Problem Stare Toponimije

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

Toponimija otoka Murtera

T
Izdavač
Sveučilište u Zadru
Centar za jadranska onomastička istraživanja

Biblioteka Onomastica Adriatica


Knjiga 4

Glavni urednik
Vladimir Skračić

Tajnik
Kristijan Juran

Uredništvo
Vladimir Skračić, Dunja Brozović Rončević, Slobodan Čače, Emil Hilje, Josip Lisac,
Milenko Lončar, Damir Magaš, Kristijan Juran, Ante Jurić, Nikola Vuletić

Adresa uredništva
Sveučilište u Zadru, Centar za jadranska onomastička istraživanja
Trg kneza Višeslava 9
23000 Zadar, Hrvatska
Tel. +385(0)23/200-826
E-mail: vskracic@unizd.hr

Lektor
Ankica Bralić

Recenzenti
Serđo Dokoza
Joško Božanić

Izdavanje ove knjige novčano su pomogli Grad Zadar, Zadarska županija,


TZ Murter, Općina Murter, Općina Tisno i NP Kornati
Toponimija otoka Murtera
T

Sveučilište u Zadru

Centar za jadranska onomastička istraživanja


Zadar 2010
CIP-Katalogizacija u publikaciji
Znanstvena knjižnica Zadar

UDK 811.163.42'373.21(497.5)(210.7 Murter)

TOPONIMIJA otoka Murtera / <glavni


urednik Vladimir Skračić>. - Zadar : Sveučilište,
Centar za jadranska onomastička istraživanja,
2010. – 366 str. : ilustr. u bojama ; 24 cm. -
(Biblioteka Onomastica Adriatica ; knj. 4)

Bibliografija. - Kazalo.

ISBN 978-953-7237-72-1

130821094

ISBN 978-953-7237-72-1
Sadržaj

Otok otoka 1

Onomastički ambijent otoka Murtera


Otok Murter – prirodne i društvenogeografske značajke (A. Čuka / N. Lončar) 5
Otok Murter od prapovijesti do kraja antičkog doba (A. Kurilić) 33
Kolent u antičkim izvorima (S. Čače) 55
Gospodarska i vlasnička struktura zemljišnog posjeda na otoku Murteru 63
u kasnome srednjem vijeku (14-16. st.) (K. Juran)
Postanak Tisnoga i tišnjanski posjed na kopnu (K. Juran) 85
Spomenici sakralnoga graditeljstva na otoku Murteru (K. Juran / S. Sorić) 97
Toponimi otoka Murtera i susjednih otočića na starim geografskim 123
i pomorskim kartama (M. Kozličić / J. Faričić)

Toponimija otoka Murtera


Metodologija istraživanja (A. Jurić / V. Skračić)
Prikupljanje građe – ankete 141
Prezentacija građe – korpus suvremenih toponima 142
Leksik 144
Toponomastičke karte 146
Povijesna toponimija 146

Suvremena građa
Korpus suvremenih toponima 149
(K. Juran / A. Jurić / V. Skračić / I. Škevin / N. Šprljan)
Toponomastičke karte (K. Juran) 195
Abecedno kazalo suvremenih toponima 213

Povijesna građa
Popis povijesnih toponima iz arhivske građe (K. Juran) 229
Povijesne karte (M. Kozličić / J. Faričić) 267
Toponimi na katastarskim mapama iz 1824./1825. i 1877. godine (K. Juran) 287

Jezična analiza
Govori otoka Murtera (E. Juraga) 309
Leksik murterske toponimije (A. Jurić) 321
Problem stare romanske toponimije u murterskom otočnom skupu (N. Vuletić) 335

Toponymy of the Island of Murter 343


Toponymie de l'ile de Murter 346
Toponimia dell'isola di Murter 349
Toponimia de la isla de Murter 352
Toponímia de l'illa de Murter 355
Problem stare romanske toponimije u murterskom
otočnom skupu

Nikola Vuletić, Sveučilište u Zadru, Odjel za francuske i iberoromanske studije

"Kao značajna ukazuje se pri ispitivanju to- znati da ove likove Hrvati nisu preuzeli od dal-
ponomastike ovoga otočkoga skupa činjenica, matinskih Romana kao toponime, već su kao
da nijesmo našli nijedan starodalmatinski1 ro- apelativi romanskoga porijekla, posve integrirani
manski toponim. To znači, da je u doba doselje- u hrvatski jezik, u određenome trenutku poslužili
nja Hrvata u ove krajeve otok bio zaista pust, t. u procesu imenovanja, bilo kao osnova za tvor-
j. bez starodalmatinskih Romana. Ova činjenica bu toponima (npr. Koroma š < koroma
Koromašna koromač), bilo
objašnjava se geografskim položajem otoka. On da su u konkretnim slučajevima jednostavno to-
leži odviše blizu kopnu, da bi moglo [sic!] služiti ponimizirani (npr. Ga
Garma), ne prestajući pritom,
kao zaklonište onim Romanima, koji su tražili izvan toponimijskog sustava, funkcionirati kao
spas na otocima pred slavensko-avarskom na- apelativi. Murterski otočni skup oskudijeva, dak-
jezdom." Ovako Skok (1950, 148) zaključuje le, u predmletačkim romanizmima koji su mogli
poglavlje svoje monografije Slavenstvo i roman- biti preuzeti samo kao toponimi.
stvo na jadranskim otocima posvećeno topo-
Murterska se povijesna toponimija sustavno
nimiji otoka Murtera i okolnih manjih otoka.
dade pratiti tek od XV. stoljeća. Do konca prvo-
Nakon opsežnih terenskih i arhivskih istraživa-
ga stoljeća mletačke vladavine u Dalmaciji na sa-
nja predstavljenih u ovome svesku, ne možemo
mome Murteru zabilježeni su sljedeći pouzdano
se ne složiti s jednim dijelom Skokove sinteze.
identificirani toponimi, od čega velika većina tek
U murterskom otočnom skupu stara romanska
u XV. stoljeću: Betim (vjerojatno brdo na kojem
(protodalmatska i dalmatska) toponimija uisti-
se smjestila Betina, v. dalje), Betine (Betinschiçe),
nu je oskudna, iako ne i nepostojeća, kako ćemo
Bilave (Bilaue), Brižine (Brisine), Bristrine (Bri-
nastojati pokazati u nastavku.
stina), Crnikovac (Cernichouaz), Čigrađa (Vuçia
Ovdje je potrebno upozoriti na jednu bitnu Draga), Dijaci (Dilchii), Drakovci (Dracouaç),
metodološku odrednicu: kada govorimo o slaboj Glavatac ili Glavaci (Glauataç), Glavičine (Gla-
zastupljenosti romanske toponimije na Murte- uicine), Gnjoina (Gnogine), Goričine (Goricine),
ru, ne znači to da u murterskoj toponimiji nema Gradina (Gradina), *Gradička Luka (Gradicsc-
toponima čija nas etimologija dovodi do naših ha Luca, danas Zdrače ili Vala o Gradine), Hripe
starih romanizama. No ti su romanizmi, kako u (Tripe), Jarsan ili Jersan (Iarsam), Jezera (Iexe-
drugoj prilici navodi Skok (1950: 39), oni "koji ra), Kokoči (Chochoçgradç ), Koromašna (Coro-
su stvoreni od riječi ušlih i u jezik našeg naroda maçna), Koromašnica (Coromaçciniza), Košmač
na otoku", kao naprimjer Brošćı̏ šć ca2 (MUH 49), (Cosmaz), Lovišća (Loyscha), Mišnjak (Mlizni
Garma (MUH 147), Gḁ rma (MUF 25, MUF
Ga 3
Virsach), Pačipoje (Opachiepoglie), Pišćak (Pisc-
137), Gḁ̑ rma (MUP 34), Gustȇ
Gusterna4 (MUH 66),
Guste haç), Plase (Plasse), Po(d) Glavatac (Podglaua-
Koromašna
Koroma š 5
(MUH 33), K(o)roma
K(o)romašnica
š (MUH taç), Podvrške (Suto Varsche), Prapanice (Pra-
82), Ma
Malin6 (MUF 50a), Praparȍ t7 (MUG 1a), patnich), Prišnice (Pricinice), Prjica (Peruliça),
Sabuni8 (MUF 34), Žḁ lo9 (MUG 25). Važno je
Sabu Raskrižje (Raschrisie), Rast ili Rasti (Crast),

1
Kod Skoka je termin starodalmatinski istovrijedan terminu dalmatski u najširem smislu riječi.
2
SKOK (1950, 147) ovaj toponim donosi u obliku Brosica i određuje ga nejasnim. Vjerojatno će biti riječ o refleksu fitonima brosk(v)a, što je u
hrvatskom dalmatizam, a koji je i inače produktivan u našoj otočnoj toponimiji (usp. VAJS 1994, 128 i bilj. 22).
3
V. JE I, 173-174, s. v. gârma. Bez obzira na dalje porijeklo (etimologia remota), garma u hrvatske govore nije mogla ući drukčije nego
posredstvom dalmatinskih Romana.
4
V. ERHSJ I, 318-319, s. v. četrna.
5
V. ERHSJ II, 134-135, s. v. kò k morā č.
6
V. ERHSJ II, 362, s. v. mȁ lin.
7
V. JE II, 242, s. v. pamparȍ t.
8
V. ERHSJ III, 181, s. v. sablûn, JE III: 135, s. v. sabijûn.
9
V. ERHSJ I, 709-710, s. v. ìgalo
ì .

335
Toponimija otoka Murtera

Rastovac (Chrastouaç), Rastovčine (Hrastouaç), Žirja. Godine 1285. Zadar je Šibeniku ustupio
Slanica (Slanice), Srimač (Srimaz), Sta(n)čidrage spomenute otoke koji su do toga trenutka očito
(Stanca Draga), Stare (Stare), Strtenice (Tristeni- bili u vlasništvu zadarske gradske općine.14 Pri-
çe), Tužbine (Tusbine), Veli Vrh (Vellich Verch), lika je ovo da se zapitamo što i koliko znamo
Završinje (Xauersine), Zgoni (Sgon).10 o srednjovjekovnoj toponimiji otoka koji su bili
u vlasništvu zadarske komune. Indikativnim se u
Hripe su u krajnjoj instanci toponim predro-
tom smislu čini popis toponima na manjim zadar-
manskog postanja, no oblik hripa na nekim dje-
skim otocima što ih za XIV. i XV. stoljeće donosi
lovima istočnojadranskog prostora, npr. na Pagu,
Hilje (1994, 74-75): mahom je tu riječ o imenima
još funkcionira kao apelativ. Nejasne su etimolo-
otokâ (nesonimima), dok je toponimija tih otoka
gije Betim, Jarsan i Srimač.
č Osim tih toponima, iz
u tom razdoblju zapravo posve nepoznata: izvori
XV. stoljeća imamo i niz neidentificiranih toponi-
donose dva toponima na Vrgadi (Garbe i Garme)
ma, što na Murteru, što na tišnjanskome kopnu,
i jedan na Molatu (Graschina). No istu sudbi-
koji su redom prozirne slavenske etimologije,
nu dijele i ne tako maleni otoci, kao što su Žut
osim Puncta dele Donzelle. U VII., XIII., XIV. i
i Kornat. Nasuprot tomu, na Ugljanu, Pašmanu,
XV. stoljeću zabilježeno je i ime otoka Jarte, u
Dugom Otoku, pa i na Ižu i Ravi, u srednjem
XV. otoka Tegine (Tegigna), a početkom XVI.
vijeku vlada složen koloplet privatnih interesa,
stoljeća i otoka Vinika (Uinnich Picolo, Vinich).
svjetovnih i crkvenih. Ti su pak interesi u osnovi
Bitno je primijetiti da su prikazani hrvatski promjene vlasničkih ili posjedničkih odnosa, što
toponimi mahom vrlo prozirne etimologije, čak i je dominantni, ako ne i jedini kontekst u kojem
za laika. Ovo bi pak moglo značiti da su hrvatski se toponimi javljaju u izvorima. Pojednostavlje-
imenodavci na otok stigli razmjerno kasno. Ovu no rečeno, toponim se u dokumentu javlja ako je
naoko kontroverznu ideju, koju ne treba uzimati ono što je njime imenovano predmetom promje-
predoslovno, osobito kada se zna da su na Gradi- ne vlasništva (prodajom ili oporukom), najma ili
ni pronađeni starohrvatski grobovi datirani u IX. kakva imovinskopravnog spora. Murter je, kao
ili X. stoljeće11, pokušat ćemo obrazložiti u na- i Kornat, Molat ili Silba, u vlasništvu zadarske
stavku. S druge strane, ovi su toponimi uglavnom komune, a ona takve otoke izdaje u zakup po-
motivirani kvalitetom zemljišta i iz njih je jasno jedincima (fizičkim osobama) ili ih eksploatira
da na Murteru, općenito uzevši, nije nedostajalo sama, ne pokazujući nikakva interesa da takve
ni zemlje, ni vode, ni šume. Pa ipak, toponoma- otoke naseli (štoviše, čini se da bi takvo što bilo
stičke detalje o tako pristupačnu i za naseljava- protivno njenoj gospodarskoj politici).15 Ako
nje poželjnu otoku saznajemo razmjerno kasno, pak na otoku nema stanovnika, osim pokojega
osobito u usporedbi s Pašmanom čija je toponi- pastira, onda nema ni potrebe za imenovanjem
mija, kako romanska, tako i hrvatska, razmjer- kao ključnim postupkom u prostornoj orijenta-
no dobro zastupljena u izvorima XIII. stoljeća.12 ciji stanovništva. Kad je riječ o Murteru, Juran
Međutim, Murter je, zajedno s Jartom i Žirjem, (2003, 66-67) iznosi pretpostavku da je područje
itekako prisutan u žestokim pravnim sporovima današnjih naselja Murter (u prvo vrijeme Srimač
između zadarske i šibenske komune koncem XIII. i Velo Selo − Villa magna) i Jezera naseljeno tek
i početkom XIV. stoljeća.13 Kako onda protuma- krajem XIV. stoljeća, i to na inicijativu šibenske
čiti šutnju izvora o zemljištima na Murteru, usli- komune, od trenutka kada je njeno vlasništvo nad
jed koje nam zapravo nijedan murterski toponim, otokom postalo gotova stvar, a spor sa Zadrani-
osim samog imena otoka (Srimač) i imena jedne ma okončan. Autor drži da su dotad na otoku
uvale (Slanica), nije poznat sve do XV. stoljeća? mogla postojati izdvojena selišta koja su jezgrom
Držimo da podatke ključne za razrješenje ove ne- današnjih naselja Murter i Jezera. Slično misli i
doumice možemo naći upravo u dokumentima o Kolanović (1995, 76). Ako su ovi autori u pravu,
zadarsko-šibenskom sporu oko Murtera, Jarte i a nema argumenata kojima bi se valjano osporile

10
U zagradama se donosi izvorna grafija prve potvrde. Detaljniji podatci o izvorima donose se u pregledu povijesne toponimije koja je dijelom
ovoga sveska.
11
Usp. SOKOL 1998.
12
VULETIĆ 2007, 356.
13
V. SKRAČIĆ 2004, 272-273 i SMILJANIĆ 2004.
14
V. KLAIĆ / PETRICIOLI 1976, 296, 320, 333 i SMILJANIĆ 2004, 129.
15
"Općina nije imala u rukama odnosno u vlasništvu ni jedan veliki otok kao što su Ugljan ili Dugi otok (Insula Magna) već samo male otočiće
počevši od Molata do Vergade. Sve su to manje više scopuli koji su u srednjem vijeku slabo ili nikako naseljeni i općina ih daje po svoj prilici
od ranoga srednjeg vijeka u zakup. [...] Zakupnici su, posve razumljivo, iznajmljivali otoke i otočiće zato da na njih dovedu svoju stoku." (KLAIĆ /
PETRICIOLI 1976, 419).

336
Jezična analiza / Problem stare romanske toponimije u murterskom... N. Vuletić

njihove teze, onda valja uzeti da je otok Murter, v → b i vokalizaciju ol > u kao značajke najsta-
tada Srimač, bio praktički nenaseljen u najvećem rijeg sloja romanskih posuđenica u hrvatskom.
dijelu razdoblja od X/XI. do kraja XIV. stoljeća. Skračić (id.) pak napominje da Butina "doslovno
leži na vodi" te navodi paralele iz hidronimije,
Vratimo li se sada našoj tezi o kasnom dolas-
zbog kojih bi valjalo ustanoviti je li i kako *VO VOLTA
ku hrvatskih imenodavaca, ona se više ne čini
‘luk’ u nas preuzelo sadržaj ‘‘voda’ ili je u slučaju
toliko kontroverznom. U svjetlu ovih podatka,
bȗ ta ‘luk’ i bȗ ta ‘‘voda’ riječ o različitim polaznim
teško je zamisliti da je na Murteru bilo kakve
osnovama. Semantički pomak prema sadržaju
sadržajne romansko-hrvatske simbioze, a u tom
‘rupa’ u nekima od naših nastavljača lat. *VO VOLTA
slučaju ne treba očekivati ni neki impresivan broj
koje donosi Vinja (id.) mogao bi biti u osnovi
tragova takva suživota u toponimiji. Kako smo
spomenutoga razvoja.
vidjeli, nije bitno drukčije ni s ostalim manjim
otocima zadarskoga arhipelaga, uz napomenu Čerı̑gul m top otočić u nizu Totovı̏šnjā ci, Je-
da su neki od njih (npr. Molat ili neki kornat- zera. Finka i Šojat (1973-1974) bilježe Cerı̑ Cer kul i
ski otoci) bili poprištem žive ribarske aktivnosti, Cerı̑ ̑ . Ovaj je nesonim očito romanskoga pori-
Cer gul
što je privilegirani kontekst romansko-hrvatske jekla, no teško je odrediti koji mu se oblik nalazi u
jezične razmjene, a Murter takvo što u prošlosti osnovi i je li taj mletački ili predmletački. Ako je u
nije bio. Nasuprot tomu, otoci poput Pašmana, pitanju mletački, s formalne se strane nameće chi-
Ugljana, Dugog otoka, Paga ili Raba naseljena su erego (Boerio, 166) ‘svećenik’, što onda sa seman-
područja koja su, kako nam njihova toponimija tičke strane nalazi paralele u nesonimu Žakan u
jasno svjedoči, bila poprištem dugotrajne roman- Kornatima. Ovo nagađanje izgleda manje neuvjer-
sko-hrvatske simbioze. Kornati, iako nenaseljeni, ljivo kada se zna da je lat. CLĒ RIC̆ A (REW 1985) u
također su područje žive ribarske djelatnosti, ali i većem broju romanskih jezika sačuvano u znače-
strateških interesa Bizanta (Toreta u Tarcu), pa i u nju ‘tonzura’, ‘krijesta’, ‘potiljak’, a slika sadržaja
njima susrećemo relativno brojne stare romanske ‘tonzura’, ‘glava svećenika’ u osnovi je toponima
toponime. Sve ovo, naravno, ne znači da se prvi kao što su Opȁ t (Kornat), Fruȃ tar (Kali) i Kàkma
Slaveni na ovome području nisu mogli susresti s (usp. ERHSJ II, 65, s. v. kȁ uka). Ostaje, među-
Romanima i od njih preuzeti pokoji toponim, već tim, problem oblika Cerı̑Cer kul koji izgleda stariji.
da se toponimijski korpus otoka Murtera, ova- Unutar istog semantičkog polja (‘glava’) moglo
kav kakvim nam se danas predstavlja, konstitu- bi se pomišljati i na kakav refleks lat. CĔRNIC̆ ULUM
irao uglavnom počevši od kraja XIV. stoljeća.16 (REW 1933), što DEDI, 62, s. v. cernéli (furlanski
Uostalom, tragove romansko-slavenske simbio- ‘fronte’, ‘cervello’) ispravlja u cē rnı̆cŭ lu, no sve
ze, i to u kvalitativnom smislu iznimno značajne, ostaje u domeni nagađanja.
kao što su Drmun i Makȉ
Makirina, nalazimo kako na
Maki
Drmun m vrh na Brošćici, otok Murter. Pišući o
Drmu
samom otoku, tako i u okolici Tisnoga, s kopne-
ovom toponimu (Drmȗ n, Drimȗ n, Drmunı̏na,
ne strane. Pregledom tih nekoliko toponima koji
Drmunı̏ce, Drmunı̏ć itd.) na Krku i Rabu, Skok
su ili romanskog porijekla ili predrimskog pori-
(1950, 23, 57; ERHSJ I, 441) ga je jasno odre-
jekla zaključit ćemo ovo poglavlje, uz opetovanu
dio kao posuđenicu iz doba bizantskoga vlada-
napomenu da su predrimski toponimi Hrvatima
nja dalmatinskom temom δρυμών, ističući i nje-
romanizmi, s obzirom na neposredni izvor preu-
govu apelativnu vrijednost (‘šuma, šumica’) na
zimanja (baš kao što je riječ jeans u hrvatskom
Krku.17 Kako ovaj lik ne susrećemo u detaljnim
anglizam, iako se iza nje krije ništa drugo nego
korpusima suvremene i povijesne toponimije
starofrancusko ime za Genovu).
zadarskog otočja, valja napomenuti da je vrijed-
Butina f dio Hra
Bu Hramine, priobalnog dijela nase- nost murterskoga Drmuna iznimna. Ovime je
lja Murter. Vinja (JE I, 61, s. v. bôta) i Skračić taj lik posvjedočen na dva udaljena i odvojena
(1998, 229-231) suglasni su u tome da ovaj oblik areala: na kvarnerskom otočju i na južnom rubu
u konačnici valja izvoditi od lat. VŎ LVĔRE (REW sjevernodalmatinskog otočja. Zasad nema do-
9443), što bi valjalo precizirati kao *VO
VOLTA (REW kaza da je drmun u Dalmaciji imao apelativnu
9445). Vinja (id.) u ovom slučaju ističe betacizam vrijednost. Što se same etimologije tiče, grčko

16
Skokovo objašnjenje da otok zbog blizine kopna nije mogao biti prikladnim utočištem od slavensko-avarske najezde pa je stoga ostao
pust, odraz je znanstvenih dostignuća njegova vremena i vladajućih stereotipa. Osim toga, SKOK (1950, 145) je držao da naselje Kolent, što ga
spominju Plinije i anonimni Ravenjanin, ne može biti današnji Murter,, dok je danas jasno da se naselje toga imena nalazilo upravo na otoku
Murteru, najvjerojatnije na području Gradine, kao i da se održalo do VII. stoljeća. ČAČE (2004, 105) zamiranje toga naselja promatra u kontekstu
razvoja novih ili obnove starih naselja u neposrednoj okolici Murtera (Biograd, Skradin, Šibenik), a ne neke slavensko-avarske najezde o kojoj,
barem kada je riječ o nama ovdje zanimljivom području, ne znamo ništa.
17
V. i ŠIMUNOVIĆ1986, 69, 221 i BROZOVIĆ RONČEVIĆ 1998, 4-5.

337
Toponimija otoka Murtera

izvorište nije sporno, no vjerojatnije je da pri- Makı̏rina f uvala i brdo između Pirovca i Ivinja
sutnost ovoga lika u našoj toponimiji dugujemo (Tisno). Skok (1930, 509) za ovaj toponim kaže
dalmatskom (romanskom) posredstvu, nego "wahrscheinlich nicht slav., sondern romanisch",
izravnom grčkom utjecaju.18 dok ga Vinja (JE II, 165) odlučno određuje kao
"pravi dalmatski prežitak", smatrajući ga s pra-
Hrı̏pe f pl brdo i zemlje na otoku Murteru. Eti- vom refleksom lat. MACĒ RIA (REW 5204), kao i
mološki posve sigurno u istoj seriji kao i grı̏p̏ a apelativ mocȉ
mocira.23 Dok u apelativu mocȉ
moci mocira pro-
moci
(ERHSJ I, 618-619, s. v. grı̏p̏ a) i frı̏p̏ a (JE II, toničko /a/
/a daje /o/, a /k/ uslijed druge palatali-
211, s. v. nafribȅlu) koje i Skok i Vinja određuju zacije prelazi u /ts/ (c), u Makı̏rina je protoničko
kao dalmato-romanski leksički ostatak, preuzet /a/ sačuvano, kao i velar /k/. Holzer (2007, 55,
/a
iz predrimskog jezičnog sloja. Paralele u našoj 113) izrijekom navodi toponim Makȉ Makirina među
Maki
otočnoj toponimiji iznimno su brojne (Hripa na romanizmima za koje smatra da su ušli u slaven-
Ugljanu, Ižu, Molatu, Premudi, Silbi, Fripa, Gri- ski jezični sustav tek nakon prestanka djelovanja
pe i Hripe na Pašmanu, čime se popis ne iscrplju- druge palalatalizacije, što znači da je Romana
je).19 Zamjena f > h u prošlosti je bila prisutna u na ovom području u VII. stoljeću još uvijek bilo.
mnogim našim govorima, a i danas je karakteris- Usp. i vrh Màkirina (JE II, 165, s. v. Makı̏rina)
tična za murterski govor. Možda ovamo pripada nadomak Dubrave u Poljicima.
i ime otoka Frbo š ḁ̄ k, kako se govori u Jezerima,
Frbošnj
ili Hr
Hrbošnjak
š , kako se govori u Tisnomu. Murter m otok i naselje na sjeverozapadnoj stra-
Murte
ni otoka Murtera. Čini se da je oblik s dočetkom
Jandrina
Ja ndrina Punta
Pu (Tisno) ili Ja
Jandrinica (Betina) f rt. -er prvi put zabilježen 1480. g. (in insula vocata
Usprkos formalnom naslanjaju na antroponim Morter districtus Sibenici, 1480)24, iako mu pret-
Jándre (Andrija), u ovom toponimu treba vidjeti hode latinizirane forme insula Mortarii iz kojih
osnovu jadr- koja u našoj toponimiji uvijek ozna- ne možemo pouzdano utvrditi stoji li iza njih
čava neki tip vode (usp. Filipi 1984, 145, Skračić oblik Murtar ili Murter. Skok (1950: 145) oblik
1998, 227), a jamačno je predrimskoga porije- Murter izvodi iz lat. MŎ RTĀ RIUM ‘mužar’ (REW
kla (usp. i Šimunović 1986, 40). Uostalom, uva- 5693) te drži da smo ga preuzeli mletačkim po-
la koju ovaj rt zatvara sa sjeverozapadne strane sredstvom, s čime se slaže i Vajs (1987, 167).25
zove se Stude
Studenac (MUN 12), a ispitanik navodi Sâm je Skok zabilježio da na otoku postoji i to-
da su u njoj bili "nȅki bunā rı̏ koji su se izgubı̏li, ponim sa "starijim sufiksom -ar", misleći očito
presl ̑ ni su bı̑li". Usp. Jadrine20 na Pašmanu i
presla na Murtãr, no to ga nije pokolebalo u odlučnom
Jȃ drina21 na Ugljanu. stavu da na otoku nema toponima dalmatskoga
porijekla. Skračić (2004, 280) nas pak upozorava
Jarta f Ve
Ja Velika i Mḁ
Mala, otoci u murterskom akvato-
Ma na starost toponima Murtãr, što je ime poluotoka
riju. Jedan od njih, vjerojatno onaj veći, spomenut i uvale na jugozapadnoj strani otoka, i ističe da se
je u Kozmografiji anonimnog Ravenjanina kao Ar- ono ne može izvoditi iz Murter. U prilog Skrači-
tion, zajedno s nekim susjednim i pouzdano iden- ćevoj argumentaciji, osim formalnih argumenata
tificiranim otocima (Celentum = Murter, Rubrica- (predmletački sufiks -ar), ide i starost potvrde u
tas = Vrgada, v. Čače 2009, 64). Skok (1950, 147) izvorima (Mortar na Vescontijevim kartama iz
dopušta mogućnost da "murterska Arta nema 1318. i 1320-1321.). Samo ime uvale Skračić
nikakve veze s nazivom rt" i bit će da je tako: s (2004, 282) dovodi u vezu s lokalnim apelati-
obzirom na starost potvrde, riječ je očito o pre- vom murtã
murt r ‘okrugla, velika kamenica za ulje’,
dhrvatskom toponimu. Valja primijetiti odsutnost i to zbog oblika uvale. Formalnih i semantičkih
metateze ar > ra, pri čemu je određenu ulogu mo- paralela u našoj toponimiji ne nedostaje: uvalica
glo odigrati i naslanjanje na arat ‘rt’, iznimno čest Murtā rı̏ na Dugom otoku, teren sedlasta oblika
element u našoj otočnoj i obalnoj toponimiji.22 Mortâr/Murtâr na Sestrunju te otočić Murtar

18
Suglasni smo s Vinjom oko toga da su naši stari grecizmi, uz rijetke iznimke, u hrvatski sustav ušli posredstvom dalmatskog (v. VINJA 1967, 206).
19
V. abecedna kazala toponima u SKRAČIĆ 1996, SKRAČIĆ (ur.) 2006 i SKRAČIĆ (ur.) 2007.
20
SKRAČIĆ (ur.) 2006, 185, PAH 55.
21
SKRAČIĆ (ur.) 2007, 179, UGB 31.
22
Samo u Kazalu toponima u SKRAČIĆ 1996 nalazi se dvadeset takvih slučajeva ((Arat, Artac, Artić, Artina), nasuprot samo osam primjera za Rat.
23
Za mocira v. i TEKAVČIĆ 1976, 40-41, 44-45.
24
Državni arhiv u Zadru (DAZd), Šibenski notarski arhiv (ŠNA), Ivan Krstitelj Lukačić, kutija 14, sv. 14, 84r.
25
Usp. SKOK 1950, 145. U mletačkom, naime, sufiks -ARIUM redovito daje -er (usp. FERGUSON 2003, 459, 460).

338
Jezična analiza / Problem stare romanske toponimije u murterskom... N. Vuletić

kraj Lošinja.26 Kako je Murtãr važan porat, lako Sȍ line f zemlje u uvali Makȉ
Makirina. Ovaj je oblik
Maki
bi moglo biti da je toponim Murter tek veneci- vrlo raširen u našoj otočnoj i obalnoj toponimiji,
janizirani oblik starijega Murtãr.27 Bez odgovora a o njemu je već dovoljno pisano (v. npr. ERHSJ
pritom ostaje pitanje jesu li Hrvati od Romana III, 303). Riječ je o još jednom u nizu od nasta-
preuzeli ime uvale ili su joj sami nadjenuli ime, vljača lat. SALINAE (SALIN
̄ A, REW 7535) u našoj to-
koristeći se metaforom uporabni predmet → uva- ponimiji, pri čemu prijelaz protoničkog /a/ /a u /o/
la. U prvom slučaju bila bi riječ o pravom dalma- jasno svjedoči o starosti preuzimanja toponima.
tizmu u toponimijskom sustavu otoka. U drugom Iako je i s formalne strane već sve jasno, može se
pak slučaju toponim Murtãr ne bi bio dalmati- navesti i jedan argument semantičke prirode: u
zam unutar toponimijskog sustava otoka jer bi uvali Makȉ
Makirina i danas postoje ostatci solana.
Maki
mu neposredni izvor bio leksem posve integriran
u hrvatski govor otoka, iako u krajnjoj instanci Srimač m. Starije ime otoka Murtera, potvr-
romanskoga porijekla. Riječ murtar obilno je po- đeno kao Srimaz u značajnom broju isprava iz
tvrđena u zadarskim inventarima XIV. stoljeća, XIV. stoljeća, a kao Srimač u velikom broju gla-
no u značenju ‘mužar’, na koje smjera i Skokova goljskih isprava iz XVII. stoljeća.31 Skok (1950,
etimologija: murtaria IIo de ligno (1346), murta- 146) isprva pokušava povezati ime otoka s na-
rium... cum maça sua (1346), murtar I de ligno zivom goveda srimonja, no u ERHSJ (III, 320,
(1355), murtare (1356), murtarium I de brunzo s. v. Srȉȉijem), pišući o toponimu Srȉȉijem (ekavski
(1382) (v. MCZ, 69, 137, 169, 172, 333). Mur- Srȅm, ikavski Srı̑ Sr m) < *Sermı̄ < *Sı̆rmı̆ı̄ (lokativ
tersko murtãr ‘okrugla, velika kamenica za ulje’ od SIRMIUM), izrijekom navodi: "Čini se da se
ne treba zbunjivati: pomak u značenju s jedne po- može uspoređivati i Srı̏ma, poluotok kod Šibe-
sude na drugu razumljiva je stvar. nika, odatle Srimač, č gen. Srimča
č , naš stari naziv
za (tal.) Murter". Ovo bi trebalo uzeti kao zadnje
Putı̏ne f zemlje u uvali Makı̏rina. Ovaj je topo- Skokovo mišljenje. Vajs (1987, 166-167) drži da
nim na prvi pogled proziran i naoko svediv na usporedba sa Srijemom "ne baca novo svjetlo na
hrv. put, no, baš kao i PutȉPutine na Pašmanu, na-
Puti postanje koje je nedvojbeno predrimsko" i upu-
lazi se okružen drugim toponimima koji ukazuju ćuje na grč. Στρυμών, iz indoeuropskoga korijena
na vodom bogato i kvalitetno zemljište. U slu- *sreu- ‘teći’, odakle i hr. struja, navodeći da je
čaju pašmanskoga toponima to su: Plı̏ Pl vare (PAE kod poluotoka Srime, kao i kod grčkoga Strymo-
81), Stude
Studenac (PAE 96), Ja dra/Jȁ dro28 (PAE 99),
J ̏ dra/J na, jako strujanje morske vode. Ipak se čini se da
Podvrtline (PAE 97), Vruta
Podvrtli
Podvrtlȉ Vrut ̏ k (PAE 107), Pla Pl ̄ sȅ je Skokova usporedba sa Srijemom na mjestu, a
(PAE 113) i Podvȏ rnice (PAE 114). 29 U ovom slu- njoj bi trebalo dodati i cresko Srem, ime naselja
čaju to su Stude
Studenḁ̄ c (MUO 19), Bȗ Bubanj30 (MUO
Bu koje se nalazi u unutrašnjosti otoka pa se moti-
21), Vrtla
Vrtl ̏ čine (MUO 30), Podvo
Podvornice (MUO 32), vacija morskom strujom ne može uzeti u obzir.
Lokve/Lokve (MUO 34), Blata
Lo Blat ̥  (MUO 58) i Pla Pl ́ ̥ se Usp. i brdo Srim (286 m) kod Srednjeg Lipovca u
(MUO 59). Teško je vjerovati da bi ovakve para- Slavoniji. Ako je Srimač predrimskoga porijekla,
lele mogle biti slučajne, tim više što ni u jednom Hrvati su ga morali u svoj sustav primiti roman-
ni u drugom slučaju nije riječ o zemljama polože- skim posredstvom. Ne treba isključiti mogućnost
nima ni na kakvom putu. S obzirom na hidronim- prenošenja imena s kopnene Srime (Vajs 1987,
sko okruženje oba toponima, skloni smo u Putȉ Putine
Puti 166), no uz napomenu da Srima nije nasuprot
vidjeti refleks lat. PŬ TEUS (REW 6877). Odsutnost Murteru, kako se navodi, nego nasuprot Prviću.
palatalizacije (u ranom romanskom moralo bi biti
*potsu, što se vidi iz našega pȕ č, usp. ERHSJ III, Konačno, više zbog interesa javnosti, nego
65-66, s. v. pȕ č i Holzer 2007, 127) nije zapreka zbog toga što bismo bili na tragu kakvu prihva-
ovakvom zaključivanju: u našoj su toponimiji po- tljivu etimološkom rješenju, reći ćemo nekoliko
tvrđeni refleksi lat. PŬ TEUS u kojima nema traga riječi i o toponimu Be
Betina. Ovaj toponim nije
palatalizaciji: Pȕ tevac (Zadar), Pùtičanječ (v. Skra- osobito zaokupio Skokovu pažnju32. Dva su
čić 1998, 225) i PuPutalj (Kaštel-Sućurac). toponima u naselju Betina koja mogu posluži-

26
SKRAČIĆ 1996, 113, DOG 1.1.4. i 237, SEB 1.3.2. Na takve paralele upozorava i SKOK (1950, 145).
27
Da je odista riječ o važnom portu, svjedoči i dokument iz 1509. u kojem se baš uvala Murtar naziva Porto de Morter/Porto de Murter.
28
Nedvojbeno hidronim predromanskoga porijekla, usp. SKRAČIĆ 1998, 227.
29
V. SKRAČIĆ (ur.) 2006, 161-162 i kartu sektora PAE na str. 196.
30
Hidronim zabilježen i na zadarskom području, v. SKRAČIĆ 1998, 224.
31
V. pregled u SKRAČIĆ 2006, 272-275, VAJS 1987, 165-166.
32
SKOK (1950, 146) se tek pita je li riječ o pridjevu tvorenom pomoću sufiksa -in, kao što je slučaj s Dazlinom i Ivinjem.

339
Toponimija otoka Murtera

ti kao smjernice onome tko se odluči okušati u predio Betina nedaleko od Golubića (Knin);
etimologiji ovoga ojkonima. Prvi je povijesno izvor Betina u Biokovskom selu; gorje Betine uz
ime brdašca monticello Betim (1450.)33 koje ne obale Buškoga jezera u Hercegovini; gorski pre-
nalazimo u suvremenom korpusu. Ako je ono dio Betine podno Senjskoga bila; brdski predio
istovjetno uzvisini na kojoj se smjestilo nase- Betine nedaleko od Humca u Hercegovini. Na
lje Betina (središte Betine naziva se Vr
Vrhh Sela!),
Se osnovi ovih paralela mogli bismo zaključiti da je
nestanak horonima u prilog ojkonimu bio bi murterska Betina izvorno ili horonim (ime uzvi-
očekivan ishod. Drugi je Betine (MUF 77) koji sine) ili hidronim. S obzirom na povijesnu pot-
označava zemlje u sklopu Pȍ ja (MUF 89).34 U vrdu monticello Betim priklonili bismo se prvoj
svakom slučaju, formalnih paralela u toponimi- mogućnosti, no time pitanje etimologije našega
ji Hrvatske i Hercegovine ima napretek: gorski toponima i dalje ostaje neriješeno.

Literatura:
Boerio. Boerio, Giuseppe (1856): Dizionario del dialetto veneziano. Venezia: Giovanni Cecchini Editore [Ristampa
anastatica Giunti Martello, Firenze, 1983].
Brozović Rončević, Dunja (1998): Romansko-hrvatski dodiri u toponimiji Istre i kvarnerskih otoka. Folia
onomastica Croatica 7, 1-21.
Brozović Rončević, Dunja (1999): Nazivi za blatišta i njihovi toponimijski odrazi u hrvatskome jeziku. Folia
onomastica Croatica 8, 1-44.
Čače, Slobodan (2004): Colentum. Murterski godišnjak
š 2. Murter: Ogranak Matice hrvatske Murter, 101-106.
Čače, Slobodan (2009): Najstarija naseljenost otoka Vrgade i prvi spomen njegova imena. U Skračić, Vladimir
(ur.) 2009, 61-68.
DEDI. Cortelazzo, Manlio / Marcato, Carla (1992): Dizionario etimologico dei dialetti italiani, Torino: UTET.
ERHSJ. Skok, Petar (1971-1974): Etimologijski rječnik
č hrvatskog ili srpskog jezika. Uredili akademici Mirko
Deanović i Ljudevit Jonke, Surađivao u predradnjama i priredio za tisak Valentin Putanec. I. A-J, 1971; II. K – poni,
1972; III. poni – Z, 1973; IV. Kazala, 1974 . Zagreb: JAZU.
Ferguson, Ronnie (2003): The Formation of the Dialect of Venice. Forum for Modern Language Studies 39, 4,
450-464.
Filipi, Amos Rube (1984): Hidronimija zadarskih otoka. Onomastica jugoslavica 11, 111-154.
Finka, Božidar / Šojat, Antun (1973-74): Obalna toponimija zadarsko-šibenskog kopna i šibenskog otočja.
Onomastica Jugoslavica 3-4, 37-65 + šest karata.
Hilje, Emil (1994): Prilog povijesnoj topografiji zadarskog otočja. Folia onomastica Croatica 3, 49-76.
Hilje, Emil (2004): Murter i Murterini u spisima šibenskog bilježnika Antonia Campolonga. Murterski godišnjak
š
2. Murter: Ogranak Matice hrvatske Murter, 137-147.
Holzer, Georg (2007): Historische Grammatik des Kroatischen. Einleitung und Lautgeschichte der
Standardsprache. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang.
JE. Vinja, Vojmir (1998-2004): Jadranske etimologije. Jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku
č , I. A
– H, 1998; II. I – Pa, 2003; III. Pe – Ž, 2004. Zagreb: HAZU / Školska knjiga.
Juran, Kristijan (2003): Povijesne okolnosti nastanka i širenja murterskog zemljišnog posjeda. Murterski godišnjak
š
1, Murter: Ogranak Matice hrvatske Murter, 63-88.
Klaić Nada / Petricioli, Ivo (1976): Zadar u srednjem vijeku do 1409. godine. Zadar: Filozofski fakultet Zadar.
MCZ. Inventari fonda Veličajne
č općine zadarske Državnog arhiva u Zadru godine 1325. – 1385. Svezak I. Prepisao
i priredio Robert Leljak. Zadar: Državni arhiv u Zadru, 2006.
Olivieri, Dante (1961): Toponomastica veneta. Seconda edizione, riveduta e aggiornata dall’Autore.Venezia /
Roma: Istituto per la collaborazione culturale.

33
Državni arhiv u Zadru (DAZd), Šibenski notarski arhiv (ŠNA), Ivan Krstitelj Lukačić, kutija 14, sv. 14, 84r.
34
Betine su vjerojatno isto što i Betinschiçe iz spomenute potvrde (1450.). U njoj se, naime, Betinschiçe spominju uz Tristeniçe, identificirane kao
Be
suvremene Strtenı ̏ce (MUF 74), a u suvremenom korpusu zemlje zvane Strtenı ̏ce nalaze se u neposrednoj blizini Be
Betin.

340
REW. Meyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches etymologisches W
REW Wörterbuch. 3 Auflage. Heidelberg: Winters
Universitätsbuchhandlung, Heidelberg.
Skok, Petar (1930): Zum Balkanlatein III. Zeitschrift ffür romanische Philologie 50, 484-532.
Skok, Petar (1950): Slavenstvo i romanstvo na jadranskim otocima. Zagreb: Jadranski institut JAZU.
Skračić, Vladimir (1996): Toponimija vanjskog i srednjeg niza zadarskih otoka. Split: Književni krug / Matica
hrvatska – Ogranak Zadar.
Skračić, Vladimir (1998): Hidronimi na zadarskim otocima i zadarskom kopnu u XVI. i XV. stoljeću. Folia
onomastica Croatica 7, 221-235.
Skračić, Vladimir (2004): Colentum, Srimač, Murter. Murterski godišnjak
š 2, Murter: Ogranak Matice hrvatske
Murter, 269-287.
Skračić, Vladimir (ur.) (2006): Toponimija otoka Pašmana
š . Zadar: Sveučilište u Zadru.
Skračić, Vladimir (ur.) (2007): Toponimija otoka Ugljana. Zadar: Sveučilište u Zadru.
Skračić, Vladimir (ur.) (2009): Toponimija otoka Vrgade. Zadar: Sveučilište u Zadru.
Smiljanić, Franjo (2004): Mjesto otoka Srimča i Arte u razgraničenju zadarskog i šibenskog distrikta. Murterski
godišnjak
š 2. Murter: Ogranak Matice hrvatske Murter, 129-135.
Sokol, Vladimir (1998): Starohrvatsko groblje na lokalitetu Gradina kod Murtera. Izdanja HAD-a 19, 227-234.
Šimunović, Petar (1986): Istočnojadranska
č toponimija. Split: Logos.
Tekavčić, Pavao (1976): O kriterijima strafikacije i regionalne diferencijacije jugoslavenskog romanstva u svjetlu
toponomastike. Onomastica Jugoslavica 6, 35-56.
Vajs, Nada (1987): O zaboravljenim hrvatskim imenima jadranskih otoka. Rasprave Zavoda za jezik 13, 163-173.
Vajs, Nada (1994): Iz jadranske fitonimije. Folia onomastica Croatica 3, 123-132.
Vinja, Vojmir (1967): Le Grec et le Dalmate. Zeitschrift ffür Balkanologie V, 2, 203-223.
Vuletić, Nikola (2007): Toponimi romanskog postanja na Ugljanu i Pašmanu. U Skračić, Vladimir (ur.) 2007,
345-360.

341

You might also like