Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 43

Likalna deska

Daska za glačanje
Daska za peglanje
Даска за пеглање
Ironing board
Deska do prasowania
Masă de călcat
Žehliaca doska IB

Navodila za uporabo SI
Upute za uporabu BIH HR
Uputstvo za upotrebu BIH SRB MNE
Упатства за употреба MK
Instructions for Use GB
Instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni de utilizare RO
Návod na obsluhu SK
SI Navodila za uporabo ....................... 3
HR Upute za uporabu ........................... 8
SRB MNE Uputstvo za upotrebu .................. 13
MK Упатства за употреба .................. 18
EN Instructions for use ....................... 23
PL Instrukcja obsługi.......................... 28
RO Instrucŝiuni de utilizare ................. 33
SK Návod na obsluhu ......................... 38

2
NAVODILA ZA UPORABO SL

POMEMBNO
Pred uporabo likalne deske morate iz varnostnih razlogov pozorno prebrati ta navodila.
Likalna deska je namenjena uporabi v gospodinjstvih. Uporabljajte jo v skladu z navodili.

Kaj MORATE storiti


1. Preverite, ali se podatek glede omrežne napetosti na napisni tablici ujema z dejansko napetostjo v
omrežju.
2. Odvijte in zravnajte napajalni kabel.
3. Likalno desko izklopite iz električnega omrežja, ko:
 želite nanjo priklopiti ali odklopiti likalnik,
 želite z nje odstraniti katerega od sestavnih delov ali pa ga nanjo ponovno namestiti,
 jo želite očistiti in/ali opraviti katerega izmed vzdrževalnih postopkov,
 ne deluje pravilno,
 ste zaključili z delom.
4. Likalna deska mora stati na čvrsti in stabilni podlagi.
5. Električne naprave ne smejo biti na dosegu otrok ali oslabelih oseb. Ne dovolite, da bi naprave
uporabljali brez vašega nadzora.
6. Likalno desko izklopite z vklopnim stikalom in šele nato napajalni kabel izvlecite iz vtičnice
električnega omrežja.
7. Likalno desko uporabljajte le skupaj z običajnim likalnikom ali likalnikom z ločenim kotličkom za
vodo.
8. Napajalna napetost običajnega likalnika ali likalnika z ločenim kotličkom za vodo, ki ga želite
priklopiti na likalno desko, se mora ujemati z nazivno napetostjo na vtičnici deske.
9. Maksimalna obremenitev vtičnice znaša 2200 W (za 220 V AC) ali 2300 W (za 230 V AC) ali
2400W (za 240V AC).
10. Če je napajalni kabel ali kateri del likalne deske poškodovan, ga mora takoj zamenjati proizvajalec
ali pooblaščen serviser, sicer lahko pride do nevarnosti.
11. Poskrbite, da likalne deske ne bodo uporabljale osebe (in otroci) z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali osebe, ki nimajo ustreznih izkušenj ali znanja, razen če so pri tem
pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost in so od nje prejeli vsa potrebna navodila
za uporabo deske.
12. Otroke nadzirajte, da se ne bodo igrali z likalno desko.
13. Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom.
14. Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje, da ne
povzročite nevarnosti.

Ta oprema je oznaţena v skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni elektriţni in

elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica

opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno elektriţno in elektronsko opremo, ki

veljajo v celotni Evropski Uniji.

3
Ţesa NE SMETE storiti
1. Ne dovolite otrokom, da bi se dotikali likalne deske ali napajalnega kabla, med tem ko je deska
vklopljena.
2. Ne uporabljajte neodobrenega električnega podaljška.
3. Ne dotikajte se vročih delov likalne deske.
4. Ne uporabljajte parnega likalnika / generatorja, če je likalna deska hladna ali pa je niste prezračili z
vgrajenim ventilatorjem. V nasprotnem se lahko v njej kopiči vlaga.
5. Ne dotikajte se kovinskih delov likalne deske, ki se med delovanjem segrejejo.
6. Ko je likalna deska priklopljena na električno omrežje, je ne puščajte brez nadzora.
7. Pazite, da si med postavljanjem deske ne priščipnete prstov.
8. Če je likalna deska poškodovana, ali pa ne deluje brezhibno, je ne uporabljajte.
9. Likalne deske ne razstavljajte, ker ni v njej nobenih delov, ki bi jih lahko uporabili drugje.
10. Deske ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino.

SPOZNAJTE SVOJO NOVO LIKALNO DESKO

4
1. Likalna deska 8. Ročaj
2. Noge 9. Podstavek za likalnik
3. Stikalo za zrak (sesanje/izklop/izpihovanje) 10. Toplotna izolacija podstavka
4. Vklopno stikalo (vklop/izklop) 11. Ročica za nastavitev višine deske
5. Indikator delovanja 12. Ventilator
6. Kolesca 13. Vtičnica
7. Protizdrsne gumijaste podložke

UPORABA LIKALNE DESKE

Postavitev deske
 Likalno desko položite v vodoravno lego (slika 1), pri čemer mora biti podstavek za likalnik obrnjen
navzgor. Stisnite ročico, nato pa noge potiskajte vstran od deske, dokler ne nastavite želene
višine.

 Višino deske lahko uravnavate tudi kasneje. Vse kar morate storiti je, da stisnete ročico in
uravnate lego deske.
 Likalna deska mora stati stabilno na tleh.
 Likalnik položite na podstavek, njegov napajalni kabel pa priklopite v vtičnico na likalni deski.
 Vtikač likalne deske priklopite v električno omrežje. Preverite, da se omrežna napetost ujema s
podatkom na napisni tablici deske.
 S pomočjo vklopnega stikala vklopite likalno desko.
 Deska se bo postopoma segrela (LED indikator delovanja se prižge).
 S stikalom za zrak (sesanje / izklop / izpihovanje) lahko tok zraka usmerite navzgor / ga izključite /
ali usmerite navzdol.

5
OPOMBA: Ko končate z likanjem, pustite likalno desko vklopljeno še 3 ali 4 minute, da preprečite
kopičenje vlage. Na ta način boste podaljšali življenjsko dobo deske.

Zlaganje deske
 Likalno desko izklopite s pomočjo vklopnega stikala. Likalnik izklopite iz vtičnice na deski, nato pa
desko izklopite iz električnega omrežja.
 Stisnite ročico za nastavitev višine deske, da sprostite noge.
 Ko se likalna deska ohladi, jo postavite v navpično lego, tako da bo podstavek za likalnik na vrhu
(slika 2). Stisnite ročico in noge potiskajte proti deski, dokler je ne zložite.

Uporaba podstavka za likalnik:


 Če želite na desko namestiti likalno napravo, morate ročaj podstavka nežno potegniti k sebi.
 Ročaj vrnete v prejšnjo lego tako, da ga nežno potisnete nazaj.

6
ŢIŃŢENJE
Če želite likalno desko očistiti, jo morate pred tem izklopiti iz napajalnega omrežja. Prevleko likalne
deske nežno zdrgnite z vlažno krpo, na katero ste pred tem nanesli nekaj kapljic detergenta. Deske
nikoli ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino in je ne spirajte pod tekočo vodo. Za čiščenje ne
uporabljajte topil ali abrazivnih sredstev.

SHRANJEVANJE:
Likalna deska je opremljena s kolesci za lažje shranjevanje in premeščanje.

OKOLJE
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč
ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.

GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni,
se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŅELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŃEGA APARATA!
Pridrņujemo si pravico do sprememb!
7
UPUTE ZA UPORABU HR

VAŅNO
Zbog sigurnosnih razloga, obavezno prije početka uporabe ureĎaja pažljivo proučite ove upute za
uporabu.
UreĎaj je namijenjen uporabi u kućanstvu i smijete ga koristiti samo sukladno ovim uputama.

ŃTO MORATE OBVEZNO UŢINITI


1. Provjerite dali napon, naveden na tipskoj pločici, odgovara naponu vaše kućne instalacije.
2. Prije početka uporabe odvijte i izravnajte priključni kabel ureĎaja.
3. UreĎaj iskopčajte iz električne mreže:
 prije priključenja ili isključenja glačala na ureĎaj;
 prije skidanja ili instaliranja bilo kojeg dijela ureĎaja;
 prije čišćenja ili održavanja;
 ako ureĎaj ne djeluje pravilno;
 nakon svake uporabe.
4. Dasku za glačanje koristite samo ako je postavljena na ravnu i stabilnu površinu.
5. Električne ureĎaje držite podalje od djece ili bolesnih osoba i spriječite im uporabu aparata bez
odgovarajućeg nadzora.
6. Prije no što ureĎaj iskopčate iz električne mreže, glavnim prekidačem prekinite djelovanje ureĎaja.
7. Dasku za glačanje smijete koristiti samo zajedno s odgovarajućim glačalom, odnosno glačalom
koje ima odvojen spremnik vode.
8. Napon glačala, odnosno glačala s odvojenim spremnikom vode, priključenih na ureĎaj, mora
odgovarati naponu zidne utičnice na koju je priključeno glačalo.
9. Najveće nazivno opterećenje utičnice je 2200 W (za AC220 V) ili 2300 W (za AC230 V) odnosno
2400W (za AC240V).
10. Ako opazite da je priključni kabel ili bilo koji drugi dio ureĎaja oštećen, zamjenu mora napraviti
proizvoĎač ili njegov ovlašteni serviser, odnosno odgovarajuće osposobljena osoba.
11. UreĎaj ne smiju koristiti osobe (uključivši i djecu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili umnih
sposobnosti, odnosno osobe bez potrebnih iskustava ili znanja, osim ako ih nadziru osobe
zadužene za njihovu sigurnost i pruže im potrebnu pomoć i upute za rad ureĎaja.
12. Ne dozvolite djeci da koriste ureĎaj kao igračku.

ŃTO NE SMIJETE
1. Ne dozvolite djeci da tijekom djelovanja dodiruju ureĎaj ili priključni kabel.
2. Ne smijete koristiti nikakve produžetke priključnog kabela, koje ne odobri ovlašteni serviser.
3. Ne dodirujte vruće dijelove ureĎaja.
4. Parno glačalo / parni kotao ne koristite kad je daska za glačanje hladna ili ako ventilacija ne radi,
jer to može uzrokovati nastanak vlage unutar daske za glačanje.
5. Ne dodirujte metalne dijelove ureĎaja koji su ispostavljeni zagrijavanju.
6. UreĎaj ne ostavljajte bez nadzora dok je prikopčan na utičnicu električne mreže.
7. Pazite da vam kod sklapanja daska ne prikliješti prste.
8. UreĎaj ne uporabljajte ako opazite da je oštećen ili ne djeluje pravilno.
9. Nikad ne pokušavajte skidati bilo kakve dijelove ureĎaja. Unutra nema nikakvih upotrebljivih
servisnih dijelova.
10. UreĎaj ne uranjajte u vodu ili neku drugu tekućinu.

8
OPIS DASKE ZA GLAŢANJE

1. daska za glačanje 8. ručka


2. noge 9. postolje za glačalo
3. prekidač za zrak (ulaz/isključenje/izlaz) 10. toplotna izolacija
4. glavni prekidač ON/OFF 11. ručica za podešavanje visine
5. pokazivač napona 12. ventilator
6. kotačić za pomicanje 13. priključak
7. gumena obloga protiv klizanja

9
UPORABA

Rasklapanje
 Dasku za glačanje stavite u vodoravni položaj (slika 1) s postoljem za glačalo okrenutim nagore;
stisnite ručicu za podešavanje visine i time spustite noge sve dok ne postignete zadovoljavajuću
visinu.

 Visinu možete proizvoljno mijenjati te birati odreĎene položaje daske. Samo potegnite ručicu za
podešavanje i izaberite novu poziciju.
 Daska za glačanje mora biti stabilno uprta u tlo.
 Glačalo postavite na postolje i ukopčajte priključni kabel glačala u priključnu utičnicu ispod daske.
 Dasku priključite na električnu mrežu. Pri tome provjerite dali napon električne mreže odgovara
naponu, navedenom na tipskoj pločici ureĎaja.
 Uključite ureĎaj pritiskom na glavni prekidač.
 Daska za glačanje postupno se zagrije (upali se signalna lampica djelovanja ureĎaja).
 Izbornikom dotoka zraka (ulaz/isključenje/izlaz) usmjerite protok nagore, nadolje, ili ga isključite).

NAPOMENA: nakon završetka glačanja ostavite dasku za glačanje uključenu još 3 do 4 minute. Time
ćete izbjeći možebitno stvaranje vlage u unutrašnjosti, i pridonijeti produženom životnom vijeku
ureĎaja.

10
Sklapanje daske
 Pritiskom na gumb isključite djelovanje daske; iskopčajte glačalo iz utičnice u postolju daske,
iskopčajte dasku za glačanje iz električne mreže.
 Povucite ručicu i oslobodite noge.
 Čim je daska za glačanje dovoljno ohlaĎena, stavite je u okomit položaj, s postoljem za glačalo
okrenutim nagore (slika 2), te pomoću ručice za podešavanje visine izvucite prema vani potporne
noge dok se daska potpuno ne sklopi.

Uporaba postolja za glaţalo:


 Postolje izvučete tako da ga uhvatite za ručicu i lagano povučete prema vani.
 Uvučete ga tako da ga pomoću ručice ugurate nazad.

11
ŢIŃŠENJE
Prije početka čišćenja iskopčajte ureĎaj iz električne mreže. Presvlaku daske za glačanje čistite tako
da je nježno obrišete vlažnom krpom, namočenom s nekoliko kapljica blagog deterdženta. UreĎaj
nikad ne smijete uranjati u vodu ili bilo koju drugu tekućinu, odnosno ispostavljati tekućoj vodi. Za
čišćenje ne uporabljajte otapala ili abrazivne proizvode.

ŢUVANJE
UreĎaj je opremljen kotačićima za lakše pomicanje, odnosno slaganje i čuvanje.

Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim proizvodom ne smije
postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.

Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u meĎunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!

GORENJE
VAM ŅELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŃIM APARATOM!
Pridrņavamo pravo do promjena!

12
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB MNE

VAŅNO
Zbog bezbednosnih razloga, obavezno pre početka korišćenja aparata pažljivo proučite ova uputstva
za upotrebu.
Aparat je namenjen primeni u domaćinstvu i smete ga koristiti samo u skladu s ovim uputstvima.

ŃTA MORATE OBAVEZNO URADITI


1. Proverite dali napon, naveden na tipskoj pločici, odgovara naponu vaše kućne instalacije.
2. Pre početka upotrebe odšrafite i izravnajte priključni kabl aparata.
3. Aparat iskopčajte iz električne mreže:
 pre priključenja ili isključenja pegle na aparat;
 pre skidanja ili instaliranja bilo kojeg dijela aparata;
 pre čišćenja ili održavanja;
 ako aparat ne funkcioniše pravilno;
 nakon svake upotrebe.
4. Dasku za peglanje koristite samo ako je postavljena na ravnu i stabilnu površinu.
5. Električne aparate držite podalje od dece ili bolesnih lica i sprečite im upotrebu aparata bez
odgovarajućeg nadzora.
6. Pre no što aparat iskopčate iz električne mreže, glavnim prekidačem prekinite rad aparata.
7. Dasku za peglanje smete koristiti samo zajedno s odgovarajućom peglom, odnosno peglom koja
ima odvojen kotao za vodu.
8. Napon pegle, odnosno pegle s odvojenim kotlom za vodu, priključene na aparat, mora odgovarati
naponu zidne utičnice na koju je priključena pegla.
9. Najveće opterećenje utičnice je 2200 W (za AC220 V) ili 2300 W (za AC230 V) odnosno 2400W
(za AC240V).
10. Ako opazite da je priključni kabl ili bilo koji drugi deo aparata oštećen, zamenu mora da uradi
proizvoĎač ili njegov ovlašćeni serviser, odnosno odgovarajuće osposobljeno lice.
11. Aparat ne smeju koristiti osobe (uključivši I decu) smanjih fizičkih, motoričkih ili umnih sposobnosti,
odnosno lica brez potrebnih iskustva ili znanja, osim ako ih kontrolišu lica združena za njihovu
bezbednost I pruže im potrebnu pomoć I upustva za rad aparata.
12. Ne dozvolite deci da koriste aparat kao igračku.

ŃTA NE SMETE
1. Ne dozvolite deci da u toku delovanja dodiruju aparat ili priključni kabl.
2. Ne smete koristiti nikakve produžetke priključnog kabla, koje ne odobri ovlašćeni serviser.
3. Ne dodirujte vruće delove aparata.
4. Parnu peglu / parni kotao ne koristite kad je daska za peglanje hladna ili ako ventilacija ne radi, jer
to može uzrokovati nastanak vlage unutar daske za peglanje.
5. Ne dodirujte metalne delove aparata koji su ispostavljeni zagrejavanju.
6. Aparat ne ostavljajte bez nadzora dok je prikopčan na utičnicu električne mreže.
7. Pazite da vam kod sklapanja daska ne priklešti prste.
8. Aparat ne koristite ako opazite da je oštećen ili ne funkcioniše pravilno.
9. Nikad ne pokušavajte skidati bilo kakve delove aparata. Unutra nema nikakvih korisnih servisnih
delova.
10. Aparat ne uranjajte u vodu ili neku drugu tečnost.

13
OPIS DASKE ZA PEGLANJE

1. daska za peglanje 8. ručka


2. noge 9. postolje za peglu
3. prekidač za vazduh (ulaz/isključenje/izlaz) 10. toplotna izolacija
4. glavni prekidač ON/OFF 11. ručica za regulisanje visine
5. indikator napona 12. ventilator
6. kotačić za pomeranje 13. priključak
7. gumena obloga protiv klizanja

14
UPOTREBA

Rasklapanje
 Dasku za peglanje stavite u horizontalan položaj (slika 1) s postoljem za peglu okrenutim nagore;
stisnite ručicu za regulisanje visine i time spustite noge sve dok ne postignete zadovoljavajuću
visinu.

 Visinu možete proizvoljno da menjate i birate odreĎene položaje daske. Samo potegnite ručicu za
regulisanje i izaberite novu poziciju.
 Daska za peglanje mora biti stabilno uprta u patos.
 Peglu postavite na postolje i ukopčajte priključni kabel pegle u priključnu utičnicu ispod daske.
 Dasku priključite na električnu mrežu. Pri tome proverite dali napon električne mreže odgovara
naponu, navedenom na tipskoj pločici aparata.
 Uključite aparat pritiskom na glavni prekidač.
 Daska za peglanje postupno se ugreje (upali se signalna lampica delovanja aparata).
 Prekidačem za regulisanje protoka vazduha (ulaz/isključenje/izlaz) usmerite protok nagore,
nadole, ili ga isključite).

NAPOMENA: nakon završetka peglanja ostavite dasku za peglanje uključenu još 3 do 4 minuta. Time
ćete izbeći eventualno stvaranje vlage u unutrašnjosti, i pridoneti produženom životnom veku aparata.

15
Sklapanje daske
 Pritiskom na dugme isključite delovanje daske; iskopčajte peglu iz utičnice u postolju daske,
iskopčajte dasku za peglanje iz električne mreže.
 Povucite ručicu i oslobodite noge.
 Čim je daska za peglanje dovoljno ohlaĎena, stavite je u vertikalan položaj, s postoljem za peglu
okrenutim nagore (slika 2), te pomoću ručice za regulisanje visine uvucite potporne noge dok se
daska potpuno ne sklopi.

Upotreba postolja za peglu:


 Postolje izvučete tako da ga uhvatite za ručicu i lagano povučete prema spolja.
 Uvučete ga tako da ga pomoću ručice ugurate nazad.

16
ŢIŃŠENJE
Pre početka čišćenja iskopčajte aparat iz električne mreže. Presvlaku daske za peglanje čistite tako da
je nežno obrišete vlažnom krpom, umočenom u nekoliko kapljica blagog deterdženta. Aparat nikad ne
smete uranjati u vodu ili bilo koju drugu tečnost, odnosno ispostavljati tekućoj vodi. Za čišćenje ne
koristite otapala ili abrazione proizvode.

ŢUVANJE
Aparat je opremljen kotačićima za lakše pomeranje, odnosno slaganje i čuvanje.

GORENJE
VAM ŅELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŃIM APARATOM!
Pridrņavamo pravo do promena!

17
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА MK

ВАЖНО
Заради безбедносна цел треба да ги прочитате овие упатства внимателно пред користење на
апаратот. Апаратот е дизајниран за домашна употреба и може да се ракува само според овие
упатства за употреба.

Направи
1. Проверете гонапонот на таблата дали одговара на локалните снабдувања со електрична
енергија.
2. Одмотај го и затегни го кабелот за напон пред употреба.
3. Disconnect appliance from the mains supply.
4. Исклучи го апаратот од мрежно снабдување.
 Пред да прикачиш пегла на уредот
 Пред да отстраниш или ремонтираш било кој дел од апаратот.
 Пред чистење и/или одржување
 Ако работи неправилно.
 После употреба.
5. Даската за пеглање мора да се користи и стои на стабилна површина.
6. Чувајте ги електричните апарати надвор од дофат на деца или изнемоштени лица. Не
дозволувајте тие да ги користат без надзор.
7. Исклучете го уредот на копчето пред да го извадите од мрежно снабдување.
8. Даската за пеглање ќе се користи само поврзана со пегла или пегла со посебен резервоар.
9. Снабдувањето со напон на пеглата или пегла со посебен резервоар е поврзано и ќе
кореспондира со напонот означен на штекерот.
10. Максималното оптоварување на штекерот е 2200 W (за AC220 V) или 2300 W (за AC230 V)
или 2400W (за AC240V)
11. Ако електричниот кабел или било кој дел на уредот се оштетени, производителот или
неговиот застапник или слично квалификувано лице мора да ги замени со цел да се избегне
опасност(штета).
12. Овој апарат не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи ги и децата) со
намалени физички, сетилни или ментални способности или недостатокот на искуство и
знаење, освен ако на нив се дадени инструкции или надзор во врска со употреба на уредот
од страна на лицето одговорно за нивната безбедност.
13. Децата треба да се набљудуват за да сме сигурни дека нема да си играат со апаратот.

НЕ ПРАВИ:
1. Не дозволувајте децата да дојдат во допир со приклучниот штекер кога работите.
2. Не користете продолжен кабел во собата, освен ако компетентно лице не го одобри тоа.
3. Не го допирајте било кој топол дел од апаратот.
4. Не употребувај пегла на пареа/ генератор кога даската за пеглање е ладна ,можно е да
акумулира влага во внатрешноста на даската за пеглање.
5. Да не се допираат со метални делови од уредот што се предмет на загревање.
6. Не го оставај без надзор апаратот кога е поврзан на мрежно снабдување.
7. За време на затворањето на табла избегнувај притискање на прстите.
8. Не го користете апаратот кога е оштетен или се однесува абнормално.
9. Не се обидувајте да го расклопите секој дел од апаратот, не постојат поправливи делови
внатре.
10. Не го натопувајте апаратот во вода или која било друга течност.

18
ТРЕБА ДА ЗНАЕТЕ ЗА ДАСКАТА ЗА ПЕГЛАЊЕ

1. Даска за пеглање 8. Рачка


2. Ногарки 9. Држач на пегла
10.Термоизолационен држач на пегла
3. Воздушно копче
поддршка
4. Копче ON/OFF 11. Рачка за прилагодување на висината
5. Индикатор за напон 12. Вентилатор
6. Ротирачки тркалца 13. Штекер за напон
7. Фиксирани гумени ногарки

19
КАКО ДА СЕ КОРИСТИ

Како да се отвори
Ставете ја даската за пеглање во хоризонтална положба (сл. 1) и железната поддршка нагоре;
возете на височина за адаптација на лостовите и повлечете ги ногарките нанадвор додека не
се постигне саканата висина.

 Исто така е можно да се менува висината на даската за пеглање според различни позиции.
Се што треба да направите е да ја повлечете рачката и прилагодите даската за пеглање.
 Даската за пеглање мора да биде цврсто поставена на земјата.
 Поставете ја пеглата на држачот за пегла и приклучете ја на основата за довод на напон.
 Поврзи го приклучокот на пеглата во мрежа. Бидете сигурни дека напонот на мрежата е ист
како оној што е означен на плочата од уредот.
 Стартувајте го уредот со притискање на копчето ON
 Пеглатa постепено се загрева (LED индикаторот за моќност ќе свети секогаш)
 Едноставно изберете го воздух (доза / исклучување / одлив) прекинувачот за струење
нагоре, температурата надвор и струење надолу .

ЗАБЕЛЕШКА: Откако сте завршиле со пеглање, оставете го вклучен апаратот за пеглање 3


или 4 минути, за да се осигурате дека нема влажност заробена во внатрешноста на апаратот.
Ова ќе придонесе да се продолжи работниот век на апаратот.

20
Како да се затвори
 Исклучете го апаратот за пеглање со притискање на прекинувачот; отстранете ја пеглата од
штекерот, отстранете ја даската за пеглање.
 Повлечете ја рачката за ослободување на ногарките
 Штом апаратот за пеглање е студен, наместете го во вертикална положба со држачот за
пегла нагоре (сл. 2), возете на височината за адаптација на лостовите и повлечете ги
ногарките нанадвор така што единица за пеглање е сосема завршена.

Како да го користите држачот за пегла:


 Нежно повлечете ја железната рачка за поддршка на местото на машината за пеглање
 Нежно бутни го држачот во првобитна состојба

21
ЧИСТЕЊЕ
Отстранете го уредот пред чистење. Бришете ја пеглата со нежна ткаенина со влажна крпа
импрегнирана со неколку капки детергент. Никогаш не го ставај апаратот во вода или која било
друга течност, и да не се става под млаз вода. Не користете абразивни растворувачи или
производи за чистење на него.

ЧУВАЊЕ
Уредот е опремен со лесно ротирачки тркала, за лесно складирање / преселба.

Zańţita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da se sa tim proizvodom ne sme
postupati kao sa otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati odgovarajućim
sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače
mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih
informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste
kupili ovaj proizvod.

Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u meĎunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra,
obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!

GORENJE

ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО ЗАДОВОЛСТВО ПРИ УПОТРEБАТА НА ВАШИОТ АПАРАТ!


Го задржуваме правото на промени!

22
INSTRUCTION MANUAL EN

IMPORTANT
For safety purpose you should read these instructions carefully before using the appliance.
The appliance is designed for domestic use and may only be operated in accordance with these
instructions for use.

DO’s
1. Check the mains voltage stated on the rating plate corresponds to the local electricity supply.
2. Unwind and straighten the power cord before use.
3. Disconnect appliance from the mains supply.
 Before plug in or unplug any ironing machine to appliance.
 Before remove any part from the appliance or refit any part to the appliance.
 Before cleaning and/or maintenance.
 If work improperly.
 After used.
4. The ironing board must be used and rested on a stable surface.
5. Keep electrical appliances out of reach from Children or infirm persons. Do not ler them use
appliances without supervision.
6. Turn the power switch off before disconnect the appliance from mains supply.
7. The iron board shall only be used in conjunction with iron or iron with separate boiler.
8. The supply voltage of the iron or iron with separate boiler being connected shall corresponds with
the voltage marked for the socket.
9. The max load of the socket is 2200 W (for AC220 V) or 2300 W (for AC230 V) or 2400W (for
AC240V)
10. If the power cord / any part of the appliance are damaged, the manufacturer or its service agent or
similarly qualified person must replace it in order to avoid hazard.
11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
12. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Овој апарат е означен според европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за електро и електронски

апарати (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Прописот ја дава рамката за

враќање и искористување на старите апарати, важечко ширум Европа.

DO NOT’s
1. Do not allow children touch the appliance or the power cord when operating.
2. Do not use an extension power cord set unless competent authority has approved it.
3. Do not touch any hot part of appliance.
4. Do not use the steam iron / generator when the ironing board is cold or unventilated as this might
cause humidity to accumulate within the ironing board.
5. Do not contact with the metal parts of the device that are subject to heat.
6. Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains supply outlet.

23
7. Avoid that fingers becomes squeezed during closing the board.
8. Do not use the appliance when it is damaged of performs abnormally.
9. Do not attempt to dismantle any parts from the appliance; there are no serviceable parts inside.
10. Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

GET TO KNOW YOUR IRONING BOARD

1. Ironing Board 8. Handle


2. Feet 9. Iron Support
3. Air (Intake/Off/outward) Switch 10. Iron support heat insulation
4. Power ON/OFF Switch 11. Height Adjusting Lever
5. Power indicator 12. Circulation Fan
6. Rolling wheel 13. Power point base
7. Non-Skid Rubber Footings

24
HOW TO USE

How to Open
 Place the ironing board in a horizontal position (fig. 1) and the iron support upwards; drive the
height adjusting lever and pull the feet outwards until the desired height is reached.

 It is also possible to change the height of the ironing board according to the different positions. All
you need to do is pull the handle and adjust the ironing board to position.
 The ironing board must be firmly supported on the ground.
 Place the iron on the iron support and plug the iron’s feed cable in to power point base.
 Connect the plug of the iron into the mains. Make sure that the tension of the mains is the same
as that indicated on the feature plate on the device.
 Start the device by pressing on the power switch.
 Ironing Board gradually heat up (LED Power indicator will light up always)
 Simply by select air (intake/off/outflow) switch for airflow upward, airflow off & airflow downward
respectively

NOTE: After you have finished ironing, leave the ironing board plugged in for 3 or 4 Minutes, so as to
ensure that there is no humidity trapped inside the board. This will contribute to extend the board’s life
span.

25
How to close
 Turn off the ironing board by pressing on the switch; disconnect the iron from the power point
basis, disconnect the ironing board.
 Pull the handle to release the feet
 As soon as the ironing board is cold, place in vertical position with the iron support upward (fig. 2),
drive the height adjusting lever and pull the feet outwards unit the board is completely folded.

How to use the Iron Support:


 Gently pull the Iron support handle for place the Ironing machine
 Gently push & restore Iron support

26
CLEANING
Disconnect the appliance before cleaning it. Rub the Ironing cloth gently with a damp cloth
impregnated with a few drops of detergent. Never submerge the appliance in water or any other
liquid, and do not let it stand under a running tap. Do not use solvents or abrasive products to clean it.

STORAGE:
The appliance equipped with Easy rolling wheel, for easy storage/relocate.

Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in
at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.

Guarantee & service


If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in
your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of
Gorenje domestic appliances.
For personal use only!

GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!

27
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL

WAŻNE
Przed rozpoczęciem użytkowania deski do prasowania, z powodów bezpieczeństwa należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Deska do prasowania przeznaczona jest do użytkowania w gospodarstwie domowym. Należy ją
użytkować zgodnie z instrukcją.

Co NALEŻY robiš
1. Sprawdzić należy, czy dane dotyczące napięcia sieciowego, zawarte na tabliczce znamionowej
deski, są zgodne z faktycznym napięciem instalacji elektrycznej.
2. Należy rozwinąć i wyprostować przewód zasilający.
3. Deskę do prasowania należy odłączyć z sieci elektrycznej, gdy:
 do deski zamierza się podłączyć lub odłączyć żelazko,
 z deski zamierza się usunąć jakąkolwiek część składową lub też tę część ponownie zamocować,
 deskę zamierza się oczyścić i/ lub wykonać którykolwiek z zabiegów konserwacyjnych,
 deska nie działa prawidłowo,
 deska nie jest użytkowana.
4. Deska do prasowania powinna stać na twardym i stabilnym podłożu.
5. Urządzenia elektryczne nie powinny być dostępne dla dzieci lub nie w pełni sprawnych osób. Nie
należy pozwolić, aby urządzenie było użytkowane bez nadzoru.
6. Deskę do prasowania należy wyłączyć za pomocą przełącznika włącznika i dopiero wtedy
przewód zasilający wyciągnąć z gniazdka sieciowego.
7. Deskę do prasowania należy użytkować wyłącznie razem ze zwykłym żelazkiem lub żelazkiem z
oddzielnym pojemnikiem na wodę.
8. Napięcie sieciowe zwykłego żelazka lub żelazka z oddzielnym pojemnikiem na wodę, które
zamierza się podłączyć do deski do prasowania, powinno być zgodne z napięciem znamionowym
w gnieździe wtykowym deski.
9. Maksymalne obciążenie gniazda wtykowego wynosi 2200 W (dla 220 V AC) lub 2300 W (dla 230
V AC) lub 2400 W (dla 240 V AC).
10. Jeżeli przewód zasilający lub którakolwiek z części składowych deski do prasowania ulegną
uszkodzeniu, powinien je bezzwłocznie wymienić producent lub upoważniony serwis naprawczy,
w przeciwnym razie może dojść do wypadku.
11. Należy zadbać, aby deski do prasowania nie użytkowały osoby (oraz dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, emocjonalnych lub psychicznych, czy też osoby bez odpowiednich
doświadczeń lub wiedzy, chyba że znajdują się pod kontrolą osoby, która jest odpowiedzialna za
ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej wszystkie potrzebne instrukcje dotyczące użytkowania
deski.
12. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się deską do prasowania.

Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych

urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment -

WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i

wtórnego wykorzystania starych urządzeń.

28
Czego NIE NALEŻY robiš
1. Nie należy pozwalać, aby dzieci dotykały deski do prasowania lub przewodu zasilającego, kiedy
deska jest włączona.
2. Nie należy stosować niecertyfikowanego przedłużacza elektrycznego.
3. Nie należy dotykać gorących elementów deski do prasowania.
4. Nie należy stosować żelazka na parę/ stacji parowej, jeżeli deska do prasowania jest zimna lub
nie została przewietrzona za pomocą wbudowanego wentylatora. W przeciwnym razie będzie się
w niej gromadziła wilgoć.
5. Nie należy dotykać metalowych elementów deski do prasowania, które nagrzewają się podczas
użytkowania deski.
6. Gdy deska do prasowania jest podłączona do sieci elektrycznej, nie należy jej pozostawiać bez
nadzoru.
7. Należy uważać, aby podczas rozstawiania deski, nie przyciąć sobie palców.
8. Jeżeli deska do prasowania została uszkodzona lub nie działa prawidłowo, nie należy jej
użytkować.
9. Deski do prasowania nie należy rozkręcać, ponieważ nie ma w niej elementów, które można by
było zastosować gdzie indziej.
10. Deski nie należy zanurzać w wodzie lub w jakiejkolwiek innej cieczy.

OPIS DESKI DO PRASOWANIA

29
1. Deska do prasowania 8. Uchwyt
2. Nóżki 9. Podkładka pod żelazko
3. Przełącznik wentylatora (ssanie/ wyłączenie/
10. Izolacja cieplna podkładki
wydmuchiwanie)
4. Przełącznik włącznika (włączenie/
11. Rączka do ustawiania wysokości deski
wyłączenie)
5. Wskaźnik sygnalizujący działanie 12. Wentylator
6. Kółka 13. Gniazdo wtykowe
7. Antypoślizgowe gumowe nakładki

SPOSÓB UŻYCIA DESKI DO PRASOWANIA

Ustawienie deski
 Deskę do prasowania należy położyć w pozycji poziomej (rysunek 1), odwróconą podkładką pod
żelazko do góry. Rączkę należy ścisnąć, rozsuwając nóżki na boki względem deski, dopóki nie
zostanie ustawiona żądana wysokość.

30
 Wysokość deski można także wyregulować później. Jedyne, co należy wówczas zrobić, to ścisnąć
rączkę i ustawić żądaną wysokość deski.
 Deska do prasowania powinna stać stabilnie na podłożu.
 Żelazko należy postawić na podkładkę pod żelazko, a przewód zasilający żelazka podłączyć do
gniazda wtykowego w desce do prasowania.
 Wtyczkę przewodu zasilającego deski do prasowania należy podłączyć do sieci elektrycznej.
Sprawdzić należy, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi zawartymi na tabliczce
znamionowej deski.
 Za pomocą przełącznika włącznika należy włączyć deskę do prasowania.
 Deska się stopniowo nagrzeje (zaświeci się wskaźnik sygnalizujący działanie LED).
 Za pomocą przełącznika wentylatora (ssanie/ wyłączenie/ wydmuchiwanie) można prąd powietrza
skierować do góry/ wyłączyć / lub skierować na dół.

UWAGA: Po zakończeniu prasowania zaleca się pozostawić deskę do prasowania, włączoną jeszcze
przez 3 lub 4 minuty, zapobiegając w ten sposób gromadzeniu się w niej wilgoci. W ten sposób
przedłuża się okres eksploatacyjny deski.

Składanie deski
 Deskę do prasowania należy wyłączyć za pomocą przełącznika włącznika. Żelazko należy
odłączyć z gniazda wtykowego w desce, a następnie deskę odłączyć z sieci elektrycznej.
 Rączkę do ustawiania wysokości deski należy ścisnąć, zwalniając w ten sposób nóżki.
 Gdy deska do prasowania się ochłodzi, należy ją postawić w pozycji pionowej w taki sposób, aby
podkładka pod żelazko znalazła się na wierzchu (rysunek 2). Rączkę należy ścisnąć, dosuwając
nóżki w kierunku deski, dopóki się ich nie złoży.

31
Sposób użycia podkładki pod żelazko:
 Przed umieszczeniem na desce urządzenia do prasowania, uchwyt podkładki należy wysunąć,
delikatnie pociągając go w kierunku do siebie.
 Uchwyt należy wsunąć na uprzednią pozycję, delikatnie dociskając go do podkładki.

CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem deskę do prasowania należy odłączyć z sieci elektrycznej. Materiał obiciowy
deski do prasowania można delikatnie przetrzeć wilgotną ściereczką z dodatkiem kilku kropli środka
czyszczącego. Deski nie należy nigdy zanurzać w wodzie lub w jakiejkolwiek innej cieczy czy
spłukiwać jej pod bieżącą wodą. Do czyszczenia nie należy stosować rozpuszczalników lub
szorujących środków czyszczących.

32
PRZECHOWYWANIE:
Deska do prasowania jest wyposażona w kółka, co ułatwia jej przechowywania i przenoszenie.

Środowisko
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
komunalnymi, lecz oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu. Postępując w ten
sposób, przyczyniają się Państwo do zachowania czystego środowiska.

Gwarancja i serwis naprawczy


W celu uzyskania informacji lub w razie problemów z urządzeniem, zwrócić się do centrum pomocy
użytkownikom Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego
sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!

GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS


UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA

33
MANUAL DE UTILIZARE RO

IMPORTANT
Pentru siguranţa dumneavoastră citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizarea aparatului.
Aparatul este destinat uzului casnic şi poate fi folosit doar în conformitate cu aceste instrucţiuni de
utilizare.

INDICAŜII
1. Verificaţi dacă voltajul înscris pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice corespunde reţelei
locale de alimentarea cu energie electrică.
2. Derulaţi şi îndreptaţi cablul de alimentare înainte de utilizare.
3. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
 Înainte de conectarea sau deconectarea fierului de călcat de la aparat.
 Înainte de înlăturarea oricărei componente a aparatului sau reamplasarea oricărei componente a
acestuia.
 Înainte de curăţare şi/sau întreţinere.
 Dacă funcţionează necorespunzător.
 După utilizare.
4. Masa de călcat trebuie utilizată şi amplasată pe o suprafaţă stabilă.
5. Nu lăsaţi aparatele electrice la îndemâna copiilor şi a persoanelor infirme. Nu le permiteţi să
folosească aparatele fără supraveghere.
6. Comutaţi întrerupătorul pe poziţia oprit înainte de deconectarea aparatului de la reţeaua de
alimentare cu energie electrică.
7. Masa de călcat va fi folosită cu un fier de călcat sau cu un fier de călcat cu boiler separat.
8. Voltajul fierului de călcat sau al fierului de călcat cu boiler separat conectat va corespunde cu
voltajul înscris pe priză.
9. Sarcina maximă a prizei este 2200 W (pentru AC220 V) sau 2300 W (pentru AC230 V) sau
2400W (pentru AC240V).
10. Dacă cablul de alimentare/una din componentele aparatului este defect/ă, producătorul sau
service-ul autorizat sau o persoană calificată trebuie să îl/o înlocuiască pentru a evita pericolele.
11. Acest aparat nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu dizabilităţi mintale, senzoriale sau
fizice sau fără experienţă în afară de cazul când sunt supravegheate şi instruite să folosească
aparatul de o persoana răspunzătoare de siguranţa lor.
12. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se vor juca cu aparatul.

Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2002/9/CE în privinŝa

aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea

aparatelor vechi.

CONTRAINDICAŜII
1. Nu lăsaţi copii să atingă aparatul sau cablul de alimentare când acesta este în funcţiune.
2. Nu folosiţi un cablu de prelungire dacă nu este aprobat de autoritatea competentă.
3. Nu atingeţi părţile încinse ale aparatului.

34
4. Nu utilizaţi staţia/fierul de călcat când masa de călcat este rece sau neventilată deoarece se poate
forma condens în interiorul acesteia.
5. Nu intraţi în contact cu părţile de metal ale aparatului care se încing.
6. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
7. Evitaţi să vă prindeţi degetele când pliaţi masa de călcat.
8. Nu folosiţi aparatul când este defect sau nu funcţionează corespunzător.
9. Nu încercaţi să dezmembraţi părţile componente ale aparatului; nu conţine componente utile.
10. Nu introduceţi aparatul în apă sau în lichide de orice fel.

CUNOAŞTEŜI-VĂ MASA DE CĂLCAT

1. Masa de călcat 8. Mâner


2. Picioare 9. Suport fier de călcat
3. Buton (aspiraţie/oprire/eliberare) aer 10. Izolare termică suport fier de călcat

35
4. Buton Pornire/Oprire 11. Mâner reglare înălţime
5. Indicator putere 12. Ventilator
6. Roată 13. Priză
7. Bază de cauciuc anti-alunecare

UTILIZAREA

Desfacerea
 Aşezaţi masa de călcat în poziţie orizontală (figura 1) iar suportul fierului de călcat în sus; ajustaţi
înălţimea cu ajutorul mânerului şi trageţi de picioare în sus până când ajunge la înălţimea dorită.

 De asemenea, înălţimea mesei de călcat se poate modifica în funcţie de diferitele poziţii. Ceea ce
trebuie să faceţi este să trageţi de mâner şi să reglaţi masa de călcat în poziţia dorită.
 Masa de călcat trebuie să se sprijine bine pe podea.
 Aşezaţi fierul de călcat pe suportul fierului de călcat şi conectaţi cablul fierului de călcat la priză.
 Conectaţi ştecherul fierului de călcat la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Asiguraţi-vă că
tensiunea reţelei de alimentare cu energie electrică este identică cu cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice prevăzută pe aparat.
 Porniţi aparatul prin apăsarea întrerupătorului.
 Masa de călcat se încălzeşte treptat (indicatorul luminos va rămâne aprins întotdeauna)
 Prin selectarea aerului (aspiraţie/oprire/eliberare), puteţi comuta pe curent de aer în sus, curent de
aer oprit şi curent de aer în jos.

OBSERVAŜIE: După ce aţi terminat de călcat, lăsaţi masa de călcat în priză timp de 3 sau 4 minute,
pentru a vă asigura că nu s-a format condens în interiorul acesteia. Acest lucru duce la prelungirea
duratei de viaţă a acesteia.

36
Plierea
 Opriţi masa de călcat prin apăsarea întrerupătorului; deconectaţi fierul de călcat de la priză,
deconectaţi masa de călcat.
 Trageţi de mâner pentru a elibera picioarele.
 Imediat ce masa de călcat s-a răcit, aşezaţi-o în poziţie verticală iar suportul fierului de călcat în
sus (figura 2), trageţi de mâner şi împingeţi picioarele acesteia în jos până când masa de călcat
este pliată complet.

Utilizarea suportului fierului de călcat:


 Trageţi uşor mânerul suportului fierului de călcat pentru a amplasa fierul de călcat.
 Împingeţi uşor şi reintroduceţi suportul fierului de călcat în compartimentul prevăzut.

37
CURĂŜAREA
Deconectaţi aparatul înainte de curăţare. Frecaţi husa uşor cu o cârpă umedă îmbibată cu câteva
picături de detergent. Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide, şi nu îl lăsaţi sub jetul de apă.
Nu folosiţi solvenţi sau produse abrazive pentru curăţare.

DEPOZITAREA:
Aparatul este prevăzut cu roţi pentru o depozitare mai uşoară.

Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci înmânaţi-l la
un punct oficial de colectare pentru reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.

Garanŝie & service


Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă
nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau
contactaţi Departamentul de Service al Aparatelor Domestice Gorenje.
Numai pentru uz personal!

GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŜI PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!

38
NÁVOD NA OBSLUHU SK

DÔLEŅITÉ
Z bezpečnostných dôvodov by ste si mali pozorne prečítať tento návod na obsluhu pred prvým
použitím spotrebiča. Spotrebič je navrhnutý na domáce použitie a môžete ho prevádzkovať iba
v súlade s týmto návodom na obsluhu.

JE POTREBNÉ
1. Skontrolujte, či napätie siete uvedené na typovom štítku súhlasí s napätím miestnej elektrickej
siete.
2. Pred použitím rozviňte a narovnajte sieťový kábel.
3. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
 Pred zapájaním alebo odpájaním akéhokoľvek žehliaceho prístroja k spotrebiču.
 Pred rozoberaním akejkoľvek časti zo spotrebiča alebo pred jeho opravou.
 Pred čistením a / alebo údržbou.
 Ak nepracuje správne.
 Po použití.
4. Žehliacu dosku musíte používať a uskladňovať na stabilnom povrchu.
5. Udržujte elektrické spotrebiče mimo dosah detí alebo chorých osôb. Nenechajte ich používať
spotrebiče bez dozoru.
6. Vypnite hlavný vypínač pred odpojením spotrebiča od elektrickej siete.
7. Železnú dosku môžete používať iba v spojení so žehličkou alebo so žehličkou so samostatným
boilerom.
8. Zdrojové napätie žehličky alebo žehličky so samostatným boilerom, ktoré pripájate by sa mal
zhodovať s napätím zásuvky.
9. Maximálne zaťaženie zásuvky je 2200 W (pre AC220 V) alebo 2300 W (pre AC230 V) alebo
2400W (pre AC240V)
10. Ak je poškodený sieťový kábel / akákoľvek časť spotrebiča, opravu musí vykonať výrobca alebo
jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
11. Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú
pod dozorom, alebo boli poučené ohľadom používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
12. Deti by ste mali dohliadať, aby im zabránili hrať sa so spotrebičom.
Toto zariadenie je oznaţené podľa Európskej smernice 2002/96/EC o Doslúņilých

elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Táto smernica urţuje v rámci Európskej

únie pokyny pre vrátenie a recykláciu starých elektrických a elektronických zariadení.

JE ZAKÁZANÉ
1. Nedovoľte deťom dotýkať sa spotrebiča alebo sieťového kábla počas prevádzky.
2. Nepoužívajte predlžovacie káble a pod., pokým to nie je schválené oprávneným odborníkom.
3. Nedotýkajte sa žiadnej horúcej časti spotrebiča.
4. Nepoužívajte naparovanie / naparovací systém, keď je žehliaca doska studená alebo nie je
vetraná, pretože to môže spôsobiť hromadenie vlhkosti na žehliacej doske.
5. Nedotýkajte sa kovových častí zariadenia, ktoré sú vystavené teplu.
6. Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je pripojený do elektrickej zásuvky.

39
7. Dávajte pozor, aby ste si neprivreli prsty pri zatváraní žehliacej dosky.
8. Nepoužívajte spotrebič, keď je poškodený alebo pracuje neštandardne.
9. Nepokúšajte sa spotrebič rozoberať; vo vnútri nie sú súčasti pre opravu užívateľom.
10. Neponárajte spotrebič do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.

SPOZNAJTE SVOJU ŅEHLIACU DOSKU

1. Žehliaca doska 8. Rukoväť


2. Noha 9. Odstavná plocha pre žehličku
10. Tepelná izolácia odstavnej plochy pre
3. Prepínanie vzduchu (prívod/vypnutý/odvod)
žehličku
4. Hlavný vypínač ON/OFF 11. Páka na nastavenie výšky
5. Kontrolka zapnutia 12. Ventilátor
6. Otáčacie koliesko 13. Zástrčka
7. Protišmykové gumené pätky
40
POUŅITIE

Otvorenie
 Položte žehliacu dosku do vodorovnej polohy (obr. 1) a železný podstavec nahor; držte páku
nastavenia výšky a posúvaním nožičiek smerom von nastavte požadovanú výšku.

 Tiež je možné zmeniť výšku žehliacej dosky v závislosti od rôznych pozícií. Všetko, čo potrebujete
je ťahať rukoväť a nastaviť žehliacu dosku do pozície.
 Žehliaca doska musí byť pevne podoprená na podlahe.
 Položte žehličku na železný podstavec a zasuňte napájací kábel žehličky do zásuvky na doske.
 Zapojte zástrčku žehličky do elektrickej zásuvky. Uistite sa, že napätie elektrickej siete je zhodné
s napätím uvedeným na typovom štítku zariadenia.
 Spustite zariadenie stlačením hlavného vypínača.
 Žehliaca doska sa postup zahrieva (LED kontrolka bude stále svietiť)
 Jednoduchým zvolením prepínača vzduchu (prívod / vypnutý / odvod) prepínate prúdenie vzduchu
dohora, vypnete ho, alebo prípadne nasmerujete nadol.

POZNÁMKA: Po skončení žehlenia, nechajte žehliacu dosku zapojenú asi 3 alebo 4 minúty, aby ste
tak zabránili hromadeniu vlhkosti vo vnútri žehliacej dosky. Takto prispejete k predĺženiu životnosti
žehliacej dosky.

41
Zatvorenie
 Vypnite žehliacu dosku hlavným vypínačom; odpojte žehličku zo zdroja pod doskou, odpojte
žehliacu dosku.
 Potiahnite rukoväť, aby ste uvoľnili nohu.
 Ako náhle je žehliaca doska studená, odložte ju do zvislej polohy so železným podstavcom
smerom nahor (obr. 2), posúvajte páku pre nastavenie výšky a posuňte nohu smerom od dosky,
kým nebude doska úplne sklopená.

Ako pouņiť ņelezný podstavec:


 Zľahka vytiahnite rukoväť železného podstavca na odloženie žehličky.
 Zľahka vytiahnite & založte železný podstavec.

42
ŢISTENIE
Pred čistením spotrebič odpojte. Zľahka utrite tkaninu žehliacej dosky vlhkou tkaninou napustenou
niekoľkými kvapkami saponátu. Nikdy neponárajte spotrebič do vody alebo inej kvapaliny, ani ho
nenechávajte stáť pod tečúcou vodou. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte rozpúšťadlá alebo drhnúce
čistiace prostriedky.

USKLADNENIE:
Spotrebič je vybavený jednoduchým otáčacím kolieskom pre ľahké uskladnenie / vyberanie.

Ņivotné prostredie
Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti s bežným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto konaním pomôžete chrániť životné prostredie.

Záruka & servis


Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť
o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje,
alebo sa spojte servisné oddelenie spoločnosti Gorenje domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
1103003

43

You might also like