History of Tango Part 1 Women and Men of PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 22

History of Tango – Part 1

Women and men of the Colony


The dance of tango originated in the second half of the XIX
century, in the area designated Rio de la Plata, on the outskirts of
port cities like Buenos Aires, Montevideo and Rosario.[1]
Historically, this area was an important part of the Spanish
Colonial Empire, which gained its independence from Feudalist
Catholic Monarchic Spain towards integration into a Western
capitalist globalized economy. This economic revolution was led
by the United Kingdom and the United States, in the beginning of
the 1800s, as a direct consequence of the transformations that
swept through Europe due to the Industrial Revolution, the
French Revolution and the Napoleonic Wars.
The elite class that led this process of transformation, although
not unified – as many internal conflicts arose after the final defeat
of the Spanish Army – were inspired by the ideas of the French
and American Revolutions, and saw the industrialized countries
like the United Kingdom as beacons of civilization, superior to the
models of a feudalist Spain, and Aboriginal Native nations of
America.
Since the arrival of the first Spanish expedition to the Rio de la
Plata under the command of Juan Diaz de Solís (1515), the
changes that affected this territory were very slow for almost 300
years.
During that time, Spain allowed its colonies to only trade with
Spain and other Spanish colonies. To avoid ships being captured
by enemy’s nations and pirates, Spain established a unique route
for the transit of goods between the colonies and Spain. This route
was not at all favorable to Buenos Aires, making goods too
expensive and scarce to the inhabitants of Rio de la Plata. As a
consequence, smuggling became the only profitable business for
its population and the only way to acquire what they needed to
survive.
The first Spanish colonists that arrived to what today is Argentina
and Uruguay could see that the land was great for cattle. The
animals prospered and reproduced rapidly, creating a source of
leather. In an area that had no other natural resources like stones,
metals or wood, this new resource became the main material to
create the necessary tools for everyday life activities. Leather was
also the only product available to exchange for the goods being
smuggled in to the area. Since the cattle were wild, there was no
reliable tracking system in place, which was ideal for those in the
area looking to make the most of this resource. Cattle producers
(“estancieros”) were one of the main forces behind the process to
gain independence, with the goal of ending the monopoly imposed
by Spain.
In 1776, this territory was given more autonomy, becoming the
“Virreinato del Rio de La Plata,” with the capital in Buenos Aires,
mainly because Spain wanted to end the growing smuggling
business in the area and profit by regulating the trade.
The isolation of this territory geographically – due to the
enormous distance from Spain – and politically and economically
– due to the strict trade policies – shaped the characteristics of its
population, and created an environment that allowed for the
appearance of first, the “gaucho,” and then later, the tango.
The early expeditions that arrived in Rio de la Plata were
comprised of men who did not integrate well into Spanish society.
In addition, the men who commanded these expeditions
sometimes behaved in very authoritarian way, which is
understandable due to the harsh conditions and the riskiness of
expeditions at the time. Historical records show that the first
gauchos descended from Andalucians and Moors of North African
background, who accepted Christianity only as a way to avoid
persecution. Once these men reached America, many broke loose
from the expeditions and went to live as nomads, living off the
wild cattle that rapidly populated the lands and coexisting with
the natives.[2]
In “Tierras de nadie” (No man’s land), the area that is today the
border between Uruguay and Brazil, the first gauchos (1771) lived
off the land and hunted wild cattle, which they sold to the
population of what is known today as Rio Grande do Sur, Brazil.

To hunt the wild cattle, the gauchos used various techniques. One
method, which they learned from the natives, was the use of
“boleadoras”, an artefact made of three balls of hard wood, stone
or metal, lined with leather and tied together with leather strings,
which they skillfully launched at the rear legs of the animal in
order to make it fall and capture it alive, and keeping it in good
condition, thereby maximizing its profitability.
Another origin of gauchos came from the Jesuit Missions after
they were dismantled, in the area which is now known as the
border between Argentina, Brazil and Paraguay, populated mainly
by natives of the Guaraní nations. These missions were efficiently
organized and very productive. For that reason, the missions
attracted the attention of the powers of the time, who were
suspicious of their prosperity.
The gauchos developed a new and truly local lifestyle and culture
produced by the mix between the members of the expeditions and
the American natives. They prized independence, self-reliance,
honor, friendship, hospitality, loyalty, rejection of arbitrary
authorities, courage, virility, resilience in the face of adversity,
and appreciation for a life based on simplicity and in harmony
with nature. These values are still the ones that guide the identity
of Argentinians and Uruguayans. More specifically, these values
permeate tango and are most evident in the lyrics, as illustrated in
the song below.

“Tango que sos un encanto


De quien escucha tus sones,
Tango que atraes corazones,
Con tus dulces cantos
Y tus bandoneones.
Sos de cuna humilde,
Y has paseado el universo,
Sin más protocolo,
Que tu música y tus versos,
Para abrirte paso
Has tenido que ser brujo,
Por tus propios medios
Lograste tu triunfo.
Tango que sos un encanto,
Hoy vive tu canto,
En mi corazón.
¡Tango!, ¡Tango!
Tango bravo, tango lindo,
Tango noble, tango guapo
Tango hermano
De mis largas noches tristes,
Compañero de mi pobre corazón.
Tango bravo, fascinante,
¡Tango brujo!,
Tango bravo, combatido,
Tango bravo,
Tango gaucho
Que a pesar de tanta contra
Defendiste con altura,
Tu bravura de varón.”
“Tango brujo”, Francisco Canaro.[3]

"Tango Brujo" Orquesta Juan D'Arienzo canta Hector


Maure

The gauchos represented a continuity of the Middle Age Knights


of Spain and Europe in general. They were skillful horseback
riders, and were very proud of their ability in the fight. The
gaucho’s weapon was the “facón”, a 16-inch knife – that could be
seen as a shortened Knight sword. In general, the “facóns” were
made from bayonets and used alone or in combination with the
“rebenque” (a sort of whip) or the “poncho” (an outer garment
designed to keep the body warm) rolled on the left arm and used
as a shield.
The “facón” was not only a weapon, but also an indispensable
everyday tool, as well as the “rebenque” and the “poncho”.
The gauchos trained their fighting skills in a game called “visteo,”
in which they used a wooden stick burned at one extreme, or the
index finger colored with ashes or grease. They played inside of a
small marked square called “cancha.” The main goal of the game
is to force the opponent out of the square.
“Tome mi poncho… No se aflija…
¡Si hasta el cuchillo se lo presto!
Cite, que en la cancha que usté elija
he de dir y en fija
no pondré mal gesto.
Yo con el cabo ‘e mi rebenque
tengo ‘e sobra pa’ cobrarme…
Nunca he sido un maula, ¡se lo juro!
y en ningún apuro
me sabré achicar.”
“Mandria”, Juan Rodríguez, Francisco Brancatti and Juan Velich.
[4]

Juan D'Arienzo - 1939 - Alberto Echague - Mandria


The body language that came out of this physical training
eventually gave shape to the dance of tango.

The gauchos were horseback riders by nature. In their childhoods,


they learned to ride horses at the same time they learned how to
walk. Similarly to the cattle that the Spanish brought, the horses
brought over from Spain reproduced very quickly, providing the
gauchos a plentiful pool of horses to use and trade. They use to
call their horses “pingo”, and also “flete.”
“Pasó la tranquera y el pingo miraba,
tal vez extrañao de no verla más,
y el gaucho le dijo: ¡No mire, mi pingo,
que la patroncita ya no volverá!”
“Lonjazos”, Andrés Domenech and Jesús Fernández Blanco.[5]

Lonjazos - Carlos Acuña con la Orquesta de Rodolfo Biagi


During the 1800s, when the gaucho moved into the cities, he
became the “compadre.” This move required him to give up his
horse and shorten his knife. The “compadre” will show up again
later in relation to tango.

The gaucho’s favorite musical instrument was the guitar


(”guitarra criolla”), inherited from Spain (guitarra española.) The
poetry of the gauchos accompanied by guitar is called “payada”,
and the performer “payador.”
The “payada” evolved into “milonga” when Gabino Ezeiza
(1858-1916), Afro-Argentine payador, introduced its rhythm
derived from African Candombe[6].

The landscape of Argentina and Uruguay is said to have


influenced the gauchos, deep into their character.
“Hay una hora de la tarde en que la llanura está por decir algo;
nunca lo dice o tal vez lo dice infinitamente y no lo entendemos, o
lo entendemos pero es intraducible como una música…”
“El fin”, Jorge Luis Borges.[7]

Courage, skillfulness, resilience and knowledge of the terrain


made the gauchos vital elements of the Independence War,
forming the core of the liberation armies. In honor of them, the
Argentine writer Leopoldo Lugones coined the term “Guerra
gaucha.”

Unfortunately, shortly after being praised as liberators of the new


countries, they found themselves expelled from their habitat by
the reorganization of the resources by the new leaders, dividing
the precious productive land in plots suitable for large-scale
agricultural production. Also, to foster the growth of the cities, in
1736 the new leaders prohibited hunting wild cattle without a
license, which deprived the gauchos of their source of living. This
prohibition forced the gauchos to choose between being excluded
from society – as criminals – or being hired by the new owners of
the land – as “estancieros” – or emigrating to the cities, where
they would be partially integrated as “compadres.”
During the colonial time, the place of women in society was
determined by racial and economic factors. The women of the
elite class were subject to arranged marriages in order to create
family alliances. The purpose of these alliances was to preserve
Spanish traditions, promoting religion at home and consolidating
the model of family life. Women had the responsibility of
maintaining family honor, fulfilling the ideal of chastity. The most
important moment of a woman’s life at the time was her wedding
day, which she was prepared for since childhood. Women were
expected to be docile, respect the authority of the husband and
live within the confines of the home. To achieve success in this
model, female education was entrusted to the Church, educating
them in a domestic scheme of submission. The public role of a
woman was to accompany her husband, attend charitable
activities and Mass (a true female social center.) Women who
were widowed took the reins of their husbands’ businesses and
managed their assets; if they did so successfully, they entered the
male world and were able to interact with civil institutions.
For the mestizo woman, life was not limited to the home as they
had to engage in productive work or service outside the house:
trade, domestic labor (maids, laundresses, seamstresses, etc.) and
handicrafts (hand-spinners, candle makers, and cigar makers).
They also worked in grocery stores, which meant they had more
contact with the wider society.
Although marriage was an ideal in their lives, this did not have the
degree of complexity as in the elite class because there was no
obligation to continue the family lineage. This left more room for
sentimental marriage. Although chastity and marriage remained
an ideal for all women, the mestiza women were not held to the
same standards and did not have to worry as much about
maintaining their honor. They received instruction only through
Catechism and the teachings of the Bible, as well as productive
activities.
Initially, the mestizo in general and therefore the mestizo woman
was frowned upon by both Hispanic-Creole and the Indians alike.
But then, the whole society was crossbreeding, mixing, becoming
a hybrid; after that the mestizo condition ceased to be defined
accurately.
The role of indigenous people and the indigenous women varied
depending on their position within their community; it was
different to be an elite member of a native community than a
regular native.
After the arrival of the Spaniards, native women were responsible
for transmitting traditional traits of indigenous culture
(housework, trade, clothing, etc.). With the imposition of
monogamy, which opposed the polygamous structure of the
indigenous society, many women were left alone. Also, the
increased mortality of native men due to hard work left more
women alone, which led them to look for work. They were
employed mainly as housemaids, where they acquired great power
and were essential, and were also active in trade. In this way, they
learned to use the currency and learned the Spanish language
even before the native men themselves.
With the reduction of indigenous peoples into personal service,
slavery, etc., Spanish-Criollos imposed a new social structure,
disintegrating the indigenous organization, resulting later in a
total integration into the Spanish-Criollo society at the cost of the
annihilation of the indigenous culture and social structure. Thus,
the role of indigenous women in the colony was determined by the
needs and ambitions of the Spanish-Criollos and the Spanish
Crown.
Because of the indigenous population decline, black slaves were
brought to America as labor force for agriculture, domestic service
and work on farms. Urban slaves were mainly housemaids, bakers
and laundresses. They were the property of married white women
(becoming part of the homestead) and were considered objects,
like property (living under worse conditions than indigenous or
mestizo, although there were exceptions.)
During the Independence War, women had a prominent role, no
less important than men.
The ideals of the women of tango, of the “milongueras”, were
developed through these times. They value the nature of
femininity, with its attributes of maternity, companionship with
the male partner, independent minded, capable of successfully
taking on the tasks traditionally attributed to men, when
necessary.
An example of the ideals of women can be seen in the life of Juana
Azurduy de Padilla (1780-1860).
Juana descended from a mixed family and was orphaned at an
early age. She spent the first years of her life in a convent.
In 1802 she married Manuel Ascencio Padilla, and they went on to
have five children. After the outbreak of the independence
revolution on May 25, 1810, Juana and her husband joined the
pro-independence militias of the area that today belong to Bolivia.
In fact, Juana was one of many women who joined the fight.
Juana actively collaborated with her husband in organizing the
squadron known as “Los Leales”, which joined the troops sent
from Buenos Aires. During the first year of fighting, Juana was
forced to abandon her children and was in combat on numerous
occasions.
The government of Buenos Aires was impressed by her courage,
and in recognition for her work, in August 1816, decided to
provide Juana Azurduy the rank of Lieutenant Colonel. More
recently, she was posthumously promoted to the rank of General
by Argentinian President Cristina Fernandez de Kirchner and
Bolivian President Evo Morales.

“Yo soy la morocha,


la más agraciada,
la más renombrada
de esta población.
Soy la que al paisano
muy de madrugada
brinda un cimarrón.
Yo, con dulce acento,
junto a mi ranchito,
canto un estilito
con tierna pasión,
mientras que mi dueño
sale al trotecito
en su redomón.
Soy la morocha argentina,
la que no siente pesares
y alegre pasa la vida
con sus cantares.
Soy la gentil compañera
del noble gaucho porteño,
la que conserva el cariño
para su dueño.
Yo soy la morocha
de mirar ardiente,
la que en su alma siente
el fuego de amor.
Soy la que al criollito
más noble y valiente
ama con ardor.
En mi amado rancho,
bajo la enramada,
en noche plateada,
con dulce emoción,
le canto al pampero,
a mi patria amada
y a mi fiel amor.
Soy la morocha argentina,
la que no siente pesares
y alegre pasa la vida
con sus cantares.
Soy la gentil compañera
del noble gaucho porteño,
la que conserva el cariño
para su dueño.”
“La Morocha”, Ángel Villoldo.[8]

Tango Uruguayan "La Morocha" - Francisco Canaro

“¿Dónde están las mujeres aquéllas,


minas fieles, de gran corazón,
que en los bailes de Laura peleaban
cada cual defendiendo su amor?”
“Tiempos viejos”, Francisco Canaro, Manuel Romero.[9]

Tiempos viejos - Carlos Gardel

Read “History of Tango – Part 2: Origins of Tango”


Bibliography:
• “El Tango, el Gaucho y Buenos Aires”, Carlos Troncaro.
Argenta 2009.
• “Crónica General del Tango”, José Gobello. Fraterna 1980.
• “El Tango”, Horacio Salas, Planeta 1986.
• “Historia del Tango”, Ernié, Del Priore, Sierra, Zucchi, and
others. Corregidor 1977.
• http://www.todotango.com/english/
[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Tango
[2] http://www.tangoargentinaclub.com/sp/folklore/
origin_gaucho.php
[3] Tango you are an enchanter
Of those who listen your sounds,
Tango you attract hearts,
with your sweet songs
and your bandoneons.
You have humble origins
And traveled the universe
without more attributes
other than your music and your verses.
To open your path
you had to be a sorcerer
with your own resources
you achieved success.
Tango you are an enchantment,
today your song lives
in my heart.
Sorcerer Tango!
Brave Tango, Beautiful Tango!,
Noble tango, courageous Tango!
Brother Tango
Of my long sad nights,
mate of my barren heart.
Fascinating courageous Tango!
Sorcerer Tango!
Brave Tango, Opposed,
Brave Tango!
Gaucho Tango,
that despite the odds against you,
with loftiness you defend your manly bravery.
[4] Take my “poncho”… don’t be sorry…
I’ll even share with you my knife!
Name the place of your choice
I’ll be there, be assured
without regret
I, With the end of my whip,
more than enough to collect
I swear I’ve never been a coward
And in no situation
You’ll see me retreat.
[5] He passed the fence and the horse watched,
perhaps wondering for not seeing her,
and the gaucho told him: Don’t look, my horse,
that she won’t come back.
[6] http://es.wikipedia.org/wiki/Gabino_Ezeiza
[7] “There is an hour of the afternoon in which the plain is about
to say something, it never says it or perhaps it says it infinitely
and we do not understand  it, or we understand it but it is
untranslatable as music…”
[8] I am the brunette,
the most graceful,
the most renowned
of this population.
I’m the one to countryman
very early at dawn
provides a mate.
I , with sweet accent,
next to my humble home,
sing
with tender passion,
while my owner
goes at trot speed
in his horse.
I am the Argentine brunette,
I do not feel regrets
and happily live
with my songs.
I am the gentle companion
of the noble porteño gaucho
I keep my affection
for my owner.
I am the brunette,
Of ardent look
And in my soul feel
the fire of love.
I’m the one who to the Criollito
most noble and courageous
love with ardor.
In my beloved home,
under the arbor,
in silvery night,
With sweet emotion
I sing to the pampero wind,
To my beloved homeland
and to my faithful love.
I am the Argentine brunette,
I do not feel regrets
and happily lives
Singing
I am the gentle companion
Of the noble porteño gaucho
I keep my affection
to my owner.
[9] Where are those women,
faithful women, of generous heart,
that at Laura’s dances fought
each defending their love?

You might also like