Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

Sarajevo, juli—septembar. 1911. CapajeBO, jyjiH—cenTeii6ap.

GLASNIK TJLACBMK
ZEMALJSKOG MDZEJA 3EMAJtCK0r My3EJA
D y

BOSNI I HERCEGOVINI. EOCHH H XEPHErOBHHH.

Katalog grčkih vaza u bos.-herceg. zemaljskom muzeju


u Sarajevu.
Priopćio

Edmund Bulanda.

Uvod.
Postanak svoj duguje zbirka vaza bos.-herc. zemaljskog muzeja opsežnim plano-
vima pokojnoga ministra državnih financija Benjamina pl. Kallava, kojji je htio Sarajevo
uzvisiti na središte nauenoga istraživanja na Balkanskom Poluostrvu. Kao sve druge
discipline obdario je i arheologiju tako obilnim sredstvima, da se je mogla dati na
sabiranje i u područjima, koja su udaljena od njezinoga pravoga odregjenja. Tako je
osnovana kolekcija grčkih vaza, polazeći od jednog malog dara, što ga je g. 1886.
darovao muzeju suosnivac njegov Dr. Julije Makanec (f 1891.), koji se je kao lijecnik-
pratioc bosansko-hercegovačkih hadžija taknuo i južnih zemalja. Da bi se stvorila
zbirka, koja će opsizati što više nalazišta i razdoblja, putovao je a godinama 1895.—1900.
po nalogu zemaljskog muzeja g. Konstantin Gerojannis iz Preveze u Epiru po Jonskim
Otocima, Srednjo] Grčkoj, Kikladima i Sporadima, sve do Roda. Pretežni dio zbirke
tvore njegove stečevine, budući se je muzej inače, osobito kasnije, u keramici ogranifiio
samo na privatne akvizicije, osobito iz bližih nalazišta: tako su neki eksemplari nabav-
ljeni od potkonsula Piska, iz ostavštine ravnatelja zagrebackoga muzeja Sime Ljubića,
od nekog trgovca u Baru i t. d.
Opisana zbirka vaza ne može se usporediti s velikim evropskim zbirkama ni
brojem ni ljepotom primjeraka, jer mnogih grupa nema u njoj nikako, a druge su
opet nedostatno zastupane. To i jest razlog, što nijesam mogao dati u ovom katalogu
povijesti stare keramike, već sam samo vaze što jednostavmje po vremenu u grupe
svrstao. Unutar svake grupe nastojao sam, da posude p o o b l i k u svrstam, premda
znam, da gdjekada postoje velike tehnifike razlike izmegju dvije posude istoga oblika.
Jer je katalog namijenjen ne samo stručnjaku već i laiku, nastojao sam, da izbjegnem
mnoštvu odjela, ali sam pred svaku grupu vaza stavio nekoliko uvodnih primjedaba,
kojih nema u pravom katalogu, a koje mi se ipak, zajedno s literaturnim navodima,
cine potrebitim. Svi podatci o podrijetla uzeti su iz muzejskog inventarnog kataloga.
Gdje nema druge napomene, zna se, da je eksemplar nabavio g. Gerojannis.
Ovo malo uvodnih primjedaba dopušta mi, da najsrdačnije blagodarim svima
onima, koji su me bilo kako pomogli pri radnji. Hvalu dugujem intendaturi muzeja,
GLASMK TJIACHHK
ZEMALJSKOG MUZEJA 3EMAJbCK0r My3EJA
y

BOSNI I HERCEGOVINI. BOCHH H XEPHErOBHHH.

UKEDNIK: yPE^HHK:

DK ĆIRO TRUHELKA. P,P- 'RHPO TPYXEJIKA.

XXIII.
1911.

Uredništvo: ypeflHHinTBo:
Sarajevo, bos.-herc. zemaljski muzej. Capajeno, 6oc.-xepn;. seuajbCKH Mysej.

Administracija: AflMHHHCTpaijHJa:
Sarajevo, zemaljski ekonomat. CapajeBO, seMa.tCKU eKOHOMar.

Godišnja cijena Glasnika s poštarinom 4 K. Fo^HuiH>a ujnjeHa lViacBiiKa c iioinrapnHOM 4 K.


Pojedine sveske stoje s poštarinom 1 K 60 h. nojeflHHe CBecKe CTOJe c nomrapHHOM 1 K 60 x.

Dopisi i novčane pošiljke u stvari pretplate i oglasa ^OHHCH n HOB*iaHe uoniHjbKe y CTBapn npeTn^iaTe H
neka se uprave na Zemaljshi ekonomat kao admini- oiviaea HeKa ce ynpaBe Ha 3eMajbCKU eKOHOMMT Kao
straciju Glasnika zem.aljskog muzeja. a#MUHUCTpatfujy VjtacHUKa 36MajbCKoe My3eja.
*

SARAJEVO — CAPAJEBO
ZEMALJ8KA ŠTAMPARIJA — 3EMAJBCKA IHTAMIIAPHJA
1911.
Testamenat gosta Radina.
Prinos patarenskom pitanju.

Priopćio

Dr. Ćiro Truhelka.


(Sa 4 table.)

Megju dokumentima, koje sam prošle godine imao prilike obresti u dubrovačkoj
arhivi, bijaše i testamenat patarena R a d i n a gosta, što ga evo priopćujem. Taj doku-
menat, koji dosada nije pao u oči ni jednome od učenjaka, koji su proučavali obilnu
historičku gragju ove arhive, našao sam u svesei testamenata iz god. 1466. napisan na
zadnje četiri stranice ovoga krasnog pergamentnog kodeksa. Kako je on ne samo po
svome sadržaju nego i po osobi testatora vrlo zanimljiv đokumenat, držim da će biti
vrijedno prije svega iznijeti, što sam mogao o ličnosti testatora saznati iz v ostalih
zapisa dubrovačke arhive.
R a d i n bijaše svećenik patarenske crkve te se je kao takav uspeo do visokog
zvanja p a t a r e n s k o g g o s t a . Mi ga nalazimo isprva kao k r s t j a n i n a na prvoj stepe-
nici patarenske hijerarhije, poslije na višoj, kao s t a r c a a najposlije, kao gosta, u
časti, koja odgovara biskupskoj u ostalih kršćanskih sljeđba1).
Prvi put mu nalazimo spomena u godini 1422. u knjizi, pisanoj rukom dubro-
vačkog logofeta Ruska, sina magistra Kristifora, koja sadržaje prepise slovjenskih
pisama dubrovačkih. pisanih izokolnim vladarima i velmožama koncem XIV. i
početkom XV. vijeka 2 ), na 124. listu a u pismu, pisanom vojvodi Sandalju 31. marta 1422.
Uzrok pisanju ovoga lista bijaše slijedeći: Zupa Konavlje bijaše na polu vlas-
ništvo vojvode Sandalja a na pola vojvođe Radosava Pavlovića. Sandalj, od starine
veliki prijatelj Dubrovčana, prodao je god. 1419. svoju polu Konavalja Dubrovčanom
a ovi postaviše onđje posebnoga konavoskog kneza Pavla Restića, koji je imao svoje
sijelo u L j u t o j , dočim je Radosavljevim dijelom Konavalja upravljao njegov knez
B r a n k o , koji je sjedio u gradu Sokolu, polovičnom vlasništvu Radosavljevom. Cini
se, da je izmegju oba kneza đoslo do nesloge, jer na pokladni utorak godine 1422.
sabra knez Branko svoje „junake", koji su bili u gradu i izokolnim selima i navali
!
) Eaeki đoduše stavlja tek đ j e d a u paralela sa biskupom, ali ja držim, đa je stepen djeđa, koji
je načelnik čitave patarenske crkve bosanske, viši nego biskupski, te bi se imao sravniti sa stepenom
patrijarhe ili bar metropolite, komu su g o s t i bili suiragani.
2
) Ova knjiga registrirana je u dubrovačkoj arhivi kao prva sveska zbirke L e t t e r e e C o m m i s -
s i o n i di L e v a n t e a priopćio ju je Pucie u Biogradu 1858. pođ naslovom „Cnoueiiai\a CpncKn".
8
— 356 —

sred noći na kuću dubrovackog konavoskog kneza u Ljutoj, opljacka je i orobi do


temelja, a knez jedva iznese živu glavu.
Ovu cinjenicu potvrdio je knez Radic, koji je u ime Sanđaljevo upravljao drugom
polovicom grada Sokola, vlasništvom Sandaljevim.
28. iebruara potužiše se Dubrovčani prema zaključku vijeća umoljenih (consil.
r o g a t o r u m ) 1 ) pismeno Radosavu radi ovoga nasilja, što ga je počinio njegov knez,
a 4. marta pisaše i samom Branku, zahtijevajući od njega, da vrati, što je oteo
njihovom knezu.
Oba spomenuta pisma ostadoše bezuspješna. Knez Branko, prem mu je vojvoda
Kadoslav naložio, ne htjede od ukradenih stvari ništa povratiti. I tako Dubrovčanom
ne osta ino, nego da zamole opet svog starog prijatelja Sandalja, da intervenira. Ovaj
je, kako se razabire iz dubrovačkog pisma od 31. marta, poslao Radoslavu poklisara
a ovaj mu opet poslao kao svoga poklisara svoga „slugu" R a d i n a (P4A"bNb)
k r s t j a n i n a , koji je Sandalju kazivao ispred svoga gospodara, da je zlodjelo, počinjeno
na Ljutoj, učinjeno bez znanja Radosavova i da je ovaj zapovjedio Branku. da plijen
vrati, što je ovaj navodno i ucinio.
I tako se Radin krstjanin pojavljuje prvi puta kao p o k l i s a r Radoslavov u
pitanju, koje se ticalo Konavalja a u istom pitanju igrao je isti Radin i poslije vrlo
važnu ulogu. Megjutim tvrdnja Radinova, da je Branko sve vratio, nije bila istinita;
šta više, kada su Dubrovčani dvaput poslali čovjeka, da na osnovu ovih vijesti zaište
od njega, da vrati plijen, on nije ni otpisao, nego je osorno odvratio, da je sve učinio
po zapovjedi svoga gospodara i da on ništa ne kani vratiti.
Na ponovnu tužbu poslao ie Radosav Pavlović Dubrovčanom uz svoje pismo i
dva druga; jedno za kneza Branka a drugo za župana Radosava Glavića, u kojima
nalaže, đa se plijen vrati; ali i to osta bez uspjeha, jer je Branko, primiv pismo
svdga gospodara, Dubrovcaninu, koji mu ga je predao, ođgovorio još osornije, da će
njihovom knezu i nadalje ,,zlo i nepošteno" uciniti.
To je Dubrovčane tako ozlovoljilo, da su pismom od 9. maja 1422, zamolili
velikog vojvodu Sandalja, koji je baš polazio na z b o r u Bosnu da izabere novoga
kralja (Tvrtka II.), da spomene na zboru i ovo nasilje, „ n e k a g o s p o d a r u s a š k a
v i d e , j e r je n e d r a g o s t n o , što je n j e g o v i m p r i j a t e l j e m u č i n j e n o ! "
Na ovaj dogogjaj, s kojim se bavi devet pisama u Ruskovom kodeksu 2 ), odnosi
se i jedan dokumenat, Sto sam ga našao u zbirci Lamenta de Foris, a to je
uredovna tužba konavoskog kneza od 4. aprila 1422., u kojoj veli, da je knez Branko
iz Sokola navalio sa 15 drugova na njegovu kuću te ju posve orobio 3 ).

J
) Sr. „ P a r t e s " toga vijeća III. 75.
2
) U Pucićevom izdanju br. 280., 281., 282., 284., 286., 287., 288., 289. i 291.
3
) Da se od prilike vidi kućai inventar odlienijega Dubroveaniaa one dobe, koji je vršio lunkciju
konavSskog kneza, đonosim ovdje popis predmeta, ukradenih ovom prilikom, dođan ovoj tužbi. Mislim đa
će kulturnog liistorika zanimati, jer je jeđan od najpotpunijiu popisa kućnog namještaja ove dobe, koji mi
je đošao pod ruku a dokazuje, da srednji vijek ni na selu nije baš oskudijevao komfortom. Evo taj popis:
Tacias tres argenti; — cuslerios sex argenti; centurias duas argenti; — modicum argenti; — coper-
torium vnum a lecto de panno, foderatum marture; — copertorium vnum de tela; — pernicam vnam; —
mataracum vnum; ■— duo parid lentiaminum; — duo paria tugdellarum siue guanealiorum; — tres camisias
cum mutandis quatuor paria pedonorum; — nappas magnas tres; — tebaleas a mensa nouem; — tebaleas
duas magnas pictas; — tebaleas duas magnas a capite; — vnam sioccham de berettino, foderatam vulpibus;
— mantellum vnum beretinum, suffulatum panni blaui; — vnum corettum album, fultum cum panno blauo ;
— tria paria caleganim; — tria birreta magna et duo parua; vnam diploidem de fustafjno — vnam
— 357 —

Ovaj dogogjaj ponukao je Dubrovčane, da pokušaju svoje teritorijalne akvizicije


na bosanskom zemljištu nastaviti. Nijesam saznao, kaku su zadovoljštinu dobili za
razbojstvo kneza Branka, ali oni još pod dojmom ovoga dogogjaja, 5. marta 1422.,
zaključiše da ponude Radosavu za njegovu polu Konavalja i Sokola te za Obod istu
svotu, koju su platili prije tri gođine vojvodi Sandalju za njegove dijelove. Megjutim,
kuga, koja se skoro pojavila u Dubrovniku te je trajala sve do jeseni 1 ), bila je
uzrokom, da su ovi pregovori prekinuti.
Iza kuge, kada je oslabio dojam lupežtine Brankove — početkom slijedeće
gođine, — postigoše Dubrovčani bar donekle svoju želju. Veliki vojvoda Sandalj,
davni i zbilja nesebični prijatelj Dubrovnika, pokloni im svoju polu Sokola a vojvođa
Radoslav, kao slavičan čovjek, zaželio je, da i on postane dubrovačkim plemićem kao
i vojvoda Sandalj, a prije njega herceg Hrvoja, i pokazao se sklonim, da bar donekle
ispuni želje Dubrovčana te im je, valjda nagovorom Sandaljevim, poklonio i svoju
polu Sokola uz uvjet, da ga imenuju svojim plemićem i vijećnikom.
Pošto je podjeljivanje plemstva spadalo u kompetenciju velikoga vijeća, zaključilo
je vijeće umoljenih (consilium rogatorum), koje je upravljalo vanjskom politikom
dubrovačkom, dne 11. iebruara 1423., da zamoli od tog vijeća ovlaštenje, da može
vojvodu Radosava Pavlovića imenovati plemićem „de consilio" 2). (G. Bog. III. 139.)
U to doba bijaše upravo sjajno poslanstvo u Dubrovniku, koje je imalo da svečano
dovrši tu stvar. Sa strane vojvođe Radosava bijahu u toj „ s l a v n o j p o s a o b i n i "
dva k r s t j a n i n a : Tum'rko i naš Rađin te knezovi Budislav i Vukašin, a sa strane
velikoga vojvode Sandalja s t a r a c Dmitar i Radovan Varđić. Značajno za veliki
upliv, što ga patarenska hierarhija u ono doba imagjaše u politici Bosne, jest, da u
ovakom svečanom poslanstvu sudjeluju 5ak trojica patarenskih svećenika.

posedlinam blauam foderatam fustagno; — vnum par pedonorum panni albi; — duos tapetos nouos; —
duas carpetas nouas magnas; — auatuor enses; — vnam cultelissam.; vnum arcum cum fulcimento; — duos
scutos siue clipeos; — vnam lanceam, duos enuos, duas sellas, tres habenas, tria paria calcarium, vnam
ferreriam seu chorachacam plenam cloldorum et ferrorum; — auatuor pelles vrsinas aptatas, sex paria;
suttularium; — vnum par stiualorum; — vnum par calcogharum seu planellorum; — auatuorpariapot-
platarum; — duo marsupia pellis; tres funes; — saccos duos de Bassia; — brachia sexaginta canauacij;
m.um par bisacharum; — tres eupellos frumenti; — vnum rominum magnum; — tres buchales de Turchia;
— vnam patrinam; — tpiatuor vasa a vino siue bucales; — vnum frisorium; vnam lucernam; — vnum
erchall ab oleo; — vnam securim; — vnum cossir; — vnam inconiam valoris ducat. vnius cum dimidio;
— duos anulos aureos; — vnum scrinem panni; — auaternos tres carte; — sex duzenas stringarum; —
item cere viridis grossor. guinque; — tres vericulas; grossos septem in mantalis ficub. et vriis siccis; —
item vnam cultellariam cum quinque gladiis, vnam cultellariam cum duobus rasoriis foerficalis et aliis ful-
cimentis; — tres gladios paruos; — vnum par schacchorum; — patenas duas mignas de stagno; — scutellas
octo de stagno; — patenas duas paruas de stagno; — salsenos quatuor de stagno; — scutellam vnam
magnam de terra; — patenas quinque magnas de ligno; — patenas sex de ligno; — taglerios XII. de
ligno; — coclearia de ligno viginti; vnuia fuleile deferro; — vnam pissidem plenam piperate; — tresdecim
grassos zaffaraminis; duos gr. candelarum; — vnum speculum; —• duos pectenes; — vnum bacile a tonsore;
viginti duo grossos anserum et carnium; — vnum carnerum; —- sex sonaglas deauratas; — decem sonaglas
non deauratos; — vnam sonaglam magnam ab austure; — quatuor tonnellos ab accipitre; — sex cappel-
Uttos; — duas formas a capellittis; vnum penniferum cum multis pennis; — vnam venteriam; — vnum
stazium; quinque acus magnas et quatuor paruas; — duos catinos de ligno; — quinque polsonos a balista;
vnum candelabrum.
*) U zapisima C'ohsil llogatorum gorori se o njoj od maja do septembra a 8. maja izđani su opširni
Ordines sa 31 paragrafom, koji zapremaju 10 stranica u III. svesci zapisnika (85'—90') te nalažu, kako
se ralja za kuge vlađati.
2
) U Dubrovniku je svaki plemić imao aktivno i pasivno izborno pravo u vijeeu.
— 358 —

Ovo je poslanstvo imalo da svrši poslove oko prcđaje grada Sokola i da primi
povelju, kojom se podjeljuje Radosavu dubrovačko plemstvo.
Slijedeće dane raspravlja consilium rogatorum ponajviše samo o ovom poslanstvu
te je napokon izdalo Radosavljevim poklisarom svečanu povelju od 15. februara 1423 ,
kojom se ovaj imenuje đubrovačkim plemićem i vijećnikom, zapisanu u Liber privi-
legiorum na str. 87. i sl. a priopćenu od Miklošića u njegovim Monumentima, str. 319.
Da se bar od prilike vidi, kako se postupalo kod ovakih prilika, iznijeću nekoliko
sitnica iz rasprava, koje su se onđa vodile. Poklisari Radosavljevi zahtijevali su, da
se u povelju, kojom mu se pođjeljuje plemstvo, uvrsti stavka, da Dubrovčani na
svome zemljištu neće primati bjegunaca iz Trebinja ni iz Radosavljeve pole Konavalja,
ali se za to Radosav morao obvozati, da će u povelji, što će je on dati Dubrovčanom,
uvrstiti sličnu stavku, koja mu brani davati DubrovSanom i dubrovačkim Konavlja-
nom utočišta na svome zemljištu. Za slavičnost Radosavhjevu je značajno to, đa su
njegovi poklisari naročito zahtijevali, đa se u povelji riječi: „Sandalio, magno voyuodc
Bosne et Radosavo imađu z a m i j e n i t i r i j e č i m a Sandalio magno voyuode Bosne
et „Radoslavo voiuode Bosne", to jest i Radosav je za sebe tražio naslov v o j v o d e
bosanskog.
14. februara zaključilo je veliko vijeće još darivati poklisare te je votiralo
četvorici Radosavljevih poklisara, a megju njima dakako i k r s t j a n i n u R a d i n u , po
15 lakata fina florentinskog tkiva a 15. februara je predalo ovim poklisarima povelju
plemstva a knez sa vijećnicima vijeća umoljenih svećano se zakleše, da će se držati
vijerno svega, što je u toj povelji Radosavu zajamceno.
Grad Sokol imali su predati Dubrovčanom poklisari Sandaljevi, starac Dmitar i
knez Radosav Vardić, a preuzeti su ga imala dva naročito đelegirana dubrovačka
plemića, dočim je knez konavoski dobio nalog, da preseli u Sokol i da tamo stoji deset
dana, dok vijeće ne odašalje naročitog kneza sokolskog, koji će vršiti službu kastelana.
Da se stvar posve zaglavi trebalo je samo još, da i vojvoda Radosav izdade
Dubrovčanom povelju, kojom im jamči posjed Sokola i bivše Sanđaljeve pole Kona-
valja te obećaje, kao plemić i vijećnik dubrovački, Dubrovniku vjeru i zaštitu u
svakoj potrebi. Koncept te povelje su ponijeli njegova četiri poklisara u Dubrovnik,
vijeće je na njemu provelo stanovite ispravke, a dubrovački logofet R u s k o sastavio
je i predložio 20. februara 1423. definitivni koneept te povelje, koja se danas u ori-
ginalu čuva u c. i kr. arhivu u Beču,') potpisana i zakletvom Radosava i njegovih
dostojanstvenika utvrgjena 7. aprila u Borču.
Uz ove dvije povelje, kojima se svežano svršava epizoda, koja se dogodila na
Ljutoj, spomenuo bi samo još neke sitnice: u obje se naime patareni, to jest oba
krstjanina Vlatko Tumr'k i Radin te starac Dmitar spominju prije knezova, dakle su
u časti viši, šta više, starcu Dmitru daje se naslov g o s p o d i n , koji se inače davao
samo vojvodama i kralju, a to svjedoči, da je u Bosni patarenska hijerarhija prednja-
čila svjetskoj. Kada je consilium rogatorum 14. februara 1423. vijećalo o tonie,
da dariva Rađosavljeve poklisare, krstjanine Tumr'ka i Radina i knezove Budisava i
Vukašina, primljen je ovaj zaključak: Prima pars est de donando istis oratoribus
voiuode Sandalii et voiuode Radossaui Paulouich euilibet ex iis ad XV. brachia panni
florentini fini, si omnes ibunt"-) simul et, si non irent simul, illis omnibus qui ibunt, soilicet

') Miklošić o c. str. 322.


s
) Ovo se ođnosi na pređaju građa Sokola.
— 359 -^

duobus patarenis et duolnts laicis, a iz toga se razabire, da je naziv p a t a r e n služio


za oznaku redovnika a ne svakog. pristaše vjerske sljedbe, koja je sačinjavala „crkvu
bosansku", jer su jama&no i knezovi Budisav i Vukašin sljedbenici iste vjere a ipak se
za razliku od „krstjana" zovu l a i c i m a . S istog se razloga u zaključku pomenutog
vijeća od 16. februara 1422. zove i starac Dmitar patarenom.
Značajna je i ova činjenica, da se megju ličnostima, koje se sa vojvodom Rado-
savom na Borču zakleše na povelju, izđanu Dubrovniku, nalaze uz ostalu vlastelu i
oba poklisara laika, knezovi Vukašin i Budisav, đočim se oba k r s t j a n i n a Tumr'ko
i Radin tu ne spominju a to kao da zasvjedočava mnijenje, da je patarenima (kao
redovnicima) zakletva bila zabranjena, docim je laicima bila dozvoljena.
*
Nakon devet godina nalazimo u dubrovačkim spisima opet ime Radina krstja-
nina, kao poklisara Radosavljeva. U to devet godina nastao jo veliki prevrat u odno-
šaju izmegju Dubrovčana i Radosava, jer je ovaj, god. 1427. prodao republici svoju
polu Konavalja, za kojom su oni odavna težili, ali malo za tim je to požalio. te poku-
šao, da im oružanom rukom otme to zemljište Tako je došlo do ljutoga rata izmegju
Radosava i Dubrovnika, koji je trajao od proljeća 1430, do ljeta 1432. 0 potankostima
ovoga u mnogom vidu zamašnog rata zabaviću se drugom prilikom a ovdje ću
samo istaknuti, da je megju Radosavljevim poklisarima, koji su imali voditi prelimi-
narne pregovore mira, do koga je došlo intervencrjom kralja Tvrtka II. bio i R a d i n
k r s t j a n i n . Ovo poslanstvo, u kojemu bijahu osim Radina i knezovi Sanko Bogavčić,
i Ivaniš Hrebeljanović te dijak „kućanin" Ostoja, redigiralo je sa dubrovačkim vijećem
umoljenih onu povelju mira ođ 25. oktobra 1432., što ju je izdao Radosav 1 ), u koje
je, kako saznajemo iz jedne bilješke u Partes consilii rogatorum (V., 111.,) p r o l o g
sastavljen od dubrovačkog slovjenskog kancelara Nikole de Stella ( = Zvizdić) a lista
vlastele, koji su se imali na nju zakleti, sastavljena je po naročitoj želji Dubrovčana.
Pa i u toj listi ]e značajno, da megju „ r o t n i c i m a " nalazimo i Sanka Bogavčića i
Ivaniša Hrebeljanovića a potpisana Ostoju dijaka, do6im megju njima opet fali Radin
krstjanin.
Svoj četvorici Radosavljevih poklisara votiralo je vijeće 23. oktobra, kao dar po
30 dukata sukna a osim toga i posebnom pratiocu, što ga je krstjanin Radin imao
uza se, 25 perpera. (R. V. 112.)
Ovo je zadnji put, što Radina krstjanina nalazim u službi vojvode Radosava.
Njegovo mjesto zauzimlju druga dva „kršćanina patarena" po imenu Radašin i Juraj,
koji se spominju 4. augusta 1438., 29. oktobra 1439., 3. novembra 1539 2) dočim je sam
Radin prešao u službu vojevode Stefana Vukčića. Ova promjena jamačno jc u savezu sa
Radinovim unapregjenjem u patarenskoj hijerarhiji, jer, kada ga prvi puta nalazimo,
11. aprila 1437., uz Radovana Vardića kao poklisara vojvode Stefana Vukčića u
Dubrovniku, nosi naslov starca 3 ).
Ovaj puta misija, što ju je starac Radin izvršavao, nije bila osobito važna. U
ostavšlini Sandaljevoj našla se naime jedna povelja, kojom se dubrovački gragjanin

') Publicirana u Miklašića, na ozn. nij. str. 366.


2
) Isti dan raspravlja i consilium minus o ovoj đvojiui i zove ih „crestiani patareni". Partes cons.
min. VIII. 103.
3
) Kađin je preraa tome već 1437. bio starao, a ne kako to Danidić u svom Kječniku književnih
starina a. v. „Kadjen" veli, 1438.
— 360 —

Radosav Silković priznaje đužnikom Sanđaljevim, te su poklisari vojvode Stjepana, kao


našljednika Sandaljeva, đošli da zahtijevaju isplatu ovog duga. Megju tim je ovaj iznio
povelju Sandaljevu sa njegovom pečatju, kojom se svjedoči, da je Radosav taj dug
naplatio i, što više, da ima od Sandalja zahtijevati još 100 perpera.
U sličnim misijama, koje se tieahu ostavštine Sandaljeve nalazimo „ p o č t e n a
m u ž a " Radina starca i slijedećih godina češće u Dubrovniku kao Stjepanova poklisara
i to 15. juna 1438. sa knezom Vukmanom Jugovićem, 18. septembra 1438. sa ovim
i sa knezom Radovanom Vardićem te s krstjaninom Radeljom, 7. maja 1440.*) sa
knezom Vukmanom Jugovićem, a 21 augusta 1441. sa knezom Gjuragjem Cemerovićem.
Jelena, uddva velikog vojvode Sandalja a baba vojvode Stjepana Vukčića spominje
malo kašnje starca Radina u svom testamentu kao svoga duhovnog savjetnika 25. novembra
god. 1442. (Mikl. na ozn. mj. 417.)
U važnijoj misiji đošao je starac Radin kao poklisar vojvode Stjepana Vukcića
tek u februaru 1445. u Dubrovnik zajedno sa Vukašinom Sankovićem, Vukmanom
Jugovićem i Radivojem dijakom. Ovi su najprije —■ 3. februara 1445. — digli dobitak
od Stjepanovih poklada (Mikl. na ozn. mj. 429.) a onda su raspravljali o razmiricama,
koje su se ponavljale na granici konavoskoj izmegju ljudi dubrovačkih i vojvodinih.
Kako se razabire iz uvoda opširnog „provedimenta", što ga je zakljucio izdati consilium
rogatorum 3. marta a odobrio consilium maius slijedeći dan, dešavale su se na razmegju
povrede granice, otimačine i drugo slično, s obje strane. Da se tome doskoči, pristade
vijeće umoljenih 26. februara na zahtjev Stjepanovih poklisara, da odsele neće u
Konavljima primati nikojega izseljenika iz Trebinja, Vrsinja i Dračevice, nego, koji bi
prebjegao, da će ga vratiti (Cons. Rog. IX. 123) a dva dana poslije izručilo je pokli-
sarima i povelju, kojom tu obvezu zajamčuje (Miklošić, 430.). Dalje je pristalo na to,
da se sa svake strane odašalje posebno povjerenstvo od tri 2 ) lica, koje će izaći na
granicu i razsugjivati sve pogranične sporove na posebnom s t a n i k u (27. februara,
Rog. IX. 124.). Kao direktiva za ovo pogranično povjerenstvo, koje je imalo definitivno
ustanoviti granicu izmegju dubrovačkog Konavlja i posjeda vojvode Stjepana, imagjaše
da služi već spomenuti provedimentum.
I opet nam se za nekoliko godina gubi trag Radinu a nalazimo ga tek u godini 1450.
I opet je napredovao u svojoj crkvenoj časti, jer ne nosi više naslova „ s t a r c a " nego
„ g o s t a " : popeo se na čast, koja ođgovara biskupskoj. Prvi puta se spominje kao
g o s t u jednom naputku, pisanom 20. novembra 1450.3) dubrovačkim poklisarima u
hercega Stefana, Marinu Gjorgjiću i Nikoli Gunduliću.
Gvo poslanstvo imalo je da ublaži hercega, koji se u zaduje vrijeme pokazao
vrlo neprijatnim, te je uveo nekoliko zamašnih novosti, protivnih svim starim ugovdrima
i zakonima a imale su u velike oštetiti dubrovački promet i trgovinu. Kako je poznato,
od davne starine — koja se autentički ni ustanoviti ne da — postojao je izmegju
Dubrovnika, Kotora i susjednih gospodara ugovor, po kome je ovdje na primorju smjelo
biti samo četiri k u m j e r k a (trga) s o l i : u Dubrovniku, Kotoru, Neretvi (današnjoj
Gabeli) i u sv. Srgju na Bojani a narodu bilo je po volji, kupovati svoju so, gdje mu
bude draže i prikladnije. Herceg, da ošteti dubrovački kumjerak, načinio je samovoljno

1
) U „Partes cons. maioris VI. 27" zove se Eađin „starac cristianus", a ime Vukmanovo je korumpirano
u Vochnia. Svakomu se votira po 40 perpera đara.
2
) K a š n j e je zaključeno, đ a se đelegira po četiri lica
3
) -Ovaj je n a p u t a k odgovor n a pismo ovih poklisara, pisano u Trebinju 7. n o v e m b r a 1450. p a p r e m a
t o m e stoji, đ a je E a đ i n bio gostom v e ć 1450. a n e k a k o to D a n i č i ć u svom Rječniku iznosi t e k 1 4 5 3 .
— 361 —

peto tržište pođ Novim u Dračevici a zabrania je svojim Ijudem da u opće kupuju
dubrovačku so. Osim toga prenio je svoj kumjerak soni, koji je od starine bio u
Neretvi (=Gabeli), pod O r m a n a time je Dubrovcane znatno oštetio, jer je u Neretvi
bilo staro slavno tržište sa velikom trgovačkom kolonijom dubrovačkom, koja je tu na
bosanskom teritoriju imala svoju posebnu autonomnu upravu i svoje sudstvo. Prenesav
ođavle solanu pođ Orman, gubila je Neretva (=Gabela) naravski važnost a posjed dubro-
vačkih trgovaca u kućama i zemljama gubio je cijenu te se je bilo bojati, da će ta
važna kolonija propasti.
I trgovinu dubrovačku ograničio je u toliko, da je dubrovačkim trgovcem
branio kupovati osobno po njegovom vladanju sirovine te je htio, da njegovi ljudi
sami nose svoju robu u Dubrovnik na prodaju. Time su dubrovacki pretrge izgubili
veliki dio svoje zarade.
Herceg Stjepan rek bi naumio je posve uništiti dubrovacku trgovinu a dubro-
vački trgovci bili su izvrženi upravo necuvenim veksacijama. Njegova mati podigla je
u T j e n t i š t i m a novu carinu; herceg udario je na stoku, što bi se iz Srbije i Turske,
gonila u Dubrovnik, carinu od 10% i °d trgovaca iskao je novi namet, takozvanu
k r a m a r i n u , od dubrovačke stoke, koja bi se izgonila na planine u današnju Herce-
govinu, uzimao je takozvanu t r a v a r i n u a uvjete, pod kojima su Dubrovčani naimali
dosele p o n o s za svoje karavane, tako je otešćao, da je za tovare, za koje se prije
plaćao jedan p o n o s n i k trebalo plaćati po tri a od svakog ponosnika uzimao je
herceg suviše jednu trećinu dukata poreza.
Mimo ovih veksacija Eskalne naravi bijaše ali i javno nasilje napram Dubrovčana
na dnevnom redu. Njihovim trgovcima otimala se roba, srebro, vosak, bakar, olovo
— jednom čak 280 libara srebra!
Herceg Stjepan dao je povoda i internacionalno-pravnim kontroverzama. Po
starom sredovječnom pravu sudilo se zločincu tamo, gdje je zločin počinjen a zločinac
uhvaćen: herceg zahtijevao je naprotiv, da se njegovi ljuđi, uhvaćeni na zločinu na
dubrovačkom zemljištu, ne sude u Dubrovniku, nego predadu njemu. U istu kategoriju
ide i ova povreda dubrovackog ustava: kao dubrovački vlastelin dobio je i vojvoda
Sandalj a po njemu herceg, kod diobe Konavalja svoj osobni posjed J) — u D u b i n a
P o v r š u (u Konavlima)—te je tu imao svoje kmetove. U Bosni imao je herceg pravo,
da osim đrugih daća pobire ođ svojih kmetova godišnje po d u k a t od svake kuće,
ali su Dubrovčani, 1419. god. posebnim zakonom (t. zv. Orđo pro Ganali2) taj harač
oprostili žiteljima Konavalja te se tu nije više pobirao. Megjutim je herceg, koji je
na svom teritoriju taj harač pobirao, protezao to pravo i na svoje kmetove u Konav-
lima te je ovima, prem su bili dubrovacki državljani i prem je Dubrovnik dokinuo
ovaj harač, poslao svog d u k a t n i k a u Dubu, da na silu naplati ta] danak.
Opasnija od svega dosadanjeg nasilja bila je ova hercegova namjera: uvidivši on,
da Dubrovnik imade svoj razvitak u svakom pogledu zahvaliti ne samo p*irodnom
položaju, nego jednoj svojoj važnoj pravnoj instituciji, a to je jus asili (azilno pravo),
koje je svaki politički bjegunac uživao u Dubrovniku, te se baš uslijed toga tu

') Od Bošnjaka, koji su za điobe Konavalja đobili stanovite đijelove zemalja kao privatno vlasništvo,
spominju se imenice: Kralj bosanski, Sanđalj, Eađosav Pavlović, Eadosav Obrađović nazvan ban, Vuk
Pribilović, Brailo Tezalovie i đr. (Sr. Ordo u Partes cons. mai. III. str. 153.—154.)
2
) Ovaj zakon votiran je u velikom vijeeu 19. jula 1419., a proširen, odnosno korigiran je
30. jula 1419. i 24. juna 1420. Originalni spis nalazi se u Partes consilii maioris II. str. 3.
— 362 —

stjecalo svijeta sa svih strana Balkana, odlucio je herceg, da i u tome konkurira te je


svome gradu Novom podijelio takogjer isto pravo utočišta.
Sve ovo je prevršilo, kada je herceg zahtijevao, da mu Dubrovčani vrate 4000
dukata, što ih je tobože potrošio kao mito na porti, da izbavi Dubrovnik od turske
i vojske, jer je sultan naumio da zarati na Dubrovnik za to, što su srpskom despotu
t^ na bijegu dali utočišta, a herceg ga navodno ublažio onim mitom!
Kako se vidi, herceg je naumio đa Dubrovnik uništi a zadaća spomenutih
dubrovačkih poklisara bijaše, da sklone hercega, da od ovih zlobno smišljenih novo-
tarija odustane. Kako je bilo slabe nade, da će to uspjeti samoj njihovoj rječitosti i
starim poveljama, trsili su se, ne bi li našli na hercegovu dvoru zgodnu ličnost, koja
ima dovoljno upliva i predobili ju za se, ne bi li njenim uplivom uspjelo, dokinuti
sve ove novotarije. I tu su ličnost našli u osobi R a d i n a gosta, koji se u informaciji
od 20. novembra 1450. spominje samo mimogred, ali se spominje pobliže u informaeiji
od 13. decembra.
Mi tu saznajemo, da je Radin gost, hercegov „ d o b a r " i „ g l a v n i s a v j e t n i k "
progovorio hercegu u prilog Dubrovčanom, a poklisarima je naloženo, neka oprezno i
tajno, a da niko ne sazna, govore sa Radinom, koji poznaje sve prilike i neka nastoje,
da hercega nagovara, da se okani novotarija i da ostane u miru sa Dubrovnikom, a
Dubrovčani bi pristali na to, da od hercega uzmu u zakup neretavsku carinu za
godišnju najamninu od 4000 najviše 5000 dukata.
Ova intervencija ostala je bezuspješna i herceg navali na Konavlje, te ga osvoji.
Tako je buknuo onaj dugotrajni rat, što se vodio izmegju hercega i Dubrovnika. Pod
dojmom gubitka Konavalja poslaše DubrovSani Marina Grjorgjića u julu 1451. hercegu
da ugovara: javno s njime, a tajno sa R a d i n o m g o s t o m i h e r c e g o v i m s i n o m
v o j v o d o m V l a d i s a v o m 1 ) . Radin gost stavio se, kako se čini posve u službu
Dubrovčana, jer 6. jula pišu Dubrovčani svome poklisaru, neka se zahvali Radinu
gostu za ljubav, što ]e iskazuje Dubrovniku i neka mu obeća — ne u ime plaće,
nego u znak prijateljstva — 200 dukata i neka ga nagovori, da uznastoji postići, da
ga herceg pošlje kao poklisara u Dubrovnik pa da digne te novce, a ako to ne bude
moguće, neka po njih pošlje pouzdana čovjeka.
Da je R a d i n g o s t , komu je herceg bio povjerio sve pregovaranje sa Marinom
te ovoga nije puštao ni preda se, bio posve u službi dubrovačkoj, to zasvjedočuje i
kronista Restić, koji o tim raspravama otvoreno piše ovako: e siccome il secondo di
questi ministri (sc. Radin) era gia guadagnato per la republica, cosi non s' ebbe molta
difficolta stabilir li patti d' una pace perpetua con le condizioni nuasi dettate dalla
republica.
Sto se tu raspravljalo izmegju dubrovačkog poklisara i gosta Radina, to je
ostala tajna, ali rezultat skoro je izbio na javu: hercegovica utekla je sa svojom kćeri
u Dubravnik, a sin joj, vojvoda Vladisav i vojvoda Ivaniš Vlatković otvoreno se podi-
goše protiv hercega i sklopiše savez sa Dubrovčanima, kome se pridružio i zet her-
cegov, bosanski kralj Toma. Tako je rat postao i obiteljskim.
O pojedinim fazama toga rata se nećemo zabaviti, jer se u spomenicima, koji
se odnose na pojedine njegove peripetije ne spominje ime gosta Radina, a tek ga opet
nalazimo u povelji, kojom herceg Stjepan prašta ženi svojoj Jeleni i sinovima Vladi-
savu i Vlatku, što su u tome ratu bili na strani Dubrovčana. U ugovoru mira, što

'J Naputak ođ 5. jula 1401.


— 363 —

ga je u Pivi na Pišću sklopio 19. jula 1454. *), sa ženom i sinovima, obećaje herceg,
da im ne će učiniti nikakova zla ,,što n e b i o b i s k a o i o b n a š a o p r a v o i c i e l o
i i s t i n o g o s p o d i n o m đ j e d o m c r k v e b o s a n s k e i 12 s t r o j n i k o m a 2 ) ,
m e g j u k o j e m i s t r o j n i c i b u d e g o s p o d i n g o s t R a d i n za s v o g a ž i v o t a
i 12 v l a s t e l a n a š i e h p o g l a v i t i e h " .
Kako se vidi Radin gost, prem je u početku rata očito pomagao i savjetom a
jamačno i djelom Dubrovčane, nije izgubio povjerenja svoga gospodara, hercega Stje-
pana, njegov je ugled i upliv dapače znatno poskocio, te ga herceg od ostalih stroj-
nika crkve bosanske, koji bi eventualno imali u obiteljskim razmiricama hercegove
kuće suditi, imenice ističe.
Uslijed ovog mira ostađoše Dubrovcani u ovome ratu protiv hercega osamljeni
te se požuriše, da i oni sklope s hercegom mir. Pregovore o tom imali su voditi
poklisari Lovro Ranjina i Vuk Bobalić. U naputku, što ga dobiše 9. augusta 1453.
nalaže im se megju ostalim, da govore sa R a d i n o m gostom, starim prijateljem
Dubrovnika, i da mu obećaju, ako im kod hercega isposluje, da dogje do mira na
osnovu status quo ante, to jest da im čitavo Konavlje ostane neosporno vlastništvo
kao za vrijeme vojvode Sandalja, nagradu od 400 dukata a isto toliko da obećaju i
Radovanu Vardiću.
Pregovori su se megjutim otezali, jer 4. septembra 1453. dobivaju spomenuti
poklisari nalog, da Radina gosta pitaju, ima li nade, da će doći do mira pod onim
uvjetima, pod kojim Dubrovnik želi, a otezali su se sve dalje do slijedeće godine.
Tek 10. aprila 1454. potpisao je herceg u Novom povelju, s kojom pristaje na mir sa
Dubrovčanima i poslao je s njome posebno poslanstvo — R a d i n a gosta, Ružjera i
Pokrajca sa dijakom — u Dubrovnik. To je ona ista povelja, što ju priopćuje Miklošić
na ozn. mj. str. 465., za koju su Dubrovčani votirali njenom pisaru (dijaku Radivoju
Dobriševiću) dar od 30 perpera (u Cons. rog. 14. maja 1454.).
Cini se megjutim, da je Radin gost isprva krio, da nosi uza se gotovu povelju.
Ako tome nije bila uzrokom „sacra aurifames", ne bi znao drugi razlog tome postupku,
ali sigurno je to, da je još 1. maja 1454. zakljucilo vijeee umoljenih, da izabere dva
plemiea velikog vijeća, koji će potajno ugovarati sa Radinom i obećati mu, ako dogje
do mira, koji odgovara željama Dubrovnika, dati ne samo obećanu nagradu, nego da
će mu đati i one stvari, '„quas ipse requisivit per interpositam personam". (Rog. XIV., 53).
Jamačno je rezuhat ovog tajnog pregovaranja bio povoljan po obje stranke, jer
je Gonsilium rogatorum 11. maja 1454. zaključilo darovati Radinu gostu „vnam peciam
de morello de grana" i 100 perpera, Ružjeru i Pokrajcu po jedan komad mantovanskog
ili veronskog sukna po 70 i po 50 perpera, a dijaku komad dubrovačkog sukna i

') Miklošić o c : 459.


') Ovaj citat uslijed krivog shvaćanja Ražkova, skrivio je, te se đržalo, đa bosanskom patarenskom
erkvom npravljahu upravo 12 strojnika. To se iz citata već s toga ne smije zaključiti, jer bi inače valjalo
zakljueiti, đa je u Bosni bilo samo dvanajstero vlastele. Broj 12 u savezu je sa porotom, koja se tu za
buduee obiteljske razmirice u kući hereegovoj ustanovljuje i koja se prema toj ustanovi ima sastojati od
12 crkvenjaka (strojnika) i 12 laika (vlastele). Taj broj nikako ne limitira opći broj strojnika bosanske
narodne crkve sljedbe patarenske. Toliko, da se ovo pogrješno sbvaćanje u napredak ne propagira u
literaturi. Pojam s t r o j n i k a preveli su Dubrovčani latinski sa „đomini maiores christianorum" u zapisniku
sjednice vijeća umoljenih 11. marta 1451. Tu so radilo o sugjenju jeđne razmirice, jer je herceg Stefan
zahtijevao, đa mu Dubrovčani isplate 12.000 đukata poklađa Sandaljeva. Oni taj zahtjev odbiše i rekoše
„et in fine. . . sumns contenti ponenđi judicio dominorum christianorum maiorum ijiso chercech et nobis,
secunđum qnod ipsi amlasriatores petierunt. (Cons. rog. 12. 25.)
9
— 364 —

50 perpera 1 ). Sto je Radin ositn toga „nagrade" đobio, o tome šute dokumenti, jer to
su stvari, o kojima se raspravljalo tajno i usmeno.
Premđa je mir izmegju Dubrovnika i hercega Stjepana na svečani način uglavljen,
bilo je skoro novog povoda tužbama a Dubrovčani tužili s:i se već slijedeće godine,
kada se u kući Kosace imao slaviti trostruki pir: vjenfianje hercegovo i njegovih
sinova Vladislava i Vlatka. Dubrovčani slali su onda svečano poslanstvo, da čestita i
po obicaju dariva mlađoženje, a poklisarom naložilo je vijeće u naputku od 10. maja
1456., da tajno govore sa Radinom gostom i da mu kažu, kako su mu oni, kada
se sklapao mir sa hercegom, govorili, da se ugovor mira ne zapiše samo na papir,
nego d a se u k o p a u s t a n a c k a m e n : pa uzprkos i tome i zakletvama, s kojima je
utvrgjen mir, imadu oni razloga, da se tuže na hereega: on krši ugovor svakom
prilikom, čini nasilja dubrovaČkim trgovcem, pod izlikom da je prokriomčareno iz
Raške, otimlje im srebro, a kada mu se dokaže protivno, ne vraća ga trgovcem, već
im daje cijenu prenisku i t. d. Zato neka mole gosta, đa sklone hereega, ne bi li
odustao od ovih nasilja.
Koliko je bilo veliko povjerenje, što su ga Dubrovčani imali u Radina gosta,
vidi se najbolje po tome, da su oni 8. novembra 1462., kada se raspravljalo o najmu
neretavske gabele, pisali svome poklisaru u hercega Stjepana, Jakovu Grunduliću, da
o toj stvari ne govori sa hercegom, ako ne bi bio prisutan Radin gost ili bar njihov
drugi puzdanik na hercegovom dvoru, koji im je u teškim časovima činio takogjer
po koju uslugu, Pribisav Vukotić. (Cons. rog. 17. 147.)
Kako se iz svega razabire, gost Radin, poglaviti savjetnik hercegov, bio je u
najtežiin momentima tajni zaŠtitnik i odvjetnik Dubrovnika. Da on tih usluga nije
učinio iz pukog altruizma, to je lahko shvatljivo a mi smo spomenuli dvije zgode,
gđje je dobivao novčanu nagradu, koja je u ono vrijeme, kada je dukat imao daleko
veću cijenu nego danas, bila upravo sjajna; ali najsjajniju nagradu dobio je u jesen
godine 1455. (u novembru): Dubrovčani mu svečanom poveljom, pisanom rukom kance-
lara Marinka Florio (slavizirano „Cvitković"), pod visućom pečatju zajamciše za
sva vremena zaklonište u Dubrovniku, i obećaše mu dati, kao što su samo davali
bosanskim kraljevima i velikim vojvodama, kuću u Dubrovniku; kada god bi došao,
da boravi u Dubrovniku, obećaše mu, pomoći ga s p e n z o m , t. j . namiriti mu potrebe
života a ako bi želio, da pogje dalje, obećaše mu besplatno dobayiti prevoz, dokle on hoće,
a Dubrovčani uzmognu. Ujedno jamče DubrovSani, .katolici par excellence, dok bude u
njih „da n e b u d e u s i l o v a n od n i k o g a r i z i t i iz v j e r e , k o j u v j e r u j e , r a z i
a k o bi n j e m u u g o d n o bilo"4).
Da je Radin gost, poznavajući jamačno dobro prilike u Bosni, već u to doba
nastojao, da si za svaki slučaj osigura utočište, gdje će se u nevolji zakloniti, sim-
ptomatično je za tadanje prilike bosanske, i on kao da je slutio katastrofu, koja Bosnu
čeka i koja ju je zadesila godine 1463.
Zadnji puta nagjoh Radina gosta u diplomatskoj misiji sa Radičem Ružicom
kao poklisara hercegova u Dubrovniku 1456. te im je dubrovačko vijeće obojici vo-
tiralo po 100 perpera kao dar; a kancelaru im Božidaru, koji je bio s njima, 30.
perpera. (Consil. Rog. XIV., 262.)
Kada je herceg Stjepan, videći rasulo Bosne i sluteći propast svoje hercegovine
pobjegao u Novi na moru, pratio ga je kao prvi od njegovih „ k u ć a n a " i gost
*) Eog. XIV., 57.
2
) Prepis u Liber Privilegiorum str. 115. Priopćio Miklošić na ozn. mj. str. 472.
— 365 —

Radin; a kada je hereeg u Novome, dan pred svoju smrt, 21. maja 1466., napisao
svoju oporuku, bijaše isti gost Radin uz metropolita Davida i kneza Pribisava Vu-
kotića glavni svjedok na tom dokumentu a to je najbolji dokaz, da si je on uza sve
što je u važnim momentima pristajao uz Dubrovčane, znao sačuvati u hercega svoj
ugled a njegovo pouzdanje sve do onoga Sasa, dok taj gordi nasilnik, koji je u velike
bio sukrivcem rasulu Bosne, nije za uvijek zaklopio svoje o6i.
Kada je herceg umro, preselio se gost Radin u Dubrovnik i nastanio se u kući,
koju mu je općina darovala. Tu je već 5. januara 1466. napisao svoju oporuku, kojom
raspolaže svojim doista znatnim imetkom, a kako se razabire iz jedne marginale bilješke
na notarijalnom prepisu testamenta, umro je tu slijedeće godine 1467. Dan i mjesec
smrti njegove nijesam mogao ustanoviti, jer je baš ova nota vrlo^oltećena, ali datum
smrti možda se može sublizu ovako ustanoviti: Glavni baštinik Radinovog nepokretnog
imetka bio je njegov nećak V l a d i s a v , koji je baštinio i kuću, što ju je gost Radin
dobio spomenutom poveljom od Dubrovcana na dar. 29. marta 1468. raspravljalo se
u malom vijeću o toj kući te je u XVII. sv. str. 136' zapisnika ovoga vijeća zapisana
ova bilješka: „Prima pars est de prouidendo Vladissauo, nepoti olim Radin gosti, pro
affictu domus de grossis triginta in mense pro tribus mensibus.
Iz toga se razabire, da su — jamacno iza Radinove smrti — Dubrovčani uzeli
njegovu kuću u najam za mjesecnu najamninu- od 30 groša i isplatili ju za tri mjeseca,
a sravniv to sa datumom ovog zakljucka, čini se, da je Radin umro koncem prošle
godine.
Ono takozvano „ a p o s t o l s k o s i r o m a š t v o " , koje bijaše u patarena tobož ide-
alom, bila je tek jedna iraza, jer g o s t R a d i n , koji bi već radi svog visokog položaja,
morao biti uzorom, umro je kao b o g a t c o v j e k i ostavio, kako se iz testamenta vidi,
ukupno svega 5640 dukata gotpva novca. Sto ta svota znači, moći će tek onaj razabrati, koji
poznaje cijenu zlata u XV. vijeku i uvrsti će ga megju najbogatije ljude njegove
dobe u Bosni. Ali gotovina bila je jamačno manji dio Radinova imetka, a glavni se
dio sastojao u zemljišnom posjedu, koji se u testamentu nikako i ne spominje; ali da
je toga bilo, zakljucujemo po tome, da glavni baštinici Radinovi po muškoj krvi.
njegova čežiri sinovca, po testamentu dobivaju tek neznatne legate i predmete, koji
' im imadu biti uspomenom na testatora, a s time se oni sigurno nebi zadovoljili, da
nijesu naslijedili nepokretni imetak, koji je morao biti kud i kamo znatniji nego pokretni.
Od skupocjena odijela, što je ostalo iza gosta Radina istaknuti ćemo samo
nšubu . . . crvenu o d a k s a m i t a , p o d s t a v l e n u . c i b i l i n i " , što ju je gostu
d a r o v a o k r a l j M a t i j a š , koju testator ostavlja svome prijatelju Andrušku Sorko-
čeviću; spominjemo ]u s toga, jer je taj kraljevski dar najbolji dokaz, kakav je bio
velik ugled patarenskog gosta Radina, kad ga je sam kralj Matija darivao šubom.
Taj ugled je to veći, što je i Radinov gospodar, herceg Stjepan dobio od kralja Matijaša
istom prilikom isto takvu šubu od aksamita 1 ). Taj dar dobila su obojica valjda iza
Božića godine 1463., kada je kralj Matija csvojio Jajce i snovao o velikom planu, da
Bosnu otme Turcima.
Ugled, što ga je gost Radin uživao megju svojim suvjernicima, karakteriSe nam i to,
da su ovi svoj gotov imetak, davali njemu na poklad i amanet. Tako je bratuced mu,
gost Radin, povjerio 170 dukata, u s k o p a l j s k i g o s t V u k 110 dukata a B o ž i č k o

') U testamentu hercega Stjepana od gođ. 1465. spominje se UJ8K<1 Df/IHKrt qpMf€N<< rtKtrt^MHTrt,
KOB l€ U>4k rAHđ |<pdi1l?l /HHTHIilrtlUH. Po originalu. Sr. Pueić, Spomen. II., 125.
— 366 —

M i l o š e v i ć 160 dukata. Ovi pokladi imadu se prema ustanovi testamenta vratiti


vlasnicima, odnosno njihovim pravnim našljednicima.

Donoseći na kraju tekst i faksimile ovog važnog pismenog spomenika, ne kanim


se zabaviti ni potankim opisom njegovim, niti egzegezom pojedinih stavaka, koja bi
u mnogome vidu iznijela zanimiv rezultat. Tek ću spomenuti one momente, koji se
osobitim relrjefom ističu nad ostalim tekstom a znanstvenu eksploataciju ovih momenata
pravcem, na koji nas pojedine stavke teksta upućuju, moći će egzegeta na osnovu
publikacije lahko provesti.
Testamenat gosta Radina našao sam u 20. svesci zbirke kodeksa, koja se nalazi
u đubrovačkoj arhivi pod nazivom Testarnenta Notariae. Napisan je na zadnjih 4 stranica
ovog kodeksa i to tako, da je zadnja stranica prva u testamenta, pređzadnja druga
i t. d. Uslijed čestog uporabljivanja ovog kodeksa i listanja, prva je stranica dosta
oštećena, pismo je izblijedilo a na mnogo mjesta, osobito na pocetku, oljuštilo se crnilo
mjestimice sa pergamene. koja je tu dosta hrapava, te je uslijed toga čitanje ponešto
otešćano. Na ostalim stranicama, prem je i tu crnilo izblijedilo, ne ima tih poteškoća.
U početku, na gornjoj margini, ima kancelarijska bilješka. zabilježena godine 1467., koja
se odnosi na otvorenje testamenta. Ova je bilješka pogotovo vrlo fragmentarno sačuvana:
u prvom sam redu mogao samo pročitati gornju godinu, u drugom bilješku, da je to
testamenat gosta Radina i da je valjda otvoren u prisutnosti dvojice sinovaca Radinovih,
Vlađisava i Tvrtka, koji se ispred našljednika izjaviše zadovoljnim sa oporukom.
Testamenat pisan je 5. januara 1466. a raspolaže gotovinom i pokretnim imetkom
Radinovim, dočim nepokretnom imetku, tu nema ni spomena jer se je to imalo jamačno
razdijeliti na osnovu običajnog baštinskog prava. Kako se iz uvoda ovom testamentu
vidi, gost je Radin već prije načinio jedan testamenat, od koga je jedan egzemplar,
pisan rukom Dubrovčanina Tadioka Marojevića, bio pohranjen u dubrovačkoj notariji
a drugi u gosta Radina. Ovaj je testamenat anuliran, sa onim, što ga priopćujemo
evo ovdje.
Izvršiteljima svoje oporuke imenovao je svoja dva sinovca V l a d i s a v a i T v r t k a
i svoje prijatelje, dubrovacku vlastelu, ili kako ih laskavo nazivlje, knezove, A n d r u š k a
S o r k o c e v i ć a i T a d i o k a Marojevića.
Ukupna svota, kojom je gost Radin raspolagao i namijenio je na razne legate, iznosila
je 5640 dukata. ■,
Najveći legat, 2000 dukata, dobila je nevjesta mu P a v a sa dva sina, za njom
sinovac V l a d i s a v ' sa dva sina 1000 dukata. 600~dukata namijenio je na zadušnine,
a ostalo je razdijelio u svotama od 10—200 dukata svojti, prijateljima i slugama.
Od Radinove svojte spominju se tu slijedeće ličnosti:
Sestre: 1 ) V u k n a , u koje bijaše kći imenom V u k a v a 2 ) .
Sinovi: dva anonimna već mrtva sina, jer spominje samo n e v j e s t e i to P a v u
sa tri sina i K ' t a v u .
Kćeri: V u č i c a i A l i n i c a .

») B r a ć a su mu valjđa pomrla a njihovi pravni našljeđnici su četiri sinovea.


') Čini se da je gost Kadin imao još dvije sestre, V u k n u , koja se za razliku od starije, zove
„ l n l a g j o m " i S t o j s a v u „mlagju". U pogledu ove đvojice tekst je dosta nejasan, možda krivnjom kancolara,
koji ie pogrješno propisao s originalnog testamenta.
— 367 —

Sinovci: V l a d i s a v sa dva sina, T v r t k o sa kćerkom V u k a v o m k r s t j a n i c o m ,


Juraj i Radić.
Nećak: 1 ) gost R a d i n S e o n i č a n i n .
Bratučeda: R a d i v o j gost i spomenuta V u k a v a k r s t j a n i c a sa dva ano-
nimna brata.
Od članova patarenske hierarhije spominju se:
4 gosta: sam testator Radin, onda R a d i n S e o n i č a n i n nećak njegov, R a d i -
v o j , bratučedo gosta Radina, koji je valjda već mrtav, jer se njegov poklad od
170 dukata ima dati njegovu „djetetu" i V u k , gost Uskopaljski. Da popunimo ovu
listu patarenskih gostova ove dobe, spomenuću još gosta R a d o s a v a B r a d i j e v i ć a ,
koji je 1454. došao kao poklisar Petra i Nikole Pavlovića da diže trogodišuji dohodak
od poklada vojvode Radosava Pavlovića 2 ).
3 kršćana: V u k š a , D r a g o j e i R a d i n .
3 krstjanice: V u k a v a , bratučeđa. kći Tvrtkova, druga V u k a v a „mlajša
Vuknina", M i s l a v a ( = Mihna?) Da li valja amo računati i „mlajšu" V u k n u i
S t o j s a v u („mlajša moja"), nije sigurno ali vjerojatno.
Od s l u g a , koji su pošli s gostom Radinom u Dubrovnik, spominju se: komornik
V u k a s , braća R a d o s a v i V u k i ć R a d i l o v i ć i i R a d o v a n O s t o j i . ć ; od
sluga nevjeste mu Pave: O b r a d , Grjuren, I l i j a i M i l i c a a kao p r i j a t e l j i
Dubrovčani A n d r u š k o S o r k o č e v i ć i T a đ i o k , o M a r . o j e v i ć .
Pomanje legate đobivaju još i ove ličnosti, za koje se ne veli, u kojem su odno-
šaju bili napram gosta Radina: Cetverica G o j t a n o v i ć a i to R a d i v o j , M i h o j o ,
R a d o s a v i O b r a d te R a d o n j a V u k o t i ć i V u k i ć V u k a š i n o v i ć .
Iz ovoga niza imena, što smo ga izvadili iz Testamenta gosta Radina, možemo
već crpati nekoliko zaključaka. Prije svega se načelo „praecedat ecdesia" ističe i u
bosanskih patarena, jer kao što se i u listinama „strojnici" crkve bosanske, starei i
djedovi, navagjaju prije vlastele, tako se i gost Radin sje\a u svom testamentu naj-
prije svojih redovnika, gosta Radina Seoničanina te raznih kršćana i krstjanica a
onda tek ostale svojte i prijatelja svjetovnika.
Za razumijevanje crkvenih patarenskih ustanova je i ova činjenica zanimiva:
do sada se općenito mislilo, da su patareni načelno branili ženidbu, dočim mi tu nala-
zimo jednog od najviših dostojanstvenika njihove hierarhije, koji ima i priznaje
četvero djeee, dva anonimna sina i dvije kćeri V u č i c u i A l i n i c u . Prema tome
patareni nijesu branili ženidbe ni svojem svećenstvu a kamo li lajicima, a ako je u
njih u shvaćanju ženidbe bila razlika napram ostalih kršćanskih konSesija, biti će
jedina ta, da su oni ženidbu smatrali druStvenom a ne crkovnom institucijom i poricali
ju kao sakramenat. Institucija obligatornog celibata svećenstva bila je u njih, kako
tu autoritativno razabiremo, nepoznata te se patareni razlikovahu od katolika, u kojih
je celibat obvezatan za sve sveeenstvo i od pravoslavnih, u kojih je obvezatan za
redovništvo, kalugjere i višu hierarhiju, time, što su i najviši patarenski crkveni dosto-
janstvenici — gosti — bivali oženjeni.
I ovo shvaćanje ženidbene institucije biti će jedan od glavnih uzroka, da je
islam, u koga nalazimo posve slično shvaćanje, bosansko patarenstvo sebi tako brzo
asimilovao.
') Sestra Eađinova a mati gosta Eađina Seoničanina valjda je mrtva, jer se imenice ne spominje.
2
) Spominje se u pismu od 26. juna 1454., pisanom rukom dijaka lliotoša, što ga je priopćio prof.
Vučetić u Srgju.
— 368

I za poznavanje vjerskih načela bosanskih patarena daje nam testamenat R a d i n a


g o s t a , koji svoje crkveno dostojanstvo svaki put ističe, kada o sebi govori, nekoliko
važnih podataka, koji neke dosadanje nazore o vjeri patarena znatno modificiraju.
Prije nego li se osvrnem na odnosna mjesta u testamentu istaknuo bi ovo:
Odkada je Rački napisao svoju radnju „Bogumili i Patareni" u 7. i 8. svesci „Rada"
jugoslovenske akademije, obikli smo mi, oba imena „Bogumili" i „Patareni" identi-
j ficirati. U kojem su megjusobnom odnošaju bile pojedine sekte, što ih on stavlja u
i paralelu sa bogumilima, kušao je da prikaže Rački, a ja bi ovdje samo ovo istakao,
I da -do s e l e n i n a k o j e m b o s a n s k o m i l i d u b r o v a č k o m s p o m e n i k u n i j e
i | n a g j e n n a z i v „ b o g u m i l a " . Službeni naziv crkve u listinama bosanskim je „ c r k v a
b o s a n s k a " a u spisima dubrovačke arhive našao sam pristaše ove crkve jedino pod
nazivom p a t a r e n a , dočim tu imenu bogumila nema nigdje traga. I službeni naziv
„ b o s a n s k a c r k v a " , koji jako akcentuira ono „bosansko" dokazuje, da ta crkva
nije bila ni u kakvoj o r g a n i č k o j svezi sa bugarskim bogumilstvom. Mi dakle
I moramo prije svega kod oznake sekte eliminirati naziv b o g u m i l a a prisvojiti naziv
!• p a t a r e n a , koji je a dubrovačkoj arhivi za Bosnu u stotine slučajeva dokumentiran.
Uzmemo li originalni tekst Radinova testamenta u ruke, opazićemo na prvi
pogled, da je na početku teksta nacrtan veliki krst. Takav krst naći ćemo u početku
tekstova na svim dosada poznatim grobnicama patarenske vlastele i na mnogim
njihovim poveljama, a suviše uz to kao početak teksta riječi: „Va i m e o c a i s i n a
i svetago duha. Amen.
To obara dosadanji krivi nazor, da su bosanski patareni prezirali znak krsta.
Ovaj krivi nazor uveo je Racki u literaturu i u opće mnijenje na osnovu iskaza
jednog lombardijskog Kathara-Patar&ja, koji je u Pinerolu 1387. pred inkvizicijom
megju ostalim izjavio, da tamošnji patareni, koji su navodno bili u nekom odnošaju
sa nekim bosanskim doseljenicima preziru krst >).
Ovoj, možda pod dojmom terora prijeteće, a možda i efektivno provedene tor-
ture sredovječnog inkvizitornog^postupka izrečenoj izjavi protive se neoborivim autori-
tetom testamenat visokog patarenskog crkvenog dostojanstvenika i bezbrojni pismeni
, spomenici patarenskih vladara i velmoža Bosne, gdje svuda nalazimo znamenje krsta
u početku tekstova a ovim je kategbrički utvrgjena činjenica, d a P a t a r e n i n i j e s u
\ z a z i r a l i od z n a m e n j a k r s t a .
Prelazeći opet na analizu testamenta Radinova, osvrnućemo se na „ z a d u š j e "
što ga namjenjuje „za d u š u s v o j u " . U tu svrhu odvaja on od svoga imetka
600 dukata i dijeli tu svotu na dvoje: jednom polom da raspolaže nećak mu gost
R a d i n S e o n i č a n i n 2 ) , dakle p a t a r e n po vjeri, a drugom Dubrovčani T a d i o k o
M a r o j e v i ć i A n d r u š k o S o r k o č e v i ć , dakle k a t o l i c i .
Gosta Radina Seoničanina zaklinje gost Radin ^ s v r h u v j e r e , k o j u v j e r u j e
i p o s t a , k o j i p o s t i " i „ s v e t o m n e r a z d j e l i m o m t r o i c o m " , da dijeli ono
300 dukata u milostinju i to na ljude dviju kategorija:
,s^ 1. „ K r š t e n i m , koji su p r a v e v j e r e a p o s t o l s k e , p r a v i m ' k r s t j a n o m '
;
kmetom' i pravjem' kmeticam' krstjanicam'";
i 2. „ m r s n i m ljudem."
Iz ove razdiobe izvodim ove činjenice:

^JRački, na ozn. mj. Eađ. 8. 130.


a
) Sr. S e o n i o a k. Konjiea.
— 369 —

1. Patareni zvali su svoju crkvu a p o s t o l s k o m , a to ćo reći, da je (bar po tradioiji)


njen osnivac bio jedan od dvanaest apostola 1 );
2. „kmeti krstjani" bili su jamačno članovi hierarhije — redovnici, koji se razlikuju
od ostalih sljedbenika — m r s n i h l j u d i — time, da im je svaki mrs bio zabranjen.
Da su bili redovnici za razliku od laika „ n e m r s n i " ljudi, donekle posvjedočava
i to, što gost Radin zaklinje drugog gosta Radina Seoničanina i „postom, k o j i posti",
da pošteno razdijeli zadušje, što ga njemu stavlja na raspolaganje, a u prilog tome govori
i to, što sam prilikom našao u protokolima dubrovačkih vijeća bilješku, da su neko-
licina patarena, koji su 1404. došli u Dubrovnik i tamo neko vrijeme boravili, trošili
vrlo znatne množine ulja.
Prema tome bili su redovnici patarenski — kath' exochen krstjani — v e g e t a -
r i j a n c i a svjetovnjaci „ m r s n i l j u d i . " Milostinja, što ju je gost Radin Seoničanin kao
zadušje našega gosta Radina imao da dijeli megju „krstjane" i „krstjanice", imala se
dijeliti, da „govore s v e t u m o l i t v u božiti, na zemlju k o l e n a p o k l e c u ć e , da b i
n a s ' i z b a v i o gospod' bog' od g r j e h o v ' n a š i e h ' i p o m i l o v a o na s t r a š n o m '
s u d i š t u v j e k u v j e k o m a " , a iz toga razabiremo, da su sljedbenici patarenske vjere:
1. molili bogu klečeći, 2. vjerovali u oproštenje grijeha i 3. vjerovali u strašni sud.
Milostinja imala se dijeiiti siromasima u naročite „ v e l i k e b l a g e d n i " i t o :
u s v e t u N e d j e l j u , sv. P e t k u , na R o g j e n j e K r i s t o v o , B l a g o v j e s t , U s k r s ,
n a sv. G j u r a , U z n e s e n j e g o s p o d n j e , na sv. P e t r a , sv. P a v l a , sv. S t e i a n a
P r v o m u č e n i k a , a r h a n g j e l a M i h a j l a , na sv. d i j e v u M a r i j u i na d a n S v i j u
Svetih.
U ovom nizu crkovnih svetkovina pada nam u oči ponajprije s v e t a P e t k a .
Da to nije indenticno sa sv. Paraskijevom odnosno svetom Petkom, krsnim imenom
većine Karavlaha, razabiremo po tome da se spominje uporedo sa sv. Nedjeljom n a
p r v o m m j e s t u i s p r e d s v i h o s t a l i h b l a g d a n a . Pod sv. Petkom prema tome
neće se imati razumijevati posebna svetica, nego analogno sv. Nedjelji, dan u tjednu
— p e t a k , a to mislim nuka nas na misao, da su bosanski patareni svetkovali kraj
nedjelje i p e t a k k a o d a n K r s t o v e m u k e . Time bi dobili kriterij, kojim se
patarenstvo bitno razlikuje od katolicizma i pravoslavlja a opet jedan novi t u m a č ,
z a š t o se p a t a r e n s t v o t a k o l a h k o stopilo s i s l a m o m , u k o g a je p e t a k
takogjer blagdan.
Jedna bitna razlika izmegju katolickog kalendara i patarenskog jest nadalje ta,
da katolici slave dan sv. Petra i Pavla na jedan dan, docim gost Radin tu svetkovinu
razdvaja „na d a n ' s v e t o g a P e t r a i na d a n ' s v e t o g a P a v l a " .
Najzanimivija stavka u čitavom testamentu čini mi se ona, koja spominje
„sv. G e o r g i j a , m o g a k r s n o g a i m e n a " .
Mi tu nailazimo na jednu slavu — k r s n o i m e , — koju do sele nitko nije
znao protumačiti ni u religioznom ni u etnickom vidu, slavu, koja danas u stanovitim

') Tu nam se namiče nehotiee cijeli niz sugestivnih pitanja. Ne veli li trađieija, đa je a p o s t o l
P a v a o putujući u Kim propovijedao u Iliriku? Ne dovođi li se patarenstvo u najtješnju svezu sa Pauli-
eianstvom? — Nije li apostol Pavao bio protivnik neogranieenom autoritetu starog zavjeta, kao što ga
zabacuju i patareni? Nije li se on vas svoj život borio protiv eksklusivizma juđejskog kršćanluka? Nije li
antagonizam istočne i zapađne crkve, čiji emiseri tu na Balkanu u dosta kasno đoba nagjoše prastaru
samostalnu crkvenu organizaciju, koja si arogirala apostolsko porijeklo, posve razumljiv, kada ti patareni
ne htjedoše đa se pokore autoritetu ni jedne ni druge crkve? Ne oprovrgava li naziv „ p r a v e a p o s t o l s k e
v j e r e " đosadanju hipotezu, da je o s n i v a č te vjere bio neki pop Bogomil?
Glasnik zemaljskog muzeja u Bosni i Heroegovini. 1911. XXIII. 3. Dr. Ć i r o T r u h e l k a : Testamenat
gosta Eađina.
Tabla I.

Prva strana testamenta gosta Rađina.


Glasnik zemaljskog muzeja u Bosni i Hercegovini. 1011. XXIII. 3. Dr. Ćiro T r u h e l k a : Testamenat
gosta Rađina.
Tabla I I . -

i..«' i * | - l

•*•*'' T i *• * J ■ I J T ' . Jr,. j% i0

Druga strana testamenta gosta Rađina.


2
/3
Glasnik zemaljskog muzeja u Bosni i Hercegovini. 1911. XXIII. 3. Dr. Giro T r u h e l k a : Testamenat

—" gosta Rađina.
TaMa I I I .

(„ h-

c.&v"*vir~"e l'c^^^ c^it^fijU


nft *e—iH"Tu_ftfc ],„**• v f >■«.({■ j~T—~/ rr ■)•$'"

z:L i/i—'tf.* /».-■■■[- *'*■ f^" ^ - - — ~

t .. :( , ) , ' „ , „ . ■ , . , . < ■ , , . . 5 . . , .»!.-<•-.- r . . J r . * , T - . r , . - j « r - f * u t

' I .'^ • r/,.-f..- f W« fc " L ' " ' " " *,*?"f tff-l'k * r"f"""" ~*"~'"
« i ,-r,. .'11 , " . " ' • • ' l - ^ ' f J , , I ■ «"
f
/"' , „ , v«,-.* r ^ - v i //~<w- ■ farr»*~A»<e ch.yr„i,

iff F J , n l ^ f " ! . ^ ■ ' ■ ^ " ' y>..H>i /fV".,.« AW (. - I . .


,4
-•.^ef.^'' ■ ' r " ) i I , ' . f' /" . " ■ • i-r-

^jrk/vH f«HMl

-..-..^

Treea strana testamenta gosta Radina.


Glasnik zemaljskog muzeja u Bosni i Hercegovini. 1911. XXIII. 3. Dr. Ćiro T r u h e l k a : Testamenat
gosta Eađina.
Tabla IV.

/ /
./„,; p ffl
i'VOlf , | J - ' H - * » " M / *
M .,' f /•,■: .;■■
■JU !<,,-,■<

■ i / , t I .
■< K ■;•■•••>
H ■klii.fml jj*.
...r f *■■«■■'' — ■ft, . . - . , « . / i l ---,/;.,_ . / , . j
«?,■,..'>-»

! . , 1 - « ..■'■Irr* ,-.-•/■*■ n » < ■• ..j ,'.».■ '''■/.■-/< - - ' • ■ ■•' f—f/s.#'f* U'H- n r i „ i , ^ y (
<'"''' . J ! ■' | ■' ■•■
J ,1 J r<m
' , pc-'-/-■ " f ■'' ■■ " *" ■'^••""(- ""• -(V•)«'»+■ ("•*('£ f" "/*!.' <- * Y * /
„.,;.. -J,h"- .-.- jV-f/' ■:" - ' *f ■. vf' ■" ' f-ri-.f*'*.' " " " 'pf"">'>* f-'f'f t
1
"'
/ .... lr" .■'■. - - - ■ JV'
'" '-"""■jr'/i'*f <hfvtfi-c-<'i( i'-f/w><(
„■"■. r- t I >■..-■>r / >J .
J'J v-t '~lf ■ .-*
I -. <f • - :\ i

; . . „ > , . - - - -J"
^ i f r * ■»
' •+

" " / W" « v ^ n r K : " ^ " ' ! , " ^ " " " ti,--lf>t>et!»U}}'-' :■}<■•«.> )>',?!„
r
.';.■ . . : , . ...,•. -j'—i>'i-'Ti,' jjf'iA/nfrfL.i pA*H— T~"H U-fć tf*/'

1 i t . , • !.',./ ■ l / ,l jj 11> , ; I

,-.. ( i■ J- --. p , 'l' -. H , V r ; , r M n ' {

'->.... w^\-^.-r--' ~'"f" /"-^ ^:J'^°"

'.*V^.> | j ^ < - « « ^ - - / ^ f ' f c . — f . ' ^ f / j j t — %

-'■■■■';,^>■' T ' , J ' „ „ ^ t i . H //-r.-5A—f>**"* ^ f r ' - ^ v i j - ^


sirp^V'. :đZ7t<-fti ■>'■ H«- >t*r ^ -

_ fl.l.."*J*»-K?,-,

Četvrta strana testamenta gosta Rađina.


2
/3
— 370 —

etničkim slojevima na sjeverozapadu Balkana kao čisto „narodna" svetkovina ima


i najveći ugled, može se reći veći, nego li sam uskrs ili božić. Ni o postanku te slave
ni o njenom pravom značenju nije do danas ništa pouzđana poznato. Pravoslavno
žiteljstvo Bosne i Crne gore i njihovi suvjernici, koji su se za turskih ratova razselili
po Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji naziru u krsnom imenu i krsno] slavi čistu
srpsku i pravoslavnu svetkovinu. Da ona nije ni jedno ni drugo, razabire se iz
I slijedećih podataka. Pretežni dio pristaša pravoslavne vjere, Rusi, Grci, Bugari i
j Rumuni tu slavu uopće i ne poznaju T ); ne slave ju dapače ni svi Srbi u istocnom
dijelu kraljevine Srbije, dočim je u Bosni slave i Karavlasi, dakle pleme romanskog
■ porijekla.
Prema tomu nije područje, na kome nalazimo krsnu slavu kongruentno ni sa
područjem pravoslavlja ni sa područjem srpstva.
. Još zanimivija od ove činjenice je druga, da se krsna slava nalazi i u katolika
/! i u muslimana. Za katolike hercegovačke i konavoske vrlo su me čcsto uvjeravale
pouzdane osobe, da ih ima dosta, koje slave krsnu slavu. Gosp. paroh T o m o B r a t i ć
u Blagaju, rogjeni Hercegovac i dobar poznavač narodnih običaja, imao je dobrotu
pisati mi o tome ovo: „ K a t o l i c i v r l o m n o g o s l a v e k r s n o i m e . D u b r o v a č k a
b i s k u p i j a g r a n i č i l a je sa t o k o m B u n e i N e r e t v e t e ono, š t o je bilo
p o d n j o m , đ r ž a l o je, a i đ a n a s j o š d r ž i „ k r s n o i m e " , d o č i m p o d m o s t a r -
s k o m b i s k u p i j o m t o g a je v r l o m a l o . P o r o d i c e , k o j e su u m o j o j b l i z i n i
a slave k r s n a imena jesu o v e : J a r a k , Ptiljić, Vlaić slave N i k o l j d a n ;
Keva: Sćepan dan; Raguž: Lučin dan; Pažin: Petrov dan; Babić:
G r j u r g j e v d a n i t. d. O v e p o r o đ i c e s t o j e u m o s t a r s k o m , n e v e s i n j s k o m
i s t o l a č k o m k o t a r u a osim t o g a gotovo svi s t a r o s j e d i o c i P o p o v a i
Šume slave k r s n a imena i t a j e slava na dlaku j e d n a k a s l a v i k o đ
p r a v o s l a v n i h " . Da ima i muslimana, koji slave krsnu slavu, to potvrgjuje Vuk
Karadžić, koji je zabilježio, da Vučebabići u barskoj nahiji (Orna Gora), prem su
muslimani, slave Arangjelov dan kao svoje krsno ime a tako slave i muslimani sela
Mrkovići krsna imena 2 ). Kako mi kazuje g. dr. Vladimir Ćorović, rogjeni Mostarac,
slave i đanas muslimani u Dubravama krsnu slavu a imenice naveo mi je Behrame
na Rotimlji, kod kojih je sam prisustvovao toj kućnoj slavi 3 ).
Ako smo gore mogli opaziti, da se područje krsne sla^e ne podudara sa područjem
pravoslavlja i srpstva, dokazuju nam ovi netom navedeni slučajevi; da ono na stano-
vitoj linijz' prelazi i preko njihove koniesionalne i etničke granice.
Ako mi nakon ovoga, što smo letimice spomenuli i što će tek trebati u buduće
pomnije proučavati, najstariji spomen zagonetnoj narodnoj krsnoj slavi nagjemo u testa-
mentu jednog visokog patarenskog crkvenog dostojanstvenika, onda nam u to pitanje
ulazi bar tračak svjetla, jer nam se od sebe namiče misao, da krsna slava nije ni

*) Sravni: Nikola Begović: Život i obižaji Srba granižara, Zagreb 1887., str. 35.
2
) Sravni V u k o v Eječnik, riječi Mrkovići i Šestani.
3
) O tome mi piše gosp. T o m o B r a t i ć o v o : „ Z a m u s l i m a n e nijesam m o g a o nigđje doznati, đ a g a
slave, n i pođ k a k v i m imenom, samo s a m poznavafo porođicu m u s l i m a n s k u J u g o u J u g o v i ć i m a , koji su
mi pričali, da su k a o h r i š ć a n i slavili Trojiein dan. U t o m selu ima erkva veoma s t a r a i t a je c r k v a
slavila Trojičin d a n . T a j d a n ti m o s l i m a n i n e bi n i š t a radili, nego bi došli crkvi; đok b i h j a služio u
u erkvi, oni bi sigjeli pred c r k v o m i poslije bi cio đ a n ostali kođ e r k v e u r a z g o v o r u i veselju sa đ r u g i m
Ijuđima. Govorilo se je, đ a su palili i k r s n u svijeću, ali su m i sami rekli, d a nijesu i d a nemaju nikakvih
obićaja, osim zavjeta, đa taj đan ne rađe. H e h r a m i su u mojoj blizini i nijesam mogao ni za njih, ni za
drnge đoznati, "da i pod kakvim imenom slave išta, što bi sličilo našem krsnom imenu".
— 371 —

pravoslavnog ni srpskog, nego p a t a r e n s k o g p o r i j e k l a . Geografski opseg te slave,


u koliko nije u novije doba seobom proširen, identičan je sa geografskim opsegom
bosanskog patarenstva, a kađa je iza turskog osvojenja Bosne patarenstvo podleglo
vjerskom prozelitizmu preostalih konfesijaj islamske, pravoslavne i katoličke, sačuvaše
konvertiti po svojo] konservativnoj naravi najveću crkvenu slavu svojih patarenskih
praotaca — krsno ime — bar kao narođnu ili bolje kućnu slavu, prem su pristalice
konfesija, koje za nju ne znadu.
U narodnoj religiji nije to jedini sredovježni relikt, koji ni u pravoslavlju ni u
katolicizmu nema svbj iskon; amo iđe i narodno svetkovanje božića i badnjaka, jednako
u obih konfesija, a i svetkovanje Ilinja i Gjurgjeva-dne, koje jednako nalazimo u
kršćana i u samih muslimana.
* *

Kao zadušje ostavio je gost Radin osim spomenutih 300 dukata jednako veliku
svotu na raspolaganje svojim prijateljima Andrušku Sorkočeviću i Tadioku Maroeviću,
da ih oni dijele „ n i š t e t n i m , h r o m i m , s i r o t a m , u d o v i c a m , s t a r i m , u b o g i m
i nevolnim, k a k o koga vide".
Andruško i Tadioko bili su Dudrovčani, dakle katolici, a kod dijelenja ove
svote ne stavlja testator posebnih uvjeta glede vjerske pripadnosti onih, kojima će se
đijeliti, pa je prema tome očevidno, da je testator ovu svotu namijenio dubrovaekoj
sirotinji, koja je po vjeri katolička, a ne patarenskoj.
Ako nam je to — usred srednjeg vijeka, vijeka vjerske nesnošljivosti, — ekla-
tantan dokaz vjerske tolerancije, ne ćemo se tome toliko čuditi, koliko odmah iza
toga slijedećoj stavci: „i d a se i m a j u s v j e ć e žeći za d u š u g o s t a R a d i n a u
h r a m o v j e h ' b o ž j e h ' ' na gornje svetke!
Da će dva dubrovačka plemića, bilo za koga, u bogumilskom hramu paliti svijeće,
to je pomisao, koja u XV. vijeku ne bi nikome đošla na um i za to zaključujemo, da
je patarenski gost Radin želio, da se te svijeće za njegovu dušu pale u dubrovackim,
katoličkim, crkvama. Ako je jedan patarenski crkveni dostojanstvenik u časti biskupa
u svojoj oporuci izrazio, da se u katoličkoj crkvi „za njegovu dušu" zapali ma i jedna
svijeća, onda to svjedoči u jednu ruku, da je u njih ne samo konfesionalna snošljivost
bila velika, a u drugu, da dogmatička razlika izmegju jedne i druge crkve nije bila
baš tako ogromna, kako smo to obikli misliti po studiji Račkovoj o Bogumilima i
Patarenima.
*

Tekst testamenta llariiiia gosta.


%* .'a.^.§.§. [AE]ITIO po^acmna ^pHtmona
WDOH fcmu mEcmAMEHivmh rocrra OA^HHA, KOH [^KpODHHKh]
&a\ CHHODLJA rocma OA^HHA, KAA^HCADII TOOTKO H . . . . . . . . H

^OA W £ h NACA'fe<!yHMKA j>(E)'IEHWrA rOCITIA KOH mECmAMEHAmh tf COEMh nO"


r
)(DAAHUJE H 3A CEEE WE femODAUJf H 3A CEKE H 3 A OcmAAE NACA'fe^HHKE,

,^A CDA, IjlO CE tf HEMh Ch^O/KH; ^A \\l COAKOM^ C H T H TOp^O H [nEnOKOAEEHMO

KE'3 nOpEHEHhm.
— 372 —

* HEKA 16 CDHA'fcnhie CD£MOrrA TAHA KA H tf ^HANbie CAMOBAAA^UJAArO


H KTOAK)KHMAArW rOCHOCmDA A^KpODAHhJKvrA, l€p£ IdA, TOCmk pAAHHk, K^A^E
MAOCmHK) KJKHWMh HAM'kcmAHk tf MOHOH nAMETH NA CDAKW U.TiA^ H
HCTHHW >J4>AHkl€ AA MH £ HEnOmDOpEHO ^A M£H£ H KOHh M£H£, nOCmADHV^
tf KIIE^A mAAHOKA MApOEDHtifcl H tf CHHODIJ,A M^ MApOfcl HAOKODHlifcJ, KAKO C£
H UJO ^AffKH H ^AfftJH tf ^AnHCk^k H HAHHNHfjf, KOIđ nHCMA l€AHA £C§ tf
HOmApn rcnocmDA A^KpoaAHKorA A Af^rA nHCMA tctf tf MfiiE rocmA pAHHA
WAK HCm£ p^Kf KIIE3A mAAHOKA MApOEDHtifcl H nOA^ HierOD^ nEHAmh. DTipODAHtf,
3A mH 3A HCmH nOKAAAK, [KAA AH KH C£] l|10 3rOAHAW M£HH£ TOCm^ pAAHH^, CMpm
AH [AAH KOHMh Ap^fHMk] ^pOKOMb, mAH nHCMA WCmAK> H EC*. WTAHHA KWrA,
KOH C£ ^Ap^E tf HMEH>J tf DHm£ p(£)H£NHfj( nHCMTiV^ H nODEAH^h, ^A KOH nOKAAAk,
ChAA WAKA^HH^h H pA^pEAH^h HA KOAH H HA npADHH HAHHHh, H£rO UJO C£
H KAKO HM£H^I€ tf npDHEV^h nHCMTIV^. CKAA WDOH nOCATirHf WAh npDHfj(
nHCMO ^HHNHCMO, AA 3Ap?KH CBA HHA H nO CfMh nHCM^ MOfMh, TOCmA pAAHHA,
AA C£ HMA H V^otiE pA^pEAHm H ^HHH(H)mH 3A MOI€ p(£)H£NW HMAHhl€, KO£ C£
HAV^OAH $ npDTi^h DHm£ p(£)H£NHfj( nOD£Ahđj(, A<* C£ CDAKWMtf MWM^ ctfpOAHHK^
A HAH CA^H AAH npHfelATfAK) HA n^H^ H HA TDpAO MOI€ pA3p£r£HkK3:

HAHnpDW 3A MOK) A^UJS, TOCTA pAAHIIA, .5. CAmh A^KAm 3AAmH£\ M «


AAA^ NA CA^TKK^ KOfKHK) mAH m£Cm CAmh A^KAm A<* « HMAK) nOAATH pA^AOJKHO
H HAHHHW(M):

mpucmA A^KAmh A<* « HMAK) H v^oto AATIH tf p^Kf Hfmhra MH, rocmA
pAAHHA C£WHHHAHHHA, AA WHh mOH pA^A^AH C npADWM A^UJOMh. H 3 AOKpHEMK
HAHHHWMh, KpUJfHHEMh, KOH Ctf npAD£ D"kp£ AnOCfnOACKf, npADHfMh KpCmhfelHOMhy
I I KMfmEMh H npAD'fcMh KMfTHII,AMh KphCmHHHIJ,AMh, KOH &A 3A MOK) A^Ujtf
, X CDAKH DfAHKh AAHh H CDEmtf HEATiAK) H CBEmtf nEmK^, HA 3fMAK)
IKOAEHA nOKA£H^ti£ rWD(0)p£ CDfmtf MOAHDHmD^ (sic!) KOfKHK), AA KH HACh
'H3KKADHW fcnOAK Krh WAK rpli^ODb NAUJH£J( H nOMHAODAW HA CmpAUJHWMb
C^AHUJ^ BTiK^ DTiKOMA; A NADAAUJNO A<* C£ mOH A^AH CmApHEMh KMfmfMh
H KMfmHljAMh, mAKOrf mKO KH KHA ^K03H AOKpH M^fKKI€, WAK KOE C^ TOAHE
'• DpCT£, HAH KpCmkHHE H KpCmhl<IHHlJ,£, KOH rpli^A NE AK)K£, A<* HMh HMAA H
£
X°^ A"kAHT p(£)H£NH HETH MH pAAHH, KAKO KWrA DHAH H 3NAA WAK HAmfrA
3AKOHA, HAH CATinA HAH VJ>OMA HAH MAOKHA HAH ^KOrA, KAKO KWrA D H A ^ H ,
NHKWM^ mpH ll£pn£p£ A HHKOM^ HEmHpH A HHKOM^ .f£. A HHKOM^ .5. A
NHKOM^ . 3 . A HHKOM^ .H.
— 373 —

mAKOlSf H MpCNHfMh AK>A£Mh, npOKAfKfNHEMZ. H CATinHMh H VJJOM'fcMh


H TAAANHEM H fKEANHEMh H CmApiJ,£Mh H CmApHIJ,AMh: TTiMh AA C£ HMAA H
)(Oti£ AAn(A>TlH, KAKO KWrA D H A ^ E , NA D£AHK£ KAAH ANH ti CDEm^ HfA'kAK)
H tf CDEmtf nfmK^ H NADAAUJNO NA A<*Hh CD£mWrA pOfKACrnOA ^pncmODA H
NA CQ£mW KAArODTIUJEHhie H NA CD£mW D3hKpC£Nhl6 rOCnOrNI6 H NA A<*Nh
CD£mWrA TEOprHH, MWrA Kj)CNWrA HM£NA, H NA AANh CD£mWrA D^hNfCEHhlzi
rcnorNia H NA A<*Nh cn£mwrA nfmpA H NA AAiih CD£mwrA nADAA H NA AANh
CD£mWrA CnrknANA npDWM^H£NHKA H I I A AAHh CD£mWrA MHV^AHAhfel Ap^Alir£AA,
NA A<*Nh CDfmf A'kDE ) MApHE, NA ANb CDTJ^h CD£mHfj(: mOH CD£ DHUJE nHCANW
HM£NODANW, KAKO C£ H UJW tf CEMh fTHCM^ 3ApfKH m£H . m . A^KAmh AA HMA A<*mH
KNt^h mAAHOKO MApOI6DHKh H CHNODAIJ, M^ MApOI6 HAOKODHtih p(f)H£HWMtf
rOCm^ pAAHN^ CDpV^ NErODE D-kpE, KOK> D"kp^l6 H nOCmA, KOH nOCmH, AA
N£ MOfKf NH V^OliE NA MAHH3 AONECmH HH ^HHH(H)mH DHIU£ HHCANWrA HMfllO-
DANWrA . m . A^KAmh, NErO pA^A^AHT H pA^pEAHT npADO H U/kAO H HCmHHO ^A
MOK) A^UJtf, KAKO C£ H UJO DHUJE HMfN^ie, AKO HftiE KHm npHHEUJHHK KOfKHfM
N£nOCA^UJNHKWMK H AKO V^olif, AA M^ 16 MHpHA H nWK(0)HNA A^UJA npHAh
DHUJHHfMh rmOAOMh KrOMh H npliAb, CDfmWMh mpOHIJ,OMh NfpA^A'tAHM^Mh,
m"kMk npADO A^ tfn(0)KWH A^wtf MOK>, KOAHKW ^ O t i E rANK hTh CDEMOr^H.

TAKorfpt no mH NAHHHh pliHL no p t n h , CAWD(O) no CAWD(0), WAh rrrk^Hf


NAHnp'k .5. CAm A^KAmh cmAAK) NA ^đ)AHhie KOfKHf Ap^rtf mpncmA A^KAmh tf
WKAACmh H pA^rAEAK^ KNE^A AHAp^UJKA COpKOHfDHliH H mAAHOKA MApOfDHtiljl,
AA C^ WNH mOM^H HOHfAW H CDp^A pA^pfAHT H pA3A"fcAHT pfH£HW 3AA^UJhie
MOJ6, TOCmA pAAHNA, nO npADWM npADHA^ NHUJfTNHfM H ^KO^HfMK, CATinHfMh
H YJ>OMHfMh, CHpOmAMh ^AODHIJ.AMh, 3A mW nObTJ H WCmADH^L X HHV^h MOI6
pfHfNW ^AA^uiKie capv^ a i p t H A^ujf H nAfM(f)ncmaA HHV^h, A<* A"kAf, KAKO
KWrA DHAE CmApA HAH ^KOrA A HAH NEDOANA HOD^KA, NHKWM^ .f. AHNApf A
NtKOM^ .A- A NTIKWM^ A. A NTlK^Mh .5. A NTJKOM^ . 3 . A NTJKOM^ MHMO
.H. AHNApA. K mOM^ AA Cf HMAK) CDTitif fKftiH 3A A^Wtf MOK), TOCmA pAAHNAi
*> ^ p A M ^ h fiOfKHEV^h NA WNfH CDfmf DEAHKf AHH, KOH Cf DHUJf HM£N^K>, CDAK^
CDEmtf NEA'kAIO H CDEmtf nfmK^.
WAh Dftif mOrAH 3AA^UJIđ, KOf 16 WAhA^HfNO NA CA^fKK^ KOfKHK) H
DCHfj( CDfm'k^h,, UA rOCmh pAAHNh, N£ 3HA16 CDpUJfNhld fKHDOm^ MWM^, KhAA
AH, rA"k AH, tf KOf AH Dp>kM£, NApfAHV^ H CpfAH}(h H pA3nHCA\h WCmAAAW npADW
HMANKI6 MOI6, K^AE 3Ap<*Dh ^ nAMfmH MOHWH, A^ CmOH pfH(f)NW HMAHhl6
l
) Pred time bilo je napisano HfA'ferlie pa je izbrisano.
— 374 —

MOie, CDE noAn^no, MEIIHE ^ A MENHE, HA MOK> DOAK>, no CDEM, 'Š CDEMK H

nO CDf. A ^rOAHAO AH K(H) C£ CKMpmK MEN'fe, rOClTltf fAAHNtf, WCmAAIžlM H

NAfEr^K) WCmAAW MOI€ HMANKI6:

NAHn|)DW B^KADH KpCmKaNHI^H), KpAm^HEAH M(H) A KtifpUJH mDpmKODH

.p.H. A^KAmb A rOCm^ pAAHN^ HfmK) MH CEOIIHHANHH^ .j>. A ^ K A m K , A A f t f r O H

B^KADH KpCmfclNHIJ,(H), MAAHUJOH R^KNHN(OH) .j>. A ^ K A m K ; CmOHCADH MAAHUJOH


MOHWH UJEcmiiA»rnK A^KAmt; B^KIIH cfcmpH MOHWH .§. A^KAmk; B^KNH cfcmpn
MOHWH .m. A^KATK A BtfHHIHJ K^ffUJH MOHWH ."t. A^KAT; A mj>£MK KpCmlđM,
KOH Ctf £A MNWM nOUJAH, NAIinpf A<* C£ A^A B^KUJE . | . A^KATK, AfArOK) .M.
A^KAT ); MHACADH KpcmHNHU(H) A<* « AAA .K. A ^ K A m K A p A A H N ^ KpCmliH-

HHHtf (bis) A<* « AAA . | . A^KATK.


A WAK npOHNfj( HAHnpHf A<* " AAA nADH HED'fecrnH M(H) C mp£MH CHIIMH

ADTJ mHC^Hif A ^ K A m K A KtifJ)UJH MH AAHNI.J.H jp A^KAmK A CHNODII,^ MH BAAAHCAD^

3 A^MA CHMODMA mHC^fctf A^KAmk A HfD'kcmH MH KKmADH .f). A^KAmb, A

CA^rAMk MOKŽMK, KOH C^ ^ A MNWM nOUJAH, NAHnpHf B^KAC^ KWM(0)pNHK^

.p. A^KAT, pAAOCAD^ H KpAfTl^ M ^ B^KHti^ pAAHAODUtifMK § A^KAmk, pAAO-

DAH^ WCmOHt^ .A. A ^ K A m b , A HfmHj>fMK rOHmANODHtifMK, pAAHDOK) H MH)(OK>

H pAAOCAD^ H WKpAAtf, CDTiMK NHMb .0. A^KAT, mAKW A<* ^A^ MH)(OK>

mpHAECmN A^KAmb A WNHfA\ CDHfMK m p f M .M. A^KAmk. |)AAONH B^KOmHti^

.M. A ^ K A m b , B^Kutitf B^KAUJHNODH'H^ .A. A ^ K A T k , WKpAA*> H MHAHIJ,H, CA^rAMK

nADHNHfM, .1 . A^KATk A nop'KN^ H HAHf .1 . A^KAmK A NAUJEM^ npHldmEAK),

KNf^ mAAHOK^ MApOfDHtitf, AD'fccrnH A^KAmK H UJ^K^ MOK) IJ,pDfH^ WA^

AKCAMHmA, nOACmADAKJN^ IJ,HKAHHH, KOK) MH £ A<*pODAW TAHK KpAAK MAmHfelUJ.

KN£3^ AHAptfUJK^ .p. A^KAmU. A ^A VJ)AMK H ^A rpEKK rA"fe MH KOCmH K^A^

H AErtf .p.M. A^KAmK.

A WDOH HEKA C£ ^NAK) nOKAAAH n^ADH, TOCmb pAAHNb, UJO 16 mKO ^

M£HE nOCmADHW, AA M^ NE H ^ r H N f , NH NA M A I I H H ; ACTf:

NAHnpHE KpAm^HEAA A^H, TOCmA pAAHDOB "c.O A^KAmb, mOH AA M^ Cf

AAA ATirnEm^, A CHII^ KO?KHtiKA MHAOUJEDH^fel cfepHANHIH A* M^ CE A<* -jP'I«

A^KAT, A B^OKtf, rOCm^ ^CKOnAACKWM^, .p.l". A^KAmK.

A WC(TIAAW MOI€ HMANKI6, HAH £ tf C^AOD£J(, HAH ^ HNWMh K O D ^ , mOH

AA pA3A"tA£ HfmnpH CHN0DI1,H MOH BAAAHCADK H mDj)mKO H K)pAH H pAAHHb. A

WCmAAW nOK^tibie H HMANKKJ MOI€ mOH A^ « HA TAADf R^KNH H B^HHIJ,(H)

H MHV^NH H mapmK^ H K>f>I*K> H p A A H H ^ , HAH KH KONH, HAH C^ CDHmE MOI€

') Ovđje ide u originalu kratak prazan prostor. .


— 375 —

H KHCA^H, HAH KOE TOAHE npmHlJJE, H^AMk UJ^KA CA ^AAmWM: WNAH A<* £
mDpmK^.
mOH CDE DHmE nHCAHW HAA£NOOANW NA ^ A N l s i e KO?KH£ pA^A^AHCMO H
NApEAHCAAO, AA AOKAJ>li NAHHNh H ^ A ^ p E A ^ ^HHNE mOAA^H COEAA^ OHUJE nHCAHH
nOHmENH H OHUJE HAAENOOAANH BAACm£A(f) KNE^Is ANAftfUJKO COpKOHEDIffcli H
KNE^Is mAAHCKO AAApOfDHfch H UJ NHAA AAOBA &a& CHNODIJ,A BAAAHCADh, H
mopmKO.
HHCANO ATJmh rCflOANfj( NA .H.§.|.S. A'fcmO AAČ|J,A fKEHApA A. A<*Nh tf
A^KfOOHHK^.

You might also like