Ikaapat Na Yugto NG Kasiglahan

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Ikaapat na Yugto ng Kasiglahan –

Pagsasalin ng mga Katutubong Panitikang Di-Tagalog Kinailangan


ang pagsasalin ng mga katutubong panitikang di-Tagalog upang makabuo
ng panitikang pambansa. Ang tinatawag nating “pambansang panitikan” ay
panitikan lamang ng mga Tagalog sapagkat bahagyang-bahagya na itong
kakitaan ng panitikan ng ibang pangkat-etniko ng bansa. Upang
maisakatuparan ito nagkaroon ng Proyekto sa Pagsasalin ang LEDCO
(Language Education Council of the Philippines) at SLATE (Secondary
Language Teacher Education) ng DECS at PNU noong 1987 sa tulong ng
Ford Foundation. Inanyayahan sa isang kumperensya ang kinikilalang mga
pangunahing manunulat at iskolar sa pitong pangunahing wika ng bansa
(Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Samar-Leyte, Pampango at
Pangasinan. Pinagdala sila ng piling materyales na nasusulat sa kani-
kanilang bernakular upang magamit sa pagsasalin. Sa proyektong ito,
nagkaroon din ng pagsasalin sa ilang Chinese-Filipino Literature, Muslim at
iba pang panitikan ng mga minor na wika ng bansa. Nagkaroon din ng
Pagsasalin ang GUMIL (Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilocano. Pumili ang
mga manunulat na Ilocano ng mahuhusay na kwento sa wikang Iloco at
isinalin sa Filipino, pagkatapos ay ipinalimbag ang salin at tinawag na
KURDITAN. Sa pamamagitan ng pagsasalin, ang mga kwentong orihinal
na sinulat sa Iloco ay nalagay na sa katayuan upang mapasama sa
pambansang panitikan sapagkat meron nang bersyon sa wikang

Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas

1. 1. KASAYSAYAN NG PAGSASALING- WIKA SA PILIPINAS


Inihanda nina: Luisito M. Gomez Renz Stephanie Glenn D. Vizon
BSEd-Filipino
2. 2. Paggamit ng wikang katutubo ng mgaNagturo ng wikang Kastila
ngunit hindi naging konsistent. Isinalin sa Tagalog at iba pang
katutubong wika ang mga dasal at mga akdang panrelihiyon. Ang
mapalaganap ng mga Kastila ang Iglesia Catolica Romana A.
UNANG YUGTO- PANAHON NG MGA KASTILA
3. 3. Sa paglisan ng kapangyarihang Espanyol sa Pilipinas, nagpatuloy
pa rin ang pagsasalin ng mga piyesang nasa wikang Kastila. Hindi
lantarang inihayag ng Kastila ang tunay nilang pakay sa bansa. 
4. 4. Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karununganEdukasyon Naging
masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa ng mga akdang nasa
wikang Ingles. Impluwensiya ng Amerikano  Thomasites- mga
unang guro B. IKALAWANG YUGTO- PANAHON NG MGA
AMERIKANO
5. 5. Isang proyekto rin ang isinagawa ng National Bookstore (1971)
kung saan ipinasalin ang mga popular na nobela at kuwentong
pandaigdig at isinaaklat upang magamit sa paaralan.Rolando Tinio
maraming naisaling klasikong akda Ang pagsasalin sa panahong ito
ay di- tuwiran. 
6. 6. Ang Children’s Communication Center naman ay nagsalin at
naglathala ng mga akdang pambata tulad ng “Mga Kuwentong Bayan
Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni Wujan”, “Mga Isdang
Espada” at iba pa.Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala ng
kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at
iba pa. 
7. 7. Department Order No. 25, s. 1974 Halimbawa ng mga isinalin sa
panahong ito:Ang pagsasalin sa Filipino ng mga materyales
pampaaralan na nasusulat sa Ingles. -Aklat, patnubay, sanggunian,
gramatika at iba pa C. IKATLONG YUGTO NG KASIGLAHAN-
PATAKARANG BILINGGWAL
8. 8. Reference Grammar, Program of the Girl Scout of the Philippines
at iba pa
9. 9. Pagtulong ng Ford FoundationLEDCO(Language Education
Council of the Philippines) at SLATE(Secondary Language Teacher
Education) ng DECS at PNU noong 1987 Kinailangan ang
pagsasalin ng mga katutubong panitikang di Tagalog upang makabuo
ng panitikang pambansa. D. IKAAPAT NA YUGTO NG
KASIGLAHAN- PAGSASALIN NG MGA KATUTUBONG
PANITIKANG DI- TAGALOG
10. 10. KURDITAN- katipunan ng mga akdanGUMIL(Gunglo
Dagiti Mannurat nga Ilocano) Sa proyektong ito, nagkaroon din ng
pagsasalin sa ilang Chinese-Filipino Literature, Muslim at iba pang
panitikan ng mga minor na wika ng bansa. Bernakular Cebuano,
Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Samar-Leyte, Pampanggo at Pangasinan.
g
11. 11. Sa pamamagitan ng pagsasalin, ang mga kuwentong
orihinal na isinulat sa Iloco ay nalagay nasa katayuan upang
mapasama sa pambansang panitikan sapagkat mayroon nang
bersyon sa wikang pambansa.

You might also like