Professional Documents
Culture Documents
أخطاء شائعة في الترجمة العربية - و مقالات اخرى
أخطاء شائعة في الترجمة العربية - و مقالات اخرى
إن الترجمة حين يتولى أمرها من ليس أهل لها ،فإنها تجر في أذيالها آثارا سألبية ل تخطئها العين
المبصرة .ونحن هنا بصدد ذكر أمثلة على ما تحدثه الترجمة المتعجلة السأيئة من آثار سألبية على أسأاليب
الكتابة العربية ،وشيوع ألفاظ في اللغة ليسأت من طبيعتها ،وذلك مما يرد كثيرا في الصحافة العربية
والذاعتين المسأموعة والمرئية .من ذلك مثل:
أول :إضافة أكثر من مضاف إلى مضاف إليه واحد .كالقول " :احتدام واشتداد القتال " .والصواب في
ذلك " :احتدام القتال واشتداده " ،وهذا يعني إضافة مضاف واحد إلى المضاف إليه ،وإضافة المضاف
الخر إلى ضمير يعود على المضاف إليه الول.
ثانيا :تأخير الفاعل وتقديم ضميره عليه .كالقول " :في تصريح له عن الحوال المنية في الخليج ،قال
وزير الدفاع المريكي ." ...والصواب في مثل هذه الحالة أن يقال " :قال وزير الدفاع المريكي في
تصريح له عن الحوال المنية في الخليج إن ." ...
ثالثا :جمع عدد من السأماء المعطوفة في جملة واحدة ،وذلك دون أن يتبع كل منها بحرف العطف " و
" ،كالقول " :ذهب أحمد إلى المكتبة واشترى كتبا ،أقلما ،صورا ،دفاتر "! وهذا أسألوب ل يصح الخذ
به في العربية لما في من فجاجة وعجمة ،حتى ولو أخذت به لغة أخرى كالنجليزية .إذن فالصواب في
المثال السأابق أن نقول " :ذهب أحمد إلى المكتبة واشترى كتبا وأقلما وصورا ودفاتر ".
رابعا :التخفف من اسأتعمال المفعول المطلق في الترجمة ،ليحل محل كلمات أو عبارات أخرى مترجمة،
مثل " :بصورة – بشكل – لدرجة – على نحو " ،كالقول " :مشيت بصورة جيدة " ،و " سأار بشكل حسأن
" ،و " إن قامته طويلة لدرجة أنها تسأد الباب " ،و " ظهر على نحو واضح " .وهذه كلها اسأتعمالت بعيدة
عن العربية ،والصح منها أن يقال " :مشيت مشيا جيدا " ،و " سأار سأيرا حسأنا " ،و " إن قامته طويلة
طول يسأد الباب " ،و " ظهر ظهورا واضحا " .أي اسأتعمال المفعول المطلق للدللة على الحالت التي
ذذكرت.
خامسأا :تصبح الترجمة في مقدمة السأباب التي تعمل على إشاعة أخطاء إذا قام بها من يترجم ترجمة
حرفية:
) أ ( فمثل يسأتعمل البعض كلمة " ضد " وهي ترجمة حرفية لكلمة againstفي اللغة النجليزية.
فيقال " :حارب ضد السأتعمار " ،و " ينبغي أن يسأعى الباء لتلقيح أبنائهم ضد الجدري " ،و " صدر
حكم ضد فلن " ،وغير ذلك .وينصب العتراض على أن السألوب الذي يلجأ إلى اسأتعمال هذه الكلمة،
هو أسألوب يخالف طرق التعبير العربية .فالقول أن " فلن يحارب ضد السأتعمار " ذيفهم منه أن هذا
المحارب مخالف للسأتعمار ،أي أنه يحارب في جبهة أخرى غير الجبهة المعادية للسأتعمار.
والصواب في ذلك القول " :شن حربا على السأتعمار " .وبالنسأبة لبقية المثلة " :يجب تلقيح الطفال من
الجدري " ،و " صدر حكم بحق فلن أو عليه ".
) ب ( ومن الكلمات التي تتداولها أجهزة العلم الجنبية ،كلمة coverالنجليزية .فيضع لها المترجم
الكلمة التي يحددها القاموس ،وهي " يغطي " .ولكن في العربية ل يفيد هذا الفعل معنى نقل الخبر .ففي
القول " :قام مراسأل جريدة الهرام بتغطية أنباء القتال الدائر في منطقة الخليج " .ليس هناك علقة بين
الغطاء أو التغطية وبين الخبار .وتضع معاجم اللغة أفعال غير هذا الفعل لدللة نقل الخبر ،فتقول" :
نقل الخبر أو أبلغه أو سأرده ".
) جـ ( ومن الكلمات التي يسأاء اسأتخدام ترجمتها ،كلمة reachبمعنى يصل .فعند وصف حدث
وصول إحدى الشخصيات الرسأمية ،يقال " :وصل مصر مسأاء أمس وزير القتصاد في دولة الكويت ".
وهذا السأتعمال خاطئ ،لن الفعل " وصل " بالنجليزية متعدد ،أي يحتاج إلى مفعول به .ولكنه في
العربية لزم ،ل يتعدى .فهو بذلك ليس بحاجة إلى مفعول ،بل إلى حرف الجر " إلى " .فنقول " :وصل
إلى مصر مسأاء أمس ." ...
) د ( ومن تلك الكلمات ،كلمة viaبمعنى رعبرر ،فيقال " :عبر أجهزة التصال " .والكثر صوابا من
ذلك أن تقول " :بأجهزة التصال " أو " بواسأطة التصال ".
) هـ ( ومنها أيضا كلمة " طبقا " المترجمة عن كلمة ،accordingفهي ترد في أمثلة كثيرة .ومن ذلك
مثل القول " :سأيتم نقل السأرى يوم الحد طبقا لوكالت النباء " .أما اللغة العربية فل ترضى باسأتعمال
" طبقا " في مثل هذا الموضع ،وإنما تتطلب اسأتعمال الكلمة الصحيحة لهذا الوضع ،وهي " وفقا " أو "
وفاقا " أو " على وفق " .فنقول " :سأيتم نقل السأرى يوم الحد القادم وفقا لما ذكرته وكالت النباء "،
هذا إذا أردنا التمسأك بحرفية الترجمة .ولكننا نسأتطيع ذكر عدة جمل تؤدي المعنى بصورة سأهلة
واضحة ،فنقول مثل " :ذكرت وكالت النباء أن السأرى سأذينقلون يوم الحد القادم ".
سأادسأا :ترجمة كلمة cancelبكلمة " لغيا "،كالقول " :يعد التفاق لغيا منذ مسأاء اليوم " .وينصب
العتراض على كلمة " لغيا " ،فهي اسأم فاعل من الفعل " لغا – يلغو " ،أي كثر كلمه .ولكن السأياق
الذي ذتذكر فيه كلمة " لغيا " ل شأن له بكثرة الكلم أو قلته ،بل بإبطال اتفاق مسأبق .ولذلك فيجب
اسأتعمال كلمة " ملغي " ،وهي اسأم المفعول من الفعل " ألغى – يلغي " .فالصحيح إذن أن يقال " :يعد
التفاق ملغيا منذ مسأاء اليوم ".
سأابعا :والبعض يترجم كلمة stillبكلمة " ل زال " .فيقول " :لزالت الجتماعات منعقدة في مجلس
المن " ،ويقول " :لزالت الجهود تبذل لصلحا الوضع في لبنان " .وهذا اسأتعمال خاطئ لكلمة " ل
زال " ،فهي تفيد الدعاء ل السأتمرار .يصح أن يقال " :ل زالت الديار قوية عزيزة بأهلها " ،فهو دعاء
للديار بدوام القوم والعز .أما ما يفيد السأتمرار فهو " ما زال " ،كأن نقول " :ما زالت الجتماعات
مسأتمرة " ،و " ما زالت الجهود مبذولة " .وكثيرا ما يختلط المر على من يقومون بالكتابة العربية،
فيأخذون بالسأتعمال الول للدللة على الثاني.
ثامنا :وهناك كلمة byالتي يترجمها البعض " ممن مقرببل " ،ويدخلونها في الجمل دون اسأتئذان ،على الرغم
من عدم صحتها .فيقال " :ذدونت الملحظات ممن مقرببل اللجنة " .وليس في اسأتعمال " ممن مقرببل " أي
ضرورة في هذا السأياق ،ذلك أنه يمكن القول " :دونت اللجنة الملحظات ".
تاسأعا :وهناك كلمة شاع اسأتعمالها شيوعا خاطئا ،فل تكاد تخلو منها جملة ،وهي كلمة " بالنسأبة " ،التي
يمكن التخلي عنها دون حدوث أي إخلل في الجملة ،فضل عن أن اسأتعمالها يخالف السأتعمال العربي
السأليم .فيقال مثل " :انخفضت أسأعار العملت ،وبالنسأبة للمارك اللماني فقد انخفض مقابل الدولر ".
وهذا تركيب غير صحيح للجملة ،فأي نظرة للقاموس تدلنا على أن " النسأبة " هي القرابة أو ما تعلق بها.
ومن هنا فالصواب أن يقال " :انخفضت أسأعار العملت ،أما المارك اللماني فقد انخفض مقابل الدولر
".
عاشرا :أما عن الخلط بين حرفي الجر " إلى " و " اللم " -عند ترجمة حرف الجر في النجليزية to
-فهو كثير ،رغم أن لكل منهما معنى واسأتعمال مختلف .أما عن المعنى ،فهو أن " إلى " تعني انتهاء
الغاية ،في حين تسأتعمل " اللم " للدللة على الملكية والتخصيص ،ويتحدد اسأتعمال كل منهما تبعا
للمعنى الذي تدل عليه .يقال مثل " :سألمت الملف كامل إلى رئيس مجلس الدارة " ،وهذا غير صحيح،
وصوابه " :سألمت الملف كامل لرئيس مجلس الدارة " .والسأبب أن الملف سأيوضع تحت تصرفه ،كأنه
ملك من أملكه ،ولم يكن الغرض سأفر الملف من مكان معين ابتداء إلى مكان آخر انتهاء .ويقال أيضا:
" سأافرت صباحا الجمعة الماضي للسأكندرية " ،وهذا غير صحيح أيضا .والصواب القول " :سأافرت
صباحا الجمعة الماضي إلى السأكندرية " ،لن حرف الجر " إلى " في هذه الجملة يحدد انتهاء الغاية من
السأفر.
حادي عشر :الصرار على ترجمة بعض الكلمات النجليزية بكلمة واحدة مقابلة في اللغة العربية ،مثل
كلمة ،privatizationوالتي وضعت لها ترجمات عدة ،مثل " :الخصخصة " أو " التخصيص " أو
التخصيصية " .وهذه كلها ترجمات غير دقيقة للكلمة ،ذلك أن اللغة النجليزية تميل دائما لسأتخدام
الزوائد – affixesسأواء كانت بادئة أم لحقة – إلى الكلمة الصلية حتى يتم مواءمة اسأتخدامها في
موقعها من الجملة .ولذلك فهي تعتبر أكثر من كلمة واحدة ،وإن بدت في ظاهرها كلمة واحدة .ومن هنا
فل داعي للصرار على ترجمتها بكلمة واحدة مرادفة في اللغة العربية .وبذلك تكون الترجمة الدقيقة
للكلمة السأابقة هي " :التحول للقطاع الخاص " .وكذلك كلمة Islamizationالتي يمكن ترجمتها" :
تطبيق الشريعة السألمية " .وغير ذلك كثير مما يمكن القياس عليه.
ثاني عشر :اسأتخدام نفس المفاهيم التي يريد الغرب ترويجها وشيوعها عند الترجمة .فمثل عند كتابة
الغرب لما يدور من صراع بين الفلسأطينيين والسأرائيليين ،يقولون.Israel and the Palestinians :
فهم يريدون أن يسأتقر في ذهن القارئ أن إسأرائيل هي دولة لها كيان قائم ،أما الفلسأطينيون فهم أفراد بل
دولة .ولذلك فعلينا نحن حين نترجم ،أن نقول " الفلسأطينيون والسأرائيليون " ،أو أن نقول " :فلسأطين
وإسأرائيل " ،ل أن نقع فيما يريدونه أن يسأتقر في أذهاننا ،فنقول " :إسأرائيل والفلسأطينيون ".
هذه كانت أمثلة من بعض الخطاء الشائعة في الترجمة إلى العربية ،ولكن ليسأت حصرا لها .وسأوف
نوالي بحث هذا الموضوع إن قدر ال وأعان.
Key Vocabulary:
quadruped لربع
iped
anthropoid سأان
paws , claws
means and ends ات
within his reach / grasp ده
at his disposal ه
ill-receive ل
well-receive ال
birds of prey رحة
hoarded
to hoard a wealth
occasional periods of relapse ضة من النتكاس
progression
retrogression
The Origin of Species ع
unconquerable , indestructible
directed
gift
العامة للخدمات
General الشمولية في قطاع
Government Policy التاصالت
for Universal
Service in the
Telecommunication
Sector
1.1 Definition of a تاعريف اللتازامات
universal service "بالخدممممممة
obligation (USO) and "الشممممممولية
universal access واللتازامممممات
""بشمولية النفاذ
obligation ــديم اللــتزام بتق
A universal ‘service’ obligation or a universal الشــمولية أو
‘access’ obligation is a requirement placed upon بشمولية النفــاذ
telecommunications licensees to serve particular على عــاتق
geographic areas or groups of citizens where it لهم بالعمل في
may be perceived that without the imposition of التصالت لخدمة
the requirement those areas or groups would not
be given the opportunity to take service. جغرافية معينة أو
ــن ــة ممعين
حيث أن عــدم
المتطلب قــد
حرمان هــذه
أو المجموعات
السأتفادة من خدمات
.السأاسأية
Universal access differs from universal service ــمولية مفهوم ش
to the extent that universal access may be met مفهوم الخدمة
by the provision of service to practical حيــث يتــم
centralised location in a geographic region, for
example to payphones or to community centres, شمولية النفاذ عن
rather than through the provision of service توصيل الخدمــة
directly to individual homes or premises. ــي ــم عمل ملئ
ــة ــي منطق ف
ــوفر ــة ت معين
النفاذ إلى الخدمة
ــي ــكل عمل بش
السأكان في تلــك
مثــل خدمــة
أو توفير،الجرة
ــز ــي مراك ف
العامــة مثــل
أو "محطــات
المعرفــة" أو مبــاني
.أو ما شابه ذلك
تعني الخدمــة
ــة توفير الخدم
ــازل أو إلى المن
التي يتواجد بها
.المسأتخدمون
1.2 Purpose of the الهدف من "الخدمة
universal service "الشمولية
The purpose of maintaining universally available ــاظ ــن الحف
م
telecommunications and information technology ــدمات ــوفر خ ت
services (the universal service) and access to
telecommunications services from a convenient ــاالتصالت وتكنولوجي
point within the community (universal access) is المعلومــات للعامــة
to ensure economic and social development in ()الخدمــة الشــمولية
the Kingdom of Jordan. This development is الفرص للنفاذ إلى
made possible by enabling the social and ــن ــال م التص
economic participation of all persons through the
universal service and through universal access. ــمن ــبة ضمناسأ
()شمولية النفاذ
تحقيــق دورهــا
فــي ضــمان
القتصــادية
Jordan is already well endowed with والجتماعية في المملكة
telecommunications infrastructure. A fixed or حيث،الهاشمية
mobile telephone service is available almost ــبح ــة تص التنمي
universally in inhabited areas of the country, and طريق تفعيل
penetration has reached more than 93% of ــةــاركة الجتماعي المش
households overall and the minimum penetration
at a regional level is 75% of households in rural
والقتصادية لجميع أفراد
areas of the South Region. من خلل توفير
الشمولية" أو من
.""شمولية النفاذ
الموقف العام
في هذا الصدد
وجوب تجنب فرض
موسأع للخدمات
أو شمولية النفاذ
توفيرها مــن
ــة ــركات المعني الش
ــك ــا ،وذل له
المجال للنشطة
ــوق. ــي السأ ف
ــذه ــد ه أن تزي
التنافسأية مــن
السأــكان فــي
على الخدمات
ــل ــى تحم عل
مما يؤدي إلــى
أوسأع لخــدمات
التصالت بين السأكان.
الحكومة النظر
ــال هذا في ح
ــبة، فترة مناسأ
إخفاق في عملية
توفير الخــدمات
باسأــتخدام أي
ولكن،مناسأبة
ــدــم تحدييت
النهائية لمزودي
الشمولية علــى
أن المزود يقوم
ــاــتخدام التكنولوجي باسأ
لتحقيق المتطلبات
وقد.(التكلفة
تعريف التكنولوجيا
فـي العتبـار
التطــورات المتوقــع
ــكل في النفاذ بش
.ــترنت ــى الن إل
هيئة تنظيــم
التصــالت
مسأـــؤولية تحديـــد
ــى ــات المثل التكنولوجي
.الغاية
The universal service shall also be available ــوفر ــب أن تت يج
outside such municipalities and populated areas ــارج الشمولية خ
to any Person requesting such service at the
prevailing standard connection and other rates ــرى ــدن والق الم
for the Basic Public Telephone Service charged والتجمعات السأكانية لي
by the relevant Universal Service Provider, يطلب الحصول
provided however that in such circumstances the ــة ــذه الخدم ه
Universal Service Provider shall be permitted to اللتزام بــالجور
recover from such customer the full incremental
cost of connection over and above the average السأائدة المتعلقة
cost of connection of the Licensee if and to the الخدمة والجور
extent such cost exceeds the Licensee’s ـــة ـــرى المتعلق الخ
average cost of 50 man hours work plus 500 JD. لخدمة الهاتف
ــتي ــية ال السأاسأ
ــة مزود الخدم
The relevant Universal Service Provider in an ــك وذل،المعني
area is the Provider that is licensed to provide ــزود يسأمح لم
the universal service in that area. الشمولية في مثل
الظروف أن يطالب
المسأــتخدم بكامــل
عن معدل التكلفة
ــيس ــى تأسأ عل
وذلك الى المدى
ــذه ــه ه تتجاوز في
متوسأط التكلفــة
المرخــصلــه
حاليا بخمسأين
( رجلx )سأاعة
دينار500 إليها
عدم ظهــور
ذات التكلفــة
ــد فق،"ــا عليه
ــن م،ــة الحكوم
ــاع تنظيم قط
علــى،التصــالت
الخدمة الشمولية
العروض كلل
ــيكون وسأ.ــه منطقت
التكلفــة )علــى
ــروض لهذه الع
مشمول فــي
صــافي تكلفــة
الشمولية.
ــوفر الحكومة أن ي
ــذي ــغلين ال المش
خدمات الهاتف
السأاسأية ومشغلي
ـــة ـــف المتنقل الهوات
المرخصين المعلومــات
الخــدمات الــتي
)بما في ذلــك
منشـــورات الـــبيع
ــة ــات التعاقديوالمعلوم
ومعلومــات الفــوترة(
التي تمككن ذوي
العاقــات السأــمعية
من السأتفادة
إلى الخدمة.
هذه اللتزامات
ــع ــى جمي عل
فإنها تعتــبر
متحيزة وبالتالي ل
ضرر تنافسأي
مشغل مرخص.
ــذه تكلفة تنفيذ ه
اللتزامــات متدنيــة.
يجب أن ل تعتبر
تنفيــذ هــذه
عنصر تكلفة
إلى التزام الخدمة
يقوم مشــغلو
ــرة ــف الج هوات
بتــوفير هــذه
المناطق التي
أن هناك حاجة
مــن غيــر
ــغلو يقوم مش
الجرة الخاصة
هذه الهواتف في
المناطق التي يكون
خدمات الهــاتف
منخفضا .وإذا تبين
زمنية مناسأــبة
هذه المناطق لم
بهاتف أجرة ،وقام
سأــكان هــذه
بتقديم دليل للهيئة
ضعف انتشار خدمة
حسأب تعريــف
،وعلــى أن
مؤهلة للحصول
الخدمة الشــمولية،
ينبغي على مزود
الشــمولية أن
بتقديم الدعم المالي
توفير هواتف
ــك ــي تل خاصة ف
ثــم يطــالب
عن طريــق
صـــندوق الخدمـــة
The new Islam embracers ــدــديثات العه ــيدات ح ــق السأ نط
professed the two "shahadas" in الشــهادتين أمــا المصــليات
front of the attending praying بإحداهن وهي "إيمــان" الــتي
women and celebrated the
embrace of Islam by one of them, إسألمها في المحكمة منذ ثلثــة
Eman, who had declared herself a وتزوجت يوم أمس رجل مسألما من
Muslim at the court three days ago وقد كانت فرحتهــن كــبيرة
and got married to a Muslim ــلمــل مسأ ــن رج وزواجها م
yesterday. Al-Watan wal Mnwaten ــواتي ــات الل للسأيدات الفليبيني
met with Mrs. Eman, who was
accompanied by the female الوطن والمواطن.أسأماء عربية
missionaries Jennifer and Basma بالسأيدة إيمان وكانت برفقة الداعية
from Qatar Center for Introducing والداعية بسأمة من الفرع النسأائي
(People) to Islam, and she told us قطر للتعريف بالسأــلم الــتي
about her journey from error to عن رحلتها من الضــلل إلــى
true guidance. She said:
:فقالت
"My name was Lynn. I was اسأمي الصلي "لين" وكنت متزوجة
married to a lip-service Muslim. مسألم بالهوية فقط ولــي مــن
We had three children: Hamid- ــمــا ول ــال وزكري ــد وداني حمي
Daniai and Zakariah. He did not ــلمي ــدين السأ على دخول ال
encourage me to embrace Islam
الرغم من إعجابي به من أحد عشر
although I was very fond of it for
eleven years. And, we divorced. وكان النفصال ولكن هذه الفــترة
That period of time helped me في قراءة مــايــدور حــول
read all about Islam and be وتعرفت على الشعائر والعبادات
introduced to the Islamic rituals ــى حياتي عشت في بلدي كندا إل
and devotions. I lived all my life in
ــلمه ال إلى زوج صالح وإسأ
Canada until God secured for me
a virtuous and true Muslim ــدين ــي ال سأاعدني على الدخول ف
husband who helped me embrace وبدأت حياة جديــدة مــع زوج.الجديد
the new religion. Thus, I began a وجئت إلى قطر ولي هنا حــوالي
new life with a Muslim husband أسأابيع وسأأسأافر مرة أخرى إلــى
and came to Qatar where I have ــال ــد وداني ــر أولدي حمي لحض
stayed for four weeks. I will leave
for Canada again to bring my ــو ــث ج ــر حي لعيش في قط
children and live here in an السألمي والتكــاتف الخــوي
atmosphere of family union and .الذي افتقدته في سأنوات مرت
true fraternal harmony which I
missed for several years.
البجدية الولى
البجدية الولى
Key Vocabulary :
alphabet
credit
invent , devise
business transactions معاملت تجارية
inventory ( ) قائمة جرد
papyrus papyri (pl.) البردى
Byblos " " مدينة
derive
characters , letters
Cretan (adj.) Crete كريت
Cuneiform handwriting المسأمارى
The Near East الدن
inland المطلة على البحر
Sidon " "مدينة
tribe
Trojan (adj.) Troy
The Levant " الدول المحاذية لشرق البحر
"من تركيا إلى مصر
The Fertile Crescent الشام
الخلق البريطاني
ماهر شفيق/ د:ترجمها إلى النجليزية
Key Vocabulary:
birthplace رأس
originate
slope
human race البشرى
opening
simian (adj , n ) قردى
characteristics
parallel
bodily (adj)
emerge
varied (اللوان )متنوع
cruel
tool-making الدوات
evolution
from very early times أزمنة بالغة القدم
tradition
branches
borders
in later ages ذلك من عصور
contradictory
confrontations مواجهات
inevitable
mix – blend