Professional Documents
Culture Documents
Santiagueño Quechua
Santiagueño Quechua
Contents
Classification
People
Syntax
Pasado no experimentado
Phonology
Examples
Notes
References
External links
Classification
Quechuan, Peripheral Quechua, Chinchay
People
The indigenous people of Santiago del Estero were referred to as the "tonocoté".
They faced much criticism from the rest of the Argentinian population which led to
the diminishing of their language and culture as a whole. The government even went Approximate extension of Quichua
so far as to release flyers describing what these indigenous people looked like, speech in Santiago del Estero
including red skin and the use of feathers in their clothing. For this reason, they were
singled out among the rest of the Hispanic population. Instead of learning their maternal language of Santiagueño Quechua at school,
indigenous children were looked over and forced to learn the official Spanish language, which is a contributing factor as to why this
language became endangered.
Syntax
The verb of movement "to go" has been extensively studied and compared to other dialects of Quechua.[2] It was found that while in
other dialects, this verb is used to represent physical movement, in Santiagueño Quechua, it represents a future action. This can be
compared to the modern Spanish phrase "ir a" which means "to go" +infinitive in Santiagueño Quechua.
Pasado no experimentado
It has been discovered that a new category of verb exists in this Quechua language: Pasado no experimentado, which adds a certain
suffix to words to represent information that has been related to someone from another person. Usually, the suffix that corresponds to
this is -ra. Ex: "niara".
Phonology
There are five vowel phonemes primarily used in this language: /a, e, i, o, u/. In addition, as with other Quechuan languages, /a/, /i/
and /u/ possess [ɑ], [e ~ ɛ] and [o ~ ɔ] as allophones in the vicinity of the consonant phoneme /q/.[3] As opposed to other dialects of
this language, which use the phoneme /ʎ/, Saniagueño Quechua possesses /ʒ ~ ʑ/, similar to the Argentinian Spanish pronunciation
of /ʎ ~ ʝ/ as [ʒ ~ ʑ].[4]
Consonants
Bilabial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Uvular
voiceless p t k q
Stop
voiced g ɢ
Affricate t͡ʃ
voiceless ɸ s ʃ x χ
Fricative
voiced ʒ
Nasal ɲ
Approximant l j w
Flap ɾ
Examples
[5][6]
Many of the following examples have strong similarity to, or borrow words from the Spanish language.
cóndor- vulture
cocaví-> provisions for a trip
qólpa; choclo-> an ear of corn
kúnliir; molle-> tree of life
múli or porongo-> pumpkin
'kúntur; chingana-> a sort of brothel
tarúka-> deer
wik*úña; vincha-> hair tie
qaparis ti(y)anku-> "they are yelling"
na riq rini ñuqá-> "I am already going to go"
más vale rini kutiq-> "Maybe I'll go back"
nuqa cuchilluyta manasuq-> "I'll lend you my knife"
Brachup historian rini cuentasuq-> "I will tell you the story ofEl Bracho."
Notes
1. Santiagueño Quechua (https://www.ethnologue.com/19/language/qus/) at Ethnologue (19th ed., 2016)
2. Gutiérrez, G. D. (1997). Un fenómeno de convergencia lingüística por contacto en el quechua de Santiago del
Estero: El desarrollo del futuro verbal perifrástico. Estudios Filológicos Estud. Filol., (32). Retrieved from
http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf
3. Nardi, R. L. (1989). Aclaraciones sobre el quichua de santiago del estero. Relaciones De La Sociedad Argentina De
Antropología; Tomo 17-2, 127-137. Retrievedfrom
http://163.10.34.134/bitstream/handle/10915/25125/Documento_completo.pdf?sequence=1
4. "SAPhon – South American Phonological Inventories"(http://linguistics.berkeley.edu/~saphon/en/).
linguistics.berkeley.edu. Retrieved 2018-07-18.
5. Parodi, C. (1973). Observaciones en torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11.
Retrieved from http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248
6. Gutiérrez, G. D. (1997). Un fenómeno de convergencia lingüística por contacto en el quechua de Santiago del
Estero: El desarrollo del futuro verbal perifrástico. Estudios Filológicos Estud. Filol., (32). doi:10.4067/s0071-
17131997003200004
References
History and Geography of Santiago Quichua(in Spanish)
http://www.crimic.paris-sorbonne.fr/actes/dc/courthes.pdf
http://halshs.ccsd.cnrs.fr/halshs-00005497
http://roabastos.monsite.orange.fr
Coronel-Molina, S. M., & McDowell, J. H. (2011). Proceedings of the First Symposium oneaching
T Indigenous
Languages of Latin America. Retrieved fromhttp://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/STILLA2008
Proceedings-MLCP-CLACS-ATLILLA2.pdf#page=287
Palacios, Azucena; García, Ana Isabel.El indigenismo americano (III). Universitat de Valencia. p. 25. |access-
date= requires |url= (help)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
External links
Ethnologue: Santiago del Estero Quichua
Course on Quechua
Quechuan Culture
Endangered Languages Page
Sorosoro Page
Atlas of Indigenous places in Latin America
Refworld Page
Glottolog Page
Text is available under theCreative Commons Attribution-ShareAlike License ; additional terms may apply. By using this
site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of theWikimedia
Foundation, Inc., a non-profit organization.