Professional Documents
Culture Documents
Boszormenyi Gyula 4 Nasz Es Teboly PDF
Boszormenyi Gyula 4 Nasz Es Teboly PDF
Első kiadás
Könyvmolyké pző Kiadó, Sze ge d, 2017
Írta: Böszörmé nyi Gyula
ISSN 2060-4769
ISBN 978 963 457 262 6
Minde n jog fe nntartva, be le é rtve a sokszorosítás, a mű bővíte tt, ille tve rövidíte tt
kiadásának jogát is. A kiadó írásbe li e nge dé lye né lkül se m a te lje s mű, se m annak
ré sze se mmilye n formában – akár e le ktronikusan vagy me chanikusan, be le é rtve
a fé nymásolást é s bármilye n adattárolást – ne m sokszorosítható.
Bogi emlékére
1
Gyász
Tana, 1893. augusztus 25.
Öleli hű barátja
Wâr
Édes báróm,
maga rossz fiú, hát nem vesz engem komolyan?
Persze nincs ezen mit csodálkozni, hisz mindig is
végtelenül makacs alak volt, de meg fogja látni,
hogy kitartásban én sem maradok el Ön mögött.
A baj azonban már megtörtént, hisz maga
határozott utasításom ellenére sem kereste fel
a szabókat, így a holnapi nap folyamán a pesti
rakparton valakinek meg kell halnia.
Isten nyugosztalja a szerencsétlent, magát
pedig térítse a jó, vagyis az én utamra!
Wâr
3
A végén minden csupa vér
Pest, 1901. február 7.
A kulcsra zárt, vastag dupla ajtó mögül levegőt szelő bot suhogása,
majd súlyos puffanás hallatszott, amit fájdalmas kiáltás követett.
Erre aztán Siegl ideges vihogásba kezdett, Vogel szikár arcán
mélységes undor terült szét, Droppa pedig fel akart ugrani a
kanapéról, ám a mellette ülő Piszk a karját érintve visszatartotta őt,
majd mutatóujját ajkára illesztve csendre intette a társaságot.
Öt órája kucorogtak ebben a valaha jobb napokat látott, ám
azóta jócskán megkoszlott, szürkére kopott szobában, mely a Nyár
utca 7. alatt található, Fekete bak {64}-hoz címzett fogadó egyik
emeleti lakásához tartozott. A komor bérház más egyébben nem
különbözött ócska szomszédaitól, csupán abban, hogy földszintje
hatalmas korcsmateremként működött, míg a fölötte lévő szinten
kiadó szobák sorakoztak. A második és harmadik emelet viszont
már nem a hírhedt vendéglőhöz tartozott, így annak napfényt
sosem látó, aprócska lakásaiban kispénzű bérlők,
kereskedősegédek, piaci trógerek, szemetesek és azok családtagjai
tengették nyomorúságos életüket.
A Piszk-banda négy tagja este hét órára kapott meghívást a
Fekete bakba. Úriember ide soha be nem tette a lábát, hisz ez a
vidéki fuvarosok, szegény napszámosok, alkalmi munkákból élő
szerencsétlenek, valamint a pancser zsebtolvajok, részeges
bicskások, máshonnak kiutált, beteg és kivénhedt melkerek {65}
törzshelye volt. Esténként a kapu fölött himbálózó lámpa fényére
úgy gyűltek ezek a rongyos alakok, mint lepkék a gyertyalángra,
hogy aztán a korcsmaterem pultjánál lefizessék a maguk tíz
krajcárját, amiért cserébe elvackolhatták magukat az egyik
sarokban. Télvíz idején volt olyan éjszaka, hogy a rossz sörtől és
mosdatlan testektől bűzlő ivóban kilencven-száz férfi és nő aludt
egymás hegyén-hátán, míg az emeleti szobákban a kissé
módosabb vendégek kést szorongattak a pokróc alatt, attól félve,
hogy a lenti hálótársak közül valaki tán feloson, és csekélyke
vagyonkájukért elmetszi a torkukat.
Ebben a vendéglőnek csúfolt koszfészekben bérelt ki Ambrózy
báró egy lakrészt, mely két egymásba nyíló szobával bírt. Hét
órakor a Piszk-banda csendben elhelyezkedett az egyikben, míg a
másikat Richárd foglalta el.
– Pisszenést se halljak, különben a terv kútba esik –
figyelmeztette barátait. – A két szoba közötti ajtót kulcsra zárom,
nehogy a vendégünk véletlenül rátok nyisson.
– Legalább valami bort hozathatnánk – vélekedett savanyú
képpel Siegl, miközben azt kutatta, a mocskos székek és a kanapé
közül melyikre ülhetne le anélkül, hogy életre szóló fertőzést ne
kapjon.
– Ha a Fekete bak borából innál, már rendelhetnéd is a
koporsódat, komám – közölte vele Ambrózy báró, és az arcán
szemernyi gúny sem látszott. – Majd akkor ünneplünk, mikor ezen
túl leszünk, addig viszont…
– Hallgatunk, mint potyka a paprikás lé sűrű mélyén –bólintott
Piszk. – Te pedig, fiacskám, tedd csak szépen a dolgodat, miként
eltervezted.
Somssich gróf este nyolc órakor tántorgott be a Nyár utca 7.
vizeletszagú kapualjába, és korai részegségében majdnem tovább
is ment a ház belső udvarára, ahol a kocsiszín és az istálló állt.
Szerencséjére azonban épp akkor lépett ki a Fekete bak
korcsmájából a csapos, hogy bádogvödréből a kövezetre löttyintse
mindazt a mocskot, amit odabenn felmosott, és látva a
bizonytalankodó úri vendéget, rögvest felterelte őt az emeletre, ahol
– erre a Richárdtól korábban kapott ezüstkoronás emlékeztette –
már vártak rá.
Piszkék ugyan nem ihattak, ám négy órán át hallgathatták,
amint a szomszédos szobában Ambrózy és Somssich megállás
nélkül vedel, nótázik és anekdotákat mesél. A gróf élete során
bejárta egész Európát, megnézte magának a gyorsan gazdagodó
Amerikát, és oroszlánra, elefántra, orrszarvúra lődözött a vad
Afrikában, így volt mire emlékeznie.
– Míg tartott a vagyon, eszembe sem jutott hazatérni –mondta
Somssich bortól csuszamlós, rekedt hangon. – Mert hát mi van itt,
édes öcsém? Úgy értem, ebben az Árpád apánk lovának
trágyájából fundált, Habsburg által nyomorgatott országban.
Megmondom én neked, mi van! Alföldi rónaság, tele négy- meg
kétlábú marhával. Erdély hegyei, hol ha nem a medve harap ketté,
akkor a román paraszt veri beléd a vasvellát. Pest meg tele sunyi
tóttal, acsargó svábbal, sima beszédű ráccal és pajeszos zsidóval,
akik mind a magyar vérit szíjják. Ez van! No, de nem kell ám
félteni engemet, mert az Iván nem halt meg, sőt, megint élni fog és
helyreüti magát.
– Ebben bízva hívtam meg tekegyelmedet erre a kis italozásra,
urambátyám – kedélyeskedett Richárd, újratöltve a poharakat
olyan erős mecseki borral, amit délután külön kocsival hozatott a
Fekete bakba. – Mert láttam ám én, hogy nekünk egy húrra
pendül a lelkünk.
– Másként nem is lehet, hisz mindketten ősi família szép sarjai
vagyunk – helyeselt Somssich gróf. – A barátaid viszont… Na,
azok már más firmamentum alatt születtek.
– Piszkékre gondol, bátyám? Ittam velük olykor, de nem
barátaim. Hamar rájöttem, micsodás gazember társaság, hát
elmaradtam tőlük.
– Akkor jól van, fiam – könnyebbült meg Somssich, újra
emelve poharát. – Suba a subához, guba a gubához, így a helyes.
Mi pedig, akik ezüstkanállal a szánkban születtünk, még ha
később ki is csavarta azt a sors a fogaink közül, tartsunk össze, és
szerezzük vissza jogos jussunkat.
– Nekem azzal nincs gondom – vont vállat Richárd. – Amint
betöltöm a huszonegyet, elhalt atyám révén szép summa száll rám.
– Az én örökségem sem volt csekély, de az évek során valahogy
mégis elkopott – merengett a gróf, majd hirtelen felkurjantott. –
Csípje kánya, kit érdekel, hisz az én Lillám hamarost nőül jön
hozzám, és ismét vagyonos emberré tesz engemet.
– Aztán fiatal és szép-e az ara, bátyám?
– Nekem fiatal is, szép is, mert gazdag – nevetett Somssich
hamiskásan kacsintva. – Persze mások azt mondják, hogy vén és
randa, mint a kiszolgált konflisló segge, na de nem is nekik nyújtja
a vagyont érő, ráncos kezét!
– Ez szépen van így – sóhajtott Ambrózy báró. – Csakhogy az
esküvőig is élni kell valamiből.
– Az már igaz, egyöcsém – a gróf hirtelen ismét komorrá lett. –
Két napja nem ettem rendesen, ruhám sincs tisztességes,
adósságom pedig annyi, hogy ha innét kilépek, a hitelezőim tán
agyon is vernek.
– Azt hiszem, én segíthetek – mondta Ambrózy báró,
nekikezdve a tukmálásnak, ami majd egy órán át tartott, ám
Somssich, bár igen részeg volt, mégsem akart semmilyen váltót
aláírni.
– A rocambole megbukott – súgta hajnali három felé Vogel, ki a
szomszédos szobából átszűrődő beszélgetést hallgatva néha
elszunyókált, ám a lényeget azért felfogta. – Akár mehetnénk is.
– Bízz a fiúban – sziszegte erre Piszk. – Van még benne
spiritusz.
Richárd tényleg nem adta fel a dolgot, bár egyre ingerültebbé
vált.
– Ne legyen már ekkora bolond, bátyám! – mondta. – Nézze
ezt a három papirost! Csak alá kell írnia őket, és már kézbe is kap
tízezer ropogós koronái, a többit pedig holnap magam szállítom a
kezeihez.
– Kihúzom inkább az esküvőig – makacskodott a gróf.
– Dehogy húzza, hisz már most sincs egy vasa se! A váltók
Kaszap asszonyság birtokára, házára, ékszereire szólnak, amik
jóval többet érnek, mint amennyit én kínálok, így a lagzi után akár
a mellényzsebéből is ki tudja majd fizetni az adósságot.
– Igaz – bólintott részeg mélabúval Somssich gróf. – Csakhogy
nem fogom, mivelhogy kölcsönt se kérek. Veszélyes.
– Tán nem bízik az úri becsületszavamban, mellyel most
megfogadom, hogy bár a váltók a teljes vagyonra szólnak, én
egyetlen krajcárral se követelek majd öntől többet, mint amennyit
adtam?
– Úri becsületszó – nevetett fel rekedten a gróf. – Rég nem több
az már, fiam, mint lófing az esti szélben.
– Pedig alá fogod írni a papírokat, vén bolond, különben…
Ekkor kezdődött a botsuhogások, puffanások és jajkiáltások
hátborzongató sora, melyre a Fekete bakban, ha hallották is, senki
nem ügyelt, hisz a törzsvendégek tudták: más kínzásába, netán
gyilkosságába ütni az orrukat errefelé komoly illetlenségnek
számít.
– Ne verj, édes öcsém, könyörgök, ne csépelj tovább, inkább
tessék… Látod? Tessék, itt a toll, bármit aláírok – vinnyogta,
zokogta és hörögte Somssich gróf, mire röpke csönd támadt.
– Úgy! – szólalt meg dühtől remegő hangon Ambrózy báró,
majd némi lökdösődés, dulakodás és cipők dübögése hallatszott,
hogy aztán kinyíljon a körfolyosóra vezető üvegezett ajtó. – Most
pedig takarodj innét, részeges gazember! A váltókkal a menyegző
után felkereslek, te pedig szépen fizetni fogsz, különben törvény elé
citállak, hogy aztán az adósok börtönében rohadj meg, te
nyomorult.
Fél percbe sem telt, kulcs fordult a zárban, és a szoba küszöbén
Richárd jelent meg. Az ifjú báró ingujjban volt, dús haja csapzottan
lógott a szemébe, a megerőltetéstől pedig még mindig lihegett, de
arcán üdvözült mosoly ült.
– Íme, a kincs, mit a magam kezével kapartam ki – mutatta fel
a három aláírt váltót. Piszk felállt, hosszasan vizslatta az iratokat,
majd Richárd ingmellére bökött, amin néhány vércsepp piroslott.
– Túléli? – kérdezte komor képpel a hivatalnok.
– A verést? – pillantott Ambrózy báró önmagára, majd mint a
pocsolyában óvatlanul játszó gyerek, kicsinylőn legyintett. –
Semmi ez.
– Hát a pénz?
Richárd nadrágja zsebéből kötegnyi százkoronást dobott a
továbbra is idegesen vihogó Siegl ölébe.
– A vén hülye nálam feledte, pedig becsület istenemre
mondom, ha már úgyis megfosztjuk mindenétől, ezt vigaszdíjul
neki akartam adni.
A banda várakozón nézett főnökére, aki még mindig igen morc
pofát vágott.
– Eszerint – szólalt meg végül Piszk, zsebébe süllyesztve a
Somssich-váltókat – a mai éjszakát veszteség nélkül, sőt, dús
nyereséggel zártuk, és ami ennél is fontosabb, új taggal
gyarapodtunk. Méltóságos Ambrózy Richárd báró, légy üdvözölve
köztünk!
Kedves Mili,
nagyon kérem, legyen rendkívül óvatos. Rudnay attól
tart, hogy Wâr merényletre készül. Rendőrök
kutattak át és őrzik most is a templomot, valamint
annak környékét. A dísztermet, ahol a vacsora lesz,
különös gonddal jártak be, a séfek, pincérek,
konyhalányok és inasok előéletét mind lenyomozták,
a vendégeket szállító bérkocsisokat pedig maga a
főkapitány válogatta ki, épp úgy, miként tette ezt a
perzsa. sah látogatásakor. A ceremónia. alatt húsz
álruhás detektív vegyül a vendégseregbe és figyel
minden gyanús alakot.
Szép és bölcs dolog mindez Rudnaytól, ám úgy
védem, ennek ellenére sem érezhetjük magunkat
biztonságban. Épp ezért képzelje azt, Máli, hogy
most térdre ereszkedem kegyed előtt, és úgy
kérem: az esküvőig semmiféle ürüggyel ne hagyja el
a villát (amit egyébként szintén detektívek
figyelnek). A fennálló időt töltse azzal, hogy a
menyasszonyi ruhájába,, amit tudomásom szerint a
Danzinger és Netvmam már egy hete leszállított,
titkos zsebet varr, ahová elhelyezheti a Bulldog
revolvert, amit tőlem kapott. Kényelmetlen., ám.
feltétlenül szükséges óvintézkedés ez, hát
könyörgöm, ne mulassza, el!
A holnapi viszontlátásig maradtam, híve,
Richárd
Post scriptum:
Bocsásson meg, ha tud, amiért ilyen lehetetlen
helyzetbe hoztam! A kényszerű leánykérés és az
esküvő… Nyomozóként viszont be kell lássa, hogy
képtelenség másként cselekednünk: holnap muszáj
lesz frigyre lépünk.
Wâr
Drága Barátom,
higgye el, hogy amit most leírok, az legalább akkora
fájdalmat okoz neked, mint amekkorát magának fog. Az
utóbbi hónapokban sokszor járt a házamban, és mindig
szívesen látott vendégnek tekintettem. Titkon figyeltem
magát, így mára bizton állíthatom, hogy önnél nemesebb
tisztább lelkű, becsületesebb ifjút ritkán terem a magyar
föld, ám a bölcsességnek és előrelátásnak még igencsak
híján van. Épp ezért, s mert igen megkedveltem, kedvesem,
arra kell kérnem, hogy többé ne jöjjön el hozzám.
Ma délelőtt, midőn felkeresett, hogy ön iránt érdeklődjék,
ugyanezt kértem Annától is, ám mivel makacskodni
kezdett, végül kénytelen voltam a házamból kerek-perec
kitiltani.
Hogy miért, arra nyílt, egyenes választ nem adhatok, mivel
én magam sem látom tisztán a helyzetet, de abban bizonyos
vagyok, hogy magának, drága báróm, többé nem szabad
ezzel a leánnyal találkoznia. Ismer jól, sosem beszélek a
levegőbe, így ha azt mondom, Anna kisasszonytól jobb lesz
távol tartania magát, akkor tudnia kell, hogy komoly okom
van rá. Mivel mostanáig csak nálam találkoztak, még ha
aztán hosszú kirándulásokat is tettek, merem remélni, hogy
ez a kapcsolat nélkülem megszakad. Persze nem vagyok
ostoba, így azt is tudom, hogy máshol szintén egymásra
találhatnak, ám ebben az esetben legalább nem én leszek
érte a hibás. Nincs szándékomban egy olyan kapcsolathoz
segédkezet nyújtani, mely – úgy sejtem – veszélyt jelent
önre. Azt sajnos nem tudom, hogy a baj mely irányból
fenyegeti, de azt biztosra veszem, hogy ha továbbra is
fenntartja a kapcsolatot Anna kisasszonnyal, annak
szomorú vége lesz. Legyen okos, barátom, hallgasson rám!
Végezetül még csak annyit: kérem, e levél olvasása után
álljon ellen a kísértésnek, és ne rohanjon el hozzám, hogy
hirtelen dühében alaposan lekutyapicsázzon{1 35}. Semmi
értelme nem volna a civódásnak, tisztább magyarázattal
sem szolgálhatnék, ám a barátság, amit ön iránt
változatlanul érzek, bizonnyal megszenvedné a dolgot.
Maradtam a távolból is hű barátnéja
Róza
Húsz perc sem telt el, és Ambrózy báró már ököllel verte a
Magyar utca 20. ajtaját. A cselédlány, akit magával rángatott,
feltuszkolva őt a leintett konflisra, pityeregve állt mellette, egyre azt
motyogva, hogy ezért a Róza naccsága darabokra fogja tépni őt.
– Csendesebben, fiatalúr! – szólt Merkel Jakab dörgő hangon,
házmesteri mivoltában nyitva ki és állva el a bejáratot.
– Beszélnem kell a Rózával – mondta Richárd, és már lépett is
volna be, ám a termetes férfiú, aki egykor vashajlító erőember volt a
Vurstliban, két karját hordómellén összefűzve továbbra sem adta
fel a torlasz szerepét.
– Ez sajna nem lehetséges – közölte Merkel úr.
– Tán nincs itthon az asszonya?
– Itthol van az, hol lenne másutt?
– Akkor hát engedjen be hozzá – intett dühösen Ambrózy
báró. – Szót kell váltanom vele bizonyos életbevágó dolgokról.
– Az, kérem, engem nem zseníroz{136} – sóhajtott Merkel, mint
aki halálosan unja a társalgást. – Viszont az asszonyom
meghagyta, hogy magát, fiatalúr, ezen a küszöbön által többé nem
engedhetem.
– Ez hallatlan impertinencia{137}! – kiáltotta Ambrózy báró.
– Az se lehetetlen – egyezett bele a házmester, bár csak
homályos sejtései voltak arról, mit is jelenthet a makrancos vendég
által kiejtett szó. – Én csak annyit tudok, hogy ezen az ajtón a fiatal
nagyságos úr bé nem jöhet. Ja, és mielőtt tévedésbe kerülne, ez az
ablakokra és a padlásszellőzőkre is vonatkozik!
Richárd már-már azt fontolgatta, hogy erővel próbál betörni a
Pilisy-házba, ám ekkor a sarkon feltűnt egy rendőr, aki gyanakvó
kíváncsisággal kezdte szemlélni a jelenetet.
– Hát jó, majd visszajövök máskor – mondta a báró
fogcsikorgatva, és botja végét dühösen a járdára koccantva a
Reáltanoda utca felé indult. Háta mögött a pityergő cselédlány
fürgén elosont Merkel úr mellett, aki harcias döndüléssel csapta be
az ajtót.
– Pszt, hahó, fiatalúr, tessen már ide figyelni! – hallotta meg
ekkor Richárd a gyöngécske hangot, mely a ház első emeleti
kisszalonjának ablakából szólt. Felnézett, és az egyik kóristalányt
pillantotta meg, aki rendszeres látogatója volt a Pilisy-háznak.
– Rezi, hát maga meg mit akar tőlem?
– Én azt akarnám, maga szép ember, amit sosem kért, pedig
ingyér is adnám – selypegte a bájos, ám igen butácska kis kokott,
majd kinyújtva karját valami papírszeletet röptetett le a magasból.
– Eztet magának küldik, bárócska. Csak aztán be ne árulja
Rózának, hogy a postása voltam!
A levélkét sietve, remegő betűkkel írták.
17
Bárótlanul
Pest, 1901. március 6.
Éjjel két órára járhatott, Mück Mári mégis úgy futkosott le-föl a
nappalinkban, mint valami komornaruhás gőzmozdony.
– Mán meg ne tessen haragudni rám, Mili asszonka, de ez
mégiscsak egetverő disznóság a báró úr részéről – pöfögte kezét
tördelve. – Itten várjuk őt a rég kihűlt vacsorával, a forró
szerelemről nem is beszélve, ő meg ki tudhassa épp merre csavarog,
mint valami lumpen krakéler. Na, de gyöjjön csak haza, lesz neki
szer’usz világ!
– Tán megvered? – kérdeztem halovány mosollyal, pedig az én
kedvem sem volt jobb, mint az övé.
– Ha az kell, hogy végre tisztességgel szeressen minket, hát
meg én! – toppantott apró lábával dacosan kis komornám.
– Azt ugye tudod, Márika, hogy a báró úrhoz csak én mentem
hozzá, és nem mind a ketten?
– Hozzámentünk, oszt jó napot, csakis ez számít – felelte a
kislány, tán fel sem fogva kérdésem lényegét. – Ha pediglen a báró
úr belátásához az kell, hogy kapjék nehány durranóst arra a szép
pofájára, akkor aztat nekem lesz muszáj adnom, mer’ a Milikének
a férjverésben még nincs praxisa.
– Mert neked van?
– Ne tessen engemet holmi Duma Fáninak {145} gondolni, de
sokat láttam a Horgony utcában, miként várja haza az urát
Broncsikné a huszonhétben. Na, attól az asszonytól, kérem, lehetett
tanúni! Olyan szép poffokat tudott az osztani, hogy még a Kereszt
téren is hallatszott, Broncsik úrnak pedig sose kellett szájorvoshoz
járnia, mer’ akár fájt neki, akár nem, a felesége sorjában mind
kiverte a fogát.
Jó lett volna könnyű szívvel nevetni Márika cserfelésén, ám
képtelen voltam rá. Ambrózy báró hosszú órákkal korábban
rohant el Tarján Vili társaságában, és azóta egyikük sem
jelentkezett. Vajon ki lehetett az a pasinger, akinek a felkutatását a
hírlapíróra bízta Richárd? Egész biztos, hogy a dolog Wárral
kapcsolatos, mivel a báró jó ideje nem vállalt más ügyet, ráadásul
Vili bejelentése után oly izgatott lett, mint még soha.
– Kocsi jön! – ugrott az ablakhoz Márika, félrehúzva a
tüllfüggönyt. – Áh, már tovább is ment. Biztos valami lumpen alak
viteti magát haza a kávéházból.
Halálosan fáradtnak éreztem magam, mégsem akartam
lefeküdni. Az esküvőnk óta eltelt napok egyszerre voltak
nyomasztóan zsúfoltak és unalmasak. Miközben Márika tovább
koptatta a nappali szőnyegét, én sorra felidéztem minden fontos
pillanatot.
Rémült barátainkat, akik a Vigadóból hazáig kísértek, nehéz
volt meggyőzni arról, hogy bár valaki gonosz tréfából feltörte a
lakásunkat, a veszély már elmúlt, hát hazatérhetnek. Krúdy volt a
társaságban a legrészegebb, így mindenáron a nászágyunk lábánál
akart aludni, hogy megvédjen minket. Végül Heltai és valami fiatal
gróf, akinek már nem emlékszem a nevére, feltuszkolták őt az
egyik bérkocsira, és bár teleóbégatta az Andrássy utat, minden
kései járókelőre ráförmedve, miszerint tudja ám, kicsoda és miféle
vérszirmos aljasságban sántikál, azért valahogy csak hazavitték.
Rudnay különleges detektívcsoportja és minden más barátunk
távozása után hárman álltunk a lakás közepén.
– Ma éjjel a bejárati ajtó elé ülök – közölte Ambrózy báró,
megragadva az egyik széket. – Reggel pedig első dolgom lesz
utasítani a házmestert, hogy hívjon lakatost, és szereltessen fel új,
megbízhatóbb zárat.
– A főkapitány úr hagyott őrséget a kapunál – emlékeztettem.
– Különben sem hinném, hogy az a bolond nő még ma éjjel
visszamerészkedne ide.
– Valóban – értett egyet Richárd. – A hálószobánk azonban
teljességgel használhatatlan. A grafitpor meg a vér… Gondolom,
míg ki nem cseréltetjük az egész berendezést, kegyednek úgysem
lesz kedve ott aludni.
– Attól félek, azután sem, de hát mit tehetnénk.
– Ma éjjel pihenjen le az egyik cselédszobában, azután
majdcsak kiókumláljuk, miként legyen tovább.
Márika boldog volt, hogy ha csak néhány órára is, de
falszomszédok lettünk, másnap pedig a sok gond, lótás-futás és
intéznivaló lehetetlenné tette a töprengést. Richárd személyesen
ellenőrizte az új zár, majd a tönkrement hálószobai bútorok,
ágyneműk, szőnyegek elszállítását és a sebtében kiválasztott friss
holmik megérkeztét. Én eközben a személyzettel ismerkedtem,
kiosztva köztük a feladatokat, amikkel – úgy vélem – nélkülem is
tökéletesen tisztában voltak.
Este aztán, midőn Richárddal elköltöttük első közös
vacsoránkat, ő felállt és bejelentette, hogy adnunk kell a látszatra.
– Megvárom, míg kegyednek segít lefeküdni a komornája,
majd magam is a hálóba megyek, ám miután a személyzet
elcsendesedett, rögvest átosonok a nappaliba, és a kanapén töltöm
az éjszakát.
– Micsoda kifordított, vad romantika ez – húztam el a szám
keserű gúnnyal. – A lányregényekben épp ellenkezőleg, a hálóból
nem ki-, inkább beosonni szokott a férfi.
– Wâr bizonyára ezt is várná tőlem – bólintott Ambrózy báró
szinte oda sem figyelve. – Ám valahol meg kell húzni a határt.
– Úgy érti, pont a küszöbömön?
– Feltétlenül.
– Ha tanácsolhatom, báró úr, térképésznek sohase álljon, mert
csapnivaló munkát végezne, az fix!
Második együtt nem töltött éjszakánk után drága férjurammal,
akin már kezdtek kiütközni a kanapén alvás szomorú tünetei,
Emmát és papuskát kísértük a vonathoz. Búcsúnk sajnos cseppet
sem sikeredett oly bensőségesre, mint szerettem volna, mivel
Ambrózy báró és jómagam folyvást a peronon hömpölygő tömeget
vizslattuk, hátha feltűnik valahol az ingajárású óriás vagy a barna
reverendát viselő apáca. A nővérem észre is vette a dolgot, és bár
előttük gondosan elhallgattuk nászéjszakánk borzalmait, még
papuska is kissé megütközve nézett ránk
– Ugye úriemberként viselkedik veled a te ideiglenes férjed? –
súgta Emma a fülembe, mikor a felszállás előtt megcsókolt.
– Mint az északi tengerekről érkezett fagyasztott tonhal –
feleltem.
– Légy türelmes! – szólt ő talányos mosollyal. – Előbb-utóbb
még a jéghegy is felolvad, na délre sodródva elég kitartóan tűz rá a
nap.
A Nyugati indóház acélcsarnokából kilépve közöltem a
báróval, hogy útjaink elválnak.
– Márika és én átruccanunk Budára – mondtam felvetett állal,
mint aki hosszas vitára számít, ő azonban csak biccentett, majd
átengedve nekünk a bérkocsit, amivel jöttünk, másik fiáker után
nézett.
– Fityiszt se számítana neki, ha a Dunának mennénk –
zsörtölődött kis komornám, épp úgy meglepődve és felháborodva a
báró közönyén, mint én. – Jaj, te szent mosóteknyő, hát miféle
férjet fogtunk magunknak?
Amennyiben Richárd úgy gondolta, hogy Agáta mamát
akarom meglátogatni, hát tévedett. A kocsist arra kértem, vigyen
egyenest a Lipótra, Márikát pedig útközben megpróbáltam
félkészben i, hová és kihez megyünk.
– Egyet se tessen fázni, naccságos asszonykám, akadt mán
nekem dógom bolondokkal – legyintett ragyogó szemmel a
kislány. – Ott vót mindjárt a Hülné, meg az az istenverése fia, a
Jenő. Na, kérem alássan, én bizton állíthatom, pediglen nem
vagyok egy diplomatikus orvos, hogy azok ketten bőséggel kitettek
egy egész Lipótmezőt! Ha csak aztat nézzük, hogy az özvegy
inkább ötödszörre is megfótoztatta a lábost a drótos tóttal, semmint
újat vett vón, pedig az ágytámlája dugig volt véres pízzel, hát
máris igazam van. A Jenő meg, na az külön nóta, sőt, egész
dalcsokor, mer’ biz őkelrne úgy őtözködött, mint a sima modorú,
kikent-kifent gigerlik, a nőkkel viszont másként nem, csakis a
tenyere suhintásának útján tudott bármit is kezdeni. Szegény
Annácska… Tudja, Milike, a társnőnk, akit meggyilkoltak! Na, hát
ő súgta meg nekem, hogy bár a világ előtt szeretőjeként emlegette
őt a Jenci, ám legtöbbször hiába próbálkozott az a
majompotyadék, és mikor nem ment neki az… Teccik érteni,
micsoda!
…hát akkor dühében rendre szegény Annácskát verte meg.
A tébolydába érve ránk mosolygott a szerencse, mivel az a
fiatal és kedves orvos, aki legutóbb bevitt Kaméleonkához, épp
ügyeletben volt.
– Verubek doktor, örülök, hogy látom – állítottam meg a
folyosón. – Kérem, mondjon valami biztatót.
– Az önök védence, báróné, két napja egészen kivirult –mondta
a doktor, finoman jelezve, hogy figyelmes újságolvasó, így már
értesült róla, hogy Richárd és én összeházasodtunk. – Igaz,
korábban sok baj volt vele. Egyszer még a rácsos ágyból is sikerült
valahogy kiszöknie, és mielőtt bármit tehettünk volna, puszta
kézzel betörte az egyik ablakot, összevagdosva a karját. Mostanra
viszont… Tudják mit, kérem, inkább jöjjenek velem, és tekintsék
meg a saját szemükkel!
Kaméleonka a közös teremben ült, és betegtársaitól
elkülönülve, de azért látszólag víg kedéllyel két rongybabát
dédelgetett, hol az egyik, hol a másik nevében motyorászva.
– Nem, nem – szólt dörmögő férfihangon. – Ez így nem lesz jó,
kedves. Bízd rám, inkább feldarabolom.
– Akkor minden csupa kosz és maszat lesz – sápítozta a női báb.
– Lehet, hogy később még megcsókolnám, de ha elgurul a feje, ezt
aligha tehetem.
– Szegényke, ha most van jobban, képzelem, milyen lehetett
annak előtte – suttogta Márika, aki a bolondháztól mintha kissé
mégis megszeppent volna, hisz úgy csüngött rajtam, mint Vili
nyakában a monokli.
– Itt az idő, hogy véres bosszút álljunk apunkért, testvéreinkért és
persze érted – szólt a férfi báb.
– Én inkább édes bosszúra vágyom – felelt a rongyszoknyás alak.
– Sűrű mézbe fojtani őt, ez minden vágyam.
Borzadva hallgattam a különös párbeszédet, és hirtelen egy
kérdés ötlött fel bennem.
– Honnan vannak ezek a bábok? – néztem fel doktor
Verebekre. Ő kissé zavartan vonta meg a vállát.
– Nos, azt nem tudom. Talán valamelyik ápoló vagy kedves
nővér adta a betegnek. Bár azt hiszem, ez aligha lényeges. Csak az
a fontos, hogy mióta megkapta őket, a leánynak egyszer sem volt
rohama.
Kaméleonka tudta, hogy ott vagyok, bár egyszer sem nézett
rám. Szívesen hallgattam volna tovább a bábok fecsegését, ám
Verubek doktor hamarosan megkért, hogy távozzunk, mert
kezdődik az ebédosztás, és a páciensek rosszul tűrik, ha bármi
megzavarja a szokott napirendet.
A nappali órája hajnali harmat ütött, és ez végre felriasztott
félig álomnak tűnő merengésemből. Épp elhatároztam magam,
hogy mégis nyugovóra térek, mikor Márika, aki időközben
abbahagyta a mászkálást, és az ablakpárkányra könyökölve
bóbiskolt, hirtelen felkiáltott.
– Kocsi, kocsi! Gyorsan jön és… Igen, megállt a ház előtt!
Túl későn tártuk ki az ablakot ahhoz, hogy láthassuk, ki
érkezett, ám a lentről felhallatszó türelmetlen csengőszó jelezte, a
mi házunkba akar bejutni Soha nem éreztem még annyira
lassúnak házmestert, mint akkor a miénket, aki meleg ágyából
kikelve nyitott kaput. Mire az érkező feltrappolt a második
emeletre, Márikával már a bejárati ajtónál voltunk, és mikor
csöngetett, azonnal felrántottuk azt.
A küszöbön túl Makkay Lajos detektívfelügyelő olyan döbbent
képet vágott, mintha egy egész felé vágtató bivalycsordával találta
volna magát szemközt.
– Oh, pardon, én… – habogta. – Nahát, a hölgyek még ébren
vannak?
– Miféle nyomozó az úr? – ripakodtam rá. – Hát fel sem nézett
a kocsiból kiszállva, hogy lássa a lámpavilágot?
– Bocsánat, én nem gondoltam… Vagyis… Későre jár.
– Vagy koránra – szólt bele az értelmetlen társalgásba Márika
is. – Attól függ, hogy honnét nézzük. Ahogy egy zsoké ismerősöm
mondta mindig: ha a ló fogát látod, még korán van rá felülni, ám
ha a fara mosolyog rád, akkor biz’ piszokul elkéstél.
– Ööö, igen… Meglehet, hogy a kisasszonynak igaza van, én
azonban olyan ügyben merészelem a hölgyeket zavarni, ami nem
tűr halasztást, bár attól tartok, a látogatásom miatt nagyon
megütöm még a bokámat.
– Beszéljen már, ember, miért csöngetett fel? – sürgettem.
– Előbb kérdeznék – komorodutt el Makkay. – A báró úr itthon
tartózkodik?
– Nem, de…
– Mindjárt sejtettem – vágott szavamba a detektív. – Akkor hát
kegyednek mondom el, hogy Tarján Vilmost megtámadták. A
Vérmező bokrai közt találtak rá két órával ezelőtt. Úgy tetszik,
rettentő mód fejbe verték, néhány bordája is eltörött, és az orra sem
lesz már a régi.
– Hol van most?
– A Szent Rókusba vitték, kérem. Most épp a műtőasztalon
fekszik, de az orvosok nem sok jóval…
– Hozd a kabátomat, Márika! – fordultam a kislányhoz, aki
azonnal ugrott. – Megyünk a Rókusba!
– Jaj, ne tessék, nagyságos asszonyom – markolt
kétségbeesetten mellkasa elé tartott kalapjába Makkay. – Már azzal
is hivatali vétséget követtem el, hogy éjnek évadján ide jöttem, de
muszáj volt, mivel Tarján a báró úr nevét motyogta, mielőtt elájult,
és úgy gondoltam…
– Jól gondolta – ragadtam meg a karját, miután Marikával
együtt kizúdultunk az ajtón, és már rántottam is magammal a
lépcsőház felé. – Jöjjön, detektív, és míg a kórházba érünk, mondjon
el mindent részletesen!
Legdrágább Milikém,
te édes, drága, bájos fiatalasszony, hidd el,
számomra égő gyötrelem, hogy nekem kell
közölnöm veled, miszerint a férjecskéd nagyon-
nagyon-nagyon rossz fiúcska volt, ezért úgy
döntöttem, megbüntetem. Tudom, mennyire
hiányozhat őneked, hisz még csak néhány napja,
hogy boldogságtok szárba szökkent, épp ezért
Richárdért cserébe aprócska ajándékot küldök
neked. Kaméleonka – ez az a borzalmas név,
amit a tébolydában ráaggattak, pedig hogy
gyűlölöm – legyen vigaszod abban a néhány
napban, ami még hátra van kicsiny játékunkból.
Most pedig figyelj rám jó, te cafka! A báród
kényre-kedvre kiszolgáltatva nálunk van, és
egyedül csak rajtad múlik, meddig ver az a
hazug szíve. Szaladgálhatsz felőlem a
főkapitányságra, vagy ahová csak kedved
tartja, de a székesfővárost el nem hagyhatod.
Várd az utasításaimat, és teljesítsd híven
minden parancsomat, különben…
Hisz te is tudod, édes Milikém, mi lesz
különben, nígy így?!
A Pilisy-ház emeleti nagyszalonja este hét óra tájt már készen állt a
vendégek fogadására, bár azok java csak jóval később volt várható.
A cselédek felvirágozták a vázákat, apró kis pampás üvegcsékből
parfümöt permeteztek szét, és jégbe állították az első
pezsgőspalackokat, amikből hajnalig még bizonyára tucatjával fog
fogyni.
A cifra mintás, egymással szembe fordított két kanapén öten
ültek, pergő beszélgetésbe merülve. A prímet Szilveszter, a piros
mellényes, ősz szakállú költő vitte, aki épp valami csiklandós
anekdotát mesélt két úrról, akik egyazon férjes asszonynak csapták
a szelet, nem tudván róla, hogy a csalafinta nő valójában a cselédjét
öltöztette be saját ruháiba, s miközben az sűrű fátyollal takarva
arcát fogadta a bókokat, ő maga konyhai főkötősen szolgált fel
nekik, élvezettel hallgatva, miként vall forró szerelmet a két szédült
kiskakas a szolgálónak.
– Mindezt csak maga találta ki, Szilveszter – fenyegette meg
ujjával a bohém költőt Róza asszony. – Nincs két ily bolond férfi az
egész Monarchiában.
– Ennél még sokkal bolondabbak is akadnak, de most ne
politizáljunk – nevetett a félrenyelt szivarfüsttől göcögve a boglyas
hajzatú, vén rímfaragó. – Inkább hallgassa meg kegyed eme
három ifjú tehetség egy-egy versét. Az Ámorban leltem rájuk, ahol
épp lapalapítást fontolgattak, bár más tőkéjük aligha van hozzá,
mint ifjúi elszántságuk.
A pirosló arcú fűzfapoéták máris kopott öltönyeik zsebeiben
kezdtek kotorászni, kávéfoltos kéziratokat véve elő, ám ekkor nyílt
az ajtó, és új vendég érkezett.
Pekár Gyula fel volt dúlva, ez rögvest látszott rajta. A
társaságot megpillantva alig érthető „adjisten”-t vakkantott feléjük,
majd átrobogott a hosszú helyiségen, és felrántotta a kicsiny
pihenőszoba ajtaját. A három ifjú költő zavartan, Szilveszter úr
elkomorodva nézte a csupa erő, energia és lendület férfiút, aki
megállt a küszöbön, és feléjük fordult, mintha várna valamit.
– Bocsássanak meg, uraim – állt fel Róza asszony. – Most
néhány percre magukra kell hagynom önöket, de hamarost
visszatérek, és meghallgatom a verseket.
Szilveszter úr bosszúsan morgolódva biccentett, a költők pedig
talpra szökkenve strázsáltak, míg a ház úrnője a pihenőszoba felé
indult. Pekár a kilincsen tartva kezét, felszegett állal, pökhendien
meredt mindenki feje fölé, és miután Róza bevonult a szalonból
nyíló kis helyiségbe, utánament és behúzta az ajtót.
– Maga nyomoztat utánam? – sisteregte dühtől vörösödve a
férfi. – Kopókat küld a nyakamra?
– Semmi ilyesmiről nincs tudomásom – fordult szembe
kedvesével Róza asszony, és hangja csitító, lágy tónust ütött meg. –
Kérem, aranyom, ne csináljon botrányt.
– A botrány nem tőlem jön – hadonászott vádlón jobbjával
Pekár. – A botrány maga és az, amit a hátam mögött manipulál!
– Sosem ártanék magának, ezt ön is tudja, kedves.
– Tehát tagadja, hogy detektívet küldött rám?
– Magára soha – felelt Róza asszony, leülve a zöld bársonnyal
bevont székre, mely a pihenőszoba dohányzó asztalkája mellett
állt. – Én csupán annyit kértem Győzőtől…
– Győző?! – üvöltött fel hirtelen Pékár, kinek férfiasan szép arca
immár egészen vörösbe borult. – Semmi Zsarnay úr, Zsarnay
rendőrtanácsos, Zsarnay tata, hanem mindjárt Győző!
– Maga féltékeny, Gyula? – mosolyodott el hitetlenkedve, és tán
kissé boldogan Róza asszony. – És éppen a Győzőre?
– Ostoba nő – ugrott Pekár titkolt szeretőjéhez, és vállon
ragadva felrántotta, majd rázni kezdte őt. – Hát képtelen felfogni
azzal a tyúkeszével, hogy tönkretesz, ha utánam kutakodik? Azt
akarja, hogy megfojtsam? Hogy kitekerjem a nyakát, míg végre
nyugton nem marad, maga… maga…
– Ne mondjon olyat, Gyula – kiáltott Róza asszony –, amit
később kutya mód bánni fog!
– Én már csak azt bánom, hogy magával valaha is szóba
álltam – lihegte Pékár.
– Kérem, ne… – Róza arcán könnycseppek csordultak le. –
Hisz semmi mást nem tettem, mint hogy megkértem Zsarnayt,
nézzen kicsit utána annak a Trittner lánynak. Maga hozta őt ide, és
kérte, hadd járjon a szalonomba, mert régtől fogva távolról
szerelmes Ambrózyba, akit addig csak színházban vagy az utcán
láthatott. Én nem tudtam, kiféle-miféle ez a lány, de az ön kérését,
hisz ismer, korábban sem tagadtam meg soha. Ám ez az ügy…
– Miféle ügy? – vicsorogta Pekár, még hevesebben szorítva a nő
karját.
– Ez fáj!
– Azt kérdeztem, miféle ügy?
– Valami készül az ifjú báró ellen – feszítette meg magát Róza
asszony, mint aki ellentámadásra készül. – Elképzelésem sincs, mi
lehet az, de holnap első dolgom lesz felkeresni Ambrózy bárót, és
megmondani neki, hogy Trittner Anna…
– Azt nem teszi! – hördült fel ekkor Pekár, majd ellökve
magától szeretőjét hátralépett, a zsebébe nyúlt, és revolvert rántva
lőtt.
A dörrenés alig volt hangosabb, mint egy pezsgődurranás.
Róza megtántorodott, az oldalához nyúlt, és csodálkozva látta,
hogy bordó ruháján kerek lyuk keletkezett, melyből vér csordogál.
Pekár imént még lángvörös arca hirtelen falfehér lett.
– Ne! – nyögte. – Jaj, ne, ne, ne!
Ujjai közül kifordult és a vastag perzsaszőnyegre koppant a
pisztoly.
– Átkozott lotyó! – mondta eztán a férfi, majd megkerülve
Rózát a pihenőszoba tapétaajtajához rohant, mely egyenesen a
folyosóra nyílt. Így sem kerülhette el, hogy a szalonban ülők
meglássák, amint elrohan, de legalább nem kellett nekik köszönnie,
vagy kérdéseikre válaszolnia.
Róza asszony nem érzett fájdalmat, bár a bordáit mintha most
a szokásosnál is jobban szorította volna a fűző. Merengve nézte a
padlón heverő fegyvert, és azon töprengett, mi dolga vele. Végül
tétován előrelépett, lassan lehajolt, tenyerével szorítva sebét,
melyből egyre bővebben patakzott a vér, és kezébe vette a
revolvert.
Odaát, a szalonban Szilveszter úr ősz koponyáját csóválta.
Látta Pekárt elrohanni, hallotta korábban a pukkanást is, ám csak
most, hogy Róza asszony még mindig nem tért vissza, kezdett
motoszkálni benne valami rút sejtés. Végül felállt, eligazította
folyton rendetlen, lila nyakkendőcsokrát és a pihenőszoba ajtajához
lépve kopogott.
Mivel a harmadik, immár erőteljes dörömbölésre sem érkezett
válasz, a vén költő és ifjú társai felrántották az ajtót.
Pilisy Róza a szoba közepén állt, kezében fegyvert tartott, lába
körül pedig már tócsába gyűlt a szoknyája szegélyéről csöpögő vér.
– Megöltem magamat! – mondta elhaló hangon, majd a földre
rogyott{154} .
Kora reggel Boskó kezébe két olyan levelet adtam, amit sem a
megbízhatatlan küldöncökre, sem a lassú Királyi Postára nem
szívesen bíztam volna.
– Először a főkapitányságra menjen, és ott keresse meg
Zsarnay Győző urat – mondtam.
– A híres d… de… detektívet? – habogta elhűlve Richárd inasa.
– Pontosan őt.
– Istenkém, ezt nem hiszem el – vigyorgott Boskó boldogan, és
pufók orcája lángvörös lett.
– Ezt a másik levelet csak azután kézbesítse, ha az elsőt a
rendőrtanácsos úr már elolvasta – nyújtottam felé a küldeményt. –
Személyesen adja Pilisy Róza asszony kezébe, egyéb megoldás
szóba sem jöhet.
– B… hí… ízhatik bennem a méltóságos asszony -- tette a
leveleket lakájöltönye belső zsebébe Boskó, tenyerével jól lesimítva
azokat. – Ha szabad m… me… megjegyeznem, önöknél szolgálni
mennyei b… bo… boldogság. Nincs egyetlen p… pe… perc
nyugalom, mindennap t… ta… tartogat valami meglepetést,
izgalmat, kalandot, most meg itt ez a k… ké… két levél, amivel
Pest két leghíresebb személyéhez m… me… mehetek én, a névtelen
kis fizetőpincér, hát ez, kérem, f… fe… fenomenális.
– Örülök, ha szívesen szolgál nálunk, Boskó, de annak még
inkább örülnék, ha végre útra kelne. Fogjon kocsit, úgy gyorsabb,
és mindkét helyen várja meg, amíg az üzenetet elolvassák, mert
választ várok.
– Igenis, m… mé… méltóságos asszonyom – hajolt meg az
inas. – Máris t… té… térülök, f… fo…
– Boskó!
– P… pa… pardon, már itt sem v… va… vagyok!
Renée sokáig aludt, és mivel tudtam, hogy az előző nap
eseményei nagyon megviselték, sietnünk pedig egyelőre nem volt
hova, hát hagytam őt pihenni. Jócskán elmúlt tíz óra, mikor
hálóköntösömbe bugyolálva bebotorkált a szalonba, és rögvest
szabadkozni kezdett:
– Bocsáss meg nekem, csibe, de nem mindennap fognak rám
fegyvert holmi őrültek.
– Pásztory úr akkor sem lőtt volna, ha tovább faggatom –
feleltem. – Valóban tönkrement és velejéig züllött ember, de nem
gyilkos.
– Megengedem – rogyott le a kanapéra táskás szemű
barátném. – Ám attól még a te báród elrablásában benne lehetett
az a piszkos mancsa.
– Ezt sem hiszem. Emlékezz rá, mit mondott utoljára. Velünk
üzent Richárdnak, tehát a Rudnay által kiadott hírzárlatnak
köszönhetően még arról sem értesült, hogy miután tőle távozott, a
bárót elrabolták.
– Igaz – töprengett el Renée, majd mint aki rendet akar
teremteni a gondolatai közt, hirtelen megrázta a fejét, és a hajába
túrt. – Na, és az a sok zagyvaság, amit a családjáról összehordott! A
felét sem tudtam megjegyezni.
– Ne aggódj, Ambrózy báró elemző módszerét követve az
önmagukban érthetetlen mozaikdarabkákból lassacskán össze fog
állni a teljes kép.
– Én csak azt a két szegény lányt sajnálom. Gondolod, hogy
igaz lehet, amit az a szörnyű alak állított?
– Hogy Richárd hagyta őket meghalni? Több okból sem
hihetem. Ad egy: a Pásztory lányok 1894-ben haltak meg, és bár
pontos dátumot még nem tudok, úgy sejtem, ez ugyan azon a
napon történhetett, amikor a báró elveszítette a karját. Ad kettő:
nem úgy ismertem meg Richárdot, mint aki a szerelmét veszni
hagyná.
– Szent egek! – kiáltott Renée. – Akkor hát készpénznek
veszed, amit Pásztory arról mondott, hogy a báród elcsavarta a
lánya fejét?
– Régóta tudom, hogy Richárd múltjában volt egy nő –
feleltem. – Emlékszel a fotográfiára, amit a Pannónia hotel
kávéházában mutattam neked?
– A Rózsalány?
– Így neveztem el a száraz rózsák után, amik a képe előtt
álltak, mert akkor még nem tudtam a nevét, de immár biztosra
veszem, hogy Pásztory Rózsa Annának hívták. A Richárd
titokszobájában függő festmény is őt ábrázolja, bár úgy vélem, az
már jóval a halála után, a fotográfia alapján készülhetett.
– Jó, ezt is megengedem, de még így sem értem, mi volt az a
svindli hét évvel ezelőtt, amit a lányok által hamvaiból felkelt új
Rózsa-banda kavart, és ki volt a háttérből irányító Herr X.
– Látod, ez az a pont, ahol az én tudományom is megáll –
ismertem el, majd felkelve a kanapéról meghúzkodtam a
cselédcsengőt. – A legfontosabb kérdést pedig még fel sem tettük.
Vajon ki az, aki hét esztendő múltával előrángatja ezeket a poros
csontvázakat, és oly dühös, elszánt és őrült, hogy képes a férjemet
elrabolni.
Renée bájos arcán mosoly terült szét, szemében pedig huncut
fény csillant.
– Férjednek nevezted a bárót – kuncogta. – Szerintem miután
ez az egész vircsaft véget ér, szívesen megtartanád őt ebben a
státuszában. Ne is merd tagadni, csibe!
– Eszemben sincs – mondtam. – Csakhogy kettőn áll a vásár, és
a báró egyértelműen biztosított róla, hogy ő válni akar.
– Tudja is egy férfi, hogy mi a szíve valódi vágya – legyintett
indulatosan Renée. – Azt nekik mindig a nő sugallja, amióta világ a
világ.
Dél is elmúlt már, mire Boskó kifulladva hazatért.
– B… bo… bocsánatáért esedezem, méltóságos asszonyom, de
a rám b… bi… bízott feladatot nehezebb volt teljesíteni, mint
először g… go… gondoltam – lihegte verejtékes homlokkal. –
Először is a Zs… Zsa… Zsarnay detektív urat nem sikerült
fellelnem a f… fő… főkapitányságon. Azok a m… ma…
mamlaszok sehogy nem akarták elárulni n… ne… nekem, hogy
merre lehet, de aztán elővettem a sz.. szí… szigorú arcomat, ami
még a legmakacsabb n… ne., nem fizető vendéget is ráveszi a
szarnia k… ki… kiegyenlítésére, és ez végre hatott. Így tehát
azonnal átkocsiztam az Ámor k… ká… kávéházba, mert a
főkapitányságon azt mondták, hogy ha épp nincs s… sü… sürgős
nyomoznivalója, akkor a Zs… Zsa… Zsarnay út ott szokja
elkölteni a t… ti… tízóraiját.
– No, és ott volt? – próbáltam sürgetni a pincérből lett
komornyikot.
– Feltétlenül, k… ké… kérem tisztelettel, ott bizony – jelentette
ő sugárzó arccal. – Habár a tízórai túlzásnak b… bi… bizonyult,
mivel a rendőrtanácsos úr egyetlen üres f… fe… feketén kívül
semmi mást nem m… mé… méltóztatott fogyasztani.
– Boskó, ne bosszantson, mert menten a tyúkszemére lépek –
figyelmeztettem. – Arról beszéljen, átadta-e a levelemet!
– Át, kérem, mivelhogy épp ezért t… te… tetszett odaküldeni –
rémült meg a komornyik. – Tán mégse k… ke… kellett volna?
– A választ szeretném hallani, barátom – próbáltam nyugodt
maradni. – Mit üzent nekem Zsarnay úr, miután elolvasta a
levelemet?
– Csak annyit, hogy v… va… vas{171}.
– Tessék, hát vénségére ez is megbolondult – csapott a térdére
Renée, aki addigra már felöltözött. – Detektív helyett kovácsnak
képzeli magát.
– Dehogy bolondult – intettem le. – Épp ezt a választ vártam
tőle.
– Akkor jó, mert igen f… fé… féltem, hogy ha átadom ezt a
nyúlfarknyi üzenetet, f… fe… fel tetszik engemet p… po… pofozni
– sóhajtott megkönnyebbülten Boskó.
– Nem vagyok én olyan verekedős – nyugtattam meg őt. – Hát
a Róza asszonyt otthon találta-e?
– Mint a pinty – lelkendezett Boskó. – Csak épp eleinte s… se…
sehogy se akartak hozzá felengedni, ám én akkor elővettem a sz…
szi… szigorú arcomat, amitől még a legmakacsabb. ..
– Ezt már ismerem – szóltam közbe. – A hölgy üzenetét
mondja.
– Ő sokkal bőbeszédűbb volt, kérem t… ti… tisztelettel, mert a
levél elolvasása után azt mondta: „K… kö… közölje az úrnőjével,
hogy a dolog minden t… to… további nélkül abszolválható.”
– Remek – fordultam ismét Renée felé, miközben az ingaórára
pillantottam. – Akkor hát készülj, drága, mert hamarost ismét
kimozdulunk.
– De ugye ott, ahová megyünk, a töltött revolverek száma
elhanyagolható? – fintorgott ő bizalmatlanul.
– Ezt sajnos nem garantálhatom – teleltem. – Viszont ha
lesznek is fegyverek, azokat baráti kéz tartja majd.
Csínytevő gonoszkodásra hajlamos kislánytermészetemnek
engedve egészen addig titkoltam, hová megyünk, míg konflisunk
meg nem állt a Magyar utcai ház előtt. Szükségem volt erre a buta
kis játékra, mert ha ez sem lett volna, tán bele is őrülök a
szorongásba, mely napok óta nyomasztott. Erdős Renée hatalmas,
megkönnyebbült sóhajjal nyugtázta a dolgot, mert biztos volt
benne, hogy Pest eme parfümillatú, tiltott szerelemtől terhes
zugában nem érheti oly veszedelem, amitől tartania kéne.
Pilisy Róza a kisszalonban fogadott minket. Ahogy reméltem,
már Győző bácsi is jelen volt, aki tiszteletünkre fürgén pattant fel a
kerevetről, és mindkettőnket hódolatteljes kézcsókkal köszöntött.
– Hálás vagyok, amiért ily gyorsan és zokszó nélkül
teljesítették a kérésemet, és hajlandóak beszélgetni velem –
mondtam, elfogadva a felkínált helyet.
– A leveléből, kedves, nyomban kiéreztem, hogy nem pusztán
megnyerő társaságunkra vágyik – mosolygott rám Róza asszony.
– Habár nyereségként az sem elhanyagolható – vetette közbe
kedélyesen az öreg detektív.
– Így igaz. Én azonban most ennél sokkal többet kérek. Győző
bácsi talán már tud róla, bármily szigorú is a főkapitány hírzárlata,
hogy Ambrózy bárót elrabolták és jelenleg ismeretlen helyen
tartják fogva.
Elég volt látnom, ahogy Róza asszony és a detektív pillantást
váltanak, hogy megértsem, a dolog egyiküknek sem újdonság,
– Azért kértem, hogy találkozzanak velem – beszéltem tovább
–, mert fel akarom kutatni a bárót, és persze azokat is, akik az
életére törnek.
– Ezek szerint úgy gondolja, hogy Richárd még él? – kérdezte
szinte félve Róza asszony.
– Egészen biztos vagyok benne. A zsaroló, aki házasságra
kényszerített minket…
– Hogyan?! – döbbent meg Pest Rózsája. – Hát maguk nem
szerelemből keltek egybe?
– Ez most cseppet sem fontos – mondtam. – A lényeg, hogy
mihamarabb meg kell találnom Richárdot, különben Wâr …így
nevezi magát a zsarolónk… mindkettőnkkel végez.
– Miért nem tette meg már korábban? – értetlenkedett Győző
bácsi. – Ha képes volt elrabolni a bárót, aki pedig nagyon is tud
magára vigyázni, akkor a kegyed megközelítése sem jelenthet
számára különösebb gondot.
– Vár valamire – jelentettem ki. – És én már azt is sejtem, mire,
de hogy bizonyosságra leljek, a maguk segítségére van szükségem.
– Megkapja, de előbb válaszoljon egy kérdésre – nézett rám
merőn a vén detektív. – Eddig mennyit sikerült megtudnia?
– Szinte mindent, mégis túl keveset. Számtalan apró morzsát
csipegettem össze, a teljes kép mégis homályos, ám abban bizonyos
vagyok, hogy az ügy gyökerei egészen 1894-ig nyúlnak vissza.
Zsarnay Győző és Pilisy Róza ismét egymásra pillantottak, és
míg egyikük szivar után kezdett matatni öltönye zsebében,
másikuk keze önkéntelenül fűzőjének bal oldalára, a mell alá
vándorolt.
– Maga nagyon titokzatos kislány, hallja-e? – nevetett fel végül
a detektív. – Szóval azt mondja, ha most töredelmes vallomást
teszünk a múltról, úgy jó eséllyel ki tudja szabadítani azt az önfejű
fiút?
– Legalábbis közelebb kerülök a megoldáshoz, ami máris itt
van az orrom előtt.
Győző bácsi kék füstöt pöffentve bólintott.
– Halljuk hát, mire kíváncsi? – szólt a detektív.
– Leginkább arra, hogy mi történt, miután Richárd Tanáról
Pestre költözött?
A következő fél órában hallhattam a fiatal Ambrózy báró
züllött életéről, valamint a Piszk-bandáról, melynek először tagja,
később pedig – még épp időben – a leleplezője lett. Az általam
ismert Richárdtól az egész olyannyira idegen volt, hogy már-már
kételkedni kezdtem Győző bácsi őszinteségében, bár el sem tudtam
képzelni, miért hazudna nekem.
– Mikor azt kellett látnom, hogy a fiatalúr a nagyapja mellett
kezd egészen begubózni – fejezte be mondandóját a detektív –,
jobb ideám nem lévén Róza asszonyra bíztam őt.
– Azóta sem tudom – szólalt meg ekkor a Fehérkaméliás Hölgy
–, hogy emiatt áldjam vagy inkább átkozzam magát, Győző.
– Átkozzon csak nyugodtan, rajtam már aligha fog – vont
vállat morózusan a vén detektív. – A mese folytatását viszont
kegyed ismeri jobban, mivel én ettől kezdve szinte alig láttam a
báró urat.
– Volt egy leány, igaz? – kérdeztem türelmetlenül. – Itt, a Pilisy-
házban.
– Igen, volt, bár valójában nem ide tartozott – bólintott hosszas
hallgatás után Róza asszony. – Egy barátom… Egy igen jó
barátom kért meg rá, hogy adjak módot a leánynak a báróval való
találkozásra, akibe távolról már rég és őszintén szerelmes.
Kisnemesi család jómódú, ám egészen elárvult sarjaként mutatta be
magát. Szép volt, sőt, mondhatni gyönyörű, ami önmagában még
nem baj, ám ráadásul okos és ravasz teremtésnek tűnt Trittner
Anna. Így mutatták be nekem.
Számítottam e névre, ám amikor meghallottam, a szívem
mégis hatalmasat dobbant.
– Trittner Annát valójában úgy hívták… – kezdtem bele, ám
Győző bácsi megelőzött.
– Pásztory Rózsa Anna. Igen, bár ez túl későn derült ki.
– Elmondanák végre, mi történt 1894. március 13-ának éjjelén?
A két összeesküvő – mert abban a pillanatban annak láttam
őket – ismét egymásra nézett. Zsarnay Győző harákolt kicsit, majd
biccentett, Róza asszony ujjai pedig egészen belenyomódtak bal
melle alatt az oldalába.
Azután egymás szájából kapva ki a szót elmondták, miként
vesztette el Ambrózy báró a karját.
– Most már mindent értek – mondtam. – Csupán azt nem,
hogy miért kellett ezt oly sok éven át titkolni.
– Kinek és minek mondtuk volna el? – kérdezte Győző bácsi. –
Az ellopott, majd visszaszerzett titkos papirosok létét úgysem
bizonyíthattuk, és a nemzetközi politikába amúgy sem ildomos
belekeveredni. Ambrózy báró élet-halál közt lebegett, és bár
sikerült kiderítenem, hogy Trittner Anna valójában a Pásztory
Rózsa család tagja, ez a dolgokon mit sem változtatott. Pásztory
Jánost persze kihallgattam, de az az istenverte csibész tagadta,
hogy a lányaival bármi rosszban sántikált volna. A Tündér-
sziklánál történtekből végül ügy se lett. A kiküldött kolléga jelentése
szerint Ambrózy báró sétálni ment az erdőbe, de eltévedt, és mivel
jött az éjszaka, meg akarta gyújtani a nála lévő lámpást, ami
összetört, majd lángra lobbantotta a száraz növényzetet. A báró…
így írta jelentésében az a tökfilkó rendőr… bizonyára menekülni
próbált, ám a tűzőr kutyája megijesztette őt, mire rálőtt, csak épp
elsőre rosszul találta el, ezért a megvadult szelindek
szétmarcangolta a karját, amit később amputálni kellett.
– Hát a fegyver? – kérdeztem.
– Azt nem találták, hisz nem is találhatták, mert a pribék, aki
lőtt vele, magával vitte – vont vállat a detektív. – A rendőrök viszont
úgy vélték, hogy a báró valami üregbe ejthette, és nem is nagyon
keresték. Richárd hónapokkal később mondta el nekünk, mi történt
valójában, és megkért, ne forszírozzuk a dolgot. Így aztán
jómagam és Róza asszony eme hiábavaló titok hű őrizőivé lettünk.
Hosszan beszélgettünk még a régi dolgokról, Ambrózy báró
lábadozásáról és persze a mély gyászról, amit Trittner-Pásztory-
Rózsa Anna, vagyis a Rózsalány és kishúga, Fannika elvesztése
miatt érzett. A fejemben lassanként összeállt a kép, amivel
korábban Renée-nek példálóztam, ám néhány jelentős darab még
hiányzott.
Győző bácsi nem maradhatott ozsonnára, így végül hárman
kortyolgattuk illatos teánkat, mikor Róza asszony mély levegőt
vett, és oldalát tapintva halk, rekedt hangon ismét megszólalt.
– Valamit még tudnia kell, Mili. Erről Zsarnaynak sem
beszéltem soha. Igaz, a vén salabakter nem is kérdezett rá, aminek
csakis az lehet az oka, hogy máshonnan már rég tudja a választ,
ám hogy engem kíméljen, nem akar vele foglalkozni.
– Hallgatom – mondtam csendesen, érezve, hogy olyan
vallomás következik, ami Pest Rózsájának legmélyebb,
legféltettebb titka.
– Egy nappal azelőtt, hogy Ambrózy Richárd elveszítette
Trittner Annát és a karját, engem meglőttek – szólt Róza asszony. –
Fent történt, a nagyszalon melletti szobában.
Kérdezni akartam, de ő felemelt ujjával csendre intett.
– A golyó itt hatolt be – nyúlt ismét az oldalához –, ám
szerencsémre a fűző lelassította, így nem ölt meg.
– Ki tette?
– Az illető neve Pekár Gyula. Akkoriban a szeretőm, sőt, én
úgy hittem, a szerelmesem volt. Én legalábbis addig a napig
rajongva, sőt egészen vakon imádtam őt.
– Miért lőtt kegyedre?
– Ő volt az, aki megkért, hogy adjak alkalmat Trittner
Annának megismerkedni a báróval. Mikor gyanakodni kezdtem a
lányra, megkértem Zsarnayt, hogy nézzen kicsit utána, kiféle-
miféle szerzet, és honnét került Pestre. Kiderült, hogy Trittner Anna
nem is létezik, a bőrében Pásztory Rózsa Anna férkőzött a báró
közelébe. Ekkor kérdőre vontam Pekárt, megfenyegetve őt, hogy
leleplezem Richárd előtt a machinációt, bár akkor még nem
tudtam, mire megy ki a játék. Veszekedtünk, ő pedig…
– Lőtt.
– Igen, így történt, de erre azután, hogy a kórházban
magamhoz tértem, még sokáig nem emlékeztem. Köröttem
mindenki arról beszélt, hogy szerelmi bánatomban én lőttem meg
magamat. Állítólag a szobába berontóknak is ezt mondtam, a
kezemben pedig ott volt a pisztoly, így eszembe sem jutott
kételkedni a dologban, hisz akkoriban tényleg sokat szenvedtem a
szerelmi bánattól. Pekár megkínzott, kihasznált, és később az is
eszembe jutott, hogy lelőtt.
– Miért nem jelentetted fel a disznót? – kiáltotta Renée, aki
egészen belesápadt a hallottakba.
– Hogy bizonyíthattam volna az igazamat, miután hónapokig
magam is öngyilkosságnak mondtam a dolgot? – nézett rá
szomorúan Róza asszony. – Pekár közben persze elhagyott,
pontosabban attól a naptól kezdve soha többé nem nézett felém,
így mindenki azt hitte volna, hogy utólagos vádaskodásommal
bosszút akarok állni. Még Ambrózy báró előtt sem fedtem fel ezt a
titkot, mert amilyen igazságszerető jellem, nyomban párbajra hívta
volna azt az imposztort, aki közben igen nagy ember lett a
kormányban. Kegyedéket is arra kérem, soha ne beszéljenek erről
senkinek. Most is csak azért fedtem fel életem eme legnagyobb
titkát, mert úgy érzem, segíthet megtalálni a bárót.
– És milyen jól érzi, drága Róza – dőltem hátra karszékemben
elégedetten. – Ez volt ugyanis a kirakós utolsó darabja, amit még
kerestem.
BONCOLÁSI
JEGYZŐKÖNYV
Konklúzió:
A boncorvosok e gyhangúlag kije le ntik, hogy a holtte stné l talált papírok
alapján Trittne r Anna (fe lté te le zhe tőe n) hajadonnak gondolt sze mé ly
öngyilkosság áldozata le tt. Úgy vé ljük, a Lánchídról ve the tte magát a
mé lybe , ám e lszámította az ugrást, é s így háttal a rakpart le gszé lső köve ire
csapódott, ahol is a be tört koponya okozta traumába azonnal be le halt. Az
e le rnye dt te st csak e zután csúszott a Dunába, é s mive l az áldozat már ne m
lé le gze tt, így víz se m ke rülhe te tt a tüde jé be . A bűnte tt e she tősé gé t ne m
látjuk igazoltnak.
Je le nte m, hogy nyomozati cé lból fe lke re ste m az 1894. március 13. avagy 14-
é n e lhunyt Trittne r Anna V. ke rüle tbe n található, Zrínyi-utca 3. szám alatt
lé vő lakását.
A házme ste r é s több otthol tartózkodó lakó kihallgatása után
me gállapítottam, hogy az é püle tbe n ilye n ne vű sze mé lyt ne m isme rne k,
soha ne m is hallottak róla, é s annak sze mé lyle írása se m illik a házban
e gyé bké nt lakó fe hé rsze mé lye kre .
Barabás Pé te r{174}
he lye tte s de te ktív-fe lügye lő
Budape sti Re ndőr-főkapitányság
Ke lt: 1894. március 28.
Édes Milikém,
hát eljött végre hozzám! Remélem, hogy
mindenben pontosan úgy cselekedett, miként azt
kértem, és nem hemzseg a környék a kopóktól.
Ha így van, hát megdicsérem. Okos kislány
maga, ám az eszére ma éjjel aligha lesz
szükség. Báró Ambrózy Richárdné, született
Hangay Emília, kegyednek innentől semmi más
dolga nincs, mint hogy szép, engedelmes,
csöndes és odaadó feleség legyen.
Amennyiben erre képtelennek érezné magát,
percet ne aggódjék, kedves! Majd én
gondoskodom róla, hogy szeleburdi, folyvást
makacskodó és cserfelő természete semmiképp
ne zavarhassa meg ama szépséges végzetet,
melynek még ma be kell teljesednie.
Jelenleg nincs más dolga, mint várni, és ügyelni
rá, hogy Fannika meg ne hüljön ebben a zord
villában, mert az engem igen haragossá tenne.
Örökké híve
Wâr
Felépült.
Maradt.
– VÉGE -
{1}
Ma Vasszécsény, mely Szombathelytől 12 km-re, a Gyöngyös-patak partján található. A mai község Lipárt és
Szécsény falvak egyesítéséből keletkezett. Először 1283-ban Scechun néven említik. Már a római korban lakott
hely volt, határában haladt a Savariát Sopianaeval összekötő római út.
{2}
Az ebergényi és telek esi nemes és báró Ebergényi család középkori eredetű, magyar nemesi család. Ebben az
időben két (az „öreg” és az „új”) kastélyuk is volt Szécsenyben, melyek ma is állnak.
{3}
A Szombathelytől 10 km-re lévő Kajd községet Tanakajd néven 1939-ben egyesítették Tanával.
{4}
hájas kifli
{5}
Vas megyében a búcsújáró sokaságot hívták így.
{6}
talicskához hasonló, de oldalt nyitott rakodó felületű, egykerekű eszköz
{7}
aztánh (Vas megyei nyelvjárás)
{8}
csëkëdli – aprópénz (Vas megyei nyelvjárás)
{9}
A tanai Ambrózy-kastély 1820 körül épült, és 1869-ben lett az Ambrózy család birtoka. 1954-től a Vas Megyei
Növényegészségügyi és Talajvédelmi Állomás működik benne. Parkja természetvédelmi terület számos
növényritkasággal.
{10}
Erdődy István gróf 1877-ben kapott engedélyt a Sugárút (később Andrássy) 120. alatt lévő telkén egyemeletes
nyaraló építésére, a villanegyedet megnyitó sugárúti villák közül tizenegyedikként. Ő volt az első arisztokrata, aki
villát építtetett az Andrássy úton. Erdődy a villa építésekor már 64 éves, és immár 32 éve özvegy volt, így a villát is
agglegényi szállásnak építették.
{11}
ingerlékeny, eszelős (Udvarhelyszéken és Háromszéken használatos székely szó, de Vas megyében és a
Kisalföldön is használják)
{12}
halkan sírdogál (székely tájszó)
{13}
a kemence háta mögötti meleg hely, sut (Gyergyószéken használatos székely tájszó)
{14}
vihar (székely tájszó)
{15}
a lakáj korabeli magyar neve
{16}
Löwy Adolf hordár 1894-ben az V. ker. Dorottya u. 9. szám alatt lakott.
{17}
ma Nyugati tér
{18}
Még kültelki környezetben, gőzmalmok és cukorfinomítók között nyitott meg a Vasút fogadóból 1864-ben
átépített, akkoriban az egyik legmodernebbnek számító London Szálló, amit 1927 ben zártak be. A hihetetlen
kényelmet főként az jelentette, hogy minden szobájához tartozott egy bádoglavór, így a vendégeknek nem kellett
lefáradniuk az udvaron álló kúthoz. Kávéházába járt Molnár Ferenc, Babits, Krúdy és Osváth Ernő is. Helyén
a nyolcvanas évektől a Skála Metró áruház áll.
{19}
Ungár József a Nagymező utca 7. alatt 1890-től zenés kávéházat működtetett. Ma a helyén a Fragola
Fagylaltozó található.
{20}
Kempelen Farkas (W olfga ng Fra nciscus de Pa ula von Kempelen) (Pozsony, 1734-Bécs, 1804) anyai ágon
magyar származású tudós, feltaláló. Leghíresebb találmánya a sakkozógép volt, amit 1769-ben készített. A Török
néven elhíresült gépben egy ember volt elrejtve, aki tükrök és karok segítségével játszott, ám ezt akkoriban senki
nem tudta.
{21}
A Danzinger és Neuman cég boltja a IV. kér. Kálvin tér 2. szám alatt állt. A Buda pesti Hírla pban 1901. február
22-én közölt reklámjuk igen érdekes: 6000 koronás (csillagászati ár!), valaki által már megrendelt
menyasszonyi kelengyét kínáltak megtekintésre, így hívva fel a vásárlók figyelmét arra, hogy tőlük bizony ekkora
összegért vettek ruhát, tehát a cég remekül megy.
{22}
Megjelent a Buda pesti Hírla p 1901. január 17-i számában.
{23}
Megjelent a Buda pesti Hírla p 1901. január 20-i számában.
{24}
A Hólabda-pikniket január 22-én tartották meg, az első budapesti Lövész hadastyán és jótékonysági egyesület
táncmulatságát pedig január 26-ra, a Soroksári út 23. száma alatt lévő Két korona-szállóba, míg az operaházi álarcosbált
az Operaház és a Nemzeti Színház nyugdíjintézete javára február 9-re tervezték. Minderről a Buda pesti Hírla p 1901.
január 23-i száma írt részletesen.
{25}
érdekes bámulnivaló, látnivaló, látványosság (latin)
{26}
Egy nyelv írásrendszerének legkisebb és szétválaszthatatlan eleme. Jelen esetben az a betű fölött látható
há ztető vág) k a la p jel, mely megváltoztatja a hang kiejtését (görög szó).
{27}
A pesti izraelita nőegylet leányárvaháza a VII. ker. Damjanich-utca 26. szám alatt állt.
{28}
A Buda pesti Hírla p 1901. február 6-i száma részletesen írt a zavargásról, melyben Nagy Dániel molnár, Lengyel
Pipás János földműves és Izsák Gergely szobafestő tizenkét éves fia meghalt.
{29}
Az esetről Tarján Vilmos „(t.v.)-től a Ta rjá nig” c. könyvében olvashattok.
{30}
Karlitzky P ál ezen időben a Buda pest-lipótmezei ma gya r k irá lyi á lla mi elmegyógyintézet gondnoka volt.
{31}
Kartner Norberta e ze n időbe n a Budapest-lipótmezei magyar királyi állami
elmegyógyintézet irgalmas te stvé re k ápolónőine k főnöknője volt.
{32}
Dr. Verubek Gusztáv elmegyógyintézeti orvos 1901-ben a Buda pest-lipótmezei ma gya r k irá lyi á lla mi
elmegyógyintézet másodorvosa volt, és az I. ker. Hidegkúti út 72. szám alatt lakott.
{33}
A katatónia pszichiátriai tünet, amit a tudathasadásos elmezavarban (skizofrénia) szenvedőknél lehet
megfigyelni. A tüneteknek két csoportja van - az egyikben a beteg órákig vagy napokig teljes mozdulatlanságba
dermedve elzárkózik a külvilágtól, nem akar beszélni és táplálkozni sem. A másik tünet a minden ok nélkül
jelentkező mozgásroham, mely közben a beteg gyakran betöri az ablakot vagy bútorokat rongál.
{34}
Siegl Gyula hivatalnok 1894-ben a VII. kér. Vörösmarty-u. 16. szám alatt lakott, és a Zellerin Vas és
Fémárugyárban dolgozott.
{35}
„Az Operával rézsűt szemben Beliczay kávéháza csalogatja a lumpfrátereket. Beliczay, az Orfeum
tulajdonosának a veje béreli ezt az éjjeli lokált, ahol mindig hajnalig mulat a varieték világa. Az 1880-as évek
második felében ez volt a legmondénabb éjszakai kávéház” - írja Bállá Vilmos. Beliczay Antal halála (1891) után
özvegye még egy darabig vitte az Andrássy út 19.-ben lévő üzletet, ám aztán eladta.
{36}
Droppa Béla pénzbeszedő lakhelye ismeretlen, de a Zellerin Vas és Fém-árugyárban dolgozott.
{37}
Vogel Lajos főkönyvvezető és neje, Krainich Paula 1894-ben a X. ker. Héderváry-u. 28. szám alatt, a
Tisztviselőtelepen lakott, a férfi a Zellerin Vas és Fémárugyárban dolgozott.
{38}
P iszk Albert a Posner Károly Lajos-féle papír-nagykereskedő cég és vonalzó intézet hivatalnoka volt.
Lakhelye ismeretlen.
{39}
nagyképüsködő (a francia poseur – elhelyező, lerakó, átvitt értelemben pózoló, affektáló szóból)
{40}
Munczy Lajos (1846-1910) korának ismert zenésze, prímás, külföldön is többször turnézott.
{41}
„Breitner Karcsi óbudai gyerek volt (ezt büszkén hirdette), rosszul zongorázott, kottát nem ismerő tapőr volt, de
remekül tudta kívülről az összes bécsi sramli-nótákat” – írta róla később Tarján Vilmos.
{42}
női zászlóalj (német)
{43}
P ierre Alexis Joseph Ferdinand P onson du Terrail vicomte (a vicomte a báró és a gróf között álló nemesi
cím) (1829-1871) francia író főhőse, akiről húsz év alatt 200 regényt írt. Rocambole (kígyóhagyma) éles eszű csaló és
gazember, aki csavargóból a francia és angol arisztokrácia előkelő tagja és kifosztója lett.
{44}
kőrösszeghi és adorjáni Csáky Zénó gróf (1840-1905) felvidéki főúr, nagybirtokos, Szepes vármegye
főispánja, titkos tanácsos, a Szepességi Történeti Társaság elnöke, a Magyar Képzőművészeti Egyetem
tiszteletbeli tagja. Felesége Esterházy Leontin grófnő (1846-1927). Fiuk, Adorján kitalált személy.
{45}
szörnyű; borzasztó; rettenetes
{46}
kezdő balettáncos lány
{47}
Az Andrássy úton levő kávéház hírhedt hely volt, ahol örömlányok vadásztak kuncsaftjaikra. Reich bácsi, a
tulajdonos briliánsgyűrűket hordott, és ha kölcsön akartak kérni tőle, hirtelen megsúk etült. Törzsvendég volt itt a
„cúgoscipősök társasága”, Ady, Krúdy, Molnár Ferenc, Kálmán Imre, de Somlay Artúr is, aki egyszer nagy
pofozkodásba keveredett a Helvéciában. (forrás: Saly Noémi)
{48}
kadarkuti és saárdi Somssich Iván gróf (1840-1894) horvát eredetű főnemesi család sarja. Miután
világjárással, afrikai vadászatokkal és könnyelmű életmóddal sikerült eltékozolnia a vagyonát, 53 évesen Csollár
Borbála özvegyasszonynál lakott megtűrt albérlőként a Vili. kér. Zerge (ma Horánszky) utca 7. számú ház második
emeletén.
{49}
Vitál Irma társalkodónő 1893-ban a XI. ker. Fehérvári-út 27. szám alatt lakott.
{50}
A Dulánszky haláláról szóló cikk a Pesti Hírla p 1893. szeptember 7-i számában jelent meg. A fiatal férfi a fogadó
tulajdonosához címezve egy levelet hagyott hátra, melyben bocsánatot kért, hogy tettével kellemetlenséget okoz,
„de meg kell halnom, s nem akarom azt az utcán tenni”.
{51}
Ma a Fürdő- és Marokkói utca neve József Attila utca.
{52}
Ma Roosevelt tér.
{53}
„F. hó 22-én este egy fiatal leány a lánchidról a Dunába ugrott s azt kiáltotta a közelben levő rendőrnek: Vitái
Irma vagyok. A leány a hídon egy szalmakalapot hagyott, a melyet ma a rendőrségnél az öngyilkos anyja
leánya tulajdonának felismert. /.../ Tettének okát nem tudják.” Pesti Hírla p, 1893. szeptember 28.
{54}
mozog, nyüzsög (általános székely tájszó)
{55}
menyasszonyi fátyol (általános székely tájszó)
{56}
Az 1900-as években az előkelő hölgyek számára Stoll Nándor neve fogalom volt. Aki előkelőén akart öltözni,
Stollnál vetetett méretet a Gránátos (ma Városház) utca 2.-ben, ahol Erzsébet királyné is járt.
{57}
A hirdetések a Fortepa n egyik korabeli Lánchíd-fotóján olvashatók.
{58}
ördög (német)
{59}
Ma Óbudai- avagy Hajógyári-sziget.
{60}
Makkay Lajos őrdetektív a III. ker. Kiscelli-u. 37. szám alatt lakott.
{61}
Benits P éter rendőrségi detektív a IX. ker. Ranolder (ma Balázs Béla) utca 13. szám alatt lakott.
{62}
„Hölgybirkózások lesznek e hó 4-étöl kezdve a Somossy-féle orpheumban, hol a Sansoni nővérek svájci athleta-
és birkózónők a jelzett napon először lépnek fel és a hölgybirkózások módszerét bemutatják. /... / E
birkózások megfelelő diszkrét jelmezekben fognak megtartatni.” Pesti Hírla p, 1893. szeptember 2.
{63}
A már 60. életévén túl járó kisasszony ekkoriban Somssich gróf menyasszonya volt.
{64}
A kor rendkívül rossz hírű lebuja volt. A ház ma is áll.
{65}
tolvaj kéjnő (korabeli szleng)
{66}
Épült 1884-ben Feszty Adolf tervei szerint, eklektikus stílusban, a Magyar Bank Rt. számára, és ma is áll az V. ker.
Nádor utca 4. (Mérleg utca 5.) szám alatt.
{67}
Engel Sándor az 1892-es Buda pesti Czim- és La k á sjegyzék szerint a Magyar Ipari és Kereskedelmi Bank
pénztárfőnöke volt.
{68}
Piszk Albertet sikkasztásért tartóztatták le, amiről a Pesti Hírla p 1893. szeptember 29-i száma írt.
{69}
Néhány hónappal később ez a Zsarnay által teljességgel lehetetlennek vélt dolog is bekövetkezett, midőn a
Buda pesti Hírla p 1894. január 6-i száma terjedelmes cikket közölt arról, hogy a londoni rendőrség női detektíveket
alkalmaz elsősorban beépített ügynökként áruházakban és olyan bűntanyákon, hová férfiaknak bejutni nehéz.
{70}
Az egyik legpatinásabb magyar kocsigyártó vállalkozást Kölber Kázmér 1784-ben indította, megnyitva Pesten
bognárműhelyét. A 19. századvégén ifjabb Kölber Fülöp és Alajos irányították az ekkor már „udvari szállítói” címmel
büszkélkedő vállalatot, amelynek ipartelepe a Józsefvárosban, a Salétrom és József utca sarkán terült el, és 132
munkást foglalkoztatott. A regényben szereplő Ambrózy-villát is Kölberék építtették és lakták.
{71}
A Vas vármegyéből származó sédeni Ambrózy család címere vágott pajzs felül vörös, alul kék háttérrel. A vágási
vonal fölött aranymarkolatú, görbe kardot tartó ezüst oroszlán, alatta kiterjesztett szárnyú arany sas. A pajzs fölött bárói
korona. Pajzstartók: két természetes színű oroszlán.
{72}
A Dénes utca 4. sz. alatt, a Budakeszi és a Hárshegyi út közötti terület (Ferenchalom) déli részén álló
egyemeletes, fatornácos villa műemléki védelem alá vett, veszélyeztetett épület. A villához tartozik egy, a 19. század
óta eredeti méreteit őrző őspark.
{73}
A budai tanács 1842-ben árverésen értékesítette a Szép Juhászné vendéglő környéki erdőt, így került Bors
József ágens (ügynök, üzleti megbízott) birtokába az a hatholdas telek, melyre a tulaj 1844-ben valószínűleg Pollack
Mihály tervei alapján felépíttette a Csendilla villát, mely ma védett épület.
{74}
A Blum & Wertheimer ingatlanközvetítő cég, Blum Bernát és Wertheimer Benő vállalkozása 1901-ben a VI. ker.
Eötvös-u. 19. alatt működött.
{75}
A VI. ker. Andrássy út 27. – Hajós utca 3. alatt lévő telken 1885-ben háromemeletes sarokházat építtetett a
Fischer és Sonnenberg Rt. szállítmányozási vállalat két tulajdonosa, dr. Fischer Zsigmond és Sonnenberg Imre
kereskedők. A ma is álló ház aljában működött a Magyar Velocipéd-Club, 1897-től pedig a Rosenberg Lajos
irányította Buda pest kávéház, ahol nemcsak a lóversenyekre lehetett fogadni, de minden este Rácz László prímás
cigányzenekara szórakoztatta a vendégeket hajnalig.
{76}
Krakauer Ármin foglalkozást közvetítő és cselédszerző hivatala az V. ker. Béla-u. 4. szám alatt működött.
{77}
Az első János-hegyi vendéglőt id. Erber János erdész alapította 1880-ban Szék esfővá rosi vendéglő néven. 1896
után a millenniumi kiállítás erdész- és vadászpavilonját állították fel a helyére, mely a főnemesi családok, sőt IV.
Károly, az utolsó magyar király és hitvese, Zita királyné kedvelt kirándulóhelye volt. Az épület a II. világháborúban
elpusztult, helyén ma a libegő végállomása található.
{78}
buta, tudatlan nő (erdélyi tájszó)
{79}
baj (korabeli tolvajnyelvi kifejezés valószínűleg jiddisből)
{80}
A Gólya üzletláncot Bosnyák (Bleier) Izsó alapította 1894-ben, és ikerfiai, György és Pál egészen a második
világháborúig, a zsidóüldözések kezdetéig üzemeltették. A boltok, melyek mindegyik a Gólya nevet viselte
(kivéve a Vámház körútit, ami a Ferenc József-híd turuljáról lett elnevezve) előregyártott, olcsó női konfekciókat és
Bécsből hozatott méterárut kínáltak a vásárlóknak.
{81}
baráti beavatkozás (latin)
{82}
A Párizstól északra eső 130 méteres dombra épült városrész a francia Tabán. Fénykorát a boldog békeidőkben
(Belle Époque) élte, az 1880-as évektől az első világháborúig. Írók, művészek, festők lakhelye, mulatók,
kisvendéglők bohém negyede volt. A legenda szerint a domb azért kapta a Mons Ma rtyrium (Má rtírhegy) nevet,
mert 250 körül a rómaiak itt fejezték le Szent Dénest.
{83}
Részben Szent Dénes emlékére, részben a francia forradalom (1871) alatt elkövetett bűnök engeszteléséül
építették 1876 és 1910 között ezt a fogadalmi templomot, amit végül csak 1919-ben szenteltek fel. Lépcsőiről
gyönyörű kilátás nyílik a városra.
{84}
jó napot (francia)
{85}
A témáról igen érdekes és részletes cikket közöl a Pesti Hírla p 1893. szeptember 3-i melléklete.
{86}
csavargó (francia)
{87}
felkészülten, támadásra készen állás (vívásban)
{88}
45-74 % közötti alkoholtartalmú égetett szesz, melynek készítésekor a fehér ürömfű leveleit és virágait, az ánizs
és az édeskömény termését, valamint egyéb fűszereket használnak. Hagyományos színe zöld, ezért „zöld tündérnek”
is nevezik. A 20. század első harmadában egy téves szindrómára, az abszintizmusra hivatkozva több országban is
betiltották.
{89}
Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901) francia festőművész, grafikus, a posztimpresszionizmus mestere. Grófi
család sarja volt, ám betegsége (püknodüszosztózis, azaz tömöttcsontúság) miatt otthon nem látták szívesen. Édesanyja
egész életében támogatta, Toulouse-Lautrec 1884-ben mégis a Montmartre-ra költözött, ahol festővé, valamint
egyedi humorának és ragyogó intellektusának köszönhetően a mulatók és bordélyházak közkedvelt figurájává vált.
{90}
barátom (francia)
{91}
igen (francia)
{92}
Moulin Rouge (Vörös Ma lom) Párizs leghíresebb lokálja, amit Joseph Oller alapított 1889-ben a Montmartre
alján, a Pigalle városrészben, a Blanche téren. A Moulin látványos táncos revüvel, merész, sokszor erotikus, pikáns
varietéműsoraival kápráztatta el és háborította fel a közönséget. A botrányos tánc, a kánkán és a táncosnők ( Jane Avril,
Yvette Guilbert), valamint Toulouse-Lautrec zseniális plakátjai gyorsan világhírűvé tették a mulatót.
{93}
Eugène Henri P aul Gauguin (1848-1903) francia festő, van Gogh és Cézanne mellett a
posztimpresszionizmus legnagyobb képviselője. Kalandos élete során volt tengerész, jómódú üzletember és
nyomorgó festő, élt Peruban, Párizsban és Tahitin.
{94}
A Va hine no te tia re, avagy Asszony virá gga l című képet Gauguin
{95}
gyorsan (francia)
{96}
Tűz! (francia)
{97}
Hölgyeim és uraim (francia)
{98}
A Va sá rna pi Újsá g 1892. évi 37. számában Nemzetk özi tolva jok k özgyűlése címen közölt terjedelmes cikket,
melyben Dilloon felügyelőt mint Párizs egyik legjobb rendőrnyomozóját említi (bár megjegyzendő, hogy az Alsopp
álnéven szereplő szerző irománya inkább tűnik kitalációnak, mint valós események leírásának – a szerző).
{99}
Ma is csupán földút a sínek mentén, párhuzamosan a Szőnyi utcával.
{100}
P itrolffy Béla 1901-ben a MÁV akkoriban rendkívüli forgalmas rákosi rendező pályaudvarának
állomásfőnöke volt.
{101}
Munkhárt Imre 091-ben MÁV-művezető volt a rákosi rendező pályaudvaron.
{102}
Szent Katalin vértanúhalála (szöges kerékkel akarták kivégezni, ám az eltört) miatt lett – elsősorban
Lengyelországban – a vasutasok védőszentje.
{103}
A Seemann kávés által 1887-ben alapított és veje részére berendezett Centrál kávéházat 1900-ben vette át
Grüneck Gusztáv, aki 1905-ig vezette azt, majd szintén a vejének, Mészáros Győzőnek adta tovább.
{104}
Hádl Ferencz kórházi szolga 1900-ben a IX. ker. gr. Haller-utca 52. szám alatt lakott. Minden egyéb, ami róla a
könyvben áll, a fantázia terméke.
{105}
A háromemeletes bérkaszárnya ma is áll, szemben a Haller parkkal, ami akkoriban még országos vásártérként
üzemelt. A ház oly hírhedt bűnözőtanya volt, hogy még Balla Jenő is ezt írja Bűn és nyomor c. könyvében: „Az öreg
Schrenkerné tart-e még tolvajt a lakásán?”
{106}
Rákóczi Vincze házmester 1900-ban a IX. ker. gr. Haller-utca 52. szám alatt lakott.
{107}
Ezen razziákból született Balla Jenő Bűn és nyomor c. könyve.
{108}
A budai Erzsébet-apácák az aacheni Erzsébet-apácák (elizabetánusok) egy csoportja. A betegápolás ügyének
megoldására a város és II. József sürgetésére 1785-ben a bécsi kolostorból 20 nővér érkezett Budára, 20 ággyal nyitva
meg a város első női kórházát. 1901-ben főnöknőjük Pachler Emerica volt. A nővérek hosszú, sötétbarna szövetruhát
hordtak, fehér kötélövvel, amelyen ferences módra három csomó volt. Arcukat széles fehér kendő vette körbe, e
fölött pedig fekete fátylat hordtak.
{109}
Mindhárom cikk a Pesti Hírla p 1893. november 11-i számában jelent meg. A merénylet kávéházi kacsa volt, a
kislány meghalt, a kolera tovább szedte áldozatait.
{110}
Zellerin Mátyás (1831-1893) iparmágnás egyszerű bádogosként kezdte, Budapesten elsők között gyártott
világítógáz-készülékeket. Kreativitásának köszönhetően nagy vagyonra tett szert, és megalapította a Zellerin-féle
Gáz-, Légszesz- és Vízvezeték Gyártó Rt.-t, ami azonban 1893-ra tönkrement, köszönhetően Vogel, Siel és Droppa
uraknak, akik gyakorlatilag minden hasznot kiloptak a vállalkozásból. Zellerin Mátyás, aki nejével
Schwingenschlögl Jozefával az V. ker. Lipót-körút 32. szám alatt lakott, 1893. júniusában öngyilkos lett.
{111}
Kereskedésük a VI. ker. Andrássy-út 41., gyáruk a IV. ker. Károly-körút 24. szám alatt volt.
{112}
Napóleon Oroszország ellen indított hadereje, melynél nagyobb addig a történelem során sosem volt.
{113}
Rövid, görbe pengéjű, belső ívre fent kés, amivel a juhászok a birkák körmét tisztítják, nyesik, épp ezért
juhászbicskaként is emlegetik.
{114}
rozsnyói P ékár Gyula (1867-1937) szerény tehetségű író, újságíró, országgyűlési képviselő, államtitkár
miniszter, a MTA levelező tagja. Magas, izmos, kisportolt férfi, kiemelkedő atléta és evezős. Róla mintázta Stróbl
Alajos az Arany János-szobor Toldi Miklósát. Pilisy Rózához 1894-ig nagy, tragikus szerelem fűzte. Az, hogy Krúdy
öreg korában éhezett, Pékárnak köszönhető, aki irigységből és bosszúból betiltatta az író műveit.
{115}
Az Erdélyből bevándorolt Kovásznai Kovács Mózes 1817-ben építtette a Vadászkürt vendégfogadót a
későbbi V. ker. Türr István utca 5. alatt, mely hatvan szobával, kávéházzal, étteremmel, sorházzal és borházzal várta
a vendégeket. Petőfi Sándor itt tartotta legénybúcsúját. Az épület 1945-ben telitalálatot kapott és kiégett, így le
kellett bontani.
{116}
tanácsadó, ötletadó, szakértő (jiddis)
{117}
a család nagyasszonya (latin)
{118}
szomorú; bánatos
{119}
hazudni, nagyokat mondani
{120}
felnyitni, felfeszíteni (korabeli jassz)
{121}
A kiegyezést követő években a Vadászkürt tulajdonosa Kammer Ernő volt, aki híresen szép feleségével,
Kerner Katalinnal vezette azt 1900-ig, mikor is a szállót Kommer Ferenc vette tőlük bérbe. Kammer és Kommer
urak nem voltak rokonok.
{122}
Lásd a Pesti Hírla p 1893. december 27-én közölt Gyilk ossá g, öngyilk ossá g, va gy ba leset? Gróf Somssich Ivá n
ha lá la című cikkét.
{123}
zaklat, háborgat
{124}
Malonyai Dezső (1866-1916) művészeti író, író.
{125}
Erdélyi Gyula (1851-1912) költő, író, tárcaíró
{126}
Thallóczy Lajos (1856-1916) történész, politikus, Ferenc József Balkán-szakértője, 1885-től a bécsi udvari
levéltár igazgatója. Híresek voltak bécsi lakásán, az úgynevezett bűzérta nyá n zajló, bővérű, könnyű lányokat is
fogadó kanmurijai, ahová a legmagasabb rangú politikusok és tudósok is eljártak.
{127}
az éjszaka mesterei, a kerítők korabeli gúnyneve (német)
{128}
Thaisz Elek (1820-1892) 1861-től Pest, 1873-tól 1885-ig az egyesített Budapest rendőrfőkapitánya. A
korruptsága és alvilági kapcsolatai okán hírhedt Thaisz teljhatalmával visszaélve mulatósnéból lett feleségével, Reich
Fánival együtt szinte az egész világot behálózó leánykereskedelmet épített ki, miközben a főváros rendőrsége
lezüllött. Thaisz végül megbukott, kolostorba vonult és Máriabesenyőn, a kapucinusok rendházában halt meg.
{129}
Az 1877-ben épült luxuskivitelű üzleti passzázst, mely az elit vásárlóké volt, 1910-ben lebontották.
{130}
A „Buda Gerbeaud-jaként” emlegetett Auguszt cukrászdát a Krisztinavárosban Auguszt Elek alapította 1870-
ben a mai Dózsa György téren.
{131}
Dr. semsei Semsey László Lajos Ferenc gróf (1869-1943) politikus, titkos tanácsos, huszárhadnagy,
nagybirtokos. 1893-ban állam és jogtudományokból doktorált. Katonaként a 7. számú huszárezredben szolgált. 1894-
ben nősült, felesége Dessewffy Karolina grófnő (1870-1950) volt. 1896-ban, a millenniumi ünnepségek idején
Ferenc József szertartásmesteri teendők ellátásával bízta meg. 1907-ben az uralkodó érdemeiért grófi címmel ruházta
fel.
{132}
Lásd a Pesti Hírla p 1894. március 18-án közölt Inga tla nok forga lma a fővá rosba n című cikkét.
{133}
Lásd a Buda pesti Hírla p 1894. január 8-án közölt Ra blógyilk ossá g Újpesten című cikkét.
{134}
Monyorókeréki és Monoszlói Erdődy Gyula György István Gobert Mária gróf (1845-1917). Felesége
Sárvár-felsővidéki Széchenyi Emília grófnő (1866-1928).
{135}
Mielőtt még bárki felháborodna azon, hogy miféle csúnya szavakat adok szegény szereplőm tolla alá, meg kell
jegyeznem: ezt a kifejezést maga Róza asszony használta egy levelében, amit 1915-ben Krúdynak írt – a szerző
{136}
idegesít, zavar, feszélyez (a német genieren (feszélyez) szóból)
{137}
szemtelenség, arcátlanság, pimaszság (latin)
{138}
Fáy Malvin házvezetőnő 1901-ben az I. ker. Szentgyörgy-tér 4. szám alatt lakott.
{139}
Kozonits József főhercegi kapus 1901-ben az I. ker Szentgyörgy-tér 4. szám alatt lakott.
{140}
Weisz József detektív 1901-ben a VI. ker. Gyár-u. 5. szám alatt lakott.
{141}
özv. Horák Teréz szakácsnő 1901-ben a VI. ker. Izabella u. 78. szám alatt lakott.
{142}
Boskó János komornyik 1901-ben a VI. ker. Szondy-u. 82. szám alatt lakott.
{143}
tolnai Festetics Tasziló herceg (1850-1933) nagybirtokos, gróf, majd 1911-től magyar herceg,
pohárnokmester, főudvarmester. Híres marha- és lótenyésztő volt, valamint versenyistálló-tulajdonos.
{144}
„Korona kávéházból az idők folyamán volt vagy öt, de igazi hírnévre csak kettő jutott: az óbudai, illetve az a
Váci utcai lokalitás, ahová Ráth Károly polgármester krakéler fiaitól egyetemi tanárokig a város krémje járt.” – forrás:
Saly Noémi
{145}
sokat beszélő nő (korabeli szleng)
{146}
Ma Gyulai Pál utca.
{147}
Dr. Haberern Jonathán P ál orvos, sebész (1855-1936) a Szent Rókus Kórház II. sz. Sebészeti Osztályának
osztályvezető főorvosa. 1900-ban IX. ker. Ferencz-körút 38. szám alatt lakott.
{148}
Bartosek János üzleti szolga 1901-ben az I. ker. Attila-u. 91. szám alatt lakott.
{149}
déli harangszó
{150}
megszorítás, korlátozás, mérséklés (angol)
{151}
nyugtató szerek
{152}
Beniczkyné Bajza Lenke (1839-1905) magyar írónő, újságírónő. Regényei a maguk korában igen népszerűek
voltak, estjeire a legelőkelőbb körökből jártak.
{153}
Lásd a Buda pesti Hírla p 1894. február 12-én közölt A k oroná s ba zá r című cikkét.
{154}
Lásd a Buda pesti Hírla p 1894. március 13-án közölt A ma gya r k a méliá s hölgy című cikkét.
{155}
A János-hegy Budapest legmagasabb pontja. Az 1847-ben megtartott dűlőkeresztelőn Pozsonyi-hegynek
nevezték el (a 19. században Pozsony városáig is el lehetett róla látni), de ez nem ment át a köztudatba. 1880-ban egy
fából készült messzelátó torony állt a hegytetőn, amit 1882-ben Erzsébet királyné több ízben is meglátogatott. A mai
torony 1910-ben épült.
{156}
Szerkesztette Bárány N. Ernő, kiadta a budapesti önkéntes tűzoltó-testület.
{157}
„Mikor Rákóczy ügye elveszett, a bukott hős egy barlangban húzta meg magát Zsibón. Onnan a pipa
Wesselényi báróhoz, majd ennek lovashadnagyához, Éltető Mihályhoz jutott. Éltető az ereklyét legidősebb
fiának szánta. A legkisebbik diák fiának azonban nagyon fájt rá a foga s elcsenvén, egy csuporba tette s elásta a
kertben. Később, mikor már emberré lett, fölásta a csuprot s előkerült a megviselt pipa, mely most is az Éltető
család egyik tagjának birtokában van.” Buda pesti Hírla p, 1894. február 10.
{158}
Jó estét, tábornokom! (francia)
{159}
semmi baj (francia)
{160}
Az ön képe, fiam, arról árulkodik, hogy a mamája birka, a papája pedig igásló lehetett. (francia)
{161}
igen, uram (francia)
{162}
Hallgass, ostoba! (francia)
{163}
apósom (francia)
{164}
apropó, jut eszembe (francia)
{165}
Fenékig (kikell inni)!
{166}
Viszontlátásra! (francia)
{167}
A Pásztory Rózsa János és bűntársai ellen folyó perről akkoriban minden jelentős lap beszámolt. 1886-tól
1908-ig akad olvasnivaló, mivel János, bár többször is lebukott, folyvást újabb stikliket követett el.
{168}
Voigt von Leitersberg Kamilla Gizella (1858-1946) zongoraművésznő. Liszt tanítványa. Rózsa Jánoshoz
1881-ben ment feleségül.
{169}
August Göllerich (1859-1923) osztrák zongorista, karmester, zeneszerző. 1893-ban nőül vette Pásztory rózsa
János volt nejét, Voigt Gizellát, akivel Nürnberge költöztek.
{170}
Giovanni Virginio Schiaparelli (1835-1910) olasz csillagász, tudománytörténész, a milánói Brera
obszervatórium igazgatója 1877-ben a Mars teleszkópos megfigyelése során úgy vélte, hogy a „vörös bolygón”
csatornákat lát.
{171}
jó, rendben van (korabeli szleng)
{172}
Dr. Kulcsár Barna orvos 1894-ben a IX. ker. Üllői út 91/a. szám alatt lakott és a Kir. ma gy. tud. egyetemi
törvényszék i orvosta ni intézet gyakornoka volt.
{173}
Safranek János 1894-ben gyakornok volt a Kir. ma gy. tud. egyetemi törvényszék i orvosta ni intézetben.
{174}
Barabás P éter helyettes detektív-felügyelő 1894-ben a VIII. ker. József-körút 25. szám alatt lakott.
{175}
A Lipótmezőn, a Nagykovácsi- és Hidegkúti- (most Hűvösvölgyi) út találkozásánál (Hűvösvölgyi út 165.) a
telek eredeti tulajdonosi», Göpp Lipót budai molnár alapított vendéglőt, amit később Holzspach Nándor télen-
nyáron nyitva tartó „pensio”-vá alakított, és Holzspa ch vendéglő, majd Orvva dá sz viga dó néven a pestiek kedvelt
kirándulóhelyévé tett. Jelenleg gyermekotthonként működik.
{176}
Schreyner Ferencz kertész 1901-ben I. kér. Virányos-út 28. szám alatt lakott. Minden egyéb, ami róla a
könyvben áll, a fantázia terméke.
{177}
ugyancsak, nagyon, tökéletesen (német)
{178}
Dr. Moravcsik Ernő Emil (1858-1924) elmeorvos, a pszichiátria professzora, az MTA levelező tagja. 1892-ben a
budapesti egyetemen a törvényszéki elmekórtan és lélektan rendkívüli tanára lett. 1893-ban az ő szakvéleménye
alapján mentették fel Pásztory Rózsa Tibort.
{179}
futni, elfutni, megszökni (korabeli tolvajszleng)
{180}
jelentéktelen, senki ember (korabeli tolvajszleng)
{181}
ócska, semmire sem jó (korabeli tolvajszleng)
{182}
Marokkóba utazni: börtönbe jutni (korabeli tolvajszleng)
{183}
A Há rom Ka pá s vendéglőt (inkább garniszálló és kocsma) a Tabában, az Attila út 27. alatt üzemeltette Noszek
Ignác.
{184}
temerini Szécsen Antal gróf (1819-1896) konzervatív politikus, tárca nélküli miniszter, történész, az MTA
tagja. 1889-től 1894-ig a Magyar Történelmi Társulat elnöke. Minden egyéb, ami róla a könyvben áll, a fantázia
terméke.
{185}
Lásd a Pesti Hírla p 1896. szeptember 4-i számában a Lopá s a va súton című cikket.