Professional Documents
Culture Documents
Курсач IV
Курсач IV
Курсач IV
КУРСОВА РОБОТА
________ __________________________
________ __________________________
________ __________________________
Кропивницький 2016
2
ЗМІСТ
ВСТУП ................................................................................................................... 3
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ.................................................................................... 32
ВСТУП
Отже, один і той самий смайл залежно від контексту може виражати
кілька відтінків значення – так само, як і слова мови. Смайли як графічні
символи, не є новітнім видом пунктуації, а належать до самостійних
семантичних одиниць. Єдине в чому ми можемо сумніватися – у їхньому
смисловому навантаженні, тому що вони не пов’язані безпосередньо з
лексичними одиницями мови, якою ми “думаємо”. Смайли – це той самий
невербальний код, який адаптовано в письмову комунікацію. Більшість
науковців [7; 10] дійшли згоди щодо того, що смайл додає специфічної
конотації до сказаного, наприклад:
Речення + смайли – конотативне значення речення:
a) Я не знаю, про що ви говорите :-) – комунікант, можливо, ви- ражає
свою відвертість;
b) Я не знаю, про що ви говорите :-( – розчарування;
c) Я не знаю, про що ви говорите:-< – злість;
d) Я не знаю, про що ви говорите;-) – сарказм.
Наявні в пелектронних листах приклади смайлів дозволяють нам
віднайти певні закономірності в їхній структурі: у переважній більшості
знаків є ком-понент, що означає рот “)”, майже завжди є компонент, що
позначає очі “:”, нерідко можна простежити й наявність позначення носа “-”.
Крім того, можуть з’являтися й додаткові складники, які є необхід- ними для
вираження емоцій (волосся, брови, сльози, борода і тощо). Оскільки система,
яку ми розглядаємо є “живою”, динамічною, тобто такою, яка активно
використовується і розвивається та скла- дається при цьому з різноманітних
іконічних знаків, вона допускає також появу нових елементів і використання
периферійних символів (Peripheriezeichen) набагато частіше, ніж звичайна
знакова система [2, 29].
Найчастіше редуплікується компонент рот. Нами зафіксовано лише
найбільш повторюванні компоненти, такі як ( та):
:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
:((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((
17
ALLEIN VOM ANRUF!!! Ich blockte ab und sagte, dass ich ihn nicht
treffen wolle. Er akzeptierte;
Але коли мій погляд попав на його очі, стало все зрозуміло, очі були
ЗАКРИТІ.
В основному фразовий наголос передає негативні емоції,
проаналізувавши тексти було встановлено, що саме ось так виражені слова
передають страх, злість, попередження та ін.
5. Інтонаційне забарвлення:
• Повторення розділових знаків: ALLEIN VOM ANRUF!!! dass ich den
Schritt nicht gegangen bin!!; ЯК ЖЕ ВІН ПРОСНУВСЯ!!!; йде і тут віууууууууууу і
нема!!!; ну ти дав!!!
• Не закінчення думки: wie geht’s dir… ich habe gehört dass du neuen
Brieffreund hast;
Er wollte mich treffen ... ich wollte nicht ; noch abschickte ... er fragte und
machte sich Vorwürfe;
…weshalb diese Freundschaft wohl in die Brüche gegangen war und
entschuldigte sich in dem Brief ... woher ich das weiß?;
Aber damals hat mein Körper "Nein" gesagt ... dabei ist es doch soo
unlogisch.;
Хм… біжу - ні напевно просто лечу, від тих емоцій які просто
переповнювали мене;
Судячи по висоті фар це був УАЗ, цю висоту я бачив недовго….
• Нехтування розділовими знаками: ich habe gehört dass du neuen
Brieffreund hast;
…vor allem weil so vieles auf mich zutrifft was über Skorpis gesagt wird.;
Da hab ich doch tatsächlich das falsche Forum erwischt *menno*.;
Споглядаючи це відразу згадалася моя особиста подія; Да і думаю у
кожного такі історії бували в житті.
• Точка в кінці речення: Das sehe ich ähnlich, aber für kleinere Projekte,
keine Monster-Communities, machbar.;
26
Ich gehe davon aus, dass das nicht die gleiche bei dir war.;
Я пішов додому.;
Після цього довго я згадував цю історію друзям з посмішкою на лиці.
Під час повторення розділових знаків такого як, наприклад, знака
оклику, відображаються, в основному, негативні емоції такі як страх,
здивування, ненависть та ін. Не закінчення думки показує, в основному,
страх або невпевненість співрозмовника. При нехтуванні розділовими
знаками розцінюється як ознака поганого настрою співрозмовника або
небажання спілкуватися. А якщо співрозмовник не ставить точку в кінці
речення – це може вважатися як байдужість, адже співрозмовник настільки
не хоче спілкуватися з товаришем, що йому все одно чи стоїть в кінці крапка
чи ні.
2.2. Графічні засоби вираження емоцій
Графічними засобами передачі емоцій в електронних листах є смайл,
емотикон або емограма. За допомогою таких графічних позначень, можна
відразу, не читаючи контексту, дізнатися емоційний стан співрозмовника.
Але вони не тільки виражають емоційність, але й інтонацію тексту. Давайте
поділимо смайли, емотикини та емограми на позитивні та негативні:
ПОЗИТИВНІ
Er war mir nach den ersten Zeilen gleich
Виражає захоплення чи симпатію
sympathisch.^^
Er antwortete innerhalb weniger Tage
und seine Antwort lautete
Виражає радість та захоплення
glücklicherweise "ja" Wie sich später
herausstellte
Nach etwas drängen hat er mir die Seiten
zugesandt.
Виражає веселість та впевненість
27
ПОЗИТИВНІ
Ich glaube, ich bin so ein
"VollblutSkorpi" *hehe* Виражає радість та веселість
НЕГАТИВНІ
Er vernachlässigte mich mit der Zeit
Виражає сум або розчарування
Ich hielt es nicht mehr aus.
Aber damals hat mein Körper "Nein"
gesagt ... dabei ist es doch soo Виражає невпевненість,
unlogisch, da ich ihn wirklich gern розчарування, смуток
habe!
Mein Brieffreund und ich Виражає невпевненість
Ich natürlich ^^" Виражає сором
28
НЕГАТИВНІ
Hattest du auch Post von so ner hübschen 45-jährigen Philiperin ins PN-
Postfach bekommen, die mich auch ohne Fotoprofil richtig toll findet?;
Світлі кучері спадали на її тендітні плечі, виразні очі, ховали у собі
щось таємниче і цікаве, а губи здавалися просто нереальної краси.
Прикметники з негативним емоційним зарядом: verschähmt; falsche;
unlogisch; total rot im Gesicht; wohl schlecht; unerträglich; странно-запутаними,
незрозуміле, суровій.
29
Aber damals hat mein Körper "Nein" gesagt ... dabei ist es doch soo
unlogisch.
В наступний момент, ці фари стали вище мене, а зі мною сталось щось
незрозуміле, але що саме я не міг зрозуміти бо повна темрява і ще секундою
ранше осліплююче світло фар збило з пантелику.
2) Прислівники також мають здатність виражати позитивні та негативні
емоції. Це ті прислівники, що означають ступінь інтенсивності чи якості дії
або ознаки предмет. Вони можуть підсилювати:
Позитивні емоції: gleich sympathisch; so ein hohes; immer interessanter;
набагато швидше, дуже добре і спокійно.
Негативні емоції: wohl schlecht, sehr hippelig; soo unlogisch, дуууже
голосно, абсолютно злобним.
…aber in dem Zustand, in dem ich mich befand, konnte ich ihn wohl
schlecht treffen, denn ich war sehr hippelig, bekam Schweißausbrüche, war total
rot im Gesicht, Atmete nicht normal und konnte schon gar nicht mehr klar
denken.;
Er war mir nach den ersten Zeilen gleich sympathisch;
Meine Angst ist so groß;
Ich denke, dass ich bald ein sehr angenehmes Leben neben einer gut
aussehenden, jungen Frau genießen werde;
Було добре і спокійно (дитинство)), цілими днями я волочилася в
дворі, правда, предметом постійного пресінга зі сторони "банди" було те, як
баба мене кликала їсти, або заганяла додому, так пронизливо і ну дуууже
голосно вона кричала з вікна.
В суровій хустці і з абсолютно злобним виразом обличчя, шоб я ілюзій
не пітала.
3) Іменники емотивного вираження значення:
Позитивне значення: Leibe; Freundschaft; Spannendes; Liebsten;
Familie; Grüße; краса; обійми; поцілунок; усмішка.
Das spührte ich am eigenen Leibe, denn ich hielt es nicht mehr aus;
30
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Отже, електронний лист, а тобто електронна пошта – це універсальна
служба Інтернету чи локальних мереж, яка дає змогу користувачам
обмінюватись листами-повідомленнями. Під час пересилання інформації у
мережі один комп’ютер робить запит (комп’ютер-клієнт) , а інший – надає
відповідь (комп’ютер-сервер). Відображення емоцій в електронних листах є
одним із головних компонентів листування. Для відображення емоцій у листі
використовують спеціальні стандартні символи – емотикони, або їхні
графічні відповідники – смайлики, або різні фонетичні чи лексичні засоби.
14. Doring N. Sozialpsychologie des Internet : Die Bedeutung des Internet fur
Kommunikationsprozesse, Identitaten, soziale Beziehungen und Gruppen / N.
Doring.- Gottingen-Verlag, 2003. - 662 s.