Professional Documents
Culture Documents
PSALMII
Sapientia
Iaºi – 2005
Imprimatur
a Petru GHERGHEL
Episcop de Iaºi
26.11.2005
ISBN 973-8474-63-9
223.2=135.1
bucuraþi-vã cu teamã!e
12 Luaþi aminte, ca nu cumva sã se mânie
ºi sã pieriþi pe calef,
cãci mânia lui se aprinde degrabã.
Fericiþi toþi aceia
care nãdãjduiesc în el.
a
Termenul ebraic selah apare de 71 de ori în Psalmi. Spre deose-
bire de indicaþiile masoretice, care sunt pe margine, acesta este
inclus în textul psalmilor, fiind o indicaþie pentru a marca împãrþirea
în strofe. Era o pauzã în care se cânta din instrumente sau, în lipsa
lor, se repeta un refren. În liturgia creºtinã, termenul nu mai este o
indicaþie muzicalã, de aceea, unele traduceri nici mãcar nu-l men-
þioneazã.
b Deºi în context (v. 6) s-a vorbit de trezire din somn, în acest ver-
oºtirilor lui Israel, aºa cum îl invoca ºi Moise (Num 10,35). Acesta era
strigãtul cu care israeliþii se aruncau în luptã împotriva duºmanilor,
purtând arca alianþei ca pe un stindard al victoriei. Aici, suferinþa
celui drept devine suferinþa întregului Israel, la strigãtul cãruia
Dumnezeu trebuie sã intervinã. Forma gramaticalã a celui de al
doilea verb, „salveazã-mã”, este un perfect deprecativ sau optativ
care exprimã certitudinea eficacitãþii intervenþiei eliberatoare a lui
Dumnezeu.
c În LXX ºi Vg, v. 8 începe la: pentru cã tu ai lovit.
d LXX ºi Vg au: pe cei care mã duºmãnesc fãrã motiv.
e Nu trebuie sã ne ºocheze descrierea antropomorficã a inter-
a
Termenul ebraic folosit aici este destul de rar întâlnit ºi indicã
douã atitudini: 1) strigãt sfâºietor, prin care omul, conºtient de situa-
þia sa de pãcãtos, i se adreseazã lui Dumnezeu în mod direct, prin
expresia tipicã lamentãrilor orientale; 2) o rugãciune specificã
liturgiei sinagogale, în care recitarea se uneºte cu meditaþia, cu par-
ticiparea întregii fiinþe (vezi nota de la Ps 1,2).
b Expresia poate indica fie poziþia pentru prezentarea unei cereri,
fie prezentarea unor daruri pentru jertfã. Aici nu este indicat com-
plementul direct.
c Rãdãcina verbalã ebraicã provine de la „strãin”, cel care nu avea
d
Imaginile din acest verset sunt deosebit de expresive: sunt
evidenþiate lipsa de „sinceritate”, interiorul lor ca un abis, în care
victima cade ca într-un „mormânt”, fãrã nici o posibilitate de a se
agãþa de ceva, limbile lor fiind lunecoase.
26 PSALMUL 5
1 Maestrului de cor.
Pentru instrumente cu coarde. Pe harfa cu opt coarde a.
Psalm. Al lui David.
2 Doamne, în mânia ta, nu mã mustra
ºi, în furia ta, nu mã pedepsi.
3 Ai milã de mine, Dumnezeule,
cãci am ajuns fãrã putere;
vindecã-mã, Doamne, cã-mi tremurã oasele
4 ºi sufletul mi-i tare zbuciumat.
Iar tu, Doamne, pânã când... ?b
5 Întoarce-te, Doamne, mântuieºte sufletul meu,
9 Depãrtaþi-vã de la mine
toþi cei care sãvârºiþi nelegiuire,
cãci a auzit Domnul glasul plângerii mele.
10 A auzit Domnul cererea mea,
Domnul a primit rugãciunea mea.
cu care ai poruncit.
b Citind aici o altã rãdãcinã, unii traduc: Aºazã-te în înãlþime.
32 PSALMUL 7
c
LXX ºi Vg adaugã: încet la mânie.
d
Textul ebraic foloseºte cuvântul „’el”, care poate însemna: negaþia
„nu”, „Dumnezeu” sau „puternic”. LXX ºi Vg folosesc atât negaþia
„nu”, cât ºi „puternic”.
e Psalmistul foloseºte imaginea vieþii care trebuie sã aparã pentru
a
Înþelesul cuvântului gittit este nesigur. El poate însemna: 1) melo-
die, ton sau instrument din Gat; 2) cântec legat de culesul ºi tescuitul
strugurilor.
b Semnificaþia verbului ebraic este nesigurã. LXX ºi Vg au s-a
nimiciþi pe vecie,
le-ai dãrâmat cetãþile,
a dispãrut, o datã cu ei, ºi amintirea lord.
a
Majoritatea exegeþilor considerã expresia drept titlu al unui cân-
tec cunoscut de evrei, dar nu lipsesc încercãri de traducere: „în sur-
dinã” (CEI); „pentru voci de copii”, „pentru tinere fete”, „pentru
oboi ºi harpã” (BJ ºi TOB).
b În textul ebraic nu avem pronume, însã apare în tot contextul ºi
e
Lit.: ºade.
f
Deºi majoritatea exegeþilor considerã cã termenul ebraic este o
indicaþie muzicalã, interpretarea lui variazã: cu toatã orchestra,
intermezzo muzical etc.
g LXX ºi Vg au: Pune, Doamne, judecãtori peste ei...
40 PSALMUL 9 (9 A)
a Textul ebraic se referã la un „cãtun”, „sat”. LXX are: „cu cei bo-
lume.
b Textul ebraic are trei elemente: laþuri, cãrbuni ºi pucioasã. Dupã
a
Unele manuscrise greceºti ºi siriace adaugã: ºi noaptea.
bLXX ºi Vg adaugã: ºi voi cânta psalmi numelui Domnului
preaînalt.
52 PSALMUL 13 (12)
citat de sfântul Paul în Rom 3,13-18. De fapt, acest text este compus
din Ps 5,10; 140,4; 10,7; Prov 1,16; Is 59,7-8; Ps 36,1.
b Alþii traduc: asuprindu-l pe cel sãrac, veþi fi fãcuþi de ruºine,
cãci...
PSALMUL 14 (13) 55
a
LXX, Vg ºi tradiþia rabinicã au: când face un jurãmânt
aproapelui sãu, nu ºi-l retrage.
58 PSALMUL 15 (14)
bunãvoinþa în ei.
d Dupã ce, în v. 2, psalmistul dã o mãrturie de credinþã, aici, el îºi
alurile pãgâne în care sângele uman era jertfit zeilor. Este cunoscutã
practica jertfelor umane aduse lui Moloh (Ier 7,31; 19,4-6; Is 57,5-6).
PSALMUL 16 (15) 61
în locuinþa morþilor,
nici nu vei îngãdui ca sfântul tãu sã vadã putrezireaj.
c
Lit.: pupila ochilor.
d
Psalmistul prezintã duºmanii închiºi în grãsime, adicã persoane
cu inima cufundatã în „grãsime”; un semn tradiþional al unei bunã-
stãri scandaloase la nivel social ºi al obtuzitãþii intelectuale ºi umane
la nivel personal.
e Textul este foarte vechi ºi existã zeci de interpretãri. Inter-
cu: legea.
b Prin expresia în ele, psalmistul se referã la marginile pãmântu-
c
În v. 13-14, avem patru termeni pentru pãcat. Primul este pãca-
tul involuntar, prin contractarea unei boli considerate impure, ce
apare spontan sau prin molipsire. Al doilea termen indicã pãcatul
necunoscut, sãvârºit fãrã ºtiinþã. Al treilea indicã nuanþa de pãcat
din orgoliu, prin care omul se revoltã conºtient împotriva planului
lui Dumnezeu. Ultimul, pãcatul cel mare, este, pentru psalmist, ido-
latria care distruge raportul dintre om ºi Dumnezeul cel adevãrat.
d LXX ºi Vg au: de cei strãini.
e LXX adaugã: întotdeauna.
76 PSALMUL 19 (18)
a
LXX are singularul.
b
LXX ºi Vg au: ne vom lãuda.
c Termenul ebraic diferã: Doamne, mântuieºte! Regele ne va ascul-
a
Traducerile moderne considerã cã este titlul unui cântec cunos-
cut. Dupã LXX ºi unele versiuni siriace, titlul ar fi: „Pentru învi-
orarea de dimineaþã”, la care adaugã „Spre sfârºit”, expresie inter-
pretatã de Origene ca o indicaþie cristologicã.
b LXX ºi Vg au: greºelilor.
c Textul ebraic este neclar. LXX are: Tu locuieºti în sanctuar, tu,
ºi ca imperativ: încrede-te...
e LXX ºi unele versiuni greceºti au: tu eºti speranþa mea...
f Basan (pãmânt gras) este þinutul aºezat în partea de nord-est a
ºi vor vesti...
PSALMUL 22 (21) 87
a
LXX ºi Vg au o formã verbalã: mã paºte.
b
Verbul ebraic ar putea avea ºi sensul de mã lasã sã mã odihnesc.
c Conceptul de odihnã este legat întotdeauna de darul lui
1 Al lui David.
Al Domnului este pãmântul ºi tot ce este pe el,
lumea ºi cei care locuiesc în ea.
2 Cãci el l-a întemeiat pe mãri
a
Sensul expresiei este: nu se închinã la un idol.
b
În TM lipseºte Dumnezeul lui; în unele traduceri greceºti ºi
latine, precum ºi în Vg, este: faþa Dumnezeului lui Iacob.
PSALMUL 24 (23) 93
1 Al lui David.
Cãtre tine, Doamne, înalþ sufletul meu, Alef
2 Dumnezeul meu, mã încred în tine;
sã nu fiu fãcut de ruºine, Bet
ca sã nu râdãa de mine duºmanii mei.
3 Toþi cei care se încred în tine Ghimel
nu vor fi fãcuþi de ruºine.
Vor fi fãcuþi de ruºine
cei care te trãdeazã pentru lucruri de nimic.
4 Fã-mi cunoscute, Doamne, cãile tale, Dalet
ºi învaþã-mã cãrãrile tale.
5 Cãlãuzeºte-mã în adevãrul tãu ºi învaþã-mã, He
cãci tu eºti Dumnezeul mântuirii mele
ºi pe tine te-am aºteptat ziua întreagã. Waw
6 Aminteºte-þi, Doamne, de bunãtatea ºi iubirea ta, Zain
pentru cã ele sunt din veºnicie.
7 Nu-þi aduce aminte de pãcatele tinereþii mele Het
ºi de fãrãdelegileb mele;
adu-þi aminte de mine în îndurarea ta,
pentru bunãtatea ta, Doamne.
8 Domnul este bun ºi drept, Tet
el aratã pãcãtoºilor calea;
a
TM, LXX ºi Vg au: sã nu se bucure.
b
LXX are: ºi cele din neºtiinþã, iar BJ, dupã traducerea siriacã,
omite: ºi de fãrãdelegile mele.
96 PSALMUL 25 (24)
1 Al lui David.
Fã-mi dreptate, Doamne,
cãci eu am umblat în nevinovãþie.
În Domnul mi-am pus încrederea
ºi nu mã voi clãtina.
2 Cerceteazã-mã, Doamne, ºi pune-mã la încercare,
1 Al lui David.
Domnul este lumina ºi mântuirea mea,
de cine mã voi teme?
Domnul este apãrãtorul vieþii mele,
de cine mã voi înfricoºa?
2 Când nãvãlesc cei rãi asupra mea,
ca sã-mi sfâºie trupula,
aceºtia, persecutorii ºi duºmanii mei,
se clatinã ºi cad.
3 Chiar dacã ar nãvãli o armatã asupra mea,
a
Lit.: sã-mi mãnânce carnea.
b
Lit.: sã examinez, sã cercetez (cf. LXX). Evreul pios dupã ce par-
ticipa la liturgia sãrbãtorii, cerceta cu atenþie ºi admiraþie con-
strucþia impunãtoare – templul – ºi zidurile Ierusalimului, pentru a
povesti la întoarcere celor rãmaºi acasã (cf. Ps 48,13-15). Unele tra-
duceri moderne preferã un sens derivat de la cuvântul ebraic
dãruieºti, ajungând la formulãri ca: sã veghez în templul sãu; sã mã
aflu de dimineaþã în templul sãu.
PSALMUL 27 (26) 103
c
Termenii aleºi de psalmist (colibã, cort, ascunzãtoare) evocã
experienþa Israelului din deºert ºi indicã intimitatea lui Dumnezeu
cu cel credincios, cãruia îi deschide cortul alianþei, ba chiar îl lasã sã
intre în partea cea mai tainicã ºi sfântã (sfânta sfintelor), unde cel
persecutat se aflã în siguranþã. Siguranþa lui este asiguratã nu de
rezistenþa cortului, ci de sacralitatea locului ºi de prezenþa protec-
toare a lui Dumnezeu.
d LXX ºi Vg au: el va înãlþa.
e Textul ebraic este: cãtre tine spune inima mea... Pentru a da un
1 Al lui David.
Cãtre tine strig, Doamne,
Dumnezeul meua, sã nu rãmâi tãcut în faþa mea,
cãci de vei tãcea faþã de mine,
voi fi asemenea cu cei care coboarã în groapãb.
2 Ascultã glasul rugãciunii mele,
ºi cu fãptuitorii de rele:
ei vorbesc de pace cu semenii lor,
pe când inima lor e plinã de rãutate.
4 Dã-le dupã faptele lor
El m-a ajutat,
ºi de aceea inima îmi este plinã de veseliec
ºi îi aduc mulþumiri prin cântãrile mele.
8 Domnul este tãria poporului sãu,
el este cetate de scãpare pentru unsul sãu.
9 Mântuieºte, Doamne, pe poporul tãu,
binecuvânteazã moºtenirea ta,
fii pãstorul ºi sprijinitorul lui în veci.
c
LXX ºi Vg au: ºi a înflorit trupul meu ºi prin viaþa mea mã voi
încrede în el.
108 PSALMUL 28 (27)
a
LXX ºi Vg introduc aici: Aduceþi Domnului berbecuþi (lit.: pui de
berbec).
b Expresia ebraicã mai este tradusã: în veºminte sfinte; în curtea
c
TM are: ºi de la Domnul meu; unii exegeþi interpreteazã prepo-
ziþia „de la” ca fiind forma scurtã a numelui lui Dumnezeu: „O,
Doamne, Dumnezeul meu...”.
d Lit.: sacul meu.
e Lit.: gloria.
114 PSALMUL 30 (29)
grãbeºte-te sã mã eliberezi.
Fii pentru mine o stâncã de scãpare,
o cetate întãritã, ca sã mã mântuieºti.
4 Tu eºti stânca mea, cetatea mea,
f
Apare în puþine manuscrise, dar este necesar pentru claritatea
frazei.
PSALMUL 31 (30) 119
în timpul strâmtorãriid.
Chiar de s-ar dezlãnþui potop de ape,
la el nu vor ajunge.
aceea, multe traduceri au: învãþãtura lui David. Unii exegeþi consi-
derã cã ar fi vorba de o indicaþie muzicalã.
b LXX ºi Vg, modificând rãdãcina cuvintelor, traduc: ºi am cãzut în
potrivit.
122 PSALMUL 32 (31)
lipsiþi de pricepere,
ale cãror fãlcif le strângi cu zãbalã ºi frâu,
altfel nu vin dupã tine.
10 De multe dureri are parte cel rãu,
e LXX ºi Vg au: îmi voi aþinti privirea asupra ta, traducând diferit
verbul a sfãtui.
f Termenul ebraic ar mai putea însemna: forþã, ardoare.
PSALMUL 32 (31) 123
1 Al lui David.
Când s-a prefãcut nebun înaintea lui Abimelec
ºi, fiind alungat de la acesta,a plecata.
2 Îl voi binecuvânta pe Domnul în orice timp, Alef
lauda lui va fi fãrã încetare în gura mea.
3 Sã se laude sufletul meu în Domnul! Bet
Sã audã cei umili ºi sã se bucure!
4 Preamãriþi-l pe Domnul împreunã cu mine, Ghimel
sã înãlþãm numele lui împreunã!
5 L-am cãutat pe Domnul ºi el mi-a rãspuns Dalet
ºi m-a eliberat de orice teamã.
6 Priviþi la el ºi veþi fi luminaþi He
ºi feþele voastre nu se vor ruºina.
7 Acest sãrac a strigat ºi Domnul l-a ascultat Zain
ºi l-a scãpat din toate necazurile sale.
8 Îngerul Domnului vegheazã lângã cei ce se tem de el Het
ºi-i scapã din primejdie.
9 Gustaþi ºi vedeþi cât de bun este Domnul, Tet
ferice de omul care se încrede în el.
10 Temeþi-vã de Domnul, voi, sfinþii lui, Iod
cãci de nimic nu duc lipsã cei ce se tem de el.
11 Bogaþiib au sãrãcit ºi îndurã foame, Kaf
dar cei care îl cautã pe Domnul nu duc lipsã de nimic.
a
În textul din 1Sam 21,11-16, la care se face referinþã, regele filis-
tean se numeºte Achiº. Datoritã acestui fapt, în manuscrisele greceºti
ale psalmului 34 apar variante: Achimelec, Amelec.
b TM are: puii de leu. Aici urmãm LXX ºi Vg.
PSALMUL 34 (33) 129
1 Al lui David.
Judecã-i tu, Doamne, pe cei care mã judecã,
luptã tu cu cei ce luptã împotriva mea!
2 Apucã scutul ºi pavãzaa
c
Lit.: ºi rugãciunea mea se întorcea în pieptul meu.
d
LXX ºi Vg pun acest rând în v. 16, sub forma: s-au risipit ºi nu
s-au cãit.
e Lit.: lãsat singur.
PSALMUL 35 (34) 133
1 Al lui David.
Nu-i invidia pe cei care fac rãul Alef
ºi nu fi gelos pe cei care sãvârºesc nedreptatea,
2 cãci se usucã îndatã ca iarba
ºi ca verdeaþa câmpului se ofilesc.
3 Încrede-te în Domnul ºi fã binele; Bet
locuieºte pãmântul ºi pãstreazã-þi credinþaa.
4 Cautã-þi bucuria în Domnul Ghimel
ºi el va asculta cererile inimii tale.
5 Încredinþeazã-i Domnului calea ta
ºi încrede-te în el,
ºi el va duce la îndeplinire;
6 el va face sã strãluceascã dreptatea ta ca lumina
ºi judecata ta ca soarele la amiazã.
7 Stai în tãcere înaintea Domnului ºi aºteaptã-lb; Dalet
nu-l invidia pe cel care are reuºitã în drumul sãu,
pe omul care urzeºte viclenie.
8 Fereºte-te de mânie, depãrteazã de la tine furia, He
nu te aprinde, ca sã nu faci rãul,
9 fiindcã cei ce fac rele vor fi nimiciþi,
iar cei ce nãdãjduiesc în Domnul vor moºteni pãmântul.
c
LXX are: ca sã-i înjunghie pe cei drepþi cu inima.
dUnii traduc: bogãþia multor nelegiuiþi.
e LXX are: cãile.
f Dificultatea sensului expresiei ebraice îi face pe mulþi exegeþi sã
Libanului.
142 PSALMUL 37 (36)
c
LXX ºi Vg au: ºi acum, cine este aºteptarea mea? Oare nu
Domnul?
d LXX ºi Vg au: cel care m-ai fãcut.
e LXX ºi Vg au: ca un pãianjen ai subþiat sufletul lui.
150 PSALMUL 39 (38)
a
LXX are: care se încrede în numele Domnului.
b
Apar în acest verset cele patru tipuri de jertfe ale Vechiului
Testament: zebah – sacrificarea animalului, urmatã de consumarea
152 PSALMUL 40 (39)
15 Sã se ruºineze ºi sã piarã
cei ce cautã sufletul meu, ca sã-l piardã;
sã se retragã ºi sã fie umiliþi
cei care îmi doresc nenorocirea!
16 Sã încremeneascã de ruºine
cei care-mi spun: „Aºa-þi trebuie”.
17 Sã se bucure ºi sã se veseleascã în tine
toþi cei care te cautã;
cei care iubesc mântuirea ta sã zicã fãrã încetare:
„Preamãrit sã fie Domnul”.
18 Eu sunt sãrac ºi nefericit,
dar Dumnezeu are grijã de mine.
Tu, ajutorul ºi eliberatorul meu,
Dumnezeul meu, nu întârzia!
mâinile.
b LXX traduce: Cuvânt nelegiuit spuneau împotriva mea, zicând.
156 PSALMUL 41 (40)
a
Acest titlu îl întâlnim ºi la: Ps 32; 44–45; 52–55; 75; 78; 88–89;
142. Vezi nota de la Ps 32,1.
b În textul ebraic, subiectul este cerbul, dar verbul este la forma
Pentru ce mã alungi?
Pentru ce trebuie sã umblu trist,
oprimat de duºmanii mei?
3 Trimite-mi lumina ºi adevãrul tãu!
Ele sã mã cãlãuzeascã,
sã mã ducã la muntele tãu cel sfânt
ºi în lãcaºurile tale.
4 Voi merge la altarul lui Dumnezeu,
a
Încã din vechime sunt încercãri de unire a psalmilor 42–43 în
unul singur. Ps 43 nu are în TM titlu ºi este asemãnãtor ca formã ºi
conþinut cu Ps 42 ºi refrenul din 42,6.12 este reluat în 43,5.
b LXX ºi Vg au: la Dumnezeu care înveseleºte tinereþea mea.
PSALMUL 43 (42) 163
b
Lit.: îºi iau prãzi pentru sine.
c
Versiunea siriacã, urmatã de câþiva exegeþi, are: monstru; dra-
gon. LXX ºi Vg au: loc de chin.
166 PSALMUL 44 (43)
a
LXX are: întinde-þi arcul.
b
LXX are: domneºte.
c TM are: blândeþea dreptãþii.
d LXX adaugã: viteazule.
e În textul ebraic, ultima propoziþie se aflã intercalatã între
i LXX are: κi vor aduce aminte. Alte versiuni vechi au pers. I plural.
PSALMUL 45 (44) 171
o aluzie teologicã la Dumnezeu, izvorul apei vii (Ier 2,13) care, din
templu, rãspândeºte pace ºi prosperitate, fertilitate ºi fecunditate
(Ez 47,1-12).
d LXX, Vg ºi o serie de traduceri moderne transformã adjectivul
cântaþi-i cu mãiestrie.
9 Dumnezeu stãpâneºte peste popoare,
au înaintat împreunã;
6 dar abia au vãzut, ºi au rãmas înmãrmuriþi,
a
Tarºiº – Existã multe încercãri de localizare: Tartessus, pe coas-
ta sud-vesticã a Spaniei, o colonie fenicianã; în Sardinia, colonie feni-
cianã unde se prelucrau metale nobile; Cartagina, Africa de Nord.
Deoarece portul cel mai important pe timpul lui Solomon era Eþion-
Gheber, în sudul Palestinei, unii cred cã ar fi posibilã o localizare
chiar în sud. Cu toate acestea, localizarea rãmâne nesigurã. Acest
PSALMUL 48 (47) 181
apropiere de Ierusalim.
c LXX ºi Vg adaugã: Doamne.
d Lit.: puneþi-vã inima în zidurile sale.
e LXX ºi Vg au: în veci. Unii experþi considerã termenul ca o indi-
sã-l rãscumpere.
b Este posibilã ºi traducerea: cãci se vede cã.
PSALMUL 49 (48) 185
c
Altã traducere posibilã: ºi vor fi numite cu numele lor.
d
LXX ºi Vg, urmate de unele traduceri moderne, au: Dar omul,
fiind în strãlucire, nu înþelege. Aici, verbul ebraic indicã duratã, per-
manenþã, pe când în v. 21 are sensul: nu înþelege.
e LXX ºi Vg au: Aceastã cale a lor le este scandal. Aici, ca ºi în v.
21, termenul poate avea douã sensuri: duse la tãiere sau s-au fãcut
asemenea lor.
f Lit.: în gura lor.
g Versetele 14 ºi 15 apar în textul ebraic foarte corupte. Stabilirea
a
Asaf – dupã 1Cr 6,16-33, este unul dintre cei trei leviþi puºi de
regele David sã organizeze cântul liturgic. Expresia „fiii lui Asaf”
indicã o formaþie de cântãreþi întorºi din exil împreunã cu Zorobabel
(Esd 2,41) care executau cântãrile la templu dupã stilul lui Asaf sau
foloseau colecþia de psalmi ai lui Asaf: Ps 50; 73–83.
PSALMUL 50 (49) 189
a
Lit.: dupã ce venise la Batºeba (cf. 2Sam 11–12). Batºeba = fiica
abundenþei.
b TM are: dupã bunãtatea ta.
c Termenul ebraic la singular indica iniþial sânul mamei. Forma de
plural ºi, în plus, aplicat lui Dumnezeu indicã un ataºament mai puter-
nic decât cel matern, cuprinzând iubire, grijã ocrotitoare, iertare.
d Se indicã aici condiþia pãcãtoasã a omului în toatã existenþa sa,
în Egipt ºi Palestina, sub formã de tufã, din care se ridicã tulpini tari
ºi lemnoase, cu frunze groase ce pot reþine uºor apa, calitate ce o face
adaptatã ritualurilor de stropire-purificare (Lev 14,4-53; Num 19,6;
Ex 12,22; 24,8).
f Unele traduceri reiau o versiune siriacã: saturã-mã cu...
g În ebraicã, este la plural, fapt interpretat de exegeþi în diferite
a
Lit.: De ce te lauzi cu rãutatea, viteazule? Doar bunãtatea lui
Dumnezeu e-n toatã ziua.
PSALMUL 52 (51) 197
a
Mahalat – Termen tehnic ce mai apare în Ps 88,1. LXX traduce
cu nume propriu. Probabil, indicã o melodie tristã. Unele versiuni
greceºti ºi Vg au: în cor.
b LXX ºi unele manuscrise greceºti târzii introduc aici textul citat
de sfântul Paul în Rom 3,13-18. De fapt, acest text este compus din
Ps 5,10; 140,4; 10,7; Prov 1,16; Is 59,7-8; Ps 36,1.
c Textul ebraic este corupt. Unele traduceri moderne reiau parþial
este cu neamul celor drepþi. Aþi râs de nãdejdea celui sãrman, dar
Domnul este refugiul sãu.
PSALMUL 54 (53)
Ajutorul celui persecutat este Domnul
a
Zif – Se aflã în sudul Regatului lui Iuda, la 7 km sud-est de
Hebron (1Sam 23,19).
b În textul ebraic verbul este pus la pers. a III-a sg.: el va întoarce,
a Lit.: sfâºie-i.
PSALMUL 55 (54) 203
b
LXX traduce: m-a ascultat.
c
În ebraicã rãdãcina verbului este a rãspunde, dar unii traducã-
tori moderni modificã verbul dupã LXX.
d Lit.: celor care sunt în pace cu el.
204 PSALMUL 55 (54)
e Lit.: aruncã.
f În TM lipseºte: Doamne.
PSALMUL 55 (54) 205
a
Probabil începutul sau titlul unei melodii.
b
Este vorba de peºtera Adulam (1Sam 22,1-2) sau cea de la En
Ghedi (1Sam 24,1-9). Vezi ºi Ps 142,1.
210 PSALMUL 57 (56)
a
Referinþã la luptele lui David din 2Sam 8. Valea Sãrii nu este
localizatã. Situaþia istoricã este asemãnãtoare cu cea din Ps 44; 80.
b În varianta siriacã, textul este: în faþa arcului tãu. Unele vari-
d
A arunca încãlþãmintea (sandalele) este un gest de dispreþ ºi de
luare în posesie (cf. Dt 25,9; Rut 4,7).
e Versetul 13 din TM constituie stihurile c ºi d din v. 12. Versetului
se desfatã în minciunã;
cu gura binecuvânteazã,
dar în adâncul lor blestemã. Selah
6 Numai în Dumnezeu îºi aflã sufletul meu odihna,
pentru cã numai în el este speranþa mea.
7 Numai el este stânca ºi mântuirea mea,
turnul meu de scãpare;
de aceea, nu mã clatin.
8 În Dumnezeu este mântuirea ºi gloria mea,
stânca tãriei mele,
apãrarea mea este la Dumnezeu.
a
Cuvântul ebraic ’at apare frecvent în acest psalm, v. 2.3.6.7 ºi
poate sã însemne: numai, da, cu siguranþã.
b Este o metaforã de tip rãzboinic, pentru a indica soarta tragicã a
celui care este aruncat de pe zidul unei cetãþi asediate. Aceasta înseam-
nã cã demnitatea psalmistului este umilitã ºi cãlcatã în picioare.
PSALMUL 62 (61) 223
aþi a fi foarte denºi la nivel spiritual: 16,7; 26,12; etc. Aici avem aºa-
numita binecuvântare declarativã, adicã este exprimatã intensa do-
rinþã de a-l lãuda pe Dumnezeu toatã viaþa.
b Lit.: spre muntele tãu, cu sensul: auzind rostindu-se numele tãu.
226 PSALMUL 63 (62)
din pricina limbilor lor sau: limbile lor vor greºi, fiecare împotriva
celuilalt.
PSALMUL 64 (63) 229
te încingi cu tãrie,
8 liniºteºti vuietul mãrii ºi vuietul valurilor
ºi zarva popoarelor.
a Lit.: Pentru tine, tãcerea este laudã. Aºa traduce sfântul Ieronim:
b
TM este obscur ºi dã loc la multe interpretãri: se poate referi la
gestul învingãtorului care-ºi pune piciorul pe gâtul celui înfrânt ca
act de supremaþie (cf. Ios 10,24; Ps 110,1; 2Mac 3,25; 5,2-3; Zah 1,8);
sau se poate referi la gestul, la fel de umilitor, de a purta duºmanul
în spate. Foarte probabil, expresia originalã ºi curioasã din textul
nostru se referã la o stãpânire umilitoare, dar nu atât de strictã încât
sã ducã la pieirea psalmistului.
c Expresia: ne-ai fãcut sã trecem prin foc ºi apã indicã toate
apãrãtorul vãduvelor,
el, care locuieºte în lãcaºul sãu cel sfânt.
7 Dumnezeu dã o casã celor pãrãsiþi,
d
Fragmentul 12-19 constituie o aluzie la epoca lui Iosue ºi a
judecãtorilor, întrucât avem o analogie literarã cu cântarea Deborei
din Jud 4–5 ºi sunt numite triburile lui Zabulon ºi Neftali, v. 28,
sugerând astfel campania lui Sisera (cf. Jud 4,12-22; 5,8.13.20).
e Poate fi o referinþã la bãtãlia de pe Ghilgal (cf. Ios 10,7-14).
f Aripile porumbiþei – expresie greu de interpretat. Probabil este
80,11).
242 PSALMUL 68 (67)
h
Versetele 20-22 constituie un imn liturgic de mulþumire (cf. Ps 41,14;
89,53; 1Rg 5,21).
PSALMUL 68 (67) 243
Este cel mai dificil ºi cel mai obscur dintre toþi psalmii,
la nivel textual ºi exegetic: o odã ce se desfãºoarã pe cel mai
înalt pisc al gândirii ºi al compoziþiei poetice. A fost numit
Te Deum-ul lui Israel. Este o creaþie plinã de ecouri, de
aluzii, de citãri din materiale preexistente, dar care îºi are
originalitatea sa nãscutã din geniul redactorului. Cu multã
probabilitate, acest imn de mulþumire colectivã se leagã de
sãrbãtoarea Rusaliilor sau de sãrbãtoarea celebrãrii
alianþei, toamna. În miezul sãrbãtorii se gãseºte revelaþia
lui Dumnezeu care, conform unei teme vechi, vine de pe
muntele Sinai ºi, prin prezenþa sa în cult, îºi face din nou
activã lucrarea sa rãscumpãrãtoare. Psalmul vrea sã amin-
teascã unele etape ale istoriei vechi a mântuirii, de care a
fost fãcut beneficiar mai întâi Israelul. Este posibil ca, în
i
Fiara din trestii – este, probabil, o aluzie la Egipt (cf. v. 32;
Ez 29,3).
244 PSALMUL 68 (67)
a
Lit.: pânã la suflet.
b
M-am afundat într-o mlaºtinã adâncã – este o imagine pe care o
mai întâlnim în Ps 41,3 ºi Lam 3,53. Este, probabil, o aluzie la expe-
rienþa lui Ieremia (cf. Ier 38,6).
c Este o proclamare a nevinovãþiei ºi a suferinþei nedrepte. Împre-
sociale ºi consecinþe ale acuzelor false (cf. v. 21, Ps 31,12; Ier 12,6;
Iob 19,15-22).
g Rabinii interpreteazã v. 9 în mod alegoric: fraþii sunt musul-
manii, iar fiii mamei mele sunt creºtinii. Israelul, persecutat ºi izo-
lat, se simte ca o victimã de ispãºire pentru pãcatele acestora.
h Este angajarea entuziastã pentru cauza lui Dumnezeu ºi pentru
j
Cartea celor vii. Expresia apare o singurã datã în VT, dar este
explicatã de alte pasaje (Ex 32,32-33; Is 4,3; Ier 22,10 etc).
k Poate fi o aluzie la situaþia lui Ieremia (Ier 37–38) sau la aceea a
ca sã mã mântuieºti,
pentru cã numai tu eºti tãria mea
ºi cetatea mea de apãrare.
4 Scoate-mã, Dumnezeule, din mâna celui fãrã de lege,
lent (mopet), pentru a indica ceva care este obiect, semn sau simbol
pentru a trezi uimirea, sau, în sens negativ, poate sã trezeascã
oroarea, teama (cf. Dt 28,46; Il 3,3; Ps 31,12). Aici prevaleazã sensul
pozitiv: autorul a devenit un semn, pentru ceilalþi, de ataºare ºi
încredere în Dumnezeu.
PSALMUL 71 (70) 255
d
Contrastul puternic (v. 19-20) dintre înãlþimea cerurilor (drep-
tatea lui Dumnezeu) ºi adâncurile pãmântului (angoasa ºi necazul
care se aflã în împãrãþia morþii, descrisã ca împãrãþia apelor subtera-
ne primordiale) este caracteristic întregului psalm.
e Dumnezeul meu ºi... Sfântul lui Israel indicã, pe de o parte,
1 Al lui Solomon.
Dumnezeule, dãruieºte regelui judecãþile tale
ºi înzestreazã pe fiul regeluia cu dreptatea ta,
2 ºi el va judeca poporul tãu cu dreptate
ºi dealurileb, dreptatea.
4 El va face dreptate celor sãraci din popor
respectul pentru viaþa umanã (cf. Gen 9,4-6; 1Sam 26,21; 2Rg 1,13).
260 PSALMUL 72 (71)
a
NVg are: cu cei drepþi.
b
Psalmistul prezintã durerea lui interioarã provocatã de ispita de
a-i invidia pe cei prepotenþi, invidie care este un rãu înaintea lui
Dumnezeu (cf. Prov 3,31; Ps 37,1.7; Iob 15,27).
c Imagine plasticã ce reprezintã obezitatea ca semn al bunãstãrii
(Dt 52,15; Jud 3,17-22; Iob 15,27) dobânditã prin nelegiuire ºi gân-
duri rele. În NT, aceastã imagine este reluatã în Iac 5,5 ºi Fil 3,19.
d Expresia indicã aria de acþiune a celor nelegiuiþi: universul, cerul
ºi pãmântul.
PSALMUL 73 (72) 263
e
Este vorba despre ateismul practic (cf. Ps 9–10; 94).
f
Expresiile tari folosite de psalmist în v. 22 aratã starea lui din
timpurile ispitei: era cât pe ce sã cadã (cf. Iob 18,3; Prov 30,2).
264 PSALMUL 73 (72)
g
Versetul 25 este expresia credinþei ferme ºi a încrederii numai în
Dumnezeu.
h În TM lipseºte: în faþa porþilor fiicei Sionului.
PSALMUL 73 (72) 265
porþile sale.
7 Au pus foc sfântului tãu lãcaº;
Cristos este noul templu (In 2,19-21) ºi creºtinii vor fi numiþi la tim-
pul lor temple ale lui Dumnezeu (1Cor 3,9.16).
PSALMUL 74 (73) 267
arhilor, singurele lãsate sã existe dupã reforma lui Iosia din 622 î.Cr.
e Leviatanul este un monstru marin cu funcþii cosmice (cf. Iob
tate cu siguranþã (cf. Gen 18,25; Jud 12,15-16) ºi nu are nevoie sã fie
provocat de necredincioºi ºi nelegiuiþi (cf. Is 5,19; Ez 12,21-28).
Judecata se realizeazã ºi în istorie, în timp, împotriva opresorilor ºi
a necredincioºilor (Ps 17,2; 58,2; 96,10) ºi are rezonanþe cosmice
(Ps 11,5; 82,5 etc).
b Lit.: nu vã ridicaþi cornul.
PSALMUL 75 (74) 271
El varsã din ea
ºi vor sorbi pãcãtoºii pãmântului,
o vor bea pânã la drojdiec.
10 Iar eu voi vesti pânã-n veac,
voi înãlþa imnuri Dumnezeului lui Iacob;
11 ºi toate frunþile pãcãtoºilor le voi doborî,
iar cei drepþi îºi vor înãlþa capul.
(cf. Gen 14,18). Prin numele Sion, autorul vrea sã facã legãtura cu
Abraham (Gen 14) ºi cu David (Ps 110,4), fãcând aluzie la originea
cultului.
c Autorul indicã aici triumful Domnului asupra simbolurilor mili-
f
Face referinþã la ispitirea de la Massa ºi Meriba, consideratã ca
ispitirea tipicã (cf. v.15; Ps 95,9; 106,32).
g Pâinea îngerilor – este versiunea din LXX ºi Vg. TM are: pâinea
celor puternici.
PSALMUL 78 (77) 283
h
Ham este un apelativ poetic arhaic al Egiptului (cf. Gen 10,6;
Ps 105,23.27; 106,12).
i Referinþã la sanctuarele canaaneene, locuri de cult idolatric pe
a Moºtenirea Domnului este þara lui Israel (cf. Ex 15,17) ºi, în spe-
rãtor (tatã sau soþ, cf. Num 35,19; Lev 25,25-28). De fapt, Dumnezeu
este prezentat ca tatã ºi rudã a lui Israel ºi este datoria lui sã-l apere
(cf. Dt 32,43; 2Rg 9,6-7).
d Gemetele celor prinºi în rãzboi. Referinþa este clarã la deportaþii
(cf. Ps 23), dar apelativul pãstor al lui Israel apare numai aici.
b Tu, care ºezi peste heruvimi. Este un titlu vechi al lui Dumnezeu,
legat de cultul arcei alianþei (cf. 1Sam 4,4; 2Sam 6,2; Ps 18,10-11).
c Efraim ºi Manase reprezintã triburile din Regatul de Nord
(aceºtia sunt fiii lui Iosif, adoptaþi ca fii de Iacob, cf. Gen 48), în timp
ce Beniamin, fratele lui Iosif, fiu al lui Iacob de la aceeaºi mamã,
Rahela, reprezintã triburile din sud. Numirea lor împreunã sublini-
azã spiritul unitar al psalmului.
d Lit.: ne-ai adãpat cu o mãsurã întreitã de lacrimi.
PSALMUL 80 (79) 293
Alegerea viei (cf. Is 5,1-7) scoate în evidenþã istoria grijii lui Dum-
nezeu pentru poporul lui Israel.
f Omul dreptei tale. Este o aluzie la Beniamin (cf. Gen 35,18) sau
a
Corturile lui. Este o expresie poeticã pentru a desemna triburile
sau naþiunea (cf. Ps 78,51; 120,5).
b Multe variante ºi traduceri schimbã locul ismaeliþilor în partea
Amon, fiul lui Lot, era un trib arameu aºezat de-a lungul râului
Iabok, în Transiordania. Se mai vorbeºte despre amoniþi în 2Sam 10;
2Cr 26,8; 27,5.
Amalec (cf. Gen 36,12) este un trib nomad din zona Negheb ºi din
regiunea nord-orientalã a peninsulei Sinai. Sunt deseori în conflict
cu Israelul (cf. Ex 17,8-16; Num 24,20; Jud 3,13; 6,3.33; 1Sam 14,48;
15,2-9; 2Sam 8,12).
Filistenii aparþin popoarelor mãrii, organizaþi într-o confederaþie de
cetãþi-state, fiind duºmanii clasici ai Israelului, în special, în perioa-
da judecãtorilor ºi a monarhiei.
e Asiria, supraputere orientalã în sec. VIII-VII î.Cr., a cauzat cãde-
a
Împreunã cu Ps 15 ºi 24, acest psalm este considerat liturgia de
intrare sau liturgia porþii.
b Lit.: corturile tale. Este o aluzie la cortul alianþei din perioada exo-
a
Þara ta. Aluzia este clarã la þara Israelului. De mai multe ori în
VT, Dumnezeu numeºte Israelul pãmântul meu, þara mea (cf. Is 14,25;
Ier 2,7; Ez 36,5; Il 1,6).
b Psalmistul recunoaºte cã întoarcerea din exil este rodul bunãtãþii
pe pãmânt.
PSALMUL 85 (84) 311
a
Psalmistul care se roagã îºi justificã cererea de protecþie prin fap-
tul cã se declarã credincios, în sens spiritual (cf. Ps 85,9), slujitor ca
Abraham, Moise, Iosue (cf. Ios 24,14 º.u.) ºi ºi-a pus încrederea în
Dumnezeu.
b Atributele lui Dumnezeu enumerate aici fac apel la experienþa din
timpul exodului (cf. Ex 34,6; Num 14,18; Dt 5,10; Ier 31,34; Dan 9,9;
Ps 136,1).
c Mãrturisire a credinþei monoteiste în Dumnezeu (cf. Ex 15,11;
Ps 89,7-9).
314 PSALMUL 86 (85)
a
Avem în mod sintetic în acest psalm acelaºi simbolism din Ps 46
ºi 48: Ierusalimul este ca un sân fecund care dã naºtere la noi fii.
b Porþile Sionului. Avem o figurã de stil pentru a indica toatã
denþa apei, izvorul vieþii, face apel la paradis (cf. Ps 46,5; Ez 47,1-12;
Zah 13,1; 14,8).
PSALMUL 87 (86) 319
aºa cum se aºteaptã ivirea soarelui, tot aºa se aºteaptã bunãvoinþa lui
Dumnezeu care îl ascultã pe psalmistul care s-a rugat toatã noaptea.
g Expresia s-ar putea traduce: pentru ce îþi întorci faþa de la mine.
h Este o hiperbolã pentru a sublinia fragilitatea omului.
322 PSALMUL 88 (87)
a
Lit.: am tãiat un legãmânt. Este o expresie clasicã. Termenul
legãmânt nu se gãseºte în 2Sam 7, text la care face apel acest verset,
însã aici are semnificaþia legãmântului încheiat de Dumnezeu cu
Abraham (cf. Gen 15,18).
b Este un cor alternativ, format din cerurile personificate (cf. Iob 38,7;
c
Imagine plasticã a triumfului cosmic al lui Dumnezeu. Autorul
reelaboreazã unele afirmaþii mitologice. Rahab (în traducere, „cel
arogant”, „cel care porunceºte furtuna”: cf. Ps 87,4; Iob 9,13; Is 51,9)
este monstrul marin primordial care, împreunã cu Leviatanul
(Ps 74,14; 104,26; Iob 40,25–41,26), cu dragonul Tanin (cf. Ps 91,13;
148,7) ºi cu Behemot (cf. Iob 40,15-24), disturbã creaþia.
d Cerurile ºi pãmântul. Tot universul.
e Nordul ºi sudul reprezintã totalitatea pãmântului.
f
Este introdus un oracol care aminteºte de un timp istoric concret,
cel descris în 2Sam 7.
g Întâiul-nãscut se bucura de un drept special asupra moºtenirii
prin care se acordã fiecãruia rãsplata sau pedeapsa dupã faptele sale
(cf. Jud 2,11-15).
328 PSALMUL 89 (88)
c
Dupã reflecþia asupra vremelniciei timpului nostru de trãit
(v. 9-10; cf. Iob 9,25-28), psalmistul cere darul evaluãrii corecte a
vieþii umane, în special a aspectelor ei negative, pentru ca inima,
adicã mintea omului, sã dobândeascã înþelepciunea pentru a trãi
corect (cf. Înþ 4,8-9; Qoh 11,9–12,8).
d Verbul a sãtura are înþeles simbolic ºi poetic (cf. Ps 17,15; 22,27;
37,19; 63,6).
332 PSALMUL 90 (89)
exprimã prin ele siguranþa protecþiei divine. Aripile pot face aluzie la
cele ale heruvimilor care stau deasupra arcei alianþei, în templu,
tronul prezenþei lui Dumnezeu (cf. Ps 17,8; 36,8).
b Sãgeata – este o metaforã ce indicã o boalã care loveºte pe nepre-
c Versetele 11-12 sunt citate de diavol în ispitirea lui Isus (cf. Mt 4,5-6;
Lc 4,9-11).
d Avem o referinþã în 1Pt 5,8-10 unde leul este identificat cu
Satana.
e Lit.: îl voi sãtura de zile lungi (Iob 5,26; Gen 25,8; 35,28-29).
336 PSALMUL 91 (90)
20; Is 40,6-7).
338 PSALMUL 92 (91)
1 Domnul stãpâneºtea
îmbrãcat în maiestate,
Domnul s-a îmbrãcat,
s-a încins cu putere.
A pus pãmântul pe temelii solide,
ca sã nu se clatine.
2 Din vremuri strãvechi
a
Domnul stãpâneºte. Aceastã aclamaþie corespunde expresiei:
Trãiascã regele (cf. 2Rg 11,12; Ps 96,10; 97,1; 99,1); are valoare atem-
poralã ºi se referã la calitatea stabilã ºi profundã a regalitãþii lui
Dumnezeu.
b Scaunul tãu de domnie. Referinþa poate fi la tronul lui Dum-
nezeu din ceruri sau la templul din Ierusalim ºi la arca alianþei care
se aflã într-însul (cf. Ps 29; Is 66,1; Ier 17,12).
PSALMUL 93 (92) 341
d
Versetul este citat în mod liber în 1Cor 3,11-20.
e
Sfântul Paul face aluzie la acest verset în Rom 11,1-2.
f Lit.: Dreptatea va întoarce judecata. Este siguranþa plinã de
început.
e Este formula alianþei (cf. Ex 19,5-6). Imaginea turmei (Ps 23,1-2)
de aceea, am zis:
Este un popor cu inima rãtãcitã,
11 nu au cunoscut cãile mele;
a
Cf. Ps 33,3; 40,8; 98,1; 144,9; 149,1. Expresia cântec nou este des
folositã în Deutero-Isaia ºi se referã la celebrarea mântuirii mesia-
nico-escatologice aduse de Slujitorul lui Iahve (Is 42).
b Faptele minunate ale lui Dumnezeu nu pot rãmâne închise în
e
Regalitãþii cosmice din v. 10 îi urmeazã lauda universalã într-un
cor solemn format din toate elementele naturii: cer, pãmânt, mare,
teren cultivat ºi pãduri. Bucuria celor create este o temã constantã în
vestirea mântuirii (cf. Is 44,23; 49,13; 55,12).
352 PSALMUL 96 (95)
c
Este o referire la Domnul care este luminã ºi dãruieºte bucuria
(cf. Ps 96,2; 106,47; Ex 3,5).
356 PSALMUL 97 (96)
1 Psalm.
Cântaþi Domnului un cântec nou,
pentru cã a fãcut lucruri minunate;
dreapta ºi braþul lui cel sfânta
i-au venit în ajutor.
2 Domnul ºi-a fãcut cunoscutã mântuirea
a
Dreapta ºi braþul lui cel sfânt. Este un antropomorfism pentru a
exprima minunile creaþiei (Ps 89,11.14); ale exodului (Ex 15,16) ºi ale
noului exod, întoarcerea din sclavia babilonianã (Is 40,10; 51,5.9;
52,10).
b Mântuirea (victoria) ºi dreptatea (realizarea planurilor lui Dum-
puternic.
c Dumnezeu iubeºte dreptatea, pentru cã aceasta este izvorul
sfânt. Dar sensul cel mai direct este cel care se referã la arca alianþei
(cf. Ps 132,7; 1Cr 28,2), iar prin extensiune, este templul care pãstra
PSALMUL 99 (98) 361
a
În NVg v. 2 începe cu: strigaþi de bucurie...
b
Verbul a ºti, a cunoaºte - a recunoaºte, în accepþiunea biblicã de
cunoaºtere matrimonialã, presupune ºi gândirea, adeziunea, fideli-
tatea ºi iubirea. Locul acestui verb este central în psalm. Prin el, sunt
invitate toate popoarele pãmântului la o triplã mãrturisire de cre-
dinþã: sã-l recunoascã pe Domnul ca pe unicul Dumnezeu, ca pe cre-
ator (el ne-a fãcut) ºi ca pe Dumnezeul alianþei cu Israelul (ai lui sun-
tem cf. Is 43,1).
c Avem aici o altã mãrturisire triplã de credinþã: bunãtatea lui
îl voi nimici!
Pe cel cu privirea trufaºã ºi cu inima îngâmfatã
nu-l pot tolerac.
a
Lit.: vreau sã fiu înþelept. Regele se angajeazã mai întâi faþã de
sine sã fie fidel legii lui Dumnezeu (cf. Ps 78,72; 1Rg 9,4; Înþ 9). Este
vorba de înþelepciunea practicã pe care a cerut-o Solomon de la
Domnul pentru a guverna bine (1Rg 3).
b Este intenþia fermã a regelui de a nu se compromite prin nedrep-
a
A-ºi întoarce faþa sau a-ºi ascunde faþa din partea lui Dumnezeu
înseamnã mânie sau dezinteres faþã de cineva (cf. Ps 13,2-3; 30,7-11;
69,18; 89,47).
b Lit.: Din cauza geamãtului meu, oasele mele s-au lipit de carnea
mea.
c Pasãrea numitã în TM nu poate fi identificatã cu exactitate;
d
Lit.: poporul care va fi creat (cf. Ps 22,32; Is 43,21). Este o refe-
rinþã la poporul care a fost în exil. Acum, este luat din praful umilinþei
în care fusese aruncat. Nu este vorba numai de o renaºtere spiritu-
alã, ca în Ps 51,12, dupã pãcat, ci de o renaºtere globalã: fizicã, spiri-
tualã, naþionalã ºi liturgicã.
e Este indicat interesul lui Dumnezeu faþã de popor, lucru care
1 Al lui David.
Binecuvânteazã, suflete al meu, pe Domnul
ºi tot ce este în mine
sã binecuvânteze numele sãu cel sfânt!
2 Binecuvânteazã, suflete al meu, pe Domnul
tru pãcat (cf. 1Rg 16,19; 2Rg 24,3; Ier 7,19; Tob 12,10; Înþ 1,16).
b Prin adânc este indicat ºeolul, împãrãþia umbrelor.
c Te încununeazã. Imaginea duce cu gândul la demnitatea regalã
unui stãpân, sã fie mai mult cel al iubirii decât cel al drep-
tãþii. Este, în totalitatea lui, expresia miºcãtoare a recu-
noºtinþei pãcãtosului în faþa imensitãþii afecþiunii paterne
a Dumnezeului sãu.
Bunãtatea ºi iubirea lui Dumnezeu, mântuitorul nostru,
au apãrut, pentru noi, în Cristos Isus. În el „avem rãscum-
pãrarea prin sângele sãu, iertarea pãcatelor dupã bogãþia
harului sãu, pe care l-a revãrsat cu prisosinþã asupra noas-
trã în toatã înþelepciunea ºi priceperea” (Ef 1,7-8).
Sfânta Fecioarã Maria repetã cuvintele acestui psalm în
imnul Magnificat.
În liturgia Bisericii, imnul milostivirii lui Dumnezeu a
devenit imnul lui Isus Cristos, în care s-au întrupat toate
binefacerile divine enumerate în psalm. Mulþumirea este
recunoºtinþa cã ceea ce suntem, din ce trãim, ce se întâm-
plã în viaþa noastrã ºi în afara ei este darul lui Dumnezeu.
Expresia cea mai înaltã a mulþumirii ne este datã de
Cristos în Euharistie. În ea, Cristos ne asociazã la mulþu-
mirea pe care el o aduce Tatãlui.
Împãrþirea: titlu (v. 1a); prima binecuvântare (v. 1b-3);
cântarea iubirii ºi a iertãrii (v. 4-10); cântarea iubirii ºi a
fragilitãþii (v. 11-16); milostivirea lui Dumnezeu faþã de
credincioºi (v. 17-19); a doua binecuvântare (v. 20-22).
PSALMUL 104 (103)
Minunãþiile creaþiei
a Îþi aºezi pe ape lãcaºurile tale (cf. Ps 29,10). Este vorba de apele
care se sprijinã pe coloane solide înfipte în abis (cf. Iob 26,7; 38,4-6).
380 PSALMUL 104 (103)
la autorii latini ºi greci. Aspectul cel mai lãudat la barzã este dedi-
carea plinã de grijã faþã de pui.
PSALMUL 104 (103) 381
ate: viaþa ºi moartea sunt în mâinile lui (cf. Iob 12,10; 33,4).
382 PSALMUL 104 (103)
a
Cuvântul meditaþi înseamnã murmuraþi ºi indicã aspectul public
al meditaþiei, care presupune o comunicare cu alþii. Faptele minunate
ale Domnului nu trebuie numai lãudate, ci devin obiect al reflecþiei.
b Este profesiunea de credinþã în Domnul, unicul Dumnezeu al lui
mei. De fapt, ei sunt sub protecþia lui Dumnezeu, pentru cã lor li s-a
revelat ºi sunt profeþi pentru cã sunt purtãtorii de cuvânt ai lui
Dumnezeu în lume. Abraham este numit în mod explicit profet de
cãtre Abimelec (cf. Gen 20,7) ºi în Gen 15,1-6 este descris cu trãsãturi
de profet.
Versetele 1-15 corespund v. 8-22 din imnul din 1Cr 16,8-36, în con-
textul transportãrii ºi instalãrii arcei alianþei la Ierusalim.
d Lit.: a fãrâmat orice baston de pâine. Este o expresie care indicã
f
Plãgile descrise în v. 28-36 diferã în ordine ºi în numãr, atât de
cele din Ps 78,44-51, unde sunt prezentate numai ºapte, cât ºi de cele
din Ex 7–12, unde sunt descrise zece. Textul nostru prezintã opt din-
tre acestea ºi se pare cã face apel la o tradiþie mai veche.
g Este o nouã subliniere a fidelitãþii lui Dumnezeu care respectã
alianþa.
h Este sintetizatã aici istoria eliberãrii ºi a libertãþii poporului
ales. Este subliniatã, în special, bucuria care face aluzie la imnul vic-
toriei din Ex 15,1-21 ºi se referã la toatã experienþa eliberãrii pânã la
intrarea în Þara Promisã.
i Pãmântul ocupat de israeliþi nu este rodul meritelor sau al
care i-a lovit pe cei vinovaþi ºi în felul acesta a pus stavilã mâniei lui
Dumnezeu care era gata sã se reverse asupra Israelului. În aceastã
situaþie a acþionat ca un mijlocitor, asemenea lui Moise (cf. Num
11,2; 21,7) ºi acest act i-a fost socotit ca faptã bunã.
f Episodul în sine este neclar. Fãrã sã nege vinovãþia lui Moise,
h
LXX ºi Vg au: Amin! Amin!
Versetele 47-48 sunt o formulã de binecuvântare liturgicã ce
expliciteazã hotãrârea psalmistului de a proclama numele lui
Dumnezeu ºi de a-l lãuda; v. 47 este citat de Lc 1,68.
396 PSALMUL 106 (105)
b
Umbra morþii. Expresia indicã întunecimea cea mai densã ºi face
aluzie la împãrãþia umbrelor, adicã la ºeol (cf. Iob 36,8; Ier 38,6).
c Cuvântul lui Dumnezeu este aici personificat (cf. Ps 33,6), vin-
d
Este descrisã seninãtatea acelora care contemplã în imensitatea
mãrii puterea creatoare a lui Dumnezeu (cf. Ps 104,25-26; Sir 43,25).
e Este descris în mod plastic efectul furtunii violente (cf. Prov
23,33-34).
f În v. 32-35, psalmistul prezintã invazia lui Dumnezeu, creatorul ºi
versiunile ºi traducerile.
b Mãsura dreaptã ºi braþul drept, când sunt referite la Dumnezeu,
strãini, ci provin din cercul rudelor sau al prietenilor sãi (cf. Ps 35,12;
38,21; 120,7; Prov 17,13).
408 PSALMUL 109 (108)
lismul este cunoscut în Biblie (cf. Ios 10,24; Ps 99,5; Dan 7,14) ºi este
obiºnuit în Orientul antic ca semn al nimicirii totale a duºmanilor.
e Se subliniazã cã puterea regelui vine de la Domnul al cãrui tem-
este folosit aici termenul specific regal ºebet (cf. Ps 2,9; 45,7; Is 9,3;
11,4; 14,5; Num 17,16-25), ci termenul matteh, un sinonim mai
generic, cu sensul de baston pastoral (cf. Ier 48,17; Ez 19,11), la fel ca
bastonul lui Aron (Ex 7,9.10.12).
PSALMUL 110 (109) 413
Ps 89,4.36.50; 132,11.
i Învestitura sacerdotalã vine direct de la Dumnezeu, spre deose-
(cf. Gen 14,18-20). Se face astfel legãtura între figura regelui ºi cea
a lui Melchisedec, rege ºi preot totodatã.
414 PSALMUL 110 (109)
k
Psalmistul descrie efectul mâniei lui Dumnezeu (Ps 2,5).
l
Versetul este enigmatic dacã se presupune cã subiectul este
Dumnezeu, la fel ca în v. 5-6. S-ar descrie astfel, printr-un antropo-
morfism, atitudinea lui Dumnezeu ca aceea a unui erou care, dupã o
luptã victorioasã, îºi potoleºte setea ºi îºi înalþã capul cu o atitudine
victorioasã (cf. Ps 27,6). Dacã v. 5b-7 îi sunt atribuite regelui, se
înþelege mai bine popasul la pârâu ºi atitudinea triumfalã a capului
în contrast cu capetele cãzute ale duºmanilor sãi (v. 6).
Versetul 1 este citat direct de Isus în Mc 12,36; Mt 22,44; Lc 20,42.
Mai este citat în Mt 26,64 (cf. Mc 14,62; Lc 22,69). Scrisoarea cãtre
Evrei reflectã asupra Ps 110,1 (Cristos ºade la dreapta lui Dumnezeu:
cf. Evr 1,3.13; 2,5.8; 10,12-13; 12,2; 1Pt 3,22).
Versetul 4 (Cristos - preot dupã rânduiala lui Melchisedec) este
citat în Evr 5,5-6; 7; 8,1.
PSALMUL 110 (109) 415
1 Aleluiaa.
Îl voi preamãri pe Domnul din toatã inima, Alef
în adunarea celor drepþi, în mijlocul comunitãþii. Bet
2 Mari sunt lucrãrile Domnului, Ghimel
vrednice de luat în seamã Dalet
de cãtre toþi cei care le iubesc.
3 Lucrarea lui este plinã de splendoare ºi mãreþie, He
dreptatea lui dãinuie întotdeauna. Waw
4 El a lãsat o amintire a minunilor saleb: Zain
Domnul este milostiv ºi plin de îndurare, Het
5 dã hranãc celor ce se tem de el; Tet
îºi aduce aminte în veci de legãmântul sãu. Iod
6 El a arãtat poporului sãu puterea faptelor sale, Kaf
dându-le lor moºtenirea naþiunilor. Lamed
7 Lucrãrile mâinilor lui sunt adevãr ºi dreptate, Mem
toate orânduirile lui sunt neschimbãtoare, Nun
8 statornicite pentru veci de veci, Samek
fãcute în adevãr ºi dreptate. Ain
d
Mai mult decât sensul de început, cuvântul ebraic vrea sã indice
culmea, punctul maxim al înþelepciunii, care înseamnã cunoaºterea
completã a realitãþii. Frica de Domnul exprimã rãspunsul de credinþã
plinã de reverenþã religioasã.
PSALMUL 111 (110) 419
1 Aleluia!a
Fericit este omul care se teme de Domnul, Alef
care îºi aflã mare plãcere în poruncile lui! Bet
2 Seminþia lui va fi puternicã pe pãmântb Ghimel
ºi urmaºii celor drepþi vor fi binecuvântaþi. Dalet
3 În casa lui va fi belºug ºi bogãþie, He
dreptatea lui rãmâne pe vecie. Waw
4 El rãsare ca o luminã în întuneric pentru cei drepþi, Zain
el este blând, îndurãtor ºi dreptc. Het
5 Fericit este omul care are milã ºi dã cu împrumut, Tet
el îºi rânduieºte bunurile cu dreptated. Iod
6 El nu se clatinã niciodatã: Kaf
cel drept va fi amintit pentru totdeauna. Lamed
7 El nu se teme de zvonurile rele, Mem
inima lui e tare ºi se încrede în Domnul. Nun
a
Ca ºi în psalmul precedent, aleluia este un adaos liturgic poste-
rior. Numai Vg adaugã indicaþia: Pentru întoarcerea lui Aggeu ºi a lui
Zaharia.
b Puterea se referã atât la stabilitate, cât ºi la abundenþa descen-
1 Aleluia.
Lãudaþi, slujitori ai Domnuluib,
lãudaþi numele Domnului!
2 Fie numele Domnului binecuvântat,
(Ex 19) prin imaginea unei turme cuprinse, din senin, de spaimã.
d În limba ebraicã, verbul hwl (a se cutremura) se referã la zbuciu-
noastre.
d Psalmistul îºi mãrturiseºte credinþa în transcendenþa ºi atotputer-
8,17; 9,1; Dt 1,11; 1Cr 21,3). Acest lucru este valabil, în special, în
contextul istoric de dupã exil, dupã suferinþele îndurate ºi decimarea
populaþiei.
PSALMUL 115 (113 B) 431
1 Îl iubesc pe Domnulb,
pentru cã ascultã glasul rugãciunii melec.
2 El îºi pleacã urechea spre mine,
în ziua în care îl chem.
3 Mã strângeau lanþurile morþii
ºi mã cuprindeau spaimele infernului,
mã chinuiau tristeþea ºi neliniºtead.
4 Am invocat numele Domnului:
„Doamne, salveazã-mi sufletul!”
5 Domnul este milostiv ºi drept,
Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
6 Domnul îi ocroteºte pe cei mici:
am fost umilit ºi el m-a mântuit.
7 Întoarce-te, suflete al meu, la odihna tae,
fiindcã Domnul þi-a fãcut bine.
credinþã.
d Moartea ºi infernul sunt personificate, vãzute ca niºte adversari
fãrã scrupule, care îl strâng pe cel care se roagã, ca sã-l facã sã moarã
(cf. Ps 18,4-7). Este vorba despre o moarte realã sau despre una
moralã, determinatã de necazurile ºi amãrãciunile vieþii (cf. Ps 13;
31,11; 107,39; 119,28; Ier 28,18).
e Cel care se roagã dialogheazã cu el însuºi pentru a-ºi face curaj
Este cel mai scurt psalm. Însã scurtimea lui a fost con-
sideratã ca un semn al armoniei ºi al esenþialitãþii. Chiar
fãrã a recurge la alegoria tradiþiei rabinice, existã, în
aceastã scurtã poezie, o totalitate stilisticã ºi tematicã.
A. Chouraqui îºi imagina cã în acest psalm existã urmã-
torul mesaj: „Sunt douã versete pentru cele douã pãrþi ale
omenirii, pe care regele Mesia le va reuni în unitatea iubirii
ºi a adevãrului: pe de o parte, Israelul, poporul preot ºi
mesager al lui Dumnezeu, pe de altã parte, naþiunile
pãgâne, supuse celor ºapte porunci date de Noe. ªi, toþi, vor
cânta, într-un singur cor, harul ºi adevãrul Domnului”.
Adevãrata concizie trebuie cãutatã în cele patru cuvinte
esenþiale ale poeziei: lauda, popoarele, îndurarea ºi adevãrul.
a
LXX are casa lui Israel (cf. Ps 115,9; 135,9).
b
În v. 2-4 este invitat la celebrare tot poporul: Israelul (israeliþii,
în general), casa lui Aron (preoþii ºi leviþii), cei care se tem de
Domnul (grupul celor consacraþi în mod special ºi angajaþi în obser-
varea legii).
c Textul de la Qumran adaugã: Mai bine este sã te încrezi în
d
TM la acest verset în loc de: le-am nimicit, are: le-am circumcis.
e
În TM lipseºte lauda mea. LXX are în loc: locul meu de refugiu.
În forma actualã, v. 14 este o combinaþie între cântarea lui Moise
(Ex 15,2-14) ºi Is 12,2.
f LXX ºi varianta siriacã (Pešitta) au: m-a înãlþat, pe când TM are:
s-a înãlþat.
g Este o aluzie la valoarea suferinþei omului, la rolul ei pedagogic
ºi purificator (cf. Ps 6,2; Prov 3,11-12; Ier 10,24; 31,18; Lam 3,31-33).
h În interpretarea individualã, cel care este identificat cu piatra cãre-
I (Alef)
1 Fericiþi sunt cei neprihãniþi pe cale,
care umblã în legea Domnului.
2 Fericiþi sunt cei care pãzesc poruncile lui
ºi-l cautã din toatã inima.
3 Ei n-au sãvârºit fãrãdelege
ºi umblã pe cãile sale.
4 Tu ai dat învãþãturile tale,
ca sã fie pãzite cu fidelitate.
5 O, de ar fi cãile mele statornice
în a pãzi orânduirile tale!
6 Atunci nu mã voi ruºina,
dacã voi fi ascultat toate hotãrârile tale.
7 Te voi lãuda cu inimã curatã,
cunoscând judecãþile tale drepte.
8 Vreau sã pãstrez orânduirile tale,
nu mã lãsa în pãrãsire!
II (Bet)
9 Cum va putea un tânãr sã rãmânã curat pe cale?
Numai pãzind cuvintele tale.
III (Ghimel)
17 Fã bine slujitorului tãu, ca sã rãmân în viaþã
ºi sã pãzesc cuvântul tãu.
18 Deschide-mi ochii, ca sã vãd
minunãþiile legii tale!
19 Eu sunt strãin pe pãmânt:
sã nu ascunzi de mine poruncile tale!
20 Sufletul meu se consumã întruna
de dorul judecãþilor tale.
21 Tu îi mustri pe cei mândri, pe cei blestemaþi,
care se abat de la hotãrârile tale.
22 Ia de la mine ocara ºi defãimarea,
cãci am pãzit învãþãturile tale.
23 Chiar dacã cei puternici se pun împotriva mea,
totuºi, slujitorul tãu se gândeºte la orânduirile tale.
24 Învãþãturile tale sunt desfãtarea mea,
îndreptãrile tale sunt sfãtuitorii mei.
446 PSALMUL 119 (118)
IV (Dalet)
25 S-a lipit de þãrânã sufletul meu:
fã-mã sã trãiesc dupã cuvântul tãu.
26 Eu îþi fac cunoscute cãrãrile mele ºi tu mã asculþi:
învaþã-mã îndreptãrile tale.
27 Fã-mã sã înþeleg calea învãþãturilor tale
ºi voi cugeta la lucrãrile tale minunate.
28 Îmi plânge sufletul de supãrare:
ridicã-mã, dupã cuvântul tãu.
29 Þine departe de mine calea minciunii
ºi dãruieºte-mi legea ta.
30 Am ales calea adevãrului,
mi-am propus sã urmez hotãrârile tale.
31 Am aderat la învãþãturile tale, Doamne,
sã nu mã faci de ruºine.
32 Alerg pe calea poruncilor tale,
pentru cã ai lãrgit inima mea.
V (He)
33 Aratã-mi, Doamne, calea orânduirilor tale
ºi o voi urma pânã la sfârºit.
34 Dã-mi înþelepciune, ca sã urmez legea ta
ºi s-o împlinesc din toatã inima.
35 Cãlãuzeºte-mã pe calea hotãrârilor tale,
cãci pe ea mi-am gãsit bucuria.
36 Înclinã-mi inima spre învãþãturile tale,
ºi nu spre dorinþa de câºtig.
37 Întoarce ochii mei,
ca sã nu priveascã la lucruri deºarte,
ºi fã-mã sã trãiesc pe calea ta.
38 Împlineºte faþã de slujitorul tãu promisiunea ta,
care este pentru cei ce se tem de tine.
39 Îndepãrteazã ocara care mã înspãimântã,
pentru cã judecãþile tale sunt bune.
PSALMUL 119 (118) 447
VI (Waw)
41 Sã coboare asupra mea bunãvoinþa ta, Doamne,
ºi mântuirea ta aºa cum ne-ai promis;
42 atunci voi rãspunde celor care mã defãimeazã,
totdeauna ºi pe vecie.
45 Voi umbla fãrã grijã,
ºi nu mã voi ruºina.
47 Bucuria mea sunt poruncile tale,
pe care le iubesc.
48 Voi ridica mâinile mele cãtre hotãrârile tale,
pe care le iubesc,
ºi voi cugeta la îndreptãrile tale.
VII (Zain)
49 Adu-þi aminte de cuvântul dat slujitorului tãu,
prin care m-ai fãcut sã sper.
50 Aceasta e mângâierea mea în necazuri:
cãci cuvântul tãu îmi dã viaþã.
51 Niºte îngâmfaþi mã batjocoresc peste mãsurã,
dar eu nu mã abat de la legea ta.
52 Mi-am adus aminte, Doamne,
de judecãþile tale cele din veac
ºi mi-am gãsit mângâierea.
53 Sunt cuprins de indignare din cauza pãcãtoºilor
care pãrãsesc legile tale.
448 PSALMUL 119 (118)
VIII (Het)
57 Am zis: partea mea, Doamne,
este sã pãzesc cuvintele tale.
58 Am cãutat faþa ta din toatã inima,
aratã-þi îndurarea faþã de mine dupã cuvântul tãu.
59 Am cercetat cãrãrile mele
ºi mi-am întors paºii dupã învãþãturile tale.
60 Mã grãbesc ºi nu vreau sã întârzii
sã pãzesc poruncile tale.
61 Laþurile celor rãi m-au înconjurat,
dar eu nu uit de legea ta.
62 În miez de noapte mã scol ca sã te laud
pentru judecãþile tale drepte.
63 Sunt prieten cu cei care se tem de tine
ºi cu cei care pãzesc învãþãturile tale.
64 Plin este pãmântul, Doamne, de îndurarea ta,
învaþã-mã îndreptãrile tale!
IX (Tet)
65 Ai fãcut bine slujitorului tãu, Doamne,
dupã cuvântul tãu.
66 Învaþã-mã bunãtatea, prudenþa ºi ºtiinþa,
pentru cã am rãmas fidel în hotãrârile tale.
67 Înainte de a fi fost umilit, umblam pe cãi greºite,
acum însã þin cuvântul tãu.
68 Tu eºti bun ºi faci binele,
învaþã-mã îndreptãrile tale.
PSALMUL 119 (118) 449
X (Iod)
73 Mâinile tale m-au fãcut ºi m-au plãmãdit;
fã-mã sã înþeleg ºi voi învãþa poruncile tale.
74 Cei ce se tem de tine
mã vor vedea ºi se vor bucura,
cãci mi-am pus toatã speranþa în cuvintele tale.
75 ªtiu, Doamne, cã judecãþile tale sunt drepte
ºi întru adevãr m-ai umilit.
76 Sã-mi fie îndurarea ta spre mângâiere,
dupã promisiunea fãcutã slujitorului tãu.
77 Sã vinã asupra mea îndurãrile tale ºi voi fi viu,
cãci legea ta îmi este desfãtare.
78 Sã fie fãcuþi de ruºine cei mândri,
cãci cu minciunã m-au asuprit,
iar eu voi cugeta la învãþãturile tale.
79 Sã se întoarcã spre mine cei care se tem de tine
ºi cei care cunosc legile tale.
80 Inima mea sã fie neprihãnitã în orânduirile tale,
ca sã nu fiu fãcut de ruºine.
XI (Kaf)
81 Sufletul meu tânjeºte dupã mântuirea ta,
în cuvântul tãu mi-am pus toatã speranþa.
82 Mi-au slãbit ochii în aºteptarea promisiunii tale
ºi spun: „Când mã vei mângâia?”
450 PSALMUL 119 (118)
XII (Lamed)
89 Cuvântul tãu, Doamne, rãmâne în veci,
neschimbat ca cerul.
90 Fidelitatea ta dãinuie din neam în neam;
tu ai întemeiat pãmântul ºi el se menþine.
91 Din porunca ta, totul dãinuie pânã astãzi,
cãci toate te slujesc pe tine.
92 Dacã legea ta n-ar fi fost desfãtarea mea,
atunci poate cã aº fi pierit în mizeria mea.
93 În veci nu voi uita învãþãturile tale,
cãci prin ele mi-ai dat viaþã,
94 eu sunt al tãu, mântuieºte-mã,
cãci am cãutat învãþãturile tale.
95 Cei nelegiuiþi mã aºteaptã ca sã mã distrugã,
dar eu meditez mereu la poruncile tale.
96 Vãd cã tot ce-i desãvârºit are margini,
poruncile tale însã sunt nemãrginite.
XIII (Mem)
97 Cât de mult iubesc legea ta, Doamne,
toatã ziua meditez la ea.
PSALMUL 119 (118) 451
XIV (Nun)
105 Cuvântul tãu e fãclie pentru paºii mei
ºi luminã pentru cãrãrile mele.
106 Am jurat ºi mã voi þine de jurãmânt:
sã pãzesc judecãþile tale cele drepte.
107 Am fost umilit, Doamne, peste mãsurã,
dã-mi viaþã, dupã cuvântul tãu.
108 Jertfa gurii mele sã-þi fie bineplãcutã, Doamne,
ºi învaþã-mã judecãþile tale.
109 Sufletul meu este în mâinile mele totdeauna
ºi nu am uitat de legea ta.
110 Mi-au întins nelegiuiþii cursã,
dar n-am rãtãcit de la învãþãturile tale.
111 Poruncile tale sunt moºtenirea mea în veci,
ele sunt bucuria inimii mele.
112 Îmi plec inima, ca sã împlineascã orânduirile tale:
aceasta este rãsplata mea pentru veºnicieb.
XV (Samek)
113 Urãsc oamenii cu douã feþe,
legea ta eu o iubesc.
114 Tu eºti locul meu de refugiu ºi scutul meu,
mi-am pus toatã speranþa în cuvântul tãu.
115 Îndepãrtaþi-vã de la mine, toþi cei rãi;
eu voi pãzi poruncile Dumnezeului meu.
116 Fii ajutorul meu, dupã fãgãduinþa ta, ca sã trãiesc,
ºi nãdejdea mea nu o dezamãgi.
117 Susþine-mã ºi voi fi mântuit,
ºi-mi voi gãsi neîncetat bucuria în orânduirile tale.
118 Tu îi dispreþuieºti pe toþi cei care se îndepãrteazã
de la orânduirile tale,
pentru cã planurile lor sunt doar minciunã.
119 Ca cenuºa sunt înaintea ta toþi pãcãtoºii pãmântului:
de aceea, am iubit învãþãturile tale.
120 Îmi tremurã carnea de frica ta
ºi mã tem de judecãþile tale.
XVI (Ain)
121 Am fãcut judecatã ºi dreptate,
nu mã da pe mâna celor care mã calomniazã!
122 Ia sub ocrotirea ta binele slujitorului tãu,
ca sã nu fiu asuprit de cei îngâmfaþi!
123 S-au sfârºit ochii mei în aºteptarea mântuirii tale
ºi a promisiunii dreptãþii tale.
124 Poartã-te cu slujitorul tãu dupã bunãtatea ta
ºi învaþã-mã orânduirile tale.
125 Eu sunt slujitorul tãu, fã-mã sã înþeleg
ºi voi cunoaºte învãþãturile tale.
126 E timpul, Doamne, ca sã intervii,
cãci au cãlcat legea ta.
127 De aceea, eu iubesc poruncile tale
mai mult decât aurul, mai mult decât aurul curat.
PSALMUL 119 (118) 453
XVII (Pe)
129 Învãþãturile tale sunt minunate,
de aceea, sufletul meu le pãzeºte cu fidelitate.
130 Explicarea cuvintelor tale dã luminã
ºi înþelegere celor neºtiutori.
131 Îmi deschid gura, cãci ard de sete,
pentru cã sunt însetat de poruncile tale.
132 Îndreaptã-þi faþa spre mine ºi îndurã-te,
aºa cum ai grijã de cei care iubesc numele tãu.
133 Fã statornici paºii mei dupã cuvântul tãu
ºi nu lãsa sã mã stãpâneascã nici o nelegiuire.
134 Scapã-mã de oprimarea omului
ºi voi pãzi învãþãturile tale.
135 Aratã slujitorului tãu o faþã seninã
ºi învaþã-mã orânduirile tale!
136 ªiroaie de lacrimi au vãrsat ochii mei,
pentru cã legea ta ei n-au pãzit-o.
XVIII (Þade)
137 Tu eºti drept, Doamne,
ºi nepãrtinitoare este judecata ta.
138 Cu dreptate ai poruncit rânduielile tale
ºi în tot adevãrul.
139 Pe mine zelul mã consumã,
pentru cã duºmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Cuvântul tãu este încercat în foc
ºi slujitorul tãu îl iubeºte.
141 Sunt mic ºi dispreþuit,
dar nu uit învãþãturile tale.
142 Dreptatea ta este dreptate în veac
ºi legea ta este adevãr.
454 PSALMUL 119 (118)
XIX (Qof)
145 Am strigat din toatã inima mea
ascultã-mã, Doamne,
ºi voi pãstra îndreptãrile tale.
146 Am strigat cãtre tine, mântuieºte-mã
ºi voi pãzi poruncile tale.
147 O datã cu ivirea zorilor am strigat,
îmi pun încrederea în cuvintele tale.
148 Îmi deschid ochii înainte de strãjile de noapte,
ca sã meditez la fãgãduinþele tale.
149 Ascultã-mi glasul, Doamne, dupã îndurarea ta,
dã-mi viaþã dupã judecata ta!
150 Prigonitorii se apropie de mine cu viclenie;
se îndepãrteazã de legea ta.
151 Dar tu, Doamne, eºti aproape
ºi toate poruncile tale sunt adevãr.
152 De mult timp am cunoscut îndrumãrile tale,
cã le-ai statornicit pentru vecie.
XX (Reº)
153 Vezi înjosirea mea ºi salveazã-mã,
pentru cã nu am uitat de legea ta.
154 Apãrã-mi cauza ºi rãscumpãrã-mã,
dã-mi viaþã dupã promisiunea ta!
155 Mântuirea e departe de cei pãcãtoºi,
pentru cã nu le pasã de orânduirile tale.
156 Multe sunt îndurãrile tale, Doamne,
dã-mi viaþã dupã judecãþile tale!
PSALMUL 119 (118) 455
XXI (Sin)
161 Fãrã temei mã prigonesc cei puternici,
dar inima mea se teme numai de cuvântul tãu.
162 Eu tresalt de bucurie pentru fãgãduinþa ta,
ca acela care a gãsit o comoarã mare.
163 Urãsc ºi nu pot suferi minciuna,
însã iubesc legea ta.
164 De ºapte ori pe zi îþi aduc laudã
pentru judecãþile tale drepte.
165 Cei care iubesc legea ta se bucurã de multã pace,
nici o piedicã nu le stã în cale.
166 Aºtept mântuirea ta, Doamne,
ºi împlinesc poruncile tale.
167 Sufletul meu pãzeºte învãþãturile tale
ºi le iubeºte nespus de mult.
168 Pãzesc poruncile ºi învãþãturile tale
toate cãile mele stau sub privirea ta.
XXII (Tau)
169 Sã ajungã strigarea mea, Doamne,
înaintea feþei tale,
dã-mi înþelegere, potrivit cuvântului tãu!
170 Sã vinã rugãciunea mea în faþa ta,
dupã fãgãduinþa ta elibereazã-mã!
456 PSALMUL 119 (118)
1 Cântare a treptelor.
În strâmtorarea mea, am strigat cãtre Domnul
ºi el m-a ascultat.
2 Doamne, scapã sufletul meu de buze mincinoase,
de limbã vicleanã!a
3 Ce þi se va da, ºi ce câºtig vei avea,
limbã vicleanã?
4 Sãgeatã ascuþitã de rãzboinic
ºi cãrbuni aprinºi de ienupãrb.
5 Vai mie, cã sunt strãin în Meºek,
cã locuiesc printre corturile din Kedar!c
6 Sufletul meu a locuit prea mult
printre cei care urãsc pacead.
7 Eu sunt un om al pãcii,
dar, de îndatã ce o spun, ei cautã rãzboiul.
1 Cântare a treptelor.
rãmaºi acasã.
PSALMUL 122 (121 467
1 Cântare a treptelora.
Cãtre tine îmi ridic ochii,
cãtre tine, care locuieºti în cerurib.
2 Iatã, ca ochii slujitorilor
denþiazã focul (v. 3) ºi apa (v. 4-5), simboluri ale pericolului moral.
Prin foc este reprezentatã mânia furioasã a duºmanului, iar prin apã,
aroganþa acestuia, fãrã limite.
d Este o imagine de vânãtoare (cf. Prov 6,5; Ps 11,1).
472 PSALMUL 124 (123)
1 Cântare a treptelor.
Cei care se încred în Domnul
sunt ca Muntele Sionuluia:
el nu se clatinã, ci rãmâne în veac.
2 Munþii înconjoarã Ierusalimulb
bilitãþii.
b Nu este nici o referinþã la zidurile care înconjoarã cetatea, ci este
ritãþii.
d Moºtenire. Se referã la teritoriul Iudeii ca ereditate de la Domnul
(cf. Ps 37,3.9.18.22.29).
e În v. 4-5 avem, sub formã de rugãciune, exprimatã învãþãtura retri-
buþiei pãmânteºti: rãsplatã pentru cei buni ºi pedeapsã pentru cei rãi
PSALMUL 125 (124) 475
1 Cântare a treptelor.
Când Domnul i-a întors pe locuitorii Sionului din robiea,
ni se pãrea cã visãmb.
2 Atunci, gura ni s-a umplut de strigãte de bucurie
ºi vã culcaþi târziu,
mâncându-vã pâinea în obosealã,
pe când Domnul o dã
preaiubiþilor sãi în timpul somnuluib.
3 Iatã, moºtenire de la Domnul sunt fiii,
rodul sânului este rãsplatã de la el.
1 Cântare a treptelor.
Fericiþi toþi cei care se tem de Domnula
ºi umblã pe cãile saleb.
2 Atunci te vei hrãni din munca mâinilor talec;
vei fi fericit ºi toate îþi vor merge bine.
3 Soþia ta va fi ca o viþã roditoare
1 Cântare a treptelor.
Încã din tinereþea, de multe ori, m-au prigonit,
– sã spunã asta Israel –
2 încã din tinereþe, de multe ori, m-au prigonit,
dar nu m-au biruit.
3 Cu plugul mi-au arat spinarea,
a
Este o aluzie la perioada exilului (cf. Os 2,17; Ier 2,2).
b
Lit.: au lungit brazdele lor. Simbolul agrar al aratului face aluzie
la biciuire ºi la devastarea provocatã de rãzboi (cf. Mih 3,12; Is 50,6;
53,4-5).
c Drept – indicã aici fidelitatea lui faþã de alianþã, datoritã cãreia
poporul sãu (cf. Is 4,3; 64,10; Mih 3,10.12; Ps 51,20). De fapt, Sionul
este locul prezenþei casei lui David ºi a templului Domnului, unde se
adunã poporul pentru rugãciune.
e Imaginea din v. 6-7 se referã la iarba de pe acoperiºuri, care se
1 Cântare a treptelor.
Dintru adâncuria strig cãtre tine, Doamne,
2 Doamne, ascultã glasul meu!
Pleacã-þi urechea ta
la glasul rugãciunii mele.
3 Dacã te-ai uita la fãrãdelegib, Doamne,
Doamne, cine ar mai putea sã stea în faþa ta?c
4 La tine însã este iertared,
ºi ne temem de tine.
5 Eu nãdãjduiesc în Domnul;
sufletul meu se încrede în cuvântul sãu.
6 Sufletul meu îl aºteaptã pe Domnul
mai mult decât aºteaptã strãjerii ivirea zorilor.
purificare, îndepãrtare, iertare (cf. Neh 9,17; Dan 9,9; Sir 5,5; Ps 86,5).
Iertarea depãºeºte cu mult dreptatea (cf. Ex 20,5-6).
e TM are: la el.
492 PSALMUL 130 (129)
1 Cântare a treptelor.
Aminteºte-þi, Doamne, de David
ºi de toate suferinþele sale!a
2 Cum a jurat Domnului
popor pentru transportarea arcei (2Sam 6,5). Hainele sacre ale pre-
oþilor trebuie sã fie semne de purificare, de sfinþenie ºi de dreptate
(cf. 1Cr 15,12-14).
f Lit.: adevãr care nu se va întoarce la el. Este subliniatã eficaci-
a
Fraþii pot fi fraþi de sânge sau membrii comunitãþii israelite.
b
Ca untdelemnul de preþ. LXX are: înmiresmat, plãcut mirositor.
Untdelemnul este indicat aici nu pentru funcþia sa nutritivã, ci pen-
tru cea cosmeticã. Aici, probabil, este vorba despre untdelemnul
ungerii marelui preot, untdelemn care era îmbogãþit cu numeroase
esenþe parfumate (cf. Ex 30,22-33; 37,29).
c Barba lui Aron, repetatã de douã ori, redã în mod plastic imagi-
1 Cântare a treptelor.
Iatã, binecuvântaþi-l pe Domnul
voi toþi, slujitorii Domnuluia;
voi, care staþib în timpul nopþiic în casa Domnului.
2 Ridicaþi mâinile cãtre sanctuar
ºi binecuvântaþi-l pe Domnuld.
3 Sã te binecuvânteze Domnul din Sion,
el, care a fãcut cerul ºi pãmântul.
poporului lui Israel dintre toate celelalte popoare (cf. Dt 7,6) ca pro-
prietate a sa exclusivã (cf. Ex 19,5; Dt 14,2; 26,17-18).
c Avem în v. 5 o altã motivaþie a invitaþiei la laudã, sub forma unei
profesiuni de credinþã.
d Este o exprimare a libertãþii complete a lui Dumnezeu ºi a efica-
Doamne, amintirea ta
rãmâne din generaþie în generaþie.
14 Domnul va face dreptate poporului sãu
deosebitã (cf. Ier 10,13; 51,16-17). Prin aceasta, Dumnezeu îºi demon-
streazã grija providenþialã faþã de popor.
f Psalmistul alege ca exemplu numai ultima plagã, cea mai gravã
a
Este un imn cu caracter litanic, al cãrui refren se repetã de 26 de ori,
ºi este un principiu unificator al întregii construcþii (cf. Dan 3,52-88).
Acest refren se gãseºte în mod identic în Ps 106,1; 107,1; 118,1.29.
Este un psalm folosit în context liturgic (cf. 2Cr 5,13; 7,3.6; Esd 3,11)
ºi practica iudaicã îl foloseºte pentru sãrbãtorile Paºtelui, Corturilor
ºi Anului Nou. Se aseamãnã cu crezul istoric din Dt 26,5-9; Ios 24,2-13.
b LXX ºi Vg transferã la începutul acestui psalm invitaþia aleluia,
f
Aceastã formulã este caracteristicã eliberãrii în timpul exodului ºi
exprimã stãpânirea lui Dumnezeu ºi puterea sa salvatoare (cf. Dt 4,34;
5,15; 7,19; 26,8).
g Textele vechi latine adaugã între v. 16 ºi 17 quid eduxit aquam
h
Dumnezeul cerului este un titlu al lui Dumnezeu intrat târziu în
teologia VT. Este caracteristic epocii persane (cf. Iona 1,9; Esd 1,2;
5,11-12; Neh 1,4-5; 2,4; 2Cr 36,23; Dan 2,19.28.37; 4,34; 5,23).
Exprimã transcendenþa sublimã a lui Dumnezeu.
514 PSALMUL 136 (135)
ne atârnasem harpelec.
3 Cãci acolo, cei care ne-au dus în robie
pe un pãmânt strãin?
5 Dacã te voi uita, Ierusalime,
sã mi se usuce mâna dreaptãe.
este specificat în mod polemic de cãtre exilaþi în v. 4 (cf. Ps 46; 48; 76;
87). Exilaþii înþeleg bine ironia ºi sarcasmul stãpânilor lor: cererea de
a intona aceste cântãri este dispreþuitoare.
PSALMUL 137 (136) 517
1 Al lui David.
Te laud, Doamne, din toatã inima,
pentru cã ai ascultat cuvintele gurii mele.
Îþi cânt înaintea îngerilora.
2 Mã prostern spre templul tãu cel sfânt,
laud numele tãu
pentru bunãtatea ºi fidelitatea ta,
cãci þi s-a mãrit faima
prin împlinirea fãgãduinþelor tale.
3 În ziua în care te-am chemat, m-ai ascultat,
v. 13. Pentru misterul creºterii fãtului în sânul matern, vezi Iob 10,10-11;
2Mac 7,22-23; Înþ 7,1-2.
i Traducerea este nesigurã din cauza dificultãþilor textului ebraic.
19; 31,5).
c Vg adaugã: ca sã nu se mândreascã.
PSALMUL 140 (139) 529
alianþei (v. 7), care intervine de-a lungul istoriei împotriva nedrep-
tãþilor ºi în favoarea celor slabi.
530 PSALMUL 140 (139)
ca fumul de tãmâiea,
ridicarea mâinilor mele sã fie în faþa ta
ca jertfa de searãb.
3 Pune, Doamne, strajã gurii mele
ºi pãzeºte uºa buzelor melec.
4 Sã nu mi se plece inima spre vreun lucru rãu,
rãi.
h Lit.: fã sã nu slãbeascã sufletul meu. Este imaginea vieþii care se
stinge încet (cf. Lev 17,11-14; 1Sam 1,15; Is 53,12). De fapt, versetul
este o nouã mãrturisire de credinþã în Domnul ca fiind singurul ºi
adevãratul salvator.
534 PSALMUL 141 (140)
a
Spre deosebire de rugãciunea obiºnuitã, murmuratã sau fãcutã în
tãcere (1Sam 1,13) aici, psalmistul cere ajutor cu strigãte puternice.
b Expresia se referã la versetele precedente, subliniindu-se gravi-
apãrãrii (cf. Ps 110,5; 121,5) ºi garda de corp (cf. Is 63,12; 2Sam 11,3).
Prin aceastã expresie originalã, psalmistul denunþã indiferenþa tuturor.
e Partea mea. Cuvântul ebraic heleq indica, la origine, o parte din
pãmântul Canaanului (cf. Ios 15,13; 19,9; Ez 45,7; 48,8.21; Zah 2,16),
dar, cu timpul, a dobândit o semnificaþie metaforicã ºi spiritualã. De
aceea Domnul este partea leviþilor (cf. Num 18,20; Dt 10,9), a poporului
PSALMUL 142 (141) 537
cele mai multe ori (105) cu forma de nafši, al cãrui sens este de viaþa
mea sau eu ºi este un mod de a exprima pronumele personal, sublini-
ind cã este vorba despre eu care sunt în viaþã (Ps 22; 42; 54; 56 etc).
c O parte din v. 3 este luatã din Lam 3,6.
Ca cei morþi pentru vecie. Lit.: ca cei morþi de mult timp, imaginea se
referã la morþii din trecut, asupra cãrora moartea a pus un sigiliu veºnic.
d Amintirea minunilor din istoria salvificã reaprinde speranþa
1 Al lui David.
Binecuvântat sã fie Domnul, stânca mea!
El îmi deprinde mâinile la luptã
ºi degetele pentru bãtãlie.
2 El este aliatul meu fidela ºi tãria mea,
Ps 8,5, dar rãspunsul este diferit. Acolo, omul este lãudat ca rege ºi
stãpân al creaþiei, aici, se constatã mizeria ºi fragilitatea lui, la fel ca
în Lamentaþiuni (cf. Ps 39,6-7.12).
PSALMUL 144 (143) 545
a
Este singura datã când apare acest titlu de psalm.
b
Motivarea imnului de laudã este mãreþia lui Dumnezeu, întrucât
este insondabilã. Acest verset are ºi rolul de tezã care va fi dezvoltatã
de-a lungul psalmului.
PSALMUL 145 (144) 549
evita orice confuzie cu Fiul Omului escatologic din Dan 7,13-14. Unii
considerã cã v. 3 ar fi o criticã la adresa succesorilor lui Cirus pentru
tergiversarea reconstruirii templului ºi a Ierusalimului (Esd 1,3;
4,4-5.19-24).
b Versetele 3-4 îi îndeamnã pe participanþii la adunarea liturgicã
biblice.
PSALMUL 146 (145) 553
babilonianã.
f Regalitatea veºnicã a lui Dumnezeu este garanþia acþiunilor sale
1 Lãudaþi-l pe Domnul,
pentru cã frumos este
sã-l lãudãm pe Dumnezeul nostru;
pentru cã plãcut este sã-l preamãrim pe el.
2 Domnul reclãdeºte Ierusalimul,
îi adunã pe surghiuniþii lui Israel.
3 El vindecã pe cei cu inima zdrobitãb
ºi leagã rãnile lor.
4 El socoteºte numãrul stelelor
ºi le dã nume la toatec.
5 Mare este Domnul nostru ºi atotputernic,
înþelepciunea lui nu are margini.
6 Domnul sprijinã pe cei sãrmani
ºi doboarã la pãmânt pe pãcãtoºid.
7 Înãlþaþi Domnului cântare de mulþumire,
cântaþi imnuri Dumnezeului nostru, cu chitara!
20 ca Ps 147.
b Inima zdrobitã. Lit.: cei zdrobiþi cu inima. Sunt cei care au suferit
mai mult decât alþii, în interior mai mult decât în exterior, din cauza
tragediei exilului ºi a umilirilor. Pot fi identificaþi cu cei sãrmani din v. 6.
c Este o imagine poeticã pentru a indica regalitatea ºi suveranitatea
a
Este o laudã solemnã adusã lui Dumnezeu, creatorul ºi Domnul
universului, de cãtre toate creaturile, însufleþite sau nu, din cer sau
de pe pãmânt, mari sau mici, invitate sã facã împreunã un singur cor.
Texte paralele Gen 1,1–2,4a; Iob 38–39; Sir 43.
b Îngerii sunt slujitorii lui Dumnezeu (Ps 91,11; 103,20-21; 104,4).
locurile cele mai secrete ale boltei cereºti, spaþiul prezenþei divine.
Apele care sunt mai presus de ceruri sunt apele superioare, de dea-
supra firmamentului, dupã cosmologia din Gen 6,8.
560 PSALMUL 148
vârstã.
PSALMUL 148 561
i Lit.: cornul poporului sãu, (cf. Ps 18,3; 75,11; 132,17). S-ar putea
intensitãþii.
c Expresia indicã mântuirea abundentã ºi completã pe care cei
Dumnezeu (cf. Gen 2,7; 1Sam 22,16). În Ios 11,11 se referã la om; în
timp ce fiinþa umanã are în comun cu animalele duhul, suflarea de
568 PSALMUL 150
Abaddon – 88, e
adevãr – 100, c
adunarea credincioºilor – 149, a
Amalec – 83, d
amintire – 106, a
Amon – 83, c.d.e
annot (informaþie muzicalã) – 88, a
apã – 124, c; 126, d
arcã – 78, j; 80, b; 91, a; 93, b; 99, a.d; 132, e.i
Aron – 110, f.i; 118, b
Asaf – 50, a
asin – 104, e
Asiria – 83, e
aºternut picioarelor – 110, d
Babilon – 74, e; 87, c
bait (casã, familie) – 127, a
banchet – 141, e
barzã – 104, f
Basan – 22, f
Beniamin – 80, c.f
binecuvântare – 63, a; 67, a; 106, h; 109, d; 115, g; 128, f; 133, e
blestem – 109, a.d; 137, g
bunãtate – 100, c
cadavru – 88, b; 106, d
câine – 22, g
câmpiile Iaarului – 132, d
cântãrile Sionului – 137, d
cântec nou – 96, a; 149, a
cedru – 29, d
cerurile cerurilor – 148, c
cort –27, c; 83, a; 84, b
crimã – 7, e
cunoaºtere – 1, g; 76, a; 100, b
cuvântul lui Dumnezeu – 107, c; 143, f
572 INDICE DE NOTE
rãrunchi – 139, f
regalitate – 96, e; 99, a; 110, c.e.l
regatul lui Israel – 72, d
retribuþie – 125, e
rouã – 133, d
rugãciune – 1, b; 88, f; 95, a; 104, h; 105, a; 106, b.c; 123, b;
135, b; 141, b.d; 142, a
Saba – 72, f
Salem – 76, b
sanctuar / sfânta – 46, d
sãbii cu douã tãiºuri – 149, e
sãgeatã – 91, b
sceptru – 110, f
selah (pauzã) – 3, a
setea de Dumnezeu – 143, e
sfânta / sanctuar – 46, d
sfinþii ºi cei puternici – 16, d
Sihem – 60, c
Sion – 42, d; 46, c; 76, b; 87, b; 99, d; 110, e; 129, d
slujitori ai Domnului – 113, b; 134, a; 144, c
sorþi – 16, g
stea – 147, c
sterilitate – 113, e
strigãt – 5, a
Sucot – 60, c
suflet – 143, b
ºeol – 88, c.e; 94, g; 103, b; 107, b; 116, d; 142, e
Tabor – 89, e
Tarºiº – 48, a; 72, f
templu – 27, b; 46, c.d; 69, h; 74, c.d; 78, i; 79, b; 84, e; 85, c;
91, a; 93, b; 95, a; 99, d; 110, e; 118, i; 150, b
Tigru – 137, a
toatã fãptura – 150, f
Tora – 1, a
tradiþie – 78, b
treptele altarului – 118, l
Þalmuna – 83, h
þarã – 105, i
576 INDICE DE NOTE
LXX – Septuaginta
TM – Textul masoretic
Vg – Vulgata
NVg – Nova Vulgata
SC – Sacrosanctum concilium
584 PSALMUL
PSALMUL 585
586 PSALMUL
PSALMUL 587
588 PSALMUL
PSALMUL 589
590 PSALMUL
PSALMUL 591
592 PSALMUL
PSALMUL 593
594 PSALMUL
PSALMUL 595
596 PSALMUL
PSALMUL 597