuje držitele plout s rekreačním plavidlem na zahraničních vnitrozemských vodních cestách.
Způsobilost 2 – příbřežní denní plavba na moři
Opravňuje držitele k denní plavbě na moři do vzdálenosti nepřevyšující 0,75 námořní míle od
pevniny nebo pobřežních ostrovů, kdy maximální síla větru nepřesáhne 4 stupně Beaufortovy stupnice
a výška vln nepřekročí 1,2 metru.
4
Při pohybu na moři je nutné respektovat pokyny Mezinárodní Pravidla pro Zabránění Srážkám na
Moři (1972) – Convention on the International Regulations for Preventing Collision at Sea (COLREG),
Zákon č.61/2001 Sb., - námořní zákon a systém IALA – značení mořských vodních cest.

Rekreační plavidlo plující v režimu mezinárodní plavby musí mít mezinárodní osvědčení pro
rekreační plavidla, prokazující jeho způsobilost k plavbě a mezinárodní průkaz způsobilosti k vedení
rekreačního plavidla, prokazující způsobilost vůdce plavidla k jeho vedení v určených oblastech.
Dokumenty se vydává Státní plavební správa a Ministerstvo dopravy a spojů.
V zemích EU dochází postupně k unifikaci předpisů, přesto se místní předpisy a zvyklosti mohou
vzájemně odlišovat. O zvyklostech v konkrétní zemi je vhodné se předem informovat. Je to možné na
zastupitelském úřadě, kde pro vás tyto informace zjistí.

5
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A OPATŘENÍ
Bezpečnostní pokyny pro používání člunu
Upozornění!
Dle Řádu plavební bezpečnosti:
Čl. 1.02
Vůdcem plavidla nebo plovoucího tělesa smí být osoba, která má k tomu potřebnou kvalifikaci. Za
dodržování Řádu plavební bezpečnosti na plavidle je odpovědný vůdce plavidla. Vůdce plavidla je povinen
být na plavidle za plavby.

Čl. 1.03
Členové posádky plavidla jsou povinni plnit příkazy, které jim dává vůdce plavidla v rámci své
pravomoci. Cestující na plavidle musí plnit příkazy, které jim dává vůdce plavidla v zájmu bezpečnosti plavby
nebo zachování pořádku na plavidle. Příkazy vydávané vůdcem plavidla v zájmu bezpečnosti plavby nebo
zachování pořádku na plavidle musí plnit všechny další osoby na plavidle.

Čl. 1.04
Vůdci plavidel jsou povinni i v případech, pro které není v Řádu zvláštní ustanovení, učinit všechna
opatření, která vyžaduje bezpečnost plavby k odvrácení zejména:
- ohrožení lidského života;
- poškození plavidel nebo plovoucích těles, břehů, staveb a zařízení všeho druhu nacházejících se na
vodní cestě anebo v její bezprostřední blízkosti;
- vytvoření plavební překážky.

Čl. 1.10
Na malém plavidle podléhajícímu evidenci musí být průkazy způsobilosti členů posádky a další
listiny týkající se plavby, které se vyžadují v souladu s mezinárodními dohodami nebo úmluvami a lodní
osvědčení nebo zvláštní povolení. Lodní osvědčení nebo zvláštní povolení se nepožaduje na malém
plavidle, pokud nepodléhá evidenci.

Čl. 1.16
Hrozí-li osobám na plavidle v případě nehody nebezpečí, je jeho vůdce povinen použít všech
prostředků, které má k dispozici, pro jejich záchranu. Vůdce plavidla, který je v blízkosti jiného plavidla nebo
plovoucího tělesa postiženého nehodou, při níž jsou ohroženy osoby nebo hrozí-li vytvoření překážky
v plavební dráze, je povinen poskytnout neodkladně pomoc, pokud tak může učinit bez nebezpečí pro sebe
nebo jiného a neohrozí tím bezpečnost vlastního plavidla.

Výstraha !!!
Dříve než spustíte Váš člun na vodu:
- Řádně prostudujte návod k obsluze člunu.
- Řádně prostudujte návod k obsluze na použitý závěsný lodní motor.
- Opatřete si informace o místních zákonech, směrnicích, vyhláškách nebo jiných omezeních majících
bezprostřední vliv k vašim aktivitám na vodě a provozu člunu (časová omezení, rychlost atd.) a
respektujte je.
- Zajistěte si aktuální předpověď počasí.
- Opatřete si podrobné informace o charakteru místních vod, které neznáte, specifika proudů, přílivů,
odlivů a pohybu vody, nebezpečná místa pro plavbu, charakter pobřeží a veškeré možné záludnosti
místních vod, kde se chystáte s člunem plout.
- Před vyplutím sdělte v přístavišti předpokládanou trasu plavby a předpokládaný čas návratu.
- Ostatní členy posádky seznamte s plánem plavby a s důležitými informacemi ohledně provozu
člunu.
- Pro případ nutnosti instruujte dalšího člena posádky o ovládání člunu.
- Váš člun je poháněn spalovacím motorem , který má určitou spotřebu paliva a palivovou nádrží
s určitým množstvím paliva. Ujistěte se, že množství paliva Vám umožní vždy dosáhnout
předpokládaného cíle plavby nebo místa s možností tankování. Počítejte s možností změny počasí,
která může mít vliv na dobu plavby a následnou spotřebu paliva.
- Každý člen posádky člunu musí být vybaven záchrannou vestou.
- Ujistěte se, že je člun vybaven pádly (vesly), nožní pumpou, opravárenskou sadou, povinným
vybavením, doklady k lodi a vaším průkazem VMP, popř. dalším bezpečnostní vybavením (např.
lékárnička, předepsané osvětlení pro případ noční plavby, kotva, ruční pochodeň …).

6
- Člun nesmí ovládat osoba pod vlivem alkoholu, drog či medikamentů ovlivňujících bdělost
a pozornost, popř. jinak indisponována. Platí i pro ostatní členy posádky.
- Náklad musí být rozložen rovnoměrně tak, aby neovlivňoval negativně chování člunu při plavbě.
- Nesprávné rozložení nákladu může člun destabilizovat a může vést ke ztrátě kontroly. Při akceleraci
a směru jízdy vždy berte ohled na charakter nákladu. Prudká akcelerace může vést ke ztrátě
kontroly nad člunem. V závislosti na plavebních podmínkách, směru pohybu vln, směru a síle větru
je nutné přizpůsobit i rozložení nákladu.
- Vůdce plavidla je povinen neustále udržovat kontrolu nad svým plavidlem.
- Závěsný lodní motor je věc poměrně nebezpečná a při nesprávném používání a nedodržování
základních bezpečnostních předpisů může způsobit vážné poranění nebo smrt. Na člun nikdy
neinstalujte jiný typ motoru, než-li pro který člun homologován. Nikdy se s běžícím motorem
nepřibližujte plavcům a nedovolte plavcům se naopak přiblížit k vašemu člunu s běžícím motorem.
Vždy se vyhněte oblasti určené pro plavce nebo potápěče. Zvýšenou pozornost věnujte proplouvání
blízkosti pláží nebo míst spouštění na vodu.
- „Alfa“ praporem je označeno místo pohybu potápěčů. Toto místo je nutné míjet ve vzdálenosti min.
50 m.
- Vždy používejte výtrhovou pojistku. Váš závěsný lodní motor je opatřen bezpečnostní výtrhovou
pojistkou pro případ náhlého opuštění člunu během plavby. (při vypadnutí z člunu se motor okamžitě
vypne). Pokaždé, když vyplouváte si lanko bezpečnostní výtrhové pojistky připevněte kolem zápěstí
či jiné vhodné části těla.
- Nikdy nepřekračujte povolený maximální výkon motoru použitého na konkrétním modelu člunu.
- Nikdy nepřekračujte určený max. počet cestujících nebo max. povolené zatížení člunu.
- Cestující musí během plavby sedět. Sedět na válcích je bezpečné pouze v klidu nebo při nízkých
rychlostech plavby. Při vyšších rychlostech plavby – ve skluzu, při plavbě na neklidné hladině nebo
při prudkých otočkách by měli cestující sedět na sedadlech nebo na podlaze člunu a řádně se držet.
- Při náhlých změnách směru jízdy může dojít k vymrštění cestujícího z člunu. Předem cestující
upozorněte na náhlé změny směru jízdy.
- V případě nehody nezmatkujte a uklidněte cestující. Mějte na vědomí, že člun, i poškozený, je
nejlepším místem pro záchranu. Nafukovací člun je prakticky nepotopitelný i když je plný vody.
Pokud se po nehodě část vypustí, rozložte náklad tak,aby člun byl vyvážen a pomalou rychlostí se
vraťte do nejbližšího přístavu. V případě kolize nebo nárazu na plovoucí objekt, nezkoumejte
případné škody na člunu a pomalou plavbou se neprodleně vraťte do nejbližšího přístavu.
- Dodržujte veškeré předpisy na ochranu životního prostředí.
o vyvarujte se nadbytečného znečišťování vody čistícími prostředky.
o pro čištění používejte ekologické čistící prostředky.
o při tankování dbejte, aby nedošlo k úniku paliva do vody nebo aby palivová nádrž nebyla
přeplněna.
o hluk je z hygienického hlediska velice škodlivý. Neobtěžujte ostatní nadměrně hlučným
motorem. (motory HONDA již dnes s rezervou splňují přísná ekologická a hluková kritéria
která jsou vyžadována od 1.1.2006 – směrnice 2003/44/EC).
o manipulujte s ropnými produkty tak,aby byly splněny ekologické požadavky. V případě
čtyřtaktního motoru vyjetý olej předejte v uzavřené nádobě do sběrny. V žádném případě
olej nevylévejte na zem nebo do vody. Respektujte křehký život flóry a fauny ve vodních
tocích a kolem nich.
o Při pobytu na vodní hladině či kolem ní dbejte základních pravidel udržování čistoty
prostředí. Neodhazujte odpadky. Pro tento účel jsou určeny speciální nádoby, které se
pravidelně vyprazdňují. Pokud taková nádoba na odpadky není po ruce, odpadky odvezte
sebou a zlikvidujte odpovídajícím způsobem v přístavišti.

Bezpečnostní pokyny pro používání závěsného lodního motoru


Výstraha !!!
Pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost ostatních, dbejte následujících ustanovení.

- Před tím, než začnete s používání motoru, řádně prostudujte návod k obsluze pro daný typ závěsného
lodního motoru.
- Naučte se bezpečně zastavovat motor v případě nebezpečí.
- Naučte se bezpečně používat všechny ovládací prvky motoru.
- Mějte na vědomí doporučení výrobce člunu o nejvyšším možném výkonu závěsného motoru
a dbejte na správnou montáž motoru na člun.
- Nikdy nesvěřujte ovládání motoru osobě neznalé či bez příslušných znalostí a oprávnění.
7
- Zastavte okamžitě motor, pokud někdo přepadne z paluby lodi.
- Nikdy nepoužívejte lodní motor, je-li někdo v bezprostřední blízkosti lodi.
- Umístěte lanko nouzového vypínače motoru na některou část těla řidiče.
- Před použitím lodního motoru se seznamte s místními předpisy a zákony týkajících se provozování lodi
a lodních motorů. Výrobce motoru nenese žádnou odpovědnost za protizákonné používání motoru.
- Nikdy neprovádějte žádné dodatečné úpravy na lodním motoru.
- Vždy používejte záchrannou vestu, jste-li na palubě lodi.
- Výfukové plyny jsou jedovaté. Nenechávejte motor běžet v uzavřených a nevětraných prostorech.
Zajistěte důkladné větrání prostoru.
- Benzín je velice hořlavá látka a za určitých podmínek vysoce výbušná. Proto pohonné hmoty
doplňujte v dobře větraném prostoru při vypnutém motoru a zabraňte přístupu s otevřeným ohněm
a nekuřte.
- Nepřeplňujte palivovou nádrž. Po doplnění paliva se ujistěte, že uzávěr je dostatečně uzavřen a zajištěn.
- Dbejte, aby nedošlo k rozlévání paliva při doplňování. Rozlité palivo nebo palivové páry se mohou
vznítit.Jestliže došlo k rozlití paliva, vysušte dosucha dříve, než motor nastartujete. Dbejte ekologických
zásad ochrany životního prostředí.
- Nedemontujte žádné ochranné kryty, nálepky, upozornění, štítky a ostatní bezpečnostní doplňky; jsou
nainstalovány pro Vaši bezpečnost.

8
VŠEOBECNÝ POPIS
Součásti člunu

SOUČÁST ČLUNU FUNKCE


1. Zadní čelo ( „Zrcadlo“ ) člunu
2. Montážní deska motoru……………………... Zesílení zadního čela – zrcadla v místě pro montáž motoru
3. Výrobní štítek
4. Otočný závěs pádla…………………………. Slouží k závěsu pádla
5. Oko pro pádlo………………………………… Slouží k závěsu pádla v poloze pro plavbu pomocí motoru
6. Pádlo………………………………………….. Slouží pro plavbu bez použití motoru
7. Transportní rukojeť………………………….. Slouží k uchopení člunu při přemísťování
8. Lano..…………………………………………. Slouží jako úchop pro pasažéry během pobytu na člunu
9. Podlaha……………………………………….. Dno člunu (laťkové, nafukovací, hliníkové – dle typu)
10. Vlečná oka……………………………………. Místa, za které lze člun zavěsit při vlečení (x2)
11. Kotvící závěs…………………………………. Místo pro upevnění vázacího lana při kotvení či parkování
12. Vázací lano…………………………………… Pro uvázání člunu
13. Plovák
14. Madlo………………………………………….. Slouží jako úchop pro pasažéry během pobytu na člunu
15. Dvoucestný ventil……………………………. Slouží k nahuštění a k vypuštění plováků
16. Sedadlo……………………………………….. Pasažéři sedí vedle sebe
17. Vypouštěcí ventil…………………………….. Slouží k vypouštění vody zevnitř člunu
18. Závěsná oka…………………………………. Slouží jako závěsná místa (x4)

Výrobní štítek
a. Typ člunu
b. Délka člunu………………………………………………………. (m)
c. Konstrukční kategorie člunu……………………………………. dle směrnice 94/25/CE
d. Max. počet pasažérů (Dospělí / Děti)
e. Max. užitečná hmotnost (Vybavení + Motor + Pasažéři)…… (kg)
f. Max. povolený výkon motoru………………………………….. (kW) (PS)
g. Max. hmotnost motoru…………………………………………. (kg)
h. Předepsané tlaky huštění ………..……………………………. Plováky (bar) – Kýl / Podlaha (bar)
i. Výrobní číslo
j. Označení shody CE
9
VYBALOVÁNÍ

Upozornění!
Vybalování člunu provádějte na hladkém a čistém povrchu.
Pro vybalování nového člunu z originálního kartonu nepoužívejte ostrý nůž. Hrozí nebezpečí proříznutí
pláště člunu.
Pokud je člun vybalován poprvé či po delší době uskladnění nebo po skladování v prostředí s nízkou
teplotou, člun rozprostřete a nechte bez nafukování materiál člunu aklimatizovat do nových podmínek a tvarů
po dobu cca. 12 hodin.

Vaše balení člunu obsahuje:

T20 T24 T25 T25 T27 T30 T32 T35 T38 T40
SE1 IE1 SE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1
[1] Plovák 1
Podlaha / (a) (b) (a) (b) (b) (b)
[2] 1 /4 1 /- 1 /5 1/ 3 1 /- 1/ 4 1 /- 1/ 4 1 /- 1/ 4
počet částí
[3] Podélníky - - - 2 - 2 - 4 - 4
Sada pro
[4] 1
drobné opravy
Návod
k použití,
[5] 1
Prohlášení
o shodě
Transportní
[6] 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2
vak
[7] Sedačka 1
[8] Pádla 2
(c) (c) (c) (c)
[9] Nožní pumpa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
[10] Manometr 1

(a). „S“ typ: dodáváno s navlečenými laťkami do podlahy člunu.


(b). „I“ typ: nafukovací podlaha je napevno spojena s plovákem.
(c). „I“ typ: dvoutlaká nožní pumpa
10
NOŽNÍ PUMPA

Upozornění!
Pro nafukování používejte výhradně přiloženou nožní pumpu. Nepoužívejte lahve se stlačeným vzduchem.
Hrozí nebezpečí přetlakování plováků a následná destrukce. Při použití speciálního elektrického kompresoru
dofukujte komory na správný tlak pouze pomocí nožní pumpy.
Speciálně konstruovaná nožní pumpa dodávaná s člunem umožní nahuštění plováků na předepsaný tlak
bez nebezpečí nadměrného přetlakování. Opačná funkce pumpy – nasávání vám umožní při balení člunu
odsát přebytečný vzduch z plováků a tím ulehčit balení do transportního vaku.

Upozornění!
Pomocí přiloženého manometru zkontrolujte tlak nahuštění plováků před každým vyplutím na vodu.

Standardní nožní pumpa (kromě T24IE1, T27IE1, T32IE1 a T38IE1)


Standardní nožní pumpa zaručí nahuštění plováků do tlaku 0,35 bar.

[1] Hadice [3] Přetlakový ventil


[2] Výtlačná hrdlo [4] Sací hrdlo

Dvoutlaká nožní pumpa (pouze pro T24IE1, T27IE1, T32IE1 a T38IE1)


Když je ucpávka [5] na místě [8], max. možný tlak nahuštění je 0,30 bar. Pokud je ucpávka [5] na místě [9] –
uvolněna, je možný tlak huštění cca 0,80 bar (potřebný tlak k nahuštění vysokotlaké podlahy).

[5] Ucpávka pro volbu tlaku [7] Ventilový adaptér


[6] Sací hrdlo

11
MONTÁŽ
Modely T20SE1, T25SE1 (laťková podlaha)

Výstraha!!!
Pro nafukování používejte výhradně přiloženou nožní pumpu. Nepoužívejte lahve se stlačeným vzduchem.
Hrozí nebezpečí přetlakování plováků a následná destrukce.
Upozornění!
- Ujistěte se, že nehrozí poškození člunu případným postranním předmětem či ostrým předmětem na
podlaze, kde budete člun kompletovat.
- Za normálních podmínek – na úrovni moře - je huštění plováků 0,25 Bar. Nahuštění komor člunu na
hladině moře a přeprava v nafouknutém stavu do vyšších nadmořských výšek (např. horská jezera) má
za následek díky snížení atmosférického tlaku zvýšení tlaku v komorách. Tlak v komorách je před
spuštěním na vodu nutné upravit na předepsanou velikost.
1. Člun rozprostřete na hladké a čisté podlaze.
2. Nafukovací dvoucestné ventily [1] uveďte do polohy pro nafukování. Zkontrolujte kompletnost všech
ventilů, zda jsou opatřeny víčky [2] zavěšenými na lanku [3].
3. Připojte bajonetový konec hadice od nožní pumpy na nafukovací ventil a opatrně nafukujte každou
komoru. Při prvním nafouknutí postupujte pomalu tak, aby si materiál mohl zvyknout na nový tvar. Při
nafukování jednotlivých komor postupujte tak, že nenafukujte žádnou z komor ihned až na předepsaný
tlak, ale rovnoměrně dofukujte všechny komory. Dbejte, aby tlak v jednotlivých komorách nebyl
extrémně rozdílný. Nikdy nenafukujte pouze jednu komoru na předepsaný tlak pokud je sousední
komora zcela vyfouknutá. Po nafouknutí komor na předepsaný tlak stlačením ventilku [4] upusťte tlak na
poloviční hodnotu. Až poté opět natlakujte na předepsaný tlak. Při dalších použitích nafukujte nožní
pumpou všechny komory nejdříve na poloviční tlak a až poté opět natlakujte na předepsaný tlak.
4. Nainstalujte sedačku [5] do předem připravených závěsů.
5. Komory člunu nahustěte na předepsané tlaky.
Při použití nožní pumpy nelze komoru „přefouknout“.
Komora Předepsaný tlak
Obvodové plováky 0,25 Bar
Správný tlak zkontrolujete použitím manometru, který je standardně dodáván společně se člunem.
Teplota se během dne mění. Kontrolujte proto tlak v komorách v průběhu dne tak, aby byl neustále na
předepsané úrovni. Po správném nafouknutí všech komor uzavřete všechny nafukovací ventily pomocí
bajonetového víčka [2].
Upozornění!
Pomalý únik vzduchu z neuzavřeného ventilu je naprosto normální.
6. Po překontrolování správnosti tlaků zkompletujte vesla [6] a zasuňte do připravených havlinek [7] na
bočních plovácích člunu.
12
Modely T24IE1, T27IE1, T32IE1 a T38IE1 (vysokotlaká nafukovací podlaha)

Výstraha!!!
Pro nafukování používejte výhradně přiloženou nožní pumpu. Nepoužívejte lahve se stlačeným vzduchem.
Hrozí nebezpečí přetlakování plováků a následná destrukce.
Upozornění!
- Ujistěte se, že nehrozí poškození člunu případným postranním předmětem či ostrým předmětem na
podlaze, kde budete člun kompletovat.
- Za normálních podmínek – na úrovni moře - je huštění plováků 0,25 Bar a huštění nafukovací podlahy je
0,80 Bar. Nahuštění komor člunu na hladině moře a přeprava v nafouknutém stavu do vyšších
nadmořských výšek (např. horská jezera) má za následek díky snížení atmosférického tlaku zvýšení
tlaku v komorách. Tlak v komorách je před spuštěním na vodu nutné upravit na předepsanou velikost.
1. Člun rozprostřete na hladké a čisté podlaze.
2. Nafukovací dvoucestné ventily [1] uveďte do polohy pro nafukování. Zkontrolujte kompletnost všech
ventilů, zda jsou opatřeny víčky [2] zavěšenými na lanku [3].
3. Připojte bajonetový konec hadice od nožní pumpy na nafukovací ventil a opatrně nafukujte každou
komoru. Při prvním nafouknutí postupujte pomalu tak, aby si materiál mohl zvyknout na nový tvar. Při
nafukování jednotlivých komor postupujte tak, že nenafukujte žádnou z komor ihned až na předepsaný
tlak, ale rovnoměrně dofukujte všechny komory. Dbejte, aby tlak v jednotlivých komorách nebyl
extrémně rozdílný. Nikdy nenafukujte pouze jednu komoru na předepsaný tlak pokud je sousední
komora zcela vyfouknutá. Po nafouknutí komor na předepsaný tlak stlačením ventilku [4] upusťte tlak
na poloviční hodnotu. Až poté opět natlakujte na předepsaný tlak. Při dalších použitích nafukujte nožní
pumpou všechny komory nejdříve na poloviční tlak a až poté opět natlakujte na předepsaný tlak.
4. Obě poloviny podlahy [6] nahustěte na ¾ jejich kapacity.
5. Nainstalujte sedačku [5] do předem připravených závěsů.
6. Komory člunu nahustěte na předepsané tlaky.
Při použití nožní pumpy nelze komoru „přefouknout“.
Komora Předepsaný tlak
Obvodové plováky 0,25 Bar
Nafukovací podlaha 0,80 Bar
Správný tlak zkontrolujete použitím manometru, který je standardně dodáván společně se člunem.
Teplota se během dne mění. Kontrolujte proto tlak v komorách v průběhu dne tak, aby byl neustále na
předepsané úrovni. Po správném nafouknutí všech komor uzavřete všechny nafukovací ventily pomocí
bajonetového víčka [2].
Upozornění!
Pomalý únik vzduchu z neuzavřeného ventilu je naprosto normální.
7. Po překontrolování správnosti tlaků zkompletujte vesla [7] a zasuňte do připravených havlinek [8] na
bočních plovácích člunu.
13
Modely T25AE1, T30AE1, T35AE1 a T40AE1 (hliníková podlaha s nafukovacím kýlem)

Výstraha!!!
Pro nafukování používejte výhradně přiloženou nožní pumpu. Nepoužívejte lahve se stlačeným vzduchem.
Hrozí nebezpečí přetlakování plováků a následná destrukce.
Upozornění!
- Ujistěte se, že nehrozí poškození člunu případným postranním předmětem či ostrým předmětem na
podlaze, kde budete člun kompletovat.
- Kýl nenafukujte dokud není zkompletována podlaha.
- Za normálních podmínek – na úrovni moře - je huštění plováků 0,25 Bar a huštění nafukovací podlahy je
0,80 Bar. Nahuštění komor člunu na hladině moře a přeprava v nafouknutém stavu do vyšších
nadmořských výšek (např. horská jezera) má za následek díky snížení atmosférického tlaku zvýšení
tlaku v komorách. Tlak v komorách je před spuštěním na vodu nutné upravit na předepsanou velikost.
1. Člun rozprostřete na hladké a čisté podlaze.
2. Nafukovací dvoucestné ventily [1] uveďte do polohy pro nafukování. Zkontrolujte kompletnost všech
ventilů, zda jsou opatřeny víčky [2] zavěšenými na lanku [3].
3. Připojte bajonetový konec hadice od nožní pumpy na nafukovací ventil a opatrně nafukujte každou
komoru. Při prvním nafouknutí postupujte pomalu tak, aby si materiál mohl zvyknout na nový tvar. Při
nafukování jednotlivých komor postupujte tak, že nenafukujte žádnou z komor ihned až na předepsaný
tlak, ale rovnoměrně dofukujte všechny komory. Dbejte, aby tlak v jednotlivých komorách nebyl
extrémně rozdílný. Nikdy nenafukujte pouze jednu komoru na předepsaný tlak pokud je sousední
komora zcela vyfouknutá. Po nafouknutí komor na předepsaný tlak stlačením ventilku [4] upusťte tlak
na poloviční hodnotu. Až poté opět natlakujte na předepsaný tlak. Při dalších použitích nafukujte nožní
pumpou všechny komory nejdříve na poloviční tlak a až poté opět natlakujte na předepsaný tlak.
Poznámka: Každý segment podlahy je opatřen číslem. Segmenty podlahy musí být nainstalovány
očíslováním nahoru tak, aby bylo možné čísla přečíst. Podlahu je nutné zkompletovat před nafukováním
člunu.
4. Vložte segment č.1 do špice člunu.
5. Vložte segment č.4 (č.3 ro T25AE1) do zádi člunu a přiražte k zrcadlu [5].
6. Vložte segment č.2 do drážky segmentu č.1.

14
7. T25AE1: Vložte segment č.2 do drážky segmentu č.3 a celou podlahu stlačte do roviny [6].
Ostatní modely: Vložte segment č.3 do drážky segmentu č.2 a č.4 a celou podlahu stlačte do roviny [6].
8. Vložením pádla [5] mezi podlahu člunu a zem udržujte podlahu [6] v rovině.
9. T25AE1: Podlahové nosníky [9] nasuňte z boku přes podlahové segmenty č.2 a č.3 tak, aby segmenty
překrývaly souměrně.
T30AE1: Podlahové nosníky [9] nasuňte z boku přes podlahové segmenty č.2, č.3 a č.4 tak, aby střed
nosníku vždy odpovídal středu segmentu č.3 a segmenty č.2 a č.4 byly překryty souměrně.
T35AE1 a T40AE1: Podlahové nosníky [7] a [8] nasuňte z boku přes podlahové segmenty č.2, č.3 a č.4
tak, aby proti nosníku [7] byl na protější straně podlahy nosník [8] a opačně.
10. Do závěsů zavěšte sedačku.
11. Plovákové komory nafoukněte na předepsaný tlak.
12. Nafoukněte na předepsaný tlak kýl člunu.
13. Správný tlak zkontrolujete použitím manometru, který je standardně dodáván společně se člunem.
Při použití nožní pumpy nelze komoru „přefouknout“.
Komora Předepsaný tlak
Obvodové plováky 0,25 Bar
Nafukovací kýl 0,35 Bar
Teplota se během dne mění. Kontrolujte proto tlak v komorách v průběhu dne tak, aby byl neustále na
předepsané úrovni. Po správném nafouknutí všech komor uzavřete všechny nafukovací ventily pomocí
bajonetového víčka [2].
Upozornění!
Pomalý únik vzduchu z neuzavřeného ventilu je naprosto normální.
7. Po překontrolování správnosti tlaků zkompletujte vesla [12] a zasuňte do připravených havlinek [13] na
bočních plovácích člunu.

15
PROVOZ A POUŽITÍ

Rozložení nákladu
1. Nikdy nepřekračujte určený max. počet cestujících nebo max. povolené zatížení člunu uvedené na
výrobním štítku člunu umístěném na zrcadle člunu.
2. Každý člen posádky člunu musí být vybaven záchrannou vestou.
3. Ujistěte se, že je člun vybaven pádly (vesly), nožní pumpou, opravárenskou sadou, povinným
vybavením, doklady k lodi a vaším průkazem VMP.
4. Náklad musí být rozložen rovnoměrně [1] tak, aby neovlivňoval negativně chování člunu při plavbě.

Navigace
Při přiblížení k místům s možným výskytem vraků, útesů, skalnatého pobřeží a mělčin dbejte
zvýšené opatrnosti. Může dojít k poškození vašeho člunu.
Před plavbou si opatřete podrobné informace o charakteru místních vod, které neznáte, specifika proudů,
přílivů, odlivů a pohybu vody, nebezpečná místa pro plavbu, charakter pobřeží a veškeré možné záludnosti
místních vod, kde se chystáte s člunem plout.

Pádlování
Váš člun je standardně vybaven pádly, příslušnými závěsy a sedačkou.
V případě nutnosti lze pádla uvolnit ze svých svorek a zavěšenými pádly do tzv. havlinek lze pádlovat.
Upozornění!
Nepoužívejte pádla k jiným účelům. Hrozí nebezpečí zlomení či jiného poškození.

Plavba pomocí motoru


1. Doporučujeme, aby všichni cestující se při pobytu v člunu řádně drželi příslušných úchopů. Při jízdě hrozí
vypadnutí z člunu.
2. Před montáží motoru a jeho spuštěním řádně prostudujte návod k obsluze pro příslušný závěsný lodní
motor.
3. Ujistěte se, že náklad je řádně zajištěn proti nečekanému pohybu v člunu.
Upozornění!
Nikdy nepoužívejte motor většího výkonu než je uvedeno na výrobním štítku člunu.

16
Parkování na vodě
1. Při parkování u mělkého břehu nepoužívejte motor. Člun nevlečte po kamení, skálách, písku, štěrku atd.
Hrozí nebezpečí poškození pláště člunu a možnému úniku vzduchu.
2. Při krátkodobém parkování u pobřeží nechte vždy část člunu ve vodě. V opačném případě sluneční
záření nadměrně zahřívá vzduch ve válcích a hrozí nebezpečí přetlaku.
3. Při vytažení člunu na pobřeží na delší dobu je nutné člun přikrýt plachtou a ochránit proti přímému
slunečnímu záření.
Upozornění!
Je nezbytně nutné neustále kontrolovat tlak vzduchu ve válcích. Teplota a tlak atmosférického vzduchu
ovlivňuje tlak vzduchu ve válcích. Při vyšší teplotě hrozí nebezpečí přetlaku a válec je nutné odpustit.

Vlečení
Pro vlečení člunu používejte vždy D-kroužků [1] na bočních plovácích.
Vlečený člun musí být během vlečení pod neustálým dohledem. Motor na vlečeném člunu vyklopte do
transportní polohy a v této poloze zajistěte.
Upozornění!
Nevhodná poloha vlečeného člunu může mít za následek případné poškození vlečného člunu nebo jeho
vybavení. Nikdy nepřekračujte povolenou váhovou hranici vleku. Během vlečení v člunu na vleku nesmí být
žádné uvolněné předměty či příslušenství člunu. Během přepravy ve vlečeném člunu nesmí být žádný
náklad ani osoba. Vlečení se smí provádět při nízké rychlosti a za dobrých povětrnostních podmínek.

Kotvení
Pro kotvení člunu používejte vždy vázací oko [2] na špici člunu.
Poznámka:Při kotvení nechte otevřen vypouštěcí jednocestný ventil pro vypouštění vody z člunu. Umožníte
tak odtok dešťové vody.

Únik vzduchu
V případě, že dojde k poškození některé ze vzduchových komor, přemístěte náklad na protější stranu
poškozené komory. Zamezte největším možným způsobem úniku vzduchu a okamžitě plujte do nejbližšího
místa s možností přístavu.
Ztráta tlaku během času je věc obvyklá. Normy ISO připouštějí určitou ztrátu tlaku vzduchu z komor.
Přípustná ztráta tlaku je stanovena na 0,10 Bar za 5 hodin u plovákových válců a kýlu a 0,35 Bar za 5 hodin
u vysokotlaké nafukovací podlahy.
Na tlak vzduchu má vliv teplota. Změna teploty o 1°C má za následek zm ěnu tlaku o ± 0,04 Bar.
Pokud vzniknou nepřípustné ztráty tlaku vzduchu, zkontrolujte stav ventilů, zda nejsou poškozeny a jsou
v uzavřené poloze. V ostatních případech kontaktujte autorizovaný servis HONDA MARINE.
17
ÚDRŽBA

Čištění
K čištění člunu použijte mýdla a čerstvou vodu (ne mořskou). Vyjměte hliníkové dílce podlahy nebo
dřevěné lamely a člun řádně vypláchněte tekoucí vodou a odstraňte zbytky písku, kamínků či jiných nečistot,
které by mohli způsobit poškození pláště. Stejným způsobem vyčistěte i podlahové součásti. Člun a všechny
jeho součásti vystříkejte vodou a před uskladněním nechte řádně vyschnout.
Plášť člunu nesmí přijít do styku s agresivními rozpouštědly, čistícími prostředky na bázi vinylu nebo
alkoholu, vosky, kyselinami atd. Takové látky poškozují povrch člunu vysušením a následným praskáním.
V případě zasažení člunu takovým přípravkem zasažené místo ihned vypláchněte čistou vodou.

Upozornění!
K čištění nepoužívejte vysokotlakého čističe. (WAP)
Slaná mořská voda je agresivní a proto je nutné člun a jeho součásti často proplachovat čistou vodou. Pro
konzervaci kovových částí použijte přiměřené množství konzervačního oleje např. ve spreji.

Demontáž člunu
Upozornění!
Před srolováním člunu do transportního vaku je nutné člun řádně vyčistit a odstranit písek a případné
kamínky.

1. Uveďte všechny vzduchové ventily do polohy pro vypouštění vzduchu stlačením a otočením žlutého
ventilku o ¼ otáčky.
2. Demontujte sedačku.
3. Pro modely s hliníkovou podlahou: Vyjměte boční podlahové nosníky.
4. Pro modely s hliníkovou podlahou: Nadzdvihněte některý ze středních segmentů podlahy a vyvlékněte
z drážek. Vyjměte příďový i záďový segment podlahy.
5. Demontujte vesla, složte a společně se sedačkou a podlahovými dílci a nosníky umístěte do
transportního vaku.
6. Pomocí opačné funkce na nožní pumpě vysajte zbylý vzduch ze vzduchových komor.
7. Plochu plováku [1] přehněte dovnitř člunu na šíři zrcadla [2].
8. Konce plováků přehněte přes zrcadlo [3] a společně přitlačte směrem vpřed.
9. Člun srolujte odzadu [4] tak, aby bylo možné jej uschovat do transportního vaku [5].

18
Skladování
Pro zajištění dlouhé životnosti Vašeho člunu je nutné po každém použití člun a veškeré součásti
a příslušenství řádně vyčistit.
K čištění člunu použijte mýdla a čerstvou vodu (ne mořskou). Vyjměte hliníkové dílce podlahy nebo
dřevěné lamely a člun řádně vypláchněte tekoucí vodou a odstraňte zbytky písku, kamínků či jiných nečistot,
které by mohli způsobit poškození pláště. Stejným způsobem vyčistěte i podlahové součásti.
Plášť člunu nesmí přijít do styku s agresivními rozpouštědly, čistícími prostředky kyselinami atd. V případě
zasažení člunu takovým přípravkem zasažené místo ihned vypláchněte čistou vodou.

Upozornění!
K čištění nepoužívejte vysokotlakého čističe. (WAP)

Slaná mořská voda je agresivní a proto je nutné člun a jeho součásti často proplachovat čistou
vodou. Pro konzervaci kovových částí použijte přiměřené množství konzervačního oleje např. ve spreji.
Po vyčištění člunu dříve než jej a jeho součásti zabalíte do transportního vaku nechte řádně vysušit.
Zabráníte tím tak vzniku případných plísní.
Pro zajištění stále dobrého vzhledu vašeho člunu, skladujte člun v chladném, čistém a suchém místě
ukrytém před vysokými výkyvy teplot či jinými faktory, které by mohli váš člun poškodit.

Nafukovací člun HONDA MARINE lze skladovat v následujících možnostech:


o Dokonale vyfouknutý a sbalený v ochranném vaku;
o V sestavené podobě a částečně nafouknutý;

Upozornění!
Při dlouhodobém skladování na přímém slunci chraňte člun prodyšnou ochrannou plachtou.
Chraňte váš člun před hlodavci. Hlodavci dokáží člun nenapravitelně zničit.
V případě skladování člunu v nafouknutém stavu, dbejte, aby nedocházelo v některých místech ke kontaktu
s předměty způsobujícímu trvalou deformaci.

19
Oprava drobných poškození
Pro drobné opravy úniku vzduchu z komor nebo menších trhlin do velikosti 12 mm slouží
opravárenská sada, kterou jste obdrželi v základní výbavě se člunem HONDA MARINE.

Čištění poškozeného místa – pomocí odmašťovače na bázi alkoholu. V místě aplikace lepidla doporučujeme
mírně zdrsnit pomocí jemného brusného papíru.
Způsob zacelení poškozeného místa – pomocí záplaty a speciálního lepidla.

Podmínky pro opravu – vlhkost vzduch nižší než 60%, teplota ovzduší 15 – 25°C. Zabra ňte přístupu přímého
slunečního záření nebo deště na opravované místo.
Postup
1. Vystřihněte kruhovou záplatu [1] o průměru min. 76 mm.
2. Pomocí odmašťovač na bázi alkoholu řádně odmastěte místo na plášti pro aplikaci lepidla
a také připravenou záplatu. Doporučujeme toto místo opatrně mírně zdrsnit jemným brusným
papírem.
3. Označte si hranice přiložení záplaty a po odmaštění nechte místo řádně vyschnout. (cca 5 minut)
Na povrch jak poškozeného místa, tak i záplaty naneste 3 slabé vrstvy speciálního lepidla [2].
Po nanesení každé vrstvy vždy vyčkejte cca. 5 minut.
4. Po nanesení poslední třetí vrstvy lepidla vyčkejte cca. 10 – 15 minut a přiložte na vyznačené místo
záplatu [3]. Záplatu urovnejte do správné polohy.
5. Opatrně vytlačte případné vzduchové bubliny pod záplatou. Záplatu pomocí kulatého předmětu řádně
vyhlaďte a postupujte pohybem od středu záplaty směrem k okraji. Pomocí vhodného hadříku odstraňte
přebytečné lepidlo.
6. Před dalším nahuštěním nechte místo řádně zaschnout po dobu min. 24 hodin [4]. Během schnutí člun
nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo tepelných zdrojů.

Výstraha!!!
Pracujte vždy v dobře větraném prostoru. Vyvarujte se vdechování výparů z lepidla a možnosti požití
lepidla nebo zasažení lepidlem kůži nebo oči. Při zasažení očí lepidlem nebo požití lepidla ihned vyhledejte
lékařskou pomoc!

Oprava větších poškození


Při vzniku většího poškození člunu než 12 mm, netěsnostech mezi jednotlivými částmi kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis HONDA MARINE.

20
TRANSPORT

Váš člun lze přepravovat v nafouknutém stavu vč. závěsného lodního motoru na podvalníku určeném pro
přepravu malých lodí.

Upozornění!
• Ve člunu během transportu nenechávejte žádné předměty, které by mohly být za jízdy strženy či
vymrštěny proudem vzduchu.
• Člun musí být řádně nahuštěn na předepsané tlaky.
• Pro vytažení člunu nepoužívejte kotvící třmen (příďové oko).
• Pro vytažení člunu nepoužívejte navijáku na podvalníku. Naviják použijte pouze pro zajištění člunu
v transportní poloze, popř. pro spuštění na vodu.

1. Otevřete drenážní ventil v zadní části člunu tak, aby mohla voda uvnitř člunu vytéci.
2. Rolnice na podvalníku nastavte tak, aby podepíraly člun rovnoměrně pod plováky. Montážní deska
motoru (zrcadlo) musí být podepřeno na podvalníku.
3. Podvalník spusťte do vody pod plovoucí člun.
4. Pomocí bočních vlečných ok [3] natáhněte člun do požadované polohy na podvalník.
5. Opatrně podvalník s člunem vytáhněte z vody na břeh.
6. Člun k podvalníku řádně připoutejte:
• K navijáku člun připoutejte za kotvící třmen (příďové oko) [1].
• Střední a zadní část člunu k podvalníku připoutejte pomocí širokých popruhů [2] s upínáním pomocí
napínáku.
7. Ujistěte se, že motor je řádně upevněn k zrcadlu člunu.
8. Motor přepravujte ve sklopené poloze (pro plavbu). Spodní část nohy motoru podepřete podpěrou, která
by měla být součástí podvalníku.

21
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
OBCHODNÍ
MODELOVÉ OZNAČENÍ
T20 T25 T25 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38
TYPOVÉ PROVEDENÍ SE1 SE1 AE1 AE1 AE1 AE1 IE1 IE1 IE1 IE1
MS- MS- MS- MS-
VÝROBNÍ MODELOVÉ MX- MX- MX- MX- MX- MX-
240/0 270/1 320/1 380/0
OZNAČENÍ 200/0SL 250/0SL 250/0AL 300/0AL 350/0AL 400/0AL
VIB VIB VIB VIB
SPECIFIKACE
CELKOVÁ DÉLKA (cm) 202 250 250 297 353 395 240 267 320 376

CELKOVÁ ŠÍŘKA (cm) 144 156 156 157 170,5 189 154 153 153 170

VNITŘNÍ DÉLKA (cm) 121 153 153 195 244 279 148 177 229 262

VNITŘNÍ ŠÍŘKA (cm) 61 68 68 68 80 90 67 67 67 80

HMOTNOST (kg) 27 34 45 54 73 86 33 34 39 48

UŽITEČNÁ
250 440 440 610 700 1050 400 664 735 950
HMOTNOST (kg)
PRŮMĚR PLOVÁKU
40 43,5 43,5 43 45 49 42,5 42,5 42,5 44
(cm)
112x59 113x60 114x66 114x66 123x74 123x43 112x60 112x60 112x 123x72
ROZMĚRY BALENÍ (cm)
x29 x33 x35 x35 x37 x81 x32 x33 59.5x33 x40
MAX. VÝKON MOTORU
4 6 6 15 20 30 6 8 15 25
(HP)
POČET CESTUJÍCÍCH
2/- 3/- 3/- 4/- 5/- 7/- 3/- 3/1 4/- 5/1
(dospělí / děti)
3+ 3+ 3+ 3+
POČET KOMOR 3 3 3 + KÝL 3 + KÝL 3 + KÝL 3 + KÝL podlaha podlaha podlaha podlaha
(2) (2) (2) (2)
HLINÍ- HLINÍ- HLINÍ- HLINÍ- NAFU- NAFU- NAFU- NAFU-
PODLÁHA LAMELY LAMELY
KOVÁ KOVÁ KOVÁ KOVÁ KOVACÍ KOVACÍ KOVACÍ KOVACÍ
NAVIGAČNÍ
KATEGORIE - C C C C C - C C C
dle 94/25/CE*
STANDARDNÍ VYBAVENÍ
NOŽNÍ PUMPA X X X X X X - - - -
VYSOKOTLAKÁ
- - - - - - X X X X
NOŽNÍ PUMPA
NOUZOVÁ VESLA 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
SADA NA OPRAVY X X X X X X X X X X
MANOMETR X X X X X X X X X X
TRANSPORTNÍ VAK 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1
KOTVÍCÍ LANO X X X X X X X X X X
LAMINÁTOVÉ
X X X X X X X X X X
ZRCADLO
LAMINÁTOVÁ
X X X X X X X X X X
SEDAČKA
CERTIFIKÁT dle CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE

DOPLŇKY
PODSEDADLOVÁ
- X X X X X X X X X
BRAŠNA
PŘÍĎOVÁ BRAŠNA - X X X X X X X X X
PERZENIK - - - X X X X X X X

*dle Evropské Směrnice 94/25/EC homologovány v navigační kategorii použití „C“:


- Navigace Příbřežní vody, zátoky, delty řek, jezera a řeky
- Síla větru dle Beaufortovy stupnice do stupně 6 včetně
- Výška vlny do 2 m včetně

22
Úvod
Servisní knížku předává autorizovaný prodejce HONDA MARINE zákazníkovi při prodeji.

Návod na obsluhu a Servisní knížka jsou považovány za nedílnou součást stroje a musí být v případě
dalšího prodeje předány novému majiteli.

V případě jakýchkoliv problémů, či v případě jakýchkoliv dotazů, Váš autorizovaný prodejce HONDA
MARINE je připraven Vám pomoci.

Pevně věříme, že zakoupený člun HONDA MARINE Vám zpříjemní Váš pobyt u vody a přinese Vám mnoho
radosti.

Výhradní zastoupení HONDA MARINE pro Českou republiku :


BG Technik cs, a.s.
Bubenské nábřeží 306
P.O. Box 93
174 00 Praha 7
Tel. ++420 283 87 08 50-51
Fax.++420 266 71 11 45
e.mail: honda@bgtechnik.cz
www.hondamarine.cz
www.hondastroje.cz
www.bgtechnik.cz

Záruční lhůta

• Standardní záruka je 2 roky počínaje dnem nákupu

Firma HONDA poskytuje na vady materiálu a výrobní závady zakoupeného stroje minimální záruku 2
roky od data prodeje uvedeného ve Vašem Záručním listě.
Během této doby autorizovaný servis HONDA MARINE bezplatně opraví nebo odstraní jakékoliv závady
zjištěné na Vašem člunu v souladu se zákonem a Záručními podmínkami (uvedeno níže).

23
Záruční podmínky
1. Záruka se vztahuje výhradně na výrobky vyráběné firmou Honda a jejími výrobními pobočkami po celém světě.
2. Kupujícímu je poskytována záruka po dobu 2 roků od data prodeje.
3. Záruka se vztahuje výhradně na vady materiálu a na poruchy vzniklé vlivem chyb ve výrobě. Tato záruka není na
újmu zákonným právům, ale je dodatkem k nim.
4. Záruka se vztahuje na výrobky prodané autorizovaným prodejcem HONDA MARINE nebo Honda – motorové stroje
a záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně autorizovaný servis Honda.
5. Nároky na záruční opravu mohou být uplatňovány jen v případě, že člun je provozován výhradně k účelům, ke
kterým je určen a nedošlo ze strany zákazníka či jiné neoprávněné osoby k jakémukoliv neodbornému zásahu do
konstrukce člunu nebo jeho úpravě. Záruka je poskytována jen na původní originální díly.
6. Nároky na záruční opravu mohou být v případě prodeje převedeny na následujícího majitele po zbývající dobu
platnosti zákonné záruky.
7. Výrobce odpovídá za to, že výrobek bude mít po celou záruční lhůtu vlastnosti a parametry obvyklé pro dotyčný
druh výrobku a zároveň si vyhrazuje právo na konstrukční změny bez předchozího upozornění.
8. Záruční list je platný pouze se současně přiloženým dokladem o prodeji výrobku.
9. Nárok na záruku zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k obsluze nebo byl poškozen jakýmkoliv neodborným
zásahem ze strany uživatele, či neautorizovaného servisu Honda.
b) výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům, než ke kterým je určen.
c) nelze předložit záruční list výrobku.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální součástí.
e) k poškození výrobku nebo k nadměrnému opotřebení došlo vinou neopatrného zacházení a nedostatečné
údržby.
f) výrobek havaroval nebo byl poškozen vyšší mocí.
g) byl proveden zásah do konstrukce výrobku bez souhlasu výrobce, popř. dovozce.
h) vady byly způsobeny neodborným skladováním, či manipulací s výrobkem.
i) došlo k zamlčení skutečných podmínek provozu a skutečného technického stavu stroje.
10. Výrobce neodpovídá za vady výrobku způsobené běžným opotřebením nebo použitím výrobku k jiným účelům, než
ke kterým je určen.
11. Záruka se nevztahuje na položky, u kterých lze očekávat opotřebení v důsledku jejich normální funkce.
12. Záruka se dále nevztahuje na přístroje využívané k závodním účelům.
13. Tato záruka rovněž nepokrývá výdaje vznikající v souvislosti se záruční opravou, jako:
a) Výdaje vzniklé dopravou stroje do autorizovaného servisu.
b) Jakékoliv výdaje ve spojitosti s poraněním osob nebo náhodným poškozením majetku.
c) Kompenzace za časové ztráty, obchodní ztráty nebo poplatky za nájem náhradního zařízení po dobu záruční
opravy.
14. HONDA si vyhrazuje právo rozhodnout o rozsahu a způsobu záruční opravy.
15. Na všechny originální součásti vyměněné podle této záruky se vztahuje tato záruka po zbývající dobu její platnosti.

24
10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Pro modely T20- SE1, T24 - IE1

SUN SELECTIONS CO.,LTD.


BLG 10#, SCIENCE AND RECHNOLOGY GARDEN
PUDONG ROAD, ETZ WEIHAI
( SHANDONG PROVINCE )
CHINA
TEL: +86-631-5993012 FAX: +86-631-5993027

ES Prohlášení o shodě
Daný typ nafukovacího rekreačního plavidla je zkonstruován v souladu
s EN ISO 6185 pro malá plavidla - nafukovací čluny část 1/2/3 -

Prohlašujeme, že plavidlo svým provedením, typem a konstrukcí jak je dodáváno do


prodejní sítě HONDA plně odpovídá bezpečnostním požadavkům uvedeným ve směrnici

EN ISO 6185 pro malá plavidla - nafukovací čluny část 1/2/3


a je určené pro plavby v příbřežních vodách, zátokách , ústí řek,
rozlehlých řekách a jezerech

V případě provedení jakýchkoliv změn na plavidle bez souhlasu výrobce, které mají vliv na
„základní bezpečnostní požadavky“, pozbývá toto prohlášení vzhledem ke změněnému
plavidlu platnosti.

Popis a určení funkce výrobku Nafukovací rekreační plavidlo

Typové označení člunu MX-200/0SL (T20 – SE1)


MS-240/0VIB (T24 – IE1)

Základní rozměry 202 x 144 cm


240 x 154 cm

Výrobní číslo člunu CN-SSL-HK


CN-SSL-HU

Datum 04.07.2005 J.K. Woo


President

25
Pro modely T25- SE1, T25 - AE1, T30 – AE1, T35 – AE1, T40 – AE1, T27 – IE1, T32 – IE1, T38 – IE1

SUN SELECTIONS CO.,LTD.


BLG 10#, SCIENCE AND RECHNOLOGY GARDEN
PUDONG ROAD, ETZ WEIHAI
( SHANDONG PROVINCE )
CHINA
TEL: +86-631-5993012 FAX: +86-631-5993027

ES Prohlášení o shodě
Dle Směrnice 94/25/EC, Doložka XV pro rekreační plavidla
a EN ISO 6185 pro malá plavidla – nafukovací čluny část 1/2/3
Daný typ nafukovacího rekreačního plavidla je zkonstruován v souladu
s EN ISO 6185 pro malá plavidla - nafukovací čluny část 1/2/3 -
Prohlašujeme, že plavidlo svým provedením, typem a konstrukcí jak je dodáván do prodejní sítě
HONDA plně odpovídá bezpečnostním požadavkům uvedeným ve směrnici

EC pro „REKREAČNÍ PLAVIDLA“

V případě provedení jakýchkoliv změn na plavidle bez souhlasu výrobce, které mají vliv na „základní bezpečnostní
požadavky“, pozbývá toto prohlášení vzhledem ke změněnému plavidlu platnosti.

Popis a určení funkce výrobku Nafukovací rekreační plavidlo


Typové označení člunu MX-250/0SL(T25-SE1),
MX-250/0AL(T25-AE1), MX-300/0AL(T30-AE1),
MX-350/0AL(T35-AE1), MX-400/0AL(T40-AE1),
MS-270/1VIB(T27-IE1), MS-320/1VIB(T32-IE1),
MS-380/0VIB(T38-IE1)

Základní rozměry 250 x 156 cm,


248 x 156 cm, 297 x 157 cm,
353 x 170,5 cm, 395 x 189 cm,
267 x 153 cm, 320,5 x 153,5 cm,
376 x 170 cm

Výrobní číslo člunu CN-SSL-HN, HL, HP, HS, HT, HH, HJ, HV

EC konstrukční kategorie C (vhodný pro plavby v příbřežních vodách, zátokách , ústí řek,
rozlehlých řekách a jezerech a to za povětrnostních podmínek kdy
síla větru nepřesahuje stupeň 6 a výška vln nepřesahuje 2m)

Certifikační Modul A
Schváleno dle směrnice EC – Směrnice pro rekreační plavidla (94/25/EC)
EC – Směrnice o všeobecné bezpečnosti výrobků (92/59/EEC)

Notifikovaná (autorizovaná) osoba GERMANISCHER LLOYD 0098


Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, SRN
Tel. (040) 36 14 8-0, Fax. (040) 36 14 92 00
zplnomocněná pro mezinárodní kontrolu a testování
(Modul A) dle Doložky VI, odst. 3.2 a 3.3

Certifikát č. 88.11.0115,
88.11.0114, 88.11.0113,
88.11.0117, 88.11.0118,
88.11.0119, 88.11.0120,
88.11.0179

Datum 04.07.2005 26 J.K. Woo


President

You might also like