Professional Documents
Culture Documents
Titus Andronicus
Titus Andronicus
TITUS ANDRONICUS
tragédia 2 részben
Titus Andronicus
Marcus Andronicus
Lucius
Quintus
Titus fiai
Martius
Mutius
Lavinia, Titus lánya
Saturninus
Bassianus
Aaron, mór
Tamora, gót királynő
Alarbus
Chiron
Tamora fiai
Demetrius
Dajka
Bohóc
Publicus
Aemilius
Első gót
Második gót
Harmadik gót
Lucius fia
Kapitány, futár, rokonok, tribúnusok, katonák, nép
2
Első felvonás
1. szín
3
Marcus Császárfiak, hogy a hatalomért
Harcolva hívtok társat, jóbarátot,
Halljátok: Róma népe, amelyet mi
Képviselünk itt, tiszta akarattal
Jelölte a szent birodalmi trónra
Andronicust, méltó nevén Piust, ki
Rómának sok nagy jó szolgálatot tett.
Különb harcos, nemesebb szív nem él
Napjainkban itt e városfalak közt:
A barbár gótok ellen háborúzott,
De hazarendelte őt a szenátus,
Miután fiaival harcra edzett
Bősz ellenségünket porig alázta.
Tíz éve kezdett ő Róma ügyéért
Gyilkos küzdelmet, melyben összezúzta
Gőgös rontónkat. Ötször tért haza
Sebesülten, hős fiait a hadból
Koporsóban hozva.
Végre most, dicsőségtől roskadozva,
Megtér Rómába jó Andronicus,
Titus, fegyverein áldás virul.
Annak nagy nevére, akit a trónon
Követnétek, a Capitoliumra,
A bölcs szenátusra, és mindenekre,
Kit-mit tiszteltek, úgymond, kérjük, íme:
Fékezzétek szívetek és erőtök,
Ne hadakkal, inkább mint pálya-társak,
Alázattal, békén versengjetek.
4
Saturninus Tiszta beszéd, tribúnus, hűti elmém!
Bassianus Marcus Andronicus, hittel hiszek
Nyílt és igaztévő becsületedben,
Szeretlek, tisztelem nemes fivéred,
Titust, harcos fiait is vele,
S a nőt, akin lelkem hódolva ámul,
A tündér Laviniát, Róma gyöngyét,
Hát megválok itt pártos híveimtől,
A jószerencse és a nép kegye
Döntsön jó ügyem esélye felől.
(Bassianus kísérete el.)
Saturninus Barátaim, kik küzdöttetek értem,
Köszönöm - elbocsátlak - menjetek.
Hazám kegyére és szeretetére
Bízom magam, személyem és ügyem.
(Saturninus kísérete el.)
Értő Róma, oly kegyesen ítélj meg,
Ahogy bízott benned igaz szívem.
Kaput nyissatok, bemegyek.
Bassianus Tribúnusok, én is, szerény vetélytárs.
5
Róma ellenségét porig alázta.
6
Bocsásd őket fivéreik közé.
(Felnyitják a sírt)
Itt, álom-üdvön, holtak szíve vágyán:
Nyugodjatok, hazátokért leöltek!
Ó, örömeim vad, szent menedéke,
Erény, nemesség áldott éji odva,
Omló öled hány fiam rejti már!
Ki mindenektől fosztasz meg örökre.
Lucius A legbüszkébb gót foglyot add nekünk,
Aprítsuk fel ízekre, hogy a máglyán
Ad manes fratrum hús, eleven, égjen,
E földi csont-börtönnek áldozat,
Hogy az árnyak nyugalmat leljenek,
Ne kísérthessék békült életünket.
Titus A legnemesebb túlélőt, adom:
E bomlott királynő első fiát.
Tamora Róma! Testvérek! Ó ne! - Diadalmas,
Hódító Titus, nézz rám kegyelemmel,
Anya hullat itt vérkönnyet fiáért:
Ha fiadat egyszer is szeretted,
Gondold meg: épp ily drága ő nekem.
Rómába hurcolódtunk, nem elég ez,
Ha ékes diadal kell? Rabjaid,
Hazád igába tör minket szeszéllyel,
Jó - de mit még? Fiaimat levágni,
Utcán, mert honuk védték hadi úton?
Ó, ha nálatok országnak, királynak
Oltalma szent cél, hát nálunk is az.
7
Andronicus, kriptát vérrel ne szennyezz!
Istenekhez lennél hasonlatos?
Tedd azzal, hogy irgalmat gyakorolsz,
Ily erény az igaz szív címere,
Nemes Titus - kíméld elsőszülöttem.
Titus Békülj, asszonyom - megbocsáss. Ezek
Testvérei itt azoknak, kiket
Gót kardotok ölt és sebzett - az ily seb
Vallásos emberáldozatra gyógyul,
Fiad jelölték, meg kell halnia,
Üvöltsön - holt árnyak csituljanak.
Lucius Vigyétek! Máglya halmára. Magas
Lángok lobogjanak, kard kaszaboljon
Hasadó húst - míg tiszta hamu nem lesz.
8
(Andronicus fiai visszatérnek)
(Lavinia jön)
9
Hogy őrizted szívem szép vígaszát - őt.
Éld túl apádat - Lavinia éljen,
Mert hírnév múlhat, az édes erény nem.
10
Közkiáltással megválasztotok,
Én meg holnap meghalok, mire jó,
Azon-rögtön kezdhetitek elölről.
Róma, negyven évig harcoltam érted,
Vezettem győztes hadseregeid,
És huszonegy hős fiam eltemettem,
Hadak kölykei - hulltak férfi mód,
Nemes urakként a nemes hazáért.
Koromhoz békés bot illik, nagyúri,
Nem világúri pálca és jogar,
Fennen hordta, ki utoljára hordta.
Marcus Titus, egy szót - s a hatalom tiéd!
Saturninus Mondod te, büszke, törtető tribúnus.
Titus Várj, kedves úr!
Saturninus Rajta, rómaiak:
Patríciusok, kardra fel, legyen harc,
Míg nem Saturninus lesz itt a császár!
Andronicus, az ördög vinne el,
Mit rablod el tőlem népem szivét!
Lucius Saturninus, gőgöd lerontja mind
A sok jót, mit nemes Titus neked szán!
Titus Csitulj, derék úr, a néptől elorzom
Szívét, csak hogy neked visszaszerezzem.
Bassianus Andronicus, nem hízelgek, ne hidd,
De tisztellek, egy ízig, holtomiglan:
És ha engem pártolnak híveid,
Nagyon meghálálom, nemes jutalmat
Méltán kap mindig, aki nemesen dönt.
11
Titus Róma népe, tribúnus ügyvivők,
Kérdelek, szavazati jogotok
Híven ruháznátok Andronicusra?
Tribúnusok Andronicusnak hálásak vagyunk,
Sikerrel tért meg, így ünnepli Róma:
Elfogadja a nép, kit ő ajánl.
Titus Hála, tribúnusok. Tehát javaslom
Halott császárunk jó elsőszülöttjét,
A nemes Saturninust, úgy remélem,
Erénye Rómán szent, titáni fény lesz.
Igazság és közjó beérlelője:
Ha rám hallgattok, zengjen koronázó
Kiáltás rá: „Soká éljen a császár!”
Marcus Egyhangúlag, patrícius, plebejus
Akaratával: legyen Róma új, nagy
Császára a dicső Saturninus:
„Soká éljen Saturninus, a császár!”
Saturninus Titus Andronicus, amit ma tettél
Megválasztásunk érdekében, íme,
Lássa méltó hálám azonnal, és tudd,
Hogy a folytatás nem fog elmaradni.
Most, kezdetül, hogy neved és családod
A trón fényével fölmagasztosuljon,
Császárnőmmé veszem Laviniát,
Szívem és Róma nagyasszonya lesz ő,
Kézfogónkra vár a szent Pantheon.
Tetszik e gondolat, Andronicus, mondd?
Titus Nagyon is, felség, mert ez a kötés
12
Boldogságban oldja fel szívemet:
Róma színe előtt Saturninusnak,
Honunk királyának és hadurának,
A világ császárának adom, íme,
Kardom, harci kocsim, gót foglyaim,
Róma urát ez méltán illeti:
Fogadd hát, adót, mivel tartozom,
Lábad elébe hódolón rakom.
Saturninus Hála, nemes Titus, életem apja!
Róma feljegyzi majd: büszke vagyok
Ajándékodra és terád magadra,
Ha legkisebb érdemed is feledném,
Feledje Róma, hogy fölesküdött rám.
Titus Hölgyem, innét egy császár rabja vagy,
Rajta múlik, veled és népeiddel
Miként bánik majd, mely érdem szerint.
Saturninus Micsoda nő, a mindenit! Ha még
Dönthetnék, nem kérdés, hogy döntenék. -
Szép királynő, kérlek, űzd bánatod,
Amit a háború köréd kerített.
Rómába, meghidd, nem borúra jöttél,
Fejedelmi bánásmód vár reád.
Higgy nekem, és ne hagyd, hogy a remény
Elhagyjon: asszonyom, ki így vígasztal,
Nem gót királynővé, többé tehet.
Lavinia, semmi nincs ellenedre?
Lavinia Nincs, jó uram, nemes szíved a zálog,
Hogy semmi kétely nem kap tőle tápot.
13
Saturninus Hála, nemes Lavinia. Ezennel
Tudja Róma: rabjaink szabadok.
Nagy lelkünk hirdesse dob, trombita.
Bassianus Titus úr, megbocsáss, lányod enyém.
Titus Lányom, Bassianus? Hogy képzeled?
Bassianus Csak úgy, jó Titus, hogy szívem joga,
És kész vagyok mindent megtenni érte.
Marcus Suum cuique: ez római jog.
Csak azt veszi el, ami az övé.
Lucius S azt el is veszi, míg Lucius él.
Titus Hé, árulók! Hol a császári őrség?
Merénylők! Szöktetik Laviniát!
Saturninus Még hogy ki?
Bassianus Az, ki hű menyasszonyát
Megvédi, ellene bár a világ!
14
Lucius Apám, ez rútság, nincs is rá szavam:
Fiadat ölted meg álnok viszályban
Titus Nem az, te sem vagy az, fiú az apját
Így el nem árulhatja. Áruló, a
Császárnak hozd vissza Laviniát.
Lucius Holtan, ha óhajtod, nem asszonyául,
Másnak törvényes menyasszonya ő már.
15
Így, ha gyors döntésem nincs ellenedre,
Menyasszonyul téged kérlek, csodás,
Hogy Róma nagy császárnője lehessél.
Tetszik ez így, gót királynő, felelj!
Esküszöm Róma minden istenére,
Hol oly közel a szent víz és a pap,
Gyertyák lobognak, minden készen áll,
Hymenaeus nagy napját ünnepelni,
Esküszöm, engem a római utca
Nem lát, se palotám fenn, míg e helyről
Hites jegyesem nem viszem magammal.
Tamora És én esküszöm Róma nyílt egére:
Kell Saturninusnak a gót királynő - ?
Vágyainak hű szolgálója lesz,
Értő dajka, ifjúságának anyja.
Saturninus Fel, szépem, a Pantheonba. Urak, fel,
Nemes császárral és menyasszonyával,
Kit az ég küldött szíve hercegének,
Győzött a női bölcsesség a sorson:
E nászt ott fenn illendőn ünnepeljük.
16
Titus Dőre tribúnus, nem és nem, fiam
Nem volt ő, te sem vagy, mindannyian csak
Nevük gyalázatára cimboráltok:
Méltatlan testvér-fattyak, nem fiúk!
Lucius Mégis, temessük el, úgy, ahogy illik!
Hadd nyugodjék a fivérei mellett.
Titus Itt ugyan nem! El innen, árulók:
Ötszáz éve, hogy áll ez a dicső mű,
Én újítottam fel, hogy díszelegjen,
Hát itt nem nyugszik más, csak Róma hőse
És derék szolgája, ez nem szemétdomb. -
Kaparjátok el, ide nem kerül.
Marcus Kegyetlen vagy, uram. Nagybátyja voltam,
Tudom jeles tetteit Mutiusnak.
Fivérei közt kell nyugodnia.
Martius És fog is. Vagy mi fekszünk oda mellé.
Titus „És fog is!” - Ki szólt így, melyik gazember?
Martius Ki bárhol mellette állna, csak itt nem.
Titus Eltemetnéd - tilalmam ellenére?
Marcus Dehogy, jó Titus, épp csak arra kérünk,
Bocsáss meg Mutiusnak és temesd el.
Titus Marcus, főbe kólintottál te is,
Jó hírem e kölykökkel meggyaláztad:
Rontásomra vagytok mindannyian,
Eriggyetek hát, ne is lássalak.
Quintus Ez nincs észnél, jobb is, ha elmegyünk.
Martius Nem én - míg Mutiust el nem temettem.
17
Marcus Testvér - és ez a természet szava ...
Martius Apám - a természet beszél e szóban ...
Titus Kuss, hadd karattyoljon a többi is.
Marcus Dicső Titus, lelkem jobbik fele ...
Lucius Én jó apám, szívünk, vérünk, erőnk ..
Marcus Engedd, hogy Marcus fivéred fiadnak
Méltó nyughelyet adjon, a nemesnek,
Ki nemesen halt - és Laviniáért.
Római vagy: ne légy barbár. Ajaxot
A görögök, jó szóra, eltemették,
Bár öngyilkos volt - és a bölcs Laertes
Fia könyörgött e végtisztességért.
Mutius szíved örömére volt, mint
Zsenge ifjú - ne rekeszd ki.
Titus Te, Marcus! -
Te! - Állj föl már. Legszörnyebb napom ez,
A fiaimért vet meg Róma. Jól van,
Temesd el, és temess melléje engem.
18
Titus Ha tudnám, Marcus! Azt tudom, hogy így
van:
Álnok-e útja, vagy sem, rejtelem.
Érthető, hogy ahhoz húz, aki őt
Ily magas polcra emelte, világos?
És meg is kapja a hölgytől jutalmát.
19
Saját kezével ölte meg fiát,
Bizony, a te érdekedben, nagyúr,
Nem fékezhette hűsége haragját:
Fogadd hát vissza őt jeles körödbe,
Saturninus, tettei szavatolják,
Hogy néked, Rómádnak öreg barátja.
Titus Bassianus úr, a tények beszélnek:
Szégyent te - és azok! - ti hoztatok rám.
Róma a bírám, tanúm a nagy ég,
A császárt mindig tiszteltem, szerettem.
Tamora Édes uram, ha kegyelmes szívednek
Tamora kedves volt valaha is,
Pártatlan szavam halld most, és bocsásd
meg,
Kérésemre legalább, ami történt.
Saturninus Ej, asszonyom, tétlen tűrjem talán,
Hogy nyílt színen megszégyenítenek?
Tamora Nem úgy, én uram, gyalázatod én
- Róma isteneire! - hogy akarnám!
Mégis, becsületem rá! - jó Titus
Velejéig ártatlan e dologban.
Dühöngése is hűségét mutatja,
Kérlek, kegyesen nézd, a kedvemért,
Ne veszíts el egy barátot hiába,
Gyanakvással ne sérts nemes szívet.
(Félre Saturninusnak)
Uram, hallgass rám, engedj itt a végén,
Bánatod, bosszúvágyad ne mutasd:
20
Épp csak most választottak meg, a nép,
De a patríciusnép is hamar
Átállhat aztán Titus oldalára,
Mert hálátlannak lát, mert Róma az
Ilyesmit halálos bűnnek tekinti,
Mondom, engedj nekik - bízd rám a többit:
Lesz alkalom, hogy mindet leölessem
Egy szép napon, a családot, a pártot,
Kegyetlen apát, áruló fiúkat,
Ahogy a fiamon se könyörültek,
Megtudják mi a királynői hála,
Amiért hagyták kérni térden állva.
(fennszóval)
Gyere, hős hódító, Andronicus,
Édes császár, öreg híved ne bántsad!
Szíve félholt már villámló szemedtől.
Saturninus Állj fel, Titus, meggyőzött drága úrnőm.
Titus Hála, felség, és hála néki is.
Egy szó, egy nézés - érzem, újra élek.
Tamora Titus, engem Róma befogadott,
S boldog vagyok, hogy Róma lánya lettem,
És így szolgálom császáromnak üdvét.
Vesszen ma a viszály, Andronicus,
Javamra szóljon, császárom-uram,
Hogy barátaidhoz békítelek.
Bassianus nagyúr, szavamat adtam
- Nevedben -, hogy jólneveltebb leszel,
A császár javára, a magadéra.
21
Ne féljetek, urak, Lavinia,
Te sem, térdeljetek le, uratok
Császárotok kegyelmét kérve így.
Lucius Úgy legyen - eskünk reá és az égre,
Hogy legjobb szívünk szerint cselekedtünk,
Húgunk becsületét védtük, magunkét.
Marcus Becsületem erre így a bizonyság!
Saturninus Elég, el innen, ne zavarjatok.
Tamora Nem, édes úr: legyünk mind jóbarátok,
Kegyelemért térdel itt e család,
Kedves drágám, emlékezz, mit ígértél.
Saturninus Marcus, a kedvedért, meg Titusért,
Meg hogy így közbenjárt bájos királyném,
Megbocsátom a fiúk randa bűnét.
Fel, fel.
Lavinia, jól otthagytál faképnél,
De lett hű társném. Életemre! nem,
Nem árválkodom satnya agglegényként.
Vendégem vagy, hölgy, mind, barátaiddal.
Tamora, szerelem-nap legyen ez ma.
Titus Holnap meg, felség, ha kívánja kedve,
Szarvast űzünk együtt, vagy párducot,
Csaholás és kürtszó lesz a bonjour.
Saturninus Úgy legyen, granmercy, jó Titus úr.
22
Második felvonás
1. szín
Aaron (egyedül)
Tamora megmássza itt az Olümposzt,
Sors nyila nem éri, ül magasan fenn,
Mennydörgés-villámlás neki nem árthat,
Sápadt irigységre fütyül. Akár ha
Az arany napfény köszönti a reggelt,
Óceánt aranyozva sugarával
Az állatövön száguld kocsija,
Égig érő hegycsúcsok - mit neki:
Így Tamora.
Eszét csodálja a világ, elég egy
Szemvillanása - retten az erény.
Rajta, Aaron, vértezd szíved-agyad,
Hogy császárnővé vedlett ágyasoddal
Együtt hágj a magasba - nem hiába
Volt ő szerelmed rabja, hé! szemeddel
Bűvölted-béklyóztad, hogy Prometheuszt
Nem fogta úgy a kaukázusi szirt.
Nem fogok szolgaruhában lapulni!
Tündökölni fogok, gyönggyel-arannyal,
Az újsütetű császárnő körül.
Körül? Még hogy! Ölelem e királynőt,
Ezt az istennőt, nimfát, Szemirámiszt,
A Saturninust bűvölő szirént,
23
Nézem, hogy pusztul császár, Róma,
minden.
De hé, mi ez a kavarodás?
(Fegyvert rántanak.)
24
Aaron Állj, uracskák!
Állj! A császári palota tövében
Merészelnétek összeverekedni?
Értem én, miről van szó - mennyire!
Adnék érte egy milliót, aranyban,
Csak meg ne tudják, kikre tartozik
Dicső anyátoknak még többet érne
Hogy meg ne vesse Róma udvara.
Kardot hüvelybe, pfuj.
Demetrius Az lenne szégyen,
Ha át nem döfném ezt a kis varangyot,
Le nem nyomnám torkán utálatos
Beszédét, mellyel engem meggyalázott.
Chiron No, azt megnézném! Gyere, mennyköves
Szájhős, ki csak a nyelved forgatod,
Fegyverforgatás nem a kenyered.
Aaron Szét, szét, ha mondom!
A gótok harci isteneire -!
Mind elveszünk vacak kakaskodáson.
Meg aztán: hogy egy trónkövetelőnél
Követelőztök így - merész dolog, nem?
Ennyire elzüllött Lavinia?
Vagy Bassianus lett patkány, puhány,
Hogy szerelmén kölykek civódjanak - hogy
Nincs rend, jog, bosszú, nem kell félniök?
Kis urak, vigyázat! Ha jó anyátok
25
Mulatástokról hall, lesz nemulass!
26
Aaron Alkalmas felfogás, de alkalom
Szüli a tettet. Tenni kéne róla.
Chiron Ez az!
Demetrius Aaron, pedzed!
Aaron Ha pedzenétek
Ti is, ilyen viszályt nem kezdenétek!
Ugyan már! Szamarak. Hölgyért epedtek -
S egymásnak estek? Bánnátok-e ha
Ketten érnétek célt?
Chiron Nem én! Hitemre!
Demetrius Ha egyik én vagyok - benne vagyok.
Aaron Tessék! Közös zsákmánytok tartson össze!
Az vezessen, ami célra vezet,
Ez jó ügymenet: ha nem megy az ügy,
Hát ügyeskedni kell, nem igaz? És ha
Nem igazodsz el másképp, hát hamiskodj!
Én mondom: szűzebb Lucretia sem volt,
Mint e Bassianus Laviniája.
A gyengéd ábrándnál gyorsabb utat
Kell választanunk - én tudom, hogyan.
Uraim, lesz egy fenséges vadászat,
Hemzsegnek majd a szép római hölgyek,
És csupa árnyas, jó rejtek az erdő,
Ösvény vezet, hol a madár se jár,
Vadul tépázhatók a gyönyörök:
Oda csaljátok őzikéteket,
Ha szép szó nem használ, hajrá erőszak:
Egyéb módot ne is reméljetek.
27
Rajta, a császárnő imádja a
Hitványságokat, és bosszúra éhes,
Falni fogja majd gonosz híreinket,
Sőt, ravasz tanácsokkal még segít is -
Dehogy tűrné, hogy veszekedjetek
Arra vágyik, teljen be vágyatok.
Persze, a palotában csak vigyázat,
Minden fal csupa fül, szem, nyelv, veszély:
Az erdő néma, vak, süket - csurom kéj,
Ott döfködjétek meg a kis vadat,
Dúskáljatok, rejtve az ég szemétől,
Szelencéjében, kincsei között.
Chiron Nem gyávaságtól szaglik a tanácsod.
Demetrius Sit fas aut nefas, hűs habokra vágyom,
Öleljenek, hűtsék már szörnyű lázam.
Per Stygia, per manes vehor.
(el mind)
28
2. szín
29
Igazi római vadászatot.
Marcus Kutyáim felhajtják a legvadabb
Párducot, és szédült csúcsokra másznak.
Titus Lovaim olyan fürgék mint a fecske!
Vágtatnak vaddal, ebbel - test a testre.
Demetrius Chiron, kutya és ló se kell nekünk,
De egy ünőt ma még lefektetünk.
(Mind el)
3. szín
30
Könnyű árnyékrácsokat tereget szét,
Bűvös árnyukba, Aaron, telepedjünk,
És amíg a kutyák vadul csaholnak,
Versengve a kürtök harsány szavával,
Mintha két bősz vadászat zajlana,
Élvezzük a csöndesebb életet:
Ahogy megpróbáltatások után
A vándor herceg s Didó, a legenda
Szerint örült a barlang rejtekén,
Ahová a vihar terelte őket,
Ily boldogan ölelkezzünk, hogy aztán
Kiérdemelt álom ringasson el,
Ebek, kürtök és madarak zaja
Legyen altatónk, mint a csecsemőké,
Ha dajkájuk karjai közt pihennek.
Aaron Hölgyem, Vénusz vezérli vágyaid, de
Az enyémet a jéghideg Szaturnusz.
Szemem holtbiztos, merev sugara,
Csöndem, felhős borúm, csigás hajam,
Ahogy az égnek áll, mint viperák,
Szálanként, támadás előtt, ugyan
Mit jelent mindez, hm?
Végzetet, és nem vágyat, asszonyom!
Szívem bosszút akar, kezem halált,
Vért! megtorlást! - dobol lázas agyam.
Figyelj, Tamora, úrnő, kit e szív
Örök, egyetlen üdvéül kíván,
Na - ez Bassianus végnapja lesz ma.
31
Fülemüléje elveszíti nyelvét,
Fiaid ronggyá tépik tisztaságát,
És férje vérében mosnak kezet.
Látod ezt a levelet? Nesze! És add
A királynak, végzetes terv tekercse.
Ne kérdezz most, itt vannak már: remélt
Zsákmányunk kis csapata közeleg -
A szép pár nem is sejti pusztulását.
32
Jupiter óvja férjed! hogy sötét
Ebek szarvasnak ne higgyék a végén.
Bassianus Bizony, császárnő: szolgád fekete
Színe bemocskolja erkölcseid!
Az undok, kétes, kéjes szolgafajzat!
Miért hagytad ott méltó népedet?
Miért szálltál le fehér paripádról,
Hogy így járj itt az erdőn, lopakodva,
Egy barbár mór társnőjeként? Bizony,
Mi másért, ha nem bujálkodni vágyol.
Lavinia És ebben leptünk meg - ezért nevezted
Nemes férjemet pimasz kuksolónak.
Pimasz magad! - hagyjuk itt ezt a hölgyet,
És hollószín, romlott társát a kéjben,
Szándékaikhoz illik jól e völgy.
Bassianus Királyi bátyám hall majd, persze, róla.
Lavinia Már ha nem hallja rég a suttogást:
Arról, hogy rútul rászedik a császárt!
Tamora Hogy tűrhetem én ezt mind türelemmel!
33
Éji bagoly, holló - végzet hozója,
És ők, hogy e vad zugot megmutatták,
Elmondták nekem azt is: éjidőn itt
Ezer rémalak jár, kígyó sziszeg,
Tízezer varangy vartyog, és a szörnyű
Zsivajban döfni kész megannyi sün -
A halandó, kit sorsa ezzel átkoz,
Beleőrül - vagy holtan rogy a földre.
Elmondták ezt a pokoli mesét,
És nyomban azt is közölték velem:
Kikötöznek egy undok tiszafához,
Ott hagynak, haljak nyomorult halált.
Mocskoltak akkor: házasságtörő
Lennék, buja gót némber, őszerintük,
Iszonyat ilyet csak hallani is.
Ha nem hoz titeket a jószerencse,
Már tennék is velem, amit kifőztek.
Bosszút! ha még kedves nektek anyátok,
Bosszút - vagy nem vagytok gyermekeim.
Demetrius Mutassa ez, milyen fiad vagyok.
(ledöfi Bassianust)
34
Demetrius Anyám! Ugyan! Rosszabb sors várja ezt:
Csépelj előbb, aztán gyújtsd fel a szalmát.
Hencegett a kicsi, hogy ő a tiszta,
A hűséges - mert szent néki az eskü?
No már, annyi szent, ne vigye magával
A sírba is ezt a képmutatást.
Chiron Herélt legyek, ha meg nem irdalom
Erényét. Gödörbe a férje testét,
Teteme kéjünk párnája legyen.
Lavinia Ó, Tamora, nőarcú szörnyeteg ...
Tamora Elég az ilyen beszédből, vigyétek!
Lavinia Jó urak, egy szavam hallhassa még csak -!
Demetrius Legyen, jó anyám! Könnyeit, ha látod,
Az diadalmad. Persze, legyen aztán
Szikla a szíved - semmi irgalom.
Lavinia Kölyke mióta oktatná a tigrist?
Anyád bősz tanítványa - őt ne bőszítsd!
Tejét szoptad - márvánnyá lett szívedben.
Minden szavad tépőfogú gonoszság.
De nem minden testvér egyforma - kérlek:
(Chiront kéri)
35
És hogy árvákat etetett a holló,
Míg fiókái éheztek a fészkén.
Ó, ha szíved nemet mond is: magad légy
Irántam egy csöppecske irgalommal.
Tamora Szavát se értem. Vigyétek, na, gyorsan!
Lavinia Ó, hát akkor apámra kérlek! Ő
Megölhetett volna - élni hagyott,
Ne élj hát ilyen érzéketlenül!
Tamora Ha magad meg nem sértesz: akkor is
Irgalmatlan volnék - apád miatt.
Emlékeztek, fiúk? Hiába sírtam,
Ne áldozzák fel fivéreteket.
A bősz Andronicus kemény maradt - hát
Vele is így bánjatok, kedvetekre.
Minél rosszabbul - annál jobb nekem.
Lavinia Ó, Tamora, nemes híredre válna,
Királynő, ha magad ölnél meg, itt! most!
Nem életet koldultam tőled: én sem
Élek már, hogy Bassianus halott.
Tamora Elvakult nő, mit akarsz még? Eressz!
Lavinia Gyors halált, és amit női mivoltom
Nem hagy tiszta szóval kimondani.
Ó, e kéjenceknek ne adj! Gyiloknál
Szörnyebbre készülnek - hajíts gödörbe,
Hogy férfi szeme testem sose lássa,
Könyörgök, légy irgalmas gyilkosom.
Tamora Ugyan már? Vár rád ez a két gyerek:
Hadd döfködjenek! fetrengessenek!
36
Demetrius Gyerünk! Mit húzzuk-nyúzzuk ezt a dolgot?
Lavinia Nincs irgalmad? Szörnye a női nemnek,
Te ... bestia! Átok reád! Gyalázat!
Verje meg a ...
Chiron Én fogom be a szád! Te hozd a férjét.
A barlangba, mit Aaron mutatott.
(A verembe esik)
37
Magad máris? Testvérem, válaszolj hát!
Martius Még hogy! Ez valami ocsmány dolog ... hé!
A szemnek, szívnek borzalom - ki hinné!
Aaron Na, én megyek, máris hívom a császárt,
Hadd higgye - vagyis hadd lássa! - ezek
Tették el láb alól kedves fivérét.
(El)
38
Így látom a verem tépett falát.
Pyramusra sütött ily síri holdfény,
Ahogy leányvérben ázva hevert.
Testvér, ó, nyújtsd kezed, bárhogy
remegjen,
Tudom, félsz most, mint én, mégis: segíts,
Húzz ki ebből az emésztő torokból,
Mely mint a Cocytus szája, oly ocsmány.
Quintus Nyújtózz te is, hogy kihúzhassalak,
Vagy ha ehhez nem lesz elég erőm,
Húzz le a rémüregbe, Bassianus
Urunk sírjának mély, örök ölére.
Nem megy, nincs erőm, nem tudlak kihúzni.
Martius Én meg nem boldogulok nélküled.
Quintus Kezed, még egyszer! És el nem eresztem,
Míg fönn nem vagy - vagy én nem vagyok
ott lenn.
Nem jöhetsz onnét? Megyek én oda.
(Bezuhan)
39
Saturninus Fivéremet? Holttestét? Tréfa lesz ez:
Feleségével pihen valahol
E vadűző terep északi részén,
Csak egy órája hagytam őket ott!
Martius Nem tudjuk, hol hagyhattad őket élve,
Öcséd mi már itt, jaj, holtan találtuk.
Saturninus (olvas)
„És ha nem bírunk vele szépszerén,
A hű vadásszal, Bassianusunkkal,
Rád annyi vár, hogy a sírját megásod -
Tudod, hol és miként. Jutalmad is
Ott leled a csalános bodzafánál,
Mely a veremre borul, ahová
Bassianus dobjuk. Legyen verem -
És mi örök barátaid leszünk.”
Nagy ég, Tamora! Hallottál ilyet?
40
Itt a bodzafa és itt a verem.
Lássuk, urak, ki lehet a vadász,
Aki Bassianust megölte itt!
Aaron Itt a zacskó arany, jó nagyuram.
Saturninus (Titushoz)
Két gonosz kölyköd, két vérfarkasod
Rabolta el fivérem életét!
Urak, börtönbe velük a veremből:
Láncra! ott várják, mily embertelen
Kínokat élvezhetnek majd - jutalmul.
Tamora Micsoda? Hogy lenn vannak a veremben?
Gaztettükre ily hamar fény derült?
Titus Császár, fenség! Rozzant térdemre hullva
Könyörgök, sírva, íme, gyötrelemmel:
Ha átok fattyaimnak szörnyeteg
Vétke - mert szörnyek ők, ha gyilkosok ...
Saturninus Ha gyilkosok? Nem vitás, hogy azok!
Levelükre ki lelt? Tamora, te?
Tamora Titus Andronicus találta meg.
Titus Én nagyuram. Kezesük hadd legyek! Mert
Atyáim szent sírjára esküszöm:
Készek felelni ők a tettükért,
Ha rájuk bizonyul, hogy elkövették.
Saturninus Te itt nem kezes vagy. Te szolga vagy.
Hozzátok a legyilkoltat, s a két
Gyilkost. Bűnük világos. Szót se többet.
Hitemre! Ó, lenne csak a halálnál
Gonoszabb vég - megkapnák tőlem azt.
41
Tamora Titus, én közbenjárok a királynál,
Fiaid méltánytalanság ne érje.
Titus Lucius, gyere! Szót se szólj velük.
(El)
4. SZÍN
(Jön a császárné két fia, velük Lavinia, kit mostanra már
megbecstelenítettek - két kezét is levágták, nyelvét kitépték.)
42
Legyek koldus, csak ne álmodjam ezt!
S ha ébren látom: hát egy meteor
Zuhanjon rám, örök álomra vessen!
Édes kishúgom, azt mondd, micsoda
Szörnyű kéz nyiszálta le gyönyörű
Tested két ékes ágát - ölelésük
Királyokat ringatott volna boldog
Álomba, kéjesen - Lavinia,
Mondd végre? És mondd, miért nem
beszélsz?
Nagy Isten, a meleg vér, mintha bíbor
Forrás patakját borzolná a szellő,
Hullámzik fel rózsás ajkaidon,
Bűvös szád jó illatát fojtogatja!
Beszennyezett valami Tereus,
És hogy el ne áruld, nyelved kivágta.
Ó, égő arcod szégyenkezve fordul
El, el, és bármi vért veszítesz a
Háromágú szökőkútból, azért
Csak bíborra gyúl két orcád, akár
Két titáni égbolt, bősz fellegekkel.
Szóljak helyetted? Mondjam: igen, így volt?
Így van? Bár tudnám titkod és a szörny
Nevét - átkoznám! Könnyebbülne lelkem.
Az elfojtott kín, mint kemence, ha
Nem szelel, szénné hamvasztja a szívet!
Szép Philomela elvesztette nyelvét,
Kínján legalább hímezgethetett
43
Mégis: húgom, neked ez se maradt,
Tereusod sokkal kegyetlenebb volt.
Levágta kecses ujjaid, melyekkel
Mívesebb voltál te Philomelánál!
Ó, ha láthatta volna az a hóhér,
Liliom kezed hogy leng könnyű lanton,
Selyem húrok csókján nyárfalevélként,
Hozzád nem nyúl, még ha belehal, úgy se.
Ha ismeri a mennyei zenét, mely
Nyelveden fakadt, hát elejti kését,
Álomba hull inkább, mint Cerberus
A trák költő lábánál. Most gyerünk,
Mondom, gyerünk, vakítsuk meg apádat,
Mert ily látvány apa-szemet vakít! Egy
Órácska zápor megfojt zsenge rétet,
Hát akkor ez! egy örök zokogás!
Apádé! Gyere: gyászolunk veled,
Bár enyhíthetnénk így gyötrelmedet.
44
Harmadik felvonás
1. szín
Titus Állj, állj! Bölcs atyák ... mind, nemes urak ...
na!
Egy szóra, egy agg szavára! aki
Nektek küzdött ifjan, hogy álmotok
Békés lehessen - Róma harcain
Ontottam vérem, fagytam téli éjen,
És most vén arcom redőit keserves
Könny marja szét, ezért hallgassatok meg!
Irgalmat, ó! két elítélt fiamnak,
Nem ám romlottak ők, mint hiszitek,
Huszonkét fiamat sosem sirattam,
Becsület édes ágyán hulltak ők,
45
Április, ha folyton záporozik,
És nyári aszályaid csillapítom,
Forró cseppekkel a nagy tél jegét
Olvasztom, arcodon örök tavasz lesz
Tőlem: csak fiaim vérét ne kívánd!
46
A kő viaszból van, de a tribúnus
Kőből és kőből, a kő néma és nem
Bánt - az emberi nyelv halálba küld.
De mit állsz itt kivont karddal, fiam?
Lucius Két fivérem akartam menteni:
Ezért aztán a bírák örökös
Száműzetésre ítéltek. Megyek.
Titus Menj, boldog lélek! Jót tettek veled.
Ej, balga Lucius, nem vetted észre,
Hogy Róma tigrisek vadona már? A
Tigrisnek préda kell, és Róma engem
Ad csak, minket ad: hé, boldog lehetsz, ha
Mondom, hogy e vadonból szabadulsz.
De Marcus fivéremmel ki jön itt?
47
Nem jöttél, most: mint a Nílus, kiönt.
Kardot! A magam kezét is levágom,
Rómáért küzdött, tessék, és hiába!
Éltető két kéz - romlás éltetői!
Meredtek ég felé, imádkozók:
Haszontalan célra szolgáltak engem.
Csak még egy szolgálatra kérem őket.
Az egyik vágja le a másikat.
Ez az, Lavinia! Hogy nincs kezed: jó,
Mert a Rómát szolgáló kéz mihaszna.
Lucius Ki csonkított meg, mondd! édes húgom ...!
Marcus Ó, elméjének pompás eszköze,
Ékes szavak pontos remegtetője:
Nincs többé! kitépték a gyönyörű
Kalitkából - az énekes madár
Nem dalol többé, édes örömünkre.
Lucius Akkor te mond helyette, hogy ki tette.
Marcus A vadaskertben leltem rá - bolyongott,
Rejtőzött volna, mint kecses kis őz,
Hogy meghaljon, mert halálra sebezték.
Titus Ősz erdőm őze volt. Hóhér vadásza
Rosszabbat tett, mint hogyha engem öl
meg.
Itt állok most: magányos zátonyon
Árva férfi, a tenger ostromát
Tűröm, de látom, hogy nő a dagály
Gonosz vize, és várom, hogy az éhes
Áradat sós örvénye mélybe rántson.
48
Szegény fiaim itt vitték halálba,
Itt áll még egy, a száműzött, emitt meg
A fivérem zokog keservesen.
De ami a legmardosóbb: szívemnél
Drágább Laviniámat látnom így kell!
Ha képen látnálak ily nyomorultul,
Beleőrülnék: hogy testi valódban
Nézlek így, akkor mit tegyek? Kezed nincs,
Hogy égő könnyeidet letöröld, nincs
Nyelved, hogy elmond, hóhérod ki volt.
Férjed halott, és ezért a halálért
Ítélték fivéreid kínhalálra.
Marcus, fiam, Lucius! Íme, arcán
Friss könnypatak indul, fivérei
Hallatán, mint ha mézzel harmatozná
Bemocskolt szirmát a dúlt liliom.
Marcus Sír talán, mert két fivére a gyilkos,
Sír talán, mert tudja, ártatlanok.
Titus Ha ők ölték meg férjedet, örülj most:
Keményen bosszút állt rajtuk a törvény.
Nem, ők nem voltak ily gonosztevők:
Húguk bánata erre a bizonyság.
Édes Lavinia, hadd csókolom
Ajkad! Jelezd, mit is tehetek érted.
Telepedjünk te meg én, bácsikád és
Fivéred egy szép szökőkút köré,
Nézzük a víz tükrében, íme, arcunk,
Milyen foltos, dúlt mind, akár a rét, ha
49
Nem tűnt róla a szennyes áradat még?
Meredjünk e vízbe oly hosszasan,
Míg könnyeinktől elvész tisztasága,
És keserűségünktől íze sós lesz?
Vagy a kezünk vágjuk le? Mint neked - ki?
Vagy a nyelvünk harapjuk le, hogy eztán
Torz némajáték legyen rút időnk?
Vagy mit csináljunk? Van nyelvünk, legyen
Újabb rémségek forgatója, oly
Borzalmaké, hogy a jövő elájul?
Lucius Jó apánk, hagyd ezt, nézd, nagy bánatod
Láttán húgom még fájóbban zokog!
Marcus Csitulj, kicsikém. - Titus, hagyd, ne sírj.
Titus Marcus, Marcus, testvér! tudom, tudom,
Kendőd nem issza fel már könnyemet,
Mert te, szegény, telesírtad előttem.
Lucius Kis húgom, hadd törlöm meg arcodat.
Titus Testvér, e test beszédét értem én, nézd:
Marcus, ha volna nyelve, Luciusnak
Azt mondaná, mit én mondtam neked:
Agyonsírt kendő nem hűsíti arcát,
A jó szándék semmit sem ér - jaj, átok!
Együttérzésünk neki úgy segít,
Ahogy pokol tornáca üdvözít.
50
Vagy Lucius, vagy Marcus vágja le
A kezét, küldje hozzá, ő ezért
Élve küldi vissza két gyermeked,
Ez lehet megváltása bűneiknek.
Titus Ó, kegyes császár! Aaron, nemes úr!
Mikor szólt így holló - pacsirtaként,
A kelő napot édesen köszöntve?
Nagyurunknak boldogan küldöm a
Kezem: jó Aaron, segítesz levágni?
Lucius Állj, édesapám! Hősies kezed, mely
Annyi ellenséget vágott le, nem
Küldjük így: az én kezem megteszi,
Fiatal vagyok még, hullhat a vérem,
Rajta! kezem mentse meg két fivérem.
Marcus Van-e kezetek, mely nem védte Rómát,
Véres harci bárdot nem forgatott,
Ártó hadakat irtva fényesen?
A ti kezetekre érdem tapad,
De az enyém renyhe, érdemtelen,
Váltsa meg most két ifjú életét,
Ez lesz dicső cél, erre tartogattam.
Aaron Hé, egyezzetek meg, mit bánom én.
Hamar, mert meghalnak, amíg vitáztok.
Marcus Kezem rá!
Lucius Nem fogadom el.
Titus Elég a
Vitából - a száraz füvet kaszálják,
A vén kezet vágják. Itt a kezem.
51
Lucius Apám, ne legyek a fiad, ha nem
Én mentem meg a fivéreimet.
Marcus Apánkra, anyánk emlékére, hadd lásd,
Mi a testvéri szeretet, Titus!
Titus Nem bánom. Döntsetek egymás között.
Lucius Megyek, bárdot hozok.
Marcus Mely engem ér majd.
(mindketten el)
52
Arcomnál csak a lelkem feketébb.
Titus Ó, megmaradt kezem nyújtom az égbe,
És földnek lógatom a satnya csonkot:
Ha van könnyeken megkönyörülő
Hatalom: hívom! Térdelnél velem, te?!
Rajta, drágám, így hallgat meg az ég
- Talán! -, vagy így komorul sóhajunkra,
Mely ködösíti a napot, lehet,
Mint a közönyös keblű fellegek.
Marcus Jaj, testvérem, mit beszélsz! Van elég
Gondunk, hagyd a képzelet mélyeit.
Titus De hát ha mély a kín, ha feneketlen!
Szenvedélyem hadd járja tengerét.
Marcus Kormányosod a józan ész legyen.
Titus De nincs ész, mely felfogná szenvedésem!
Sírásom is ezért határtalan.
Sír az ég - ugye, túlcsordul a föld?
Dühöng a szél, nem őrül meg a tenger,
Arca nem puffad, felhőt riogatva?
Te ürügyet akarsz - ilyen haraghoz?
Tenger vagyok: lányom sóhaja dúl.
Ő a síró ég: én vagyok a föld.
Még hogy keserve föl ne háborítson!
Még hogy rideg rögöm sárrá ne gyúrja,
El ne hordja könny vízözöne!
Zsigereim nem tűrnek ennyi kínt,
Kiokádják, akár a részegek.
Eriggy már! Ez a vesztesek joga?
53
Keserű szájjal öblítik a gyomruk.
(El)
54
Rémlátványtól sápadó fiadat,
E száműzöttet, nézz talán reám is,
Kőbálvánnyá vert a kín, holtra. Tessék,
Nem vigasztallak többé így-amúgy,
Ezüst hajad tépd, megmaradt kezed
Fogaddal szaggasd, átkozott szemünket
E végső nyomorúság képe zárja.
Itt a vihar órája: és te hallgatsz?
Titus Ha, ha, ha.
Marcus Nevetsz? Igazán nem illik ide.
Titus Ugyan! Csak nincs több könnyem, amit
ontsak,
Meg aztán: ellenség e fájdalom,
Fájó szemem bitorolja, a végén
Ő tenne vakká, én segíteném.
Bosszúm barlangját akkor hogy lelem?
Mert ez a két fej mintha szólna hozzám,
Fenyegetőzne: addig nem lelek
Nyugalmat, míg vissza nem kanyarítom
A végzetet a gaztevők nyakára!
Gyerünk, nézzük hát, mit is kéne tennem.
Megalázottak, ti, köröttem állók,
Hozzátok fordulok, külön-külön:
Esküszöm, megtorlom gyötrelmetek!
Esküszöm. Öcsém, fogd az egyiket,
A másik fejet én viszem. Gyerünk.
Lavinia, te is kellesz, szívem:
fogad között a levágott kezem hozd!
55
Te meg - mozgás, fiú, ne lássalak már! -
Eriggy, száműzött, űzlek, de hova?
A gótokhoz. Gyűjts ott nagy sereget,
És ha úgy szeretsz, ahogy hiszem is, még
Csókolj meg - és menj. Munka vár reánk.
(El)
56
2. szín
Ebédlő Titus házában
(Laviniához)
57
Marcus Gyalázatos beszéd! Ártatlan ő,
Mit emeljen rontó kezet magára?
Titus Meghibbantál? Fájdalmadban? Különben
Tudnád, ily őrültséget én tehetnék
Csak! Hogy Lavinia - ? Kezet emeljen - ?
Mit emlegetsz egyáltalán kezet?
Aeneast kéred: kétszer mondja el, hogy
Égett Trója, hogyan lett nyomorult ő?
Ha szólni kezdesz, több szó ne legyen
A kézről - ne gyötörd a csonkjainkat!
Csonkold beszéded! - Milyen tébolyultan
Kerülném ezt a témát. Mitha Marcus
Némaságától kezünk visszanőne.
Rajta, kislányom, egyél. Ennyi van:
Ital nincs? - Marcus, figyeld, mit jelez,
Megértem én a kín minden szavát, csak
Ez az itala, csak sós könny, szeme
Üstjében forralt lé folyhat le torkán,
Én kiolvasom néma panaszod
És kitanulom! Tökéletesen!
Mint koldus remeték a szent imákat:
Tudni fogom! Egy sóhaj, csonkjaid
Rebbenése, bólintás, térdelés: mind
Oktatóm lesz, ábécém összeáll,
És gondolataidban olvasok.
Lucius kisfia Hagyd ezt a sok kesergést, nagypapa.
Szép mesét mondj, hogy néném
megörüljön.
58
Marcus Kicsi fiú! Megszakad a szive,
Hogy nagyapját mindig gyötrődni látja.
Titus Csitt, kiscsibém: könnyekből raktak össze,
S a könnyek szétolvasztják életed.
59
Nesze - ezt magadnak! Ezt Tamorának!
Bitang!
Talán még nem tartunk ott, hogy ne
tudnánk
Megölni egy hitvány legyet se, ha
Úgy jön hozzánk, mint egy mór szerecsen.
Marcus Szegény ember! Úgy összetört a bánat,
Hogy csak zagyválsz itt álmot és valót.
Titus Menjünk. Lavinia, gyere velem:
Szobádba vágyom, olvasgassuk ott
A tűnt idők bús történeteit.
Gyere, fiú! Fürge még a szemed,
Ha az enyém káprázna: kisegítesz.
60
Negyedik felvonás
1. szín
(Jön Lucius fia, Lavinia szalad mögötte, a fiú menekül előle,
könyvekkel a hóna alatt. Titus és Marcus érkezik.)
61
Nemes nénikém fiaként szeret,
Ép ésszel gyermeket nem bántana -
Mégis eldobáltam könyveimet,
Futottam: bocsásd meg, jó néne, kérlek!
Nénikém, ha Marcus bácsi velünk tart,
Szívesen megyek én akárhová.
Marcus Úgy legyen, Lucius.
Titus Mi az, Lavinia? Marcus, mi ez?
Valamelyik könyvet akarja látni.
Lányom, melyiket? Segíts, na, gyerek!
Olvasottabb vagy, pihentebb az elméd,
Rajta, kutassuk át könyvtáramat,
Hogy fájdalmad csituljon, és az ég
Segítsen, hogy lássuk, ki volt a hóhér.
- Két csonkját lengeti? Marcus, hogy értsük?
Marcus Gondolom, azt jelzi, hogy többen is
Voltak - cinkosok, mást ez nem jelenthet.
Vagy az ég bosszúját követeli.
Titus Lucius, melyik könyvet lökdösi?
Lucius kisfia A Metamorphosist Ovídiustól,
Anyámtól kaptam.
Marcus Talán csak szerette
Szegény anyádat, így emlékezik rá.
Titus Csendet! Nincsak, már bele is lapoz,
Ahogy bír. Segítek. Olvassam - ezt?
Ez Philomela tragikus regéje!
Hogy csalta tőrbe és gyalázta meg
Tereus - félek, rólad szól a vers.
62
Marcus Nézd, bátyám, nézd! Megjelöl pár lapot.
Titus Lavinia, rádtörtek, édesem, mi?
És meggyaláztak, mint Philomelát.
Erőszakot tettek rajtad a vad
Rengetegben. Nocsak, nocsak!
- Ilyesmi helyen vadásztunk. Nagy ég, bár
Ne vadásztunk volna soha, soha! -
Illik rá a költő szava: erőszak,
Rablás, gyilkolás helye az ilyen hely.
Marcus Hogy lehet ilyen zuga a világnak!
Romlásunkban istenek kéjelegnek?
Titus Jelezz, lányom! - barátaid vagyunk,
Melyik római úr a bűnöző?
Csak nem Saturninus? Orvul megejtett
Ahogy Lucretiát Tarquinius.
Marcus Ülj le, húgom. - Bátyám, ülj ide mellém.
Apolló, Pallas, Merkur, Jupiter
- Segítsetek megfejteni a rejtélyt!
Nézz rám, jó úr, nézz rám, Lavinia!
Itt ez a sima homok. Ha tudod,
Kövesd példámat.
Nevem ideírtam
Még hozzá kezem segítsége nélkül.
Írjál, húgom, lássuk ... és iszonyodjunk ...
És lássa Isten is, hogy bosszulónk
63
Lehessen. Kínod tollát ő vezesse,
Rajta, lássunk tisztán - e vérmocsokban.
64
S míg alszik, megteszi, amit kitervelt.
Kezdő vadász vagy, Marcus, bízd reám ezt.
Vigyázz, én most réz táblát hozok, és e
Szavakat érc késsel vésem belé,
Maradjon meg - mert észak vad szele
Elfújja a port, Szibilla-levélként,
És akkor? Hol a lecke? - Hé, fiam!
Lucius kisfia Ha én most férfi lennék, nagyapa,
Nem védené anyjuk hálószobája
E rút rablókat, Róma rabjait.
Marcus Ez a beszéd, fiam! Apád nem egyszer
Szolgálta így e hálátlan hazát.
Lucius kisfia Követem őt, bácsikám, ha megérem.
Titus De most fegyverkamrába jöjj velem,
Lucius - felszerellek! Elviszel te
A császárnő kölykeinek Titustól
Pár ajándékot, legyen az övék.
Halljuk, leszel-e így a követem?
Lucius kisfia Tőrömet a szívükbe, nagyapa!
Titus Nem úgy, fiam, nem úgy. Más módja is van.
- Lavinia, Marcus: ti legyetek
Házam őrzői, Lucius meg én
Az udvarban tesszük tiszteletünket.
65
Mint pajzsát ellenséges kardcsapás.
Reménykedem, hogy nem bosszúra készül,
Helyette égi bosszú sújt le végül.
2. szín
(Jön az egyik ajtón Aaron, Chiron és Demetrius, a másikon
Lucius kisfia, kísérője fegyvereket hoz, ezeken versfeliratok
tekercsei.)
(félre)
(fennszóval)
Örültök talán:
Nagyapám úgy gondolta, szép ajándék
Illet benneteket, küldött tehát
66
- Velem - legjava fegyvereiből
Egy kis mutatványt,hogy így ékesítse
Róma reményét, ifjúságotok.
Tessék! Hogy fegyvertelen semmiképp
Ne legyetek - majd. Most én távozom.
Hagylak titeket.
(félre)
Rohadt állatok.
(félre)
67
Fogoly idegeneket. Szembeszálltam
Egyből a kapunál a tribúnussal
Fivére látta! Látjátok: ez az!
Demetrius Meg az, hogy egy ilyen nagyúr nekünk
Hízeleg, tessék, ajándékokat küld!
Aaron Nincs rá oka, Demetrius uracskám?
Leányát nem hanyagoltátok el.
Demetrius Még ezer római nőt kéne így
Dárdára kapni, hadd forogjanak!
Chiron Annyi szent! folytassuk, ha belevágtunk.
Aaron Anyátok áldjon - aztán rajta, rajta.
Chiron Húszezer ízig - ez neki gyönyör!
Demetrius De kérjük mi is az isteneket:
Enyhítsék jó anyánk gyötrelmeit.
Aaron Ördögöd kérd, az övéi vagyunk már.
(Harsonaszó)
(Dajka jön)
68
Ragyogó! És mi ez a bugyola?
Dajka Ó, ha elrejthetném az ég szemétől,
Úrnőm szégyene, Róma végzete:
Ez lett, urak, ez lett.
Aaron Mi lett?
Dajka No, hát
Az áldás, a gyermekáldás.
Aaron Legyen
Áldott. Isten áldja.
Dajka De ez egy ördög.
Ezt szülte.
Aaron Ördög-anyja lett tehát. De
Pompás kis bimbó.
Dajka Rút fekete fattyú!
Undorító varangy, szurok mocsok,
Még hogy Róma fehérei között - ez?
Küldi úrnőm: pecséted, bélyeged -
Kéri, a tőröd keresztelje meg.
Aaron Pofád, kurva! Mit olyan rút neked? - Te
Édes kis húsom, bimbózó szurok ...
Demetrius Mit csináltál? Mocsok!
Aaron Amit nem bírsz visszacsinálni.
Chiron Mit csináltál anyánkkal?
Aaron Hát felcsináltam.
Demetrius Ezt csináltad vele, rohadt gazember!
Jaj, hogy így döntött - a sors! és anyám!
Fajtalan, te! És átkozott a fattyú!
Chiron Nem élhet.
69
Aaron Nem halhat meg.
Dajka Meg kell halnia, anyja így akarja.
Aaron Hogy kell-e, dajka? Hogyha kell, csak én
Ölhetem meg húsomat-véremet.
Demetrius Magam szúrom föl e férget. Gyerünk,
Ide! Késő döfés, de annyi baj.
Aaron Én jókor döfök. A beled kiontom.
Csirkefogók! Megölnétek öcsétek?
Az égi lámpásokra esküszöm
- És hogy égtek, míg a fiú fogant! -
Kardom hegyétől hal meg, aki bántja
Elsőszülöttem, hű örökösöm!
Döfködők! én mondom, hogy nekem aztán
Jöhet Enceladus, vagy mit tudom
Én, Typhon vad népe, Alcides, a nagy
Hadisten, az apa megvédi kincsét!
Hé, mondom, elmeszellek, kis fehérek!
Falra kenlek! Kuss, ittas becsület.
A szénfekete szín szebb, mint akármi,
Mert egyetlen más színt sem tűr magán.
Ugyan! Lötybölheti egy óceán, a
Hattyú lába fekete, mérhetetlen
Terek és idők ölén: éj a színe!
Üzenem asszonyodnak: nem vagyok
Gyerek - ezt védem - védje ő: magát.
Dajka Nemes úrnőnket így megcsalod?
Aaron Úrnőm
Csak az úrnőm, de ez itt: én vagyok!
70
Ifjú erőm képe - hogy rúgkapál. A
Világon a legjobban szeretem.
Két világ ellen megvédem. Ha három
Kezed van - nyúlj hozzá: és egy se lesz.
Demetrius Egy életre meggyaláztad anyánkat.
Chiron Róma megveti e rohadt gyümölcsért.
Dajka A dühödt császár megöli miatta.
Chiron Belepirulok a feketeségbe.
Aaron Arcotok úgyis rózsa, hát viruljon!
Piruljon. A szív ne titkolja, hogy
Él és érez, fehér bőröm mutassa.
De más anyagból gyúrták e fiút!
Kis rabszolga, hogy nevet a papára,
Na: „Öreg fiú, a tied vagyok!” Mi??
Urak, ez az öcsétek, az a vér,
Amiből vagytok, egykor ... ami táplált.
Börtöne az a méh volt, amelyik
Titeket óvott - onnét tört a fényre.
Igaz-felől fivéretek, habár
Az én hamisabb kis feketeségem.
Dajka Aaron, jó, de mit mondjak asszonyomnak?
Demetrius Ez az, Aaron. Mondd meg, hogy mit
tegyünk,
Mi megfogadjuk, itt a lényeg az, hogy
Minket is ments meg - a fiaddal együtt.
Aaron Leülni, akkor - hadd tanácskozunk.
S mi szemmel tartunk - én meg a fiam
Ne közelebb! Úgy tán megmenekültök.
71
Demetrius Látta-e más nő is a gyereket?
Aaron Ez a beszéd, urak! Szelíd a mór, de
Ha ingerled, az a fekete bárány
Vörös mérgű oroszlán lesz, zajong,
Bizony, dühöng Aaron, akár a tenger -
Mozgás, hányan látták a gyermeket?
Dajka Cornelia, vagyis a bába, és én -
Persze, a császárnő még, aki szülte.
Aaron A császárnő, a bába és te - na,
Kettő, az még titok, három kicsit sok.
Eriggy hát. Ezt üzenem asszonyodnak.
(Megöli)
72
Ott az utóda, pátyolhatja, minden.
Ez meg pihenjen, gondotok legyen rá,
Van tágas, szép rét, ásó és lapát,
És utána se vacakoljatok.
Hamar a bábát, ide - és ha dajka,
Bába sincs, vége, kész: nincs fecsegés.
Chiron Te még a levegőben sem nagyon
Bízol, mi, Aaron?
Demetrius Tamora s övéi
Holtig hálásak neked, hogy ilyen vagy.
73
3. szín
(Jön Titus és Marcus, a kisfiú (Lucius kisfia) más urak (íjjal
szerelkezve), s Titus oly vesszőket hoz, melyeknek végén írott
levelek leledzenek.)
74
Hogy aztán bottal üthessük nyomát.
75
Segítenének így az istenek. De
Munkára most. Marcus, te jó lövő vagy.
76
(Jön a Clown, kosarat hoz, abban galambpár.)
77
Clown Se hódot, se galambot, nem tudok levágni,
odaadó én világ életemben nem voltam.
Titus Menj már, tökfej. Vagyis gyere ide.
Vidd a császárhoz ezt a két galambot,
Mondd, én küldöm - és ügyed megnyered.
Ráadásba itt egy kis pénz, nesze.
Tollat, tintát, hamar.
Csak ennyit: egy kérvényt át bírsz-e adni?
Clown Át én, uram.
Titus Akkor itt van ez, na. És ha a császár színe
elébe érsz, térdre előtte! Aztán jöhet a
lábcsók, aztán a két galambod - átadod,
jutalmad várhatod. Kéznél leszek, kis úr. Ne
félj, eriggy, és légy ügyes.
Clown Ügyes? Nyert ügyünk lesz akkor, nagy úr.
Titus Tökfej, késed van-e? Ide vele.
Marcus, göngyöld be a kérvénybe, úgy ni.
Így illik összevissza az alázat.
És ha átadtad a császárnak, egyből
Gyere vissza, és meséld el, mi volt.
Clown Isten áldjon, uram. Megyek.
Titus Jöjj, Marcus, menjünk. Publius, kövess.
(El mind)
78
4. szín
79
Jog - éberen él! És ha szenderegne,
Úgy fölverem, hogy dühében levágja
A legpimaszabb összeesküvést is.
Tamora Kegyes uram, arany Saturninus,
Lelkem és agyam nyűgöző vezére,
Csitulj, légy e vénséghez irgalommal,
Vitéz fiait siratja Titus,
Haláluk holtra sebezte szivét.
Vigasztaló inkább, olyan nyomorult!
Kis embert, nagy embert üldözni kár
Apró vétkekért.
(félre)
Okosan, Tamora!
Tedd csak, mintha még védenéd is őket.
Titus, szívedben forog rég a tőrön,
Életre-halálra megy ez! Ha Aaron
Észnél van, akkor biztos révbe érünk.
(Jön a Clown)
80
Clown Lógni? Akkor nem hiába van nyakam.
(elviszik)
(Jön Aemilius)
81
Luciust. Hallottam is jószerén.
Mikor álruhásan jártam a várost.
Szóval, hogy miért száműztem, hogy ez
Nem jogos - és császárnak őt akarnák.
Tamora Jaj, miért félsz? Rómád ma is erős.
Saturninus De ha népe Lucius kedveli!
Lázadás lesz mellette - ellenem.
Tamora Nagyúr! Legyen a szíved is királyi.
Szúnyog nem sötétíti el a napfényt.
Tűri a sas, ha kis madár pityeg,
Bánja is ő, mit akar mondani,
Fő az, hogy tudja, szárnya puszta árnya
Elpusztítja, ha zavarja a kis zaj.
Ne bándd e dőre népet - légy te sas.
Fel a fejjel! Ígérem, én Titust
Úgy elbűvölöm, édes szép szavakkal,
Melyek vészesebbek lesznek azért, mint
Halak csalétke, kikerics a juhnak:
Fennakad az aggastyán, vagy ha úgy
Tetszik, halálos mérget szív. Elég ez?
Saturninus A fiát akkor se állítja le.
Tamora Ha Tamora kéri, meglesz az is.
Állítom! Vén fülét arany szavakkal
Körbehízelgem, és akármilyen
Megátalkodott, meglásd, hajlani
Fog szavamra, megenyhül, kezesünk lesz.
82
(Aemiliushoz)
(El)
Ötödik felvonás
83
1. szín
84
A romjait, micsoda pusztulás,
Mondom, hát erre mit hallok: a fal
Tövéből valami gyereknyüszítést.
Megyek, mi ez a zaj, hát erre akkor
Már hallom is, a kicsikét csitítják:
„Csönd, kis barna, apád fele, anyád
Úri vére! Bár színed se beszélne,
Kinek vagy a fattya, lennél fehér, mint
A hölgy, császár is lehetnél, gazember:
De hát fehér tehén, fehér bika
Borja sose lenne fekete, na,
Csönd legyen!” - Mondom, csitítgatta. -
„Egy
Megbízható gótot kell majd keresnünk,
Dédelgessen, ha megtudja, hogy a
Császárnő ilyet szült.” Hát így beszélt, én
Egyből nekiszegeztem kardomat,
Mozgás, hát jött, idehoztam eléd, hogy
Érdeme szerint bánj vele, nagyúr.
Lucius Ó, kedves gót, magát az ördögöt
Hoztad! Ő csalta el Andronicus
Fél kezét, a császárnő ágyasa volt,
Ez itt ragyás tüzű kéjük gyümölcse.
Halljuk, gülüszemű szolga, kire
Bíztad volna ördögképmásodat,
Ezt a kölyköt? Süket vagy? Nem forog
A nyelved? Fel a fára, katonák!
És akasszátok mellé a pulyát.
85
Aaron Hozzá ne érjetek! Királyi vér.
Lucius Mit ér, ha az apaállatra üt.
- Hadd lássa, kölyke hogy ráng a bitón.
Pokoli élmény lesz, lefogadom.
Létrát nekem.
86
Vallásod neve lelkiismeret, meg
Sok más efféle koloncot cipelsz,
Ne is tagadd, fontosak neked - így
Kérem esküdet, jó, a semmi bábot
Csak higgyétek istennek, kis hülyék, de
Hűek legyetek, hívők, hát ezért
Kell az esküd. - Istenedre fogadd,
Bárki legyen az, akihez imád
Küldözgeted, mert tiszteled személyét,
Rá esküdj, hogy a fiam élni fog,
Te neveled föl - vagy egy szót se hallasz.
Lucius Jó, megesküszöm - akár istenemre.
Aaron Kezdjük. A császárnén fekve csináltam.
Lucius Ó, az a telhetetlen, buja némber!
Aaron Csönd, Lucius, csak most jön a java.
Ez eddig édes mese. Bassianust
Az ő két fia ölte meg, húgod
Nyelvét kivágták, megerőszakolták,
Érted ugye? Megstuccolták kezét.
Lucius Megstuccolták? Hogy beszélsz, te barom?
Aaron Előbb megmosták, majd stuccolni kezdték,
Rá fröccsentették mindazt, mi szokás.
Lucius Nyársra való, gaz állatok, akár te!
Aaron Nem tagadom, én tanítgattam őket.
De a buja vérük az anyjuké,
Ahogy kártyában megy a színre szín.
Véres kedvük én szítottam: ha már
Kis vérebek, szép nagyra nőjenek.
87
Mi vagyok én, mutassák tetteim.
Én csaltam két öcséd a rút veremhez,
Bassianus teteméhez, alul.
A levelet, mit megtalált apád,
Én írtam, és én dugtam el a pénzt is,
Tamora és két fia volt a társam.
Nem volt olyan eset, hogy én magam ne
Lettem volna kínjaid okozója!
Hogy apád keze ott volt a kezemben,
Elfordultam nyomban, a röhögés
Fojtogatott, hallod? És amikor
Fiai fejét hozták fél-kezéhez,
Lestem egy fal résén át, élvezet volt,
Látni keserves könnyeit - kacagtam!
De úgy, hogy az én könnyem is kicsordult.
A császárnő e tréfa hallatán
Úgy mulatott, hogy kis híján elájult -
Össze-vissza csókolt, de mindenütt!
Első gót Ezt így meséled, és el se pirulsz?
Aaron Fekete kutya mindig fekete.
Lucius Csak meg se bántad gaztetteidet?
Aaron Csak hogy nem tettem még ezer ilyet!
Átkozom az olyan napot - kevés
Ilyen nap van, nyugodt lehetsz, - mikor
Életrontó bűnt nem követtem el:
Nem öltem, vagy nem terveztem halált,
Lányt nem mocskoltam, vagy nem törtem
erre,
88
Nem tettem hamis esküt, rágalommal,
Csellel senkit nem ugrasztottam össze,
Szegényeket nem fosztottam ki, tűzzel
Nem törtem csűrre, boglyára, hogy a
Tulajdonos könnyével oltogassa,
Ha bírja, síri holtat ki nem ástam,
Nem raktam jóbarátnak ajtajába,
Hadd elevenüljön a fájdalom:
Bőrükbe, mint a fák kérgeibe
Szokás, késemmel latinul bevésve:
„Ha meghalok is, éljen gyászotok!”
- Ez volt, ez járt velem: rémtettek ezre,
Ezt élveztem, mint más, ha légycsapóval
Csapdos - és szívem az gyötörte csak, hogy
Nem tízezerszer tehettem ilyesmit.
Lucius Le a létráról! Ennek balzsamos
Halál volna a sietős kötél.
Aaron Bár lennének ördögök, én valóban
Köztük élnék, örökös tűzön égnék,
Ti lennétek pokoli társaim,
Nyelvem láng-mérge marná húsotok.
Lucius Tömjétek be, urak, a ronda száját.
(Gót jön)
89
(Aemilius jön)
(mind el)
90
2. szín
91
Tanúm a bánat, hogy tudom, ki vagy te,
Gőgös császári nő, a nagyhatalmú
Tamora. Jössz a másik kezemért?
Tamora Tudd meg, bús férfi, nem vagyok Tamora,
Ő ellenséged, én meg jóbarátod.
Az alvilági Bosszú vagyok én,
Jövök lelked keselyűmadarát
Elűzni - rontóidat irtani.
Gyere hát, üdvözülj e földi színen,
Beszéljünk gyilkolásról és halálról.
Nincs az a barlangüreg, az a rejtek,
Sivatag, ködös völgyszurdok, ahol
Véres öldöklő, rút asszonygyalázó
Elbújhatna előlem: rátalálok,
Fülébe súgom rettentő nevem,
Bosszú! Melytől reszket a rohadék!
Titus A Bosszú lennél? Hozzám, ide küldtek:
Hogy ellenségeim véresre szaggasd?
Tamora Ízekre! Gyere hát és üdvözölj.
Titus Jó. De én is kérlek valamire.
Melletted áll Erőszak és Gyilok.
Igazold magad, hogy te vagy a Bosszú:
Öld le őket, kocsiddal törd kerékbe.
És akkor a kocsisod is leszek,
És körbeszáguldjuk a földgolyót,
Bosszúszekered elébe, na, fogj be
Két szurokfekete lovat, vadat,
Bujkáló gyilkosokat megvadászni.
92
És ha kocsid színültig lesz levágott
Fejekkel, hát leszállok, és egész nap
Futok, mint fullajtár, kereke mellett,
Bizony, amíg a Keleten kelő
Hüperión Nyugat ölén aláhull,
És napról napra lótok-futok így, ha
Az Erőszakot és Gyilkot leölted.
Tamora De csak éljenek! Hű szolgáim ők.
Titus Hű szolgáid? Na, és mi a nevük?
Tamora Erőszak és Gyilok. Nevüket onnan
Kapták, hogy ők e bűnök bosszulói.
Titus Jó ég! Azt mondanám, a két fiad -
Vagy mit beszélek! Így csal ez a földi
Szemünk, szegény. Hogy is lennél Tamora,
És a többi. A Bosszú vagy! Megyek,
És ha fél kar ölelése elég,
Ölellek én, hogy több se kell, soha.
(el)
93
Itt jön, játszom tovább a szerepem.
(Jön Titus)
94
Kiskörméig olyan, mint te, na, rájuk
Kínhalál várjon, mert kínoztak engem,
És családomat is, halálosan.
Tamora Megértettük, ez a leckénk, csináljuk.
Csak egyre kérlek, jó Andronicus: hívd
Ide Lucius fiad, a csudás hőst,
Aki most gótokkal jön Róma ellen.
Üzenj neki, pompás lakoma várja
Házadban, és én meghozom e torra
A császárnőt, és fiait, a császárt,
Minden ellenséged - tort ülsz, bizony,
Térdelnek majd, vonaglanak előtted,
Friss vér mossa le szíved bánatát.
Mit szólsz Andronicus ehhez a tervhez?
Titus Marcus öcsém, gyere, a bús Titus hív.
(Marcus jön)
95
Titus Ne, ne! Erőszak és Gyilok maradjon
Csak itt. Vagy visszahívom az öcsémet,
És a bosszút Luciusra hagyom.
Tamora (Demetriushoz és Chironhoz, félre)
Mit szóltok, fiúkák? Vele maradtok,
Sietek, hogy császár uram hamar
Tudja meg édes kis tervünk. Legyen
Hízelgő a beszédetek, a vén
Hülye annak örül. Mondom, jövök.
Titus (félre)
Jól tudom, kik ezek, nem vagyok őrült.
Maguk vermébe esnek - amit ásnak.
Két sátánkutyája! A szuka anyjuk!
Demetrius Nyugodtan menj, hölgyünk, mi itt leszünk.
Tamora Ég veled, Titus, Bosszúd most odébbáll,
És ellenségeidre kínhalál vár.
(el)
96
De vártam ezt az órát - a megoldást!
Ne oldódjék a kötés! Jó szorosra!
Betömni a szájuk, ha kiabálnak.
(el)
97
Abba dőljön. Anyátok lakomázik
Velem ma, őrültnek hisz - még hogy ő
A Bosszú! Haha. Csonjaitokat
Porrá töröm, péppé gyúrom kiömlő
Véretekkel, pástétom legyen! És
A két romlott fejetek lesz a krémje,
Szajha anyátoknak feltálalom
A ritka csemegét - na, lakomázzon,
Komázzon a fattyaival, kitömjék!
Zabáljon benneteket csömörig!
A lányom többet tűrt, mint Philomela,
Bosszúm szörnyűbb lesz Prokné bosszújánál.
Ide a gigátok! Átok! - A tálat!
(Elvágja torkukat)
(El)
98
3. szín
99
Lucius Hogy jössz ahhoz, hogy napnak mondd
magad?
Marcus Róma császára, öcsém, hagyjuk ezt!
Később majd mindent szépen
megbeszélünk,
De most lakoma vár, melyet Titus
- Célját pontosan látva - tevezett, hogy
Barátság legyen, béke, jó szövetség,
Tessék, tessék, foglaljatok helyet.
Saturninus Marcus, rajtunk ne múljon.
10
Saturninus Minek élne, akit így meggyaláznak!
Látványa mit szülne új kínokat.
Titus Nagy érv, erős, hatásos, jó uram!
Ez a beszéd, gyötörnek néma kínok,
Kifacsarnak - jó! Követem a példát.
Halj meg, Lavinia! És szégyeneddel
Együtt haljon meg apád bánata.
(Megöli leányát)
(Ledöfi Tamorát)
10
(Megöli Titust)
(Megöli Saturninust)
10
Sírás sodorna el, ha elmesélném,
És mire ott lennénk, hogy rámfigyeltek,
Akkor fúlnék bele a könnyeimbe,
Meghatottan, hogy meghatódtatok.
Szóljon inkább Róma ifjú vezére
Én félreállok, sírok - hallva őt.
Lucius Kegyes népem, tudd meg az igazat:
Chiron meg az átok Demetrius
Gyilkolta le a szegény Bassianust,
És ők gyalázták meg a kishúgunkat.
Bűnükért fejezték le két öcsénket,
Lett gúny tárgya apánk, vesztette el
Rómát védő hős kezét - mennyi gazság! -
Csalárdság lett a hálád, ó, hazám!
Száműztek végül engem is. Zokogva
Űzött a fájdalom, a zárt kapuktól
- El, el: hová? Az ellenségeinkhez.
Segítsenek ők. Haragjuk feledve,
Könnyek közt zártak karjaikba, engem,
Kit Róma taszított oda, az én szent
Városom, de hát Rómának, bizony, már
Semmi se volt szent, az, hogy vérem érte
Hullt - olyan volt, mintha kardomba dőlnék.
Ismertek, sose szoktam dicsekedni,
Ezt néma sebhelyeim tanúsítják,
Igazak, ahogy szavam is igaz mind.
Elég, elég. Még elkalandozom,
Magam dicsérve - bocsánat. Magunkat
10
Dicsérjük, hogyha éppen nincs barátunk.
Marcus Most végre szólhatok. Itt ez a gyermek,
Tamora hozta a világra, apja
Egy elvetemült mór, egy gaz pogány,
Aki bajaink építésze volt.
Titus házában ül most a bitang,
Nem menekül, sőt, tanúsítja majd,
Mindez igaz. Akkor ítéljetek:
Jogos volt-e Titus bosszúja a
Tűrhetetlen szenvedések nyomán.
Így volt ez: mit szóltok, rómaiak?
Túloztunk? Rajta, ne kíméljetek,
Mutassatok rá, és mi, az utolsó
Andronicusok máris kéz a kézben,
Fejest bukunk a semmibe, a sziklák
Szagassák szét árva lelkünket is,
Házunknak rongy emléke se maradjon.
Jaj, Róma, halljuk! Egy szavad elég, és
Kéz a kézben bukunk. Fel, Lucius.
Aemilius Megállj, igazlelkű római úr!
Fogd kézen Luciust, de mint a császárt,
Róma egyetlen törvényes urát.
Tudom, a nép boldogan rákiált.
Rómaiak Róma császára! Éljen Lucius!
Marcus (kísérőihez)
Szegény Titus bús házából, no rajta,
Hozzátok a hitetlen szerecsent.
Hadd kezdje el iszonyú kínhalálát,
10
Megérdemelte hitvány életével.
10
Kis Lucius Nagyapa, nagyapa, miért nem én
Haltam meg, kérlek, cseréljünk, cseréljünk!
Mi ez? Nem is hagy beszélni a sírás,
Ha kinyitom a szám, megfojt a könny.
10
Bősz madaraknak, irgalmatlanul
Szaggassák szét, ahogyan élt, vadul.
Vigyázzatok, hogy bűnhődjön a mór,
Minden bajunk átkozott kútfeje:
S intézzük úgy az államügyeket,
Hogy ily dolgok többé ne essenek.
(Mind el.)
VÉGE
10