Professional Documents
Culture Documents
Aracs Junius 2018
Aracs Junius 2018
Aracs Junius 2018
2
Támogatók:
A délvidéki magyarság közéleti folyóirata
Tartalom
Megjelenik évente négyszer.
E számunkban AgócsTARTOMÁNYI
József és H.OKTATÁSI,
CsongrádyKÖZIGAZGATÁSI
Márta néprajzi tárgyú fotóit közöljük.
ÉS NEMZETI KÖZÖSSÉGI TITKÁRSÁG Stanyó Tóth Gizella „A gyerekek, a fiatalok alig
H. Csongrády Márta fényképei a címlapon, a fedőlap belső oldalán (a bal oldali alsó két kép) és a színes melléklet első beszélik anyanyelvüket” ....................................... 66
négy oldalán láthatók.
Agócs József fotói a hátlapon, a fedőlap belső oldalán (a bal oldali felső és a jobb oldali két kép), valamint a színes mel- Mihályi Katalin Értékmentőben ..................................................... 71
léklet utolsó négy oldalán találhatók.
2
Klamár Zoltán Néphagyomány és (közösségi) kultúra ................ 74
Támogatók:
Támogatók:
Radnai István Versek ................................................................... 77
COBISS.SR-ID 94357250
Színes melléklet .............................................................................................................................. 133
Iancu Laura
„Szabadkán is Erdélyben érzem magam, kö- „Örömmel tettem már csak azért is, mert tehe-
zös sors, közös küzdelem fűz össze bennünket, tek valamit, segíthetek, különösen azoknak, akik
»kisebbségbe« taszított magyarokat. Isten adjon velem egy sorsra vannak ítélve, ugyanabban a
erőt nektek is a megmaradásért folytatott küzde- sorsban tengődnek, mint amilyet én odaát Er-
lemben” – írta Szervátiusz Tibor 2003. szeptem- délyben átéltem; ugyanazok a politikai erők mű-
ber, vagy ahogy ő fogalmazott régi magyar elne- ködnek, kisebbségnek nevezett szörnyűségek,
vezéssel, őszelő hava 12-én vendégkönyvünkbe, sorsok, megmaradási, anyagi, szellemi nehézsé-
azon a napon, amikor este a szabadkai Város- gek merülnek fel, mint annak idején Erdélyben. A
háza patinás dísztermében átvette az Aracs Tár- magyarságot erősíteni kell a jövő céljaira, hogy
sadalmi Szervezet Aracs–Főnix-díját. A 88 éves meg tudjon maradni magyarnak. Összefogva
korában 2018. április 25-én elhunyt szobrász gé- kell élni, egymást szeretve megmaradni annak
niuszra a délvidéki magyarokhoz fűződő kapcso- érdekében, hogy a magyarság kivárhassa azt
latának összefoglalásával emlékezünk. az időt, amikor majd születhetnek olyan politikai
döntések, amelyek ennek a népnek visszaadják
Szervátiusz Tibor neve számunkra egybefor- a becsületét, az összetartó erejét
rott az Aracs-díjjal, hiszen az Aracs Társadalmi és azt, ami őt megilleti. Ez a kis-
Szervezet elnökének, dr. Gubás Jenőnek a fel- plasztikám, ha elkerül Szabad-
kérésére, hogy segítse egy művével az Aracs-díj kára, a Délvidékre, akkor ott is
létrehozását, azonnal meleg baráti szeretettel, hatóerőként tud működni, és fel
keresetlen egyszerűséggel, minden ellenszol- tudja idézni ugyanazokat a szel-
gáltatás nélkül ajándékba adta a Magyar életfa lemi és más erőket, amelyeket
című kisplasztikájának öntési jogát. A díj eszmei én bele próbáltam segíteni.”
értékén túl Szervátiusz Tibor művészete, erköl- S valóban a díj létrehozásával
csi és emberi tartása, a határokon túli magyar működni kezdtek ezek az erők.
kisebbségekhez való ragaszkodása külön súlyt Ez a kisplasztika és még szá-
adott ennek az elismerésnek, amellyel a Délvi- mos madonna, székely kisportré
déken élő magyar közösségért tevékenykedők népesíti be az alkotó budai mű-
munkásságát ismerték el. Az első díjat a civil termét a nagy szobrok társasá-
szervezet megalakulását követő évben, 1998- gában. Ezekről így vallott:
ban osztották ki. „Ezek valójában az én diver-
– Az Aracs első felkérésére nagy szeretet- timentóim, így nevezem őket,
tel és magától értetődően vállalta el ezt. Mi- kis bálványok, amelyeket a nagy
ért? – tettem fel a kérdést Szervátiusz Tibornak szobrok készítése közben pihe-
abban az interjúban, amely 1999. szeptember
29-én jelent meg a Szabad Hét Napban A ma-
Szervátiusz Tibor Szervátiusz Tibor:
gyarságot erősíteni kell a jövő céljaira címmel. Magyar életfa – az Aracs-díj
(Kolozsvár, 1930. 07. 26. – Budapest, 2018. 04. 25.)
is asszociálhatunk e zuhanó áldozat láttán, s a egy méltó mementó. Szervátiusz Tibor műve
megcsonkított test látványa azt a mérhetetlen az. Köszönet érte. Adósai vagyunk a megvaló-
fájdalmat, megaláztatást, kegyetlenséget rob- sítással.
bantja tudatunkba, amely a magyarság e délvi- Szervátiusz Tibort május 15-én helyezték örök
déki részével megtörtént – Tito elvtárs jóváha- nyugalomra a Fiumei úti sírkertben Budapesten.
gyásával. Sohase feledjük el, mindig emlékez- Döbrentei Kornél szavaival búcsúzunk tőle.
zünk a véráldozatokra! Egy világhírű szobrász
egész habitusával, mély átéléssel, együttérzés- „Talentumod, géniusz Barátom,
sel népének, nemzetrészének szenvedése iránt mérni nincs elég s méltó karátom,
alkotta meg a Fájdalom sikolyát. 15 évnyi hall- amit itt tenni lehetett s kellett,
gatás után itt az idő, hogy cselekedjünk. A mai s elvárt az Isten, megcselekedted
technika lehetővé teszi, hogy a makett alapján […]
kinagyítva megszülessék az öntőműhelyben a Székely Pietàd nem gyász s kín rabja,
mű. Az 1944-es kivégzések kutatómunkája is lábánál kicsi gyermekkel vallja:
hamarosan befejeződik, a szerb–magyar kap- bármily hatalmas a veszedelem,
csolatok sohasem alakultak olyan jól, mint ma- bármilyen lét-koptató a jelen,
napság – hangoztatják mind Szerbiában, mind mag kisarjad, megmaradunk, ne félj -:
az anyaországban. A sok kis helyi emléktábla, Mindörökké Magyarország s Erdély.”
kereszt, kopjafa, csúrogi emlékmű mellett is kell (Belépve a Fájdalom kapuján)
Egy angol földrajztudós felkeresett egy afrikai lanatra megáll a kanál a város kezében, mielőtt
törzset a Nílus forrásvidékén, és ott e szavakkal bekebelezné a különös csemegét.
köszöntötte a törzsfőnököt: „Nagy örömömre Kallós Zoltánt nem a város küldte vidéki fel-
szolgál, uram, hogy átadhatok Önnek egy köny- fedezőútra. Sokkal inkább tekinthető ő a falu
vet arról a tudósról, aki Önöket felfedezte.” A küldöttjének, Julianus barátjának, aki hírt visz a
törzsfőnök hibátlan angolsággal így felelt: „Én is városi testvéreknek – van még forrás, ahonnan
jártam Angliában, uram, de olyat még soha nem erőt lehet meríteni a megújuláshoz, csak segí-
mondtam, hogy én fedeztem volna fel Londont.” teni kellene egymást. Amikor ő azt mondja az
’50-es, ’60-as évekbeli munkásságáról: „Olyan
A mai magyar falu és város sokkal közelebb anyagokat hoztunk, amilyeneket még soha nem
van egymáshoz, mint Afrika Londonhoz. Mégis, hallottak, Bonchidáról, Palatkáról, Magyarszo-
mintha két külön világ meredne egymásra Buda- vátról, Ördöngösfüzesről, Visáról…” – akkor na-
pestről és Gyimesközéplokról. Az egyik szédült gyon pontosan ragoz. Ezek az anyagok valóban
iramban fejleszti civilizációját, növeli fogyasztá- szenzációs újdonságot jelentettek a népzene- és
sát – és közben a kultúrát is fogyasztási cikké néptánckutatásnak, ő azonban úgy ismerte őket
süllyeszti. Szellemi intézményeiben ádázul küzd kisgyerek kora óta, mint az afrikai törzsfőnök a
az önmegvalósító világpolgár szemlélete a ha- Nílus forrásvidékét. A tudomány eszköztárával is
gyományokra támaszkodó nemzeti gondolattal. azért szerelkezett fel az egyetemen, zeneakadé-
A másik, a falusi világ nem tud beleszólni ebbe a mián, mert mint mondja: „Meg kellett ismernem
vitába – a puszta létéért küzd, ez köti le minden a tudományos megkülönböztető jegyeket, dia-
erejét. De helyenként még ragaszkodik a kultúrá- lektus-területeket, módszereket. Én szerencsére
jához. Ezeken a helyeken a műveltség egyszer- nagyon sok dallamot ismertem, izgatott, nehogy
re egyetemes és hagyományos – a két fogalom elfelejtsem.” Jegyezzük meg – ritka az a diák, aki
nemhogy ellentétben volna egymással, de egyik azért tanul kottaírást, nehogy elfelejtse, amit már
a másik nélkül egyenesen értelmezhetetlen. Itt a úgyis tud. Tudományos műveinek hatása éppen
termelés nem a Teremtés rendjének felforgatá- azért sugárzik szét olyan különös erővel, mert
sát jelenti, hanem annak fenntartását. Itt az ün- mindaz, amiről írásai szólnak, a szerző saját
nepek a Teremtő és a teremtmények találkozá- anyanyelvi műveltsége is egyben. Mintha a nílusi
sának alkalmai – a lakoma van az ünnepért, nem törzsfőnök írna könyvet saját hazája földrajzáról.
az ünnep a lakomáért.
Ezt az óriási dallamtudást magam is meg-
A város maga is érzi, hogy valami nagyon tapasztalhattam. A ’80-as években elkalauzolt
nincs rendben a háza táján. Ezért nem bánja, ha bennünket a Nagyenyed melletti Becére, Szántó
időnként expedíciók indulnak egzotikus falusi tá- Ferenchez, a kiváló pásztor zenészhez. Első él-
jakra, és onnan megdöbbentő mélységű balladá- ményem az a tisztelettel párosuló családias sze-
kat, hihetetlen virtuozitású táncokat, szívfacsaró retet volt, mellyel a háziak fogadták. A vendég-
furulyadallamokat hoznak – ilyenkor egy-egy pil- szeretet mindenkinek kijár Erdélyben, és kijár a
Kallós Zoltán
néprajzkutató, népzenegyűjtő
(Válaszút, 1926. III. 26. – Válaszút, 2018. II. 14.) * Elhangzott 2006. március 26-án, Kallós Zoltán 80. születésnapja alkalmából.
SZABÓ ERVIN: Uram, elvtársam, én szégyel- A budai vár, a Magyar Királyi Honvédelmi Mi- SZURMAY: Ezt a szárnysegédnek kellett vol- az egységek hadra foghatóak, valamint az inotai
na bejelentenie. tanezred minden százada a rendelkezésére áll!
lem magam. Kérem, legyen velünk kíméletes. nisztérium. A miniszter irodája.
BARONESSE: A főhadnagy úr lovát vitte el SZURMAY: Jól van. Holnap este, október
FADETT: Nem tűröm az elnyomást! Szabad Szurmay, Államtitkár
az istállóba. 28-án a Nemzeti Tanács népgyűlést tart. A ka-
vagyok, és ebből nem engedek! Ha itt akarok tonai szolgálati szabályzat értelmében elrende-
randevúzni, akkor itt randevúzom! Ha ezzel a fér- SZURMAY: Már több mint negyedórája várok ÁLLAMTITKÁR: A lovász? lem, hogy úgy ezen, mint bármely más népgyű-
fival, akkor ezzel, ha mindhárommal, akkor mind- a helyőrség tisztjeire! Ez tűrhetetlen! Államtitkár BARONESSE: Eltűnt. lésen, sem a közös hadsereg, sem a Magyar
hárommal! Magának ehhez semmi köze! úr, maga biztos időben tájékoztatta őket a paran- Királyi Honvédség tagjai nem jelenhetnek meg
SZURMAY: Eltűnt? Köszönöm, kedves Bene-
TEMETŐŐR: Ervin, lőjem agyon? Ez a leány- csomról? detta. Kérem, fáradjon át a távírdába, és szemé-
egyenruhában. Ha ez mégis megtörténik, önök
asszony nem ismerte a forradalom kitörésének ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr! Ha megrendült hivatottak ezeket a szabálysértőket azonnal, ott
lyesen kérdezzen rá a főparancsnokság mai ér-
dátumát. Egy ilyen nőnél minden titok kiderül… a bizalma bennem, kész vagyok még a mai nap helyben letartóztatni! A letartóztatások foganato-
tesítéseire. Ilyenkor már az asztalomon szoktak
az ön asztalára tenni a lemondásom. sítása után azonnal értesítést kérek az elfogott
SZABÓ ERVIN: Nála nem! lenni.
tisztekről, valamint a parancsnokságuk alá tar-
TEMETŐŐR: Térdelj le, leányom. Ha hiszel, SZURMAY: Ebben a helyzetben ön nem BARONESSE: Megyek, miniszter úr. Örülök, tozó egységekről. Még a holnapi nap folyamán
imádkozz, ha nem hiszel, vegyél egy mély lé- mondhat le. ha a szolgálatára lehetek. az elfogottakat helyettesíteni fogjuk megbízható
legzetet. Ervin elvtárs! Maguk meneküljenek! Én ÁLLAMTITKÁR: A további ittlétem a minisz- SZURMAY: Menjen már, kedves Benedetta, tisztekkel! Értette a parancsot?
mindent elrendezek! Találkozunk november ne- ter úrtól függ. az isten szerelmére! Ferenc, eressze be a főhad- FŐHADNAGY: Értettem!
gyedikén, fegyveresen, kinn az utcákon! nagy urat!
SZURMAY: Vérlázító, hogy ebben a helyzet- SZURMAY: Csapataik fegyelmének megőr-
POGÁNY: Várj, elvtársam! Megható az ál- ben, jogos felháborodásom kifejezésére, az ön vá- BARONESSE: Rohanok! zése érdekében egységeiket a mai nap folyamán
dozatod. Könnyek szöktek a szemembe, hiszen lasza a szolgálat megtagadásának a lebegtetése!
folyamatosan gyakorlatoztassák, és tartsák a ka- BARONESSE: Igen? hogy ők is a győztesek, az antant oldalán fogják zés ettől a perctől életbe lépett! Kérem, azonnal
tonákat a kaszárnyákban. befejezni a háborút! Csak bennünket kell elárul- küldje ki a biztosító egységeket a királyi ház tag-
SZURMAY: Kérem, fusson vissza a távírdá- niuk. Hülyék lennének, ha nem élnének ezzel a jai, a belügyminiszter, a ház elnöke, a parlamenti
FŐHADNAGY: Értettem! ba, és ismételten nézzen utána a főparancsnok- lehetőséggel. Miután apró, egymással torzsalko- pártok frakcióvezetői, a városparancsnok, és Ti-
SZURMAY: A székesfőváros lakosságának ság mai értesítéseinek. Ha nem érkezett semmi, dó államokra törték a birodalmat, akkora számlát sza István biztosítására! Hogy mikor? Azonnal!
jelentős részét megfertőzte az ellenséges propa- akkor táviratozzon, telefonáljon vagy varázsol- állíthatnak ki, amekkorát akarnak, és akkor hajt- (Szárnysegéd be)
ganda, és az ellenség céljait kiszolgáló, lázadás- jon, de addig vissza ne jöjjön, amíg a mai értesí- hatják be, amikor csak akarják. Mi leszünk, vagy-
ra készülő defetisták! Ezért tartsák távol csapa- téseket ki nem csikarta tőlük! is már mi vagyunk a préda. SZÁRNYSEGÉD: Államtitkár úrnak alázato-
taikat az utcán, a vendéglőkben, a népgyűlése- BARONESSE: Miniszter úr! Mindig nagy san jelentem, egy hölgy keresi.
SZURMAY: Ha holnap a csehek Prágában ki-
ken a bomlasztóktól. öröm számomra, ha az ön szolgálatára lehetek. kiáltják a függetlenségüket, akkor itt, Pesten is ÁLLAMTITKÁR: Engem?
FŐHADNAGY: Értettem! Rohanok! valami történni fog! Ebben a felfordulásban biz- SZÁRNYSEGÉD: Igen.
(Baronesse ki) tosan benne van az ellenség keze. Rendelkez-
SZURMAY: Öntől elvárom, hogy a legrövi- ÁLLAMTITKÁR: Vezesse be.
zék, hogy a királyi ház tagjai, a miniszterelnök,
debb időn belül tájékoztassa a többi egységnél
a belügyminiszter, a parlament elnöke, a parla- (Szárnysegéd bevezeti Fadettet)
szolgáló tisztet a parancsomról. Ha a csapat- 8. J E L E N E T menti pártok frakcióvezetői, valamint a várospa-
tisztek között vannak olyanok, akikről már most
rancsnok védelme megbízható katonai egységek
megállapítható, hogy megbízhatatlanok, azok- 11. J E L E N E T
által biztosított legyen. Tisza István védelmét kü-
nak a listáját minden ezrednél állítsák össze, és Szurmay, Államtitkár lönösképpen erősítse meg!
mielőbb tegyék le az asztalomra!
ÁLLAMTITKÁR: Értettem. Államtitkár, Fadett
FŐHADNAGY: Értettem!
SZURMAY: Hallgatom, államtitkár úr! (Szárnysegéd be)
SZURMAY: A csapatokat egy percre sem
ÁLLAMTITKÁR: Václav Klofáč, a Cseh Nem- FADETT: Szervusz, Ferenc!
hagyhatják felügyelet nélkül! Értette?
zeti Szocialista Párt elnöke…
FŐHADNAGY: Értettem! 9. J E L E N E T ÁLLAMTITKÁR: Szervusz, kedves! Térjünk a
SZURMAY: Az a gazember, akit három éve tárgyra.
SZURMAY: Induljon! kémkedésen kaptak, és halálra ítéltek?
Szurmay, Államtitkár, Szárnysegéd FADETT: Itt?
(Főhadnagy ki, Államtitkár be) ÁLLAMTITKÁR: Igen, és aki tavaly nyáron
szabadult őfelsége kegyelmi rendelete folytán… ÁLLAMTITKÁR: Félre a tréfával! A tényekre
vagyok kíváncsi!
7. J E L E N E T SZURMAY: Mit csinált megint az a nyomorult? SZÁRNYSEGÉD: Őfelsége szárnysegédje
azonnal kéreti a miniszter urat a gödöllői közvet- FADETT: A tényekre?
ÁLLAMTITKÁR: Megkapta az utasításokat
a csehszlovák függetlenség holnapi kikiáltására! len telefonvonalhoz. ÁLLAMTITKÁR: Igen.
Szurmay, Államtitkár, Baronesse Párizsból. SZURMAY: Pihenj. Megyek. FADETT: Nem rám?
SZURMAY: Párizsból? És még él az az állat? SZÁRNYSEGÉD: Engedélyt kérek a távozás- ÁLLAMTITKÁR: Most nem.
ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr! ÁLLAMTITKÁR: Él. A fegyverszüneti tárgya- ra, miniszter úr.
FADETT: Úgy megfájdult a fejem!
SZURMAY: Igen, fiam? lások feltétele volt a csehszlovákok elismerése. SZURMAY: Az engedélyt megadom.
ÁLLAMTITKÁR: Erre most nincs időm.
(Baronesse berohan) SZURMAY: De hát egymillió cseh és szlovák (Szárnysegéd ki)
FADETT: Nincs időd rám?
BARONESSE: Miniszter úr, titkosszolgálati küzd a Monarchiáért a mi hadseregünkben!
(Az Államtitkár ad neki egy pofont)
értesítés érkezett. A folyosón futottam össze a ÁLLAMTITKÁR: A tegnapi nap folyamán az
10. J E L E N E T
futárral, elvettem tőle, és futottam nagyméltósá- antant a nem is létező Csehszlovákiát a saját ol- ÁLLAMTITKÁR: Te is láthatod, milyen időket
godhoz! dalán háborúzó országként ismerte el! élünk.
SZURMAY: Na végre! Ferenc, olvassa fel! SZURMAY: Megáll az eszem! Államtitkár (Kálló), Szárnysegéd (Incze) FADETT: Látom, magányosakat.
ÁLLAMTITKÁR: Václav Klofáč … ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr! Ők észszerűen ÁLLAMTITKÁR: A tényeket.
BARONESSE: Miniszter úr! Én is szívesen cselekszenek. Most bontják meg a Monarchia ÁLLAMTITKÁR: Halló! Árpássy Gergely fő- FADETT: Nem a lényeget?
felolvasnám! népei között a már így is foszladozó egységet. hadnagyot kérem. Főhadnagy úr! A jelentős sze-
Győztesekre és vesztesekre osztanak bennün- (Kap még egy pofont)
mélyek megerősített védelméről szóló rendelke-
SZURMAY: Kedves Benedetta! ket. A cseheket és a délszlávokat azzal ámítják,
FADETT: Nagyrészt katonaszökevények. FADETT: Ferenc! FADETT: Jó. POGÁNY: Én még egyszer nem fogok senki-
ÁLLAMTITKÁR: Ma este. ért sem harcolni. Csak magamért. Csak a hatalo-
ÁLLAMTITKÁR: Miért november négy? ÁLLAMTITKÁR: Igen? mért. Nem leszek többet egy paraszt a sok közül
FADETT: Mert az hétfőre esik. A munkások FADETT: Érj hozzám! FADETT: Történt valami tegnap este. a sakktáblán. Oroszországban kinyílt a szemem!
szombaton kapják a fizetést, aznap nem fognak ÁLLAMTITKÁR: Ma este is történni fog. Láttam, amit láttam.
ÁLLAMTITKÁR: Csukd be a szemed!
forradalmat csinálni. Vasárnap a zseb tele, a nap FADETT: De ez valahogy kikívánkozik belő- CUDAR: Mit láttál?
szabad, a lányok kedvesek, az élet derűsebb, az (Csend. Az Államtitkár nem tesz semmit.)
lem. POGÁNY: A szabadságot.
élmények elragadóbbak. Hétfőn felkel a felfegy- FADETT: Hogy lehetsz ennyire kegyetlen? Ez
verzett munkásság, és megdönti azt a rendet, annyira izgató! Most akarok a tiéd lenni! ÁLLAMTITKÁR: Mi? CUDAR: Az mi?
amely őt hétfőnként munkára kényszeríti. Most FADETT: Magamra vállaltam a Tisza-gyilkos- POGÁNY: Az a szabadság, ha én vagyok
ÁLLAMTITKÁR: Most kimész azon az ajtón,
már érted, miért? ságot. felül! Akik felettem voltak, most a talpaim alatt,
estére megtudod, hol székel a szökött pesti ba-
ÁLLAMTITKÁR: Értem. kák szovjetje, megtudod, kik vannak benne. Este (Csend) a porban! Az a szabadság, ha látom sírva kö-
FADETT: Én nem értem. tízkor feljössz hozzám, ha még nem érkeztem nyörögni a parancsoláshoz szokottat. Nekem
ÁLLAMTITKÁR: Nofene!
haza, megvársz, majd átölelsz, a karjaimba zár- ez a szabadság! Az, hogy szabadon beköltöz-
ÁLLAMTITKÁR: Mit? lak, és te, barackvirágom, liliomom, rózsám és FADETT: Döntés született. Tiszát és a buda- hetek bármelyik villába, kérdés nélkül bejárhatok
FADETT: Miért kell téged kérnem? dáliám, lágyan, hogy csak a leheleted lüktetését pesti katonai körzet parancsnokát… bármely palotába. Ami megtetszik, magammal
érezzem, a fülembe súgod. ÁLLAMTITKÁR: Lukachichot? viszem. Ez az igazi szabadság! A tulajdonnél-
ÁLLAMTITKÁR: Mire?
küliség! Vagyis a tulajdonközösség! Látod ezt a
FADETT: Ferenc! FADETT: A füledbe súgom… FADETT: Igen, Lukachichot megölik. nyakéket?
ÁLLAMTITKÁR: Eljössz? Lukachichot dr. Ernst Ottó vállalta magára, Ti-
ÁLLAMTITKÁR: Igen? szát én harcoltam ki magamnak. CUDAR: Gyönyörű!
FADETT: Érj hozzám! FADETT: Ott leszek! De, Ferenc…
ÁLLAMTITKÁR: Aranyat érsz. POGÁNY: Az! Most, hogy itt tartom a ke-
ÁLLAMTITKÁR: A katonatanács? ÁLLAMTITKÁR: Indulj, kedvesem! zemben, ott vagyok a bányában, ahol a bányá-
FADETT: Annál biztos többet. Ma este. szok, az elvtársak, kikaparták a kövek közül az
TISZA ISTVÁN: Nem tehettem. TISZA ISTVÁN: Sándor, te még el sem men- TISZA ISTVÁN: Kihez van szerencsém?
WEKERLE: De miért nem?! tél, máris visszajöttél? Tisza, Wekerle
FADETT: Kérem a gróf urat, tekintsen el a be-
TISZA ISTVÁN: Mert előtte fogok állni, és WEKERLE: A kijárati ajtónál összefutottam mutatkozásomtól. (Wekerle be)
nem akarom, hogy kérdezzen. Ha mégis kérdez, egy hölggyel!
TISZA ISTVÁN: Miért vesztegetném az idő-
tiszta lélekkel, tiszta szívvel akarok válaszolni! TISZA ISTVÁN: Igen? met egy nevesincs asszonyra? TISZA ISTVÁN: A telefonhálózatot megnyitó
WEKERLE: Ki? WEKERLE: Ez a nő téged keres! jelszavak!
FADETT: Van nevem, és hazudhatnék is egy
TISZA ISTVÁN: Az Isten. TISZA ISTVÁN: Engedd be, Sándor! másikat, de ha megtenném, tiszteletlen lennék WEKERLE: Vajon a budapesti katonai körzet-
WEKERLE: Mi? nagyméltóságoddal szemben, nevem elhallgatá- parancsnokság még a miénk?
WEKERLE: Nem vagyok a lakájod! sával pedig védhetem magam.
BARONESSE: Az Isten, Sándor. TISZA ISTVÁN: Nem tudom. Hívd fel
TISZA ISTVÁN: Nem vagy az, de most az TISZA ISTVÁN: Mitől? Lukachichot.
WEKERLE: Az istenfáját! egyszer tedd meg értem!
FADETT: Ön a hatalomra jutott ellenségei ke- WEKERLE: Hívd fel te!
TISZA ISTVÁN: Az én házamban ne káro- WEKERLE: Csak most az egyszer! zére juthat, azok kínoknak vethetik alá nagymél-
mold az urat, Sándor. (Wekerle telefonál)
TISZA ISTVÁN: Köszönöm. tóságodat, és bár a gróf úr erős férfi, de higgye
WEKERLE: Elegem van belőletek! el nekem, a fájdalom minden embernél erősebb! WEKERLE: Kisasszony, Z6U4 15. 82. Köszö-
WEKERLE: Asszonyom, a gróf úr várja ke- nöm. Halló! Lukachich tábornokot kérem. Azonnal!
(Wekerle ki) gyedet! TISZA ISTVÁN: A frontról jöttem. Találkoztam Igen, köszönöm. Halló! Budapesti katonaikörzet-
a halállal. Felkészültem a jöttére! parancsnokság? Lukachich tábornokot kérem!
FADETT: Nagyméltóságod is tudja, én nem Hova? Az Astoriához? Az inotainkkal? Nagyszerű!
36. J E L E N E T 37. J E L E N E T
a halálról beszélek. Önök már nem urai a hely- TISZA ISTVÁN: Mi történt?
zetnek. Már az ellenségeink uralják az országot.
A tömeg kiszolgálja majd tegnapi ellenségeit is. WEKERLE: A körzetparancsnok a helyén! Az
Baronesse, Tisza Tisza István, Wekerle, Fadett
Szolgálatának első jele lesz, hogy felmutatja ed- inotai altisztképző két százada 305-ös mozsaras
(Wekerle beengedi Fadettet) digi parancsolói megkínzott holttesteit! Ne hig�- ágyúkkal megérkezett a józsefvárosi pályaudvar-
BARONESSE: Ketten maradtunk. gye, hogy a cári családot csak úgy simán lelőtték! ra, Lukachich elindult velük az Astoriához! Isten
kegyelmes! Két zászlóalj nem lesz elég.
TISZA ISTVÁN: Pszt. Hallod? FADETT: Tiszteletem az uraknak. Kizárólag TISZA ISTVÁN: Ki maga?
gróf Tisza Istvánnal négyszemközt vagyok haj- TISZA ISTVÁN: Kettő biztos nem. Elhúzódó
BARONESSE: Hallom. A csend. FADETT: Kérem nagyméltóságodat, tekint- harcokra számíthatunk, de ha Lukachich lefejezi
landó megosztani jövetelem okát. sen el őszinte válaszomtól. Ha ismeri a nevemet, ezt a csürhét… akkor van esélyünk. A székes-
TISZA ISTVÁN: Mi ketten és a csend.
WEKERLE: Micsoda! Akkor most én menjek engem fog megnevezni, mint ennek a papírnak fehérvári honvéd huszárezred egy megbízha-
BARONESSE: Ébresztő. Keresek álruhát, ki? (átad egy cetlit a kódokkal) a kézbesítőjét, ame- tó százada Budaörsnél pihen. Az én debreceni
menekülnöd kell! lyen a Nemzeti Tanács telefonhálózatot megnyi- ezredem fele az olasz frontról a Romániát meg-
FADETT: Igen. Mielőbb!
TISZA ISTVÁN: Csak nem képzeled, hogy ál- tó jelszavai vannak. Legkíméletlenebbek akkor szálló csapatokhoz lett átirányítva a Bartha-had-
ruhába bújok? WEKERLE: Figyelmeztetem, a gróf úrnál vagyunk embertársainkkal szemben, ha a fogyó seregcsoporthoz! Most hagyhatták el Győrt! Fel
fegyver van. És pontlövő. időt raboljuk tőle. Én ezt a bűnt nem követném el kell vennünk velük a kapcsolatot!
BARONESSE: Elég! Az imént az a csend a gróf úrral szemben, de mielőtt távoznék, őszin-
volt a választóvonal. Addig te parancsoltál mind- FADETT: Tisztában vagyok ezzel. Rövid az
te szívvel kívánok sok szerencsét minden további WEKERLE: Riadóztatom a tatai állomást!
nyájunknak. Most én parancsolok neked! Itt ma- időm, kérem, menjen át a könyvtárszobába!
igyekezetéhez. Ne higgye, hogy csak én állok az Halló! Erre nem érek rá! A kódom: Z6U4 15. 82.
Az, amit Sebők Valéria hosszú idő alatt nagy erőfeszítések árán, nagy küldetéstudattal egye-
dül elsajátított, évszázadokkal ezelőtt az otthonokban, a fonóházakban mindennapos tevékeny-
ség, jól ismert technika volt. Jókai Mór Eget vívó asszonyszív című regényében a következő-
képp írta le a 17. századi fonóház mindennapos életét: ,,...a harmadik szobában a csipkéket
vetélték, fejkötőkhöz valókat, a negyedikben finom patyolatra hímeztek, az ötödikben fejkötőket
varrtak…”
egy júniusi napon a kutyám elveszett lusta duhaj sokszínű sok-karú napóleonnal
nem is lett meg többé népszabadság az utolsó emberi-nem jelenségben
nem lett meg többé hosszú volt ájulása
s végül nép sem maradt csak maradékai
*A Magyar Művészeti Akadémia 2015-ben megjelentette a Röpirat a magyar filmművészet ügyében című, 1945-ben
napvilágot látott Szőts István-kötet hasonmás kiadását. A kötetben megjelent Pintér Judit kísérőtanulmánya, amelynek
részletével emlékezünk a húsz éve elhunyt filmrendezőre.
Színes melléklet
E számunk szerzői