Aracs Junius 2018

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 71

1

A DÉLVIDÉKI MAGYARSÁG KÖZÉLETI FOLYÓIRATA

2018. június 4. XVIII. évfolyam, 2. sz.

2018/2. XVIII. évf.


2 3

2
Támogatók:
A délvidéki magyarság közéleti folyóirata
Tartalom
Megjelenik évente négyszer.

Alapító: Aracs Társadalmi Szervezet, Szabadka


Iancu Laura Versek ..................................................................... 5
Alapítók: dr. Gubás Jenő (elnök), Utasi Jenő (főszerkesztő), dr. Vajda Gábor (felelős szerkesztő)
Kiadó: Aracs Alapítvány, Horgos
Gubás Ágota „Közös sors, közös küzdelem fűz össze bennünket”
Főszerkesztő: Bata János (bata.horgos@gmail.com) – In memoriam Szervátiusz Tibor ........................... 7
Olvasószerkesztő: Gubás Ágota NEMZETI KULTURÁLIS ALAP
Lektor: Kulhanek Edina Juhász Zoltán Kallós Zoltán méltatása ........................................ 15
Művészeti szerkesztő és fedőlapterv: Gyurkovics Hunor
Számítógépes tördelés: Harangozó Attila Mezey Katalin Naplójegyzetek II. ................................................. 17
Nyomda: Grafoprodukt Kft., Szabadka
Nyomdaigazgató: Özvegy Károly Andrási Attila Tizennyolc – dráma ............................................ 19
Szerkeszti a szerkesztőbizottság: Bata János, Gubás Ágota, Gubás Jenő, Gyurkovics Hunor, Mihályi Katalin,
Mirnics Károly, Utasi Jenő Gál Péter József Választás és sorsválasztás .................................. 57
A szerkesztőség címe: 24000 Szabadka – Subotica, Prvog ustanka 20.
Telefon/fax: (+381)-24/542-069 Mirnics Károly A kivándorlásról és a hazatérés lehetőségéről ..... 59
E-mail: gubasagi@gmail.com
A folyóirat olvasható a www.aracs.org.rs honlapon. Mérey Katalin Kékítő ................................................................... 64

E számunkban AgócsTARTOMÁNYI
József és H.OKTATÁSI,
CsongrádyKÖZIGAZGATÁSI
Márta néprajzi tárgyú fotóit közöljük.
ÉS NEMZETI KÖZÖSSÉGI TITKÁRSÁG Stanyó Tóth Gizella „A gyerekek, a fiatalok alig
H. Csongrády Márta fényképei a címlapon, a fedőlap belső oldalán (a bal oldali alsó két kép) és a színes melléklet első beszélik anyanyelvüket” ....................................... 66
négy oldalán láthatók.
Agócs József fotói a hátlapon, a fedőlap belső oldalán (a bal oldali felső és a jobb oldali két kép), valamint a színes mel- Mihályi Katalin Értékmentőben ..................................................... 71
léklet utolsó négy oldalán találhatók.
2
Klamár Zoltán Néphagyomány és (közösségi) kultúra ................ 74
Támogatók:
Támogatók:
Radnai István Versek ................................................................... 77

Sági Zoltán Az élet értelmének keresése ................................ 78


ÓBECSEI ÖNKORMÁNYZAT
Pósa Zoltán Versek ................................................................... 82
NEMZETI KULTURÁLIS ALAP
Számunk szerkesztésében együttműködő partnerünk volt a Magyar Művészeti Akadémia. Diószegi György Antal Magyar vitézség a keresztény Európáért
a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481)
diadal fényében ..................................................... 83

Gyémánt Richárd Torontál vármegye „első emberei”


CIP – Katalogizacija u publikaciji a dualizmus (1867–1918) korában ....................... 92
Biblioteka Matice srpske, Novi Sad

008+32(497.113) Pintér Judit Habent sua fata… manifesta –


MOJARACS : a délvidéki magyarság közéleti folyóirata / Szőts István művészetéről .................................. 111
főszerkesztő Bata János. – 1. évf., 1. sz. (2001) –
. – Horgos : Fondacija Aracs = Aracs Alapítvány, 2001–. –
Ilustr. ; 29 cm
TARTOMÁNYI OKTATÁSI, KÖZIGAZGATÁSI ÉS NEMZETI KÖZÖSSÉGI TITKÁRSÁG Tráser László Cédulák XVIII. ..................................................... 128
Tromesečno.
ISSN 1451-1762 = Aracs

COBISS.SR-ID 94357250
Színes melléklet .............................................................................................................................. 133

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.

2012/3. XII. évf.


4 5

Iancu Laura

Harmadik nap a pokolban Látomás

Eszembe jutott újból Ma közelebb jön,


a farkaskutya. Együtt találtuk,
akkor még rét volt, nem akácos – dolgát félreteszi –,
a Kuratura. Titkoltuk, ismeretlen helyen is hazatalál
mintha szerelemet viseltünk volna.
Arcom pipacsvirág ma is, ha nézel. s ha embert lát:
Tisztelt Olvasóink! Ha Önök 2018-ban az Aracs Alapítvány munkáját 1200 dinárral támogat- Mondanom kéne, miért szöktem hozzád,
mit remélek e túlvilági úttól…             kalapját megemeli.
ják, akkor mi a továbbiakban is eljuttatjuk Önökhöz az Aracs ez évi négy példányszámát.
Menekülés, hogy lélegzem, Megkóstolja a szatmári szilvát
és utat ró vakon verő szívem.
Megyek veled füstben, lángösvényen. mit fájdalommal gyűrűzött
Elnagyolt lépéseink
            kéz munkált, de
189 DIN 1200,00.- din farkasnyomokra vezetnek.
Mondd, miért hívtál szíven üti
halottak közé élőnek?
160-352841-17 az utcacsend
Uplata donacije
s hogy feldarabolták a Tiszát…
2018
Szöggel vert talppal bujdosik
FONDACIJA „ARACS” HORGOŠ
            a megfagyott Mohácson,
és egyszer, de ekkor nagyot sóhajt:
            rád gondol –
szerelemtől ájultan.
Talán csak álmodja, hogy
            a magas házak közelebb hozzák
az eget,
            hozzák,
amikor valahol lepihen és elejti
kezéből
            az Éden kulcsát.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


6 „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” 7
Gubás Ágota

„Közös sors, közös küzdelem


fűz össze bennünket”
In memoriam Szervátiusz Tibor
Főhajtás a géniusz előtt a déli végekről

„Szabadkán is Erdélyben érzem magam, kö- „Örömmel tettem már csak azért is, mert tehe-
zös sors, közös küzdelem fűz össze bennünket, tek valamit, segíthetek, különösen azoknak, akik
»kisebbségbe« taszított magyarokat. Isten adjon velem egy sorsra vannak ítélve, ugyanabban a
erőt nektek is a megmaradásért folytatott küzde- sorsban tengődnek, mint amilyet én odaát Er-
lemben” – írta Szervátiusz Tibor 2003. szeptem- délyben átéltem; ugyanazok a politikai erők mű-
ber, vagy ahogy ő fogalmazott régi magyar elne- ködnek, kisebbségnek nevezett szörnyűségek,
vezéssel, őszelő hava 12-én vendégkönyvünkbe, sorsok, megmaradási, anyagi, szellemi nehézsé-
azon a napon, amikor este a szabadkai Város- gek merülnek fel, mint annak idején Erdélyben. A
háza patinás dísztermében átvette az Aracs Tár- magyarságot erősíteni kell a jövő céljaira, hogy
sadalmi Szervezet Aracs–Főnix-díját. A 88 éves meg tudjon maradni magyarnak. Összefogva
korában 2018. április 25-én elhunyt szobrász gé- kell élni, egymást szeretve megmaradni annak
niuszra a délvidéki magyarokhoz fűződő kapcso- érdekében, hogy a magyarság kivárhassa azt
latának összefoglalásával emlékezünk. az időt, amikor majd születhetnek olyan politikai
döntések, amelyek ennek a népnek visszaadják
Szervátiusz Tibor neve számunkra egybefor- a becsületét, az összetartó erejét
rott az Aracs-díjjal, hiszen az Aracs Társadalmi és azt, ami őt megilleti. Ez a kis-
Szervezet elnökének, dr. Gubás Jenőnek a fel- plasztikám, ha elkerül Szabad-
kérésére, hogy segítse egy művével az Aracs-díj kára, a Délvidékre, akkor ott is
létrehozását, azonnal meleg baráti szeretettel, hatóerőként tud működni, és fel
keresetlen egyszerűséggel, minden ellenszol- tudja idézni ugyanazokat a szel-
gáltatás nélkül ajándékba adta a Magyar életfa lemi és más erőket, amelyeket
című kisplasztikájának öntési jogát. A díj eszmei én bele próbáltam segíteni.”
értékén túl Szervátiusz Tibor művészete, erköl- S valóban a díj létrehozásával
csi és emberi tartása, a határokon túli magyar működni kezdtek ezek az erők.
kisebbségekhez való ragaszkodása külön súlyt Ez a kisplasztika és még szá-
adott ennek az elismerésnek, amellyel a Délvi- mos madonna, székely kisportré
déken élő magyar közösségért tevékenykedők népesíti be az alkotó budai mű-
munkásságát ismerték el. Az első díjat a civil termét a nagy szobrok társasá-
szervezet megalakulását követő évben, 1998- gában. Ezekről így vallott:
ban osztották ki. „Ezek valójában az én diver-
– Az Aracs első felkérésére nagy szeretet- timentóim, így nevezem őket,
tel és magától értetődően vállalta el ezt. Mi- kis bálványok, amelyeket a nagy
ért? – tettem fel a kérdést Szervátiusz Tibornak szobrok készítése közben pihe-
abban az interjúban, amely 1999. szeptember
29-én jelent meg a Szabad Hét Napban A ma-
Szervátiusz Tibor Szervátiusz Tibor:
gyarságot erősíteni kell a jövő céljaira címmel. Magyar életfa – az Aracs-díj
(Kolozsvár, 1930. 07. 26. – Budapest, 2018. 04. 25.)

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


8 „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” 9
nésképp faragok. Másrészt ezeken formai kísér- lasztásom, csak az, hogy a mi szellemi nagyja- is ilyen volt. Úgy érzem, hogy bennem is működ- díjjal ugyanis a Kárpát-medencei magyarságnak
leteket is végzek. Ezeknek a tanulmányoknak az inkat hívjam segítségül, Adyt, Bartókot, Kodályt, nek ilyen feszültségek, habár külsőleg nyugodt- azokat a kiemelkedő személyiségeit, illetve szer-
alapján születtek a nagy létportréim, harmad- Szabó Dezsőt, Németh Lászlót és másokat, nak látszom, de belülről nagyon feszült vagyok, vezeteit jutalmazta, akik példaadó magatartásuk-
részt ezek olyan szellemi közegben születtek, akik ezért a népért mindig kiálltak és tettek va- és ezért tudok erőt vinni a szobraimba. S ha ez a kal, tetteikkel, életművükkel és egész életükkel,
amelyek az erdélyi nép egy részének a hitvilágát lamit. Ezekből kiindulva alakítottam ki a magam kettő találkozik, akkor létre tud jönni például egy illetve amelyek tevékenységükkel, hatásukkal ki-
is kifejezik. Erdélyben nagy a Mária-kultusz, gon- művészetét. Természetesen édesapám hatása Bartók-portré, amely kívülről egy nagyon nyu- érdemelték a délvidéki és az egyetemes magyar-
dolok a csíksomlyói búcsúra… is döntő volt művészetem alakulására. Amikor godt, egyszerű, primitív népi maszkra hasonlító ság megbecsülését, elismerését és tiszteletét. A
–…amelyet Ön is átélt gyerekkorától fog- engem el akartak távolítani a főiskoláról, ő tar- forma, de ezen belül nagy feszültségek, erők másik cél jelzésértékű. Bizonyságot nyújtani ar-
va … totta bennem a lelket, s így tudtam megmarad- működnek. A szem két nagy üreg, ezen keresz- ról, hogy a délvidéki magyarság az egyetemes
Igen. Többször átéltem. Én is Mária napján ni, kialakulni. Nekem anyagi lehetőségeim sem tül áramlik ki ez a benső lelki világ. […] Valójában magyarság részének tekinti magát, és mindazok
születtem, ezért anyám Máriának ajánlott fel, voltak, s ő kis nyugdíjából segített, támogatott. ezek a portrék, Bartóké, Adyé, Németh Lászlóé, az értékek, amelyek a magyarság boldogulását
amikor megszülettem. Én is ennek a kultusznak Hát ilyen nehéz körülmények között alakítottam Szabó Dezsőé, Móricz Zsigmondé, és sorolhat- szolgálják, s jó hírnevét öregbítik, a délvidéki ma-
a híve vagyok. Habár feleségem nem katolikus a szobrászatomat, és már eleve meghatároztam nám még, egy sorozatot alkotnak, és azért jöttek gyarság nemzettudatát és önbecsülését erősítik.
vallású, ő is Mária-hívő, és ő is velem jár a katoli- magamnak azt, hogy ebből kiindulva elutasítok létre, mert magányomban szükségét éreztem Az első díjat 2002-ben a tízéves Duna Televízió
kus templomba, egyformán imádkozunk, és kér- minden olyan irányzatot, amihez semmi közünk annak, hogy ne csak a szellemiségük vegyen kapta, majd 2003-ban Szervátiusz Tibor szob-
jük a nálunk nagyobb erőket, hogy segítsék meg nincs, amihez semmi köze nincsen ennek a nép- körül, és ebből tudjak erőt meríteni, hanem fizikai rász.
ezt a népet. Rá szoktam írni a nagy szobraimra nek. Így az, ami a Nyugatról jött, teljesen idegen valóságukat is magam körül érezzem, és ezek 2003-ban a díjkiosztó bizottság elnöke
varázsigeként, hogy Mária, magyarok Nagyas�- volt számomra. Lehet, hogy ott jogos a felhőkar- mintegy erősítsenek és gyámolítsanak abban dr. Szöllősy Vágó László volt. Méltató beszé-
szonya, segítsd meg magyar népedet. Úgy ér- colókra emlékeztető geometriai formákat kialakí- a küzdelemben, amelyben Erdélyben részem dében Szervátiusz Tibort idézte, aki emberi és
zem, hogy amióta ezt az országot, annyi év után tani, és azokból elvont festményeket létrehozni, volt…” művészi elkötelezettségét így fogalmazta meg:
újra felajánlották a magyarok Nagyasszonyának, de Erdélyben, ahol hegyek, völgyek, patakok Az Aracs Társadalmi Szervezet elsőként és „»Ha magyarnak születettem, a művészetet is
azóta mintha javulni kezdett volna ennek a nép- vonultak, és egy végsőkig elnyomott, nyomorga- egyedüliként a Délvidéken 2002-ben a Kalmár anyanyelvemen kell beszélnem. Vállalom népem
nek a helyzete. […] tott nép élt, ez a világ követhetetlen volt. Ezért Ferenc alkotta Aracs–Főnix-díj alapításával az hagyományait, sorsát, történelmét, múltját, jele-
– Egyéni stílusát hogyan sikerült megtalál- inkább azt választottam, ami körülöttem látható, egyetemes magyarságban gondolkodott. Ezzel a nét és jövőjét. Keleti szép örökségünket Nyugat-
nia? Ebben édesapja sokat segített, ugyan- hallható volt. Tehát ebből kiindulva alakítottam ki
akkor az ő szobrászata egy nagy kihívás is a szobrászatomat, és egyre inkább fontos volt
volt, küzdelem azért, hogy más legyen, egyé- számomra az, hogy ne kerüljek semmiféle ide-
ni az édesapja mellett is. gen hatás alá, próbáljam öntörvényű módon a
Az első és lényeges dolog, hogy Erdélyben magam egyéniségét, szobrászi útját megtalálni,
élve belekerültem egy hitvilágba, falvak életét és ezekből a tényezőkből kialakítva hozzak létre
láttam, tanulmányoztam, hallgattam a panasza- egy szobrászatot.
ikat, keserveiket. Egy úgynevezett kisebbsé- – Nagyon egyéniek és beszédesek az úgy-
gi sorsban születtem, habár én ezt a szót nem nevezett létportréi. Nem arcot ábrázol, ha-
szeretem kimondani, ezt csak ránk mérték, ez nem egyéniséget és sorsot. Bartók portré-
valójában nem is fedi azt. Mert miért volnék én ja egy kicsit önarckép is. Szervátiusz Tibor
kisebbségi a saját szülőföldemen, különösen arca is végtelen nyugodtságot, szelídséget
akkor, hogyha az én népem országalapító volt, sugároz, ugyanakkor hatalmas erőt is. Bar-
megalapított egy kultúrát, irodalmat, országot – tók portréja már-már lányos gyöngédséget,
amelyet azután megváltoztattak. Tehát ezt a ki- hamvasságot, egyúttal azonban óriási erőt
fejezést semmiképp nem találom helyénvalónak. áraszt. Hogyan sikerült ötvözni az erőt és a
De mindebből a népi világból, az ott élő emberek gyöngédséget?
keserveiből, világából, a ránk nehezülő elnyo- Én nem követtem azt az utat, amit a szobrá-
másból, egy idegen nép tűrhetetlen, szemtelen, szok Magyarországon is követtek, nem akartam
pimasz uralmának a gyötrelmeiből alakult ki ben- fotografikus Bartók-portrét készíteni, amelynek
nem egy olyan lelki állapot, ami a szobrászato- nagy orra van, és mindenféle ilyen jegyeket hor-
mat alakította. A háború után teljesen magamra doz, hanem a zenéjéből indultam ki, belső lé-
voltam utalva, tudniillik ránk erőltettek egy úgy- nyéből, belső feszültségeiből, mert úgy éreztem,
nevezett szocreál stílust, ami követhetetlen és hogy Bartókban óriási energiák feszültek, a ze-
zsákutca volt. Ilyen helyzetben nem volt más vá- néje is olyan, zongoraművészként előadói stílusa Szervátiusz Tibor átveszi az Aracs–Főnix-díjat

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


10 „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” 11
egyénisége hetven évvel ezelőtt fogalmazott
meg, kérdések, amelyeket fel kellene tennünk
minden alkalommal, amikor érdemeket mérlege-
lünk és elismerésekről döntünk: Adtam-e valamit
népemnek? Vállaltam-e népem sorsát, baját, ál-
mait és vágyvilágát? Adtam-e teremtő fényt, hi-
tet, szívet, szépséget és eszmét az alkotásban?
– Ha a kérdések többségére igen a válasz, úgy
az illető méltó a díjra, az elismerésre. Szervátiusz
Tibor esetében minden válasz: igen. Igen! Adott,
sokat adott népének. Igen! Vállalta népe sorsát,
baját, álmait és vágyvilágát. Igen! Adott teremtő
fényt, hitet, szívet, szépséget és eszmét az alko-
tásban.”
Ugyanebben az évben, 2003-ban Szervátiusz
Tibor és felesége, Klára megalapítják a
Szervátiusz Jenő-díjat a szobrász édesapa szü-
letésének 100. évfordulója alkalmából. A délvidé-
ki magyarságot az a megtiszteltetés érte, hogy
képzőművészei közül (azóta is egyedüliként)
Gyurkovics Hunor szabadkai festőt, grafikust
tüntették ki ezzel a díjjal 2005-ben. A Szervátiusz
Jenő-díj célja, hogy ráirányítsa a figyelmet a Kár-
pát-medencében születő magyar művészetre,
magyar művészekre, olyanokra, akik „a nemzeti
Bejegyzés a vendégkönyvben
kultúra gyökereit felmutató, magas színvona-
lú művészetet hoznak, hoztak létre”. (Idézet a
ba ötvözve, a Nyugat figyelmét magunkra irányít- Szervátiusz Alapítvány honlapjáról.)
va a szobrászat nyelvén erről akarok szólni.«
Ki is hát akkor Szervátiusz Tibor? – tehetjük Szervátiusz Tibor anyaga – egyik méltató-
fel sokakkal együtt a kérdést. Megkísérelhetnénk ja szerint – nem a fa, a kő, hanem a fájdalom.
a válaszadáshoz megidézni a méltatókat: a XX. Ezt emelte ki Döbrentei Kornél versének címé-
századi magyar és európai szobrászat egyik ben: Belépve a Fájdalom kapuján – Szervátiusz
legkiemelkedőbb, legkarakteresebb művésze... Tibornak főhajtással élete és életműve előtt. Ez-
Egyéni hangot, stílust hozott az európai képző- zel a verssel tisztelgett az Aracs szerkesztősége
művészetbe... Ihletője a magyarság sorskérdé- 2010. március 15-ei számában a 80 éves művész
sei... Szemelvénynek választhatnánk Dózsa- munkássága előtt, majd 5 év múlva az augusz-
szobrát, amely hónapokon át a Nemzeti Múzeum tus 20-ai Aracs-szám képzőművészeti anyaga
leglátogatottabb relikviája volt, a kőbe faragott, bepillantást nyújtott e gigantikus életműbe a 85.
bronzba öntött Magyar Trianon-Golgotát, a diófá- születésnap alkalmából. Akkor a címlapra az
ba faragott Adyt, a fekete andezitből formált Mó- 1944-es délvidéki magyar holokauszt emlékére
ricz Zsigmondot, a tölgyfába égetett Kós Károlyt, tervezett alkotás makettje került. Az Aracs szer-
a bronzba formázott Szent László királyt, a fába, vezet fölkérésére vállalta el Szervátiusz Tibor,
kőbe, vasba, bronzba öltöztetett névtelen csángó hogy mementót állít az ártatlanul kivégzett ma-
lányokat és Fájdalmas Szűzanyánkat, a vértanú- gyaroknak. Számomra a nagybetűs Fájdalom-
kat, a siratókat és a Megváltókat... nak ez a legmegrázóbb formába öntése, a két
A választ paradox módon kérdések kínálják. hatalmas szikladarab mint két felkiáltójel áll, s e
Kérdések, amelyeket Szenteleky Kornél, a ju- két sziklasikoly között zuhan le a mélybe, a ha-
goszláviai magyar irodalom első nagy szervező lálba az áldozat. Akár a Tiszába lőtt magyarokra Az 1944-es magyar holokauszt emlékművének makettje

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


12 „Közös sors, közös küzdelem fûz össze bennünket” 13

A Szervátiusz Jenő-díjjal Gyurkovics Hunor a 2005. évi díjátadó ünnepségen

is asszociálhatunk e zuhanó áldozat láttán, s a egy méltó mementó. Szervátiusz Tibor műve
megcsonkított test látványa azt a mérhetetlen az. Köszönet érte. Adósai vagyunk a megvaló-
fájdalmat, megaláztatást, kegyetlenséget rob- sítással.
bantja tudatunkba, amely a magyarság e délvi- Szervátiusz Tibort május 15-én helyezték örök
déki részével megtörtént – Tito elvtárs jóváha- nyugalomra a Fiumei úti sírkertben Budapesten.
gyásával. Sohase feledjük el, mindig emlékez- Döbrentei Kornél szavaival búcsúzunk tőle.
zünk a véráldozatokra! Egy világhírű szobrász
egész habitusával, mély átéléssel, együttérzés- „Talentumod, géniusz Barátom,
sel népének, nemzetrészének szenvedése iránt mérni nincs elég s méltó karátom,
alkotta meg a Fájdalom sikolyát. 15 évnyi hall- amit itt tenni lehetett s kellett,
gatás után itt az idő, hogy cselekedjünk. A mai s elvárt az Isten, megcselekedted
technika lehetővé teszi, hogy a makett alapján […]
kinagyítva megszülessék az öntőműhelyben a Székely Pietàd nem gyász s kín rabja,
mű. Az 1944-es kivégzések kutatómunkája is lábánál kicsi gyermekkel vallja:
hamarosan befejeződik, a szerb–magyar kap- bármily hatalmas a veszedelem,
csolatok sohasem alakultak olyan jól, mint ma- bármilyen lét-koptató a jelen,
napság – hangoztatják mind Szerbiában, mind mag kisarjad, megmaradunk, ne félj -:
az anyaországban. A sok kis helyi emléktábla, Mindörökké Magyarország s Erdély.”
kereszt, kopjafa, csúrogi emlékmű mellett is kell (Belépve a Fájdalom kapuján)

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


14 15
Juhász Zoltán

Kallós Zoltán méltatása*

Egy angol földrajztudós felkeresett egy afrikai lanatra megáll a kanál a város kezében, mielőtt
törzset a Nílus forrásvidékén, és ott e szavakkal bekebelezné a különös csemegét.
köszöntötte a törzsfőnököt: „Nagy örömömre Kallós Zoltánt nem a város küldte vidéki fel-
szolgál, uram, hogy átadhatok Önnek egy köny- fedezőútra. Sokkal inkább tekinthető ő a falu
vet arról a tudósról, aki Önöket felfedezte.” A küldöttjének, Julianus barátjának, aki hírt visz a
törzsfőnök hibátlan angolsággal így felelt: „Én is városi testvéreknek – van még forrás, ahonnan
jártam Angliában, uram, de olyat még soha nem erőt lehet meríteni a megújuláshoz, csak segí-
mondtam, hogy én fedeztem volna fel Londont.” teni kellene egymást. Amikor ő azt mondja az
’50-es, ’60-as évekbeli munkásságáról: „Olyan
A mai magyar falu és város sokkal közelebb anyagokat hoztunk, amilyeneket még soha nem
van egymáshoz, mint Afrika Londonhoz. Mégis, hallottak, Bonchidáról, Palatkáról, Magyarszo-
mintha két külön világ meredne egymásra Buda- vátról, Ördöngösfüzesről, Visáról…” – akkor na-
pestről és Gyimesközéplokról. Az egyik szédült gyon pontosan ragoz. Ezek az anyagok valóban
iramban fejleszti civilizációját, növeli fogyasztá- szenzációs újdonságot jelentettek a népzene- és
sát – és közben a kultúrát is fogyasztási cikké néptánckutatásnak, ő azonban úgy ismerte őket
süllyeszti. Szellemi intézményeiben ádázul küzd kisgyerek kora óta, mint az afrikai törzsfőnök a
az önmegvalósító világpolgár szemlélete a ha- Nílus forrásvidékét. A tudomány eszköztárával is
gyományokra támaszkodó nemzeti gondolattal. azért szerelkezett fel az egyetemen, zeneakadé-
A másik, a falusi világ nem tud beleszólni ebbe a mián, mert mint mondja: „Meg kellett ismernem
vitába – a puszta létéért küzd, ez köti le minden a tudományos megkülönböztető jegyeket, dia-
erejét. De helyenként még ragaszkodik a kultúrá- lektus-területeket, módszereket. Én szerencsére
jához. Ezeken a helyeken a műveltség egyszer- nagyon sok dallamot ismertem, izgatott, nehogy
re egyetemes és hagyományos – a két fogalom elfelejtsem.” Jegyezzük meg – ritka az a diák, aki
nemhogy ellentétben volna egymással, de egyik azért tanul kottaírást, nehogy elfelejtse, amit már
a másik nélkül egyenesen értelmezhetetlen. Itt a úgyis tud. Tudományos műveinek hatása éppen
termelés nem a Teremtés rendjének felforgatá- azért sugárzik szét olyan különös erővel, mert
sát jelenti, hanem annak fenntartását. Itt az ün- mindaz, amiről írásai szólnak, a szerző saját
nepek a Teremtő és a teremtmények találkozá- anyanyelvi műveltsége is egyben. Mintha a nílusi
sának alkalmai – a lakoma van az ünnepért, nem törzsfőnök írna könyvet saját hazája földrajzáról.
az ünnep a lakomáért.
Ezt az óriási dallamtudást magam is meg-
A város maga is érzi, hogy valami nagyon tapasztalhattam. A ’80-as években elkalauzolt
nincs rendben a háza táján. Ezért nem bánja, ha bennünket a Nagyenyed melletti Becére, Szántó
időnként expedíciók indulnak egzotikus falusi tá- Ferenchez, a kiváló pásztor zenészhez. Első él-
jakra, és onnan megdöbbentő mélységű balladá- ményem az a tisztelettel párosuló családias sze-
kat, hihetetlen virtuozitású táncokat, szívfacsaró retet volt, mellyel a háziak fogadták. A vendég-
furulyadallamokat hoznak – ilyenkor egy-egy pil- szeretet mindenkinek kijár Erdélyben, és kijár a
Kallós Zoltán
néprajzkutató, népzenegyűjtő
(Válaszút, 1926. III. 26. – Válaszút, 2018. II. 14.) * Elhangzott 2006. március 26-án, Kallós Zoltán 80. születésnapja alkalmából.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


16 Kallós Zoltán méltatása 17
rendkívül kockázatos és felelősségteljes szere-
tanult ember iránti tisztelet is. Ide azonban olyan Mezey Katalin
tanult ember érkezett, akit nagy tudománya el- pet milyen magától értetődő tudatossággal vál-
lenére is pontosan értettek a falusiak – és ő is lalta, azt egyik nyilatkozata világítja meg: „Én
pontosan értette a falusiakat. Az eredmény a ze- úgy gondolkoztam, hogy egy ilyen gyűjtés nem
nei kérdezz-felelek játéknak olyan tűzijátéka lett,
lehet öncélú, akkor nem ér semmit az egész!”
Naplójegyzetek II.
amilyet sem korábban, sem azóta nem tapasztal- Hát nem is lett öncélú a gyűjtés. Bátran kimond-
tam. Kallós és Szántó Ferenc versengve kutattak hatjuk, hogy e nélkül az óriási tudásra alapozott
egymás emlékezetében a régi nóták után. Még a önzetlen segítség nélkül nem alakulhatott volna
kérdező-válaszoló viszony is feloldódott, hiszen azzá a táncházmozgalom, ami. Kallós gazdag-
Feri bácsi is sokszor kérdezte Kallóst: „Ezt isme-sága pedig még csak most, az általa alapított A felnőttkor választóvize a Jóistennel, és egyenesen tőle tudná, hogy mi
ri-e?” (Ismerte.) válaszúti táborral, a szórványban élő gyerekek kell az üdvösséghez. Fölényes intellektusa rám
kollégiumával, a gyűjtemény rendre megjelenő Gyermekkoromban családunk mind a négy is erősen hatott.
Kallós azonban nemcsak mentette a falu kin- kiadványaival mutatkozik meg igazán. felnőtt, velünk élő tagja: nagyanyám, nagyné- Hosszú lenne elmondanom, milyen út veze-
cseit, hogy ezzel az egyetemes magyar kultúrát ném, anyám és apám is mélyen hívő ember volt. tett attól a nem minden póz nélkül imádkozó, de
gazdagítsa, de adott is a falunak. Pályafutását Egy kiváló vajdasági barátom mondta decem- De mind a négyen egészen másként. őszintén hívő kislánytól, aki voltam, addig az Is-
kalotaszegi, moldvai, gyimesi tanítóskodással Anyai nagyanyám, miután a pesti angolkisas�- tenről, hitről készségesen megfeledkező egyete-
ber ötödike után, hogy már sejti Trianon értelmét:
kezdte. Amikor pedig már nem taníthatott, akkor szonyoknál elvégezte iskoláit, férjhez ment nagy- mistáig, aki nagykorúságom percétől lettem.
az ország szétszabdalása leválasztotta a nem-
is Gyimesbe ment fakitermelési alkalmazottnak. apámhoz, aki katolikus volta ellenére teista volt: Mi okozta ezt a gyors változást?
zet értékesebb részeit a züllésnek indult magról,
„Na, most jól elásta magát ez az izgága alak az hitt ugyan a természet Urában, de vallását nem Talán az is, hogy egyetemistaként első perctől
mintegy a majdani gyógyuláshoz szükséges ős-
Isten háta mögött” – gondolhatták a munkássá- gyakorolta. Első három gyermekük korán meg- fogva felnőttnek tekintettek.
sejtekként. Amikor a ’60-as években Andrásfalvy
ga iránt mindig odaadóan érdeklődő szekusok, halt, nagyanyám csak a Szűzanya segítségével Alig múltam tizennyolc éves, otthon még min-
mert nem tudták, hogy faköbözés közben mun- Bertalan, Martin György és Pesovár Ferenc ba- tudta elviselni, túlélni elvesztésük fájdalmát. Tőle den a gyermekkori rendet követte, féltő szigorral
katársától, Tímár Viktortól gyűjt furulyadallamo- rátságot kötött Kallós Zoltánnal, és megkezdték tanultam mindazt, amit hitről, imádságról tudok: tartották számon minden lépésemet. Az egyete-
kat, munkaszüneti napokon pedig Moldvába jár, az erdélyi néptáncok módszeres gyűjtését, talán reggel ötkor már az ágya szélén ült, és a rózsafü- men szabadnak éreztem magamat, úgy tűnt, itt
a Kodálytól kapott magnetofonnal felszerelkezve. már az öngyógyító folyamat első lépéseit tet- zért mondta. Alsóingén skapulárét hordott, min- az lehetek, aki lenni szeretnék. Itt sokkal jobban
A szekusok idővel talán megértették ebből, mi- ték meg. Az ott megőrzött műveltség elkezdett den munkába Isten segítségét kérve fogott, ha ismernek engem, mint a családban, és semmit
lyen nehéz a halat vízbe fojtani. áramlani Magyarország felé, és áramlik mind a
elmentünk otthonról, kis keresztet rajzolt a hom- sem kell tennem azért, hogy elfogadjanak. Gyer-
mai napig, hatalmas szellemi töltést adva ezzel
lokunkra, ha tehette, naponta eljárt szentmisére. meki éretlenségre vall, hogy mindezt elhittem, és
„Kallós Zoltán attól gazdag, hogy mindenét a megújuláshoz. A ’70-es évektől az Erdélybe Nagynéném mindenben követte őt, és nagyon vonakodás nélkül eltűrtem a vele járó, legvulgá-
szétosztotta” – mondta egyszer Berecz András. induló táncházasok a többi szellemi kapoccsal büszke volt, hogy egykor Mária-lányként részt risabb ateista fölényeskedést is, mert ebben a
Valóban, az erdélyi falusi mesterekhez igyekvő együtt csak felerősítették ezt a folyamatot. Eb- vett az Eucharisztikus Kongresszuson. közegben látszólag az ateizmus volt az egyetlen
táncházasok a megmondhatói, mennyi felbe- ben játszott nélkülözhetetlen szerepet Kallós Apámra korán elhunyt édesanyja egyedüli komolyan vehető világnézet. Nem véletlenül, hi-
csülhetetlen értékű útbaigazítást adott Kallós a Zoltán. Többek közt e sorok írója sem válhatott örökségként mély, feltétel nélküli istenhitét hagy- szen 1961-et írtunk akkoriban.
Magyarországról betoppanó idegeneknek, min- volna zenésszé az ő segítsége nélkül, így még ta. Ez pontosan elég volt ahhoz, hogy egész éle- Egyszerre távolodtam hát el a családomtól és
dig pontosan mérlegelve a titkosrendőrök és magát azt a megtisztelő feladatot is neki köszön- tében mindig mindenütt valamiképp a szeretet az Istentől, mintha a hitem és az otthoni követel-
besúgók pillanatnyi hadállásait is. Hogy ezt a heti, hogy őt méltathatja. Köszönjük, Zoli bácsi. középpontja legyen. Csendes, kevés beszédű, mények elvetése felnőtté válásom természetes
de jó humorú ember volt, aki csak ismerte, sze- velejárója lenne.
retettel, mosolyogva emlékezett rá. Amilyen gyorsan, amilyen mámorosan fordí-
Anyám vele ellentétben harsány és magabiz- tottam hátat gyermeki énemnek, és mindannak,
tos volt, sokat emlegette a Jóisten számtalan ami hozzátartozott, olyan fájdalmasan érzékel-
csodáját, amelynek köszönhetően az 1919-es tem később az ezzel járó veszteségeket. Hos�-
kommün, a két világháború és a szocializmus szú évtizedeken át mégsem jöttem rá arra, hogy
kataklizmáit családunk valamennyi tagja túlél- mi okozza az állandó, nyomasztó elvágyódást,
te. Folyton imádkozó édesanyjával szemben ő amelyet érzek.
a rózsafüzérezést, a litániázást nem gyakorolta. Beletelt vagy két évtizedbe, amíg egyszer egy
Nem volt elmélkedő alkat, lendületes és fárad- rádióműsorban meghallottam a nagy megtérő,
hatatlan volt, aki a segítést tartotta a legfonto- Szent Ágoston szavait: „Magadnak teremtettél
sabbnak. Úgy beszélt, mintha pertuban lenne bennünket Istenünk, és nyugtalan a mi szívünk,

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


18 Naplójegyzetek II. 19
amíg meg nem nyugszik Tebenned!” Ez a gon-
dolat már első hallásra annyira megtetszett, hogy
rossz példát egymástól megkülönböztesse, ha
megbeszéli vele az élményeit, a közöseket és Tizennyolc
jólesően, a ráismerés örömével elmosolyodtam. a külön-külön szerzetteket is. Ehhez bizalmi „A hierarchiák mennyeiek. A pokolban mindenki egyenlő.”
Elmosolyodom azóta is, ahányszor csak az kapcsolatra, időre, együttlétre, beszélgetésekre
(Nicolás Gómez Dávila)
eszembe jut. van szükség. A gyerek egyedül nehezebben és
Lehet, hogy ennek köszönhetem, hogy vis�- bizonytalanabb eredménnyel dolgozza fel, ami
szataláltam mindahhoz, ami gyerekkoromban történik vele. Ezért baj, ha a szülőt, a nagyszü-
ÍRTA: ANDRÁSI ATTILA
már az enyém volt: az imádsághoz és a nyuga- lőt idegesíti, ha egy kisgyerek, úgymond, folyton
DRAMATURG: SZIGETI RÉKA
lomhoz, amelyet valóban egyedül az Isten iránti kérdezősködik. Pedig jó jel, nagy érték, ha kér-
bizalom ad meg. dez a gyerek: azt mutatja, hogy bizalmat érez a
kérdezett iránt, tőle vár választ arra, amire maga
A jó példa ragadós nem ismeri a feleletet. Az előadás 1918 októberében játszódik. Az BARONESSE: Tudom.
A mai gyermek és a mai felnőtt nem csak a első jelenet október legelején, a többi október
– tartja a mondás. De a rossz példa is. Sőt, az mindennapi életben lát számtalan jó és rossz VEZÉRŐRNAGY: Ők tanúsíthatják, hogy van
26. és 31. között játszódik Budapesten, a vár- fegyverünk, és a tüzérségünk is hatékony és
sokszor még vonzóbb. Hogy miért? Talán azért, példát. Percenként millió új élményt, eseményt ban, az egykori honvédelmi minisztériumban, a
mert sokszor könnyebb követni. Ha megosztom és így rengeteg példát közvetítenek a tévéadá- szorgos.
miniszterelnökségen és a honvédelmi államtitkár
a sonkás zsemlémet valakivel, aki aznap, mond- sok, a világháló különböző oldalai, a filmek, a otthonában. Ha kevesebb színész áll rendelke- BARONESSE: Súlytalannak tartod a szavai-
juk, otthon felejtette a tízóraiját, esetleg én is egy videófelvételek is. Ezek megbeszélése, kiértéke- zésre, mint ahány szerep van, akkor a hasonló mat! Nagyon komolyan kellene venned azt, amit
kicsit éhes maradok. Könnyebb, ha nem osztom lése azért még nehezebb, mert sok esetben csak jellemeket, sorsokat, politikai elkötelezettségeket az imént hallottál!
meg senkivel, oda se figyelek arra, kinek van, ki- részleteket, pontatlan, nehezen érthető képsoro- azonos színész játssza. VEZÉRŐRNAGY: Körülöttem tűzben a világ,
nek nincs mit ennie. kat „kap el” a távirányítóval kattintgató vagy a vi-
tombol a háború! Előttem te vagy, életem, nap-
De végül is jobban járok-e vele? Felfogás kér- lághálón kalandozó, kíváncsi gyerek vagy felnőtt. 1. J E L E N E T sugaram, egyetlenem. A kezeim könyékig, a lel-
dése: ha emberi együttérzésből lemondok vala- Ezek a szuggesztív képsorok éppúgy belevésőd-
kem azon túl is véres. Még pár perc pusztán, és
miről, oda tudok adni valamit egy arra rászoru- nek a tudatunkba, mint ha a valóságban látnánk Vezérőrnagy (Pelsőczy László), Baronesse zakatolva fut veled tova a vonat. Mit vegyek most
lónak, megerősödik az önbecsülésem, jobban őket. Másik nagy hátrányuk az ilyen információk- (Stelly Zsófia) komolyan? Egy éve egy helyben, folyamatos tűz-
érzem magam a bőrömben. Különösen igaz ez, nak, hogy nehéz, sokszor lehetetlen utánajárni, (Az olasz frontvonal. A Vezérőrnagy és a Ba- ben, ölve és öletve, hol támadva, hol védekezve,
ha nem is a fölöslegemet, hanem a saját szük- mi igaz belőlük, mi nem, hol történtek, megtör- ronesse a vasútállomáson. A távolban ágyúdör- de folyamatosan temetve, mit vegyek most ko-
ségletemre valót osztom meg. Hosszú távon, a téntek-e valójában. gés, a Baronesse úti ruhában, rendesen bepa- molyan?
jellemem megszilárdításának, az emberek rólam A játékfilmek, videók közismerten a fantázia kolt útitáskával, ernyővel. Az állomásról rálátni a
alkotott véleményének alakulása szempontjából szüleményei, mégis élő példaként hatnak a né- BARONESSE: Emlékszel Zsenyey ezredesre?
közeli frontvonalra.)
biztos, hogy jobban járok, ha önzetlen vagyok. zőre, és ugyanúgy mintát adnak a gondolkodá- VEZÉRŐRNAGY: Persze hogy emlékszem!
Még ha rövid távon, anyagi szempontból, vesz- sához, a bajok megoldásához, mint az alaposab- Két gyermek után, még most is tépelődsz?
VEZÉRŐRNAGY: Még pár perc.
teség ér is. ban megismert tapasztalatok. Ezért is érthetetlen
A nevelés alapja mindenképpen a példaadás: számomra, hogy mindennapos lett a brutalitás, a BARONESSE: Nem akartam neked erről be- BARONESSE: Nem tépelődök én semmin,
amire a gyermeket neveli, azt kell élnie a nevelő- véres erőszak bemutatása a közvetített filmalko- szélni, de nem tudom tovább magamban tarta- próbállak felébreszteni!
nek is. Különben csak hiábavaló lesz a leggyakrab- tásokban. Az sem sokkal érthetőbb számomra, ni… VEZÉRŐRNAGY: A fronton vagyunk. Itt most
ban hangoztatott elvárás is. Sőt, az az ember, aki hogy van, aki kifejezetten ezt szereti, erre vevő. VEZÉRŐRNAGY: Előlem semmit nem kell tit- is, mint mindennap, dübörögve arat a halál! Itt
sokat hangoztatja, de maga nem követi az elveit, Egyik hetilapunkban például azt olvasom, hogy kolnod. sokkal jobb álmodni, mint élni!
hazugnak, kétszínűnek, hiteltelennek bizonyul. az újságíró unalmasnak látja a régi, úgymond, túl
BARONESSE: Otthon nagy a zűrzavar. Min- BARONESSE: Tudod, a húga a barátnőm.
Mondhatni, minden, amit az életben átélünk, jámbor krimiket. Ő vért, kegyetlenkedést, az erő-
tapasztalunk, példát nyújt számunkra. Példát je- szak legvadabb példáit szereti látni a filmekben. den felborult. Szinte mindennaposak a munka- VEZÉRŐRNAGY: Tudom.
lent a már élményekkel, összehasonlítási alappal Pedig az embernek nincs két fantáziája, két beszüntetések. Főleg a hadsereg számára dol-
BARONESSE: Főbe lőtte magát!
bíró felnőttek számára is, de a gyerekek számá- tudata: aki a véres megoldásokat kedveli a kép- gozó üzemekben áll le rendszeresen a munka!
ra is. A nevelő, a szülő legtöbb esetben nem is ernyőn, a moziban, miért csodálkozik, ha az élet- VEZÉRŐRNAGY: Annabella?!
VEZÉRŐRNAGY: Látod a szögesdrót akadá-
sejti, mi mindent, hányféle példát lát maga előtt ben is mind gyakrabban találkozik ilyesmivel? lyokat? BARONESSE: Nem! Zsenyey!
a gyermek akárcsak egyetlen napon is. Csak Tudnunk kell, hogy a jó és a rossz példa egy-
BARONESSE: Látom. VEZÉRŐRNAGY: Istenem!
akkor tud segíteni neki abban, hogy a jó és a aránt ragadós.
VEZÉRŐRNAGY: Azokon túl ott vannak az BARONESSE: A cseh királyságban, a pilseni
olaszok. körzetbe volt beosztva az első császári és kirá-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


20 Tizennyolc Tizennyolc 21
lyi vadászezredhez. A bányászok beszüntették a BARONESSE: Mert gyermekek, nem hülyék! KATONÁK: Őfelsége sérthetetlen! (A Vezér- SZABÓ ERVIN: Elvtárs?
munkát, és a hegyekbe szöktek. Zsenyey hajtó- VEZÉRŐRNAGY: Ne mutass nekik semmit őrnagy elindul a frontvonal felé, abba az irányba) FADETT: Igen!
vadászattal szedte össze őket. Reggelre ismét ebből az önmagára omló világból! Álljon meg, vezérőrnagy úr! Álljon meg! Vezérőr-
megszökött mind! Ismét összeszedte őket. An- nagy úr, ha nem áll meg, kénytelen leszek lőni! SZABÓ ERVIN: Az orosz elvtárs?
nak ellenére, hogy rögtönítélő bírósággal fenye- BARONESSE: Embereknek nevelem őket, Vezérőrnagy úr! FADETT: Orosz vagy spanyol, olasz vagy
gette meg a munkásokat, csak a fele vette fel nem birkáknak. francia, semmi közöd hozzá, Ervin, de nem azért
VEZÉRŐRNAGY: Vállhoz a puskát, fiaim!
a munkát. Ismét megszöktek, ismét összeszedte VEZÉRŐRNAGY: Az ellenség is fáradt, az jöttem éjnek idején ide, a temetőbe, hogy a ma-
őket. Kérte a rögtönítélő bíróságok felállítását, olaszok harcértéke a nullához közelít! KATONÁK: Igenis, vezérőrnagy úr! gánéletemről fecserésszünk.
elutasították! Végül megértette, a szökések szer- VEZÉRŐRNAGY: Fegyvert célra tarts!
BARONESSE: Ezért álltok szembe jól felsze- SZABÓ ERVIN: Te voltál az összeköttetésünk
vezettek, és minden lépéséről már előre tud a
relt angol és francia hadosztályokkal! KATONÁK: Vezérőrnagy úr… az orosz elvtársakkal, az antant országaiban élő
másik oldal. Levelet írt Annabellának, ennyi volt
VEZÉRŐRNAGY: Jól fel vannak szerelve, el VEZÉRŐRNAGY: Célozz! barátainkkal! Hogy mertél engedély nélkül haza-
benne: vége van a világunknak, a következőben
vannak látva mindennel, amiből mi hiányt szen- jönni?
nincsen számomra hely! KATONÁK: Vezérőrnagy úr!
vedünk, de mégis, minden épeszű emberi szá- FADETT: Haza kellett jönnöm!
VEZÉRŐRNAGY: Szörnyű! VEZÉRŐRNAGY: Lőjetek már! Tűz! Fiaim!
mítás ellenére, mégis álljuk a frontot! SZABÓ ERVIN: Miért?
BARONESSE: Az! Árva megyében éhségláza- (A puskák villanása, a zene megszólal, sötét)
BARONESSE: Isten kegyelmes. FADETT: Mert ti nem vagytok férfiak!
dás tört ki! A sajtó tele van a háború értelmetlen-
ségéről szóló cikkekkel! Horvátország egyes ré- VEZÉRŐRNAGY: De meddig? POGÁNY: De, Fadett!
szein fegyveres katonaszökevények fosztogatnak. BARONESSE: Mennem kell. Szeretlek! 3. J E L E N E T
CUDAR: Hogy mondhatsz ilyet?!
VEZÉRŐRNAGY: Szeretlek. VEZÉRŐRNAGY: Máris hiányzol! Örökké hi- SZABÓ ERVIN: Micsoda?
BARONESSE: Én is szeretlek, de… ányozni fogsz. Budapest, a Németvölgyi temető, éjjel fél há-
rom. Különböző kripták mögött három árny jele- FADETT: Haza kellett jönnöm, mert ti nem
VEZÉRŐRNAGY: Nincs de! Mindent, amit tu- (Megérkezik a vonat, Baronesse el) vagytok férfiak! Nyulak vagytok! Kutyák vagytok!
dok, megteszek azért, hogy ne aggódj! nik meg. Az éjjeli lámpáikkal végigpásztázzák a
VEZÉRŐRNAGY: Hiányozni fogsz, egészen sírkertet. Igyekeznek csendben maradni, majd a Csak a farkatok csóvál benneteket!
BARONESSE: Én azért aggódom, hogy mit a feltámadásig. Fiaim! színpad mélyén, a sírkert másik oldalán, meglát- SZABÓ ERVIN: Elég!
teszel, ha már nem lesz mit tenned? ják Őt! FADETT: Igen, elég! Szájhősök vagytok, sen-
VEZÉRŐRNAGY: Most azt teszem meg, amit 2. J E L E N E T kik! Az osztrák miniszterelnök halott. Mert az
most kell, akkor meg azt, amit akkor kell majd osztrák szociáldemokrata pártban volt egy férfi.
megtennem. POGÁNY: Ott van!
(Katonák be, vagy kintről) CUDAR: Látod? POGÁNY: Adler elvtárs!
BARONESSE: Ezért aggódom.
SZABÓ ERVIN: Fadett? FADETT: Nézz magadra! Éjnek idején itt resz-
VEZÉRŐRNAGY: Sem a félelem, sem az ag- ketsz, a temetőben. Mitől félsz?
godalom nem segít semmilyen helyzeten. Amíg KATONÁK: Igenis, vezérőrnagy úr! POGÁNY: Fadett.
lehet, tegyük meg azt, amit lehet, és a sorsot POGÁNY: Nem félek, én nem félek! Csak a
VEZÉRŐRNAGY: Mit tesztek, ha valaki elin- CUDAR: Fadett! hely, az éj, az összejövetel célja, a titok, mindez
fogadjuk derűs lélekkel. Nekem nehéz a derűt
dul az ellenség felé, abba az irányba? FADETT: Szabadság! szokatlan, de nem félek!
megtartanom, elült rajtam a bú, a szokottnál is
borongósabb a lelkem. KATONÁK: Agyonlőjük, vezérőrnagy úr! CUDAR: Milyen volt? (Fadett magas, kísérteties, sziszegő kacagás-
BARONESSE: Miért? VEZÉRŐRNAGY: Ha bármilyen rangja is van, ba kezd)
FADETT: Csodás.
és elindul abba az irányba, agyonlövitek? CUDAR: Fadett, hagyd abba!
VEZÉRŐRNAGY: Mert a vonatod rögtön in- POGÁNY: Svájc!
dul. A gyerekek? KATONÁK: Agyonlőjük! FADETT: Reszketsz, mint a nyárfalevél, ami-
SZABÓ ERVIN: Szabad ország!
BARONESSE: Megvannak. VEZÉRŐRNAGY: Hogyan lövitek agyon, ha kor megcsapja a nyirkos őszi szél! Mitől félsz,
elindul abba az irányba? CUDAR: Szabadság! elvtárs? Nincs Isten, nincs ördög, nincsenek kí-
VEZÉRŐRNAGY: De jól vannak? sértetek, csak a természet. A kripták, a csontvá-
KATONÁK: Kíméletlenül, vezérőrnagy úr! FADETT: Szerelem!
BARONESSE: Igen. Jól meg vannak szep- zak, a hullák, ez mind csak a természet! Meg én.
penve. VEZÉRŐRNAGY: De a királyt nem lövitek le, SZABÓ ERVIN: Nem! De nekem örülsz, nem?
ugye, katonák? FADETT: De, Ervin, igen!
VEZÉRŐRNAGY: Miért? POGÁNY, CUDAR: De, igen.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


22 Tizennyolc Tizennyolc 23
SZABÓ ERVIN: Fadett, mivé lettél? A kegyelem gyengeség! Nincs kegyelem! Azért a halálba Tisza Istvánt küldöm! Én, a tudós, az TEMETŐŐR: Ó, egek! Nem is hittem volna,
FADETT: Te mivé lettél? A háború él! Tisza rendeltelek ide benneteket, mert itt, a temetőben értelmiségi! A férfi! A tudomány papja! hogy ebben az órában és itt magával találkoz-
István él! Neked a szád jár, a kezed legfeljebb akarom nektek kihirdetni: megölöm Tiszát! A pél- FADETT: Prófétája! hatom! Talán itt és most zajlik a november ne-
ebben vagy abban a könyvben lapoz, vagy csip- dám ragadós lesz! A népek mindenhol megölik gyediki felszabadító fordulat előkészülete? Én
a vezetőiket! Az angolok és az olaszok kiirtják a SZABÓ ERVIN: Amikor a békéért, a népért tudtam, én tudtam, hogy ebben csak maga le-
kés női fehérneműk között matat. De most nem ölnöm kell, akkor nyúlok először fegyverhez!
elég kannak lenni, Ervin! Férfivé kell válni! A dinasztiáikat, a franciák a miniszterelnököt és az het a főszervező, nem Károlyi meg a többi tök-
háborút, Tiszát meg kell ölni! Ha az összeom- elnököt! FADETT: És van fegyvered? kelütött hülye! Ehhez csak magának van, Ervin,
lás pillanatában még él, hatalomra fog kerülni! CUDAR: Nagyszerű! A francia burzsoá parla- elég esze! Én meg majdnem lelőttem önöket! Azt
SZABÓ ERVIN: Nincs.
Betiltja a szabad sajtót, civilekre is kiterjeszti a ment ki lesz irtva! hittem, sírrablók törtek a sírkertre!
POGÁNY: És tudsz lőni?
rögtönítélő bíróságok hatáskörét! Megtilt minden POGÁNY: Már látom, ahogy a németek CUDAR: Én, Ervin elvtárs meg Fadett…
nagygyűlést, defetizmusnak fogja bélyegezni, SZABÓ ERVIN: Majd megtanulok!
agyonverik a császárt, megnyúzzák Hindenbur- POGÁNY: Meg én…
és halállal fogja büntetni az igazság kimondá- got, lefejezik Ludendorffot! Én is ott akarok lenni! CUDAR: Eltéveszted!
sát! Pacifista propagandának fogja nevezni, és TEMETŐŐR: Kuss legyen! Csak Ervin elv-
drasztikusan letöri a tömeg békevágyát! Ezért FADETT: Tiszával kell kezdeni! Nekem! SZABÓ ERVIN: Nem fogom eltéveszteni! társsal beszélek! Itt az én temetőmben, Ervin? Itt
jöttem haza! Azért, hogy megöljem. Ölni jöttem, POGÁNY, CUDAR: Nem! POGÁNY: De a jobb szemedre vak vagy! készítitek elő a november negyediki forradalmat?
ölni az anyák nevében, akik ebben a háborúban Istenem, ez igaz?
SZABÓ ERVIN: Nem! SZABÓ ERVIN: Majd a ballal célzok!
elvesztették a fiaikat! Ölni jöttem az asszonyok FADETT: Mi a fészkes fene lesz november
nevében, akik elvesztették férjeiket, ölni jöttem FADETT: Nem? FADETT: Most is remeg a kezed. negyedikén?
a szeretők nevében, akik elvesztették szerelme- SZABÓ ERVIN: Nem! Vagyis igen. Tiszát SZABÓ ERVIN: Mert izgatott vagyok! TEMETŐŐR: Kisasszony, hallgasson! Csak
iket! Ölni jöttem, hogy a férfiak többet ne öljenek, meg kell ölni! De nem neked! Mi ismerünk, sze-
hogy a férfiak holnaptól az egész világon csak FADETT: És ha lőni kell, majd megnyugszol? Ervinre vagyok kíváncsi!
retünk, nagyra tartunk, Fadett! Én különösképp!
öleljenek! SZABÓ ERVIN: A nagy tettek megnyugtatják FADETT: Nem kisasszony vagyok, te idióta,
CUDAR, POGÁNY: Én is! a férfiakat! hanem leányasszony! A kisasszonyok ilyenkor
SZABÓ ERVIN: Elég volt, Fadett! Nem a nő-
SZABÓ ERVIN: De sajnos nem vagy elég is- már régen ágyban vannak, méghozzá egyedül
egyletben szónokolsz egy szombati teadélutá- FADETT: A férfiakat lehet, de téged…
mert. Őt olyan valakinek kell megölnie, aki vele vannak az ágyban! Én egyedül le nem fekszem!
non, hanem éjfél után kettőkor a Németvölgyi
SZABÓ ERVIN: A nagy tettek… Mi van, mit bámulsz? Ó, kis ravasz, puska van
temetőben állsz egy családi síron. Miért hívattál egyenrangú. Aki közismert!
bennünket ide? Csak tőmondatokban, ha kérhe- CUDAR: Ki lenne az? FADETT: Nem azért jöttem, hogy tétlenül a kezedben? Lőj le! Lőj már le! Mit tépelődsz?
tem! Ha nem volt jó neked, hogy nálam, a könyv- nézzem, ahogy a tettet elorozzák előlem. Te egy Ha olyan veszélyes vagy, húzd meg a ravaszt,
SZABÓ ERVIN: Én. könyvszagú puha pacifista vagy. Pisztolyt csak vagy soha férfi nem leszel, csak egy kivénhedt
tárban találkozzunk, és miattad éjnek idején a
temető kerítését kellett átmásznom, és persze POGÁNY: Te? Miért te? képen láttál. Ha véletlenül fegyver közelébe ke- kamasz!
átmászok érted akárhány kerítésen, de tisztelj rülsz, hozzá ne érj! Még kárt tennél magadban. TEMETŐŐR: Ervin elvtárs, lőjem le? Ervin
SZABÓ ERVIN: Mert én vagyok valaki!
meg legalább azzal, hogy tőmondatokban tájé- Ti statiszták vagytok. Az én statisztáim. Felderíti- elvtárs, ugye november negyedike miatt…
koztatsz. Mondjuk úgy, harmincban. Hallgatlak. POGÁNY: Mi meg senkik? tek a terepet. Majd jövök én, és megteszem azt,
FADETT: Most már elegem van! Szétcsapok
SZABÓ ERVIN: A fővárosi könyvtár igazgató- amit kell! Meg ne szólalj, Ervin! Ha Bázelből ide
FADETT: Megölöm Tiszát! köztetek, ha el nem mondjátok, mi lesz aznap?
ja vagyok. Újságíró, közéleti személy. A szociál- jöttem, akkor én lövöm le! Ezzel a pisztollyal! Azt
CUDAR: De akkor téged is kivégeznek! demokrácia elméletének avatott, nemzetközileg is lelövöm, aki az utamba áll! TEMETŐŐR: Ervin elvtárs, akkor maguk nem a…
FADETT: Igen, engem is felakasztanak, de a ismert hirdetője és ápolója! (Egy árny jelenik meg a díszleten, egyre na- SZABÓ ERVIN: A Nemzeti Tanács hétfőre,
világ összes lapja mindenhol, Dél-Amerikában, CUDAR: Ez igaz, de ha vagy valaki, ha nem, gyobb) november negyedikére százezres tüntetést szer-
Dél-Afrikában, Indiában, Japánban vezércikkben felakasztanak! vez, és a felfegyverzett munkások és katonaszö-
POGÁNY: Valaki jön!
fogja közölni, hogy megölték az Osztrák–Magyar kevények segítségével átveszi a hatalmat!
Monarchia legbefolyásosabb politikusát, Tisza SZABÓ ERVIN: Vállalom az áldozatot. Súlyos CUDAR: Ilyenkor?
cukorbeteg vagyok, engem a kötél a fájdalmaktól FADETT: Magasságos ég!
Istvánt. És ezt egy nő tette. Én. TEMETŐŐR  (jön): Állj, vagy lövök! Kezeket
ment meg. Nekem a kötél megváltás! A halálom TEMETŐŐR: Most már hivatalosan, mint a
POGÁNY: Fadett, én nem szeretném… fel! Álljanak egy sorba! Ne mozdulj! Igazgató úr!
az országban a népnek, a fronton a katonáknak, temetőőrök és sírásók szakszervezetének kép-
Maga az? Jézusom! Szabó Ervin! Elvtársam,
FADETT: Elhallgass! Nőből van elég, majd vi- a gyárakban a munkásoknak, a szántóföldeken a viselője, kérdezem önt, Ervin: maguk közügyben
maga az?!
gasztalódsz. Nem kell ez az ósdi kispolgári szen- parasztoknak, a könyvtárakban a haladó értelmi- tartózkodnak itt, vagy magánügyben törték meg
timentalizmus! Leninék már megmutatták, mit ségnek lesz megszabadulás! Szárnyal a lelkem! SZABÓ ERVIN: Én lennék… a sírkert nyugalmát?
kell tenni! Megölték a cárt, eltaposták a fattyait is! Magam előtt a halálba a háborút, magam előtt FADETT: Légyottra hívtam az urakat!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


24 Tizennyolc Tizennyolc 25
TEMETŐŐR: Ide? most döbbentem rá, mire vállalkoztál! Csak egy ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr, nem léteznek ÁLLAMTITKÁR: Értettem, tábornok úr!
FADETT: Végül mindnyájan ide kerülünk. percet várj, elvtársam! azok a körülmények, amelyek fennállta esetén (Baronesse ki, az Szárnysegéd beereszti a
SZABÓ ERVIN: Én nem bírok vért látni! én a hazámtól megtagadnám a szolgálatot. Ha Főhadnagyot)
TEMETŐŐR: Tehát kegyed éjjel kettőre a te- kifejezett parancsa ellenére sem lennék képes a
metőbe rendelte a hódolóit? Fadett, szeretlek! Ölj meg inkább engem!
miniszter úr elé rendelni a kért tiszteket, távozá-
POGÁNY: Ervin elvtárs, csend legyen! Hadd sommal teremtek helyet nálam alkalmasabbak-
FADETT: Igen. Engem csak a rettenthetetlen, 6. J E L E N E T
öleljelek meg, ismeretlen temetőcsősz testvé- nak!
bátor férfiak érdekelnek.
rem, hiszen te még a gyilkosságot is vállalod a
TEMETŐŐR: A rettenthetetlenek! „Szép ma- forradalmunkért. SZURMAY: Ferenc, maga itt marad mellet-
Szurmay, Főhadnagy
gyar vitézek, aranyos leventék. Hej! ha én is, én tem! Attól tartok, a tisztek késése nem az ön al-
CUDAR: Legalább egy kézfogást, felnézünk rád! kalmatlanságának a következménye.
is köztetek mehetnék!”
SZABÓ ERVIN: Fadett, drága Fadett. ÁLLAMTITKÁR: Én is attól tartok, miniszter FŐHADNAGY: Honvédelmi miniszter úrnak
FADETT: Mit akar ezzel a rímbe öntött mé-
reggel, ezzel a bújtatott háborús propagandával? (Pogány kezet fog a Temetőőrrel, a puskáját úr! jelentem, Szatmárcsanády Botond főhadnagy
Nem kellenek a hősök! Azok gyilkosok! kiüti a kezéből, és leszúrja) parancseligazításra megjelent!
SZURMAY: Hagyd ezt a miniszterezést, Fe-
TEMETŐŐR: Fogja be a száját! Igazgató úr, FADETT: Na végre! renc. Szólíts csak úgy, ahogy Uzsoknál szólítot- SZURMAY: Pihenj! Hol vannak a többiek?
maga valóban szerelmi légyott miatt törte meg a tál, amikor kisöpörtük a hágóról a muszkát. FŐHADNAGY: Honvédelmi miniszter úrnak
POGÁNY: Miért nem lőtted le?
temető nyugalmát? ÁLLAMTITKÁR: Értettem, tábornok úr! alázatosan jelentem: a kaszárnyákban a rend
FADETT: Tudtam, hogy te majd megoldod.
SZABÓ ERVIN: Hát… megbomlott. Azért, hogy a parancsmegtagadá-
(Baronesse be)
POGÁNY: Dobjuk be valamelyik kiásott sírba. soknak elejét vegyék, és a kommunista, valamint
FADETT: Ervin! pacifista agitátorok lázító tevékenységét meg-
FADETT: Nem kell vele törődni, majd azt hi-
SZABÓ ERVIN: Igen. Légyottra jöttünk! szik, valamelyik katonaszökevény ölte meg. Mi- 5. J E L E N E T akadályozzák, a csapattisztek a csapataiknál
TEMETŐŐR: A légyottra ketten jönnek. Álta- előtt bármit is kideríthetnének, már hatalmon le- maradtak! A honvédelmi miniszter úr hatályos
lában. szünk! Ha ki van tűzve a nap, akkor legkésőbb parancsait, engedelmével, a többieknek én tol-
aznap Tiszával végezni kell. Tűnjünk innen. Szurmay, Államtitkár, Baronesse mácsolom.
FADETT: Semmi köze hozzá. Magánügy!
SZURMAY: A jelentése vonatkozik minden
TEMETŐŐR: Az édes négyes mindenkép- kaszárnya minden egységére?
4. J E L E N E T BARONESSE: Bocsássanak meg az urak, de
pen, de a betörés a sírkertbe és a temető meg-
gyalázása semmiképp! Igazgató úr! egy főhadnagy érkezett! FŐHADNAGY: Nem. A Lobkowitz kaszárnyában

SZABÓ ERVIN: Uram, elvtársam, én szégyel- A budai vár, a Magyar Királyi Honvédelmi Mi- SZURMAY: Ezt a szárnysegédnek kellett vol- az egységek hadra foghatóak, valamint az inotai
na bejelentenie. tanezred minden százada a rendelkezésére áll!
lem magam. Kérem, legyen velünk kíméletes. nisztérium. A miniszter irodája.
BARONESSE: A főhadnagy úr lovát vitte el SZURMAY: Jól van. Holnap este, október
FADETT: Nem tűröm az elnyomást! Szabad Szurmay, Államtitkár
az istállóba. 28-án a Nemzeti Tanács népgyűlést tart. A ka-
vagyok, és ebből nem engedek! Ha itt akarok tonai szolgálati szabályzat értelmében elrende-
randevúzni, akkor itt randevúzom! Ha ezzel a fér- SZURMAY: Már több mint negyedórája várok ÁLLAMTITKÁR: A lovász? lem, hogy úgy ezen, mint bármely más népgyű-
fival, akkor ezzel, ha mindhárommal, akkor mind- a helyőrség tisztjeire! Ez tűrhetetlen! Államtitkár BARONESSE: Eltűnt. lésen, sem a közös hadsereg, sem a Magyar
hárommal! Magának ehhez semmi köze! úr, maga biztos időben tájékoztatta őket a paran- Királyi Honvédség tagjai nem jelenhetnek meg
SZURMAY: Eltűnt? Köszönöm, kedves Bene-
TEMETŐŐR: Ervin, lőjem agyon? Ez a leány- csomról? detta. Kérem, fáradjon át a távírdába, és szemé-
egyenruhában. Ha ez mégis megtörténik, önök
asszony nem ismerte a forradalom kitörésének ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr! Ha megrendült hivatottak ezeket a szabálysértőket azonnal, ott
lyesen kérdezzen rá a főparancsnokság mai ér-
dátumát. Egy ilyen nőnél minden titok kiderül… a bizalma bennem, kész vagyok még a mai nap helyben letartóztatni! A letartóztatások foganato-
tesítéseire. Ilyenkor már az asztalomon szoktak
az ön asztalára tenni a lemondásom. sítása után azonnal értesítést kérek az elfogott
SZABÓ ERVIN: Nála nem! lenni.
tisztekről, valamint a parancsnokságuk alá tar-
TEMETŐŐR: Térdelj le, leányom. Ha hiszel, SZURMAY: Ebben a helyzetben ön nem BARONESSE: Megyek, miniszter úr. Örülök, tozó egységekről. Még a holnapi nap folyamán
imádkozz, ha nem hiszel, vegyél egy mély lé- mondhat le. ha a szolgálatára lehetek. az elfogottakat helyettesíteni fogjuk megbízható
legzetet. Ervin elvtárs! Maguk meneküljenek! Én ÁLLAMTITKÁR: A további ittlétem a minisz- SZURMAY: Menjen már, kedves Benedetta, tisztekkel! Értette a parancsot?
mindent elrendezek! Találkozunk november ne- ter úrtól függ. az isten szerelmére! Ferenc, eressze be a főhad- FŐHADNAGY: Értettem!
gyedikén, fegyveresen, kinn az utcákon! nagy urat!
SZURMAY: Vérlázító, hogy ebben a helyzet- SZURMAY: Csapataik fegyelmének megőr-
POGÁNY: Várj, elvtársam! Megható az ál- ben, jogos felháborodásom kifejezésére, az ön vá- BARONESSE: Rohanok! zése érdekében egységeiket a mai nap folyamán
dozatod. Könnyek szöktek a szemembe, hiszen lasza a szolgálat megtagadásának a lebegtetése!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


26 Tizennyolc Tizennyolc 27

folyamatosan gyakorlatoztassák, és tartsák a ka- BARONESSE: Igen? hogy ők is a győztesek, az antant oldalán fogják zés ettől a perctől életbe lépett! Kérem, azonnal
tonákat a kaszárnyákban. befejezni a háborút! Csak bennünket kell elárul- küldje ki a biztosító egységeket a királyi ház tag-
SZURMAY: Kérem, fusson vissza a távírdá- niuk. Hülyék lennének, ha nem élnének ezzel a jai, a belügyminiszter, a ház elnöke, a parlamenti
FŐHADNAGY: Értettem! ba, és ismételten nézzen utána a főparancsnok- lehetőséggel. Miután apró, egymással torzsalko- pártok frakcióvezetői, a városparancsnok, és Ti-
SZURMAY: A székesfőváros lakosságának ság mai értesítéseinek. Ha nem érkezett semmi, dó államokra törték a birodalmat, akkora számlát sza István biztosítására! Hogy mikor? Azonnal!
jelentős részét megfertőzte az ellenséges propa- akkor táviratozzon, telefonáljon vagy varázsol- állíthatnak ki, amekkorát akarnak, és akkor hajt- (Szárnysegéd be)
ganda, és az ellenség céljait kiszolgáló, lázadás- jon, de addig vissza ne jöjjön, amíg a mai értesí- hatják be, amikor csak akarják. Mi leszünk, vagy-
ra készülő defetisták! Ezért tartsák távol csapa- téseket ki nem csikarta tőlük! is már mi vagyunk a préda. SZÁRNYSEGÉD: Államtitkár úrnak alázato-
taikat az utcán, a vendéglőkben, a népgyűlése- BARONESSE: Miniszter úr! Mindig nagy san jelentem, egy hölgy keresi.
SZURMAY: Ha holnap a csehek Prágában ki-
ken a bomlasztóktól. öröm számomra, ha az ön szolgálatára lehetek. kiáltják a függetlenségüket, akkor itt, Pesten is ÁLLAMTITKÁR: Engem?
FŐHADNAGY: Értettem! Rohanok! valami történni fog! Ebben a felfordulásban biz- SZÁRNYSEGÉD: Igen.
(Baronesse ki) tosan benne van az ellenség keze. Rendelkez-
SZURMAY: Öntől elvárom, hogy a legrövi- ÁLLAMTITKÁR: Vezesse be.
zék, hogy a királyi ház tagjai, a miniszterelnök,
debb időn belül tájékoztassa a többi egységnél
a belügyminiszter, a parlament elnöke, a parla- (Szárnysegéd bevezeti Fadettet)
szolgáló tisztet a parancsomról. Ha a csapat- 8. J E L E N E T menti pártok frakcióvezetői, valamint a várospa-
tisztek között vannak olyanok, akikről már most
rancsnok védelme megbízható katonai egységek
megállapítható, hogy megbízhatatlanok, azok- 11. J E L E N E T
által biztosított legyen. Tisza István védelmét kü-
nak a listáját minden ezrednél állítsák össze, és Szurmay, Államtitkár lönösképpen erősítse meg!
mielőbb tegyék le az asztalomra!
ÁLLAMTITKÁR: Értettem. Államtitkár, Fadett
FŐHADNAGY: Értettem!
SZURMAY: Hallgatom, államtitkár úr! (Szárnysegéd be)
SZURMAY: A csapatokat egy percre sem
ÁLLAMTITKÁR: Václav Klofáč, a Cseh Nem- FADETT: Szervusz, Ferenc!
hagyhatják felügyelet nélkül! Értette?
zeti Szocialista Párt elnöke…
FŐHADNAGY: Értettem! 9. J E L E N E T ÁLLAMTITKÁR: Szervusz, kedves! Térjünk a
SZURMAY: Az a gazember, akit három éve tárgyra.
SZURMAY: Induljon! kémkedésen kaptak, és halálra ítéltek?
Szurmay, Államtitkár, Szárnysegéd FADETT: Itt?
(Főhadnagy ki, Államtitkár be) ÁLLAMTITKÁR: Igen, és aki tavaly nyáron
szabadult őfelsége kegyelmi rendelete folytán… ÁLLAMTITKÁR: Félre a tréfával! A tényekre
vagyok kíváncsi!
7. J E L E N E T SZURMAY: Mit csinált megint az a nyomorult? SZÁRNYSEGÉD: Őfelsége szárnysegédje
azonnal kéreti a miniszter urat a gödöllői közvet- FADETT: A tényekre?
ÁLLAMTITKÁR: Megkapta az utasításokat
a csehszlovák függetlenség holnapi kikiáltására! len telefonvonalhoz. ÁLLAMTITKÁR: Igen.
Szurmay, Államtitkár, Baronesse Párizsból. SZURMAY: Pihenj. Megyek. FADETT: Nem rám?
SZURMAY: Párizsból? És még él az az állat? SZÁRNYSEGÉD: Engedélyt kérek a távozás- ÁLLAMTITKÁR: Most nem.
ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr! ÁLLAMTITKÁR: Él. A fegyverszüneti tárgya- ra, miniszter úr.
FADETT: Úgy megfájdult a fejem!
SZURMAY: Igen, fiam? lások feltétele volt a csehszlovákok elismerése. SZURMAY: Az engedélyt megadom.
ÁLLAMTITKÁR: Erre most nincs időm.
(Baronesse berohan)  SZURMAY: De hát egymillió cseh és szlovák (Szárnysegéd ki)
FADETT: Nincs időd rám?
BARONESSE: Miniszter úr, titkosszolgálati küzd a Monarchiáért a mi hadseregünkben!  
(Az Államtitkár ad neki egy pofont)
értesítés érkezett. A folyosón futottam össze a ÁLLAMTITKÁR: A tegnapi nap folyamán az
10. J E L E N E T
futárral, elvettem tőle, és futottam nagyméltósá- antant a nem is létező Csehszlovákiát a saját ol- ÁLLAMTITKÁR: Te is láthatod, milyen időket
godhoz! dalán háborúzó országként ismerte el! élünk.
SZURMAY: Na végre! Ferenc, olvassa fel! SZURMAY: Megáll az eszem! Államtitkár (Kálló), Szárnysegéd (Incze) FADETT: Látom, magányosakat.
ÁLLAMTITKÁR: Václav Klofáč … ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr! Ők észszerűen ÁLLAMTITKÁR: A tényeket.
BARONESSE: Miniszter úr! Én is szívesen cselekszenek. Most bontják meg a Monarchia ÁLLAMTITKÁR: Halló! Árpássy Gergely fő- FADETT: Nem a lényeget?
felolvasnám! népei között a már így is foszladozó egységet. hadnagyot kérem. Főhadnagy úr! A jelentős sze-
Győztesekre és vesztesekre osztanak bennün- (Kap még egy pofont)
mélyek megerősített védelméről szóló rendelke-
SZURMAY: Kedves Benedetta! ket. A cseheket és a délszlávokat azzal ámítják,

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


28 Tizennyolc Tizennyolc 29
ÁLLAMTITKÁR: Hallgatlak. FADETT: Nem a katonatanács! A fészkes fe- FADETT: Mikor leszünk végre együtt? ÁLLAMTITKÁR: Várj. Mit mondtál, ki van
FADETT: Ferenc, nekem mi vagyunk a lé- nét a katonatanács! Te érj hozzám! ÁLLAMTITKÁR: Miután elkaptuk az egész megbízva Lukachich megölésével?
nyeg. ÁLLAMTITKÁR: A katonatanács? bandát, letörtük a lázadást, biztosítottuk a rendet, FADETT: Dr. Ernst Ottó. Margit körút 75., 2.
ÁLLAMTITKÁR: Tényleg. Bocsáss meg, FADETT: Nem tudom. a nyugalmat és a határok fegyveres védelmét, emelet, 29.
megfeledkeztem róla. Térjünk a tárgyra! megveszem azt a hófehér vitorlást, kibontom a ÁLLAMTITKÁR: Kopogni fogok.
ÁLLAMTITKÁR: Tudd meg! patyolatfehér vitorlákat, és csendben suhanunk,
FADETT: A tárgyra? FADETT: Nem tudok megmozdulni. ringva a hullámokon, Siófoktól Keszthelyig, majd FADETT: Le fogok bukni, ha túl korán ko-
ÁLLAMTITKÁR: A tényeket! vissza… pogsz.
ÁLLAMTITKÁR: Mi bajod?
FADETT: November negyedike. FADETT: Majd ismét oda. ÁLLAMTITKÁR: Nem fogok túl korán. Akkor
(Fadett felkel, ad egy pofont az Államtitkár- kopogok, amikor kell. Most menj!
ÁLLAMTITKÁR: Igen? nak, majd visszaül) ÁLLAMTITKÁR: Majd vissza.
FADETT: Megyek. Este nálad leszek. Kopo-
FADETT: Ferenc, gyere ide. FADETT: Kegyetlen vagy. FADETT: Nem akarom a vitorlást! gok.
ÁLLAMTITKÁR: Hallgatlak. ÁLLAMTITKÁR: Az élet kegyetlen, kedve- ÁLLAMTITKÁR: Nem?
FADETT: Ferenc… sem. Uralkodj magadon. FADETT: Nem! 12. J E L E N E T
ÁLLAMTITKÁR: Leültem, a lábam keresztbe FADETT: Ha itt vagy, nem tudok. ÁLLAMTITKÁR: Miért nem?
tettem, nézlek, látlak, most ennyi elég legyen. ÁLLAMTITKÁR: Az élet elsöpör mindkettőn- FADETT: Mert akkor a széllel, a kötelekkel, a
Hallgatlak. Kérlek, csak a tényeket. Tehát nov- ket, az élet elsöpör mindannyiunkat, kedvesem. Budapest, Pesti oldal. Az Astoria Szálló első
vitorlákkal meg a kormánnyal, vagyis a hajóval emeletének egyik terme. A terem mindkét oldalá-
ember négy. Most még egyszer megkérdezem: mi van a kato- fogsz foglalkozni. ból ajtók nyílnak, most mindkét ajtó be van csuk-
FADETT: Százezer szervezett munkás az natanáccsal, a sírásóinkkal, ezzel a legveszélye- ÁLLAMTITKÁR: Figyelj rám! va. Pogány és Cudar pisztolyokat tisztít.
utcán. Feltörik a fegyverraktárakat. A katonata- sebb pesti szovjettel?
nács szervezi. FADETT: Nem tudom. FADETT: Igen? Pogány, Cudar

ÁLLAMTITKÁR: Katonatanács! ÁLLAMTITKÁR: Tudd meg! ÁLLAMTITKÁR: Ma este.

FADETT: Nagyrészt katonaszökevények. FADETT: Ferenc! FADETT: Jó. POGÁNY: Én még egyszer nem fogok senki-
ÁLLAMTITKÁR: Ma este. ért sem harcolni. Csak magamért. Csak a hatalo-
ÁLLAMTITKÁR: Miért november négy? ÁLLAMTITKÁR: Igen? mért. Nem leszek többet egy paraszt a sok közül
FADETT: Mert az hétfőre esik. A munkások FADETT: Érj hozzám! FADETT: Történt valami tegnap este. a sakktáblán. Oroszországban kinyílt a szemem!
szombaton kapják a fizetést, aznap nem fognak ÁLLAMTITKÁR: Ma este is történni fog. Láttam, amit láttam.
ÁLLAMTITKÁR: Csukd be a szemed!
forradalmat csinálni. Vasárnap a zseb tele, a nap FADETT: De ez valahogy kikívánkozik belő- CUDAR: Mit láttál?
szabad, a lányok kedvesek, az élet derűsebb, az (Csend. Az Államtitkár nem tesz semmit.)
lem. POGÁNY: A szabadságot.
élmények elragadóbbak. Hétfőn felkel a felfegy- FADETT: Hogy lehetsz ennyire kegyetlen? Ez
verzett munkásság, és megdönti azt a rendet, annyira izgató! Most akarok a tiéd lenni! ÁLLAMTITKÁR: Mi? CUDAR: Az mi?
amely őt hétfőnként munkára kényszeríti. Most FADETT: Magamra vállaltam a Tisza-gyilkos- POGÁNY: Az a szabadság, ha én vagyok
ÁLLAMTITKÁR: Most kimész azon az ajtón,
már érted, miért? ságot. felül! Akik felettem voltak, most a talpaim alatt,
estére megtudod, hol székel a szökött pesti ba-
ÁLLAMTITKÁR: Értem. kák szovjetje, megtudod, kik vannak benne. Este (Csend) a porban! Az a szabadság, ha látom sírva kö-
FADETT: Én nem értem. tízkor feljössz hozzám, ha még nem érkeztem nyörögni a parancsoláshoz szokottat. Nekem
ÁLLAMTITKÁR: Nofene!
haza, megvársz, majd átölelsz, a karjaimba zár- ez a szabadság! Az, hogy szabadon beköltöz-
ÁLLAMTITKÁR: Mit? lak, és te, barackvirágom, liliomom, rózsám és FADETT: Döntés született. Tiszát és a buda- hetek bármelyik villába, kérdés nélkül bejárhatok
FADETT: Miért kell téged kérnem? dáliám, lágyan, hogy csak a leheleted lüktetését pesti katonai körzet parancsnokát… bármely palotába. Ami megtetszik, magammal
érezzem, a fülembe súgod. ÁLLAMTITKÁR: Lukachichot? viszem. Ez az igazi szabadság! A tulajdonnél-
ÁLLAMTITKÁR: Mire?
küliség! Vagyis a tulajdonközösség! Látod ezt a
FADETT: Ferenc! FADETT: A füledbe súgom… FADETT: Igen, Lukachichot megölik. nyakéket?
ÁLLAMTITKÁR: Eljössz? Lukachichot dr. Ernst Ottó vállalta magára, Ti-
ÁLLAMTITKÁR: Igen? szát én harcoltam ki magamnak. CUDAR: Gyönyörű!
FADETT: Érj hozzám! FADETT: Ott leszek! De, Ferenc…
ÁLLAMTITKÁR: Aranyat érsz. POGÁNY: Az! Most, hogy itt tartom a ke-
ÁLLAMTITKÁR: A katonatanács? ÁLLAMTITKÁR: Indulj, kedvesem! zemben, ott vagyok a bányában, ahol a bányá-
FADETT: Annál biztos többet. Ma este. szok, az elvtársak, kikaparták a kövek közül az

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


30 Tizennyolc Tizennyolc 31
aranyat, a gyémántot. Ott vagyok az ékszerész 13. J E L E N E T mindannyian fel a várba! Át a Lánchídon, fel a pa- BARONESSE: Mászik fel a tömeg Ferenc Jó-
mellett, aki megalkotta ezt a gyönyörűséget. Ott lotába! A palota előtt megállunk, lángoló szívvel a zsef koronázási dombjára!
vagyok abban a hideg pincében, ahol először Kossuth-nótára gyújtunk, és míg a dísztéren zúg ÁLLAMTITKÁR: Azonnal elérik a katonai
megláttam. A földön, a porban. Az Astoria Szálló erkélye. a „Talpra magyar!”, megkérdezzük József főherce- sorfalat!
CUDAR: Hogy került oda? Pogány get: főherceg, főherceg, elég lesz-e a szép szó?
Erre a szép szóra, megadod-e, amit ilyen szépen, SZURMAY: A katonáknak már le kellett volna
POGÁNY: Leesett. jól nevelten kérünk? Emberek, fel a várba, fel a adni a figyelmeztető sortüzet!
CUDAR: Hogy esett le? POGÁNY: Tudja meg a király és az Isten is, palotába! Ha kell, fel a kötelet az ágra! (Szárnysegéd behozza a pezsgőt.)
hogy a magyar nép Károlyi Mihályt, és csakis Ká-
POGÁNY: Nagy ívben. rolyi Mihályt, a jó Károlyi Mihályt akarja miniszter- ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr! A tömegben
CUDAR: Honnan esett le? elnöknek! Annak ellenére, hogy a király magával 14. J E L E N E T torkolattüzek! A tömegből rálőttek a katonákra,
vitte őt, a nép reményét Bécsbe, és szívtelenül a rendőrökre!
POGÁNY: Tatjána főhercegnő nyakáról.
visszaküldte anélkül, hogy kinevezte volna mi- BARONESSE: Sortűz! A sorfal végre sortü-
CUDAR: Jézus Isten! niszterelnökké! Ezzel a király megalázta őt, és A Budai vár, a Magyar Királyi Honvédelmi Mi- zet adott le! Fut a csőcselék!
megalázott bennünket is, de még kér a nép, és nisztérium. A miniszter irodája.
POGÁNY: Nincs Isten! SZURMAY: Ferenc! Hallgattasd el a zenét!
én a kérő, esdeklő nép nevében kérem a hatal- Szurmay, Államtitkár, Baronesse
CUDAR: Te ott voltál?
masokat, az urakat és a királyt, hallgassák meg
POGÁNY: Hol? a nép szavát! Nevezzék ki magyar királyi minisz- 15. J E L E N E T
terelnöknek Károlyi Mihályt! De hiába kérem én, ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr! A kis Ottó trón-
CUDAR: Jekatyerinburgban, a cári család…
kérésem süket fülekre talál! És hiába kéritek ti, a örökös és a király többi gyermekeinek elszállítá-
POGÁNY: Nem én tettem! nép, a nép, amely egyben a hatalom, az akarat sát Gödöllőről biztosítottam. Igaz, csak egy tized Az Astoria Szálló erkélye.
CUDAR: Magasságos ég! és az igazság is, hiába kéritek, akaratotok, kéré- tapasztalt, több harctéri kitüntetéssel rendelkező
Pogány, Cudar
setek és az igazságotok süket fülekre talál! Sü- altisztet tudtam előteremteni, de ezek a falon is
POGÁNY: A cár és a szukája rögtön megdög- átmennek, ha kell!
ket fülekre, mert a mágnások, a hatalmasok úgy
löttek! A cár kölykét a parancsnokunk közvetlen
tartják, úgy hiszik és úgy akarják, hogy ez, ami itt BARONESSE: Miniszter úr, kedves Ferenc, POGÁNY: Barátaim, katonák, elvtársak! Itt, a
közelről pisztollyal lőtte főbe. Úgy rogyott össze a
és most, általatok, nektek hála zajlik, egyszerű úri észszerű lenne, ha most az erkélyre fáradnának. szemünk láttára öntötte el a pesti utcákat a már-
kis gané, mint egy rakás szar! Kicsit szórakoztunk
furfanggal, csellel uralható, kijátszható, megsem- tírok vére!
a dögök lányaival, majd elővettük a szuronyokat. SZURMAY: Miért?
misíthető, eltüntethető lesz. De innen, az Astoria
CUDAR: Te egy nyomorult gyilkos vagy! CUDAR: A szabadság, testvériség és egyen-
erkélyéről, én, Búza Barna, üzenem nektek gőgös BARONESSE: A pesti csőcselék megindult
lőség mártírjainak vére!
POGÁNY: Nem! Én vagyok a felszabadító! A nagyurak, nyegle mágnások, nektek, akik vénen a Lánchíd felé! Valószínűleg ide tartanak, feljön-
felszabadító. A felszabadító? is fiatalnak, rútan is szépnek és ágról szakadtan nek a várba! POGÁNY: Az azonnali béke, a leszerelés és
is gazdagnak tartjátok magatokat! Ez már nem az a pacifizmus mártírjainak vére! Megmutatta igazi
(Cudar a jobboldali ajtóhoz megy, kinyitja és SZURMAY: A hidat biztosító erők a helyükön
az ultiparti, amelyben ti a kaszinóban oly alaposan arcát a bukó hatalom! Most már nem csak holna-
az ajtón benyúló kezekbe pisztolyokat nyom) vannak?
megtanultatok csalni! Nyissátok ki a fületeket, sze- pi igaz kebelbarátainkat, jóakaróinkat, az antant
CUDAR: Ti ne az első sorban legyetek! A rencsétlenek! Ti, akik eljátszottátok a szerencséte- ÁLLAMTITKÁR: Igen! Az első sorban a 32. békét hozó katonáit öli!
Lánchídnál a katonai sorfal meg fogja állítani a ket! Ti, akik ezt az országot, ezeket az embereket, gyalogezred második százada, a második sor-
CUDAR: Ez a sebzett vadállat, ez a ronda
tömeget. Amikor a tömeg megáll a sorfal előtt, elesetté, szerencsétlenné tettétek! A jóindulatom ban lovas rendőrök, a harmadikban az inotai tan-
szörny, most már ellenetek fordult!
akkor lőjetek rá a katonákra! jeléül, azon a nyelven, amelyen majd megértitek, a ezred elit egysége!
kártya nyelvén szólok hozzátok! Figyeljetek ti sze- POGÁNY: Ez a nyomorult fenevad most már
POGÁNY: De úgy lőjetek, hogy találjatok is! SZURMAY: A tűzparancsot megkapták?
rencsétlen szerencsejátékosok! Ebben a keserves a ti véretekre szomjazik!
CUDAR: Rögtön utána fussatok, mert a kato- ÁLLAMTITKÁR: Személyesen adtam ki!
játékban a korona a tét! Aki elveszti ezt a játékot, CUDAR: De a mártírok vére felnyitotta sze-
naság viszonozni fogja a tüzet. elveszti a koronát! Én, aki most hozzátok a nép BARONESSE: Kéretek egy pohár pezsgőt a meinket!
POGÁNY: Amikor a tömeg megáll a híd előtt, nevében szólok, figyelmeztetlek benneteket! Utol- miniszter úrnak, a várt látványosság mellé.
POGÁNY: A teljes leszerelés, a pacifizmus
akkor lőjetek. Úgy lőjetek, hogy találjon is. jára figyelmeztetlek benneteket! Legeslegutoljára (Baronesse kiszól „pezsgő”-ügyben, Államtit- mártírjainak vörös vére tüzet vetett lelkeinkre!
figyelmeztetlek benneteket! Adjátok Károlyi Mihály kár közben felhúzza a kurblis gramofont, ráhelye- Lángoló lelkeink tündöklő fényénél megláttuk a
CUDAR: Akkor nem csak a levegőbe fognak kezébe a kormányt! A jó Károlyi Mihály kezébe az
lőni a katonák, hanem sortüzet adnak le. zi a tűt a lemezre.) szabadságot!
országot, a nagy Károlyi Mihály kezébe a vezetést!
POGÁNY: Mártírjaink lesznek! Az ő vérük Emberek! Magyarok! Barátaim! Testvéreim! Indul- ÁLLAMTITKÁR: Kiértek a Lánchíd előtti tér- CUDAR: És láttuk a szabadságon az árcédu-
lesz a kötél a hatalom nyakán! junk most mindannyian Budára! Induljunk most re! lát!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


32 Tizennyolc Tizennyolc 33
17. J E LE N E T ivel küszködött. Az átelleni ablakon keresztül
POGÁNY: Azt írta rajta: a szabadság ára az 16. J E L E N E T láttam, a gyerekek kinn, a park hátsó részén a
ő vérük! fára másznak. A nörsz észrevett, felállt, pukedli,
CUDAR: Az ő vérük! Államtitkár, Baronesse, Szurmay feltört belőle először egy velőtrázó sikoly, majd
A Budai vár, a Magyar Királyi Honvédelmi Mi-
POGÁNY: Az ő vérük! nisztérium. A miniszter irodája. jött a keserves zokogás. Ideadta a levelet. Kiro-
hant. A levél fel volt bontva. Elolvastam. Leültem.
CUDAR: Készüljetek! Baronesse, Államtitkár, Szurmay SZURMAY: Államtitkár úr!
Felálltam, a szekrényhez mentem. Töltöttem egy
POGÁNY: Készüljetek a bosszúra! ÁLLAMTITKÁR: Igenis, miniszter úr! kispohárral a diólikőrből. Lehajtottam. A park hát-
SZURMAY: Azonnal hívja fel dr. Váry Albert kirá- só részére nyíló ablakhoz mentem. Néztem az
CUDAR: Készüljetek a bosszú édes ízére! BARONESSE: Tudja, kedves Ferenc, tegnap
lyi főügyészt a titkos vonalon. Beszélnem kell vele. árvákat. Ültek az öreg tölgy ágain.
POGÁNY: Mi gyűlöljük ezt a hazát! valamivel idő előtt értem haza. Épp akkor, ami-
kor a postás kifordult a kertkapun. Kiszálltam a ÁLLAMTITKÁR: Értettem, miniszter úr! ÁLLAMTITKÁR: Őszinte részvétem.
CUDAR: És rablógyilkos tulajdonosait! kocsiból. A villánk ajtaja nyitva volt. A szobalány
(Államtitkár kimegy intézkedni) BARONESSE: Köszönöm.
POGÁNY: De az új magyar kormány, a mi elém jött, pukedlizett. Nyújtja a kezét, odaadom
SZURMAY: Asszonyom. ÁLLAMTITKÁR: Szabad megjegyeznem va-
kormányunk, a ti kormányotok, tudni fogja, mivel az ernyőm, majd a kalapom. Nem ez a kalap volt
rajtam, amelyben ma jöttem, hanem az a barack- lamit? A nörsz igencsak megrendült a vezérőr-
tartozik nektek! BARONESSE: Miniszter úr! Gondterheltnek nagy úr halálán.
színű strucctollas, amelyet csak ritkán viselek. látszik.
CUDAR: A legénység zsoldját napi négy ko-
Tudja, melyikre gondolok, tegnap, amikor elkö- BARONESSE: Igen. Nagyon szoros volt köz-
ronára emeli! SZURMAY: Ebben a helyzetben? Gond len- tük a kapcsolat.
szöntünk egymástól, ön is látta!
POGÁNY: Igen, jól hallottátok! ne, ha nem lennék az!
ÁLLAMTITKÁR: Láttam, de nem figyeltem! ÁLLAMTITKÁR: Igen?
CUDAR: Négy! BARONESSE: Kér egy kávét, esetleg egy
BARONESSE: Nem? teát? BARONESSE: Tudja, az ilyen dolgok előfor-
POGÁNY: Napi négy koronára emeli! dulnak a mi köreinkben.
ÁLLAMTITKÁR: Nem. SZURMAY: Ne fáradjon, asszonyom.
CUDAR: A tisztek fizetését, századosig bezá- ÁLLAMTITKÁR: Nem mondja.
BARONESSSZ: Mit figyelt akkor? BARONESSE: Magáért, miniszter úr, akár
rólag, száz százalékkal megemeli!
ÁLLAMTITKÁR: Magát. bele is fáradhatok! BARONESSE: Magának nem furcsa, hogy
POGÁNY: Igen, nem kevesebb mint száz nekem ezt mondanom kell?
százalékkal, tehát a mostani duplájára emeli! BARONESSE: Ferenc! Férjezett asszony vagyok. SZURMAY: Nem kérek semmit!
ÁLLAMTITKÁR: Egészen jól viseli.
CUDAR: A törzstisztek fizetését… ÁLLAMTITKÁR: Tudom. BARONESSE: Miniszter úr, nem esik nehe-
zemre. BARONESSE: Mit?
POGÁNY: Akik azért eddig is jól meg voltak BARONESSE: És mégis?
(Bejön az Államtitkár) ÁLLAMTITKÁR: Az özvegyi létet.
fizetve, hetvenöt százalékkal emeli meg! ÁLLAMTITKÁR: És mégis.
ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr, a parancs tel- BARONESSE: Megszoktam.
CUDAR: Mi vagyunk a szabadság, a boldog- BARONESSE: Zavarba ejt!
ság, a béke és a fegyvertelen jövő! jesítve! ÁLLAMTITKÁR: De hát még csak az első
ÁLLAMTITKÁR: Egyáltalán nincs zavarban. férje volt!
POGÁNY: Halál a hazára! SZURMAY: Köszönöm. Asszonyom.
BARONESSE: Miért lennék? Nő vagyok. BARONESSE: Katonacsaládba születtem. A
CUDAR: Éljen a nép! (Szurmay kimegy)
ÁLLAMTITKÁR: Tagadhatatlanul az. Bár- nagyapám, egy nagybátyám, dédapám és sok
POGÁNY: Éljen a szabadság! csak tapasztalatból tanúsíthatnám! szépapám is csatában esett el. Távoli felmenőm,
CUDAR: Éljen a béke! 18.JELENET Rozgonyi Cecil, a hajóágyúkat irányította, ami-
BARONESSE: Maga szemtelen!
kor királya, Zsigmond, Galambócot ostromolta.
POGÁNY: Békét bárkivel! ÁLLAMTITKÁR: Miért ne lennék az? Én csak Mondhatnám akár azt is, hogy nálunk a halál a
CUDAR: Bárhol! egy férfi vagyok! Baronesse, Államtitkár család barátja.
POGÁNY: Bármi áron! BARONESSE: Hol is hagytam abba? (Szurmay be)
ÁLLAMTITKÁR: Mit is? BARONESSE: Hol is hagytam abba? SZURMAY: Asszonyom, kerítse elő a statá-
BARONESSE: Hogy hazaértem… ÁLLAMTITKÁR: Ott, hogy hazaért, és a villa rium azonnali kihirdetésére és a rögtönítélő bí-
ajtaja nyitva volt. róságok felállítására még májusban előkészített
(Szurmay be) nyomtatványokat!
BARONESSE: Szóval a villa ajtaja nyitva volt.
Beléptem, a foajé asztalánál a nörsz a könnye-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


34 Tizennyolc Tizennyolc 35
BARONESSE: Végre! Miniszter úr, megtisz- ÁLLAMTITKÁR: Istenem! 18.JELENET ságot. Közben előteremtek még legalább egy
teltetés számomra, hogy egy férfi alatt szolgál- BARONESSE: Hagyjuk a múltat! Ebben a pil- zászlóaljat, és lerohanjuk azt a rohadt patkány-
hatok! lanatban nincsenek sem emlékek, sem fájdalom! fészket, az Astoria Szállót! Értette a parancsom?
Szurmay, Szárnysegéd
SZURMAY: Asszonyom! Kíméljenek meg a sajnálkozásuktól! Most csak a ŐRNAGY: Értettem!
BARONESSE: Felháborító, hogy az utcákon statárium érdekel! Most csak a rögtönítélő bíró- SZURMAY: Induljon!
nyíltan az ellenséget éltetik! Az ellenséget! Apá- ságok érdekelnek! Wekerle Sándor, az ügyveze- SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úr!
ŐRNAGY: Miniszter úr!
ink, férjeink, fiaink gyilkosait! Végre! Miniszter úr, tő miniszterelnök régi családi barátunk. Engedje SZURMAY: Pihenj! Hallgatlak!
köszönöm! Felháborító, hogy agyament fantasz- meg, miniszter úr, hogy én minden szolgálati utat (Őrnagy ki)
SZÁRNYSEGÉD: Sztanek József őrnagy je-
ták, bérencek és hazaárulók uralják a sajtót, a megkerülve, személyesen vigyem el a statárium
kihirdetését kérő átiratot Sándorhoz. Ne! Minisz- lentéstételre érkezett!
piacot és az utcát!
ter úr, kérem ne! Hallgasson meg! Az én szava- SZURMAY: Eressze be az őrnagy urat! Lelép! 20.JELENET
SZURMAY: Asszonyom, jól van? mat eddig csak akkor hallhatta, ha szabatosan,
(Szárnysegéd ki, Sztanek József őrnagy be)
BARONESSE: Nem, nem vagyok jól. Majd tőmondatokban válaszoltam az ön kérdéseire. A
(Budai vár. A magyar Királyi Miniszterelnök-
akkor leszek jól, ha végre valahára a nyomorult férjem vezérőrnagy volt! Életét adta ezért a vilá-
ség. Wekerle Sándor hálószobája. A Baronesse
hazaárulók felkerülnek himbálózva az ágra! Majd gért, amelyet önök is, én is védelmezek! A férjem 19.JELENET felkapcsolja a fényeket. Wekerle felébred, felkel,
akkor leszek jól! Nem is lehetek jól! Eddig tátott hadcsoportot vezetett! Az ő emlékére kérem! Ha
hálóingben van.)
szájjal álltunk, és vártuk, hogy felboruljon a vi- kell, esdeklem, ha kell követelem! Hadd vigyem át
lág! Tudják, hogy százötven év alatt miért nem a statárium kihirdetését kérő átiratot személyesen! Szurmay, Sztanek József
váltunk törökké? Mert akkor törvényt hozott az SZURMAY: Asszonyom! Az átirat hitelessé- BARONESSE: Rendkívüli ügyben voltam
országgyűlés, amely így szólt: aki török módra gét a szolgálati út betartása szavatolja! kénytelen bejelentetlenül rád törni, kedves Sán-
öltözködik, és turbánt vesz a fejére, annak szög- ŐRNAGY: Miniszter úr!
BARONESSE: Nincs már szolgálati út, mi- dor!
gel erősítik a turbánt a fejéhez! Az én eleim sze- SZURMAY: Őrnagy úr, hallgatom!
geltek! Nem kellett sokszor! Most meg szabadon niszter úr! Két napja az államrendőrségtől már WEKERLE: Micsoda? Ki az? Hogy? Bene-
éltetik az ellenséget a sajtóban, az utcákon, és nem kapjuk meg a szokott mindennapi jelenté- ŐRNAGY: Miniszter úrnak jelentem, a várospa- detta! Te vagy az? Istenem! Még csak tegnap
ami a legszörnyűbb, most már a magyar parla- seket a mindennapos tüntetésekről! Már átálltak! rancsnokság, vagyis a Lobkowitz kaszárnya biz- hallottam! Jesszusom! Kedves Benedetta! Úris-
mentben is! Statáriumot, rögtönítélő bíróságot! Mire vár? Hivatalos bejelentésre, hogy készítik tosításával voltam megbízva! A Keleti pályaudvar ten! Még csak tegnap értesítettek!
Golyót és kötelet! Férfiakat a kormányrúdhoz! az államcsínyt? Nem a szolgálati út, én vagyok irányából civilekből és katonaszökevényekből álló
BARONESSE: Miről, Sándor?
Lánylegényeket a szemétbe! az eltökéltség, az elkötelezettség és a biztonság! tömeg árasztotta el a kaszárnya előtti utcát! Az
Ferenc, kérem az átiratot. ön parancsa értelmében nem engedhettem meg, WEKERLE: Istenem! Drága Benedetta!
SZURMAY: Kedves Baronesse, a bocsánatá- hogy a tömeg annyira megközelítse a felállított
ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr? BARONESSE: Jól vagy, Sándor?
ért esedezem! katonai sorfalat, hogy a katonaság mozgásterét
SZURMAY: Adja oda, Államtitkár úr! Kísérje veszélyeztesse. Sortüzet rendeltem el. A csapa- WEKERLE: Én jól vagyok, de te, kedves Be-
BARONESSE: Miért?
el a Baronesse-t. taim egy része megtagadta az engedelmességet, nedetta, nem vagy jól!
SZURMAY: Még nem fejeztem ki őszinte
BARONESSE: Köszönöm, miniszter úr! de helyben maradt, a másik része azonnal átállt BARONESSE: Mire célzol?
részvétem!
a tömeghez. Elfogták a városparancsnokot, és WEKERLE: Fogadd őszinte részvétem!
BARONESSE: Köszönöm! (A Baronesse és az Államtitkár ki, csörög a
az Astoria Szállóba, a Nemzeti Tanácshoz vitték!
telefon, Szurmay felveszi) BARONESSE: Nem ezért jöttem!
SZURMAY: Ha gondolja, szabadnapokat ve- Egységem tisztjeivel, altisztjeivel és egy szakasz
het ki. SZURMAY: Micsoda? Nem értem! Csend! katonával érkeztem. Útközben az inotai tanezred WEKERLE: Mertem remélni, de ebben a szo-
Ne hadarjon! Értem. A románok megkezdték a 4. zászlóalját parancsnokságom alá vontam. A morú percben, mindenekelőtt mély részvétem
BARONESSE: Nem gondolom! mozgósítást? De, hát ezzel megszegik a buka- katonáimat a tábornok úr ablaka alatt felsorakoz- kifejezése irányodban a kötelességem!
SZURMAY: Engem is mélyen megrázott ked- resti béke román leszerelésre vonatkozó pontjait! tattam! A városparancsnokság visszafoglalására
Írásba kérem! Részletesen! Igen, küldje át! BARONESSE: Mindenekelőtt neked most a
ves barátom, a vezérőrnagy úr halála. vagy a Nemzeti Tanács lefogására készen állunk!
hazánk iránti kötelességed kell hogy legyen az
(Szárnysegéd be) Várom a parancsát!
BARONESSE: Köszönöm. Ne várjon tőlem elsődleges!
könnyeket! SZURMAY: Egy szakaszt kiküld a Nemzeti
WEKERLE: Leköszönő miniszterelnök va-
Tanács biztosításának kikémlelésére. Ez a sza-
SZURMAY: Talán a … gyok, búcsúzom a kötelességtől. Itt vagyok ismét
kasz teljesen megbízható katonákból álljon. Tud-
BARONESSE: Nem! Jó házasságunk volt, de a a magánélet megnyugtató és egyben émelyítő
nom kell, mekkora erők álltak át a lázadókhoz.
mi katonacsaládjainkban a férfiak fogyóeszközök! küszöbén, drága Benedetta.
Az inotaiakkal visszafoglalja a városparancsnok-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


36 Tizennyolc Tizennyolc 37
BARONESSE: A miniszterelnökségen va- WEKERLE: Nyílt lázítók? BARONESSE: Az államtitkár úr is velem jött. hogy azonnali hatállyal hirdessen ki rendkívüli
gyunk. Te a hivatalodban vagy. A hivatalod maga BARONESSE: Igen! WEKERLE: Milyen államtitkár úr? állapotot, és a rendvédelmi szervek elleni fegy-
a hatalom! verhasználat miatt adjon ki letartóztatási paran-
WEKERLE: Nem erős ez a kifejezés? BARONESSE: Uzsoki báró Szurmay Sándor csot a Nemzeti Tanács, valamint az úgynevezett
WEKERLE: Én most a hálóingemben vagyok, államtitkára.
az imént az ágyamban voltam, megláttalak, ve- BARONESSE: Az, hogy minden ellenőrzés katonatanács tagjai ellen. Emellett az átiratban
led kapcsolatos gondolataimba merültem, most nélkül a miniszterelnök úr hálószobájában va- WEKERLE: Hol van? szereplő hat napilap azonnali betiltását kéri! A
itt állok előtted. Parancsolj velem! gyok, önmagáért beszél! De ha ez nem lenne lázadás a Nemzeti Tanács erkélyéről elhangzott
BARONESSE: Itt, az ajtó előtt!
elég, az esti órákban a Nemzeti Tanács ablakai- beszédek hatása alatt történt!
BARONESSE: Személy szerint nem téged ból elhangzó lázító beszédek hatására a tömeg a WEKERLE: Húúú! Szurmay államtitkára?!
kereslek. WEKERLE: Nem érkezett hiteles leirat azok-
Lánchídhoz vonult. Ott provokátorok a tömegből BARONESSE: Behívhatom? ról a honvédelmi miniszter által „lázítónak” minő-
WEKERLE: Ki mást keresnél az én hálószo- a katonai és rendőri sorfalra lőttek! sített beszédekről, amelyek állítólag a tömeget
WEKERLE: Az Isten szerelmére! Várj, hogy
bámban? WEKERLE: A kirendelt rendvédelmi egysé- a Lánchídnál nekivezették a katonaságnak, a
felöltözzem!
BARONESSE: A magyar királyi miniszterel- gek? rendőrségnek!
BARONESSE: Nem várok! Ferenc, kérem,
nököt! BARONESSE: Viszonozták a tüzet. A pro- BARONESSE: Kedves Sándor, hivatali tiszte-
jöjjön be!
WEKERLE: Szegény asszony! Benedetta. vokáció célja a felfordulás mártírjainak a megte- met betöltöttem, az átiratot átadtam, most arra
ÁLLAMTITKÁR: Miniszterelnök úr! kérlek, a köztünk fennálló hosszú személyes
BARONESSE: (Csattanó pofon) Most nem remtése!
WEKERLE: Államtitkár úr! Elnézését kérem… kapcsolatra való tekintettel, ismét tegeződjünk.
hozzád jöttem! WEKERLE: Következmény?
Mi ketten az államtitkár úrral itt vagyunk az éjnek
ÁLLAMTITKÁR: Nem kell elnézést kérnie,
WEKERLE: Akkor kihez? BARONESSE: Három halott, több mint há- közepén a hálószobádban. Fogadd el ezt a tényt,
miniszterelnök úr! Az ön öltözete tökéletesen
BARONESSE: A miniszterelnökhöz! rom tucat sebesült. Az általuk kiontott vért az ön mint a lázító beszédek hiteles leiratát!
tükrözi az ön jelen helyzetét, tisztségét és az ön
által megszemélyesített hatalomra fogják kenni,
WEKERLE: Vele állsz szemben! által betöltött hivatal állapotát. WEKERLE: Azt nem tehetem!
már a holnapi nagygyűlésen.
BARONESSE: Mély tiszteletem, nagyméltó- WEKERLE: A hétszentséges Úr… ÁLLAMTITKÁR: Nagyméltóságod azt teheti,
WEKERLE: Közben önmagukat úgy állítják
ságú uram! Hivatalos átiratot hoztam a magyar majd be, mint akik egyedül hivatottak képviselni amit akar.
BARONESSE: Miniszterelnök úr! Isten nevét
királyi honvédelmi minisztertől! saját áldozataik érdekeit! ne káromolja! WEKERLE: Igen, de nem, ezt nem tehetem!
WEKERLE: Hivatalos átirat csak hivatali úton, BARONESSE: A miniszterelnök úrnak össze- WEKERLE: Hogy a rosseb essen magukba! BARONESSE: Miért nem?
hivatali időben érkezhet. foglalom: az ön személyes védelme szétszéledt. Hogy merészelnek így, éjnek idején rám törni?! WEKERLE: Mert ez csak tény, nem hivatalos leirat.
BARONESSE: A hivatalos út megszűnt, a hi- A felkelők fegyvert használtak, vagyis nyílt láza- ÁLLAMTITKÁR: Tisztelt miniszterelnök úr! BARONESSE: Uramisten! Kegyelmezz!
vatali idő elmúlt! Nagyméltóságodtól függ, hogy dás történt! Az eddigiekből egyértelműen követ- Ne ránk figyeljen, hanem arra a tényre, hogy
az út ismét helyre álljon, a hivatali óra ismét kör- kezik holnap a helyzet jelentős elmérgesedése. akadálytalanul törhettünk önre! WEKERLE: Ennek a ténynek nincs semmi-
bejárjon! Ezek a tények! Az átiratban a megoldás. lyen hivatalos nyoma, tehát nem támaszthat alá
WEKERLE: Mi a fészkes fenéről beszél?! semmilyen állítást vagy kérelmet!
WEKERLE: Hogy jutottál be? WEKERLE: (átveszi az átiratot) Az átirat hite-
lességét igazolnod kellene! ÁLLAMTITKÁR: Arról beszélek, hogy az éj ÁLLAMTITKÁR: Miniszterelnök úr, ez mind-
BARONESSE: A főbejáraton. kellős közepén ön védtelen. A Baronesse a hon- addig igaz, ameddig ön él!
BARONESSE: Igazolta az élet. védelmi miniszter hivatalos kiküldötte. Ön előtt
WEKERLE: Az őrség?
WEKERLE: Az élet! Az nem elég! áll! (Csend)
BARONESSE: Egy részeg baka alszik a pa-
BARONESSE: Igazolom jómagam. WEKERLE: Azt látom! WEKERLE: Micsoda?
don. De kérem nagyméltóságodat, feledje most
a személyem, legyen a szeme előtt számomra WEKERLE: Ahhoz te nem vagy elég! ÁLLAMTITKÁR: A kezében a miniszter úr hi- BARONESSE: Amíg élsz!
felemelő tisztem. vatalos átirata. Én mint a miniszter úr államtitkára WEKERLE: Élek!
BARONESSE: Ez most sértés volt?
WEKERLE: Miről van szó? tanúsítom, hogy az átirat hiteles. Kérem, kegyes-
WEKERLE: Ez volt a hivatalos válasz! (Csend)
kedjék az átiratot a hölgy kezéből átvenni!
BARONESSE: Uzsoki báró Szurmay Sándor BARONESSE: Azért vagy életben, mert mi
magyar királyi honvédelmi miniszter ebben az BARONESSE: Őrület! WEKERLE: Mi a franc ez az átirat?
jöttünk hozzád, nem más!
átiratban a statárium azonnali kihirdetését kéri WEKERLE: Te sértegetsz? BARONESSE: Uzsoki báró Szurmay Sándor
kegyelmedtől, valamint a Nemzeti Tanácsban (Csend)
BARONESSE: Nem magam jöttem. magyar királyi honvédelmi miniszter, mivel a ha-
összegyűlt nyílt lázítók azonnali letartóztatását! tályos törvények értelmében ezt saját hatásköré- WEKERLE: Ez csak feltételezés, de semmi-
WEKERLE: Jóságos Isten! ben nem teheti meg, arra kéri nagyméltóságodat, lyen feltételezés nem bír bizonyító erővel!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


38 Tizennyolc Tizennyolc 39
ÁLLAMTITKÁR: Ezt le kell lőni! a területeket el is szakítják az országtól! Károlyi kellő támogatottsággal bíró miniszterelnök te- BENEDETTA: Őfelsége Hadik grófot nevezte
BARONESSE: Csak a másvilágon hiszi el, nem fogja fel, hogy a politikai érdekérvényesítés het. Mindhárman királyhű emberek vagyunk, ki miniszterelnöknek.
hogy baj van ebben a világban. az alkalmazható erőszak mértékével van egye- várjuk őfelsége döntését. Neked most, kedves ÁLLAMTITKÁR: És?
nes arányban. Benedetta, az árvák mellett a helyed. Önnek,
WEKERLE: A statáriumot a miniszter úr az államtitkár úr, a honvédelmi minisztériumban! BENEDETTA: Hadik gróf magát nevezi ki
állítólagos lázító beszédek miatt kéri, de elhang- BARONESSE: Ne köntörfalazz, mondd ki!
Köszönöm a hivatalom biztosítását. Arra kérem, honvédelmi miniszternek!
zásukról nincs valós, több tanú által hitelesített, WEKERLE: Mit? Ferenc, térjen vissza a honvédelmi minisztéri- ÁLLAMTITKÁR: Kiábrándító.
írásos bizonyíték! ÁLLAMTITKÁR: Azt, hogy áruló! umba, és reggelre tájékoztassanak a rendelke-
BENEDETTA: Mi?
ÁLLAMTITKÁR: Szó nélkül maradtam! zésükre álló katonai erő mértékéről és hollété-
WEKERLE: Én ilyet nem mondtam. ÁLLAMTITKÁR: A tréfája.
ről, a székesfővárosba szállításuk módjáról és
BARONESSE: Őrület! BARONESSE: Alkalmazd vele szemben a érkezésük idejéről. Ha a lehetőséget személyes BENEDETTA: Nem tréfa.
WEKERLE: Több tiszteletet! A miniszterel- rendelkezésedre álló erőszakot! megítélésem szerint is biztosították, tájékozta-
nökkel állsz szemben! tom őfelségét, és kérni fogom legfelsőbb hoz- ÁLLAMTITKÁR: Akkor rémisztő.
WEKERLE: Milyen erőszakot? Itt állok előt-
BARONESSE: Több tiszteletet! Egy hős öz- tetek egy szál hálóingben. Budán, a várban. A zájárulását a rendkívüli állapot kihirdetéséhez. BENEDETTA: Miért lenne az?
vegyével, árváinak anyjával állsz szemben! miniszterelnökségen, a hálószobában, ahová Végeztem. Vigyázz! Lelép!
ÁLLAMTITKÁR: Rémisztő, ha nincs nálam
WEKERLE: Vagytok egy páran! akadálytalanul jutottatok be! Hirdessem ki a sta- jobb!
táriumot? Ébresszem fel a részeg portást, és
BARONESSE: Ha te most nem lépsz, hiába utasítsam a rögtönítélő bíróságok felállítására? Sötét, az első felvonás vége. BENEDETTA: Fel kell nőni a feladathoz!
lettünk özveggyé oly sokan! ÁLLAMTITKÁR: A feladat nem gond. Felnőni
ÁLLAMTITKÁR: Nagyméltóságú uram! Már
ÁLLAMTITKÁR: Miniszterelnök úr! Ma Hor- gondoskodtam az ön biztonságáról. A velem ér- 21. J E L E N E T az!
vátország elszakadt Magyarországtól, a zágrábi kezett megbízható szakasz az inotai tanezredből BENEDETTA: Miért?
katonai körzet parancsnoka az egész helyőr- átvette a Magyar Királyi Miniszterelnökség bizto-
Az államtitkár otthona. ÁLLAMTITKÁR: Mert az maga a magány.
séggel felesküdött a Horvát Nemzeti Tanácsra. sítását!
A fiumei gyorsat a horvát–magyar határon fegy- Államtitkár, Baronesse, Fadett BENEDETTA: A tett után.
veres katonaszökevények rabolták ki! Ismételten WEKERLE: Úristen! Ez puccs? Benedetta, ti
puccsot hajtottatok végre ellenem? Kopognak. Benedetta érkezik az Államtitkár- ÁLLAMTITKÁR: Azután.
hangsúlyozom, hogy a honvédelmi miniszter úr
hivatalos átiratban kéri a rendkívüli állapot beve- BARONESSE: Miről beszélsz? hoz. Belép. BENEDETTA: Látja, maga ezért vár rám min-
zetését! den este.
WEKERLE: Miről beszélek? Ti most letartóz-
WEKERLE: Az ön állításairól nem láttam tattatok engem? ÁLLAMTITKÁR: Benedetta! ÁLLAMTITKÁR: Miért is?
semmilyen hivatalos iratot! BARONESSE: Kedves Ferenc! Ha szépen BENEDETTA: Maga nem engem várt! BENEDETTA: Mert csak annak a napnak az
BARONESSE: Ébredj fel, Sándor! A tatárjá- kérem, elárulná nekem, hogy mi most letartóz- estéjén érkezem meg, amelyiken felnőtt a felada-
ÁLLAMTITKÁR: Én mindig magára várok. taihoz.
rás sem hivatalos okirattal kezdődött! tattuk Sándort, vagy sem?
BENEDETTA: Én a mai estéről beszélek. ÁLLAMTITKÁR: Mi most kettőnkről beszé-
WEKERLE: Ki beszél itt tatárjárásról? ÁLLAMTITKÁR: Miniszterelnök úr! Uzsoki
báró Szurmay Sándor miniszter úr, jómagam és ÁLLAMTITKÁR: Én pedig az esték összes- lünk?
BARONESSE: Azért vonakodsz, mert Károlyi ségéről.
lesz az utódod? Az is egy tatárjárás lesz. a velem lévő katonák is elkötelezett és személyes BENEDETTA: Igen, kettőnkről. Kettőn-
áldozatokra is kész hívei vagyunk őfelségének, a BENEDETTA: Maga el akar engem kábítani? kön keresztül a múltról, jelenről és a jövőről.
WEKERLE: Károlyi nem lehet! magyar királynak, és az általa kinevezett minisz- Mindannyiunkról.
ÁLLAMTITKÁR: Hát nem ezért jött?
ÁLLAMTITKÁR: Nagyméltóságod itt áll előt- terelnök, vagyis az ön szolgálatára érkeztünk, a
ÁLLAMTITKÁR: Értem.
tünk, hálóingben, a hálósapkája ott van. Mi aka- rendelkezésére állunk! (Közben vigyázzba vágja BENEDETTA: Miért?
dályoztatás nélkül jutottunk be nagyméltóságod- magát. Csend.) BENEDETTA: Vállalja?
ÁLLAMTITKÁR: Az kimondhatatlan.
hoz! Bármi megtörténhet! WEKERLE: Pihenj! ÁLLAMTITKÁR: Hadik a miniszterelnök?
BENEDETTA: Kimondhatom?
WEKERLE: Nem lehet. Károlyi azonnal, felté- BARONESSE: Sándor, lennél szíves most ki- BENEDETTA: Igen.
ÁLLAMTITKÁR: Zavarba ejt.
tel nélkül leteszi a fegyvert. Leszereli a hadsere- hirdetni azt a rendkívüli állapotot, hogy végre én
ÁLLAMTITKÁR: És ön?
get. A csehek tizennégy vármegyét, a románok is megpihenhessek? BENEDETTA: Magával nem tennék ilyet, mi-
Erdélyt a Tiszáig, a szerbek egész délvidéket kö- niszter úr! BENEDETTA: Én mindig ugyanaz vagyok.
vetelik tőlünk. Ha ő lesz a miniszterelnök, ezeket WEKERLE: Pusztán ügyvezető miniszter-
elnök vagyok. Ilyet csak egy frissen kinevezett, ÁLLAMTITKÁR: Miniszter úr? ÁLLAMTITKÁR: Megnyugtató.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


40 Tizennyolc Tizennyolc 41
BENEDETTA: És ön? Döntött már? Munka- ÁLLAMTITKÁR: Ezt nem mondanám, de FADETT: Megyek, Ferenc, megyek. Én is junk el, ha nem vagyunk méltók a magasztos je-
nélküli lesz, vagy miniszter? rendkívüli időkben az érzelmek sajnos másodla- szeretlek. lenlétére, az értékek fognak veszteni, s egy sivár,
ÁLLAMTITKÁR: Gondolkodhatom? gosak. elállatiasodott, profán és vulgáris világ fogja eltö-
FADETT: Itt vagyok. Ma éjjel az érzelmek az rölni mindazokat az értékeket, amelyekért élünk.
BENEDETTA: Minek? 23. J E L E N E T Ha meg akarsz ölni, ölj meg, de előbb hagyd,
elsők!
ÁLLAMTITKÁR: Lenne egy kérésem. hogy megmentsem ezt az országot, a hazánkat.
ÁLLAMTITKÁR: Kineveztek honvédelmi mi- Ha megtettem, ölj meg, ha akarsz. Ha a Magyar
BENEDETTA: Ma este ne legyen. Készüljön. niszterré! Államtitkár, Fadett, Benedetta
Királyság megmarad, nekem érdemes volt él-
Hol a konyha? Főzök egy kávét, készítek egy kis
FADETT: Nagyszerű! Ezt rögtön megünne- (Benedetta be) nem.
harapnivalót.
peljük! Én vagyok az ajándék! FADETT: Mondjad, hogy mit kell tennem.
ÁLLAMTITKÁR: Erre egyenesen, jobbra a
második ajtó, végig a folyosón, a szemben lévő ÁLLAMTITKÁR: Várjál! BENEDETTA: Lágyra vagy keményre főzzem ÁLLAMTITKÁR: Vidd a parancsom a minisz-
ajtón menjen be, majd a harmadik ajtó balra. FADETT: Mire, míg királlyá koronáznak? a tojást, kedves Ferenc? tériumba!
BENEDETTA: Ennél nehezebb feladatokat is ÁLLAMTITKÁR: Ne gúnyolódj! FADETT: Kedves Ferenc?! FADETT: Viszem.
megoldottam már. (Benedetta ki) FADETT: Le a nadrággal! Mitől félsz? Te vagy BENEDETTA: Nocsak, nocsak, amíg én a ÁLLAMTITKÁR: Utána a minisztériumi ko-
Kopognak. a honvédelmi miniszter! konyhában a tojásokkal bíbelődtem, hogy meg- csival kiviteted magad a budaörsi repülőtérre,
szaporodtunk? és azonnal az olasz front főparancsnokához re-
ÁLLAMTITKÁR: Elég volt!
FADETT: Nem szaporodtunk! Én mindig itt pülsz, Svetozar Borojević von Bojna tábornagy-
22. J E L E N E T FADETT: Nekem egyáltalán nem! voltam! hoz. Ahogy a minisztériumba értem, telefonon
ÁLLAMTITKÁR: Ha miniszter, akkor célpont bejelentelek a tábornagynak. Tudnunk kell, hogy
BENEDETTA: Ezek szerint kegyed lehet a küld-e megbízható csapatokat Bécsbe, hogy a
Államtitkár, Fadett is vagyok. Vadász és vad egyben. Előbb az élet, tartalom Ferenc életében. Én leszek a jutalom.
utána a szerelem! felfordulást megakadályozza. Ha egyszerre lé-
FADETT: Majd meglátjuk! pünk Bécsben és Budapesten, megfordíthatjuk a
FADETT: Ferenc, csak a szerelem az élet. sorsunkat. Indulj! Szeretlek.
ÁLLAMTITKÁR: Ki az? Csak a szerelem az. Nélküle a lét végtelen si- BENEDETTA: Mit, kedvesem?
vatag. (Fadett ki)
FADETT: Ki lenne? FADETT: Megöllek!
ÁLLAMTITKÁR: Hol székel a katonatanács? BENEDETTA: Rendelkezzék velem nagymél-
ÁLLAMTITKÁR: Ki? BENEDETTA: De hát miért?
tóságod!
FADETT: Én. FADETT: Az Astoria Szálló első emeletén, FADETT: Miért?!
14-es szoba. Ott lesznek reggelig. De most adj ÁLLAMTITKÁR: Kimegy a konyhába, behoz-
ÁLLAMTITKÁR: Itt vagyok. BENEDETTA: Igen, mi oka lehet rá? za, majd leteszi a vacsorám az asztalra. Utána
nekem egy órát, csak egy órácskát, pusztán egy
FADETT: Én is. órát adjál, Ferenc. FADETT: Te azt kérdezed tőlem, hogy mi én Szurmay tábornokhoz megyek, ön a minisz-
okom lehet rá? terelnökségre, hogy a kinevezési okiratom áthoz-
ÁLLAMTITKÁR: A katonatanács? ÁLLAMTITKÁR: Most azonnal átrohansz a za Hadiktól.
FADETT: Nekik jobban örülnél? minisztériumba, ezt a papírt leadod a műveleti ÁLLAMTITKÁR: Te, Fadett, hallgass el, kér-
osztályon. Nemsokára én is indulok. Mire a mi- lek! Maga, kedves Benedetta fogja vissza magát! BENEDETTA: Úgy lesz! Amúgy, vár még
ÁLLAMTITKÁR: Hogy kérdezhetsz ilyet? nisztériumomba érek, az a szakasz, amely lefeje- rám?
FADETT: Hallgassak el?
FADETT: Végre itt az este, végre itt vagyunk zi a szökött bakák szovjetjét, érjen az Astoriához! ÁLLAMTITKÁR: Várok, kedves Benedetta,
nálad, csak mi ketten. Azt hiszem, elvárhatom tő- BENEDETTA: De kedves Ferenc, én még ameddig élek, várok, akár azon túl is.
FADETT: Te egy állat vagy, Ferenc! Egy állat! bele sem lendültem igazán!
led, ne emlékeztess a munkámra. Előttünk az éj.
ÁLLAMTITKÁR: Az vagyok. Ragadozó! FADETT: Megöllek mindkettőtöket!
ÁLLAMTITKÁR: Előttünk. 24.JELENET
FADETT: Rosszul vagyok ettől az egésztől. ÁLLAMTITKÁR: Elég legyen! A magyar kirá-
FADETT: A munkát hagyjuk reggelre!
ÁLLAMTITKÁR: Perceken múlhat minden. lyi honvédelmi miniszter előtt álltok! Most a feje-
ÁLLAMTITKÁR: Előbb a munka, utána a pi- Az az érzésem, minden lépésünkről tudnak. Sze- tek irányítson benneteket, ne a szoknyátok! Elég Államtitkár, Szurmay
henés. retlek, jobban szeretlek, mint gondolod, jobban volt! Emberek vagyunk! Gyarlók és esendőek! Én
ÁLLAMTITKÁR: Hol székel a katonatanács? szeretlek, mint ahogy egyáltalán fel tudod fogni! is az vagyok! Ha mindketten megszédítettetek,
A szerelmem irántad addig fog tartani, amíg élek! hát megszédültem! Minek szédítettetek? Csend ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr!
FADETT: Te nem szeretsz engem!
De most rohanj, kedvesem, hogy élhessek, hogy legyen! Most fel kell nőni a feladatomhoz, most SZURMAY: Maga az, Ferenc?
szerethesselek! nem a fizikai való a lényeg! Ha elbukunk, és buk-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


42 Tizennyolc Tizennyolc 43
ÁLLAMTITKÁR: Tűvé tettem önért a várost! fonál) Halló! Őfelsége lakosztályát kérem! A időm felmérni! Meg kell vallanom magának, meg ÁLLAMTITKÁR: A tábornok úr kinevezési
Már otthon is kerestem. szárnysegéde? Ébressze fel a királyt! vagyok hatódva. okiratát átviszed, fiam, a titkárságra, gépeljék le,
SZURMAY: Itt aludtam bent. Az éjjel nem volt SZURMAY: Maga fel akarja ébreszteni őfel- SZURMAY: Mitől? küldjék át az iktatóba, majd hozzák elém aláírás-
időm hazamenni. ségét? ra. A kinevezés a mai naptól érvényes.
ÁLLAMTITKÁR: Miután tegnapelőtt a király
ÁLLAMTITKÁR: Nézze el nekem, kedves ÁLLAMTITKÁR: Nem én ébresztem. megszűntnek nyilvánította a dualizmust, a Ma- SZÁRNYSEGÉD: Értettem, miniszter úr!
Sándor, hogy magára törtem, de rendkívüli ese- SZURMAY: Hát ki? gyar Királyság független állam, és én vagyok a ÁLLAMTITKÁR: Mire vársz, Béla?
mények történtek. független Magyarország első honvédelmi mi- SZÁRNYSEGÉD: Engedélyt kérek a távozás-
ÁLLAMTITKÁR: Az országa. (a telefonba) nisztere!
SZURMAY: Micsodák? Hogy én ki vagyok? Én vagyok a magyar királyi ra, miniszter úr!
ÁLLAMTITKÁR: A király kinevezte Hadik honvédelmi miniszter! Nem lehet? Mi az, hogy SZURMAY: Gratulálok, miniszter úr. ÁLLAMTITKÁR: Az engedélyt megadom!
grófot miniszterelnökké! nem lehet?! Papír, ceruza van magánál? Igen, ÁLLAMTITKÁR: Köszönöm jóleső szavait, (Szárnysegéd ki) Mivel megfosztott attól a meg-
SZURMAY: Hadikot? Ő nem a barátom. akkor írja! Kérem őfelségét, hogy a közös hadse- tábornok úr. tiszteltetéstől, hogy az államtitkárom legyen,
reg magyar alakulatait azonnal soroltassák át a SZURMAY: A miniszteri kinevezése? ezennel önt neveztem ki a balkáni front főpa-
ÁLLAMTITKÁR: A miniszterelnök pedig en- magyar királyi honvédségbe! A királyi felség által rancsnokának.
gem kért fel honvédelmi miniszternek. átigazolt alakulatokat azonnal a Magyar Szent ÁLLAMTITKÁR: Azonnal érkezik.
SZURMAY: És Köves tábornagy?
SZURMAY: Igen? Korona országainak határaihoz irányítom! Arra SZURMAY: Nem ártana, ha már itt lenne.
kérem fenségedet, hogy az átsorolási rendelete ÁLLAMTITKÁR: Őt átirányítottam az erdélyi
ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr, odaengedne ÁLLAMTITKÁR: Ne aggodalmaskodjon, hadcsoport élére.
mellékleteként az azonnali hazarendelési paran-
az íróasztalomhoz? Sándor! Most nem a papírokkal, hanem az ellen-
csomat is méltóztasson kiküldeni! Lejegyezte SZURMAY: A kinevezést köszönöm, de talán
SZURMAY: Micsoda? ségeinkkel kell foglalkozzunk.
pontosan? Olvassa vissza! Igen, igen, úgy van! észszerűbb lett volna megvárnia a saját kinevezé-
ÁLLAMTITKÁR: Én vagyok az új honvédelmi Nem átigazolás, hanem átsorolás! Lejegyezte? SZURMAY: A budapesti katonai körzetpa- si okiratának megérkezését, mielőtt rendelkezik.
miniszter. Köszönöm. Kérem, ha őfelsége kész fogadni a rancsnoki tisztet nem vállalom. Erre a tisztség-
re utcai harcokban jártas személyt nevezzen ki. (Szárnysegéd be)
hívásom, azonnal jelezzen! Köszönöm.
SZURMAY: Értem. Azért megvallom önnek tisztelettel, miniszter úr, SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úr!
SZURMAY: Nézze, Ferenc, én a szolgálato-
ÁLLAMTITKÁR: A minisztérium átadásával, mat megtettem. Ne vegye személyeskedésnek, nyugodtabb lennék, ha az ön kinevezési okiratát ÁLLAMTITKÁR: Vigyázz! Hallgatlak!
átvételével nem kell bajlódnunk, minden folyó de nem leszek az államtitkára. Kérem a nyugdí- a kezemben foghatnám.
üggyel tisztában vagyok. (közben telefonál) Hal- jaztatásom! SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úrnak alázatosan
ÁLLAMTITKÁR: Nemsokára kézbe veheti az jelentem, Felsőbihary Csanád János huszárka-
ló! Azonnal kapcsolja az olasz front főparancs- okiratot. Benedetta von Bolsano bárónő útban pitány érkezett, sürgősségi bejelentést szeretne
nokságát! Igen! Svetozar Borojević von Bojna ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr! A jelenle-
van vele a minisztérium felé. Tábornok úr, meg- tenni, ha méltóztatna fogadni!
tábornagyot kérem! A magyar királyi honvédelmi gi helyzetben a hazának szüksége van önre. A érkeztek-e már a mai jelentések az ellenséges
miniszter! Igen. Tábornagy úr, személyes meg- nyugdíjaztatásához nem járulok hozzá! Külön- csapatok balkáni előrenyomulásáról? ÁLLAMTITKÁR: Kéretem!
bízottammal felszállt a repülőgép, útban van ön- ben is, Sándor, a továbbiakban szólítson minisz- SZÁRNYSEGÉD: Engedélyét kérem a távo-
höz. Egy bizalmas kérdést fog önnek feltenni. ter úrnak! SZURMAY: Még nem.
zásra!
Nem, a telefonvonalak már nem megbízhatóak. SZURMAY: Igenis, miniszter úr! ÁLLAMTITKÁR (kikiált): Béla! Jöjjön be, fiam!
Nem, egy hölgyről van szó. Ismerni fogja a mai ÁLLAMTITKÁR: Lelép!
ÁLLAMTITKÁR: Ha nem akar itt maradni
jelszót. Régi munkatársam. Neki adja meg a vá- (Szárnysegéd ki, Kapitány be)
mellettem mint az államtitkárom, akkor átveszi 25. J E L E N E T
laszt, és ő azonnal visszarepül hozzám, Budára.
a budapesti katonai körzet irányítását. A rendel-
Remélem, közösen tudjuk meglépni a szükséges
kezésére álló csapatok állapotát ma délutánig
határozott lépéseket. Köszönöm. Isten áldja, tá- 26. J E L E N E T
felméri. A használható egységeket a fővárosba Államtitkár, Szurmay, Szárnysegéd
bornagy úr! (Szurmayhoz) Tábornok úr!
irányítja, az úgynevezett Nemzeti Tanácsot és
(Szárnysegéd be)
SZURMAY: Igen, Ferenc? a katonatanácsot letartóztatja, a székesfőváros Szurmay, Államtitkár, Kapitány
ÁLLAMTITKÁR: Arra kérem, vállalja minisz- rendjét és nyugalmát biztosítja!
terségem mellett az államtitkárságot! SZURMAY: Nem hiszem, miniszter úr, hogy SZÁRNYSEGÉD: Államtitkár úr parancsára,
ma délutánig hitelt érdemlően fel tudnám mérni a jelen! KAPITÁNY: Felsőbihary Csanád János lo-
SZURMAY: Nem. vassági kapitány a 4. honvéd huszárezredből,
rendelkezésünkre álló erőket. ÁLLAMTITKÁR: A minisztered vagyok, fiam!
ÁLLAMTITKÁR: Tiszteljen meg vele, meg- honvédelmi miniszter úrnak jelentéstételre jelent-
bízható munkatársakra van szükségem! (tele- ÁLLAMTITKÁR: Kedves Sándor, higgye el, SZÁRNYSEGÉD: Értettem, miniszter úr! kezem!
én tudom legjobban, hogy ön mire képes. Volt

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


44 Tizennyolc Tizennyolc 45
ÁLLAMTITKÁR: A jelentést nem a balká- ÁLLAMTITKÁR: Az engedélyt megadom! ÁLLAMTITKÁR: Az engedélyt megadom! SZURMAY: (A szárnysegédnek) Béla fiam,
ni csapatok főparancsnokának, hanem nekem, (A Szárnysegéd kivonszolja a Kapitány hulláját.) SZURMAY: Meghozta a miniszter úr kineve- lelép!
mint a magyar királyi honvédelmi miniszternek zési okiratát? (A Szárnysegéd ki)
kell megtennie! Vigyázz! Hallgatom. SZURMAY: Ez már az összeomlás.
ÁLLAMTITKÁR: Nem lehet az! Meg kell állí- BARONESSE: Hát…
KAPITÁNY: Miniszter úrnak alázatosan jelen-
tem, hogy a rám bízott 32-es Mária Terézia házi tanunk! ÁLLAMTITKÁR: Kérem, tegye az íróaszta- 30. J E L E N E T
gyalogezred második századával az egység be- lomra az okiratot.
vagonírozását a Keleti pályaudvaron megkezdtem! BARONESSE: Sajnos nem tehetem, Ferenc.
28. J E L E N E T Szurmay, Államtitkár, Baronesse
A pályaudvar főbejáratán, az Astoria felől katona- A homo regius nem járult hozzá a kinevezéshez.
szökevényekből és civilekből álló tömeg árasztotta
ÁLLAMTITKÁR: József főherceg?
el az egész pályaudvart. A századot felsorakoztat- (Benedetta be) SZURMAY: Azt, hogy ebben az esetben
tam. A tömeg oszlatását elrendeltem. Tovább jöttek BARONESSE: Igen. kénytelen kinevezni Károlyit miniszterelnökké.
előre! A figyelmeztető sortüzet elrendeltem. Sem- Szurmay, Államtitkár, Baronesse
ÁLLAMTITKÁR: De hát Hadik engem akart. BARONESSE: Azt a nyomorult árulót?!
mi. Csend. Sortüzet parancsoltam ismét. Semmi.
Csend. Ennyi év után, annyi roham után! A tömeg BARONESSE: Igen, de a főherceg attól tartott, SZURMAY: Igen, Károlyi Mihályt!
BARONESSE: Uraim! Mi ez a vér? hogy ön a felfordulás leküzdésére olyan utat vá-
elöntötte és megbontotta a sorfalat. A fegyelem
ÁLLAMTITKÁR: Egy huszárkapitány öngyil- laszt, amelyhez nem áll a rendelkezésére kellő erő. BARONESSE: Miért?
felbomlott! Most magam vagyok! Itt. Egyedül.
kos lett! (Cseng a telefon. A Baronesse felveszi.) SZURMAY: Ha a király nevezi ki, akkor le is
ÁLLAMTITKÁR: Az egész század átállt?
BARONESSE: Istenem, férfiak! válthatja!
KAPITÁNY: Az egész század. Az egész. BARONESSE: Királyi felség! (a jelenlévők
felé) A király! ÁLLAMTITKÁR: Bölcs döntés.
Mindenki. Én itt vagyok! Rendelkezzék velem,
miniszter úr! Rendelkezzék velem, tábornok úr! 29. J E L E N E T SZURMAY: A király! BARONESSE: Nehéz ezt a „bölcs” döntést
nyugalommal viselni.
ÁLLAMTITKÁR: Pihenj! ÁLLAMTITKÁR: A király!
ÁLLAMTITKÁR: Kedves Benedetta, ha a tö-
KAPITÁNY: Nem tudok! Szurmay, Államtitkár, Szárnysegéd, Baro- BARONESSE: Felséged szolgálatára, Benedet- meg hátán, erőszakkal foglalja el a miniszterel-
SZURMAY: Jézus Isten! nesse ta von Bolzano Baronesse! Adom felséged honvé- nökséget, amit mi nem tudunk megakadályozni,
delmi miniszterét! Sándor, urunk, királyunk kéreti! akkor a tömeget kell majd legyőznünk, hogy ezt
KAPITÁNY: Miniszter úrnak alázatosan jelen- (Szárnysegéd be)
tem, már nem tudom, hogy hiszek-e! SZURMAY: Királyi felség! Uzsoki báró Szurmay a félnótást onnan kipenderítsük!
Sándor honvédelmi miniszter, felséged szolgála- SZURMAY: Ezek az utolsó percek, hogy ha-
ÁLLAMTITKÁR: Vigyázz! Kimegy az előtér- SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úr! Engedelmet tára! Igen. Értettem! Nem. A székesfővárosban
be, kapitány, és ott várja további rendelkezése- kérek a kapitány úr vérének feltörlésére! talomban vagyunk. Önök ketten, azonnal keres-
negyvenezer katona. Nem. Legfeljebb az egy- sék fel Tisza Istvánt, és értesítsék a fejlemények-
imet! Lelép! ötöde megbízható. Igen, november negyedikére
ÁLLAMTITKÁR: Az engedélyt megadom! ről. Ő az ellenállás utolsó reménye, ha minden
KAPITÁNY: Értettem! Hol van amúgy a takarító személyzet? tervezik a felkelést. Szabadna megjegyeznem… rosszra fordul, ő lehet az, aki megtalálja a kiutat.
Kérem felségedet, ezt ne tegye. Értettem! Megte- Ferenc, maga tájékoztassa a grófot a katonai
(A Kapitány előveszi szolgálati pisztolyát, és (Szárnysegéd törli a vért) szem. Várom. Felséged szolgálatára, mindhalálig! helyzetről.
főbe lövi magát. Az Államtitkár és Szurmay fel-
pattannak, Szárnysegéd be.) SZÁRNYSEGÉD: Lent tüntet a parlament előtt. (Szurmay magába roskad) ÁLLAMTITKÁR: Ki lesz az ön utóda?
SZURMAY: Mit akarnak? BARONESSE: Mit mondott? SZURMAY: Őfelsége biztosított arról, hogy
2 7. J E L E N E T SZÁRNYSEGÉD: Az azonnali békét, a teljes SZURMAY: Előbb kérdezett. csak katonatiszt lehet. Siessenek! Tiszát bizton-
leszerelést, a népek örök barátságát és Károlyi ságba kell helyezni! Mentsék ki a városból, ma-
Mihályt miniszterelnöknek. ÁLLAMTITKÁR: Mit?
radjanak mellette!
Szurmay, Államtitkár, Szárnysegéd BARONESSE: Ki vezette le a minisztérium SZURMAY: Azt, hogy meg tudjuk-e akadá-
lyozni a november negyediki felfordulást. Jelen- (Államtitkár és Baronesse el)
takarító személyzetét a tüntetésre?
tettem, nem.
SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úr! SZÁRNYSEGÉD: Az írógépszerelő.
ÁLLAMTITKÁR: Ez az ön véleménye!
ÁLLAMTITKÁR: Igen, fiam? ÁLLAMTITKÁR: Neve?
SZURMAY: Ezt mutatják a tények!
SZÁRNYSEGÉD: Engedélyt kérek a kapitány SZÁRNYSEGÉD: Böhm Vilmos. Miniszter úr!
Engedélyt kérek a távozásra! BARONESSE: Mit mondott erre a király?
úr holttestének kivitelére!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


46 Tizennyolc Tizennyolc 47
31. J E L E N E T SZURMAY: Ahhoz nekünk is lesz egy pár 33. J E L E N E T WEKERLE: Ferenc? Benedetta.
szavunk. BARONESSE: Az utca mindkét végét lezár-
SZÁRNYSEGÉD: Honnan tudja? Wekerle, Tisza István ták.
Szurmay, Szárnysegéd
Szárnysegéd be. SZURMAY: Hiszem. (Tisza István be) WEKERLE: Kik?
SZÁRNYSEGÉD: Én is hinni fogom. Majd ha BARONESSE: Fegyveres csőcselék!
látom. WEKERLE: Végre! Szervusz, István! Azt hit-
SZÁRNYSEGÉD: Tábornok úrnak alázato- ÁLLAMTITKÁR: Tiszteletem, nagyméltósá-
tem már elmenekültél!
san jelentem, engedélyt kérek a jelentéstételre! (Szárnysegéd ki) gú uram! Uzsoki báró Szurmay Sándor üzenetét
TISZA: Hova? hoztam nagyméltóságodnak!
SZURMAY: Az engedélyt megadom. Egy rö-
WEKERLE: Nagy baj van, István. TISZA: Hallgatom, államtitkár úr!
vid időre, úgy tűnik, ismét én vagyok a honvédel- 32. J E L E N E T
mi miniszter! TISZA: Tudom. ÁLLAMTITKÁR: A miniszter úr üzeni, hogy
SZÁRNYSEGÉD: Átirat érkezett a katonai WEKERLE: Engem leváltottak. azonnal hagyja el a székesfővárost, ellenségei
Budapest. Pesti oldal. A Róheim-villa. Tisza jutottak hatalomra, vidéken helyezze magát biz-
hírszerzéstől. István lakosztálya. TISZA: Tudom. tonságba.
SZURMAY: Olvassa fel, Béla fiam! Wekerle, Baronesse WEKERLE: Az utódomat is leváltották. TISZA: Ha meg kell halni, úgy halok meg,
SZÁRNYSEGÉD: Igenis, miniszter úr! Uzsoki (Wekerle, majd Baronesse be) TISZA: Tudom. ahogy éltem!
báró Szurmay Sándor gyalogsági tábornoknak,
magyar királyi honvédelmi miniszternek. Szigo- WEKERLE: Károlyi a miniszterelnök. BARONESSE: Nagyméltóságod élete a kirá-
rúan bizalmas.  lyé és a hazáé!
WEKERLE: István! István! Hol vagy? Van itt TISZA: Tudom.
SZURMAY: Hallgatom. valaki? TISZA: Engem a királyom elbocsátott!
WEKERLE: Pillanatok kérdése, és visszavon-
SZÁRNYSEGÉD: A román királyi kormány BARONESSE: Sándor! Mit keresel itt? ják a személyedet védelmező csendőri egysé- BARONESSE: Nem bocsátott el, csak tarta-
megkezdte az előkészületeket az általános moz- get, amelyet én rendeltem a védelmedre. lékba helyezett!
WEKERLE: Drága Benedetta, te mit keresel
gósítás kihirdetéséhez. A moldvai megyékben, a itt?! TISZA: Nem te rendelted, hanem Uzsoki báró WEKERLE: Így igaz.
lehető legteljesebb titoktartás mellett, már most Szurmay Sándor! TISZA: Nem megyek sehova!
BARONESSE: Istvánt!
behívtak 10 korosztályt. Az általános mozgósítás
WEKERLE: Ő az én honvédelmi miniszterem volt. BARONESSE: István, gondolj a holnapra, na-
25 korosztályt fog érinteni. WEKERLE: Elmenekült. Én vagyok itt! Azért
jöttem, hogy kimentsem. TISZA: Nem a tiéd, őfelségéé! gyon kérlek. A háborút elvesztettük. A győztesek
SZURMAY: Huszonöt korosztályt? Miután el- feldarabolják és kirabolják az országot. Az osto-
foglaltuk Bukarestet, megadták magukat. Lesze- BARONESSE: István nem menekül! WEKERLE: Legalább most ne vitatkozz ve-
ba tömeg, amely most megrészegül a mámorító
reltük a hadseregüket, huszonöt korosztályt mi- lem, hanem menekülj!
WEKERLE: Veszélybe sodrod magad azzal, örömtől, hogy a háború terheitől, egyszerű meg-
ből szerelnek fel? Huszonöt korosztály rengeteg hogy idejöttél. TISZA: Hová? adással megszabadult, holnap majd kifosztottan
fegyver. Azok a fegyverek nálunk vannak! Van
még valami? BARONESSE: És te? WEKERLE: Nem tudom, de te biztos ismersz ráébred, hogy nem egy szabad ország szabad
valakit, aki segíthet, vagy egy helyet, ahol elrej- nemzete, csak az idegen uralom járomba tört ba-
SZÁRNYSEGÉD: Aradon a román Nemzeti WEKERLE: Engem már nem érdekel. romcsordája. Az a tömeg, amelyet ma arra her-
tőzhetünk! Veled tarthatok?
Tanács tagjai titokban megegyeztek… BARONESSE: Mit akarsz tenni? gelnek, hogy téged koncoljon, holnap inni fogja
TISZA: Én nem menekülök! minden szavad!
SZURMAY: Adja ide azt az átiratot! Jézusom!
WEKERLE: Vidékre utazom, gondoltam, ma-
WEKERLE: Akkor egyedül menjek? (Tisza hallgat)
SZÁRNYSEGÉD: Nagyméltóságod megten- gammal viszem Istvánt!
né, hogy válaszol egy kérdésemre? BARONESSE: Leszaladok az utcára. Ferenc WEKERLE: Kedves Benedetta, le vagyok
33. J E L E N E T nyűgözve!
SZURMAY: Igen, fiam? leállt vitatkozni néhány katonaszökevénnyel, akik
a sarkon lézengtek. BARONESSE: Most hallgass, Sándor!
SZÁRNYSEGÉD: Nagyméltóságú úr! Ez le- Wekerle, Tisza István, Baronesse, Állam-
hetséges? WEKERLE: Ti összenőttetek Ferenccel? WEKERLE: No de Benedetta!
titkár
SZURMAY: Nem tudom. BARONESSE: Ezt meg sem hallottam! (ki) ÁLLAMTITKÁR: Pontos hírszerzői jelentést
(Baronesse és Államtitkár be)
SZÁRNYSEGÉD: Huszonhat vármegyét akar- kaptam arról, hogy a Nemzeti Tanács felforgatói
BARONESSE: István! pár napja elhatározták nagyméltóságod meggyil-
nak tőlünk elszakítani! Ez lehetséges?
TISZA: Benedetta! Ferenc. kolását. Azonnal el kell hagynia a székesfővárost!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


48 Tizennyolc Tizennyolc 49
WEKERLE: Jézus, Mária! WEKERLE: Szentséges Isten! GERTNER: Nagyméltóságodnak nem áll jól a TISZA ISTVÁN: Nézze, Gertner, nem csak
hazudozás! magánál, nálam is van pisztoly. Gyakorlott pont-
TISZA: Nem megyek sehova. Bárhova is ÁLLAMTITKÁR: Kérem, fontolja meg a me-
TISZA ISTVÁN: Elég volt, kifelé! lövő vagyok. Nem tépelődöm, ha használnom
mennék, mindenhol veszélyt jelentenék a befo- nekülés lehetőségét.
kell, gondolkodás nélkül megteszem. Maga most
gadókra. TISZA ISTVÁN: Már megtettem. WEKERLE: Igen, kifelé! választhat, Gertner! A jobbat vagy a balt akarja?
WEKERLE: Ez igaz. ÁLLAMTITKÁR: A legmélyebb tiszteletem! GERTNER: Előbb átkutatom a villát, elkapom GERTNER: A jobbat vagy a balt?
TISZA: Az országot én vezettem. A háborút Ruzsicskát!
TISZA: Államtitkár úr! TISZA ISTVÁN: A jobb vagy a bal szemét vá-
elvesztettük. Esélyünk sem volt rá, hogy meg- TISZA ISTVÁN: Egy lépést se! lasztja? Melyiket lőjem ki?
nyerjük. Az ellenség sokkal, de sokkal felkészül- (Államtitkár ki. Ravatali csend üli meg a szo-
tebb volt. Azért provokálták ki, és ugrasztottak bát. Kisvártatva a másik irányból Gertner hangja.) GERTNER: A Ruzsicska nem ér meg annyit, GERTNER: Maga meg akar engem vakítani?
hogy kegyelmed veszélynek tegye ki magát!
be bennünket ebbe a háborúba. TISZA ISTVÁN: Ha meghúztam a ravaszt,
WEKERLE: Igaza van! magát a vakság már nem fogja aggasztani.
WEKERLE: Úgy van! 34. J E L E N E T
TISZA ISTVÁN: Nem félek. GERTNER: Én nem a nagyméltóságú úr miatt
TISZA: Ha a megvezetett csőcselék értem
jön, jöjjön. A mi időnket követő világban nem lesz WEKERLE: Én se, de ki is az a Ruzsicska? jöttem.
Baronesse, Wekerle, Tisza István, Gertner
érdemes élni! GERTNER: A Ruzsicska egy disznó cseh ka- TISZA ISTVÁN: A jobbat vagy a balt?
(Gertner be) tonai ügyész, aki vádat emelt ellenem! Másokat
WEKERLE: Nem bizony. GERTNER: Nagyméltóságú gróf uram, nem
agyonlövetett. Most majd kiderül, hogy ki a gyá- kell úgy eldurvulni! Nem kell idegeskedni! Nem
BARONESSE: Az Astoria Szálló erkélyéről va! Én nem vagyok az! Itt vagyok, érte jöttem! kell izgulni! Nyugodjanak meg! Nyugodjanak le!
Károlyi és a többi tökkelütött hülye önfeledten hir- GERTNER: (Wekerléhez) Nagyméltóságú mi- Most azonnal adja ki nekem a Ruzsicskát! Én nyugodt vagyok, maguk az idegesek! Nem
deti, az utca népe pedig vakon elhiszi a wilsoni niszterelnök úr!
14 pontot! BARONESSE: A nagyméltóságú úrnak sem- kell így eldurvulni! Én nem vagyok durva! Az élet
WEKERLE: Nem vagyok miniszterelnök! mi köze semmilyen katonai ügyészhez. A villá- az. Nézzenek rám! A saját mocskomban fetreng-
TISZA: A wilsoni 14 pont. Az ellenünk folyta- GERTNER: (Tiszához) Nagyméltóságú ke- ban nincs semmilyen Ruzsicska. tem! Reggel a patkányok rágták le rólam! Két
tott „ópiumháború” bódító mákonya! gyelmes miniszterelnök úr! évig a lövészárokban. A bajtársaim belét fogtam
GERTNER: Asszonyom, jobb, ha nem ártja a kezeimben! Ki kezdte? Ki kezdte el? Ki kezdte?
WEKERLE: Az! TISZA ISTVÁN: Már nem vagyok miniszter- magát a férfiak dolgába! Itt áll előttem sértetlenül, slágfertig frakkban! A
TISZA: Istenem, mennyivel hatékonyabbak elnök! BARONESSE: Függetlenül a nemünktől, az pontlövő! Lőjön! Lőjön már! Lőjön engem agyon!
az amerikaiak az angoloknál! GERTNER: Maga sem az! Hát akkor… Tisza igazságot kötelességünk képviselni! Pont engem. Pont itt és pont most. Lőjön agyon
WEKERLE: Azok, bizony azok! Istvánt keresem! GERTNER: Itt most én vagyok az igazság engem. A halottat. (Eldobja a pisztolyát.) Én csak
meg az élet! a körülmények áldozata vagyok!
TISZA: Ennek az új ópiumnak nincsenek elő- TISZA ISTVÁN: Én vagyok az! Mit óhajt?
állítási és szállítási költségei, csak ki kell monda- BARONESSE: Ne káromolja Istent! TISZA ISTVÁN: Menjen, Gertner, Isten híré-
GERTNER: Jelentem alássan nagyméltósá- vel! Menjen haza, nyugodjon meg, és felejtse el
ni, és ez a félrevezetés, mivel édes, mint a méz, gú gróf úrnak, a Ruzsicskáért jöttem!
GERTNER: Nincs Isten. a Ruzsicskát. Most már mindegy. Vége van a há-
úgy fut szét minden tájon, mint villanyáram a réz-
huzalon, és a tökkelütött hülyék tömege, amely TISZA ISTVÁN: Nincs szerencsém semmi- WEKERLE: Úristen!! borúnak. Legyen vége a bosszúnak is.
bekapta a horgot, édes álomba ringatva horkolja lyen Ruzsicskát ismerni! TISZA ISTVÁN: Maga megfutamodott az el- GERTNER: Annak nem lehet!
át az egész világot megsemmisítő forradalmat. GERTNER: Ismeretlenül rejtegeti? lenség elől, és ez a katonai ügyész, akit keres, TISZA ISTVÁN: Sajnálom magát. Tűnjön a
Kifosztva, lerongyolódva, hoppon maradva fog- a törvény szerint járt el önnel mint katonaszöke- szemem elől!
TISZA ISTVÁN: Kit?
nak ébredni. vénnyel szemben.
GERTNER: A Ruzsicskát! (Gertner ki. Csend.)
ÁLLAMTITKÁR: Ebben egyetértünk. Én GERTNER: Nagyuram! Megfordult a világ! Akik
most elköszönök, nagyméltóságú uram, vissza TISZA ISTVÁN: Ki az a Ruzsicska? eddig fent voltak, most lekerülnek a porba. Mint
kell mennem a honvédelmi minisztériumba. A Oroszországban. Most mi jövünk. Az eddigi áldo- 35. J E L E N E T
GERTNER: Akit nagyméltóságod rejteget!
miniszterem mellett akarok lenni abban a nehéz zatok. A maguk áldozatai! Jövünk, és tort ülünk.
pillanatban, amikor a közért viselt felelősséget, TISZA ISTVÁN: Kikérem magamnak! Én nem Baronesse, Wekerle, Tisza István
TISZA ISTVÁN: Tort ülnek?
a Károlyi által kijelölt utódainknak át kell adnia. rejtegetek senkit!
Ismétlem: beépített ügynököm nekem személye- GERTNER: A Ruzsicska nem senki! GERTNER: Igen. Maguk felett!
sen jelentette, hogy az összeomlás pillanataiban, WEKERLE: Felettünk?! BARONESSE: Mi volt ez?
TISZA ISTVÁN: Nem ismerem Ruzsicskát,
vagyis ma, vagyis most önt megölik! TISZA ISTVÁN: Vagy egy őrült, vagy egy fel-
és nem is rejtegetem! Sem őt, sem mást! GERTNER: Igen.
derítő.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


50 Tizennyolc Tizennyolc 51
WEKERLE: Felderítő? radsz! Én körbefutom a Róheim-villát, teremtek TISZA ISTVÁN: A könyvtárszobába?! Menj ön oldalán, a többség nagyméltóságod mögött
TISZA ISTVÁN: Kikémlelte a terepet. valamilyen álruhát! csak át, Sándor. Ura vagyok a helyzetnek. fog állni, ha most határozottan és kíméletlenül
(Baronesse ki, kisvártatva Wekerle be) (Wekerle ki) cselekszik. Isten áldja kegyelmedet, és a Szent
WEKERLE: Miért nem lőtted agyon?! István által reánk hagyott Regnum Marianumot!
TISZA ISTVÁN: És ha csak egy őrült? (Fadett ki)
WEKERLE: Akkor egy őrülttel kevesebb sza- 36. J E L E N E T 38. J E L E N E T
TISZA ISTVÁN: Sándor!
ladgál a világban! Nélküle is marad még elég fu-
tóbolond ezen a földgömbön! Tisza, Wekerle Tisza, Fadett
BARONESSE: Nem tehette. 39. J E L E N E T

TISZA ISTVÁN: Nem tehettem. TISZA ISTVÁN: Sándor, te még el sem men- TISZA ISTVÁN: Kihez van szerencsém?
WEKERLE: De miért nem?! tél, máris visszajöttél? Tisza, Wekerle
FADETT: Kérem a gróf urat, tekintsen el a be-
TISZA ISTVÁN: Mert előtte fogok állni, és WEKERLE: A kijárati ajtónál összefutottam mutatkozásomtól. (Wekerle be)
nem akarom, hogy kérdezzen. Ha mégis kérdez, egy hölggyel!
TISZA ISTVÁN: Miért vesztegetném az idő-
tiszta lélekkel, tiszta szívvel akarok válaszolni! TISZA ISTVÁN: Igen? met egy nevesincs asszonyra? TISZA ISTVÁN: A telefonhálózatot megnyitó
WEKERLE: Ki? WEKERLE: Ez a nő téged keres! jelszavak!
FADETT: Van nevem, és hazudhatnék is egy
TISZA ISTVÁN: Az Isten. TISZA ISTVÁN: Engedd be, Sándor! másikat, de ha megtenném, tiszteletlen lennék WEKERLE: Vajon a budapesti katonai körzet-
WEKERLE: Mi? nagyméltóságoddal szemben, nevem elhallgatá- parancsnokság még a miénk?
WEKERLE: Nem vagyok a lakájod! sával pedig védhetem magam.
BARONESSE: Az Isten, Sándor. TISZA ISTVÁN: Nem tudom. Hívd fel
TISZA ISTVÁN: Nem vagy az, de most az TISZA ISTVÁN: Mitől? Lukachichot.
WEKERLE: Az istenfáját! egyszer tedd meg értem!
FADETT: Ön a hatalomra jutott ellenségei ke- WEKERLE: Hívd fel te!
TISZA ISTVÁN: Az én házamban ne káro- WEKERLE: Csak most az egyszer! zére juthat, azok kínoknak vethetik alá nagymél-
mold az urat, Sándor. (Wekerle telefonál)
TISZA ISTVÁN: Köszönöm. tóságodat, és bár a gróf úr erős férfi, de higgye
WEKERLE: Elegem van belőletek! el nekem, a fájdalom minden embernél erősebb! WEKERLE: Kisasszony, Z6U4 15. 82. Köszö-
WEKERLE: Asszonyom, a gróf úr várja ke- nöm. Halló! Lukachich tábornokot kérem. Azonnal!
(Wekerle ki) gyedet! TISZA ISTVÁN: A frontról jöttem. Találkoztam Igen, köszönöm. Halló! Budapesti katonaikörzet-
a halállal. Felkészültem a jöttére! parancsnokság? Lukachich tábornokot kérem!
FADETT: Nagyméltóságod is tudja, én nem Hova? Az Astoriához? Az inotainkkal? Nagyszerű!
36. J E L E N E T 37. J E L E N E T
a halálról beszélek. Önök már nem urai a hely- TISZA ISTVÁN: Mi történt?
zetnek. Már az ellenségeink uralják az országot.
A tömeg kiszolgálja majd tegnapi ellenségeit is. WEKERLE: A körzetparancsnok a helyén! Az
Baronesse, Tisza Tisza István, Wekerle, Fadett
Szolgálatának első jele lesz, hogy felmutatja ed- inotai altisztképző két százada 305-ös mozsaras
(Wekerle beengedi Fadettet) digi parancsolói megkínzott holttesteit! Ne hig�- ágyúkkal megérkezett a józsefvárosi pályaudvar-
BARONESSE: Ketten maradtunk. gye, hogy a cári családot csak úgy simán lelőtték! ra, Lukachich elindult velük az Astoriához! Isten
kegyelmes! Két zászlóalj nem lesz elég.
TISZA ISTVÁN: Pszt. Hallod? FADETT: Tiszteletem az uraknak. Kizárólag TISZA ISTVÁN: Ki maga?
gróf Tisza Istvánnal négyszemközt vagyok haj- TISZA ISTVÁN: Kettő biztos nem. Elhúzódó
BARONESSE: Hallom. A csend. FADETT: Kérem nagyméltóságodat, tekint- harcokra számíthatunk, de ha Lukachich lefejezi
landó megosztani jövetelem okát. sen el őszinte válaszomtól. Ha ismeri a nevemet, ezt a csürhét… akkor van esélyünk. A székes-
TISZA ISTVÁN: Mi ketten és a csend.
WEKERLE: Micsoda! Akkor most én menjek engem fog megnevezni, mint ennek a papírnak fehérvári honvéd huszárezred egy megbízha-
BARONESSE: Ébresztő. Keresek álruhát, ki? (átad egy cetlit a kódokkal) a kézbesítőjét, ame- tó százada Budaörsnél pihen. Az én debreceni
menekülnöd kell! lyen a Nemzeti Tanács telefonhálózatot megnyi- ezredem fele az olasz frontról a Romániát meg-
FADETT: Igen. Mielőbb!
TISZA ISTVÁN: Csak nem képzeled, hogy ál- tó jelszavai vannak. Legkíméletlenebbek akkor szálló csapatokhoz lett átirányítva a Bartha-had-
ruhába bújok? WEKERLE: Figyelmeztetem, a gróf úrnál vagyunk embertársainkkal szemben, ha a fogyó seregcsoporthoz! Most hagyhatták el Győrt! Fel
fegyver van. És pontlövő. időt raboljuk tőle. Én ezt a bűnt nem követném el kell vennünk velük a kapcsolatot!
BARONESSE: Elég! Az imént az a csend a gróf úrral szemben, de mielőtt távoznék, őszin-
volt a választóvonal. Addig te parancsoltál mind- FADETT: Tisztában vagyok ezzel. Rövid az
te szívvel kívánok sok szerencsét minden további WEKERLE: Riadóztatom a tatai állomást!
nyájunknak. Most én parancsolok neked! Itt ma- időm, kérem, menjen át a könyvtárszobába!
igyekezetéhez. Ne higgye, hogy csak én állok az Halló! Erre nem érek rá! A kódom: Z6U4 15. 82.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


52 Tizennyolc Tizennyolc 53
Köszönöm. Azonnal adja, kisasszony, a tatai vas- TISZA ISTVÁN: És kit mire fogunk utasítani SZURMAY: Kik ezek? Mit keresnek itt? Dobja ID. LINDER BÉLA: Nálam volt, majd nálad
útállomás parancsnokságát. Halló! Itt Wekerle vagy kérni! Meneküljetek! ki őket! volt, majd nálam volt, majd te elvetted, eltetted!
Sándor! A Győrből bejövő csapatszállító vonatot BARONESSE: Hová? ID. LINDER BÉLA: Cifra kulacs, veres bor, IFJ. LINDER BÉLA: Nem tettem el, mert te
megállítod, és a menetparancsnok azonnal hívjon miránk is kerül a sor! visszavetted, majd én vettem vissza, majd hoz-
fel engem a 242-es számon. Kód 41. 28. d5.uh. TISZA ISTVÁN: Innen el. Induljatok! A ti áldo-
zatotok felesleges (WEKERLE: István, István!), SZURMAY: Béla! zád került, az asztalra tetted! Én elvettem…
az enyém elkerülhetetlen! IFJ. LINDER BÉLA: Igen! ID. LINDER BÉLA: És akkor jött a pincér!
40. J E L E N E T (Tisza lelövése) IFJ. LINDER BÉLA: A Vörös Postakocsiban!
ID. LINDER BÉLA: Igen!
A pincérnél van. A Vörös Postakocsiban!
SZÁRNYSEGÉD: Parancsára, miniszter úr!
Tisza, Wekerle, BARONESSE 41. J E L E N E T SZURMAY: Béla!
SZURMAY: Most azonnal hajítsa ki ezt a két
(Baronesse be) részeg disznót, nem akarom, hogy a hivatali utó- IFJ. LINDER BÉLA: Igen!
Szárnysegéd, Szurmay, Államtitkár
dom, az új honvédelmi miniszter úr, ha megérke- ID. LINDER BÉLA: Igen?
BARONESSE: Az alagsorban lévő csend- zik, azt higgye, hogy kocsmát nyitottam a minisz- SZÁRNYSEGÉD: Igenis, miniszter úr!
őrök távozni készülnek. Azt mondják, nem ma- SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úrnak jelentem, teri irodában.
SZURMAY: Most azonnal tartóztassa le ezt a két
radhatnak. a most érkezett titkosszolgálati jelentés szerint SZÁRNYSEGÉD: A miniszter úr megérkezett. részeg disznót! Ezek szélhámosok! Értette, fiam?
a tegnapi napon, Birladra települt a 3. és az 5.
TISZA ISTVÁN: Nem maradhatnak? SZURMAY: Úristen! SZÁRNYSEGÉD: Igenis! Miniszter úr! Öröm-
román hadosztályparancsnokság. Ma reggel
WEKERLE: Megtagadják a parancsot? Piatrán állt fel a 2. hadosztály, Bacăun a 14. had- ID. LINDER BÉLA: Jó napot kívánok, tábor- mel teljesítem a parancsát! Térdre, borissza bar-
BARONESSE: Tegnap óta nem kaptak sem osztályparancsnokság, Romanban a 7. hadosz- nok úr. mok! Kuss legyen, ne pofázz! Ha ki mered nyitni
ellátást, sem váltást. tályparancsnokság... SZURMAY: Maga az én utódom? a pofád, akkora pofont kapsz, hogy innen repülsz
vissza, egyenesen a jó édes anyádba! Térdre bar-
TISZA ISTVÁN: Értem. Teremtek ételt, italt. SZURMAY: Az erdélyi hágók megrohanására ID. LINDER BÉLA: Dehogy vagyok én a mok, mindketten! Befogod a pofád, mocsok! Ke-
Maradjanak. készülnek! Öt új román hadosztály a meglévő tíz maga utódja! Hogy lehetnék én a maga utóda? zeket tarkóra! Idefigyelj, te szeszkazán! Ha kite-
mellett! Nézzen először tükörbe, utána meg rám!
BARONESSE: A telefon nem működik. ríted a rókád a miniszter úr padlójára, akkor Hen-
ÁLLAMTITKÁR: És nem hetek múlva, ha- SZURMAY: Akkor maga kicsoda? cidától Boncidáig fogom felnyalatni veled ennek a
TISZA ISTVÁN (telefonál): A kódom: Z6U4 nem most!
szép magyar hazának Isten által áldott földjét!
15. 82. A Vörös Postakocsit kérem. Köszönöm. ID. LINDER BÉLA: Én vagyok a maga utód-
Jó napot. Tisza István vagyok. Kihoz, fiam, tizen- SZURMAY: Körbeveszik Erdélyt. jának az apja! SZURMAY: (Telefonál) Lukachich tábornok-
öt adag bécsi szeletet körettel a Hermina útra. ÁLLAMTITKÁR: Nekünk csupán 30 zászló- kal akarok beszélni! Most azonnal! Államérdek!
SZURMAY: Kinek az apja maga?
Igen, ahová a múlt héten is. Várjon! Hozzon még aljunk van a helyszínen! Micsoda? Tudod te, lányom, hogy kivel beszélsz?
hat üveg vörösbort a Tarcal déli lankáiról! (leteszi IFJ. LINDER BÉLA: Maga nem hallotta? Ő a Én Uzsoki báró Szurmay Sándor vagyok, a ma-
SZURMAY: Az semmi! maga utódjának az apja! gyar királyi honvédelmi miniszter! Letette. Ez
a telefont) Akkor most Budaörsöt érjük el.
ÁLLAMTITKÁR: Legalább két hadosztályra SZURMAY: Ezt meg se hallottam! nem igaz! Letette a telefont! Azt mondja, csak
(Csörög a telefon)
van szükségünk! a Nemzeti Tanács engedélyével kapcsolhatja a
WEKERLE: Igen. A Vörös Postakocsi. A múlt IFJ. LINDER BÉLA: Pedig már mindketten városparancsnokságot. Statáriális eljárást köve-
SZURMAY: Táviratban kérjen legalább két elmondtuk! Akkor most én ismét elmondom, amit telek! Ezek elfoglalták a telefonközpontot?
hónapban én is ebédeltem ott, kiváló a konyhá-
magyar hadosztályt az olasz frontról! Azonnal! holnap már az újságokban is olvashat! Ő az! Itt
juk. Igen! Micsoda? Homár? (leteszi a telefont)
áll maga előtt az ön utódjának az apja! IFJ. LINDER BÉLA: Komámasszony, tegyünk
Az étterem jelentette, hogy elfogyott a bécsi sze-
úgy, én a kakas, kend a tyúk!
letük, kizárólag homár és languszta van az ét- 42. J E L E N E T ÁLLAMTITKÁR: Ő az új honvédelmi minisz-
lapon, de azt üzenik, hogy abból tengernyit hoz ter? SZÁRNYSEGÉD: Befogod azt a mocskos, ró-
majd a személyzet! kaszőrös pofád, te kerge bájdorong, vagy ott rú-
ID. LINDER BÉLA: Igen, ő, az én fiam! gok beléd, ahol senki se lát, és te simán átszállsz
TISZA: Homár és languszta?! Még makrélát Szárnysegéd, Szurmay, Államtitkár, id. és
SZURMAY: Kérje el tőlük a kinevezési okiratot. szopránba! Egyet jegyezz meg, bárhogy is hív-
sem láttam a háború kezdete óta a pesti étter- ifj. Linder Béla
tak azelőtt, most a te neved kuss! Értetted? Vagy
mek étlapjain, nemhogy homárt és langusztát! (A két Linder Béla be) ID. LINDER BÉLA: Itt van. Hol van? Béla,
a tények taglalásáról térjek át a tettlegelésre?
nincs nálad? Itt volt.
BARONESSE: Csapda!
IFJ. LINDER BÉLA: Itt van. Hol van? Nincs
WEKERLE: A kódok hamisak. Érdekelte őket, IFJ. LINDER BÉLA: Uccu, gazda, kapjál rúd-
nálam! Nincs nálad?
hogy kit fogunk hívni! ra, a vendéget indítsd útra!

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


54 Tizennyolc Tizennyolc 55
43. J E L E N E T ID. LINDER BÉLA: Meg hogy nem hiszi el, zudtam, és ön engem megvádolt, de én nem ha- eszközökkel. Ezért nem mindegy, milyen lesz a
hogy én vagyok a maga utódjának az apja! De ragszom. Én ma nem tudok haragudni senkire! A béke, de hát ahol a bor az úr, ott az ész koldul.
én nem haragszom! És ha egy kicsit ivott is a béke első napján én boldog vagyok! No, Isten áldja önöket… és mindenekelőtt sze-
Szárnysegéd, Szurmay, Államtitkár, id. és fiam… akkor mi van? A nép győzelmét, Magyar-
ifj. Linder Béla, Fadett IFJ. LINDER BÉLA: Én is boldog vagyok! gény hazánkat. Ha a Mindenható úgy akarja,
ország függetlenségét és a békét ünnepeltük. Maga aranyom, fusson le a Vörös Postakocsiba, hogy még találkozzunk, akkor remélem a maitól
(Fadett be) IFJ. LINDER BÉLA: A várva várt békét! Vége hozzon egy flaskával! Daloljunk… jelentősen eltérő körülmények között fogunk ös�-
a vérontásnak, vége a mészárlásnak! Vége van szefutni. Az egyik oldalon önök lesznek, a mási-
SZURMAY: Tegye Linder kinevezését a mi- kon mi.
a maga ocsmány munkájának! Béke van! Erre niszteri íróasztalra.
FADETT: Félre az útból! Eresszenek be! Ká-
inni kell! Van itt valahol egy kis… SZÁRNYSEGÉD: Szurmay, maga hova
rolyi Mihály, őfelsége, a király által kinevezett mi- IFJ. LINDER BÉLA: Jöjjön, Szurmay, énekel- megy?
niszterelnök nevében, utat! Jó estét mindenkinek. ID. LINDER BÉLA: És végre valahára meg- jük el azt, hogy…
szabadultunk a labancoktól! SZURMAY: Már te is, fiam, Béla?!
SZURMAY: Kihez van szerencsém? SZURMAY: Kérem Linder, kíméljen meg az
IFJ. LINDER BÉLA: Szabadság! óbégatásától. Egyáltalán nem vagyok dalos ked- SZÁRNYSEGÉD: Ne bizalmaskodj velem,
FADETT: Nagyméltóságú uram! Szerény sze-
ID. LINDER BÉLA: Szabadság! vemben. Szurmay Sándor! Évekig tisztítottam utánad a
mélyem említésre sem lenne érdemes, ha nem
mocskot, nyeltem és alázatoskodtam, de ennek
a Nemzeti Tanács és őfelsége, a király által ki- IFJ. LINDER BÉLA: Erre inni kell! IFJ. LINDER BÉLA: De miért? vége! Most mi vagyunk hatalmon! Állj meg!
nevezett miniszterelnök nevében keresném meg
nagyméltóságodat! Én csak a Nemzeti Tanács ID. LINDER BÉLA: Erre inni kellett! Megért- SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úrnak alázatosan SZURMAY: Állítson meg, ezredes úr!
egyszerű futára vagyok. A megbízólevelem. (Az heted, Sanyikám! Mohács után most lettünk elő- jelentem, a kinevezési okirat az asztalon! Várom
a parancsait! (Szárnysegéd előveszi a pisztolyát)
Államtitkár átveszi) Remélem, nem veszik az ször függetlenek! Teljesen függetlenek!
urak tolakodásnak, ha nem a megbízásom foly- IFJ. LINDER BÉLA: (dalra fakad) Kossuth IFJ. LINDER BÉLA: Pihenj! Téged fiam, Béla, LINDEREK: (Énekelnek) Kelj fel, anyám, a sí-
tán, pusztán egyszerű női kíváncsiságból felte- Lajos íródeák… előléptetlek ezredessé! rodból, nézd meg, mi lett a fiadból...
szek egy kérdést. IFJ. LINDER BÉLA, ID. LINDER BÉLA: SZÁRNYSEGÉD: Ezt komolyan gondolja, mi- SZÁRNYSEGÉD: Vigyáznia kell az ember-
SZÁRNYSEGÉD: Igen? niszter úr? nek, Szurmay, hogy miről álmodik. Mert az ál-
Nem kell néki gyertyavilág! mok bekövetkeznek. De ez most nem álom. Itt
FADETT: Mit keres a hadügyminiszter úr a Megírja ő a levelet… IFJ. LINDER BÉLA: Ezredes vagy, öcsém! vagyunk. Az egyik oldalon mi, a másikon te. Erről
földön? Ne feleselj! Én is Béla miniszter, te meg Béla ez- álmodtál? Mert én erről álmodtam, annyi szürke
Egy ragyogó csillag mellett, redes! Mi ketten Bélák, meg Apu is, mi hárman és sanyarú éven keresztül, és már nem remél-
SZÁRNYSEGÉD: A két részeg lump közül az
egyik az új honvédelmi miniszter apjának adta ki Éljen a magyar szabadság… Bélák! tem, hogy megélem. De megéltem! És most itt
magát, azt állította, hogy a másik, ez az elázot- ID. LINDER BÉLA: Ácsi! (Torkaszakadtából SZÁRNYSEGÉD: Miniszter úrnak soha nem vagyunk. Az egyik oldalon te. Egyedül. A mási-
tabb duhaj, maga a honvédelmi miniszter. Állí- felüvölt. Elnémulnak.) Adja oda a tábornok úrnak múló hálával, alázatosan köszönöm! kon mi, annyian.
tását nem tudta írásos kinevezéssel igazolni. A a miniszter úr kinevezési okiratát. IFJ. LINDER BÉLA: Nem kell velem aláza- SZURMAY: Ez mindig így volt.
csalókat letartóztattuk. toskodnod, Béla! Én csak egy egyszerű ember
(Az Államtitkár megindul, majd megáll, kiejti a SZÁRNYSEGÉD: Mi volt mindig így? Így még
FADETT: A miniszter úr kinevezése. A nagy kezéből az okiratot. Szurmay földbegyökerezett vagyok, Béla, egy egyszerű ember, aki békét soha semmi nem volt!
zűrzavarban az Astoriában maradt. Parancsoljon. lábakkal a terem közepén. Senki sem mozdul.) akar, Béla.
(Az Államtitkár átveszi, némán olvassa, leereszti) SZURMAY: Mindig így volt. Az egyik oldalon a
SZURMAY: Az önök függetlensége… felér SZURMAY: A békéhez csapatok kellenek, sokadalom, a másikon jómagam.
Miniszter úr, álljon fel. Miniszter úrnak jelentem, Linder. Az intézkedéseimről az államtitkár úr tá-
több tucat Moháccsal.
az őszirózsás, gépfegyveres különítmény megér- jékoztatni fogja. SZÁRNYSEGÉD: Elegem van a fellengzős
kezett, a hadügyminisztériumot átvette. ID. LINDER BÉLA: A fiam kinevezési okirata, pofázásodból, Szurmay! Neked most kuss a ne-
tábornok úr. Szíveskedjék megtekinteni. IFJ. LINDER BÉLA: Az államtitkár úr el van ved! A kardod és az oldalfegyvered leteszed a
IFJ. LINDER BÉLA: Értem. A tábornok úr bocsátva. Az ezredes úr lép a helyébe! A bé- miniszter úr íróasztalára.
hallotta. Ön természetesen szabadon távozhat. SZURMAY: Hozza ide azt az okiratot! Csak
kéhez nem kellenek csapatok. A békéhez nem
tartsa elém. Köszönöm. (Szurmay mozdulatlanul áll. Majd kirántja a
ID. LINDER BÉLA: Na Szurmay, most pat- kellenek fegyverek. A békéhez nem kellenek ka-
togjon! Most ugráljon! Térdre?! Meg hogy mi ré- ID. LINDER BÉLA: Mai keltezésű. Gróf Káro- tonák…. Nem kell hadsereg többé! Soha többé kardját.)
szeg disznók vagyunk? Amikor nem is vagyunk lyi Mihály... nem akarok katonát látni! Mindenkit elbocsátok. ÁLLAMTITKÁR: Tábornok úr, kérem. Nem
részegek? IFJ. LINDER BÉLA: Jó Károlyi Mihály... SZURMAY: Vigyázzon, Linder, nemcsak a ez az a hely, és nem most van az idő.
IFJ. LINDER BÉLA: Csak egy kicsit ittunk! ID. LINDER BÉLA: ...saját kezű aláírásával! háború lehet a politika folytatása más eszközök- (Az Államtitkár elveszi a tábornok fegyvereit,
Jut eszembe, van itt valahol egy kis szíverősítő? Látja, tábornok úr, a kinevezés igazi. Én nem ha- kel, de a béke is lehet a háború folytatása – más és leteszi az íróasztalra)

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


56 Tizennyolc 57
IFJ. LINDER BÉLA: A sapkarózsát leszerel- FADETT: Nem repített el, miniszter úr. Gál Péter József
jük... ÁLLAMTITKÁR: Nem én vagyok a miniszter.
ID. LINDER BÉLA: Az őszirózsát felszereljük.
(A Szárnysegéd elveszi a tábornok sapkáját, és
FADETT: Miért, mi vagy?
ÁLLAMTITKÁR: Szabad vagyok? Nincsenek
Választás és sorsválasztás
id. Linder elővesz egy őszirózsát, a sapkára tűzi.) már feladatok.
SZÁRNYSEGÉD: Most Szurmay, szaba- FADETT: Már az sem vagy.
don elmehetsz, de maradj nyugton. Ne nagyon
élj társasági életet, mert még majd azt hisszük, ÁLLAMTITKÁR: Hogy érted ezt?
szervezkedsz. Holnap reggel jelenj meg a Nem- FADETT: Fogoly vagy, túsz.
zeti Tanács előtt, elvárjuk az esküdet. Nyolcig
ÁLLAMTITKÁR: A Balaton? (Egy hónappal ezelőtt az alábbi cikket írtam E kétféle eszmei alap úgy mutatkozik meg a
várunk. Utána jövünk!
FADETT: A hajó? városkánk újságjába, de annak szerkesztője nem való életben, hogy az első tömegegyeddé és így
akarta közölni, így ismerőseimnek és a helybeli- könnyedén manipulálhatóvá teszi az embereket.
ÁLLAMTITKÁR: A vitorlák? eknek küldtem el digitális levélként.) A másik a hagyományos közösségekre – család,
4 4. J E L E N E T
FADETT: Nekem a vitorlák, Ferenc, neked a Az idei országgyűlési választás tétjének két szerves helyi közösségek, nemzet – fókuszál, így
kötelek. szintje van. Az egyik a hagyományos, a nor- erősebb szuverenitásban élhetnek a személyek.
Fadett, Államtitkár mális időkben szokásos tét: ki-ki neveltetése, Minden párt programjában (adók, bérek, jut-
A színpad eleje van megvilágítva, a többi sö- világnézete, élettapasztalatai alapján – persze, tatások, oktatás, egészségügy, külpolitika stb.)
45. J E L E N E T többé-kevésbé befolyásoltatva a média által – e két elv valamelyike érhető tetten. Itt jegyzem
tétben. Az Államtitkár az egyik oldalon, Fadett a
másikon. Mindketten fényben. valamelyik politikai formációhoz kötődik, elhiszi a meg, el kell ismerni, hogy személyes boldogsá-
mondandóját, és rászavaz. Ezen a szinten – va- gunk természetesen függ attól, országosan kik
Tisza, Baronesse lójában észre sem vesszük – azt tükrözi a voks, szervezik életünk társadalmi kereteit, de a sze-
ÁLLAMTITKÁR: Te itt? hogy ki miként viszonyul a nemzet történelmé- mélyes boldogság gyökere sosem az intézmé-
hez. nyes intézkedésekből ered!
FADETT: Miért, hol kellene lennem? A Színpad eleje elsötétül, a mélyén egy pont
Egy, a hazánkban kb. 120 éve számottevő Az idei választás tétjének van egy magasabb
van megvilágítva, abban Tisza és a Baronesse.
ÁLLAMTITKÁR: Az olasz fronton. eszmét követ-e valaki, mely szerint a nép bol- szintje is. Ki-ki bizonyára érzi a zsigereiben, hogy
Sötét. A sötétben két lövés dördül.
FADETT: Már megjöttem. dogulása abban áll, hogy a gazdagoktól el kell a közhelynek számító „felgyorsult a világ” kife-
venni, amit lehet, és az elvett javaknak egy ré- jezés mit takar. Azt, hogy európai civilizációnk
ÁLLAMTITKÁR: El sem repültél? Vége
szét, de ugye a másét, az elvevők szétosztják a szétesése áradásszerűen folyik. Európa-Titanic
szegények közt. Eközben az elvevők jogosnak már összeütközött a jégheggyel. (Kolundzsija
tartják, de nem hirdetik, csak gyakorolják, hogy Gábor fejtette ki ezt az allegóriát egy remek írá-
nekik jussuk van úgy élni, mint a gazdagoknak. sában.) A történés tünete, hogy minden, évezre-
A rászorulók meg, rászokva a róluk való gondos- dek kiérlelte, állandó érték mállóban van, úszik
kodásra, elvárják, hogy ez az érdem és munka el. Nagy erők kérdőjelezik meg őket, és fáradoz-
nélkül való „biztos” jövedelem nekik mindenkép- nak hiteltelenítésükön (gondoljunk a természe-
pen járjon. tes nemekre, a házasság és család tartalmára,
A másik eszme képviselői úgy tartják, hogy az emberi élet természetfeletti szentségére, a
a gazdagoknak törődniük kell a szegényekkel a nemzet mint közösség létjogosultságára stb.).
keresztény alapú erkölcsiség jegyében. Olyan Egyáltalán, hogy értékek állandóak lehetnek,
méltó munkát kell számukra előteremteniük, sőt isteni eredetűek, már ezt sem fogadják el a
amely alapja lesz a méltó bérnek, és a valóban „modernek”. Ami állandó alapérték, az ő értelme-
rászorulókat egyenes arányú közteherviseléssel zésük szerint egyenlő az elmaradottsággal. Ez
kell megsegíteni. Be kell látni, az általános em- az ideológiai nyomulás és agymosás odavezet,
beri gyarlóság miatt ez az elv sem vált makula hogy a hagyományos értékeket relatívvá silányít-
nélküli gyakorlattá, mert az önzés nagy kísértés, ják, a devianciákat egyenjogúsítani igyekeznek,
és keresztény norma kell a féken tartásához, de az erkölcsi bűnök iránt megértést tanúsítanak.
ennek ellenére tisztességes elv, nem úgy, mint Eszükbe sem jut már, hogy egy felebarátnak
az előbbi. esendő társa felé szeretettel kell fordulnia, nem

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


58 Választás és sorsválasztás 59
a hibás tetteit kell tisztelnie. A „másság tiszte- ékszerek, mintha mi sem történt volna, de a hajó Mirnics Károly
letét” követelők ma már világméretű erővel, ter- már léket kapott. A Carpathia (tehát Kárpátia)
rorisztikus módon épp a hagyományos, állandó azonban fedélzetére veszi azokat, akiket csak le-
emberi alapértékeket követőkkel szemben nem
gyakorolják a „másság tiszteletét”. Ennek az ag-
het, az amúgy is rajta tartózkodók mellé.
Gondolkozzunk el április 8-áig minél gyakrab-
A kivándorlásról és a hazatérés lehetőségéről
ressziónak az a következménye, hogy az euró- ban a sorsválasztás szó jelentésén!
pai civilizáció saját öngyengítése által szétesik,
és néhány évtized múlva Európa Eurábiává vagy
Eufrikává válhat. Az „értéksemlegesség” szel- Utóirat
lemi vákuumot okoz, és ezt ügyesen betölti az
iszlám. Hogy képpel jelenítsem meg az esélyes Majdnem 3 millió szavazópolgár megérezte Korunk gazdasági világrendszerében és a elsődleges, így a döntéshozataluk is. A döntés-
jövőt, lássuk magunk előtt az Európai Unió zász- vagy tudta, hogy sorsválasztás történik április nemzetközi kereskedelemben a cserearányok ál- hozatal következményei csak utólagosan tudato-
laját: csillagai eredetileg a Szűzanya koronáját 8-án, és bizalmat szavazott az eddigi jobbkö- landó romlása tapasztalható. A gazdag országok sulnak bennük, nevezetesen, hogy más történt,
jelölik, de Európa vezetősége már nem vállalta, zép pártszövetségnek. Nem egy makulátlan em- még gazdagabbak, a szegények pedig hozzájuk mint amit vártak.
hogy feltüntesse a csillagok között Fiának jelét. viszonyítva még szegényebbek lesznek. Csak A kivándorlás lehetősége vagy szükségessé-
berekből álló politikai közösség győzött, olyan
Pár évtized múlva viszont bekerülhet oda a hold nagyon keveseknek sikerült ebből az ördögi kör- ge természetesen ott van minden ember tudatá-
sosem volt és nem is lesz a történelemben,
a csillaggal... ből kitörniük. (Közülük a legtöbbnek azért sike- ban.
hanem egy, a kereszténységhez ragaszkodni
Április 8-án nem elvetve, de meg kell halad- rült, mert a hidegháborúban a gazdag országok Így van ez a kivándorlás politikai kezelésében
akaró szellemi erő, a Carpathia. Ez a hajó fogta
nunk szokásos gondolkodásmódunkat, hogy politikai érdekei ezt kívánták.) is. Látszólag e tekintetben sem történik semmi
tehát a vészjelzéseket. Hajt a Titanic felé, már
csak azt nézzük mindnyájan a szavazófülkébe Az országok közötti cserearányok romlásának véletlenül, a tudattól és akarattól függetlenül.
kapcsolatban van vele, de nem mentheti meg.
menet, ki képviseli a saját magam által hitt jót, következménye megmutatkozik a munkavállalók Úgy tűnik, hogy a döntések mindig a végsőkig
vagy esetleg milyen sérelmet akarok a magam Úgy tűnik, Nyugat-Európa, vagy pontosabb, ha
bérében és vásárlóerejében. A közvéleményben, megfontoltak. A politikai döntések következmé-
módján megtorolni. Azt is kell néznünk, mi a jó azt mondjuk, a nyugati liberális demokrácia el- de a tudományos életben is, erősen tartja ma- nyei azonban a kivándorló egyénre vagy utóda-
gyermekeinknek és (leendő) unokáinknak a ké- süllyed. Akik kitartanak benne, nem személyileg gát az a meggyőződés, hogy a kivándorlásnak – ira vonatkozóan katasztrofálisak lehetnek. Ami
sőbbiekben! Az áprilisi választás tétjének fel- vesznek oda, hanem életüket élik tovább egy dé- egyáltalán minden külső és belső vándormozga- kényszerpályának (észszerű döntésnek) tűnt az
sőbb szintje tehát évtizedes, sőt, évszázados monikus létben, egy „alvilági” létben, egy fojtott, lomnak – ez az egyetlen kiváltó oka. Hiányzik az egyén életében, később tévhitté válik.
távlatú! Érdemes ezt mérlegelni! Különösen sze- cseppfolyós, sósvizű létben – egészen addig, okok szociológiai szemszögből való vizsgálata. Általában a politika halogatja a cselekvést,
retettel ajánlom ezt a gondolatot azoknak, akiket amíg ki nem mondják kétségbeesve és őszintén: Téves minden olyan érvelés, miszerint a gazda- azt, amit meg kellett volna tennie a szükséges
az állandó egzisztenciális küszködés elkeserít és – Jézus Krisztus, ments meg! És a Vízen Járó sági folyamatok teljesen önállóak. A gazdasági időben. A politikai döntések sokasága vagy épp
megkeserít. Érdemes élni szavazati jogukkal – kézen fogja egyenként a lidérces éberálmukból életben tapasztalható jelenségek szinte minden meghozataluk elmulasztása az emberek tévhité-
utódainkért! felocsúdókat, és elvezeti őket a mentőhajóhoz. esetben más társadalmi folyamatok függvénye- nek és téveszméjének a forrásává válik. A va-
A szellem világának Titanicján még fenntart- Mindig csak egyenként, és csak őket. ként fejtik ki hatásukat. Ezeknek megfelelően a lóság összefüggésében ez sohasem tudatosul
ják a látszatot: a nagyszalonban szól a zene, az E kiegészítést írtam annak jegyében, hogy gazdaságtudomány valamennyi ágazata a poli- az egyéni életben a cselekvés idején. Az ember
emberek még kiöltözötten esznek, isznak, tán- április 8-a az isteni irgalmasság vasárnapja volt. tikai közgazdaságtan keretén belül érthető meg. ritkán ismeri be, hogy több évtizedes tartalmat-
colnak, még fénylenek a csillárok, csillognak az 2018. április 18. A kivándorlás vagy elvándorlás jelensége min- lan életet élt. Hasonlóképpen a politika logikája
dennapi téma a családban, a közéletben. Ez is azt az, hogy agyonhallgatja a maga korszakos mu-
bizonyítja, hogy nem olyan folyamatról van szó, lasztásait. Ez az, ami miatt a kivándorlásnak a
amelynek kizárólag gazdasági oka van (a kereset szociológiai és szociálpszichológiai okait kellene
nagysága). Az a tény, hogy a kivándorlást nem tanulmányozni. Sajnos nem ez történik.
csak gazdasági ok befolyásolja (hogy külföldön a A kivándorlással sokat és sokan foglalkoznak.
fizetés kétszer-háromszor nagyobb, mint nálunk), A moralizáló humán értelmiség a következmé-
szükségessé teszi, hogy a jelenséget jobban ki- nyekre már régóta figyelmeztet. A moralizáló ri-
elemezzük, mert káosz van a családi döntések- ogatást azonban senki sem hiszi el. A kivándo-
ben, az utca emberének érvelésében, vélemé- rolni készülő biztosan tudja, hogy jövedelme és
nyében és vitatkozásában. Zűrzavar és tanácsta- keresetének vásárlóereje is nagyobb lesz. Hiszi,
lanság lesz úrrá a fejekben. hogy neki van igaza.
Az emberek élik a maguk életét, s nem foglal- Hihetetlen, hogy az emberek igényszintje
koznak a múlttal, illetve ennek a jövőben jelent- mennyire képes alásüllyedni az élet tartalmával,
kező következményeivel. A mindennapi életük az minőségével, értelmével és céljaival kapcsolat-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


60 A kivándorlásról és a hazatérés lehetõségérõl A kivándorlásról és a hazatérés lehetõségérõl 61
ban. Ezt a sorsot akarva-akaratlan már elsőre fel- a lényege. Az Európai Unió területén többé nin- gok ezen az eseten fedezték fel az agyelszívás magát kiismerni a nyugati gazdasági folyamatok-
kínálja, sőt ráerőszakolja gyermekeire is. Mindez csen külső, hanem csak belső vándormozgalom legkifinomultabb formáját). ban és erkölcsi értékek között.
arról tanúskodik, hogy az egyénnel szemben a – tartózkodási helycsere. Az unió államai közötti Már az 1960-as évtized második felétől A magyar közgondolkodás és közerkölcs nem
szülőföldön mindenki mulasztott, legfőképpen a határ elmosódik, de minden más tekintetben ma- ugyancsak a demokrácia deficitje következtében tanult meg választani a demokratikus gondolat
politikai döntéshozók. Ezáltal valóban kényszer- radnak az elválasztó vonalak, ezeket fenntartják elemi erővel tört fel az öregedő szülőkben annak és a kalmár, kufár locsogás, az erkölcsösség és
pályára kerül a kivándorlás eldöntése. a gazdasági különbségek, amelyeket a gazdag az igénye, hogy együtt lehessenek a Nyugaton a tolvajerkölcs között. Ezeket mind a mai napig
és szegény európai nemzetektől örököltek. lévő gyerekeikkel, hozzátartozóikkal, a fiatalok- nehezen különbözteti meg. (A Nyugaton nevel-
Lehetséges-e a hazatérés? Szerintük a haza, a nemzet új területe maga ban pedig a Nyugat-imádat (ami ismeretlen és kedett embernek ez nem okoz problémát!)
az Európai Unió. Ez még a fából vaskarikánál is tilos, az imádandó). Ennek természetesen van Ezekből a politikai téveszmékből és tévhitek-
Ezen érdemes elgondolkodni még akkor is, abszurdabb. Az ilyen politikai akarat szabadon eszmei, gondolati és erkölcsi tartalma is, ami ből alakult ki a multikulturalizmus és globalizmus
ha alig foglalkoznak konkrét kutatások e témá- gázol bele a szegényebb és kis országok emberi minden nyugatinak a kritikátlan elfogadásában világnézetének térnyerése Magyarországon. Lé-
val. Pedig kellene! Bár a kivándorlásnak sok oka erőforrásaiba, az utóbbiakat bármikor kisajátít- nyilvánult meg (s ez tart a mai napig). nyege kizárólag a profithajsza és az anyagi javak
van, nem biztos, hogy a kivándoroltak felégettek hatja annak köszönhetően, hogy a nemzetközi Az 1971-ben elfogadott ifjúsági törvény hos�- élvezete. Szép számban akadnak magyar ter-
minden kapcsolatot a hazájukkal, volt környeze- kereskedelemben előkelő helyet foglal el a cse- szú idő után ugyan ismét említi a nemzeti tudatot, jesztői és szószólói a nagyvilágban is.
tükkel, kisközösségükkel, rokonaikkal, barátaik- rearányokban. Akadály nélkül szállítják ki a pro- de a proletár internacionalizmus tudatát előtérbe A magyar polgári egyéniség megítélésének
kal és ismerőseikkel. Valójában nagyon ritka az fitot a szegényebb országokból, s fosztják meg helyezve ismét meghirdeti a szovjetellenes esz- ilyen anyagi szintre való redukálása továbbra is
ilyen kivándoroló. Ennek ellenére általában nem őket a termelés humán erőforrásaitól. mei harcot. „Megzavarodott” ifjúságról beszél. jelen van a liberálisok és baloldaliak eszmevilá-
tömeges a hazaköltözés. Miért? Mikor válik vis�- Ereszkedjünk le ebből a beteg politikai filozó- A következetlen Kádár–Aczél-korszak folytonos gában. A vulgáris materializmusnak ezek a vál-
szafordíthatatlanná a kinn maradás? A hazaté- fia magaslatából (amelyet a magyar szolgalelkű demokráciadeficitjének következménye, hogy tozatai a Kádár-korszak politikájának eszmei és
résnek minden lehetősége eltávolodik a szabad liberális baloldaliak is magukénak vallanak) a Nyugat-Európa és Amerika dicsőítése nem valós cselekvési tehetetlenségéből erednek, s még a
akarattól? konkrét magyar valóságba. ismeretre épül a közgondolkodásban, helyette ki- marxi materializmus szintjét sem érik el. Tagad-
Valamennyi társadalmi folyamat megismétel- 1. Ami a bevándorlást illeti, a magyar társa- alakult egy mitikus köztudat és a „sem ilyen, sem hatatlan az is, hogy a magyar társadalom köz-
hetetlen és visszafordíthatatlan („irreverzibilis”). dalomban és politikában minden rendben van. olyan” világnézet (ami szintén érezteti hatását a gondolkodásában továbbra is jelen van a mitikus
Ez az egyén megélt élete szakaszainak termé- Tökéletes az ellenőrzés a magyarországi állam- mai napig). A kijózanodás lassan tör magának imádat és a nyugati országok valóságának a hi-
szetével van összhangban. Mivel az ember éle- hatalom részéről. utat a közgondolkodásban. A Kádár-korszak a ányos ismerete. A nyugati országokban a sze-
tében szinte minden szakasz megismételhetet- 2. Lássuk, hogy mi történik a magyarországi mitikus imádat leküzdése érdekében képtelen mélyautó és a számítógép a termelési folyamat
len és visszafordíthatatlan, éppen ezért nagyon kivándorlást illetően. A valódi kivándorlás mére- volt bármit is tenni. része. Meg kell venni, hogy a munkavállaló dol-
nagy a szerepe az egyént befolyásoló politikai tei többszörösen eltúlzottak. Ebben valamennyi Az 1989-es rendszerváltás is ezt a köztudatot gozni, termelni tudjon. Nem olyan anyagi javak-
akaratnak és döntéshozatalnak. (A politika nem szakember azonos véleményen van. örökölte, és hasonló mitikus imádattal töltődött ról van szó, amelyekben gyönyörködni kell, ha-
más, mint koncentrált emberi és társadalmi kö- Akik a kivándorlás méreteit eltúlozzák, rossz fel. A rendszerváltók kezdeményezéseinek esz- nem pl. az autók esetében olyanokról, amelyek a
zösségi akarat: egy adott korszakban sok akarat szolgálatot tesznek a magyar nemzeti érdek- méibe és gazdasági vállalkozásaiba is beszivár- munkavállalót biztosan elviszik az üzemcsarnok-
végső és közös eredménye.) A politikai döntés- nek (képviselőik a Jobbik pártban torlódtak ös�- gott. Szó szerint hajmeresztő, elképesztő jelzők- hoz, és kezdheti a még termékenyebb, jövedel-
hozatal minden mulasztása abból ered, hogy az sze). Ezek összekeverik a vándormozgalomnak kel jellemezhető hibák és tévedések történtek a mezőbb termelést. Magyarországon a közgon-
egymással ütköző politikai akaratok küzdelme a legkülönbözőbb formáit. Okoskodásuk szerint piacgazdaságú társadalom gazdasági viszonya- dolkodásban még mindig él az a téveszme, hogy
befejezetlen marad. Így van ez a külső vándor- már az is kivándorló, aki egy hónapra látogatóba inak megalapozásában és kialakításában. Teljes ezek az anyagi javak az igazi élvezeti cikkek,
mozgalom, a tömeges kivándorlás és bevándor- megy amerikai nagybácsijához. (Biztosan azért, volt a szakértelemhiány, s gyermeteg az elvárás amelyekért akár Nyugatra is érdemes elmenni.
lás megítélése esetében is. mert kinn akar maradni.) Az ilyen bolondéria eb- a Nyugattal szemben. Az eszmei káosznak orbi- Ez önámítás! Emberhez méltóbb életért valóban
Az előzőekből az is következik, hogy a politi- ből is „kivándorlási statisztikát” csinál. tális mérete uralkodott el a társadalom és a poli- érdemes lenne elmenni Nyugatra, de ilyen nincs,
kai akarat egyik része nem hajlandó tudomásul Hogyan is jelent meg a mai Magyarországon a tikai élet minden területén. és nem is volt. Helyette egy álomvilág délibábja
venni a kivándorlás súlyát, hanem visszautalja a kivándorlás igénye? Úgy, hogy a jaltai megegye- Kezdetben a rendszerváltás ahelyett, hogy az „útmutató”.
szabad egyéni akarat szférájába. zés és a hidegháború következtében egy termé- erősítette volna a nemzettudatot, éppen a mul- Valójában a nyugati világban nagyon kevesek
Voltaképpen mi történik? A kivándorlás és ha- szetellenes állapot állt elő. Magyarország, amely tikulturalizmussal és globalizmussal szembeni előjoga az emberhez méltó élet.
zatérés politikai megítélése új mércékhez és ér- ezer éve a nyugati civilizáció és kultúrkör része immunitását gyengítette. Ez védtelenné tette a A munkáltató nemcsak a munkavállaló mun-
tékekhez igazodik. Például: aki az Európai Unió volt, a szovjet csizma, elnyomás és megszállás közgondolkodást, tompult az igazi európai érté- kaerejével és szaktudásával rendelkezik, hanem
területén lakhelyet és munkahelyet változtat, az alá került. Olyan óriási demokráciadeficit keletke- kek érzékelése, meggyengült a kétezer éves eu- azzal az idővel is, amely a munkahelyhez való
nem is kivándorolt, mert most már az Európai zett, amilyen magyar földön soha nem volt. rópai és az ezeréves magyar civilizációs hagyo- eljutásáig és a hazatéréséig szükséges. Ennek
Unió a „mi” hazánk. Ha pedig ez a hazánk, ak- A demokráciának ez a deficitje csinált az mányok ápolása. A Kádár-korszak hagyatékának a rendszernek védelmezői balliberális köntösben
kor felesleges hazatérésről, visszavándorlásról 1956-os magyar politikai menekültekből kiván- következménye, hogy a magyar közgondolkodás jelennek meg a magyar közéletben és közgon-
beszélni. A baloldali liberális gondolkodásnak ez doroltakat (az USA és a nyugat-európai orszá- és közerkölcs mind a mai napig nehezen tudja dolkodásban is. Nagyon fontos dolgot hallgat el

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


62 A kivándorlásról és a hazatérés lehetõségérõl A kivándorlásról és a hazatérés lehetõségérõl 63
az, aki ily módon terjeszti és rendszerezi a poli- jövedelmi körülmények, és a munkafeltételek is Ezrek fognak kinn maradni és hódolni tévhitük- asszimilálni!) Köztük is sok a vendégmunkás, és
tikai, filozófiai és szociológiai eszméit és gondo- folyamatosan jobbá válnak – műszakilag korsze- nek és kalandor természetüknek. Sajnos, ez a harcolnak a Nyugaton született gyerekek haza-
latait. Eszerint: rűsödnek. kis népek esetében kikerülhetetlen veszteség. téréséért.
1. a mai polgári társadalomnak ideológiai cél- A nyugati országok és Magyarország szá- A népességfogyásra azonban általában ez a le- A velünk vérrokonságban lévő nyugati és ke-
kitűzése nincs; mára is világos, hogy senkit sem lehet nagyobb begő, helyváltoztató réteg nem lesz döntő befo- leti népek hihetetlenül ragaszkodnak hozzánk,
2. a mai polgári társadalomban nem a demok- fizetéssel kicsábítani, tartósan kinn tartani, de lyással. A népességfogyást előbb lassítani kell, segíteni és védelmezni fognak bennünket. Ez
rácia pluralizmusa uralkodik; odahaza se lehet kisebbel visszatartani. Ebből azután pedig várható lesz egy lassú népesség- nem kevés! A történelem folyamán egymillió né-
3. a mai polgári demokrácia nem nemzeti színű. következik, hogy a szakemberekért vívott harc- gyarapodás, amely éppen elég lesz ahhoz, hogy met és ugyanannyi nyugati szláv vállalta a ma-
nak hamarosan új vetületei lesznek. a magyarság megmaradjon. gyar sorsot.
Nos, akkor kit nem lehet hazahívni, hazavárni? Magyarországnak van esélye, hogy ebből a A gazdasági élet fellendülése Magyarorszá- Goethe az Eckermann-nal folytatott beszél-
1. Azt biztosan nem lehet, akinek jobban tet- harcból győztesen kerüljön ki. Kinti szakembe- gon is szükségessé teszi nagyszámú vendég- getéseiben összegezte alkotói tapasztalatait.
szik az amerikai, angol vagy német hagyományú reinek egy részét hazavárhatja, az újakat pedig munkás szaktudásának igénybevételét. Ezek Megállapította, hogy kialakulóban van a világ-
demokratikus államforma és életvitel, mint a ma- biztosan megtarthatja. egy részét itt lehetne tartani. E tekintetben még irodalom. A világirodalom nem úgy keletkezik,
gyar; aki elégedetlen a hazai közállapotokkal, és Nem kell azt hinni, hogy a nyugatiak felhagy- vannak kételyek. Honnan is jöjjenek? A környe- hogy az író egyszerre csak „világpolgár” lesz,
akit – véleménye szerint – sorozatos igazságta- nak az agyelszívással. Hiszen ezzel más céljuk is ző országok magyar kisebbségéből? Az azo- s attól kezdve valamilyen láthatatlan, soha nem
lanság ért. van. Például az, hogy a műszakilag fejletlenebb nos kultúrkörhöz tartozó szomszédos országok létező és a jövőben sem teremthető egységes
2. A természetes jog szerint nem indokolt országokból kizárólag piacot csináljanak saját népességéből? A ma már más vallású, velünk világ olvasóközönségének ír. Az irodalmat nem
hazavárni azt, aki vegyes házasságban élt. Kü- termékeik számára, gyarmatosítsák őket, kultú- valamikori rokonnépekből, ha képesek lesznek lehet úgy „globalizálni”, hogy az író összekeveri
lönösen azokban az esetekben nem, ahol a fe- rájukat „semlegesítsék”, gyermekeiket is meg- tisztelni bennünket és alkalmazkodni hozzánk?
a népek tulajdonságait, összedarálja értékeit va-
leség nem magyar (magyar szállóige és népi tartsák stb. Valószínű, hogy a nagyobb jövedelmi Bízzuk a választ a jövőre.
lamilyen multikulturális „új” irodalmi kotyvalékba.
bölcselkedés, hogy „csak a nőnek van rokona”). szint kínálata a Nyugat részéről elégtelen lesz. Ahhoz, hogy ne történjen nagyobb méretű el-
A világirodalom úgy keletkezik, hogy egy nem-
Ennek ellenére a magyar–német házasságban Ennél nagyon többet ők nem tudnak adni. Ma- vándorlás az országból, sőt a távozottak is haza-
zet életében szükségszerűen megjelennek olyan
gyakrabban elképzelhető. Magyar–angol vagy gyar részről azonban többet fog jelenteni a na- jöjjenek, sokkal többet kell törődni a fiatalsággal,
események, történések és törekvések, érzések
magyar–amerikai esetben a vegyes család vis�- gyobb bér, mert nem egymagában fog jelentkez- mint most. Minden Nyugaton született magyar
és gondolatok, amelyek más nemzet életében
szaköltözése ritkább. ni, hanem rengeteg más tényező is kapcsolódni gyerek helyzetét azonnal rendezni kell. Húsz év
3. Azok a magyar tudósok, akik természet- fog hozzá. Például legalább három-négy szobás és alkotó törekvéseiben is jelen vannak, vagy le-
nem volt elég ahhoz, hogy helyrehozza azt a
tudományos kutatásaikhoz minden támogatást lakás vagy családi villa lehetősége, számtalan rombolást, amelyet a Kádár–Aczél-korszak idé- hetnek, és így válnak közös művészi értékké. A
megkaptak, legkorábban nyugdíjaskorukban kulturális igény kielégítése, tekintély a szakmá- zett elő az emberi tudatban, a hermafrodita, Ja- goethei igazság a valóságból táplálkozik. A va-
várhatók haza. Ha kapnak is idegen állampol- ban és a baráti körben, jobb tanulási lehetőségek nus-arcú világnézet kialakulásában, az erkölcsi lóságot nem erőszakolja meg mondializmussal,
gárságot, a magyarról sohasem mondanak le, a gyerekek számára – ne soroljam tovább. értékek és erkölcstelenség összevegyítésében. globalizmussal, multikulturalizmussal, mint ahogy
és magyarságtudatukat, Magyarországgal való Kik fognak hazajönni a nyugati csábítás és A nemzettudat megtartása és korszerűsítése ezt teszik a Soros-féle „író” messiások, ostoba és
kapcsolataikat is ápolják. marasztalás ellenére is? sohasem befejezett folyamat. Ragaszkodjunk ködös látomások epigonjai. Különben is ezek az
4. Ma már „élesben” megy a harc minden 1. Az a fiatalság, amelyik alkalmi munkát vé- minden eddig teremtett nemzeti értékhez és ha- új kifejezések és fogalmak csak az imperializmus
egyetemi vagy középiskolai végzettségű műsza- gez illegálisan vagy legálisan. Ezek a fiatalok gyományhoz. Ezeket őrizni kell, és a kor köve- – birodalmi törekvések – új változatai. Tudjuk azt
ki szakember vagy medikus megszerzéséért. akár 10-15-en élnek egy lakásban. Jövedelmük- telményeinek megfelelően megújítani. E tekin- is, hogy mely nagyhatalmak külügyminisztériu-
Ha Magyarországon a műszaki szakembe- ből nem fog telni jelentősebb megtakarításra tetben biztosan jó szolgálatot tesz elsősorban a maiban keletkeznek, és mely titkosszolgálataik
rek fizetését megnövelik a kétszeresére, akkor az ottani élethez. Ha hazajönnek, jól járnak. El- Balti-tenger menti nyelvrokonaink tapasztalata. útján terjesztik őket.
Nyugaton szinte azonnal intézkednek, és csábító mondhatják, hogy világot láttak, tanultak belőle, Bátorságot, következetes kitartást lehet tőlük ta- A magyar nemzeti tudat ápolása, folyamatos
háromszoros vagy négyszeres fizetési ajánlatok- szakmai ismereteket is szereztek. Itthon szülő- nulni: ők ma is azok, akik voltak ezer-ezerötszáz megújítása nem lehetséges csupán a szavak
kal állnak elő. Az ajánlattevők ilyenkor általában ház és majdan örökség várja őket. Az is lehet, évvel korábban. (Mondani sem kell, hogy ezek a szintjén, az általános ismételgetés útján. Minél
elhallgatják a megélhetési költségek nagyságát. hogy bár megkésve, de családot alapítanak. nyelvrokonaink mi mindent éltek át, hol az egyik, több kisközösségben juttatjuk szerephez az ifjú
Szakemberként jól élni és végleg „kinn ma- 2. Minden csoportosan bejelentett vendég- hol a másik hatalmaskodónak a katonai pusztí- nemzedéket, annál inkább válik tettre késszé,
radni” hamarosan nem lesz kifizetődő. Most munkás haza fog jönni, bármennyire is marasz- tása nyomán. Ennek ellenére velünk vannak a az idősebb nemzedék pedig a korszerű igények
még jelentősek lehetnek a jövedelmi megta- talják majd őket. Ezek az emberek már valamit huszonegyedik században is. Nem sikerült őket megértőbb támogatója lehet.
karítások, s ezért most érdemes hazajönni. teremtettek idehaza is, csak még nem fejezték
A megtakarítás értéke odakinn hamarosan be. Gyermekeik is idehaza tanulnak. Van vesz-
mérséklődni fog. A nyugati országok gazdasá- tenivalójuk. A fentiek tudatában ismét felvetődik
gi helyzete nem javul, s jó lesz, ha nem romlik. a kérdés, hogy Magyarországnak lesz-e ember-
Idehaza közben kedvezőbbek lesznek a fizetési- vesztesége a kivándorlás következtében. Lesz.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


64 Kékítõ 65
Mérey Katalin *** maradékból nyugodtan vagdoshatnának kunko-
rodó szappanforgácsot az áztatóvízbe, és ahol a
A múlt században vagyunk, gazdasági vál- ruhák fehéren a kékítőtől és fényesen a keményí-
Kékítő ság, világháború, Trianon – vörös- és fehérterror.
Keserves évek. Sok az özvegy, mert sok a hősi
tőtől, suhogva keringhetnének, szállhatnának…
a magosba. Azt hiszem, a mama is használt…
halott; aztán a nyomor, a meghagyott kis ország igen, biztosan használt keményítőt.
„…szürke haja lebben az égen, / kékítőt old az ég vizében” kilátástalansága, vagy már jóval a háború előtt
(József Attila: Mama) egyszerűen a számtalan gyerek miatt sok az as�- ***
szonyát elhagyó, kitántorgó férfi, sok tehát a gye-
rekeiért egyedül küzdő és halálig küszködő anya. József Attila 1934-ben írta a Mamát. Az én
„A kékítő az a kék hajsampon, amit az öregek volt, a cipeléstől reszketett a lába, és a feje fájt Mindez persze benne van mindenben, minden nagymamám akkor 52 éves volt, a mama, ha
szoktak használni.” * a vasalástól. Meg sem fordul a fejemben, hogy mindennel összeforrt, eggyé vált, és ránk ma- élt volna, 59 éves lett volna, de 15 éve halott.
Itt most nincs tovább. talán másképp is lehet… Ez a nem tudás! Ez az radt. Örökség, amelyet a fogunk között tartva át- A nagyapám 57 éves, 4 év múlva meghal. Nő-
Minden kiesett, kiürült. És nem csak József igazi, kemény, kártékony, pusztító, agysorvasztó, viszünk a túlsó partra. Benne vagyunk elődeink- vérem, Margit 4 év múlva születik meg, én 8 év
Attila költészete. József Attila végeredményben gyilkos és messze ható nem tudás. ben és utódainkban… Ezért van az, hogy amikor
múlva. Közben megint háború, megszállás, vis�-
kortársunk. Mi lesz akkor Berzsenyivel vagy Szegény tanítónő és szegény gyerekek! mi itt, a Dunánál, a Tiszánál, az Alföldön, Bara-
szacsatolás, fölszabadulás. Margit 25 év múlva
Vörösmartyval… esetleg Csokonaival…? A föl- nyában vagy akárhol mozdulunk, ők ölelik egy-
hal meg, 1959-ben, 21 évesen, József Attila Mel-
diekkel játszó égi tüneményt hogyan fogja meg- *** mást – mert ők mi vagyunk már, gyenge létünkre
lékdalnál kinyitott kötetével az ölében.
magyarázni? És a csikóbőrös kulacsot? Amikor így leszünk erősek… sokasodni foszlunk… és
Be vagyunk zárva a héttoronyba…
Debrecenben, a múzeumban megláttam a csi- Az apám csak egy évvel volt idősebb József lelkes Eggyé így szaporodunk… Újra kell olvasni!
2018. április 18.
kóbőrös kulacsot, béke és nyugalom töltött el, Attilánál, kortársak. És az apám emlékei az én
otthon éreztem magam. És ugyanígy otthon va- emlékeim, az én emlékeim pedig a gyerekeimé, ***
gyok a Himnuszban, a Szózatban meg A végek és az ő gyerekeiké, és az ő gyerekeiké… A meg- * Unokám tanítónőjének magyarázata
dicséretében; otthon vagyok Tömörkény és Móra élt életből és korból emlékkép és korkép lesz; Mi kicsi teknőt kaptunk ajándékba, kicsi lapá- ** József A. egybeírta
világában, a népdalokban és ebben a csodála- kultúra, életszemlélet, hit, felfogás és tudás, ez a tot, kicsi söprűt… meg kicsi bölcsőt… Megjegyzés:
tos, egyetlen nyelvben is, amely nekem adatott… gyökér, ez tartja a fát. A fa így felel a szélnek. Az És könyvet, sok-sok könyvet… És olvastunk, A szövegben több versből idézek egy-egy
Ha valamit nem értek, akkor tudom, hogy nem én nagymamám ugyanúgy mosott, mint a mama. olvastunk, olvastunk. részt, sort, gondolatot, de nem teszem idézőjel-
értem, és utánanézek: lexikonokban, szótárak- Kegyetlen, kemény, kimerítő munka volt a nagy- be, mert nagyon szaggatott volna az anyag, ha
ban keresgélek, az interneten kattintgatok, vagy mosás. Nálunk is folyt a szappanos víz, a mo- *** megtenném. Lehet, hogy nem ismeri fel minden-
tudatosítom, hogy nem tudom, és bevallom. sókonyhában enyhén füstös, koromszagú gőz ki a verseket, ezért fölsorolom őket:
gomolygott, és az utolsó öblítővízzel dézsában Valami nagy-nagy tüzet kéne rakni… Szappanos víz, Karóval jöttél, A Dunánál,
*** kékítettük a fehéret. A mi udvarunkban is tereget- Valami tájházat kéne berendezni, olyat, ahol Mama, Hazám, Anyám, Óda, Levegőt, Tél, Kül-
tek; emlékszem, és látok, érzek, hallok. A mosó- kotlában ki lehetne főzni az előző napon beáz- városi éj; Ki viszi át a Szerelmet; A Reményhez
Nem tudom, nem értem, mitől óriás a mama… szappan meg-megkoppan a teknő oldalán, hal- tatott ruhát, ahol a gyerekek este mosószappan- – és még mindaz, ami engem most eltölt.
aki apró volt, és korán meghalt… aki a bögrét lom a súrolókefét, ahogy sikál, dörgöl, dörzsöl;
két kezébe fogta úgy estefelé egy vasárnap… reggel lábra kapott, estére már csak mászik…
Nem tudom és nem értem, hogy lehet vers a Estére a nagymama keze kiázik, elszivacsoso-
szappanosvíz**, hogy kaphat lábra és mász- dik, szinte áttetsző lesz, a ruhák meg fényesen,
hat a súrolókefe, s hogy ez miért költészet. Azt suhogva keringnek, szállnak a magosba. A köté-
pedig végleg nem értem, miről szól A Dunánál. len száradó ruhának nap-, udvar-, levegő-, tüze-
Csak a ma van, csak a máról tudok; tudom, hogy lőfa- és tiszta szaga van.
vannak, akik elmentek, mert azt jól megjegyez- Ágyneműmosás vérrel, verejtékkel… fateknő-
tem, hogy „innen el lehet menni”, de nem tudom, ben… kézzel… mosószappannal… lúggal, hogy
hogy tulajdonképpen ez is kitántorgás, hisz azt tiszta és fehér legyen, suhogó, illatos és ragyo-
sem tudom, még csak nem is rémlik, miért, mi- gó…
kor, hogyan tántorgott ki Amerikába másfél mil- EHHEZ kellett a kékítő. A fehérséghez. A
lió emberünk… Én a kék sampont ismerem, föl nagymama különben meszeléskor a mészbe is
sem merül bennem a kétely; egyértelmű, hogy tett egy kis kékítőport, hogy fehérebb legyen a
a mama kék sampont használt, pedig mosónő fal.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


66 „A gyerekek, a fiatalok alig beszélik anyanyelvüket” 67
Stanyó Tóth Gizella A kutató számára sokkal többet mondott a fia-
talok lakodalma, a szokások, a templomi, horvát
nyelvű szertartás, amelyet Božidar Lusavec ma-
„A gyerekek, a fiatalok alig radéki plébános mutatott be. Az énekek azonban
magyarul hangzottak el. A maradékiakkal együtt

beszélik anyanyelvüket” énekelt az ürögi katolikus vendégkórus is – ma-


gyarul. Általában ez a szokás a Dobradópusztán
és Satrincán minden második vasárnap megtar-
tott szentmiséken is. Horvátul hangzik el az Ige,
magyarul az ének. Igaz, a templombúcsúkor,
Milyen kicsi tud lenni a világ, jutott eszembe, maradhat meg egy nyelv (pl. a magyar) a több- olykor karácsonykor és húsvétkor is a vendég
miközben Fekete Sándorné Hajnal Mária meg- ség nyelvének környezetében? A kutató, főleg lelkipásztorok magyarul miséznek. A hetedhét
próbált válaszolni kérdéseink özönére, a szor- ha nagyon messziről jön, és korábban nem járt országra szóló, híres – főleg az orosz vendég
gos kezek munkáját dicsérő otthonában, Dobra- azon a vidéken, csak akkor kaphat megközelí- miatt – maradéki lakodalomban azonban már fő-
dópusztán. Beszélgetéseink valójában rögvest tően pontos válaszokat kérdéseire, ha hosszabb leg szerb dalokat játszottak a zenészek, és csak
elkezdődtek, mihelyt a kiskapun át beléptünk időt tölt egy-egy környezetben. Ezt Pilipenko nagyon ritkán magyart, jobbára az idősebb ven-
családi házának rendezett portájára. Invitálására kutató is megerősítette többszöri beszélgeté- dégek kérésére...
a hűs ebédlőben elevenítette fel kis falujuk nép- sünk során. Maradékon volt erre alkalmam Ber-
szokásait, a régi énekeket, nép- és katonadalo- ta Gézának, feleségének, Ilonkának, valamint
kat, amelyekre Bodor Anikó is felfigyelt (Bodor Szabó Józsefnek és feleségének, Ilonkának a
Anikó: Vajdasági magyar népdalok, IV., V. kötet). jóvoltából. A Szabó házaspárnak köszönhetően
Mária igyekezett mindenről beszélni, miközben – amelynek a vendége is volt aznap (2016. au-
meleg vendégszeretetét élveztük. Megdicsérte gusztus 13-án) az orosz kutató – részt vehettünk
azt 2016 nyarán egy orosz nyelvészkutató is, egy négyszáz személyes sátoros lakodalomban.
Az ifjú házasok az újjáépített maradéki
dr. phil. Gleb Pilipenko, az Orosz Tudomá- A menyasszonyt, Markovics Erzsébetet, Bettit Szent Anna-templomból jövet
nyos Akadémia (OTA) Szlavisztikai Intézete (SZI) Dobradópusztáról hozta a maradéki vőlegény,
Szláv Nyelvtudományi Osztályának munkatársa. Lendvai József. A menyasszony rokonsága, de Gleb Plipenko a Moszkvai Lomonoszov Egye-
A jó modorú, magyarul, szlovénul és szerbül is főleg a nagyszülei, Markovics Ilonka és János tem Filológia Karán 2007-ben diplomázott:
jól beszélő fiatal tudósembert szívesen fogadták arra kérték szeretett unokájukat, ne felejtse el – Szerbhorvát és magyar nyelvet, valamint
Maradékon, Satrincán és Dobradópusztán. Őt a dobradói kistemplomot. Akkor sem, ha a ma- irodalmat és szociolingvisztikát tanultam. A dip-
minden érdekelte, leginkább mégis az: hogyan radéki, újonnan felépült Szent Anna-templom lomázás után az Orosz Tudományos Akadémia
élnek a helybeliek, milyenek a szokásaik, men�- szebb és díszesebb. Közben azon is szomorkod- Gleb Pilipenko (középen) adatközlőivel: Szlavisztikai Intézetében doktoráltam 2011-ben.
nyire beszélik a magyarok az anyanyelvüket, a tak, igaz, csak rövid ideig, hogy unokalányuk férj- Csepregi Pállal (balról) és Szabó Józseffel A disszertációm főtémája a vajdasági magya-
többségi szerb nyelvet, valamint milyen a szerb/ hezmenetele után évekig nem lesz eladó sorba rok szerb nyelvtudása volt. A téma továbbra is
horvát nyelv hatása a magyar nyelvre? Hogyan lépő lány Dobradópusztán… Gleb Pilipenkóval készült beszélgetése- érdekelt, ezért újabb módszerekkel folytatom a
met Fekete Mária juttatta eszembe a minap kutatásaimat. A lingvisztikai antropológia, az élő-
Dobradópusztán. Úgy érzem, hogy mit sem beszéd érdekel a leginkább, és hogy az hogyan
vesztett időszerűségéből, talán azért sem, mert változik a különböző körülmények hatására. El-
a kutatásait már a közeljövőben folytatni szeretné mondhatom, hogy a SZI Oroszország egyetlen
Szerémségben, főleg az itt élő magyarok köré- olyan kutatóintézete, amely interdiszciplináris
ben. Észrevétele szerint a szerémségi magyarok alapon a közép-, kelet- és délkelet-európai szláv
helyzete sokkal összetettebb, mint a Bácskában és más, a térségben élő népek történetével,
vagy Bánátban élőké. Az asszimiláció Szerém- nyelvével, tradícióival, irodalmával, kultúrájával
ségben kifejezettebb, és egy hosszabb folyamat foglalkozik. Magyarságtudományokkal foglalko-
következménye. A fiatalok, a gyerekek már alig zó kutatói szorosan együttműködnek az említett
beszélik anyanyelvüket. Dobradópusztán, Sze- régió országainak kutatóival. Elsősorban az egy-
rémségben szinte az egyetlen magyar (valamivel más nyelvére, kultúrájára, hagyományaira ható
több mint 100 lakosának 90 százaléka magyar) jelenségeket vizsgáljuk. Annyi talán még intéze-
Érkezés a templomba. Vőfélyek a násznép előtt faluban sincs ez másképp. tünkről, hogy 1947-ben jött létre Szlavisztikai és

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


68 „A gyerekek, a fiatalok alig beszélik anyanyelvüket” „A gyerekek, a fiatalok alig beszélik anyanyelvüket” 69
Balkanisztikai Intézet elnevezéssel. Kutatási köre A projektum, amelyen dolgozom, közös az Más-más nyelvcsaládról van szó. A magyar az Vajdaságba érkezett több mint 500 ezer mene-
1968-ban bővült a nem szláv nemzetek nyelvé- OTA és a Szerb Tudományos és Művészeti Aka- uráli nyelvcsalád tagjaként a finnugor nyelvek kült Ön szerint hogyan hatott a térség etnikai
vel, történetével, irodalmával és néphagyomá- démia Balkanológiai Intézetével (SZTMABI), közé tartozik. A szerb az indoeurópai nyelvcsa- összetételére, a kulturális hagyományok meg-
nyaival. Korunk kihívásainak megfelelően 1996- vagyis az orosz Szlavisztikai Intézettel és a szerb lád szláv ága délszláv nyelvcsoportjának nyugati változására, az általános biztonságérzetre?
ban kapta mai nevét. Balkanológiai Intézettel. A projektum keretében alcsoportjához tartozik. Az orosz nyelv a keleti – Külföldről jövő, kívülálló kutatóként is ta-
ötödször vagyok Vajdaságban. Először 2012-ben szláv nyelvekhez tartozik, ezért könnyebben ta- pasztaltam bizonyos félelmet az őshonos lakos-
jártam itt, Bánát déli részében, a székelyek éle- nultam meg szerbül, mint magyarul. ság körében, részben a biztonságérzetük veszé-
tét kutattam. Hertelendyfalván a reformátusok, a Az eddigi kutatásaim alapján azt mondhatom: lyeztetése miatt. A magyarok nemzeti identitásuk
többi faluban pedig a katolikusok élete érdekelt. Vajdaság, ahol sok nemzetiség él, mégis egye- megtartása miatt aggódtak az utóbbi évtizedek-
2013-ban főleg Újvidéken, a telepi magyarok köré- dülálló régió Európában. Vannak itt délszlávok, ben. Ezt főleg az idősebb nemzedék körében
ben gyűjtöttem, bár megtudtam, hogy más város- keleti szlávok, románok, németek, magyarok tapasztaltam. Régebben számos érdekes törté-
részekben is élnek magyarok. 2014-ben a Tisza stb. Ebben a szimbiózisban kell hogy megnyil- netet megírtam, pl. hogyan működtek együtt a
mentén, Adán, Adorjánon, Moholon főleg a tömb- vánuljon a magyarok identitásmegőrzése. Szin- magyarok és az újtelepesek 1945-ben, az 50-es
magyarság helyzetét vizsgáltam. 2015-ben Nagy- te általános jelenségnek számít a szerb szavak években. Valamennyi arról szólt: hogyan tanítot-
becskereken, Muzslyán, Erzsébetlakon kutattam. használata, nemcsak a közbeszédben, hanem a ták a magyarok az újtelepeseket a földművelésre
Szerintem Erzsébetlak fantasztikus falu, egy igazi kultúrában, sőt az irodalomban is. stb. A főzési, az élelmezési hagyományaik pe-
kis oázis. Most végre 2016-ban Szerémség is sorra Fontos lenne a népi hagyományok egymás- dig kölcsönösen hatottak egymásra. Ezek olyan
kerülhetett. Érdekes és nagyon hasznos az anyag- ra hatásának mélyebb, sokoldalúbb elemzése. példák, amelyek az újabb időkben is útmutatók
gyűjtésem. Hálás vagyok adatközlőimnek és ven- Szerintem ez jó alapja lehet a nemzetek, a nem- lehetnek.
déglátóimnak a lehetőségért, hogy megismerhe- zetiségek békés együttélésének, a jószomszédi • A felgyorsult informatikai társadalom vi-
tem a szerémségi magyarok életét, hagyományait. viszonyoknak. lágában sok minden változik, és a médiumok
• Kívülállóként, messziről jött kutatóként • Az utóbbi 20-25 évben történtek, a vál- – jó, rossz – hatása sem mellékes. Hiszen az
hogyan látja a két nyelv: a szerb és a ma- sághelyzetek, a délszláv térségben lezajlott iskolaudvarokban nem (csak) etnikai alapon
Gleb Pilipenko az ifjú párral és a gyar helyzetét, viszonyát, hiszen különböző háborúk, valamint az ennek következtében robbannak ki összetűzések a diákok körében.
boldog nagyszülőkkel: Lendvai Károllyal nyelvcsaládokról van szó? Tapasztalhatta is:
és Terézzel (Maradék), Markovics magyarul, szerbül is tanult párhuzamosan.
Jánossal és Ilonkával (Dobradó) – A Bácskában és Bánátban gyűjtött anya-
got már feldolgoztam. Ennek alapján arra a
következtetésre jutottam, hogy a magyarok
identitásmegőrzése az élőbeszédben nyilvá-
nul meg. Minden szó, minden kifejezés fontos,
például a földrajzi, a személynevek használa-
takor. Vizsgáltam a vegyes házasságokban élő
családok helyzetét, a szerb és a magyar nyelv
használatát mindennapjaikban. Tapasztalatom
szerint a vajdasági magyarok kétnyelvűek. A
kétnyelvűség, szerintem, a vajdasági magyarok
specifikuma. Nem mondható az sem, hogy ho-
mogén közösséget alkotnának. Mindig a konk-
rét helyzet alapján igyekszem minősíteni. Más
jelenségekkel találkoztam Észak-Vajdaságban,
megint mással a szigetközösségekben, Bánát-
ban vagy Szerémségben. Általánosan viszont
inkább azt tapasztaltam a vegyes házasságban
élők körében, hogy a szerb házastársak kevés-
A maradéki élő legendának, Szalács Istvánnak bé sajátították el a magyar nyelvet. Mint mond-
(ül) elmeséléseit órákon át rögzítette a kutató. tam, inkább a magyar házastársak tanulták meg
A képen: Szabó József, felesége, Ilonka, Gleb a szerb nyelvet. Magam is jól tudom, mennyire
Pilipenko, Csepregi Pál és Léki Rózsa nehéz és bonyolult a magyar nyelv tanulása. Bevallása szerint ilyen lakodalomban nem volt még – Gleb Pilipenko

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


70 „A gyerekek, a fiatalok alig beszélik anyanyelvüket” 71
– Lépten-nyomon agresszióval találkozhatunk Szalács István bácsival (az idén áprilisban lépett Mihályi Katalin
már a gyerekek körében is. A technika, a külön- a 93. életévébe – a szerz. megj.), Szabó Ilonka
böző ráhatások mellett nagy a szülők és az isko- édesapjával Maradékon. Ő sok mindent átélt, élő
la felelőssége. Az egymásra épülő nevelésnek
sokkal nagyobb figyelmet kellene szentelni. Ezt
tanúja a térség történelmének. Kutatásaim so-
rán inkább a mindennapok kisembereinek életét
Értékmentőben
szinte mindenütt tapasztaltam. vizsgáltam. Nem kutattam az intézményekben,
• Előre tudta, hogy hol fog kutatni, vagy a politikai szférában. A Magyar Tanszékre azért
spontán, találomra ment el egy-egy telepü- ellátogattam Újvidéken, még a korábbi években.
lésre? Az összegyűjtött anyagot több módszer szerint
– A gyűjtési útvonalat, a terepmunkát a vizsgálom majd. Az ősi fonott csipke újjáélesztése cében is elterjedt volt, öveket, főkötőket alkottak,
Balkanológiai Intézet szervezte. Biljana Skimić, a A szerémségi magyarok nyelvi helyzetét össze amelyek pamutból, lenből és kenderből készül-
SZTMA Balkanológiai Intézetének munkatársa a szeretném hasonlítani a Bácskában, Bánátban A szabadkai Sebők Valéria egy ősi csipkeké- tek. Egyes adatok szerint a 17. században az er-
projektum vezetője. Sokat segített a kutatásaim élő magyarokéval. Hogy miért, milyen társadal- szítési technikát igyekszik ismét meghonosítani délyi úriasszonyok is dolgoztak ezzel a techni-
lebonyolításában. Úgyszintén köszönetet sze- mi körülmények hatására beszélik mind kevésbé tájainkon. Érdemes a fonott csipkét ismét vis�- kával arany- és selyemszálból. A fonott csipkét
retnék mondani a Vajdaságban működő magyar magyar anyanyelvüket a gyerekek Szerémség- szahozni a mai öltözékek és lakások díszítésé- legtovább a szlavóniai szigetmagyarság őrizte
művelődési egyesületeknek, amelyek helyi szin- ben, még Maradékon is, ahol ismét tanulhatnak be. Azt, hogy egykoron eleink számára mennyire meg, fehér pamut főkötők formájában.
ten minden támogatást megadtak. A legnagyobb magyarul az iskolában. Ennek tanulmányozásá- fontos volt, mennyire kedvelték, bizonyítja, hogy – Ma már nehéz lenne a feledésbe merülés
köszönet mégis az adatközlőimet illeti, akik nél- hoz minél több anyagot össze kell gyűjtenem. az egykori ügyes kezű magyar asszonyok milyen igazi okára rábukkanni. Úgy érzem, talán nagy
kül lehetetlen lett volna a kutatás megvalósítása. Az orosz Szlavisztikai Intézetünk a jövőben is találó megnevezést adtak a fonottcsipke főkö- néprajztudósunk, Penavin Olga Nagycsaládszer-
Magam is megtapasztaltam: a magyarok ven- együttműködik majd a belgrádi Balkanológiai In- tőmintáknak: seregélyszöm, hosszú búzaszöm, kezet Szlavóniában (Kórógyon) című könyvében
dégszeretők, olyannyira, hogy kedvem van újra tézettel. félrózsa, rece… találunk rá választ. Érdemes idézni tőle: ,,Ezek a
visszajönni és tovább kutatni. Emlékezetes és magyar szigetek a mocsárvilágban sokáig meg-
tanulságos számomra a beszélgetés a 90 éves Fotók: Stanyó Tóth Gizella – Katona Edit néprajzkutató előadását hallgat- őrizték a másutt már múltnak számító jelensége-
tam 2000-ben, aki a budapesti Néprajzi Múzeum ket. [...] Azonban náluk is a gazdasági változások,
textilgyűjteménye néhány darabjának a díszí- az élet jobbra fordulása a polgárosodás nagyobb
tését elemezte. Megemlítette, nagyon sajnálja, fokát hozta magával. A viseletből való kivetkőzés
hogy feledésbe merült egy régi technika, a fonott a 19. század végére be is fejeződött. Napjainkban
csipke készítése, 150-200 éve nem foglalkozik az egykori viseletnek emléke is halványan él már.”
már vele senki. Holott egykoron egyszerű volt Szlavóniában a fonást nagyon régen abbahagy-
csipkét fonni az asszonyoknak, eszköz nélkül, az ták. A nagycsaládokban több generáció élt együtt,
ujjaik között forgatták a fonalat. Katona Edit ezzel önellátó paraszti életvitelük folytán egymástól ta-
a mondatával bogarat ültetett a fülembe, a kíván- nulták meg a gyapjú, a kender feldolgozását és
csiság nem hagyott nyugodni. Nem sejtettem, mi a fonást is. Abban az időben nem írták le, és így
vár rám, milyen utakat fogok bejárni. Tudatlanul írásos nyom nem is maradt ezekről a főkötőkről.
indultam a fonott csipke rejtelmeinek felkutatásá- Sebők Valéria gyakorlott hímzőként bármikor
ra – tudtuk meg Sebők Valériától. hozzájutott a tájegységek szerinti szakirodalom-
Igyekezett minden hozzáférhető adatot ös�- hoz. A csipketechnikák kitűnő szakkönyveiről is
szegyűjteni. A fonott csipke eredete több ezer tudomása volt, azonban nem gondolta volna,
évre nyúlik vissza, ugyanis egyiptomi sírokból hogy a fonott csipke technikáját nem dolgozták
kerültek elő fonott csipkéből készült ruházati tár- fel, csak itt-ott említik néhány mondatban.
gyak, a többi között egy női hajháló. Bizonyos – Rájöttem, hogy a könyvekből kevés infor-
adatok szerint Európába 3000 éve került át, és mációhoz jutok, ezért elhatároztam, hogy Szla-
a nomád népek vándorlásával egészen a mai vóniába utazom, oda, ahol a fonott csipke a
skandináv országokig jutott el, de elmondhatjuk, legtovább fennmaradt. Harasztiban, Kórógyon
Európa-szerte használták a csipkeszövet készí- szomorú látvány fogadott, a háborús pusztítás
tésének ezt az egyszerű formáját. A gyapjúfo- nyomai a vidéken, de a lelkekben is megmarad-
nál feltalálásával így könnyedén jutottak meleg tak. Nagyon kevés idős személlyel találkoztam,
textilneműkhöz az emberek. A Kárpát-meden- az 50-60 évesek nem is értették, mit keresek,

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


72 Értékmentõben Értékmentõben 73
semmit sem tudtak a főkötő, vagyis a fonott csipke szólva ,,kottát” kellett írnom. Minden alkalommal
létezéséről. Nem akadt egy idős asszony sem, aki meg kell küzdeni a több 10 vagy több 100 láncfo-
megmutatta volna a kötés fortélyát. Egyetlen lehe- nallal, amely a munka befejezésével eldolgozásra
tőség maradt csak, a budapesti Néprajzi Múzeum, vár – hallottuk tőle.
ahol a Garay Ákos rajzolóművész által gyűjtött 11 Minden elismerésünk az övé, hogy a sok ne-
darab szlavóniai és szerémségi főkötőt őrizték. hézség ellenére sem adta fel a kísérletezést, a
Előszedtem a meglevő irodalmat is, melyben volt küzdelmet, hogy ismét meghonosítsa a fonott
egy kép a fonókeretről, és próbálkozásképpen az csipkét tájainkon.
ebédlőasztalon elfektettem egy széket, és annak A pamutfonal, az állóráma, a fapálcák, a vé-
a lábán felvetettem a láncfonalakat, időnként ez- kony fémpálcák szinte állandóan ,,üzemben”
zel próbáltam toszogatni a fonalakat, nem sok vannak Sebők Valéria otthonában, hiszen nem-
sikerrel. Közben a Néprajzi Múzeum rendszeres csak ő készíti a fonott csipkét, hanem öt palicsi
látogatójává váltam. Katona Edit lehetővé tette a kisdiák tanítványa is van, akiknek szeretné átad-
főkötők tanulmányozását, és minden alkalommal ni ezt a technikát.
buzdított a kutatás folytatására. Persze nem ad- Sebők Valéria a szabadkai Lányi Ernő Ipa-
tam fel. Később egy szúnyoghálókeretet használ- ros Művelődési Egyesület Gránátalma hímző
tam a kísérletezéshez, és hosszú idő után sikerült szakkörének a vezetője. Épp a fonott csipke volt
az első sor utáni sort úgy fonni, hogy az sorpárt elsősorban az, ami miatt az egyesület egy ma-
alkotott, és nem bontódott ki. Meglett tehát a sűrű- gyar–szerb határon átnyúló IPA-együttműködést
kötés megoldása. Sok gyakorlás közben egy-egy kötött a halasi Csipkeházzal. A projekt keretében
hiba sejtette meg velem, hogyan kell kialakítani a a kiskunhalasi érdeklődő felnőtteknek és gyere-
csipkemotívumot. Gyakran voltak megtorpanások, keknek is megmutatja majd a fonottcsipke-ké-
sokszor elkeseredtem, de a kereten levő, megkez- szítés technikáját. Azt is áruljuk el: folyamatban
dett fonás szinte hívogatott, hogy ,,meg tudod te van a fonott csipke felvétele a Vajdasági Magyar
ezt oldani”, és lassan rájöttem, hogy a fonott csip- Értéktárba.
ke maga válik a tanítómmá. Szigorú tanító, nagy Sebők Valéria azt vallja, akkor nyer értelmet a
odafigyelést kíván, és lassan csepegteti a tudást. fonott csipke készítése, ha a mai öltözködési da-
Amikor eljutottam egy-egy motívumsor megfoná- rabokon, a lakástextíliákon is megjelenik ez a dí-
sáig, örömöm rövid ideig tartott, mert pár nap múl- szítés. Készített főkötőket, hajpántot, betétcsipkét Sebők Valéria
va már nem emlékeztem rá, hogy a 180 első és ruhára, kalapra, de párnavéget és táskát is díszí-
a 180 hátsó láncfonal 10 sor hosszán hányszor tett fonott csipkével. Mindeközben az vezérelte,
cserélődött fel. Megoldást kellett találnom a lánc- hogy ne hagyjuk feledésbe merülni eleink tudását,
fonalak helycseréjének a leírására. Zenei nyelven mentsük meg a mának, örökítsük át a jövőnek.

Az, amit Sebők Valéria hosszú idő alatt nagy erőfeszítések árán, nagy küldetéstudattal egye-
dül elsajátított, évszázadokkal ezelőtt az otthonokban, a fonóházakban mindennapos tevékeny-
ség, jól ismert technika volt. Jókai Mór Eget vívó asszonyszív című regényében a következő-
képp írta le a 17. századi fonóház mindennapos életét: ,,...a harmadik szobában a csipkéket
vetélték, fejkötőkhöz valókat, a negyedikben finom patyolatra hímeztek, az ötödikben fejkötőket
varrtak…”

A fonókeret Fonottcsipke főkötő A fonott csipke „kottái”

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


74 Néphagyomány és (közösségi) kultúra 75
Klamár Zoltán tekintették, amelyről feltételezték, hogy – jóllehet A fentiek alapján tehát lassanként elfeledhet-
csak szívós maradványokban és védett szige- jük a (népi) kultúra táji-történeti tagolódását?
teken, de – mindmáig fennmaradt.” (Bausinger Napjaink társadalmi mozgásai ebbe az irányba
Néphagyomány 1995: 8.)
Voltaképpen – noha klasszikus értelemben
hatnak, elég, ha a globalizáció folyamatos előre-
törésére gondolunk, és most nem elsősorban a

és (közösségi) kultúra* parasztságról már nem is beszélhetünk, még itt,


a Délvidéken sem, legfeljebb utóparaszti hagyo-
fogyasztói társadalmi modell mind nagyobb tér-
hódítása a fő szempont, hanem a táguló világ,
mányokról; érdekes módon a 20. század folya- amelyet a média közvetít térségünk lakójának.
mán a különböző társadalmi berendezkedésű ál- Az újabb ismeretekkel újabb szokások is meg-
lamokban, a tradicionálistól mindinkább távolodó honosodnak. Évek óta figyelem a Magyarkani-
fejlődésen ment keresztül Kelet- és Nyugat-Eu- zsa populáris, azaz közösségi kultúrájában ta-
rópának ez a lakossági rétege, melynek tömegei pasztalható változásokat: vannak újratanult régi
Amikor a felkéréshez megkaptam a munkací- ítéletek kormányoznak és tartanak egységben. feloldódtak a technikai civilizációban – a változá- hagyományok, ilyen a betlehemezés (a Tisza
met, amely Néphagyomány – kultúra, kultúra – Ez a zárt falusi népi közösség, mintha valami sokat figyelmen kívül hagyva tudományunk pa- Néptáncegyesület tagjai elevenítették fel a szo-
néphagyomány megfogalmazásban öltött testet, nagyranőtt család volna, amelyen belül minden- raszti kultúrafelfogása állandósulni látszott. kást, és elsősorban a felnövekvő újabb táncos
gondolkodóba estem: hogyan is értsem a felada- kinek joga van a másik életét ellenőrizni; de min- Nota bene: azért csak változóban van a ko- generációk ápolják), vannak elpusztíthatatlannak
tot, miről beszéljek? Milyen alá-, fölé- vagy éppen denki fellebbezés nélkül el is fogadja a közösség rábbi szemléletmód, mert az újonnan alakuló tűnő hagyományok, mint amilyen a húsvéti locsol-
mellérendelő viszonyra fókuszáljak a néphagyo- ítéletét, melyet az a helyi szokás és illem íratlan tartalomhoz új jelzőt társítottak a szakma műve- kodás, karácsonyfa-állítás; és vannak újak, az
mányt és általában a kultúrát illetően? Mindezt törvényei alapján hoz. Minél elmaradottabb vi- lői, és mostanság már populáris kultúráról is szó adventi koszorú, a karácsonyi-újévi temetői ikeba-
legfeljebb tíz percben! szonyok között él a közösség, annál szigorúbb esik néprajzos berkekben: nák, vagy a halloween, töklámpásokkal a házak-
A néprajztudomány kultúrafelfogásáról, -szem- a hagyományos életformák uralma. A hagyomá- nál és jelmezben vonuló fiatalokkal az utcákon.
léletéről kell-e beszélnem vajon? Ez utóbbi vi- nyokhoz való ragaszkodás megkönnyíti az egyén „...populáris kultúra alatt azt a részkultúrát A fogalmi felvetések után arról is szót kelle-
szonylag egyszerű feladat, hiszen tudományunk közösségi életét, mert minden elképzelhető eset- értem, amelyet nem lehet konkrét társadalmi ne ejtenünk, hogy az előzőekben tárgyalt népi/
a paraszti kultúrát tekintette, tekinti(?) népinek. re megvan a tanácsot adó »szokás«. A hagyomá- osztályokhoz, rétegekhez kötni. Voltaképpeni populáris/közösségi kultúrának hol a helye a tár-
Az iparosokat már nem sorolja oda, noha a tár- nyok megbolygatása, elvetése a közösség bom- hordozója tehát az egész adott populáció, tár- sadalom, vagyis a teljes népesség kultúrájában.
sadalomnak ez a rétege sok szállal kötődött a lásával, széthullásával járna.” (Györffy 1939: 20.) sadalmi hovatartozástól függetlenül; jelen vizs- Mennyire szerves része még a tradicionális is-
parasztsághoz, sok mindenben hasonult ahhoz, gálódásom objektuma a szlovákiai magyarok. meretanyag a populáris/közösségi kultúrának?
hiszen sok helyütt együtt élt vele, kevéske földje, Györffy István a Néphagyomány és nemzeti Ennek a népszerű kultúrának alapvető jellemzője Idő szűkében csak címszavakban:
gyümölcsöse, szőlője volt, vagy ha mindezt nél- művelődés című vitairatában a falu társadalmát a szóbeliség, vagy az ezzel rokon kifejezési for- Survival jelenség: hogyan válik lehetségessé
külözte, akkor részes aratónak állt, kukoricát tört, a hagyományok tekintetében zártnak látta, mi mák (újabban például az internet, sms), illetve a a továbbélés a kulturális közeg nagymérvű válto-
ami az egymásrautaltságot is mutatja. Arról nem több a néphagyományt a parasztságra nézve a jelenségeknek ezekből is fakadó változatossága, zása folytán? Talán a mostani 60-70 évesek még
is beszélve, hogy ez a réteg készítette pl. azokat a közösségi lét fundamentumának tekintette. A kép variabilitása.” (Liszka 2010: 11.) egy viszonylag hagyományosnak mondható,
viseletdarabokat, amelyek megalkotása speciális tehát statikus, évszázadok óta változatlan alapo- népi kultúrát őrző közegben nőttek fel. A nagy-
ismeretet, mesterségbeli tudást követelt meg, ám kon nyugvó kultúráról beszél a 20. század har- Liszka József okfejtése szerint a populáris, mérvű társadalmi változások az 1960-as évektől
viselője révén mégis parasztinak mondunk. madik évtizedének végén a magyar nép tudósa! tehát népi (populus = nép) kultúrát egy adott né- indultak, illetve gyorsultak fel. A kérdés az, hogy
A polgári és az egykori nemesi hagyományo- Hermann Bausinger éppen ezt a szemlélet- pesség – a példánál maradva, a szlovákiai ma- mit őriztek meg és mit adtak át?!
kat is csak annyiban vizsgálta, vizsgálja tudomá- módot veti a néprajztudomány szemére 1961- gyarok – egységes kultúrájának lehet tekinteni, Revival jelenség: az újjáéledés kapcsán a
nyunk, amennyiben ezek a rétegek mintaadók, ben íródott, igencsak terjedelmes vitairata 1995- ami esetünkben a délvidéki, szerbiai magyarság kérdés az, hogy a felélesztett szokás mennyire
és mint ilyenek strukturálták a paraszti kultúrát, ös előszavában: kultúráját jelentheti! A populáris, vagyis népi jel- épül be a közösségi kultúrába, kik azok a hagyo-
megváltoztatták annak némely elemét. zővel az a gondom, hogy túlságosan emlékez- mányhordozók, akik a visszatanítást felvállalják.
Mielőtt túlzottan belebonyolódnék az alapkér- „A technika és egyáltalán a társadalom mo- tet a népszerűre, közkedveltre, ami azért nem Ők maguk milyen hagyományra építik a tevé-
désbe, álljon itt három különböző értelmezés: dern kifejezésformái az akkori néprajzban gya- ugyanaz. Ha elfogadjuk, hogy az oktatás és a kenységüket?
korlatilag nem fordultak elő. Ezek per definitio- média hatására egyre inkább elmosódik a tár- Egyesületek és egyének szerepe: az átörökítők,
„Minden falu egy-egy kis zárt társadalom, nem nem léteztek, mivel a népi kultúrát egy tech- sadalomban élők között az egyénileg birtokolt hagyományt teremtők képesek-e a közösség kultúrá-
melyet ősi, íratlan törvények, a szokások és elő- nika előtti, preindusztriális, premodern formának műveltséganyag közti különbség, akkor sokkal- jába visszailleszteni az újrateremtett, egykor megvolt
ta szerencsésebb közösségi kultúráról beszélni, hagyományokat, vagy szubkultúrák jönnek létre?
melybe beleérthetünk mindenféle kulturális is- A folyamatot hogyan befolyásolja a kultúrpoli-
* Elhangzott Topolyán, a Kiss Lajos Néprajzi Társaság tagjainak a magyar kultúra napja alkalmából megtartott ünnepi műsorán
meretanyagot, így a néphagyomány megmaradt tika, nemzetpolitika: a pénz, fegyver, paripa kér-
2018. január 19-én. vagy éppen visszatanult elemeit is. dése. Mire jut támogatás, és mire nem?

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


76 Néphagyomány és (közösségi) kultúra 77
Mindennek sarkalatos pontja a hagyományos zás mellett aktívan részt vállal a hagyományok Radnai István
társadalmi háló szétesése: az apáról fiúra, anyáról felélesztésében, az újonnan begyűrűzők ellen
leányra elvének és gyakorlatának megszűnése. állást foglalva, ezzel szemben a másik tábor
A végére hagytam a tudományos eredmények megelégszik a feltárással, feldolgozással és köz-
újrahasznosításának problémáját és benne a tu- readással. Tulajdonképpen mindkét magatartás
dós kutatók magatartását. Nem árulok el nagy befolyásolja, gyarapítja a közkultúrát, és ez így
titkot, hogy igen régen két táborra szakadt ez a van rendjén. Nem érdemes pálcát törni egyik fe-
közösség. Az egyik tábor a kutatás és feldolgo- lett sem. Egyidejűségek Huszonnégy óra öt perc 

egy júniusi napon a kutyám elveszett Aknay Tibornak


rádió vagy népszabadság röhej
egy nép tetszhalála ájulása rongyos zakó nagyon kicsire szabták
Irodalom egy júniusi napon a kutyám elveszett hiányzik a pelerin dunán tiszán
bokáig sem ér s nadrág
Györffy István
1939: Néphagyomány és nemzeti művelődés. Magyar Táj és Népismeret Könyvtára, Budapest izgatott és szomorú suttogások nem kéreget őrzi kardját
a kerítés felett mennyi kerítés
Hermann Bausinger mennyi izgatott ember mint kivénhedt katona
1995: Népi kultúra a technika korszakában. Osiris–Századvég, Budapest egy júniusi napon a kutyám elveszett csak áll európavég-állomás peronján
a mézesvonatok madzagként
Liszka József
2010: Populáris kultúra. Magyarok Szlovákiában IV. Fórum Kisebbségkutató Intézet, Somorja mint akinek fejére zsákot húztak milliókat húznak-vonnak
mint akinek torzulását eltakarták
talán a júniusi nap is izgatott volt ez itt a végállomás mondom
a kerítés felett mennyi kerítés csak hallgat hígeurópa
hangosabb fele zajong
amit nem hittél volna megesett a lehetetlen keresi nemét
fellelték a háromszázegyes parcellában
egy júniusi napon szögesdrót rozsdája mögött kivénhedt katona fegyverben áll
mint akinek fejére zsákot húztak az utolsó nemesi felkelés küzd

egy júniusi napon a kutyám elveszett lusta duhaj sokszínű sok-karú napóleonnal
nem is lett meg többé népszabadság az utolsó emberi-nem jelenségben
nem lett meg többé hosszú volt ájulása
s végül nép sem maradt csak maradékai

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


78 Az élet értelmének keresése 79
Sági Zoltán nek értelmét. Vannak olyanok, akik nem találják A szenvedélyt és a szenvedélytől való veszé-
elég értelmesnek az életüket, és küzdenek az lyeztetettséget nem lehet – látókörünk beszűkíté-
értelem elveszítésének fenyegető veszélye ellen. sével – csupán a kábítószerekre és a pszichére
Az élet értelmének keresése Másokban már teljesen tudatosodott, hogy valami
lényeges dolog hiányzik belőlük, és az állandó te-
ható gyógyszerekre korlátozni. A szenvedélyes
vágy tárgya lehet minden, ami valamiképpen
vékenységben keresik azt, amit még nem találtak szolgálja az emberré levés és érés folyamatát:
meg. Végül azonban be kell látniuk, hogy a foly- birtoklás és szerzés, érvényesülés és hatalom,
tonos cselekvés nem adja meg az élet értelmét. élvezet és boldogság. Az egyes részszempontok
Az is lehetséges, hogy az ember remény- abszolutizálása azonban az ember létének be-
Azt tapasztalni, hogy a mai embernek nem Ha nem találunk összerendezett mintázatot, vesztett lesz, mert nem találta meg élete értel- szűkülését és szabadságának elveszítését okoz-
a számos nehézség okozza a legtöbb gondot, nem csupán dühöt és elégedetlenséget élünk át, mét. Nem ritkán ezzel függ össze az a törekvé- za, ugyanígy az is, ha valaminek a megszállottja
nem is a sokféle kisebb-nagyobb probléma nyo- de tehetetlenséget is. Az a hit, hogy valaminek se, hogy igyekszik magát elszigetelni. Ez pedig lesz.
masztja, nem csupán a betegség, a szenvedés megfejtettük az értelmét, mindig az uralás érze- teljesen megakadályozhatja a másokkal való Az élet értelmének hiányára és az értelem
és a fájdalmas veszteségek miatt esik kétségbe, tét adja. Még ha a felfedezett értelemséma arra egészséges találkozását és kapcsolatát. Ma na- erőteljes keresésére mutató jelek közé tartozik
hanem azért keríti hatalmába a félelem és a két- is döbbent rá bennünket, hogy gyengék, kiszol- gyon gyakran megfigyelhető, hogy nem látjuk még az egyoldalú fogyasztói irányultság, amely-
ségbeejtő szorongás, mert elhalványult vagy el- gáltatottak vagyunk, az is megnyugtatóbb, mint vagy elveszítettük életünk valódi értelmét, de nek számos mai ember életében alibi szerepe
veszett életének értelme. Bármilyen célirányos- a tudatlanság. ez nem tudatosodik bennünk. Nyugtalanságot, van. Ha az élet értelme adta perspektíva elvész,
nak és sikeresnek tűnik is az élet, elviselhetetlen, Nyilvánvaló tehát, hogy sóvárgunk az élet ér- elégedetlenséget, örömtelenséget tapasztalunk, akkor a gondolat, az akarat és az érzelem erői,
ha az ember nem látja értelmét, hát még ha tel- telemének megtalálására, és hiánya esetén ké- arra azonban nem kapunk választ, hogy mitől de az érzékelés és az ösztönök is a birtoklási
jesen értelmetlennek tartja. Az ember képtelen nyelmetlenül érezzük magunkat. Az ember talál szenvedünk. Ilyenkor mindennapi életünket álta- vágy szolgálatába állnak, és az anyagi célszerű-
élni, ha az életének nincs értelme. egy célt, és foggal-körömmel ragaszkodik hoz- lában aggodalmak és félelmek nyugtalanítják. ség lesz úrrá.
Mindezek arra is utalnak, hogy az élet értelme zá. Az élet értelmének értelme az, hogy enyhíti Az értelem hiányának és elveszítésének Az értelmetlen birtoklási vágy azonban aka-
és az élet célja nem ugyanaz, bár legtöbbször a szorongást: azt a szorongást, amelyet a világ megjelenési formái fajtájuk és mértékük szerint dályt jelent, ugyanis a személyiség emocionális
ugyanabban az értelemben használjuk ezeket a és a mindennapi élet megnyugtató struktúrájá- annyifélék, ahány ember ezt megtapasztalja. A és intellektuális erői egyoldalúan vannak lekötve,
fogalmakat. Célon értjük az embernek azon el- nak hiánya kelt. De van egy másik nagyon fon- gyakori megnyilvánulási formák közé tartoznak arra használják őket, hogy csupán anyagi dol-
gondolásait, amelyeknek megvalósításáért adott tos ok is, amiért szükségünk van rá. Az értelem a ma fenyegető mértékű szenvedélyek. Ezzel gokkal foglalkozzanak. Ilyenkor az értelmes élet-
helyen és időben, meghatározott élethelyzetben érzésének kifejlődése ugyanis lehetőséget ad az kapcsolatban hasznos megjegyezni, hogy a tü- vezetés nagyon könnyen elsatnyul. Ez a világos
saját egyéni tervei és indítékai alapján fáradozik. értékek megjelenésére – amelyek visszahatva neti kezelés nagyon is nem személyre szabott és oka annak, hogy a fogyasztói társadalom bőségi
A célszerű gondolkodás, tervezés és cselekvés erősítik az élet értelmességének érzését. Ami hatástalan, nem is beszélve a költséges üresjá- társadalommá fejlődik.
tehát térben és időben közeli, a világban lévő ér- érték, annak értelme van. Azt vállaljuk fel életünk ratról, amely az ilyenfajta gyógyítási tevékenység
tékek alkotására irányul. értelmének, ami számunkra érték. folyamán előfordul. Ma a korábbinál határozot- Az értelemnélküliség következményei
Az életértelem ennél többet jelent. Mélyebb Az értelem szempontjai döntő fontosságúak. tabban keresik a megjelenési formák mélyebb
jelentése már abból is kiderül, hogy az értelmet Mindenekelőtt arról van szó, hogy az ember cél- okát, hogy tartós segítséget nyújthassanak. A Az ember az értelmes életmód elmaradása
„érzéknek” tartjuk: értelmen értjük, hogy egy irányos, konkrét cselekvése feleljen meg élete tüneteket jelzésnek kell tekinteni. Azt mutatják, következtében létrejött légüres teret általában
adott helyzetben föl tudjuk ismerni, mi a helyes, értelmének. Ugyanis minden embernek szüksé- hogy a szóban forgó személy – a legtöbb eset- megpróbálja betölteni, például a munka, az érvé-
és mit kell tennünk. A dolog mélyére nézve azon- ge van arra, hogy megtapasztalja a dolgok értel- ben nem tudatosan – közölni szeretne valamit nyesülés, a teljesítmény, a fogyasztás megszál-
ban életértelmen azokat a célokat, feladatokat, mét és értékét, mert csak így tud helytállni mind másokkal, és közlése közvetve erős igényt tar- lottjává válik. Ugyanakkor beszűkülés, gátlásos-
szándékokat értjük, amelyek szorosan hozzátar- önmaga, mind pedig embertársai előtt. Az érte- talmaz. ság, szorongás is kialakulhat. Mihelyt azonban
toznak a világhoz. lem hiánya – amely egyúttal az érettség hiánya is Minden segítő törekvésnek az első feladata, érdeklődni kezd az élet célja iránt, már készen
Szervezetünk felfogórendszere olyan, hogy a – közvetve kérdést és fölszólítást rejt magában: hogy a megjelenési formában rejlő kérdést és áll arra, hogy a maga készítette ketrecet elhagy-
beérkező véletlenszerű ingereket azonnal min- ilyenkor az ember emberi találkozásokban és igényt felismerje. Ha ezt a feladatot a jövőben ja. Az értelem keresése keltette aggodalmak el-
tába foglalja. Ha ezek az ingerek nem rende- kapcsolatokban akarja megtalálni élete értelmét. komolyan fogják venni, akkor az eddiginél jobban viselhetőbbé válnak, és az értelem megtalálása
ződnek egy számunkra ismerős mintába, akkor sikerül majd válaszolni azokra a mélyen lappan- úrrá lesz rajtuk. A munka, az érvényesülés, a
feszültnek, bosszúsnak, elégedetlennek érezzük Az életértelem hiányának jelzései gó kérdésekre, amelyeket a tünetek elfednek. A teljesítmény és az élvezet megszállottjának sok
magunkat. Ez a rossz érzésünk addig tart, amíg szenvedélyes vágyak, valamint az élet értelmé- az aggodalma, ez zavarja a másokkal való ta-
egy teljesebb megértés lehetővé nem teszi, hogy Az élet értelmének kérdése ma azért olyan nek elveszítésére utaló más tünetek középpont- lálkozását és kapcsolatát, az aggodalmat okozó
a helyzetet valamilyen tágabb, felismerhetőbb fontos, mert nem kevés ember élete van veszély- jában végső soron az a tudat alatti várakozás és üresség pedig újra és újra felszínre tör.
mintába foglaljuk. ben azért, mert nem látja vagy elveszítette életé- kívánság van, hogy az élet értelmének hiánya Ezt az ürességet csak az élet értelmének ke-
megszűnjék. resése töltheti be. Az értelem ugyanis alapvető

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


80 Az élet értelmének keresése Az élet értelmének keresése 81
eleme a teremtett világnak. Az értelem keresése értelmét. Ha még pontosabban elemezzük, hogy egyszerűen az élvezet. Vagyis az ember valamit csak valamilyen el nem múló és valamiképpen
az emberi léthez tartozik. Ez a folyamat nem kor- mi az, ami cselekedeteinket mozgatja, akkor elő- életében feltétlenül mérvadónak tart, ennek ren- személyes jellegű valóság adhat értelmet.
látozódik csak bizonyos élethelyzetekre, hanem térbe kerül, hogy értelmét tulajdonképpen csak del alá mindent. Ha pedig nem rendelkezik ilyen Létezik tehát az életnek egyetemes, azaz min-
a születéstől az életünk végéig tart. Az értelem annak látjuk, ami túlmutat önmagán. Nyilvánva- számára feltétlenül mérvadó értékkel, vagy ha denkire vonatkozó értelme. Emellett persze éle-
keresésének egész életen át tartó folyamata ló, hogy vannak események, állapotok, melyeket a körülmények megfosztották ettől, akkor életét tünk egyéni célját nekünk kell felismernünk, és
szempontjából döntő az értelem közvetítése éle- önmagukban kielégítőnek, értékesnek, boldogí- céltalannak, üresnek éli meg, és ezért csalódott, ez minden egyes ember esetében más lehet. De
tünk korai szakaszában. Hangsúlyozni kell, hogy tónak él meg az ember. A szerelmi egyesülés ex- elkeseredett lesz, emberileg összetörik, neuroti- ha létezik az életnek természet adta, egyetemes
a közvetítés nem csak intellektuális tevékenység, tázisa, egy vidám közösségi együttlét vagy pél- kussá válik. értelme, akkor ez alapot adhat egyéni életutunk
mert a gyermek – különösen életének kezdetén dául egy megrázó hangverseny és más hasonló Hogy az emberek életükben mindig is számol- megválasztásához is! Az élet egyetemes, termé-
– még nem tudja fölfogni a kimondott szavak ér- élmények tartoznak ide. De az önmagukban ki- nak valamilyen feltétlen értékkel, az paradox mó- szet adta értelme a fizikai, a biológiai és a pszi-
telmét, a szavak jelentése nem tartalmaz számá- elégítő voltuk mellett túl is mutatnak önmagukon, don éppen azokban a tapasztalatokban mutatko- chológiai síkon található meg. Az élet értelme
ra értelmet és értéket. amennyiben ezeket az általában túl rövidnek zik meg, melyekből látszólag az élet értelmének a testi, érzelmi és értelmi kiteljesedés. Életünk
Az ember mégis már nagyon korán tudat alatt megélt pillanatokat meg szeretnénk örökíteni, ki a tagadása következik. Ártatlanok szenvedése, egyetemes értelme összeköt bennünket minden
befogadja mindazt, ami az életet a családban ér- szeretnénk terjeszteni egész életünkre. Hozzá- jó szándékú törekvések csődje, szembeszökő emberrel, hiszen az élet egyetemes értelme min-
telemmel tölti meg, vagy értelmetlenné teszi. Ha jön ehhez – és ez nagyon fontos –, hogy az ilyen igazságtalanságok felvetik a kérdést, hogy vajon den emberre vonatkozik.
a család életében hiányzik vagy elvész az élet esetek azért töltenek el örömmel bennünket, nem csupán illúzió, ha értelmesnek tartjuk azt az Az ember sajátsága a létértelem, az előrelátó,
értelme, akkor ez a gyermek felnőttkorában me- mert kiemelnek a bezártságunkból. életet, melyben az ilyesmi napról napra előfordul. körültekintő gondolkodás, a tudás elsajátítása, a
nekül saját magától, menekül a másik embertől. Egy mélyen megélt szerelem vagy barátság, Főképpen azonban a mulandóság ténye – illetve kultúra legmagasabb, legnagyszerűbb kifejlesz-
Ezzel kapcsolatos a dolgok józan megfontolá- egy nagy művészi élmény kiszabadítja az em- az, hogy mind a rossz, mind a jó látszólag min- tése. Amíg az egyes ember a többi nélkül nem
sától és a belső összeszedettségtől való mene- bert szűk világából, és nagyobb perspektívákat den megkülönböztetés nélkül egyformán eltűnik lenne képes megtanulni beszélni, együttműköd-
külése is a kísérő jelenségekkel és tünetekkel nyit meg előtte. Azt szokták mondani, hogy az egyszer – veti fel a kérdést, nem abszurd dolog-e ve másokkal a lehető legcsodálatosabb kultúrát
együtt: szórakozottság, figyelmetlenség, szenzá- ember célja, hogy kibontakoztassa, megvalósít- az emberi lét. És mégis, pont az ilyen tapaszta- és társadalmat képes megteremteni. Életünk
cióéhség, a szórakozás habzsolása. Nem marad sa önmagát. Ez igaz, ha helyesen értelmezzük. latokban mutatkozik meg, hogy alapjában véve közösségi távlatai képesek meghatványozni éle-
el a birtoklás, az érvényesülés, a hatalom és az Mert a helyes önmegvalósítás mindenképpen tudjuk, milyennek kellene lennie az emberi lét- tünk értelmét. Közösségi távlataink az emberiség
élvezet hajszolása sem. Más szóval ez azt jelen- túlmutat önmagunkon. Az emberi élet értelme nek. közösségén túl minden földi élet természet adta
ti, hogy az ember a birtoklás, az érvényesülés, a nem merülhet ki abban, hogy csak a magunk Életünk alapvetően tehát nem kérdőjelezhető együttműködésének kibontakoztatására sarkall-
hatalom és az élvezet infantilis kívánásának ural- boldogságát keressük. Azok szoktak leginkább meg, és ezért elismerjük feltétlen értelmét. Első- nak bennünket.
ma alatt áll, ez pedig akadályozza abban, hogy arra panaszkodni, hogy az életük értelmetlen, sorban persze nem csak akkor, ha elkötelezzük Nem kevés azoknak a bizonyítékoknak a szá-
megértse és helyeselje az értékeket, illetve az akik csak magukkal törődnek. magunkat, ha szeretünk valakit, ha megtapasz- ma, amelyek azt támasztják alá, hogy azoknál,
értelmi összefüggéseket. Az élet értelmét nem Mivel igazán csak annak van értelme szá- taljuk, hogy szeretnek bennünket, ha megkülön- akik érzik, hogy értelmes életet élnek, az egész-
ismerő ember mindig menekül. Ebben a felfogás- munkra, ami túlmutat önmagán, ezért végered- böztetjük a jót és a rosszat mint egymást feltétle- ségi állapot mintegy tízszer, a munkaképesség
ban a neurotikus jelenségek összes megjelenési ményben csak annak van értelme, ami egész nül kizáró ellentéteket. nyolcszor jobb, a depresszió valószínűsége hét-
formájában a létértelem hiánya mutatkozik meg. életünknek meg tudja adni az értelmét. Ahol pe- Mind a pozitív, mind a negatív élmények ma- szer alacsonyabb. Életünk egészsége, minősége
dig felmerül az élet egészének értelme, ott va- gukban foglalnak egy utalást arra, aminek fel- számára az ember és a világ közötti összhang, jó
Az önmagán túlmutató életértelem lójában olyasmiről van szó, ami nem szorul to- tétlen értelme van, és ami ezért minden emberi kapcsolat élménye az alapvető. Ez az, ami folya-
vábbi megalapozásra, ami tehát valamiképpen törekvés célja. A boldogságot nyújtó pillanatok matosan biztosítja a kisebb-nagyobb kihívások
Az emberi létnek önmagán túlmutató feltétlen feltétlen. rövidsége ellenére bennünk él a tudat, hogy nem között is az eredményességet, a megfelelő cé-
értelme van. Cselekedeteink által ténylegesen Minden ember ténylegesen feltétlen való- hiábavaló minden. Ez a meggyőződés termé- lok kitűzésének és céljaink valóra váltásának ké-
állást foglalunk az élet értelmes volta mellett. Te- ságként kezel valamit az életében, akkor is, ha szetszerűleg túlmutat az emberi élet korlátain. pességét. Egységes és értelmes életet élünk, ha
vékenység, döntés, tervezés teljesen lehetetlen ezt nem fogalmazza meg így. A vallásos ember Olyasmire utal, ami örök, ami el nem múló. Ez érezzük és átéljük, hogy megtaláltuk a helyünket
lenne, ha nem látnánk valamiféle értelmét. Min- számára ez a valóság a kifejezetten elismert Is- olyasvalami, ami nem utal másra, mint ami vég- a világban és a társadalomban, ha átéljük, hogy
den, amit teszünk vagy elkerülünk, csak azért ten. De akinek az életében nem játszik szerepet ső és feltétlen alapja lehet mindennek, ami csak a velünk történő események értelemteliek, és ké-
történik, mert számunkra értelme van: kielégíti a vallás, az sem lehet meg valamilyen feltétlen van. Vagyis az ember életének végeredményben pesek vagyunk a kihívások megoldására.
testi vagy szellemi szükségleteinket. Ez nem azt valóság nélkül. Ebben az esetben ugyanis vala-
jelenti, hogy mindig számot tudnánk adni arról, milyen, a valóságos világon belül fellelhető érté-
mit miért teszünk. ket abszolutizál, ezt teszi meg élete középpont-
Tetteink motívumai sokszor magunk számára jának. Ez lehet a tudományos kutatás, harc az
sem tudatosak, mégis ahhoz, hogy cselekedni igazságtalanság ellen, egy eszme szolgálata, az
tudjunk, a cselekvés pillanatában látnunk kell az egyéni érvényesülés, hatalom, gazdagság vagy

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


82 83
Pósa Zoltán Diószegi György Antal

Magyar vitézség a keresztény Európáért


Holdkérlelő Csodaszarvas Vegye vissza tőle
Bizalmát a magyar a nándorfehérvári (1456)
Sápadt tűzzel Óh Szent Csodaszarvas Megteheti most
Ködburkolta Szittyák őskirálya Ha végre egyet akar és az otrantói (1481) diadal fényében
Holdtestvérem Szentháromság titka
Mentsd meg szegény Világnak virága Legyen újra példánk
Szertehúzó Őseink jelleme
Magyar népem Téged űzve leltek Nemere, Attila
Kies őshazára Csörsz, Árpád szelleme
Vezess minket Bérces Grúziára Kiemelkedő jelentőségű a XV. századi ke- „Üdv, mennyei ragyogás,
Csaba herceg Hős vezéri lelkek Hadak Ura segíts resztény Európát megvédő magyar vitézség, kü- Ország koronája, lehulltál.
Csillagútján Jöjj Arany Atyácska lönösen a nándorfehérvári (1456) és az otrantói Földnek fényessége, kihunytál.
Vágtasson Szent Turul nyomában Legyen újra hazám (1481) magyar diadal fényében. A Hunyadiak Hej, széttört a tükör, melybe tekinteni reméltünk.
Az éterpályán Vissza vezérelted Mária országa hosszú évtizedeken át küzdöttek rendíthetet- Most, ellenséget legyőzve, országolsz Istennel
Hadak Ura Még ősibb honunkba Szent Háromság szíve len elszántsággal és hadászati tudással a haza S diadalmaskodol az angyalokkal,
Nagy Keve Csodák pusztájába Világnak virága és Európa védelmében. Nándorfehérvár hősei Ó, derék János!”
És fehér lován Dús Pannóniába nemcsak a hazát, hanem egész Európát védték!
Napkirály Árpád ősapánkat Segíts Csodaszarvas Nándorfehérvár magyar hősének, Hunyadi Já- „Kapisztránói János fráter” Hunyadi Jánost a
És Jégkirálylány, Szittyák Őskirálya nosnak és vitéz seregének dicsőséges győzel- végóráján „Istennek ajánlotta”, és a fentebb kö-
Álmos vezér Várták ott Attila mét egész Magyarország és a korabeli Európa zölt „sirató verset mondotta”. (1) Hunyadi János
Jobbján-balján Istenünk ostora ünnepelte! Erre emlékeztet napjainkban is min- szent életűként tisztelt volta kitűnik a következő
Kacagányos Szittya maradvái Ne merd bántani a denkit a keresztény világban a déli harangszó! magyar imából is! Csete István (1648–1718) je-
Hunor Magyar Hun székelymagyarok magyart Nándorfehérvár (1456) és Otranto (1481) csatá- zsuita szerzetes a Magyarok könyörgése címet
Nimród vezér Avar Csörsz árvái iban a magyar katonák csodálatos győzelmeket viselő, a nándorfehérvári hősökre való emlékező
Két hős fia Tőle tudta meg a világ arattak: a kereszténység megvédése érdekében imájában (a többi között) a következőket rögzí-
Követi a vezéreket Megvédtük magunkat életmentők bölcsességét folytatott küzdelmeink, egyetemes értékeket fel- tette: „Istennek nagyobb dicsőségére, hazának
Kusid, Botond Aljas hódítóktól az égiek igazságát mutató XV. századi győzelmeink világa örök ér- megmaradására”, a „keresztyénség böcsületire
Attila és Árpád hada Mégis fogyatkozunk ős-források tiszteletét tékeket mutatnak föl napjaink nemzedékei szá- a két diadalmas Jánosok ezen a napon”, azaz
Hitvány kufároktól Krisztus földi küldetését mára is. július 22-én, „boldog emlékezetű gubernátor Hu-
Űzzük el a bitorlókat a föltámadás csodáját nyadi János, a magyarsággal barát Kapistranus
Győzhetünk, ha mint hajdanán Mert nincs veszélyesebb örök életünknek titkát I. Nándorfehérvár hőse, Hunyadi János – Szent János a keresztes hadakkal Nádorfehérvár
Magyar, székely, úz, hun, kabar Mint a belső ellen ne próbálja hát a magyart „országolsz Istennel s diadalmaskodol az alatt” oly diadalt aratott, mely „victoria hírire e
Végre újra egyet akar A nyelvünkön szóló Európa kioktatni angyalokkal” napot inneplő tisztelettel szenteli az ország”.
Gyilkos ártó szellem legfőbb titkoknak tudóját „Ezek nem keresték, ami övék, hanem ami a
Sápadt tűzzel a bűnös és barbár Nyugat A „legboldogabb ember” volt Hunyadi János közönséges jót, Isten és keresztyénség dicsősé-
Ködbeburkolt A pénzért mindenre igére és hitre fogni „korunk összes halandói között”, mert „a Terem- gét, hazának megmaradását, békességét nézte;
Holdtestvérem Kapható áruló tő őt is megáldotta gyermekekkel, akik felől a amellett ezek kardot kötöttek, táborba, mezőbe
Ébreszd föl már Akinek a haza legjobb reménységgel lehetett”. „Egész életében kiszállottak, sok próbákat tettek, véreket ontot-
Szertehúzó Rögönként eladó hír és dicsőség vette körül. […] Legyőzte és meg- ták; azok vigyázása őrizte a keresztyén országok
Magyar népem szalasztotta a nagy császárt. Hatalmas diadalt nyugodalmát; azok vére, sok ezereknek életit
aratott, amire mindig úgy vágyakozott, és övéi- oltalmazta; azok vitézsége, sok szegénységnek
nek dicsérete és diadalkiáltásai között jó névvel vagyonát, édes álmát, falatját bátorságba tar-
végezte életét.” totta. Ők hullottak, mi épültünk; az ő orcájokon

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


84 Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében 85
szakadott le a veríték, a miénken a könnyek örö- II. Itália megmentői: gát követően ugyanis Hunyadi Mátyás egy igazi kívül tevékeny pápasága alatt azon dolgozott,
münkbe folytak le; ők éheztek, mi itthon kedvünk- Magyar Balázs és magyar vitézei elitalakulatot, magyar lovas íjászokat és gyalo- hogy a kelet felől közeledő veszedelmet elhárítsa
re voltunk. Ország gyertyái voltak ők, magoknak gosokat is küldött Magyar Balázs vezérletével a Európától. Ekkor már elesett Konstantinápoly és
fogytak, nékünk égtek, nékünk világoskodtak, 1456-ban Nándorfehérvárnál Hunyadi János Vatikán és a keresztény Európa védelmére. De romjai alá temette az ezeréves kelet-római csá-
kebelünkbe dicsőséget, kincseket hajtottak. Az hős magyar vitézei, 1481-ben Otrantónál pedig ennek hadtörténeti és emberi jelentősége okán szárságot. Közvetlen veszélybe kerültek a balká-
ilyen nagy gondviselő uraknál nem regnált akkor fiának, Mátyás királynak a katonái arattak világ- nézzük az előzményeket. „Otranto mellett a török ni államok és a nyugatiak kezén levő szigetek a
a ludak törvénye: ki-ki magának; az égen nem ra szóló diadalt a török hódítókkal szemben! Ot- expedíciós erők Gedik Ahmed pasa vezetésével Földközi-tenger keleti részein. Itália nyitva állott
nap az, aki nem világoskodik; a földön nem úr az, ranto 800 vértanújának és Itália megmentőinek, július 28-án szállnak partra. Az időpontot egyko- a betörések előtt. Megbénult a tengeri kereske-
aki mások hasznára nem születik. Nem hallatott Magyar Balázs huszárjainak és gyalogságának rú követi jelentések egybehangzóan igazolják. A delem. A török feltartóztathatatlanul közeledett a
akkor az a privatum, ki az ország torkát metszi emlékére e kiemelkedő jelentőségű keresztény törökök létszámadatait egy 1481-82 fordulója tá- magyar határhoz, hogy bevegye a Nyugat előre-
ma: ha két-három familia magasztaltatik, és a győzelem után a pápa emlékérmet készíttetett! ján keletkezett nápolyi jelentés őrizte meg: 100- tolt bástyáját és barbársággal öntse el a Duna-
többi pad alá; ezek tollasodnak, ezeren mezítelen Az 500. évforduló alkalmából, 1980-ban II. Já- nál is több gálya és vitorlás, 16 ezer gyalogos, Tisza közét. A pápa fegyverbe szólította egész
maradnak; háromnak öröm, országnak siralom. nos Pál pápa Otrantóban ünnepi beszédében 400 lovas, 9 nagy kaliberű ágyú és 400 egyéb Európát. Elődje, IV. Jenő példájára rendkívüli
Krisztus nem volna Krisztus, ha mindnyájunkhoz megemlékezett a vértanúkról. Jó érzés arra em- tűzfegyver. 14 napi ágyútűz után, augusztus 11- anyagi áldozatokra is vállalkozott. A hadjárat elő-
nem volna gazdag a kegyelemben, bővelkedő a lékeznünk, hogy a világraszóló 1456. évi nán- én hatoltak be a városba és foglalták el azt.” (3) készítésére teljesen kiürítette a pápai kincstárt,
szeretetben, hatalmas a váltságban; nem ked- dorfehérvári győzelmünk után 25 esztendővel, Ezt követően került sor a 800 keresztény vértanú pénzzé tette a pápaság ékszereit és egyházi mű-
vezett egy nemzetnek, kirekesztvén más ország 1481-ben a keresztény Európa megvédése terén sorsának beteljesedésére. De nézzük az ehhez kincseit. Megelégedett egy vászonpüspöksüveg-
népit.” (2) Indokolt utalnom arra is, hogy a „bol- ismét kiemelkedő jelentőségű magyar győzelem vezető előzményeket, különösen Itália helyzete gel. Az európai hatalmak részvétlensége, egyes
dog emlékű nagyságos és tekintetes Hunyadi Já- született, erre azonban már Itáliában került sor! tekintetében! Galla Ferenc a következőket rögzí- fejedelmek haszonlesése miatt csak részben va-
nos” nevét is rögzíti az a jegyzőkönyv, amelyet Juba Ferenc írt arról, hogy ezen esztendő tava- tette Velence kapcsán: a török haderő „kihasz- lósíthatta meg nagyszabású tervét.” (6)
Kapisztrán János szentté avatása érdekében szán Mátyás király elküldte harcedzett hadvezé- nálva az olasz államok közt fennálló egyenet- Megítélésem szerint Velence diplomáciai
vettek fel, és amelyben a ferences szerzetes Új- rét, Magyar Balázst „Otrantóba 600 huszárjával” lenkedéseket, egészen az Isonzóig nyomult”. „A szinten azzal tudta megvédeni önmagát, hogy
lakon lévő sírjánál szegedi polgárokat érintő cso- a törökök Itáliából való kiszorítása céljából. (1) E velencei Szent Márk templom harangtornyáról Dél-Itália felé fordította a törökök figyelmét: a
dákat jegyeztek fel. (3) „Kapisztránói János fráter magyar haderő abban a rendkívüli időszakban szemlélni lehetett a vad pusztítások nyomán fel- partra szállás nem is maradt el! Egy török ha-
haláláról” Thuróczi János a Magyar krónika című állt helyt és aratott dicsőséges győzelmet, ami- törő füstfellegeket.” (4) jóhad „1480. augusztus 11-én Otrantó városát
művében ekként emlékezett meg: „Akik Krisztus kor a Dél-Itáliában 1480-ban partra szálló török Dr. Sulyok Hedvig arról írt, hogy Velence „vis�- elfoglalta”. „Csakhamar a fontos kikötőt, Brindi-
iránt való szeretetben társultak életükben, nem sereg egy egész esztendőn át igazi rémképként szavonta csapatainak jelentős részét az Adria sit is fenyegette.” (7) A török támadás közvetlen
szakadtak el egymástól a kegyetlen halálban létezett az ottani keresztény lakosok életében: keleti partjairól és sugalmazására a török Gedik végveszéllyel fenyegette Itáliát! „II. Mohamed a
sem. Ugyanis Kapisztránói János fráter, ez a fér- ezt igazolja a következő, XXI. századi híradás Ahmed pasa vezérletével 1480 augusztusában János lovagoktól elragadta” a „velenceiek több
fiú, aki méltó, hogy a szentek sorába iktattassék is. 2007. július 6-án Vatikánvárosban a követ- expedíciós sereget dobott át Itáliába, amely el- gyarmatát és a nápolyi királytól Otranto városát”,
– őszinte szeretettel ragaszkodott a besztercei kező, a XV. századi magyar–itáliai kapcsolatok foglalta Mátyás apósának területén Otranto vá- ahol ezt követően az „érseket és a várkapitányt
gróf úrhoz. S e gróf úr halála után nem sok napot körében is kimagasló értéket jelentő eseményre rosát és vidékét”. „A szemforgató diplomáciára elevenen kettéfűrészelték, 12.000 keresztényt
töltött még a nap alatt; lelke földi hajlékok helyett került sor: „Túljutott egy döntő lépésen a szentté mi sem jellemzőbb, mint hogy a Velence ígére- pedig lemészároltak”. „A vérfürdő híre óriási ri-
inkább a Mennybe kívánkozott, fel is szállt oda, avatás útján 800 keresztény, akiket az oszmá- tében bízó török parancsnokok azzal bíztatták adalmat keltett a félszigeten. A pápa már azzal
elválva testét, melyet a földön hagyott, amelyből nok mészároltak le 1480-ban Otrantóban (a mai harcosaikat: hamarosan Rómában a Teveréből a gondolattal foglalkozott, hogy Avignonba köl-
vétetett.” (4) Déli harangszó hirdeti 1456 óta a Olaszországban), miután a Vatikán tegnap elis- itathatják lovaikat, ugyanakkor a Rómába veze- tözik. Mindenekfelett azonban a nápolyi király-
magyar vitézség örök értékét a keresztény világ merte vértanúságukat. A XV. századi kereszté- tő utat erős velencei egységek állták el.” (5) A ság került súlyos veszélybe.” (8) Ez volt Mátyás
számára. Itt az idő, hogy hivatalosan is a szentek nyeket már boldoggá avatták, ez az első lépcső törökök fenti katonai törekvései jegyében fontos király apósának országa! Antonio Bonfini a kö-
sorába iktassák dicsőséges és boldog emléke- a szentté avatás felé. Otranto 1480. augusztus utalnom arra, hogy ezek a célkitűzések egy több vetkező részleteket rögzítette Otranto törökök
zetű magyar hősünket, Hunyadi Jánost, aki Euró- 11-én került török kézre. Gedik Ahmed pasa min- évtizeden át tartó folyamatból eredtek: érde- általi elfoglalása kapcsán: „Válogatott katona-
pa kapujánál, Nándorfehérvárnál a legnagyobb den 15 évesnél idősebb férfinek felkínálta: vagy mes ezeket az alábbi összefüggések tükrében sággal megrakott török hajóhad indult ki ugyanis
diadalt aratta az egyetemes kereszténység vé- áttér az iszlámra vagy fejük vétetik. Mindannyian áttekinteni. „Amikor a tizennyolc éves Mátyás a Valonából – mely a régi korban hadikikötő volt –,
delmében! Hunyadi János (a kezdetektől fogva) megtagadták, hogy elhagyják keresztény hitü- magyar trónt elfoglalta, a török elleni hadjáratok átkelt Otrantóba, partra tett húszezer embert, kik
szent életű személyiség volt a magyar történelmi ket.” (2) Itália a török hódítástól való megszaba- lelkes megszemélyesítője, a törhetetlen akaratú rajtaütöttek a vigyázatlan városon, mely a hos�-
hagyományban: ennek jegyében indokolt lenne dulást Hunyadi Mátyás királytól és kiváló hadve- aggastyán pápa, III. Kallixtus ült Szent Péter szé- szú nyugalom következtében fegyvertelen volt.
végre minden olyan egyházjogi lépést megtenni, zérének, Magyar Balázsnak a seregétől remélte! kében. A spanyol származású pápa hazája tör- Tizenhetednapra erővel elfoglalják, s lakóit egy-
melynek nyomán a mai értelemben véve kanoni- Magyar hadtörténeti értéktárunk egyik rendkívül ténetéből és személyes tapasztalatból egyaránt től egyig megölik. Nemnek, kornak nem irgal-
zált szentjévé válik az egyetemes kereszténység jelentős csatatéri győzelmére került sor Otran- közelről ismerte a mohamedán világ vallási és maztak. A templomokban az oltár előtt ölték le
örök értékvilágának. tóban: a fenti 800 keresztény ember vértanúsá- politikai hódító törekvéseit, ezért rövid, de rend- a papokat, a püspököt megnyúzták. Nincs az a

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


86 Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében 87
szörnyű és borzalmas embertelenség, amivel pokon nyugodtak: jól jelzik ezt az alábbi, Bonfini és küldött Magyar Balázs (Biaggio Mangaro) pa- ellenség vakmerőségét annyira megtörték, hogy
ne kegyetlenkedtek volna. Majd tűzzel-vassal által rögzített megállapítások! Bonfini (a többi kö- rancsnoksága alatt Otranto irányába”. (18) Má- ezentúl nem mertek kijönni.” (24) Óriási különb-
pusztították a szomszédos szántóföldeket és zött) ezt örökítette meg Mátyás király hadvezéri tyás király „hétszáz főből álló csapatot indított út- séget fedezhetünk fel a törökök megítélésében.
városokat, rabságba hurcolták, akit csak tudtak. minőségéről: „Csatában kemény harcos, győ- nak a nápolyi király megsegítésére”. (19) Michele Egyrészt van a Bonfini említette „játszva verik le”
[...] Vestit, ezt a Gargano hegy lábánál levő igen zelemben könnyen megkérlelhető hadvezér. Az Laggetto Az 1480-as otrantói háború története itáliai katonai érzület, másrészt a törökök a ma-
régi várost is lerombolták, s ötvenezer lépésnyire érdemeseket megjutalmazta. A haditudomány- címet viselő krónikájában „a derék Mátyás király” gyar vitézekkel szemben viszont „nem mertek
mindent felprédáltak.” (9) A fenti megállapítások ban nagyon jártas volt. Nemcsak előre kitűzött által az itáliai csatatérre küldött magyar seregről kijönni” Otrantóból. Jól látták ezt a hadászati mi-
kapcsán kiemelendő, hogy az itáliaiak katonai időben, de még menetelés közben s a legrútabb azt rögzítette, hogy „vitéz és igen kiváló csapat” nőségkülönbséget a korabeli Itáliában, és króni-
ereje nem volt képes megvédeni a félszigetet: viharban is gyakran csatát kezdett, amikor az el- volt: a magyar katonák „amint megérkeztek, letá- kaíróik ezt rögzítették is! Az „otrantói krónika-
jól érzékeltetik ezt az alábbi adalékok. „Mátyás lenség teljes biztonságban érezte magát. A ha- boroztak egy Minerva nevű helyen, 200 lépésnyi- részlet jó része a magyarokkal foglalkozik”: „rög-
apósa, Ferdinánd nápolyi király legidősebb fiát, dászatban addig ismeretlen eszközöket talált fel.” re a várostól, ahol egy szép forrás volt és van is tön, amint a magyarok Otrantó alá érkeztek, a
Alfonz herceget küldte a török ellen, de az ifjú (16) A fentebb említett, Mátyás királynak küldött, a mai napig”, és e „naptól kezdve a törökök nem törököktől megszerezték a forrást”. „Először a
nápolyi trónörökös eredménytelenül jött vissza 1465-ben kelt pápai levél jelentősége kapcsán in- tudták használni ezt a már fentebb megnevezett törökök nem jöttek rá, hogy azok a magyarok.
Otranto alól. A török továbbra is Itáliában maradt! dokolt hivatkoznom az itáliai görög Besszarion és részt, olyannyira, hogy emiatt a forrás hosszú Néhány török eltávozott, hogy megszerezzék a
A félszigetet rettegés kerítette hatalmába, a pápa az utolsó Palaiologosz családtagok korabeli sze- időn át viselte a »Magyarok forrása« nevet”. (20) forrást, s az összes Otrantót elhagyó törököt
már menekülni készült Rómából.” (10) „A pápa repére, akik a keresztény egység jegyében kap- Amit Mátyás király „apósa és sógora nem tudtak megölték. És amint felismerték, hogy a magya-
azon fáradozott, hogy az összes európai államo- csolatban álltak magyar királyunkkal is, hiszen a elérni, azt elérte ő, az odaküldött Magyar Balázs rok jöttek, nem mertek többé Otrantón kívülre
kat bevonja a hadjáratba. 1481 Fekete vasárnap- közös diplomáciai és hadászati cél a török hódí- kapitány vezetésével küzdő” magyar sereggel. menni és elveszítették vitézségüket. Napról nap-
ján általános fegyverkezést hirdetett, három évre tás elleni fellépés volt! „Bessarion németországi (21) A magyar haderő itáliai megjelenése igazi ra közelebb kerültek a falakhoz, végül 15 nap el-
fegyverszünetet rendelt el a fejedelmek között és tárgyalásai nem hozták meg a várt sikert, ellen- mentsvár volt 1481-ben, az egész európai ke- teltével sáncaikkal a falakig értek. Nagy gyilko-
megengedte, hogy az egyházi javadalmakat a ben Carvajal Magyarországon elérte azt, hogy reszténység számára egyetemes értéket jelen- lást vittek végbe a magyarok a törökkel szemben
keresztes hadjárat céljaira megadóztassák.” (11) Mátyás a következő év elején felajánlott előnyös tett ez a magyar segítség, hiszen Itália egésze Otrantóban.” Az Otranto visszaszerzése című,
A törökök itáliai jelenléte miatt „Alfonz, Calabria török fegyverszünet megkötését megtagadta. A volt végveszélyben! „Itáliát akkor nagy rémület egy névtelen itáliai szerző által írott krónika azt
hercege fölhagyott a toszkán háborúval, vissza- császár és Mátyás közt éveken át húzódó ellen- fogta el; sokan elhatározták, hogy kivándorol- rögzítette, hogy a „magyarok sok csetepatéba
hívta csapatait Apuliába, s egész Itáliából se- tét csak 1463 októberében simult el, amikor a nak. Sőt az itáliai viszályok miatt kétségbeesett bocsátkoztak a törökökkel”, és a „magyarok min-
gélyhadakat gyűjtött”. „Szárazföldön és tengeren pápai követek és Vitéz János közreműködésével pápa is arról gondolkozott, hogy elhagyja Rómát; dig győzelmet arattak”. Giovanni Albino Lucano
Otrantó visszavételére indult.” (12) A törökök dél- megkötött egyezséget II. Pius bullában megerő- azzal fenyegetőzött, hogy Gallia Narbonensisbe Az otrantói háború címet viselő krónikájában
itáliai katonai jelenlétével a térség egész keresz- sítette. A pápa, amint a két uralkodó között fenn- távozik. A hadakozásnak ez az új módja annyira megállapította a „Mátyás, Pannónia hadra ter-
tény világa végveszélyben volt! Magyarország, a álló ellenségeskedést sikerült kiküszöbölnie, teljes megrémítette az itáliai katonákat, hogy nem mer- mett királya által küldött” magyar haderőről, hogy
„kereszténység védőpajzsa” az egyetlen valódi erővel hozzáfogott a Mantovában hozott hatá- tek megütközni; érezték, hogy őket a barbárok e magyar vitézek „kemény harcban edződtek”;
diplomáciai és katonai erőt jelentette a nemzet- rozatok megvalósításához. Lelki benyomások is játszva verik le.” (22) és az ostromkor „ostromfedelet készítettek, a
közi színtéren a török hódítás ellenében! A tö- mélyen hatottak a pápára. Az utolsó Paleologok, A magyar haderőnek már a megjelenése is fegyvertánchoz pajzsaikat ütögették, a fegyver-
rökök megállítása céljából Mátyás király apósa, akik Konstantinápoly elestét túlélték, Moreából reményt adott Itáliának! A „400 gyalogos, 300 lo- zajban ősi szokás szerint dalokat énekeltek, az
„Ferdinánd már 1481 tavaszától próbálkozott a magukkal hozták Rómába Szent András apostol vas” létszámot kitevő magyar haderő dél-itáliai ütközetbe hadijelvényeket vittek magukkal”, majd
tárgyalásos megoldással, márciusban még az is fejereklyéjét, amelyet a pápa a Szent Péter temp- megérkezésekor Giovanni Albino Lucano 1481. „ki-ki közülük is a városba való bejutásért vetél-
felmerült, hogy Mátyás által a törökkel kötendő lom pápai oltárán helyezett el ünnepélyes köz- június 19-ei levelében a következőket rögzítette: kedve azon igyekezett, hogy a dicső virtus emlé-
békébe foglalja be Otranto ügyét”. (13) tiszteletre. A hívek óriási tömegei zarándokoltak a „magyarok megérkeztek már a hadszíntérre, két hagyja hátra az utódoknak, hogy ne váljék
De mit is ér a diplomácia valódi erő nélkül? az ereklyéhez, mintha csak jubileumi szentév lett úgy tűnik ezer éve vannak úton”. „Nagy remé- semmivé a testtel együtt a név is”. (25) Hunyadi
A választ az alábbi adalékban lehet megtalálni. volna. A vallásosság nagyarányú megnyilatkozá- nyem van természetes vadságukban és a törö- Mátyásnak mintaképül szolgáltak az édesapja,
„Ferdinánd király segítségért vejéhez fordult”, sának hatása alatt a pápa fogadalmat tett, hogy kökkel szerzett tapasztalatukban.” (23) Mátyás Hunyadi János emberi, uralkodói és katonai eré-
és Mátyás magyar király Itáliába „erős lovassá- minden erejét a kereszténység felszabadítására király magyar vitézei „a szárazföld és tenger felől nyei. Ez mutatkozik meg a pápának írott egyik
got küldött, élén Magyar Balázzsal és Nagy Já- fordítja.” (17) De térjünk vissza Mátyás királyunk megszállt Otrantóba érkeztek, hogy megmutas- levelében: „Mély gyökerekkel ágyazódott keb-
nossal”. (14) E magyar haderő az alábbi adalék Itáliába küldött magyar seregének kimagasló sák az itáliaiaknak, milyen a pannóniai erő, már lünkbe Atyánk erénye, amit soha semmiféle erő
tekintetében is kiemelendő értéket képviselt! A hadtörténeti és művelődéstörténeti jelentőségé- az itáliai táborba érkezésük órájában meg akar- nem képes kitépni onnan; mindama gondot, fá-
pápa azt emelte ki Mátyás királyhoz írott „1465. re! Giovanni Michele Marziano A török sereg ták támadni a törököt”. „Megvívtak egy tornyot, radságot, erélyt és bölcsességet, amit fel tudunk
július 19-én keltezett levelében”, hogy „az egész sikerei Otrantóban az 1480. évben című kró- melyet a törökök a kapu elé, a forrás közelébe mutatni, azt mindenek fölött a keresztény hit üd-
kereszténység őt tekinti a hit bajnokának, biztos nikájában „Mátyás mint derék istenhívő” jelenik állítottak, s hatalmas őrséggel és sánccal erősí- vösségének fogjuk szentelni.” (26) A török csá-
menedékének és védőbástyájának”. (15) Magyar meg, aki „mindenekelőtt a törökök nagy ellensé- tettek meg. Mindkét részről sokan elestek. Végül szár, Mohamed 1481. május elején elhunyt, majd
királyunk kapcsán a fenti minősítések valós ala- ge”, és ekként „egy igen vitéz csapatot állított fel is a magyarok elfoglalták a tornyot, s ezzel az ezt követően „tárgyalás útján adták fel a várat a

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


88 Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében 89
törökök 1481. szeptember 10-én”. Az ehhez ve- lázs vezetésével az Otranto felmentéséért harco- rokból kell, hogy álljon. Az 1498-as törvény ki- zepe gyakran bordaszerűen kiemelkedik, hogy a
zető „tárgyalásokra Vallonában került sor”, ahol ló” sereg sikere után „Itália-szerte »Te deum«- mondja: »A bandériumok legyenek továbbra is pajzstartó karnak jobb fogása legyen”. E „kismé-
„az egyezség megkötésénél is segédkezett egy mal ünnepelték meg” a győzelmet. (30) Mátyás páncélosak, viszont a déli megyék tisztán huszá- retű pavézéknek sajnos nincs hazánkban fenn-
magyar, akinek tapasztalatait hasznosíthatták”. király apósa, „Ferdinánd a győzelem után Ercole rokat állítsanak.« Délen tehát néhány magyar maradt példánya”. „Hunyadi Mátyás Párizsban
(27) Az itáliai magyar haderő parancsnoka, Ma- d’Estének” írott levelében ezt emelte ki a katonai előkelőség csapatai már ekkor huszárokból kel- őrzött” pajzsa „tartozik ebbe a típusba”. „Magyar-
gyar Balázs kapcsán fontos utalnom a következő győzelem legfőbb közvetlen eredményeként: lett, hogy álljanak.” Zsuffa Sándor szerint „csakis országon a XV. század második felében már a
adalékra. „Magyar Balázs volt az egyik leghíre- „Felragyogott végül a nap, amelyre nemcsak mi a nemesi bandériumoknak húsz-húsz telek ará- gótikus tárcsáknak sajátos változata alakult ki
sebb katonabáró.” (28) A középkori magyar bárói és Itália, de az egész keresztény világ oly hőn nyában kiállított ízig-vérig magyar, ősi magyar egy akkor formálódó sajátos fegyvernemnek, a
cím a zászlósúri minőséget jelentette: ez a ma- vágyott.” (31) Juba Ferenc a Lovasság és hajó- fegyverrel, az ősi magyar hadtudomány szabá- huszárságnak használatában.” (36)
gyar határvédelemben a hadvezéri minőség leg- zás című írásában lejegyezte, hogy a magyar hu- lyai szerint és mindig teljesen könnyűfelszerelés- A Hunyadiak hadvezéri minősége és eredet-
magasabb kifejezése volt a Hunyadiak korában! szárok által Otrantónál elfoglalt forrás és az ost- sel harcoló tagjait kell az európai huszárság ősé- kutatása körében kimagasló értéket képvisel,
Giovanni Michele Marziano A török sereg sikerei rommal kivívott végső győzelem „a pápa részére nek tekinteni”. (34) Itt fontos arra utalnom, hogy a hogy Mátyás király édesapja, Hunyadi János
Otrantóban az 1480. évben című krónikája 42. olyannyira fontosnak” minősült, hogy „ennek em- huszárminőség minden ízében az évezredeken székely ispán is volt. Ennek okán fontos leszö-
fejezetében arról írt, hogy a magyarok seregé- lékére egy érmet veretett”: ez „ábrázolja őszent- átívelő ősi magyar lovasíjász-hagyomány érték- geznem a következőket! A „székely szó eredeti-
nek az érkezésekor „a mieink az öröm számos ségét (tiarával a fején) és a mai napig látható a világából eredt! Nagy Kálmán A magyar könnyű- leg minden régisége mellett sem nemzetet, ha-
jelét mutatták ki, de leginkább Alfonz, aki meg- vatikáni éremmúzeumban, de bizony azon lovas, a huszár jelentősége című elemzésében a nem foglalkozást jelent”. A székely név „magyar,
ölelve Magyar Balázst, köszönetet mondott neki, Balázsék nem láthatók”. „Az otrantóiak pedig há- következőket rögzítette a Hunyadi Mátyás kora- mert szék-elv, széken túli, szék megetti jelentése
hogy ilyen alkalmas időben jöttek megsegítésé- lából a Minerva-forrást »Fontana degli beli magyar huszárok által is képviselt örök érté- van”. Van olyan vélemény, hogy a székely meg-
re”. „A magyar vezér kérte tőle, biztosítson alkal- Ungheresi«-nek nevezik, a »Magyarok forrásá- kekről: „Mátyás király a nagy hadseregszervező nevezés „a magyar szék-elvéből alakult határőr-
mat nekik, hogy katonái megmutathassák vitéz- nak«. Az esemény végül is a világtörténelem volt az, aki az ősi magyar könnyűlovas hadművé- ség (marchia) jelentéssel” bír. (37) Megítélésem
ségüket, ha már ennyi veszélyen keresztül, ily olyan egyetlen történése, amelyben egy huszár- szetet visszahelyezte régi jogaiba, fontos fegy- szerint a székely megnevezés eredete a szé-
hosszú utat tettek meg a keresztények megsegí- alakulat csupán »hajóegészségügyi« fogással vernemének használta bár, mint zágrábi levelé- kelyek ősi szabadságjogainak világából ered: a
tésére. Alfonz arra buzdította őket, hogy először legyőzött egy hajórajt.” (32) Igazi huszárcsíny ből ismeretes, még nehéz lovasai is voltak, ilye- „szék-elv”, azaz a székhely létében valójában a
frissítsék fel magukat és ezután bízott az őrize- volt ez a javából! Ezen lovasminőségünkről „Má- neket is küldött apósa megsegítésére, Otrantó közösségre vonatkozó döntést jelentő népgyűlé-
tükre egy keleti irányban fekvő helyet. Letáboroz- tyás király egy 1481-ben kelt levelében” a követ- török támadóival szemben.” sek megtartásának joga és kötelezettsége öltött
tak ezen a helyen, ahol remek forrás volt az élve- kezőket írja: a „könnyű lovasság, kiket huszárok- E minőséget élhették át Dél-Itália kereszté- testet. Megítélésem szerint a székely névben
zetükre, a mai Minerva, amely egy dombocska nak nevezünk”. E megállapítás kapcsán Kiss nyei Magyar Balázs csapata győzelmekor! Má- őrződött meg a jogállást kifejező „szék-elv” ki-
lábánál fakadt, s fent volt a híres Diana templom. Vendel ezt emelte ki: „Ezzel a mondattal jelenik tyás királyunk kapcsán fontos, hogy a „külpoli- fejezés, mely egyértelműen a saját szabadság-
De az őket megtisztelni kívánó Fortuna két napra meg a huszárság a magyar hadtörténelemben. A tikai műveleteinek hadserege ad súlyt és tekin- jog alapján megtartott gyűlés ősi jogát jelenti. A
rá szép alkalmat kínált nekik. Minthogy a város- könnyűfegyverzetű, portyázó harcmódot folytató télyt”: „az Anjou-kori hanyatló banderiális katonai székely szabadság ősi volta igazi magyar közjogi
ból közel kétszáz török vonult ki és azon az úton lovas csapatnemet a török elleni küzdelem szük- szervezet mellé a királyi állandó hadsereg lép, hungarikum! Mátyás király édesapja vitézi élete
haladtak, amely a mieink előtt rejtve maradt, mi- ségletei hozták létre.” (33) A fentiek kapcsán azt amelybe uradalmából könnyű magyar lovassá- kapcsán kiemelendő, hogy Hunyadi János „Csá-
vel egy, a magyarok őrizetére bízott völgyben ve- fontos rögzítenem, hogy a huszár magyar szó; got szervez”. „Vértes lovassága, könnyű páncélú ki György székely ispán familiárisa” volt 1426-ig.
zetett. Üldözni kezdték őket és egészen a város és ezen XV. századi haderőnembeli minőség az huszársága, kétféle gyalogsága, erős tüzérsége, (38) Közismert az is, hogy Mátyás király édesap-
árkáig jutottak, mindezt akkora hévvel, hogy ha ősi magyar lovasíjász-hagyományokban gyöke- nagy dunai flottája Európa legjobban szervezett ja, Hunyadi János utóbb maga is székely ispán
ezzel nem elégszenek meg és túljutnak az árko- redzett. A „XV. század második felére a huszár- hadseregei közé tartozott. Biztosítéka ez a kö- lett, és e körben érdemes az alábbi megállapí-
kon, néhányukat megölték volna a törökök. Min- ság már a központosított királyság haderejének zép-európai magyar nagyhatalomnak, és fényes tásra hivatkoznom! A Magyar Tudományos Aka-
den sérülés nélkül szerencsésen visszatértek a szerves részévé válik”. Mátyás király az egyik, bizonyítéka Mátyás katonai szervező képessége- démia elnöke, gróf Teleki József írt arról, hogy
szállásukra [...] S attól kezdve, ha a törökök el 1481-ben írott „levelében kifejti, hogy seregét há- inek.” (35) Az itáliai magyar győzelem jegyében Aranka György (1737–1817) volt „a Hunyadi erdé-
akarták űzni (az árkokban dolgozó mieinket) oda- rom ordóra tagolja”. „Ezek közül első a páncélos utalok arra, hogy Magyar Balázs és csapata a lyi magyar nemes származásának legtüzesebb
szaladtak a magyarok, komoly verekedés kezdő- lovasság, az utolsó a számszeríjas, puskás gya- „kereszténység védőpajzsa” magyar eszmény védője”: az álláspontja szerint a „Hunyadi Szé-
dött és vitézül küzdöttek. Hosszas vetélkedés logság. Külön ordó a második, a huszárságé, alapján aratott sikert, és közben indokolt felhív- kely nemzetség azon székelyektől veszi eredetét,
után a törökök a magyarok vitézsége miatt sza- amely nem kísérője, kiegészítője, esetleg befeje- ni a figyelmet egy műremekre, Hunyadi Mátyás kiket István király Arad vezérlése alatt Hunyad
badon hagyták a mieinknek az árkot. Miután a zője a páncélos lovagok harcának, hanem önálló királyunk pajzsára is, amely a megítélésem sze- vármegyébe szállíttatott a határok őrzése vé-
törököket visszaverték, nagy félelem szállta meg fegyvernem. [...] A XV. századvégi törvények ki- rint egy kis méretű huszárpajzs, azaz pavéze – a gett”. (39) A Hunyadi család őseinek eredetkuta-
őket, nem mertek többé kimozdulni. Ekkor a ma- tűnően illusztrálják a huszárság intézményének kifejezés valójában a görög pabetzion/pavetzion tásában a legfontosabb adalék az, hogy székely
gyarok kérték Alfonzot, engedje meg nekik, hogy fokozatos kiszélesedését, így az 1492. évi 20. szóból ered. A „pavézék kisebb, kézi változata- világ létezett a Havasalföld – „Kis-Székelyföld”
végső erőfeszítéssel, a falakon levő résen át, be- törvénycikk követeli, hogy a bandériumoknak it” a „XIV-XV. századi katonák, főleg a lovasok – térségében. Ennek történeti jelentősége abban
hatolhassanak a városba.” (29) A „Magyar Ba- csak a fele legyen páncélos, a másik fele huszá- használták személyi védelemre”. E „pajzsok kö- van, hogy már a Szent István korában kialakuló

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


90 Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében Magyar vitézség a keresztény Európáért a nándorfehérvári (1456) és az otrantói (1481) diadal fényében 91
magyar–görög határsávnak, azaz a Délvidéken Magyar katonáink egyetemes hadtörténeti dicső- Mezey László. Átnézte Juhász László. Bp., 1959. 168. o.; Otranto ostromáról (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közle-
és Kárpátokon túli magyar gyepűtérségeknek a séget értek el: a korabeli itáliai krónikaírók írásaik- (17) Galla Ferenc: Mátyás király és a Szentszék. Külön- mények. 103. évfolyam, 1. szám, 1990. március, 111. o.;
lenyomat a Mátyás Emlékkönyv I. kötetéből. 44. o.; (18) (30) Dr. Sulyok Hedvig főiskolai adjunktus: Mátyás és Itá-
lovas íjász magyar pásztorvilága határvédelmi ban rögzítették is ezen magyar haderő dicsőséges Veszprémy László: Magyar vonatkozású források Otranto lia. In: Belvedere. Kiskönyvtár 1. Mátyás király emlékére
szerepet töltött be! Megítélésem szerint a ma- voltát, a küzdelemre az 1456. évi nándorfehérvári ostromáról (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közlemények. halálának 500. évfordulóján. Juhász Gyula Tanárképző
gyar Hunyadi család XIV. századi ősei a fentebb diadalunk után 25 esztendővel került sor. 103. évfolyam, 1. szám, 1990. március, 111. o.; (19) Galla Főiskola. Történettudományi Tanszék. Szeged, 1990. 17.
említett „Kis-Székelyföld” nevet viselő térségben Ferenc: Mátyás király és a Szentszék. Különlenyomat a o.; (31) Veszprémy László: Magyar vonatkozású források
a határvédelmet ellátó és ekként nagy szabad- A kereszténység egysége és a magyar–olasz Mátyás Emlékkönyv I. kötetéből. 54. o.; (20) Veszprémy Otranto ostromáról (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közle-
László: Magyar vonatkozású források Otranto ostromáról mények. 103. évfolyam, 1. szám, 1990. március, 109. o.;
ságban élő magyar lovas íjász pásztortársada- barátság további erősítése céljából fontos lenne (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közlemények. 103. évfo- (32) Juba Ferenc: Lovasság és hajózás. In: A magyar hu-
lomba tartozó székely Örlőc nem Bod ágából a „Magyarország a kereszténység védőpajzsa”- lyam, 1. szám, 1990. március, 111. o.; (21) Dümmerth De- szárság története. A lovasműveltség sajátosságai. Zürichi
származtak, méghozzá ezen ág katonai vezetői eszményörökségünk jegyében, hogy Hunyadi zső: A két Hunyadi. Bp., 1985., (22) Bonfini: Mátyás király. Magyar Történelmi Egyesület és a Heraldika Kiadó kiadvá-
voltak a magyar gyepűvidék eme részén. Mátyás királyunk Itáliát 1481-ben megmentő ma- Tíz könyv a magyar történetből. Latinból fordította Geréb nya. Zürich–Budapest, 2004. 38. o., (33) Kiss Vendel (Ta-
Zárógondolatként az otrantói magyar diadal gyar seregének és hadvezérének, Magyar Ba- László. A fordítás munkáját tanácsaival segítette Kardos tabányai Múzeum): Huszárok Komáromban. In: Komárom-
Tibor. A fordítást ellenőrizte Mezey László. Átnézte Ju- Esztergom Megyei 24 óra. V. évfolyam, 116. szám, 1994.
fényében indokolt rögzítenem, hogy 1481-ben az lázsnak emlékére az idei MÁTYÁS KIRÁLY-EM- hász László. Bp., 1959. 125. o.; (23) Veszprémy László: május 18. 4. o.; (34) V. Molnár László: Huszárok a Somogy
egész európai kereszténység egyetemes érté- LÉKÉV során egy emléktábla kerüljön fölállításra Magyar vonatkozású források Otranto ostromáról (1480– megyei végvári harcokban a XVI. század második felében.
két jelentette ez a magyar segítség, hiszen Itália a dél-itáliai Otranto városában! E győzelem 1481- 1481). In: Hadtörténelmi Közlemények. 103. évfolyam, 1. In: Somogyi Múzeumok Közleményei. Kaposvár, 1982.
egésze volt végveszélyben! Hunyadi Mátyás király ben Itália déli részén a magyar lovasíjász- hu- szám, 1990. március, 107. o.; (24) Bonfini: Mátyás király. 95–96. o.; (35) Dr. Balázs Olivér: Mathias rex. In: A Kősze-
kiváló hadvezérének, Magyar Balázsnak a serege szárság dicsőségéről tanúskodott. E kiemelkedő Tíz könyv a magyar történetből. Latinból fordította Geréb gi Szent Benedek Rendi Kat. Ferenc József Gimnázium
László. A fordítás munkáját tanácsaival segítette Kardos Évkönyve. Kőszeg, 1940. 7. o.; (36) Boldog Zoltán: XV-
Otrantót igen gyorsan visszafoglalta a török sereg- jelentőségű magyar győzelem után a pápa azon- Tibor. A fordítást ellenőrizte Mezey László. Átnézte Juhász XVI. századi pajzsok a Déri-gyűjteményből. In: A Debre-
től, és ekként megmentette Itáliát és Európát a hó- nal emlékérmet készíttetett az otrantói dicsőség László. Bp., 1959. 125. o.; (25) Veszprémy László: Magyar ceni Déri Múzeum Évkönyve. 2005. Debrecen, 2006. 246.
dítóktól! 1481-ben magyar vitézeink hősies küzde- örök emlékezetére! Rendkívüli jelentőséggel bír, vonatkozású források Otranto ostromáról (1480–1481). o.; (37) Sebestyén Gyula: A székelyek neve és eredete. In:
lemben újra biztonságossá tették Dél-Itáliát, meg- hogy Mátyás király magyar serege Itáliát, és ez- In: Hadtörténelmi Közlemények. 103. évfolyam, 1. szám, Ethnographia. A Magyar Néprajzi Társaság értesítője. 8.
védték a korabeli keresztény Európa ottani határát. zel Rómát is megvédte a törököktől. 1990. március, 107., 110. o.; (26) Papp Sándor IV. évfolya- évfolyam, Budapest, 1897. 34., 36., 44. o.; (38) Szabó Pál:
mos magyar–történelem szakos tanárjelölt: In: Belvedere. 1440 – Nándorfehérvár első oszmán–török ostroma és
Kiskönyvtár 1. Mátyás király emlékére halálának 500. év- előzményei. Doktori értekezés. Szegedi Tudományegye-
fordulóján. Juhász Gyula Tanárképző Főiskola. Történet- tem Bölcsészettudományi Kar Történelemtudományi Dok-
tudományi Tanszék. Szeged, 1990. 21. o.; (27) Veszprémy tori Iskola Medievisztika Alprogram. Témavezetők: Prof. dr.
Források: I. Nándorfehérvár hőse, Hunyadi János Juhász Gyula Tanárképző Főiskola. Történettudományi László: Magyar vonatkozású források Otranto ostromáról Olajos Terézia és dr. Sebők Ferenc. Szeged, 2014. 246.
– „országolsz Istennel s diadalmaskodol az angyalok- Tanszék. Szeged, 1990. 17. o.; (6) Galla Ferenc: Mátyás (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közlemények. 103. évfo- o.; (39) Hunyadi János eredete. Olvasta az Académiában,
kal”. (1) Thuróczi János: Magyar krónika. Fordította Ge- király és a Szentszék. Különlenyomat a Mátyás Emlék- lyam, 1. szám, 1990. március, 106. o.; (28) Fenyvesi Lász- május 24. 1851. G. Teleki József m. acad. elnök. Töredék
réb László. A szöveget átnézte Kardos Tibor. A fordítást könyv I. kötetéből. 39. o.; (7) Dümmerth Dezső: A két ló: Katonahistóriák Mátyás király korából. Bp., 1990. 59. a szerzőnek „Hunyadiak Magyarországon” című nagyobb
ellenőrizte Mezey László. Magyar Helikon. Bp., 1957. 64– Hunyadi. Bp., 1985.; (8) Galla Ferenc: Mátyás király és a o.; (29) Veszprémy László: Magyar vonatkozású források munkájából. Pest, 1851. 30. o.
65. o.; (2) 1456. július 22.: A nándorfehérvári diadal. Csete Szentszék. Különlenyomat a Mátyás Emlékkönyv I. köte-
István (1648–1718) jezsuita szerzetes: Magyarok könyör- téből. 53. o.; (9) Bonfini: Mátyás király. Tíz könyv a magyar
gése (A nándorfehérvári hősökre emlékezve). In: Eszter- történetből. Latinból fordította Geréb László. A fordítás
gom és Vidéke. 2006. július 27. 6. o.; (3) Csongrád megye munkáját tanácsaival segítette Kardos Tibor. A fordítást el-
évszázadai. Történelmi olvasókönyv I. A honfoglalástól a lenőrizte Mezey László. Átnézte Juhász László. Bp., 1959.
polgári forradalom és a szabadságharc végéig. Szerkesz- 1241., 25. o.; (10) Dümmerth Dezső: A két Hunyadi. Bp.,
tette Blazovich László. Szeged, 1985. 80. o.; (4) Thuróczi 1985.; (11) Galla Ferenc: Mátyás király és a Szentszék.
János: Magyar krónika. Fordította  Geréb László. A szö- Különlenyomat a Mátyás Emlékkönyv I. kötetéből. 53. o.;
veget átnézte Kardos Tibor. A fordítást ellenőrizte Mezey (12) Bonfini: Mátyás király. Tíz könyv a magyar történet-
László. Magyar Helikon. Bp., 1957. 65. o.; II. Itália meg- ből. Latinból fordította Geréb László. A fordítás munkáját
mentői: Magyar Balázs magyar vitézeinek otrantói tanácsaival segítette Kardos Tibor. A fordítást ellenőrizte
diadala 1481-ben. (1) Juba Ferenc: Lovasság és hajó- Mezey László. Átnézte Juhász László. Bp., 1959. 125.
zás. In: A magyar huszárság története. A lovasműveltség o.; (13) Veszprémy László: Magyar vonatkozású források
sajátosságai. Zürichi Magyar Történelmi Egyesület és a Otranto ostromáról (1480–1481). In: Hadtörténelmi Közle-
Heraldika Kiadó kiadványa. Zürich–Budapest, 2004. 37. mények. 103. évfolyam, 1. szám, 1990. március, 106. o.;
o.; (2) XV. századi esemény. 800 mártír szentté avatása. (14) Bonfini: Mátyás király. Tíz könyv a magyar történet-
In: Új Szó. 2007. július 7. 6. o. MTI.; (3) Veszprémy László: ből. Latinból fordította Geréb László. A fordítás munkáját
Magyar vonatkozású források Otranto ostromáról (1480– tanácsaival segítette Kardos Tibor. A fordítást ellenőrizte
1481). In: Hadtörténelmi Közlemények. 103. évfolyam, 1. Mezey László. Átnézte Juhász László. Bp., 1959. 125. o.;
szám, 1990. március, 105–106. o.; (4) Galla Ferenc: Má- (15) Galla Ferenc: Mátyás király és a Szentszék. Külön-
tyás király és a Szentszék. Különlenyomat a Mátyás Em- lenyomat a Mátyás Emlékkönyv I. kötetéből. 18. o.; (16)
lékkönyv I. kötetéből. 53. o.; (5) Dr. Sulyok Hedvig főisko- Bonfini: Mátyás király. Tíz könyv a magyar történetből.
lai adjunktus: Mátyás és Itália. In: Belvedere. Kiskönyvtár Latinból fordította Geréb László. A fordítás munkáját ta-
1. Mátyás király emlékére halálának 500. évfordulóján. nácsaival segítette. Kardos Tibor. A fordítást ellenőrizte

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


92 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 93
Gyémánt Richárd nem lehettek maradéktalanul elégedettek, mivel ria katasztrofális vereségeket könyvelhetett el
a tényleges hatalmat nem ők, hanem a bécsi – – egyebek mellett – Montebello (1859. május
osztrák – adminisztráció gyakorolta. A Szerb Vaj- 20.), Magenta (1859. június 4.), továbbá Solferi-
Torontál vármegye „első emberei” daságról és Temesi Bánságról a Magyar Katolikus
Lexikon az alábbiakat közli: „A temes-krassói és
no (1859. június 24.) csataterein, aminek követ-
kezménye az lett, hogy nagyhatalmi tekintélye
a torontál-bácskai kerületből állott. A kapcsolódó megingott, elvesztette Lombardiát, és a háborút
a dualizmus korában (1867–1918) határőrvidék és a nagykikindai kerület területe
1850 szeptemberéig változatlan maradt. - 1850.
számára kedvezőtlen békekötéssel zárta.7 Ezek
az események elkerülhetetlenné tették, hogy
IX-1853. VI. 8: a vármegyék megtartották nevü- Ausztria engedményeket tegyen a birodalmon
ket, határaikat, de a szolgabírói járások helyébe belül; így a magyarságnak is. Az 1860. október
I. Történelmi előzmények gorának, báró Kibzeltern Vilmos altábornagynak kevesebb biztosi járást (Commissariats Bezirke) 20-án kelt októberi diploma elrendelte a vár-
közbenjárása folytán, nagy nehezen kiszabadult, alakítottak ki. 1853. VI. 8-1860. X. 20: temesi, megyei önkormányzatok visszaállítását. Mivel
Mielőtt a dualizmus korszakának torontáli fő- birtokait pedig 1854-ben visszakapta.” 2 lugosi, becskereki, újvidéki és zombori kerületek- a bánsági vármegyék a korábbiakban említett
ispánjairól szólnánk, érdemes visszatekinteni a Kevésbé ismert, hogy a történelmi Magyar- re osztották. A »szerb vajdaság« létesítése és el- speciális, „szerb” közigazgatási egység részei
magyarság, így különösen a bánsági – torontá- ország területileg is megsínylette az osztrák ön- nevezése a magyarokat megalázta, a horvátokat voltak, ezért Torontálban – akárcsak Temesben
li – magyarság számára jelentős nehézségeket kényuralmat. Az egykor Zala vármegyéhez tar- elkeserítette, mivel kevesebbet kaptak a szerbek- és Krassóban – csak 1861-ben érvényesültek az
hozó 1849 és 1867 közötti időszakra. Mint isme- tozó – jobbára horvátok által lakott – Muraköz nél. Az a szerbeknek is csalódást, törekvéseik és októberi diploma hatásai.8
retes, az 1848/1849. évi szabadságharc – orosz (Međimurje), azaz Csáktornya (Čakovec) és kör- áldozataik kijátszását jelentette, hogy szerb vajda A Szerb Vajdaság és Temesi Bánság meg-
segítséggel történő – leverését követően sötét nyéke – 1849 és 1861 között – közigazgatásilag helyett a területet Temesvárt szervezett helytartó- szűnését követően I. Ferenc József beodrai
időszak következett a történelmi Magyarország Horvát-Szlavónországhoz került.3 Ugyanakkor ságról osztrák katonai helytartó igazgatta, német Karátsonyi Lászlót (1806–1869) nevezte ki To-
életében. Az osztrákok – különösen az uralkodó Fiume (Rijeka) városát is elszakították Magyaror- nyelvvel és az osztrák jog szerint, mint az örökös rontál vármegye főispánjának. Karátsonyi immá-
által kezdetben támogatott báró Julius Jacob von szágtól; a horvát haderő – „de facto” – már 1848. tartományokban. A kb. 1 400 000, egymással is ron másodjára foglalhatta el a főispáni széket.
Haynau (1786–1853) táborszernagy rémuralmá- augusztus 31-én megszállta. Fiume a szabad- békétlen lakost (közte 241 000 magyart, 325 000 Az 1848 és 1849 közötti időszak után, 1861-ben
nak – megtorlásai nem ismertek határokat. A ságharc leverését követően, 1849. október 24-től svábot és 395 000 oláhot) megalázni, s a névle- újból a vármegye élére került. Borovszky Samu
magyarokat támogató, illetve vele szimpatizáló egészen 1867. április 6-ig – „de jure” – Horvát- ges többségnek a 407  000 ott lakó görögkeleti „monográfiájában” a következőket olvashatjuk
tömegek sorsáról döntöttek, továbbá Magyaror- Szlavónország része maradt.4 szerbnek alárendelni az összbirodalmi szem- személyéről: „Nehéz időkben volt ő e megyének
szág, illetve annak részei jövőjét határozták meg. A területi-közigazgatási változásoknak azonban pontjából is hibás politika volt. A Bach-rendszer főispánja: 1848-ban, 1861-ben és 1867-ben. Hig-
A kivégzésekről, a börtönbüntetésekről (vár- korántsem volt vége. A forradalom és szabadság- bukásával I. Ferenc József (ur. 1848-1916) meg- gadt, előrelátó, és megfontoló természetével igen
fogságról), illetve a kényszermunkákról (pl. sánc- harc leverése után – 1849. november 18-án – I. Fe- szüntette, 1860. XII. 27: a területet visszacsa- sok jó szolgálatot tett a vármegyének. Lángoló
munka), valamint az emigráció tagjainak sorsáról, renc József magyar uralkodó (1848–1916) által tolta Magyarországhoz, 1861. I: a vármegyéket hazaszeretete, alkotmányos érzülete, a várme-
egyének drámai, illetve tragikus életéről „könyv- kiadott pátens életre hívta az ún. „Szerb Vajda- 1848-as határaikkal visszaállították.”6 I. Ferenc gye tisztviselőire e nehéz időkben nagy hatással
tárnyi” irodalom áll rendelkezésünkre. A Kossuth ság és Temesi Bánság” névre hallgató közigaz- József osztrák császár 1860. december 27-én volt és példa gyanánt szolgált. A törvényesség
Lajos által, 1849. május 7-én1 Torontál vármegye gatási egységet. Ez a lépés az uralkodóhoz hű kelt pátensével megszüntette a Szerb Vajdaság útjáról nem tért le soha, elvei mellett pedig vé-
kormánybiztosává kinevezett Hertelendy Miksa maradt szerbségnek a szabadságharcban tanú- és Temesi Bánságot, illetve területét besorolta a gig kitartott. Őt egy irányeszme vezérelte: »az
sorsa is drámaian alakult. Büntetése – a szabad- sított „szolgálatait” volt hivatva ellentételezni. En- magyar polgári közigazgatás rendszerébe, újra 1848. törvényekben kijelölt ösvényeken halad-
ságharc leverése után – nem maradt el. „A pesti nek fényében Bács-Bodrog, Torontál, Temes és életre hívva az egykori, történelmi vármegyéket. ni«. Midőn a hivatalos eskü letételére hívja fel őt
haditörvényszék 1851. október 6-án kétévi várfog- Krassó vármegyékben megszüntették a magyar Ennek a lépésnek az volt az egyik különösen a törvényhatósági bizottság, olyképen esküszik:
ságra és birtokainak konfiskálására (elkobzására) vármegyei közigazgatást, ugyanakkor a Szerém- jelentős következménye, hogy a magyarországi »Én Karátsonyi László, Torontálmegye főispánja
ítélte. Ebből a büntetésből (Kufsteinben vagy Ol- ség bizonyos területei – Ruma (Рума/Ruma) és szerbség már nem tekintette a császárt, illetve az esküszöm, hogy szeretett hazám alkotmányához
mützben) négy hónapot ki is töltött, azonban Ig- Újlak (Ilok) környéke – is az új „szerb” közigaz- osztrákokat a szövetségesének. Az egyre inkább hűtlen soha, de soha sem leszek.« Mindent a mit
nác bátyjának felségfolyamodványai, és főleg só- gatási egység részei lettek.5 A szerbek azonban megnyilvánuló szerb szeparatista törekvések hát- tett, csak a haza boldogulásáért tette.”9
terében – főképp 1878-tól kezdődően – már nem Karátsonyi azonban nem sokáig örülhetett hi-
1
A Hertelendy család, a Hertelendyek információs honlapja: http://hertelendy.pw/content/index.php/Hertelendy_Mik- Bécs, hanem Belgrád állt. vatalának, ugyanis 1861. augusztus 22-én csá-
sa_1792_-_1864 (Letöltés ideje: 2018. január 15.)
2
A Hertelendy család, a Hertelendyek információs honlapja: http://hertelendy.pw/content/index.php/Hertelendy_Mik-
Az uralkodó engedékenységének oka a szári rendelettel feloszlatták az országgyűlést,
sa_1792_-_1864 (Letöltés ideje: 2018. január 15.) nemzetközi politikában keresendő. Az 1859. majd kevéssel ezután megszüntették a törvény-
3
„A horvát bán, Josip Jelacsics hadjárata után, Horvátországhoz, illetve Varazsd megyéhez csatolják. A Bach abszolutizmus évi szárd–francia–osztrák háborúban Auszt- hatóságok frissen bevezetett magyar közigazga-
összeomlása után, 1861-ben, Muraköz ismét Zala megyéhez tartozik. Erős elnemzetietlenítési és magyarosítási eljárás ellenére
ez az etnológiailag legtisztább horvát terület megtartotta, a horvát egyház segítségével, a nemzeti azonosságát.” Kalsan, Vladi- 6
Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Katolikus Lexikon. XIII. kötet (Szentl–Titán). Szent István Társulat, Budapest,
mir: Adalékok a Muraköz történetéhez. 316. p. In: Radics Kálmán (szerk.): Vármegyék és szabad kerületek. I–II. A Hajdú-Bihar 2008, 419. p.
Megyei Levéltár Közleményei, 27. szám, Debrecen, 2001, Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Katolikus Lexikon. III. 7
Tarján M. Tamás: Kitör a szárd-francia-osztrák háború. 1859. április 28. RubicONLINE: http://www.rubicon.hu/magyar/
kötet (Éhi–Gar). Szent István Társulat, Budapest, 1997, 685. p. oldalak/1859_aprilis_28_kitor_a_szard_francia_osztrak_haboru/ (Letöltés ideje: 2018. január 20.)
4
Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Katolikus Lexikon. III. kötet (Éhi–Gar). Szent István Társulat, Budapest, 1997, 8
Boglyub, Alexich: Torontál vármegye története. 1779–1867. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország vármegyéi és vá-
685. p. rosai. Torontál vármegye. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 469. p.
5
Köztes-Európa Térképgyűjtemény, Erdélyi Magyar Adatbank: http://terkepek.adatbank.transindex.ro/belso.php?nev=57 9
Boglyub, Alexich: Torontál vármegye története. 1779–1867. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország vármegyéi és vá-
(Letöltés ideje: 2017. január 20.) rosai. Torontál vármegye. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 470. p.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


94 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 95
tását is. Így Karátsonyi másodjára volt kénytelen re a vármegyeház ormára a gyászlobogót tűzik lású evangélikus 5 427, református 3 383, unitári-
távozni Torontál vármegye éléről. A vármegyei ki és az ügyiratoknál fekete pecsétet használnak, us l6, nazarénus 62, izraelita 4 339, mohamedán
tisztviselők azonban még 1861. október 24-ig nemcsak a központban, hanem a járási és köz- 2. Férfiak családi állapota: nőtlen 98  047, nős
hivatalukban maradtak, nehogy a közigazgatás ségi hivatalokban is. Szeptember 6-án Nagybecs- 71 194, özvegy 4 914, elvált 436; nőknél: hajadon
„megbénuljon”. 1861 és 1867 között ismét ne- kereken gyászmise tartandó, melyre a vármegye 92 477, férjes 71 184, özvegy 12 107, elvált 442.
héz időszak köszöntött Magyarországra, illetve közönségét és a szomszédos törvényhatóságokat Honosság szerint: helybeli 336 067, más várme-
annak vármegyéire. Az uralkodó Torontál élére is meghívják. Karátsonyi után két évig nem volt gyei 14 307, ausztriai 355, külföldi 72; ideiglene-
előbb forluki Pálik-Ucsevny Péter (1861–1864), Torontál vármegyének főispánja.”11 Karátsonyi jó sen jelenlevő 1  959, huzamosan 348  842. Mű-
majd Petrović István (1864–1865) kormánybizto- hírnevét a „köztes időszakokban” végzett tevé- veltségi állapot: olvasni tud 4 906 férfi, 11 272 nő;
sokat nevezte ki. A kormánybiztosok működését kenységével is kivívta. Szervezőképességét a víz- olvasni és írni tud 58 922 férfi, 37 290 nő; sem
már új tisztviselői kar segítette. A Schmerling-fé- mentesítési munkákban hasznosította; 1858-tól olvasni, sem írni nem tud 110 763 férfi, 127 648
le provizórium – amely az 1861 és 1865 közötti haláláig elnöke volt a Felső-Torontáli Árvízmente- nő.”15 Az 1869. évi magyar népszámlálás még
időszakot jelölte – végül megbukott. Ausztria újra sítő és Belvízszabályozó Társulatnak.12 nem közölt anyanyelvi adatokat.16
engedményekre kényszerült, melyet a külpolitikai A másik jelentősebb esemény, amely 1871
események10 ismét nyomatékosabbá tettek. A elején meghatározta Torontál vármegye egyes
poroszoktól elszenvedett königgrätz-i vereséget II. 2. Zombori Rónay Móric, településeinek életét, az árvíz. A hóolvadás kö-
követően megindultak a tárgyalások az osztrá- Torontál vármegye főispánja (1871–1873) vetkeztében jelentősen megáradtak a bánsági
kok és a magyarok között. Eredménye az 1867. folyók, különösen a Béga, a Temes és a Berzava,
évi „kiegyezés” lett. Ennek értelmében visszahe- II. 2. 1. Két év főispán nélkül melyek 18 település földjét öntötték el. Az árvíz a
lyezték a törvényhatóságokat régi jogaikba. Így szomszédos Temes vármegyében is pusztított.17
Torontál vármegye önkormányzatát is visszaállí- A Rónay Móric főispánságát megelőző két év- Az árvízkárosultak megsegítésére nemcsak az
tották, továbbá megkezdődhetett a közigazgatás ben – 1869 és 1871 között – nem volt főispánja érintett vármegyék, hanem az állam is segélyt
„nemzeti szellemben” való kiépítése. a vármegyének. Ebben az időszakban azonban nyújtott. Az 1871. év elején bekövetkezett árvíz
Jelen tanulmány, nyolc – a 19. század má- Beodrai Karátsonyi László főispán arcképe* két jelentős esemény is történt. Egyfelől 1869. – mivel a földeket nem lehetett megművelni –
sodik felében, illetve a 20. század első két év- december 31. éjféli „eszmei időponttal”13 megtar- az év második felére éhínséget is előidézett, ami
tizedében (1867–1918) –, a történelmi Torontál Forrás: Halmágyi Pál: Csanád és Torontál tották az első magyarországi magyar népszám- miatt az alispán a magyar kormányhoz fordult,
vármegye élén főispáni hivatalt betöltő személy vármegye tisztségviselői. 1779–1944. A Makói lálást,14 ez a statisztikai adatgyűjtés az egész or- hogy az a nyomor enyhítésére és vetőmagok be-
vázlatos életrajzát, illetve „működését”, valamint Múzeum Füzetei 100., Makó, 2001, 15. p., Nemzeti szág területére kiterjedt. Torontál vármegye eb- szerzésére segélyt, illetve kölcsönt folyósítson.18
a korszak jelentősebb történéseit kívánja „dióhéj- Portrétár: http://npg.hu/index.php?option=com_ ben az időben még csak öt járásból, illetve ezek
ban” áttekinteni. A harmadik – egyben utolsó – jcollection&view=item&id=2959 (Letöltés ideje: mindegyike három, tehát összesen 15 kerületből
korszak főispánjai között több „nagy” nevet is ta- 2018. január 17.) állt. „A népszámlálás eredménye a következő: II. 2. 2. Zombori Rónay Móric főispánsága
lálunk, akik kiemelkedő személyiségükkel jelen- Házak száma 54  884, [...] az összes népesség (1871–1873)
tős szerepet játszottak Torontál vármegye életé- * Az egykoron, Torontál vármegye székhelyén, a nagybecskereki várme- 350  801; ezek közül 174  591 férfi, 176  210 nő.
ben. Elég, ha például hertelendi és vindornyalaki gyeházán kiállított, Karátsonyi László főispánról – 1861-ben – Barabás Vallás szerint: római katolikus 210  711, görög Rónay Móric (1813–1890) főispánná történő
Hertelendy József főispánra vagy a zombori Ró- Miklós által készített festményt az első világháború végén menekítették katolikus 2 069, örmény katolikus 1, görögkeleti kinevezése alkalmával egy újabb, jelentős toron-
nay család két tagjára, Rónay Móricra, de főképp át Torontál vármegye megmaradt részére, Kiszomborra. Innen 1924- 124 768, örmény nem egyesült 23, ágostai hitval- táli família tagja került Torontál vármegye „leg-
ben került Csanád, Arad és Torontál közigazgatásilag egyelőre egyesí-
Rónay Jenőre gondolunk. tett vármegye székhelyére, Makóra. A festményt jelenleg Makón őrzik. 11
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország várme-
gyéi és városai. Torontál vármegye. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 481. p.
a történelem, hanem az 1869. július 24-én bekö- 12
Halmágyi Pál: Csanád és Torontál vármegye tisztségviselői. 1779–1944. A Makói Múzeum Füzetei 100., Makó, 2001, 20. p.,
II. 1. beodrai Karátsonyi László, vetkezett korai halála szabta szűkre. Karátsonyi Fogarasy Attila: A Karátsonyi család története (2. rész). Erdélyi Örmény Gyökerek, Budapest, 18. évfolyam, 211. szám, 2014.
Torontál vármegye főispánja (1867–1869) László haláláról a Borovszky Samu szerkesztésé- szeptember, 18. p.
13
Eszmei időpont: „A népszámlálás egy meghatározott időpontra vonatkozó állapotfelvétel. A számlálást erre az időpontra,
ben megjelent Torontál vármegye c. monográfia a egyes kérdések esetében a vizsgált időszakot ehhez az időponthoz viszonyítva kell rögzíteni. Az eszmei időpontot Magyaror-
Beodrai Karátsonyi László háromszor foglal- következőket közölte: „Beodrai Karátsonyi László
szágon a népszámlálás végrehajtását elrendelő jogszabály határozza meg.” Népszámlálás, 2001, Központi Statisztikai Hivatal:
hatta el Torontál vármegye „legmagasabb” hivata- főispán 1869. július 24-én elhunyt és július 31-én http://www.nepszamlalas2001.hu/hun/kotetek/fogalmak/062.html (Letöltés ideje: 2018. január 31.)
lát. A korábbi – az Aracs folyóirat hasábjain megje- Beodrán helyezték örök nyugalomra. A várme- 14
Rózsa Gábor: A hivatalos magyar népszámlálások és más nagy népesség-összeírások, 1870–2016 – I. rész (1870–1949).
lent – tanulmányban röviden szóltunk az első, jelen gye, mely a temetésen méltóképen képviseltette Statisztikai Szemle, 95. évfolyam. 11–12. szám, KSH, Budapest, 2017, 1165. p. Ezer év törvényei. Kiadja a Wolters Kluwer Kft.
tanulmány bevezetőjében pedig említést tettünk a magát, augusztus 2-án tartott közgyűlésében az Elektronikus elérhetőség: https://1000ev.hu/index.php?a=3&param=5383 (Letöltés ideje: 2018. január 31.)
második hivatalviseléséről. A harmadik időszak – elhunyt érdemeit jegyzőkönyvbe iktatta és a gyá-
15
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország várme-
gyéi és városai. Torontál vármegye. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 481. p.
1867 és 1869 között – mindössze két évet ölelt fel. szoló családnak részvétét fejezte ki. Egyben hat 16 Varga E. Árpád: Erdélyi népszámlálás, 1850. Korunk, 1997. november. Elektronikus elérhetőség: http://korunk.
A sors iróniája, hogy a harmadik főispánságát nem hónapi gyászidő tartását határozták el, mely idő- org/?q=node/6183 (Letöltés időpontja: 2018. január 31.)
17
Szily Pongrácz: A Temes és a Béga-völgy vízszabályozása és ármentesítése. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország
10
Az 1866. évi porosz–osztrák háborúban – melyet a „német egység” megvalósításáért vívott egymással a két fél –, a csehországi vármegyéi és városai. Temes vármegye és Temesvár. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 153. p.
Königgrätz (ma Hradec Králové) mellett vívott csatában 1866. július 3-án az osztrákok súlyos vereséget szenvedtek. Diós Ist- 18
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Magyarország vármegyéi és
ván – Viczián János (szerk.): Magyar Katolikus Lexikon. VII. kötet (Klacs–Lond). Szent István Társulat, Budapest, 2002, 339. p. városai. Torontál vármegye. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 481. p.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


96 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 97
magasabb” hivatalába. A zombori Rónay család tek között ment végbe.21 Rónay Móric rövid ideig Az örömteli események mellett jelentős csa- maradt a főispáni székében. Ennek – valószínű-
– 1846 előtt Oexel – német elődökkel rendelke- tartó főispánsága idején több jelentős esemény pások is érték a vármegyét. 1872 elején újabb leg – elsődleges oka, hogy nem költözött a vár-
zett. A hagyomány szerint az egyik ősük keresz- is történt a vármegye életében. 1871/1872-ben jelentős árvizek pusztítottak a vármegyében. megye székhelyére, Nagybecskerekre, hanem
tes lovagként a harmadik keresztes hadjáratban Torontál vármegye közigazgatását átszervez- Torontál keleti – ma Romániához tartozó – ré- csak a vármegyei közgyűlések alkalmával utazott
(1189–1192) is harcolt. A család korai elődeiről ték. A vármegye területén 14 szolgabírói járást szén, számos településen jelentős árvíz volt, oda. Egyébként kiszombori birtokán élt, illetve
azonban csak a 13. századtól vannak biztos ér- létesítettek, továbbá a törvénykezés tekinteté- amiért a vármegye vezetőinek újfent a magyar gazdálkodott. Ennek az lett a következménye,
tesüléseink.19 ben is jelentős előrelépések történtek. A tör- kormányhoz kellett anyagi segítségért fordulniuk. hogy főispáni hivatalát nem tudta maradéktala-
A zombori Rónay család Magyarországon vényszékek székhelyéül két várost, Nagybecs- Az árvízhelyzet, illetve a belvízrendezés végett a nul ellátni. Egyre több olyan feladat megoldását
először Komárom vármegyében jelent meg. Az kereket (Зрењанин/Zrenjanin) és Nagykikindát vármegye kormánybiztost is kért, illetve kapott. várták tőle, amelyben nem volt tájékozott. A hely-
ott letelepedő Oexel János Jakab 1714. május (Кикинда/Kikinda) jelölték ki, ugyanakkor Toron- A természeti csapás azonban olyan súlyosnak zetet súlyosbította, hogy volt időszak, amikor az
10-én III. Károly magyar királytól (1711–1740) tál vármegye községeit nyolc járásbíróság alá bizonyult, hogy maga I. Ferenc József magyar alispán, de még a vármegyei főjegyző sem tar-
kapott nemességet. A kezdetben sörfőzéssel és osztották be. A továbbiakban, újabb – jelentős uralkodó személyesen szemlélte meg a pusztí- tózkodott Nagybecskereken. Ennek jelentős kö-
postamesterséggel foglalkozó család egyik tagja – közigazgatási változások érintették a várme- tásokat. A vármegye díszmagyarba öltözött kül- vetkezményei lettek, előbb a vármegye közéleté-
később Torontál vármegyébe, Nagyszentmiklós- gyét. Az uralkodó még 1871. június 8-án elren- döttsége 1872. május 6-án, Törökbecsénél fo- ben, utóbb pedig vezetőinek hivatalviselésében.
ra (Sânnicolau Mare) telepedett át. Oexel Mátyás delte a katonai határőrvidék „polgárosítását”, az gadta az uralkodót és kíséretét.25 Rónay Móricot a belügyminiszter levélben szólí-
József 1781-ben egy kincstári árverésen vásá- új területi beosztást azonban csak az 1873. évi A második jelentős csapás az 1873-as eszten- totta fel a főispáni hivatalról való lemondásra. An-
rolta meg a zombori – kiszombori – uradalmat. XXVII. törvénycikk22 állapította meg. A jogsza- dő nyarán érte Torontált. Ekkor súlyos kolerajár- nak ellenére, hogy egy másik, ugyanakkor kézbe-
Erről a településről kapták nemesi előnevüket. bály 6. szakasza a következőket mondta ki: „A vány robbant ki a vármegye területén, amely elő- sített levélben köszönetét fejezte ki a főispánnak
A család későbbi tagjai jelentős hivatali pozíci- volt szerb-bánsági ezred többi részei, úgy a volt ször – 1873. június 10-én – Újszegeden, Szőre- az egykori katonai határőrvidék bizonyos területei
ókat töltöttek be nemcsak Torontálban, hanem német-bánsági ezred első tíz százada, vagyis a gen és Újszentivánon jelent meg. Innen terjedt to- Torontálhoz való csatolásának tárgyában. Rónay
a szomszédos Csanád, illetve Csongrád várme- mostani pancsovai, ujfalvi, alibunári, antalfalvi és vább Torontál vármegye más területeire. Torontál mélyen lesújtva beadta lemondását, I. Ferenc Jó-
gyében is. Az 1846-ban Rónay névre magyarosí- perlaszi szolgabírói járások, Torontál vármegyé- északi részén krízishelyzet alakult ki, mivel Sze- zsef magyar király elfogadta azt, és – buzgó szol-
tott Oexel család fénykora az 1800-as évek első be bekebeleztetnek.” Ehhez kapcsolódott még ged törvényhatósági jogú város kórházai – férő- gálatai elismerése mellett – 1873. október 24-től
harmadától a történelmi Magyarország felbom- a 8. szakasz, amely szerint „Pancsova, Fehér- hely híján – már nem tudtak több beteget fogadni állásából felmentette. Rónay Móric az 1873. októ-
lásáig tartott. Addig főispánokat, alispánokat, templom és Karánsebes városok23 mindegyike Torontálból. Ugyanakkor a vármegye területén az ber 31-én kelt búcsúiratában köszönt el Torontál
országgyűlési képviselőket, táblabírákat adott a önálló törvényhatósági joggal ruháztatik fel.” A összes fellelhető orvos a járvány megfékezésén vármegye „közönségétől”.27
família a „köz” szolgálatára.20 jogszabály „fényében” a – Pancsova központú dolgozott, akárcsak a vármegyei adminisztrá- Zombori Rónay Móric hátralévő életét család-
I. Ferenc József magyar király 1871. május (Панчево/Pančevo) – német-bánsági határőrez- ció, amely minden vásárt, búcsút, egyéb „soka- jával részben Pesten, illetve – tavasztól őszig –
5-én zombori Rónay Móricot nevezte ki Toron- red területét, illetve a szerb-bánsági határőrez- dalmat” betiltott. Ennek ellenére a járványt nem Kiszomborban töltötte. A középmagas, köpcös,
tál vármegye főispánjának. Ezt a tényt Hadzsits red egy részét Torontál vármegyéhez csatolták. sikerült megfékezni. „A kolera, mely több ezer körszakállas, joviális úr egyedüli szenvedélye a
Lázár alispán jelentette be az 1871. május 16-án Ekkor lett Alibunár (Алибунар/Alibunar), Antal- áldozatot követelt, még szeptemberben is dühön- csibukozás28 volt. Ezt leszámítva mértékletes
Nagybecskereken tartott megyegyűlésen. Toron- falva (Ковачица/Kovačica) és Pancsova, vala- gött, noha ekkor már érkeznek egyes járásokból életet élt. Feltehetően ennek köszönhette, hogy
tál vármegye nemesi küldöttsége május 25-én mint környékük Torontál vármegye része. Amel- a jelentések, hogy a járvány szűnőfélben van. családjában az egyik legmagasabb életkort meg-
kereste fel az új főispánt kiszombori birtokán, és lett, hogy új járásokat kellett felállítani, Pancsova Azonban ekkor meg az elhaltak özvegyeinek és élt családtag volt. Végül 1890. március 18-án
kérte, hogy jelenjen meg a későbbi – 1871. június városa törvényhatósági jogot is nyert, ezáltal árváinak fölsegítése okozott nagy gondot a vár- Pesten – készülődve kiszombori birtokára – az
15-én Nagybecskereken tartott – beiktatásán. A – közigazgatásilag – Torontál vármegye „legje- megyének. Októberben már vészmentes volt To- ebéd utáni, a karosszékében történő csibukozás
ceremónia a szokásos módon, ünnepélyes kere- lentősebb városa” lett.24 rontál területe.” 26 Torontál mellett a szomszédos közben agyvérzést kapott. Másnap, 1890. márci-
Bács-Bodrog, Csanád és Temes vármegyékben us 19-én, 77. életévében elhunyt. Földi maradvá-
19
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 13. p. is tombolt a ragály. Mindezeket az eseményeket nyait 1890. március 23-án temették el a családi
20
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong- követően zombori Rónay Móric már nem sokáig sírboltban, Kiszomboron.29
rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 7. p.
21
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 25
A Törökbecsére utazó vármegyei küldöttséget Beodra környékén baleset is érte. A főispán hintaja – amelyben Prick alispán is
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 482. p. utazott – a lovak megbokrosodása miatt legurult a töltésről. A fő- és az alispán is megsérült, utóbbi olyan súlyosan, hogy 1872.
22
1873. évi XXVII. törvénycikk, a bánsági határőrvidék és a titeli zászlóalj polgárosításának törvénybe iktatásáról és a polgáro- május 10-én, négynapi szenvedést követően Beodrán elhalálozott. Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a
sítás folytán szükségessé vált más intézkedésekről. Ezer év törvényei. Kiadja a Wolters Kluwer Kft. Elektronikus elérhetőség: mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Tár-
https://1000ev.hu/index.php?a=3&param=5599 (Letöltés ideje: 2018. január 22.) saság, Budapest, 1912, 483. p.
23
Érdemes megjegyezni, hogy a Krassó vármegyei Karánsebes (Caransebeș), illetve a Temes vármegyei Fehértemplom (Бела 26
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
Црква/Bela Crkva) mindössze 1873 és 1876 között rendelkezett törvényhatósági joggal, 1876-ban – az 1876. évi XX. tc. által Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 484. p.
– mindkét várost „lefokozták” ún. „rendezett tanácsú várossá”. Ezer év törvényei. Kiadja a Wolters Kluwer Kft. Elektronikus elér- 27
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
hetőség: https://1000ev.hu/index.php?a=3&param=5733 (Letöltés ideje: 2018. január 31.) rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 235, 238–239. pp.
24
Fontos hangsúlyoznunk, hogy Torontál vármegye, illetve Pancsova városa is törvényhatósági joggal rendelkezett. A törvény- 28
„Csibuk: a magyar nyelvbe valószínűleg a törökökből került, ahol nem a pipát jelenti, hanem a pipaszárat, még pedig a hosszú
hatósági jogú városokat nem sorolták be a vármegyék alá, önálló, a vármegyéktől eltérő közigazgatással, illetve jogállással ren- és borostyánkövekkel ékesített jázmin- vagy rózsafából készült szárat. Csibukcsi az a szolga, aki urának elkészíti, vagyis meg-
delkeztek. (Az ún. „rendezett tanácsú városok”, például Nagybecskerek, illetve Nagykikinda Torontál vármegye részei voltak.) Az tömi és meggyújtja a pipáját és arra ügyel, hogy a Csibuk-készülékek rendben legyenek.” Gerő Lajos (szerk.): A Pallas nagy
Országos Magyar Királyi Statisztikai Hivatal is külön közölte a törvényhatóságok statisztikai adatait. A történelmi Magyarország lexikona. IV. kötet (Burgos–Damjanich). Pallas Irodalmi és Nyomdai Rt., Budapest, 1893, 700. p.
törvényhatósági jogú városai azonban egy-egy vármegyéhez kapcsolódtak. Így Pancsova városa Torontál vármegyéhez. 29
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
Pancsova törvényhatósági jogú város élén szintén főispán állt. rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 242. p.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


98 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 99
Hertelendy József első gyermekének, Károlynak lamint a térség közegészségügyi viszonyaival ta a Délvidékre irányuló betelepítésüket. 1883
a fia szintén Hertelendy József névre hallgatott,30 is. Nem kerülte el a figyelmét a közlekedésügy előtt a legdélebbi magyar pontok Torontálban
akinek személyében a történelmi Torontál vár- sem. Ekkor, 1874-ben mindössze a Szeged–Te- Torontálvásárhely (Дебељача/Debeljača), illet-
megye (talán) legjelentősebb főispánját tisztel- mesvár (Timişoara) vasútvonal haladt keresztül ve Ürményháza (Јерменовци/Jermenovci,) vol-
hetjük. Személye, illetve hivatali működése külön a vármegye területén Nagykikinda és Zsombolya tak. A térségben a szerbség dominált, jelentős
tanulmányt is megérdemelne, mivel az egykori (Jimbolia) érintésével, továbbá a Béga-csatorna német lakosság és kisebb-nagyobb szlovák, il-
Torontál vármegye gazdasági fejlődésének meg- volt hajózható, valamint a Szeged–Temesvár-út- letve román nyelvszigetek mellett. Ezért Torontál
indulása a hosszúra sikeredett – 1874 és 1891 vonal volt a vármegye legjelentősebb közútja. A vármegye magyar vezetőségének eltökélt szán-
között betöltött – főispánsága alatt ment végbe. többi út – mivel a vármegye kőben jelentős hi- déka volt a „nemzetiségi (anyanyelvi) viszonyok”
Hertelendy József 1833. május 23-án született ányt szenvedett – meglehetősen rossz minőségű – magyar szempontból – kedvezőbb megváltoz-
Torontál vármegye területén, Bocsáron (Бочар/ földút volt. A főispán intézkedett a más várme- tatása. Ezért három székely települést alapítot-
Bočar). „A jogot Budapesten elvégezvén, a ma- gyék területéről történő kő, illetve kavics behoza- tak, ebből kettő – Hertelendyfalva (Војловица/
gyar-óvári, majd hohenheimi gazdasági akadé- taláról. Megfelelő infrastruktúra nélkül ugyanis az Vojlovica) és Sándoregyháza (Иваново/Ivanovo)
miát látogatta, 1861. Nagy-Kikinda szolgabíró- ipar és a kereskedelem sem tudott volna fejlődni. – Torontálban létesült. A harmadik – Székelykeve
jává választották, de nem akarván provizórium Jelentésében vizsgálta a vármegyei postaügy (Скореновац/Skorenovac) – a szomszédos Te-
alatt szolgálni, ugyanazon év novemberében az helyzetét is. mes vármegye része lett.35 Hertelendyfalva név-
egész tisztikarral együtt leköszönt.”31 Közvetlenül Hertelendy főispán nevéhez fűződik az ún. adója – a telepítés előmozdításában „oroszlán-
főispáni kinevezése előtt a nagykikindai törvény- Nagykikindai kiváltságos kerület területének – részt” vállaló – Hertelendy József főispán volt.36
szék elnöke volt. I. Ferenc József 1874. január 1876-ban történt – beolvasztása Torontál várme- Hertelendy kiállt Torontál vármegye egységé-
19-én nevezte ki Torontál vármegye élére. Főis- gye „testébe”. Az inkorporálás jelentősebb súrló- ért is. Az 1879. évi nagy árvíz elmosta Szege-
páni méltóságba történő beiktatása 1874. február dások nélkül ment végbe. Ebben nagy szerepe det, ezáltal közel 60 ezer ember lett földönfutó-
23-án – ünnepélyes keretek között – a rendkívüli volt a főispán körültekintő – szerbek iránti – „dip- vá. Eközben Torontál vármegye „közönsége” a
megyegyűlésen történt. Az egyik leghosszabb lomáciai érzékének” is. A közigazgatási változás vármegye 100 éves fennállásának ünnepségét
ideig tartó főispáni hivatalviselés fűződik a nevé- révén Torontál vármegye területe megnöveke- egyfelől elhalasztotta, másfelől szolid ünnep-
hez; közel 18 évig volt a vármegye első embe- dett, tíz települést33 „nyert”. Így három újabb já- ségről rendelkezett. Mindezt azért, hogy anya-
re. Torontál vármegye egyértelműen sokat nyert rást állítottak fel. Ez azonban nem volt hosszú gilag támogathassák Szeged város újjáépítését.
Zombori Rónay Móric főispán arcképe főispánságával, mivel a törvényhatóság minden életű változtatás, mivel a vármegye közigazga- 1883-ban azonban olyan közigazgatási törekvé-
területén – mind átvitt, mind konkrét értelemben – tását már 1877-ben, illetve 1878-ban is megvál- sek jelentek meg, hogy Szeged gyorsabb fejlő-
Forrás: Old Zrenjanin/Stari Zrenjanin/ igyekezett annak boldogulását elősegíteni. toztatták. Előbb 12, majd 1878-tól 14 járás alá dése érdekében egy külön „Szeged vármegyét”
Nagybecskerek régen – honlap: http://old- Hivatali működésének első lépése a helyzet- sorolták be a vármegye helységeit.34 alakítsanak ki. Ennek részei lettek volna Szeged
zrenjanin.blogspot.hu/search/label/Zombori%20 felmérés volt. Még 1874-ben egy terjedelmes Nem kerülheti el figyelmünket a bukovinai városa, valamint a Bács-Bodroghoz tartozó Mar-
R%C3%B3nay%20M%C3%B3ric (Letöltés ideje: jelentést készített a magyar kormány számára, székelyek betelepítése sem. Őket napjainkban tonos (Мартонош/Martonoš) és Magyarkanizsa
2018. január 27.) amelyben Torontál vármegye kimerítő jellemzé- al-dunai székelyeknek hívjuk. Betelepítésük (Кањижа/Kanjiža) települések, továbbá Torontál
sét adta. Egyrészt közölte a történelmi vármegye 1883-ban indult Hertelendy József főispán hat- vármegye északi részének községei. Torontál
területi, másrészt anyanyelvi, felekezeti sajátos- hatós közreműködésével. A bukovinai székelyek vármegyében, főképp az érintett településeken
ságait. Kitért továbbá a kulturális viszonyokra is. 1883 előtt jobbára öt faluban – Andrásfalván nagy tiltakozás vette kezdetét, ezért a kérdést
II. 3. Hertelendi és vindornyalaki Itt érdemes megjegyezni, hogy a vármegyében (Măneuți), Józseffalván (Vornicenii Mici), továb- levették a „napirendről”. Végül pedig elmaradt
Hertelendy József, volt „280 iskola, melyek közül 118 községi és 162 bá Fogadjisten (Iacobești), Istensegíts (Țibeni) „Szeged vármegye” felállítása.37 „Az 1879. évi
Torontál vármegye főispánja (1874–1891) felekezeti; tanítási nyelv szerint: magyar 50, né- és Hadikfalva (Dornești) településen – éltek, ki- nagyárvíz Szegeden közvetlenül egyetlen területi
met 92, szerb 71, román 42, bolgár 7, horvát 8, téve a helyi románság asszimilációjának. Ezért eredménnyel járt: a törvényhozás rendelkezése
Hertelendy József egykori helyettes torontá- tót 7, zsidó 3. A 6-12 éves tankötelesek száma - a – ezt megelőzendő – az uralkodó is támogat- alapján (1880:16. tc.) a város végre magához
li főispánnak (1807–1809) – écskai Lázár Kata- Határőrvidék nélkül - 51.596 s ezek közűl csak
lintól – hat gyermeke (Károly, Ignác, Miksa, An- 34.724 látogatja az iskolát. Azonban az iskolák
33
A korábban jelentős kiváltságokkal rendelkező, szerb önkormányzatú ún. Nagykikindai kiváltságos kerület tíz települése a
következő: Aracs (Vrányova), Basahíd, Jozefova, Karlova, Keresztúr (Ó-, illetve másképp Szerbkeresztúr), Kumán, Melence,
tónia, Jozefa és Petronella) született. Közülük még így is túlzsúfoltak, mert a tantermek száma Mokrin és Tarras (Tiszatarros). A térség központja Nagykikinda városa volt. Gyémánt Richárd: Nemzetiségi és felekezeti vi-
ketten is betöltötték Torontál vármegye főispáni, 358, vagyis majdnem 100 gyermek jut egy tan- szonyok a Nagykikindai Kiváltságos Kerületben. 73. p. In: Homoki-Nagy Mária (szerk.): FORUM. Acta Juridica et Politica, Acta
illetve kormánybiztosi tisztségét. Előbbit – 1835 teremre. A tanítók műveltségi foka, különösen a Universitatis Szegediensis. 4. évfolyam, 1. szám, Szeged, 2014
és 1845 között – Hertelendy Ignác, utóbbi tiszt- szerb és román iskolákban, sok kívánni valót hagy 34
A tizenkét járás a következő volt: Antalfalvai, Csenei, Módosi, Nagybecskereki, Nagykikindai, Nagyszentmiklósi, Pancsovai,
séget – 1849-ben – Hertelendy Miksa látta el. hátra.”32 Foglalkozott még a közbiztonsággal, va- Perjámosi, Törökbecsei, Törökkanizsai, Zsombolyai és Zichyfalvi járás. Ez utóbbi idővel felvette a Bánlaki járás elnevezést. Az
1878. évi közigazgatási változtatások értelmében felállították az Alibunári és a Párdányi járásokat is.
35
Galambos Tibor: Székelykeve (Skorenovac). A falu története. LO Press, Kovin (Kevevára), 2001, 41–47. pp.
30
  Nagy Iván: Magyarország családai czimerekkel és nemzékrendi táblákkal. V. kötet. Kiadja Ráth Mór, Pest, 1859, 105–106. pp. 36
Műemlékem.hu – honlap: http://www.muemlekem.hu/hatareset?id=2932 (Letöltés ideje: 2018. január 31.)
31
A Hertelendy család, a Hertelendyek információs honlapja: http://hertelendy.pw/content/index.php/Hertelendy_J%C3 37
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Ma-
%B3zsef_1833_-_1891 (Letöltés ideje: 2018. január 27.) gyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 491. p., Ruszoly József: Szeged megyétől
32
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Nagy-Szegedig. In: Lengyel András (szerk.): Szeged művelődéstörténetéből. 4. szám. Móra Ferenc Múzeum, Szeged, 1987,
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 487. p. 27–28. pp.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


100 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 101
csatolhatta Újszeged mezővárost, amelyet év- gazdasági élete is beindult, melyet a közlekedés
tizedek óta hiába igényelt; Torontál vármegye elősegítésével (pl. „vasútügy”) is próbált előmoz-
ellenállása miatt addig húzódott. Egyébként a dítani.40 Ekkor létesítették a Nagykikinda és Nagy-
törvényhatósági pótadó megemelésétől tartó, becskerek közötti – ma is használt – vasútvonalat.
különben szegedi származású lakosság köré- Érdemes legalább említést tenni a nemzetisé-
ben sem volt népszerű a bekebelezés gondolata; gi (anyanyelvi), illetve felekezeti viszonyok alaku-
még a képviselő-testület sem pártolta.”38 lásáról, továbbá a vármegye népességszámá-
Hertelendy főispánsága alatt is többször súj- nak változásáról is, mivel 1874 és 1891 között két
totta árvíz, illetve belvíz, valamint ennek követ- magyar népszámlálást is tartottak hazánkban.
kezményeként éhínség a vármegye területét, Előbb 1880-ban, utóbb 1890-ben. A vallási ada-
illetve népét. Előbb 1881-ben, majd 1882-ben tok mellett mindkét népszámlálás már anyanyel-
állt elő olyan kritikus állapot, hogy a vármegye vi adatokat is közölt. Egy „beszédes” adatot, a Torontál vármegye „régi” székháza
vezetőinek ismét a központi kormányzattól kellett magyarság számát és arányát kiemelve a követ- (1820) Nagybecskereken
segélyt kérniük az éhínség enyhítésére. Az ínség kezőket lehet elmondani: magyar szempontból a
majd minden járást érintett, de a legsúlyosabb kedvező eredmény az volt, hogy 1880-hoz képest Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál
helyzet a Bánlaki járásban mutatkozott. 1890-re emelkedett a magyarság száma. Előbbi vármegye. Magyarország vármegyéi és váro-
Az 1888-as esztendőben jelentős közigazga- népszámláláskor – Pancsova törvényhatósági Hertelendi és vindornyalaki sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest,
tási tevékenység zajlott a történelmi Magyaror- jogú város adataival együtt – 78  278 főt, utób- Hertelendy József főispán arcképe 1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar
szág számos vármegyéjének területén. Így To- bikor pedig 98 129 főt regisztráltak, aki magyar Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség:
rontál vármegyében is végbement a törvényható- anyanyelvűnek vallotta magát. Kedvezőtlen volt Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14.
ság helységneveinek magyarosítása. Erre a célra viszont, hogy az előbbi népszámláláskor mind- vármegye. Magyarország vármegyéi és váro- html (Letöltés ideje: 2018. január 30.)
egy hivatalos bizottságot állítottak fel, amelynek össze 14,7%-ot, az utóbbi során pedig 16,7%-ot sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest,
az volt a feladata, hogy az egyes települések ne- tett ki a magyarság a népességen belül. A szerb, 1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar
veit – főképp történelmi alapon – megvizsgálja, valamint a német anyanyelvűek toronymagasan Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség:
illetve a helységek vezetői véleményének meg- „vezettek”, jelentősen leszakadva követte őket a http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14.
hallgatása után döntést hozzon az új névre vo- magyarság és a románság.41 html (Letöltés ideje: 2018. január 27.)
natkozóan. Végül a belügyminiszter változtatása- Az alapvetően az uralkodóhoz hű, hosszú II. 4. Zombori Rónay Jenő,
ival és engedélyével Torontál vármegye közgyű- időn át kormánypárti Torontál vármegye számos Torontál vármegye főispánja (1891–1902)
lése elfogadta a törvényhatóság helységeinek alkalommal – személyesen Hertelendy vezeté-
magyarosított, „egyértelműsített” neveit.39 sével – fejezte ki hódolatát az uralkodóház, illet- Hertelendy főispán halálát követően zombori
Hertelendy főispán hivatali munkáját hossza- ve I. Ferenc József személye iránt. Hertelendy Rónay Jenő (1854–1921) személyében ismét egy
san lehetne még sorolni. Jelen esetben, terjede- a főrendi ház örökös tagja, továbbá a Szent Ist- tevékeny személyiség került Torontál vármegye
lemi okokból, csak a legfontosabbak kerültek – ván-rend kiskeresztjének tulajdonosa, valamint főispáni székébe. Rónay neve nem volt ismeret-
„vázlatosan” – említésre. Hertelendy foglalkozott aranysarkantyús vitéz is volt. Hertelendy József Torontál vármegye „új” székháza
len a vármegye „közönsége” előtt, hiszen rokona, (1888) Nagybecskereken
még az ún. „überlandföldek” kérdéskörével is. To- torontáli főispán hosszas betegség után, 1891. zombori Rónay Móric 1871 és 1873 között már
rontál vármegye alapításához kötődő „centenáriu- augusztus 31-én halt meg Marillafürdőn (Marila), betöltötte a főispáni hivatalt. Továbbá Rónay Jenő Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál
mi” ünnepség megszervezése, valamint a magyar a történelmi Krassó-Szörény vármegye terüle- is végigjárta a hivatali ranglétrát, mielőtt Torontál vármegye. Magyarország vármegyéi és váro-
nemzeti eszme terjesztése, illetve térhódítása is tén. Torontál vármegye saját halottjának tekintet- vármegye főispánja lett. Az uralkodó 1891. októ- sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest,
a nevéhez kapcsolódik. Továbbá az ő hivatali ide- te, a gyászban a vármegye határain túl is többen ber 8-án nevezte ki főispánnak, hivatalos beikta- 1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar
je alatt nyerte el végleges formáját Torontál vár- osztoztak. Földi maradványait a családi sírbolt- tására 1891. november 28-án Nagybecskereken Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség:
megye székháza Nagybecskereken. A vármegye ban, Bocsáron temették el.42 került sor.43 A beiktatási ceremónia valószínűleg http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14.
38
Ruszoly József: Szeged megyétől Nagy-Szegedig. In: Lengyel András (szerk.): Szeged művelődéstörténetéből. 4. szám.
igen jelentős esemény lehetett, mivel azon nem- html (Letöltés ideje: 2018. január 30.)
Móra Ferenc Múzeum, Szeged, 1987, 24. p. csak Torontál vármegye „közönsége” vett részt,
39
Erre főleg a postaügy, illetve a közlekedés miatt volt szükség. Mivel addig Magyarországon számos, azonos nevű település – hanem a szomszédos Csanád és Temes várme- Rónay főispánsága is bővelkedett kiemelkedő
pl.: Szentmiklós, Szentjános, Szentmárton stb. – feküdt, egymástól jelentős távolságra. A megkülönböztetés végett sok település gyék, valamint Pancsova, Szeged, Temesvár és eseményekben. Mindjárt 1892-ben a koronázá-
nevében feltüntették a vármegye, illetve valamilyen más megkülönböztető nevet is. Továbbá több település neve a nemzetisé- Versec törvényhatósági jogú városok is képvisel- si jubileum tartotta lázban az ország lakosságát.
gekre utalt, ebben a kérdésben is a magyarosításra törekedtek. Így lett például Torontál vármegye Bánlaki járásában Szókából ték magukat küldöttségeik révén.44
(Soca) Karátsonyiliget vagy a Pancsovai járásban Franzfeldből (Качарево/Kačarevo) Ferenchalom. Ebben az évben, június 8-án45 volt 25 éve annak,
40
Hertelendy József és az őt követő zombori Rónay Jenő főispánsága alatt egyre több vasútvonal szelte át a vármegye területét.
Tragikus, hogy ezek a vasútvonalak Trianon után nemhogy fejlődtek volna a délszláv, illetve a román főhatalom alatt, hanem az 43
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
országhatárok meghúzása miatt hagyták őket tönkremenni. rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 398. p.
41
A Magyar Korona országainak 1880. évi népszámlálása. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest, 1880, 309. p. 44
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
A Magyar Korona országainak 1890. évi népszámlálása. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest, 1890, 614–615. pp. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 498. p.
42
A Hertelendy család, a Hertelendyek információs honlapja: http://hertelendy.pw/content/index.php/Hertelendy_J%C3%B3zs 45
Fónagy Zoltán: A budai vár története 1686 után. A Budapesti Történeti Múzeum honlapja: http://budavar.btk.mta.hu/hu/
ef_1833_-_1891 (Letöltés ideje: 2018. január 31.) helytortenet/a-budai-var-tortenete-1686-utan.html?showall=&start=8 (Letöltés ideje: 2018. január 31.)

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


102 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 103
hogy I. Ferenc Józsefet magyar királlyá koronáz- vábbá – a főispán megható beszéde mellett – messége és a hivatalnokréteg kiállt a népszerű lóverseny, illetve az evezés kapcsán a sportért is.
ták. Torontál vármegye az ünnepségek mellett számos megemlékezést tartottak. A népszerű főispán mellett.53 Később, 1901/1902-ben egy Torontál vármegyében a vöröskeresztegyletek is
hódoló küldöttséget is menesztett az uralkodó elé királyné tiszteletére Torontálban is emlékfákat, országos méretű botránnyá terebélyesedett neki köszönhetik megmaradásukat. A vármegyét
Budára, és ott hódoló föliratot adtak át a deputáció illetve köztéri szobrokat, valamint emlékműveket esemény vezetett a főispán lemondásához. Az érintő különféle csapások (árvizek, éhínség, tűz-
képviselői. A küldöttség vezetője maga a főispán, létesítettek. Zsombolyán például a kórház név- árkodi (Јарковац/Jarkovac) takarékpénztár „be- vész, stb.) következményeinek elhárításért hatal-
zombori Rónay Jenő volt.46 Szintén 1892-ben em- adója Erzsébet királyné lett.51 dőlésével” az ott elhelyezett 32 ezer korona köz- mas erővel küzdött. Érdemeit hosszasan lehetne
lékezett meg Torontál vármegye az 1848. márci- Rónay főispánsága sem volt mentes az ár- pénz „elveszett”. A belügyminiszter rendeletére sorolni.55 Nem csoda, hogy voltak, akiknek a főis-
us 15-én történt eseményekről. Habár ez volt az vizek, illetve a belvizek pusztításaitól. Előbb a Kaffka László miniszteri tanácsos vezetésével pán sikerei „szúrták a szemét”.
első hivatalos ünneplés, az 1893. évi nagyobb 1895-ben, utóbb 1897-ben volt súlyos a helyzet. vizsgálódó bizottság a központban nem, de több Rónay a magánéletben sem volt sokkal szeren-
jelentőségű megemlékezésre sikeredett. Ekkor a A kettő közül az 1895. évi volt a jelentősebb. járásban is mulasztásokat fedezett fel. Habár a csésebb. Még fiatal korában, amikor úszni tanult,
soknemzetiségű Nagybecskerek városának köz- Főképp a tavaszi esőzések miatt emelkedett főispán személyét az ügy közvetlenül nem érin- a Maros folyóból kellett kimenteni, ez az élmény
épületeit magyar nemzeti színekbe öltöztették.47 meg előbb a Moravicza-csatorna vízszintje. A tette, de a hivatalnokok (pl. szolgabírák) ellen élete végéig elkísérte. Bár az evezés szerelmese
Jelentős eseményekben később sem volt hiány, gát átszakítása után elmosta Nagymargittát elrendelt fegyelmi vizsgálatok és az országossá volt, később csakis egy parafából készült övvel
hiszen Magyarország 1896-ban ünnepelte fenn- (Маргита/Margita). Majd a Béga és az Óbéga duzzadt botrány „elkedvtelenítették”, ezért lemon- volt hajlandó vízre szállni. Szintén gyermekko-
állásának millenniumát. Az országos események fenyegette a vármegye településeit. Idővel Bókát dott hivataláról.54 Feltehetően ezt akarta elérni a rában egy vadászaton vett részt, ahol rokona, a
mellett Torontál vármegye is igyekezett méltó mó- (Бока/Boka) is elöntötte a víz, majd Tamáslaka vizsgálat. Rónay főispán vesztét tevékeny élete nála valamivel idősebb, látássérült Rónay Dezső
don megemlékezni a ritka eseményről. Általában (Томашевац/Tomaševac) lakóit is menekíteni okozta, mellyel mindenáron Hertelendy főispán sörétes puskával meglőtte. Bal kezét és bal arcát
templomszenteléseket, középületek létesítését, kellett. A vármegye nyugati határán a Tisza folyó munkáját akarta folytatni. Már fiatal kora óta csak találták el az apró sörétek; az orvos a bal füléből
kórházak megnyitását, illetve emlékfák ültetését és a Duna folyam is fenyegette a torontáli telepü- Torontál vármegye előmozdításáért küzdött. Éle- és kezéből néhány sörétet nem tudott kiszedni, így
kapcsolták a rendezvénysorozathoz.48 léseket. Felső- és Alsóaradit (Арадац/Aradac), te – Hertelendy József főispán életrajzának és azok egész életében benne maradtak.56 Az igazi
Sajnos a gyászos megemlékezések sem ma- valamint Szerb- és Németelemért (Елемир/ munkásságnak ismertetése mellett – külön tanul- tragédiák viszont idősebb korában érték. Legfia-
radtak el. Előbb Kossuth Lajos halálhíre rázta Elemir), illetve a nagybecskereki határt is elérte mányt érdemelne. Jelen esetben álljon itt csak talabb fia, a bécsi Theresianumban tanuló Miklós
meg az ország, illetve a vármegye lakosságát. A a víz. Délen először Borcsa (Борча/Borča), utá- annyi, hogy a Torontált átszelő vasútvonalak jó mindössze 12 évesen, 1912. november 15-én „kí-
„turini remete” 1894. március 20-án halt meg.49 na Bárányos (Овча/Ovča) lakosait is Zimonyba részét Rónay hivatali ideje alatt építették ki. Így fő- váncsiságtól hajtva” öngyilkos lett, felakasztotta
Halálhírét már másnap a Torontál folyóirat külön- (Земун/Zemun) kellett költöztetni. Mindeközben ispánságának időszakához kapcsolódik a Nagy- magát. Állítólag egy könyvet olvasott, melyben az
kiadása közölte. Kossuth tiszteletére Torontálban Rezsőháza (Книћанин/Knićanin) is víz alá került, becskereket Pancsovával (Панчево/Pančevo) akasztásos halálról esett szó, és ennek borzonga-
rendkívüli megyegyűlés volt, valamint az elren- majd Nagybecskerek egyes utcáiban is megje- összekötő – jelenleg is működő – vasútvonal, tó „élményéről” kívánt meggyőződni. Egy iskolatár-
delt nyolcnapos, országos gyász idején semmi- lent az víz. Az 1897-es esztendő tavaszán, illet- továbbá a Szeged – Karlova (Ново Милошево/ sa próbálta lebeszélni, de nem sikerült eltántoríta-
féle mulatságot sem tartottak. A vármegye „kö- ve nyarán főképp az Alibunári és Bánlaki járások Novo Miloševo), a Temesvár (Timișoara) – Módos ni. A fiatal Miklós zsebkendőjével egy ruhafogasra
zönsége” részvétét fejezte ki a gyászoló család településeit öntötte el az ár- és belvíz. Mindkét (Јаша Томић/Jaša Tomić), a Valkány (Valcani) kötötte fel magát. Másik fia, Rónay Dénes az első
felé. A jeles történelmi személyiség temetésén természeti csapás idején a vármegyei hatóságok – Varjas (Variaș), a Torontálszécsány (Сечањ/ világháborúban katonaként orosz fogságba került,
Torontál vármegye küldöttsége is képviseltette erőn felül dolgoztak a mentés elősegítésén, en- Sečanj) – Alibunár (Алибунар/Alibunar), a Zsom- és egy szibériai fogolytáborba hurcolták, ahon-
magát.50 Négy év múlva, 1898. szeptember 10- nek ellenére jelentős károk keletkeztek.52 bolya (Jimbolia) – Nagybecskerek (Зрењанин/ nan – állítólag – megszökött, viszont ezt követően
én Genfben egy olasz anarchista megölte az Rónay főispán 1902 elején mondott le hivata- Zrenjanin), a Torontálszécsány – Nagymargita semmit sem tudtak róla. Feltehetően megölték. A
uralkodó feleségét, Erzsébet királynét. Torontál láról. Az uralkodó 1902. február 16-án mentette (Маргита/Margita), a Nagymargita (Маргита/ szülők hiába kutattak fiuk után, nem sikerült sem-
vármegye – akárcsak az egész ország – ismét fel az állásából. Az évtizedes hivatalviselés vé- Margita) – Versec (Вршац/Vršac), a Párdány mit sem kideríteniük a fiatalember eltűnéséről.
gyászba borult. A részvétfelirat megküldésén gén a főispán belefáradt a politikai támadásokba. (Међа/Međa) – Zsombolya (Jimbolia), vala- Rónay Jenő utolsó éveiben – az időközben szerb
kívül (különösen a temetés napján, 1898. szep- 1899-ben egy fővárosi napilap folytatott lejárató mint a Számos (Самош/Samoš) – Antalfalva megszállás alá került – Kiszomborban élt. Az
tember 17-én) megyeszerte gyászmiséket, to- hadjáratot ellene. Ekkor Torontál vármegye ne- (Ковачица/Kovačica) közötti vasútvonalak létesí- 1921-es esztendő elején betegeskedni kezdett, de
tése. Emellett a híres torontáli szőnyeg készítését a szerb megszállás miatt még a szomszédos Ma-
és kereskedelmét is elősegítette. Pártolta továb- kóról sem lehetett orvost hívni. A szerbektől kel-
bá a kulturális életet is, így főképp a színjátszás lett kérelmezni, hogy elhagyhassa Kiszombort, és
46
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong- előmozdítására tett jelentős lépéseket. Sajnos ez Szegedre vihessék a közben súlyosan legyengült
rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 402. p.
47
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. utóbbi törekvése a szűkös anyagiak miatt nem tu- beteget. Hosszú ideig várakoztatták, mire megér-
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 499. p. dott teljes egészében megvalósulni. Sokat tett a kezett az engedély. Családja Szegedre vitte, így
48
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 501–502. pp. 53
Rónay Elemér visszaemlékezéséből vannak információink a kényes ügyről, de nem dönthető el pontosan, hogy ki állt a lejá-
49
Ifj. Reiszig Ede: Bars vármegye története. In: Borovszky Samu (szerk.): Bars vármegye. Magyarország vármegyéi és vá- ratás mögött. Többen Dániel László alispánra gyanakodtak. Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori
rosai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1903, 495. p. Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csongrád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 415–419. pp.
50
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 54
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 499–500. pp. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 504–507. pp.
51
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 55
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 503. p. rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 403–404, 424–425, 426. pp.
52
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 56
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong-
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 500, 502. pp. rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 383. p.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


104 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 105
az ottani kórházban halálozott el belső vérzés kö- I. 5. Bethleni gróf Bethlen Miklós, nak tetőszerkezete, illetve homlokzata – 1902. és 1917 között Torontál vármegye főispáni hi-
vetkeztében. Földi maradványait 1921. május 1-jén Torontál vármegye főispánja (1902) július 3-án egy tűzvész következtében – porig vatalát töltötte be.64 Birtokai Kőcsén (Checea)
szállították haza, Kiszomborra, majd május 4-én égett, a vármegyeház tornya beomlott, a dísz- feküdtek.
a helyi temetőben található – ma is álló – Rónay- Rónay Jenő főispán távozásával új főis- terem mennyezete két helyen is beszakadt. A Dellimanics Lajos első főispánsága 1902.
mauzóleumban helyezték örök nyugalomra.57 Így pán került Torontál vármegye élére, bethleni helyi, valamint az Écskáról (Ечка/Ečka) és Me- november 27-én indult, amikor I. Ferenc József
végezte egy igaz ember, aki mindenkor szűkebb gróf Bethlen Miklós (1860–1904) személyé- lencéről (Меленци/Melenci) érkező tűzoltók a a súlyos betegséggel küzdő bethleni gróf Beth-
pátriájáért élt és dolgozott. ben. Bethlen Miklós édesapja, gróf Bethlen szeles idő miatt alig tudták a tüzet megfékez- len Miklóst felmentette főispáni hivatalából. Az
József 1854-ben vette feleségül Leiningen- ni. Többen megsérültek, az anyagi kár jelentős új főispán beiktatására 1902. december 29-én
Westerburg Károly (1819–1849) tábornok, ara- volt. A vármegyeház felújításáig a nagybecske- került sor Nagybecskereken.
di vértanú özvegyét, Sissányi Erzsébetet. Ezál- reki városházán ülésezett a megyei közgyűlés. Első főispánságát az obstrukció kérdésköre
tal Torontál vármegyében, Törökbecsén (Нови Bethlen Miklós az egyik legrövidebb ideig hatotta át. Magyarországon az 1900-as évek
Бечеј/Novi Bečej) lett birtokos. Bethlen József hivatalban lévő torontáli főispán volt, mivel egy- elejének politikai életét a kormánypárt és az el-
1867 és 1872 között Torontál vármegye alis- re súlyosbodó betegsége miatt, egészségügyi lenzék közötti, egyre válságosabbá vált szem-
pánja volt, elszegényedése miatt azonban le- állapotára tekintettel az uralkodó még 1902. benállás határozta meg. Az ellenzék az obstruk-
mondott alispáni hivataláról. Feleségétől négy november 27-én felmentette állásából. Ezt kö- ció eszközével élt, vagyis a magyar parlament
gyermekük született, közöttünk bethleni gróf vetően Bethlen Miklós visszavonult. Mindössze döntési folyamatát jogszerű, de nagyon hos�-
Bethlen Miklós.58 44 évesen, 1904. december 14-én halálozott el szú ideig tartó ún. „áltevékenységgel” hátrál-
Bethlen előbb – 1895-ben – törökbecsei fő- Budapesten.61 tatta. Ennek feloldására – gróf Tisza Istvánnal
szolgabíró lett, majd 1897. április 29-én várme- az élen – megkezdődött a küzdelem az obst-
gyei főjegyzővé léptették elő. Ezt az állást sem rukció visszaszorítására, amelyet az ellenzék
sokáig tölthette be, mivel I. Ferenc József már II. 6. Dellimanics Lajos, erélyes felháborodása követett. A kormánypárt
1898. november 6-án az erdélyi Hunyad vár- Torontál vármegye főispánja és az ellenzék közötti vita a vármegyék szintjé-
megye főispánjává nevezte ki.59 (1902–1906, 1910–1917) re is eljutott. Torontál vármegyében kezdetben
Zombori Rónay Jenő főispán arcképe Bethlen Miklós mindössze 1902-ig lehetett a kormánypárt dominált, idővel azonban az
Hunyad vármegye főispánja, mivel I. Ferenc A Dellimanics család címeres nemesi leve- ellenzék is megerősödött. Ennek folyománya-
Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál József 1902. április 6-án Torontál vármegye fő- lét 1747. július 24-én nyerte el Mária Terézia ként Dellimanics Lajos lemondásra kényszerült
vármegye. Magyarország vármegyéi és váro- ispánjává nevezte ki. Erről a tényről már 1902. magyar királynőtől. A nemesi levél kihirdetése hivataláról. Leköszönése utána az ellenzéki ol-
sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, április 8-án értesítették a vármegye „közönsé- 1747. december 12-én történt a család koráb- dal embere, az alkotmánypárti kislapási Botka
1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar gét”. Bethleni gróf Bethlen Miklós beiktatásáról bi lakóhelyén, a történelmi Verőce vármegyé- Béla került a főispáni székbe. Országos szin-
Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség: a Borovszky Samu-féle Magyarország várme- ben.62 A Dellimanicsok 1801-ben költöztek át ten szintén a korábbi ellenzék került hatalom-
http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14. gyéi és városai című kötetsorozat Torontál vár- Torontál vármegye területére. Ennek oka az ra. Bukásuk után tért vissza Dellimanics Lajos
html (Letöltés ideje: 2018. január 27.) megye című monográfiája a következőket kö- volt, hogy a zágrábi püspök, Verhovácz Mik- másodszor a vármegye élére. Az I. Ferenc Jó-
zölte: „Az új főispánt, június 5-én, Tallián Emil sa a billédi uradalmat nyerte el kárpótlásul a zsef által kinevezett Dellimanicsot 1910. már-
törökkanizsai főszolgabíró fogadta Szegeden katonai határőrvidék számára lefoglalt horvát- cius 7-én iktatták be hivatalába. Második hiva-
s innen kezdve valóságos diadalmenet volt az országi birtokaiért. A püspök a billédi urada- tali működése már az első világháború idősza-
útja Nagybecskerekig, hol a pályaudvaron a lomhoz tartozó Kécsa (Kőcse) települést ha- kába hajlott. Ebben a ciklusában – 1910-ben
polgármester üdvözölte. A székház kapujában szonélvezeti jogával – más famíliák mellett – a – tartották az utolsó magyar népszámlálást,
a központi főszolgabíró, a díszteremben pedig, Dellimanics családnak adta. A család akkori amely az egész történelmi Magyarország te-
a tisztikar élén, az alispán fogadta üdvözlő be- feje, Dellimanics György 1820. augusztus 1-jén rületére kiterjedt. Ekkor 210 önálló települése,
széddel. Másnap, június 6-án, volt az ünnepi hirdettette ki nemességét Torontál vármegyé- továbbá két rendezett és egy törvényhatósági
beiktatás, a melyen a főispán az esküt letette, ben, Verőce vármegye bizonyítványa alapján.63 jogú városa volt a vármegyének. Torontál vár-
mely után Vinczehidy Ernő dr. főjegyző, inté- A Dellimanics család egyik leghíresebb tagja megye népessége (Pancsova adataival együtt)
zett hozzá nagyhatású beszédet. A közgyűlés dr. Dellimanics Lajos (1861–1922), aki 1890 és 615 151 főt számlált, ebből 199 750 fő (32,5%)
után a hatóságok és egyesületek küldöttségét 1895 között a Csenei járás főszolgabírája volt, volt szerb, 165 779 fő (26,9%) német, 128 405
A kiszombori Rónay-kastély napjainkban (2017) fogadta, melyet díszlakoma követett.”60 Beth- majd 1895 és 1902 között Torontál vármegye fő (20,9%) magyar, 86 937 fő (14,1%) román és
len főispánsága idején egy drámai esemény alispáni, végül 1902 és 1906, valamint 1910 34 280 fő (5,6%) egyéb anyanyelvű személy.65
Forrás: saját fénykép történt. Torontál vármegye díszes székházá-
61
Lukinich Imre: A bethleni gróf Bethlen család története. Athenaeum Rt. Könyvnyomdája, Budapest, 1927, 513. p.
57
Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Attila: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszázadok 30. Csong- 62
Kempelen Béla: Magyar nemes családok. III. kötet (Caballini–Ezbar). Grill Károly Könyvkiadóvállalata, Budapest, 1912, 278. p.
rád Megyei Levéltár, Szeged, 2012, 479, 483–484, 502–514. pp. 63
Reiszig Ede: Torontál vármegye nemes családai. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Magyarország vármegyéi
58
Lukinich Imre: A bethleni gróf Bethlen család története. Athenaeum Rt. Könyvnyomdája, Budapest, 1927, 512–513. pp. és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 539. p.
59
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 64
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 501, 502, 504. pp. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 507. p.
60
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. 65
A Magyar Szent Korona országainak 1910. évi népszámlálása. I. A népesség főbb adatai. Községek és népesebb puszták,
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 507. p. telepek szerint. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest, 1912, 372–373. pp.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


106 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 107
II. 7. Steuer György, tikusa, agrár-szociálpolitikai szakíró, illetve a Ma- től látta el. Torontál vármegye közgyűlése 1899.
Torontál vármegye főispánja (1917–1918) gyar Munkás folyóirat szerkesztője „futott be”. Ki- május 15-én vármegyei főjegyzővé választotta
állt a szegény sorsú paraszti réteg, különösen a meg. Ezt követően, 1901-től Torontál vármegye
Steuer György személye kissé „kilóg” a toron- kubikosok mellett. Megdöbbenéssel tapasztalta, országgyűlési képviselője lett. Dellimanics Lajos
táli főispánok 1867 és 1918 közötti, „harmadik hogy Magyarországon az agrárpolitika meglehe- torontáli főispán lemondását követően I. Ferenc
korszakának” sorából. Nem tartozott az előkelő tősen „antiszociális”, vagyis a gazdagokat még József 1906-ban nevezte ki először Torontál
torontáli nemesi családok tagjai közé, még csak gazdagabbá tette, a szegények viszont tovább- vármegye főispánjává. A beiktatási ceremóniát
Torontál vármegye szülöttje sem volt. Ezek a té- ra is nincstelenek maradtak. Steuer György volt 1906. június 16-án tartották Nagybecskereken.
nyek meghatározták „kérészéletű” hivatalviselé- az egyik, aki a két világháború között, illetve a A küldöttségek tisztelgése után díszlakomát ren-
sét is.66 második világháború elején felhívta a figyelmet deztek az új főispán tiszteletére.
Steuer György 1875. augusztus 14-én szüle- mind a jugoszláv, mind a magyar túlkapásokra. Első főispánsága idején több érdekes, illetve
tett a történelmi Bács-Bodrog vármegye terüle- Az előbbi esetében a „dobrovoljác” falvak léte- drámai esemény is történt Torontál vármegye te-
tén, Palona (Плавна/Plavna) nagyközségben. sítésének hibás gondolata, az utóbbi esetében rületén. Először II. Rákóczi Ferenc, a „nagyságos
Édesapja német („sváb”), édesanyja magyar ezen helységek lakosainak kitelepítése kapcsán fejdelem” hamvainak hazahozatala hozta lázba
származású volt. Habár ún. „vegyes házasság- figyelmeztetett: a magyar és szerb nemzetiségek a vármegyét. „Rákóczi hamvainak hazahozatala-
ban” született, mégis a történelmi Magyarország közötti sérelmeket nem lehet további sérelmekkel kor, [1906.] október 27-én az egész vármegye,
Dellimanics Lajos főispán fényképe elkötelezett híve volt, aki tudta, hogy a nemzeti- orvosolni. A második világháború vége (1944), il- a törvényhatósági határozat értelmében lobogó-
ségek közötti igazságtalanságok sosem orvosol- letve az azt követő időszak (1945–1948) ezt be- díszben úszott, zúgtak mindenfelé a harangok és
Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál hatók további túlkapásokkal. Ez a hozzáállása, bizonyította. Ekkor már Steuer György nem élt; az iskolákban ünnepségeket tartottak. A törvény-
vármegye. Magyarország vármegyéi és váro- továbbá „szociális érzékenysége” is kiemelte a 1943. január 11-én, 68 éves korában szülőfalujá- hatósági bizottság ünnepe Nagykikindán volt,
sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, torontáli főispánok sorából. Habár jómódú, kö- ban – az akkor ismét Magyarországhoz tartozó –, hol a városháza nagytermében este 7 órakor
1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar zépbirtokos családból származott, sosem felej- Palonán elhalálozott. díszgyűlést tartottak. [...] Innen a vármegye és a
Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség: tett el a szegényebb néprétegek érdekében el- város vezetői és a közönség hosszú menetben,
http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14. járni.67 zeneszó mellett indult ki a vasúti állomásra. A vo-
html (Letöltés ideje: 2018. január 27.) Középiskoláit – a történelmi Bács-Bodrog II. 8. Kislapási Botka Béla, nat, melyet az ország határán Botka Béla fő- és
vármegye székhelyén – Zomborban (Сомбор/ Torontál vármegye főispánja Jankó Ágoston alispán együtt fogadott az ország
Sombor), valamint – a Pest-Pilis-Solt-Kiskun (1906–1910, 1918) küldöttségével, Torontálban először Zsombolyán
vármegyéhez tartozó – Kalocsán végezte. Egye- állott meg és öt percznyi időzés után, mely alatt a
temi – jogi – tanulmányait a fővárosban, Buda- Botka Béla (1861–1923)69 két alkalommal koporsót beszentelték és megkoszorúzták, fél 10
pesten folytatta. Családi kapcsolatai nem voltak, (1906–1910, illetve 1918) töltötte be Torontál vár- órakor érkezett Nagykikindára. Itt újra beszentel-
ezért csak saját szorgalmára és munkájára tá- megye főispáni hivatalát, továbbá őt tekinthetjük ték a hamvakat s a vármegye koszorúját a fő-
maszkodhatott. Pályáját 1900-ban minisztériumi Torontál vármegye utolsó magyar főispánjának is. jegyző, Nagykikindáét Bogdán Zsivkó dr. polgár-
fogalmazóként kezdte, majd egyre magasabbra A Botka nemesi család középkori eredetű, a mester tette le. Torontál a budapesti és kassai te-
emelkedett a hivatali ranglétrán. Idővel, 1907-től Felvidékről, Nyitra vármegyéből származik. Az metési ünnepségeken is képviseltette magát.” 71
a Délvidéki Gazdasági Egyesület elnöke lett. Hi- 1754 és 1774 között végbement nemesi össze- A következő esztendőben, 1907 májusában
vatali működésének csúcspontja volt, mikor az írásokban kislapási (Malý Lapáš) birtokosokként jelentős árvíz pusztított Rezsőházán (Книћанин/
Esterházy-kormány megbízásából 1917-ben To- vannak feltüntetve. Ebben az időszakban a csa- Knićanin), továbbá Borcsa (Борча/Borča) és Bá-
rontál vármegye főispánjának nevezték ki. „Paci- lád már a „kislapási” előnevet használta. A famí- rányos (Овча/Ovča) nagyközségek területén is,
fista” politikája miatt azonban gyorsan leváltották, lia tagjai a későbbiekben – a 18. század második mindenhol jelentős károkat okozva.
ezért nem tudott hivatalviselésében maradandót felében, illetve a 19. század elején – más vár- Az árvíznél is jelentősebb esemény kezdő-
Dellimanics Lajos úrilaka Kurjácska-pusztán hátrahagyni. Nem segítette munkáját az sem, megyék, így Csongrád, Bács-Bodrog, valamint dött 1903-tól. Az egész ország területét sújtó
hogy Torontál vármegye fő- és középnemessége Torontál vármegyék területén is letelepedtek.70 A kivándorlási hullám, amelynek keretében töme-
Forrás: Borovszky Samu (szerk.): Torontál „dacosan” elfordult tőle, mivel nem közülük szár- család egyik leghíresebb tagja, kislapási Botka gek vándoroltak az Egyesült Államok területére a
vármegye. Magyarország vármegyéi és váro- mazó személyt jelöltek a vármegye élére. Ezzel Béla Torontál vármegye főispánja volt. jobb megélhetés, illetve a vagyonszerzés végett.
sai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, szemben a nemzetiségek, főképp származása Botka kezdetben Torontál vármegye Bánlaki Erről Borovszky Samu monográfiája a követke-
1912. Országos Széchenyi Könyvtár – Magyar révén a németek (svábok) között népszerű volt.68 járásában a főszolgabírói tisztséget töltötte be, zőket jegyezte le: „A nagyobb mérvű kivándorlás
Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhetőség: Steuer munkásságának, illetve jelentőségének ezt a hivatalt először 1889-től, majd pedig 1895- 1903-ban kezdődött s ez évben – az alispánnak
http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14. megítélése jórészt független a Torontál várme-
html (Letöltés ideje: 2018. január 27.) gyei szerepvállalásától. Bár államtitkári pozíciót 69
A Petőfi Irodalmi Múzeum honlapja: https://opac-nevter.pim.hu/search/-/search/clearform (Letöltés ideje: 2018.
is betöltött, de mégis mint az agrárpolitika teore- január 31.)
70
Reiszig Ede: Torontál vármegye nemes családai. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Magyarország vármegyéi
66
Sz. Szigethy Miklós: Steuer György. Politikai Szemle, 3. évfolyam, Szeged, 1944, 40. p. és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 537. p.
67
Kalapis Zoltán: Életrajzi kalauz. Ezer magyar biográfia a délszláv országokból. III. kötet (P–Zs). Forum Könyvkiadó, 2003, 143. p. 71
Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye.
68
Sz. Szigethy Miklós: Steuer György. Politikai Szemle, 3. évfolyam, Szeged, 1944, 40. p. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 511. p.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


108 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 109
1908. évi összeállítása szerint – kiadtak 192 út- Botka Béla második főispánsága roppant rövid- így Torontál vármegye bukásával. Igazi „dzsentri” felesége, Emma megtudta, hogy vagyonukat el-
levelet 262 személyre. 1904-ben augusztus 1-ig re sikeredett. A leköszönő Steuer György helyére vég az övé. Botka Béla Ólécen (Стари Лец/Sta- veszítették, a kastély bástyájáról a mélybe vetet-
900 személy kapott útlevelet. Ekkor lépett élet- érkezett 1918 második felében, és 1918. november ri Lec) volt birtokos. A falu határában 1904-ben te magát. Az épületet a banktól Franz Mein vette
be a kivándorlási törvény, mely a kivándorlást 3-án már lemondott tisztségéről. A lemondásával építtette neogótikus, téglalap alaprajzú kastélyát, meg leánya számára, aki Milan Kapetanovhoz
tetemesen előmozdította s innen kezdve az év egy időben megválasztott Magyar Nemzeti Ta- melyet gyönyörű park vett körül. „A helyi hagyo-
végéig 5087 személy váltott útlevelet. 1905-ben nács mindössze 1918. november 25-26-ig maradt mány szerint az egykori földbirtokos, Botka Béla ment hozzá. Ettől kezdve Kapetanovónak nevez-
9934, 1906-ban 14.606 és 1907-ben 25.079 a helyén. Feloszlatását követően a városi veze- az I. világháború után birtokának tőle el nem tu- ték a kastélyt. [...] A helyiek szerint egyedül Botka
személy vándorolt ki. Ekkor a kivándorlási kedv tőséget is elbocsátották Nagybecskereken. Ezek- lajdonított részét kártyán elveszítette, így ez a Emma tér vissza fehér galamb alakjában minden
megint csappant. Ezzel szemben a visszaván- ben a napokban hatalmas fejetlenség uralkodott nagybecskereki bank kezelése alá került. Amikor év augusztus 2-án éjjel.” 75
dorlás 1905-ben 632, 1906-ban 1070 és 1907- Torontálban, így Nagybecskereken is. Volt, ahol 75
Folberth Péter – Gáspár Katalin: Vajdaság 100 csodája – Rejtőzködő értékek nyomában. Totem Plusz Kiadó, Budapest,
ben 2403. A kivándorlásnak – melynek hatása még a magyar közigazgatás működött, de egyre 2006, 67. p., Podhorányi Zsolt: Mesélő délvidéki kastélyok. Szobek Bt., Budapest, 2011, 224–225. pp.
főként a gazd. munkásviszonyokon érzik – nem több helyen a szerbek vették át az irányítást. Vé-
annyira a szegénység, mint inkább a pénzszer- gül, 1918. december 4-én a délszlávok Torontál
zési vágy s nem a legszegényebbek, hanem a vármegye főispánjának a Melencén (Меленци/
műveltebb németek kezdték meg. A magyar rit- Melenci) született Slavko Županskit (1880–1959)
kábban tér vissza, de a német és a szerb igen, nevezték ki.73 Mindeközben a délszlávok fegyve-
mihelyt pénzt gyűjtött.” 72 resen is nyomatékot adtak akaratuknak, garázdál- III. 1. Felhasznált nyomtatott irodalom Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története
Kislapási Botka Béla első főispánsága 1910. kodásaiknak pedig messze híre ment. A délszláv 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): To-
február 8-án fejeződött be, amikor I. Ferenc Duna hadosztály alakulatai 1918. november 10- A Magyar Korona országainak 1880. évi népszámlálá- rontál vármegye. Magyarország vármegyéi és városai.
József magyar uralkodó állásából felmentette. én elfoglalták Pancsovát, majd november 13-án sa. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest, Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912
Helyébe ismét Dellimanics Lajos lépett. A lekö- Torontál vármegye székhelyét, Nagybecskereket, 1880 Kalapis Zoltán: Életrajzi kalauz. Ezer magyar biográ-
A Magyar Korona országainak 1890. évi népszámlálá- fia a délszláv országokból. III. kötet (P–Zs). Forum Könyv-
szönő Botkától 1910. február 14-én búcsúzott el végül, november 20-án, Zsombolya elfoglalása sa. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest, kiadó, 2003
Torontál vármegye tisztikara. után továbbnyomultak a Maros folyó vonaláig.74 1890 Kalsan, Vladimir: Adalékok a Muraköz történetéhez.
Torontál vármegye ettől kezdve gyakorlatilag el- A Magyar Szent Korona országainak 1910. évi nép- In: Radics Kálmán (szerk.): Vármegyék és szabad kerü-
veszett Magyarország számára. számlálása. I. A népesség főbb adatai. Községek és né- letek I–II. A Hajdú-Bihar Megyei Levéltár Közleményei,
pesebb puszták, telepek szerint. Magyar Királyi Központi 27. szám, Debrecen, 2001
Statisztikai Hivatal, Budapest, 1912 Kempelen Béla: Magyar nemes családok. III. kötet
Boglyub, Alexich: Torontál vármegye története. (Caballini–Ezbar). Grill Károly Könyvkiadóvállalata, Buda-
1779–1867. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vár- pest, 1912
megye. Magyarország vármegyéi és városai. Országos Lukinich Imre: A bethleni gróf Bethlen család történe-
Monográfia Társaság, Budapest, 1912 te. Athenaeum Rt. Könyvnyomdája, Budapest, 1927
Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Kato- Mák Ferenc: Magyarok a Vajdaságban. 1918–1945.
likus Lexikon. III. kötet (Éhi–Gar). Szent István Társulat, Kronológia. Vajdasági Magyar Művelődési Intézet, Zenta,
Budapest, 1997 2013
Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Katoli- Nagy Iván: Magyarország családai czimerekkel és
kus Lexikon. VII. kötet (Klacs–Lond). Szent István Társu- nemzékrendi táblákkal. V. kötet. Kiadja Ráth Mór, Pest,
lat, Budapest, 2002 1859
Diós István – Viczián János (szerk.): Magyar Katoli- Podhorányi Zsolt: Mesélő délvidéki kastélyok.
kus Lexikon. XIII. kötet (Szentl–Titán). Szent István Társu- Szobek Bt., Budapest, 2011
lat, Budapest, 2008 Ifj. Reiszig Ede: Bars vármegye története. In:
Fogarasy Attila: A Karátsonyi család története, 2. Borovszky Samu (szerk.): Bars vármegye. Magyaror-
Botka Béla egykori kastélya rész, Erdélyi Örmény Gyökerek, Budapest, 18. évfolyam, szág vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társa-
Ólécen, napjainkban (2016) 211. szám, 2014. szeptember ság, Budapest, 1903
Folberth Péter – Gáspár Katalin: Vajdaság 100 Reiszig Ede: Torontál vármegye nemes családai. In:
Kislapási Botka Béla, Torontál csodája – Rejtőzködő értékek nyomában. Totem Plusz Ki- Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Magyar-
vármegye főispánja 1910 körül Forrás: saját fénykép adó, Budapest, 2006 ország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Tár-
Galambos Tibor: Székelykeve (Skorenovac). A falu saság, Budapest, 1912
Forrás: Old Zrenjanin/Stari Zrenjanin/Nagy- története. LO Press, Kovin (Kevevára), 2001 Rónay Elemér – Gilicze János – Marosváry Atti-
becskerek régen – honlap: http://old-zrenjanin. Torontál vármegye utolsó magyar főispánjá- Gerő Lajos (szerk.): A Pallas nagy lexikona. IV. kötet la: A zombori Rónay család története. Dél-alföldi Évszá-
nak, Botka Bélának későbbi sorsa szinte kísérte- (Burgos–Damjanich). Pallas Irodalmi és Nyomdai Rt., Bu- zadok 30. Csongrád Megyei Levéltár, Szeged, 2012
blogspot.hu/2011/11/botka-bela-ca1910.html (Le- dapest, 1893 Rózsa Gábor: A hivatalos magyar népszámlálások
töltés ideje: 2018. január 24.) tiesen egybecseng a történelmi Magyarország, Gyémánt Richárd: Nemzetiségi és felekezeti viszo- és más nagy népesség-összeírások, 1870–2016 – I. rész
nyok a Nagykikindai Kiváltságos Kerületben. In: Homoki- (1870–1949). Statisztikai Szemle, 95. évfolyam, 11–12.
72
  Haraszthy Lajos: Torontál vármegye története 1867-től a mai napig. In: Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Nagy Mária (szerk.): FORUM. Acta Juridica et Politica, szám, KSH, Budapest, 2017
Magyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia Társaság, Budapest, 1912, 511–512. pp. Acta Universitatis Szegediensis. 4. évfolyam, 1. szám, Ruszoly József: Szeged megyétől Nagy-Szegedig.
Szeged, 2014 In: Lengyel András (szerk.): Szeged művelődéstörténe-
73
Mák Ferenc: Magyarok a Vajdaságban. 1918–1945. Kronológia. Vajdasági Magyar Művelődési Intézet, Zenta, 2013, 14., 19. pp.
Halmágyi Pál: Csanád és Torontál vármegye tiszt- téből. 4. szám. Móra Ferenc Múzeum, Szeged, 1987
74
  Bánlaky József: A magyar nemzet hadtörténelme. XXIV. kötet. Grill Károly Könyvkiadóvállalata, Budapest, 1942. Elektronikus
ségviselői. 1779–1944. A Makói Múzeum Füzetei 100., Sz. Szigethy Miklós: Steuer György. Politikai Szem-
elérhetőség (Arcanum Adatbázis Kft., 2001): http://mek.oszk.hu/09400/09477/html/images/banlaky-big_hadtortpic_2410.jpg
Makó, 2001 le, 3. évfolyam, Szeged, 1944
(Letöltés ideje: 2018. január 24.)

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


110 Torontál vármegye „elsõ emberei” a dualizmus korában (1867–1918) 111
III. 2. Felhasznált elektronikus irodalom Köztes-Európa Térképgyűjtemény, Erdélyi Magyar Pintér Judit*
Adatbank:
A Hertelendy család, a Hertelendyek információs hon- ht tp: // ter kepek.adatbank.transindex.ro/ belso.
lapja: http://hertelendy.pw/content/index.php/Hertelendy_ php?nev=57
Miksa_1792_-_1864
Bánlaky József: A magyar nemzet hadtörténelme. XXIV.
Műemlékem.hu – honlap:
http://www.muemlekem.hu/hatareset?id=2932 Habent sua fata… manifesta
kötet. Grill Károly Könyvkiadóvállalata, Budapest, 1942. Elekt- Népszámlálás, 2001, Központi Statisztikai Hivatal:
ronikus elérhetőség (Arcanum Adatbázis Kft., 2001): http://www.nepszamlalas2001.hu/hun/kotetek/fogal- „Tengerbe dobott palack”
ht tp://mek.oszk.hu/0 9 40 0/0 9 477/html/images/ mak/062.html
banlaky-big_hadtortpic_2410.jpg Old Zrenjanin/Stari Zrenjanin/Nagybecskerek régen –
Borovszky Samu (szerk.): Torontál vármegye. Ma- honlap:
gyarország vármegyéi és városai. Országos Monográfia http://old-zrenjanin.blogspot.hu/search/label/Zombo-
Társaság, Budapest, 1912. Országos Széchenyi Könyvtár ri%20R%C3%B3nay%20M%C3%B3ric Hetven évvel ezelőtt, nemcsak a Roberto produkciós ajánlatokat is kapott tőlük, a háború
– Magyar Elektronikus Könyvtár, elektronikus elérhető- A Petőfi Irodalmi Múzeum honlapja:
ség: http://mek.oszk.hu/09500/09536/html/0024/14.html https://opac-nevter.pim.hu/search/-/search/clearform Rossellini egyik remekművének címében sze- – majd a magyarországi kommunista diktatúra
Ezer év törvényei. Kiadja a Wolters Kluwer Kft. Elekt- Tarján M. Tamás: Kitör a szárd-francia-osztrák hábo- replő Németország, hanem Magyarország és – azonban nemcsak Szőts, hanem a magyar és
ronikus elérhetőség: rú. 1859. április 28. RubicONLINE: egész Európa 0. évében, 1945-ben, a rettene- olasz neorealizmus párhuzamos kiteljesedését
https://1000ev.hu/index.php?a=3&param=5599 ht t p: // w w w.r ubi c o n.hu /magyar/o l dalak /18 5 9 _
Fónagy Zoltán: A budai vár története 1686 után. A aprilis_28_kitor_a_szard_francia_osztrak_haboru/ tes múlt végórái és egy jobb jövő remélt kezdete is megakadályozta. Miközben az irányzat olasz
Budapesti Történeti Múzeum honlapja: Varga E. Árpád: Erdélyi népszámlálás, 1850. Ko- közötti különleges, átmeneti időszakban szüle- képviselői, Roberto Rossellini, Vittorio De Sica
http://budavar.btk.mta.hu/hu/helytortenet/a-budai-var- runk, 1997. november. Elektronikus elérhetőség: tett egy könyv, a Röpirat a magyar filmművészet és Luchino Visconti műveikkel meghódították a
tortenete-1686-utan.html?showall=&start=8 http://korunk.org/?q=node/6183
ügyében. A 33 éves Szőts István írta, s a benne világot, Szőts második – egyben utolsó – játék-
fölvázolt filmrendszer sarokpontjai még a vizuá- filmjét évtizedekig még a magyar nézők sem lát-
lis kultúra – és a filmművészet – sajátosságainak hatták.
és szerepének gyökeres megváltozása után is
érvényesek. Érdemes tehát arra, hogy születés-
napját fakszimile kiadásával ünnepeljük meg!
A könyvekhez hasonlóan a Röpiratnak is
megvan a maga sorsa. Alig jött világra, az történt
vele, amitől szerzője a mű megírásakor tartott:
„tengerbe dobott palack” lett, ám nem süllyedt el
örökre. Sodródásának, felszínre bukkanásainak
mégoly vázlatos nyomon követése egyben a ma-
gyar filmművészet utolsó hét évtizedének törté-
netéről is fontos adalékokkal szolgál.
Szőts István harmincéves volt, amikor 1942-
ben Velencében berobbant a világ filmes köz-
tudatába Emberek a havason című, a korabeli
gyártási és esztétikai sémákat egyaránt semmi-
be vevő filmjével. Jóformán csak Balázs Béla né-
metül olvasott filmesztétikai könyveiből inspiráci-
ót és erőt merítve, néhány hasonlóan gondolko-
dó fiatal társa támogatásával, kompromisszumra
képtelen, rendíthetetlen idealizmusának köszön-
hetően, még az Olaszországban egy egész csa-
pat bábáskodásával és nálunk elképzelhetetlen
intézményi háttérrel születőben lévő neorealiz-
mus előtt megvalósította a filmművészetről val-
lott elképzeléseit. Az olaszok joggal tekintették
Szőtsöt a neorealizmus egyik előfutárának. Ko- Szőts István 1942-ben

*A Magyar Művészeti Akadémia 2015-ben megjelentette a Röpirat a magyar filmművészet ügyében című, 1945-ben
napvilágot látott Szőts István-kötet hasonmás kiadását. A kötetben megjelent Pintér Judit kísérőtanulmánya, amelynek
részletével emlékezünk a húsz éve elhunyt filmrendezőre.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


112 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 113
Hasonlóan rendíthetetlen idealistaként írta „…Most, amikor az egész világon százezrek és szemfedőnek az egyik filmkölcsönző iroda
meg Magyarországon s talán nemzetközi vi- és milliók a legrettenetesebb kétségekkel küzde- plakáttekercseit hoztuk el. Amikor kibontottuk
szonylatban is elsőként a filmgyártás és a teljes nek, a filmnek – mint a legegyetemesebb hatású és rájuk tekintettünk, döbbenten olvastuk a vad-
filmkultúra megteremtésének programját, ám a művészetnek – bele kell szólnia ebbe a küzde- nyugati cowboy-film plakátjainak feliratait: „A bűn
Röpirat reformterveinek maradéktalan valóra lembe, és irányt kell mutatnia az embereknek. árnyékában… A bűn árnyékában… A bűn árnyé-
váltására nemcsak a háborút követő újrakezdés Bátorítani, vigasztalni kell őket, hogy nem hiába- kában…”
időszakában, hanem azóta is, nemcsak a dikta- való a küzdelmük, nem fölösleges a szenvedé- Az élet sokszor produkált giccses és morbid
tórikus, hanem a demokratikus rendszerekben sük, nem üres erőfeszítés, amit tesznek, hanem helyzeteket.
is ritkán volt lehetőség. A filmnek ugyanis – ter- érdemes élni.” Ilyen körülmények között tervezni, írni, a ma-
mészetéből fakadóan, hogy tudniillik az egyik A világnak szüksége volt a bátorításra, mert gyar film reneszánszáról álmodni valóban csak
legköltségesebb művészet és tömegszórakoz- a háború romba dőlt, kiégett földjén elvadult em- egy alvajárónak vagy egy rögeszme megszállott-
tató ipar egyidejűleg – hol a piac, hol a politika beri indulatok szabadultak fel. Bosszú, gyűlölet, jának juthatott eszébe.
(sokszor egyszerre mindkettő) elvárásainak kell sok vér és kegyetlenség. 1945. január-február hi- Ez a válságos időben elhangzott segélykérő
megfelelnie, ami mindig az alkotói szabadság deg napjaiban a háború keresztülgázolt Pesten írás, ez a lázas, hevenyészett, sürgető könyvecs-
több-kevesebb korlátozásával jár. Szőts gyönyö- és Budán, de helyébe nem a béke jött el. Nem ke az egész magyar filmgyártás reformtervét fog- Dessewffy Gyula, a Független Kisgazdapárt
rű utópiájában részben talán éppen tökéletes ezt a békét várták és remélték évek óta az embe- lalta össze – a Filmakadémiától a cenzúráig, a intézőbizottsága tagjának ajánlólevele
Tildy Zoltán pártelnöknek
megvalósulatlansága (és megvalósíthatatlansá- rek milliói! Nem a megbocsátás, nem a kézfogás, moziktól és a filmkölcsönzéstől a közönség ízlé-
ga) miatt vannak máig időszerű elemek, s ezért nem a szeretet korszaka volt ez a kor. sének neveléséig, a filmklubok, iskolai oktatás, óik visszavétele és biztosítása volt akkor legfőbb
fedezik föl újra meg újra a Röpirat palackba zárt Szabadságot hirdetett, de zsarnokságra ké- gyártás, állami szubvenció, szerzői jog stb., stb.
céljuk. Nem volt érdekük a filmgyártás addigi
üzenetét. szült. minden kérdését –, a filmszakma egészének ví- módszereinek megváltoztatása, sem a magyar
Életrajzi feljegyzéseiben Szőts István így em- Osztályharc, éberség, gyűlölködő jelszavak zióját adta. filmművészet újjászületése, sem a fiatalok be-
lékezett vissza a magyar filmművészet megújítá- hangoztatása mellett nemcsak a föld lett azé, aki Meg voltam győződve arról, hogy egy demok- engedése a szakma védett és általuk birtokolt
sáról szőtt álmai meghiúsítására. megműveli, hanem az üresen maradt sváb há- ratikus alapokra épülő, új Magyarország jövőjé- vadászterületére. S az még külön olajat öntött a
zak, pasaréti villák és elhagyott, gazdátlan javak ben bizakodó, jó szándékú mérnökök, orvosok, tűzre, hogy ezek a nehezen cáfolható reformgon-
A nyilas-terror és az ostrom idején íródott ez új honfoglalásának kora is volt ez. agronómusok stb. – akik az újjáépítésben teljes dolatok épp tőlem indultak ki, akit ők akkor hamis
a könyvecske, szirénazúgás és aknarobbanás Az országutakon hontalanok százezrei bo- energiájukkal és tudásukkal részt kívánnak ven- vádak alapján ki akartak szorítani a pályáról. Kon-
között. A filmművészet, a magyar filmművészet lyongtak, akiket elűztek szülőföldjükről. A csehek ni – hasonló terveket, beadványokat készítettek kurencia, irigység, féltékenység húzódott meg a
ügyében, hogy felejtsük múltját és hibáit, de a a Kis-Alföld magyarjait, a magyarok a svábokat akkor. Saját munkaterületük reformterveit. rágalmak mögött. Egyre jobban húzták, halasz-
romépítés nehéz pillanataiban ne engedjük elsik- vagonírozták be, a Bácskába visszatérő szerb Ennek a megcsonkított szegény országnak tották az igazolásomat és ezzel párhuzamosan
kadni jövőjét. Talán arra volt jó ez a nagy pusz- partizánok az ottrekedt csángókon álltak kegyet- elvették a sóját, aranyát, vasát és ezüstjét. Csak
– Nyírő németbarát múltja miatt – az Emberek a
títás, hogy mindent elölről kezdhessünk. Hogy len bosszút, román vasgárdisták bárddal és fej- pallérozott, kiművelt emberfői adhattak reményt havason-t erőnek erejével fasiszta filmmé akar-
ne legyünk folytatás. Sem a szenvedés, sem a szével fejeztek le székely parasztokat. a megmaradásra, újjászületésre. És milyen té- ták nyilvánítani, ami a film teljes megsemmisíté-
szakmában eltöltött évek száma, de még a hely- Amikor a Röpirat kéziratával 45. február 10- kozlóan bántunk velük… Származás, párttagság sét vonta volna maga után! Mindezek tisztázása
telenül felfogott szociális érv se számítson. Pár én Szegedre utaztam, hogy még elérjem Szent- szemszögéből bírálták és ítélték meg őket. Je- rengeteg utánjárást kívánt, minden energiámat
száz szakember érdeke nem lehet előbbre való Györgyi Albertet, aki államelnök-jelöltként akkor lentősen növelve ezáltal az ország háborús vesz- lekötötte, és megbénította tevékenységemet a
a gondjaikra bízott nézők millióinál. Reméltük, készült Moszkvába repülni, az Oktogon tér két teségeit. Röpirat ügyében.
hogy elmarad a filmművészet mellől a kalmárok lámpavasán keretlegények teteme függött. Ba- Már áprilisban kikerült a nyomdából a könyv. Semmiféle személyes kapcsolatot nem tud-
lármás serege, parvenü pénzesek sablonjai és kancsukat már lelopták róluk, harisnyás lábuk a Saját költségemre, csupán 1500 példányban ad- tam találni azokhoz, akik hivatottak voltak dönte-
receptjei. Konjunktúrák letarolt puszta földjéről hóba ért. tam ki. Ebből körülbelül háromszázat eljuttattam ni az ügyben.
új emberek, hívők, fiatalok, idealisták induljanak Budán még szóltak az ágyúk, kattogtak a re- a politikai és szellemi élet akkori vezetőihez. Mivel mindenáron a bevett szabályoktól és
feléje! Nem baj, ha először kevesen vannak. Gé- pülők géppuskái. dogmáktól eltérőt akartam csinálni, az „őrségvál-
pünk is kevés van, pénzünk is kevés, de egy jó Pest utcáin még temetetlenül hevertek a hol- Abban bíztam, hogy legalább elolvassák, tásos” filmgyártáshoz hasonlóan az új korszak-
film sokkal többet ér évi negyven rossznál! tak. megbeszélik, megvitatják velem. S talán még nak sem lettem a kedvenc alakja.
Az idő – bármily furcsán hangzik – most érik A New York kávéház kapuboltozata alatt – amely- abban is, hogy tervezetemnek legalább egyes, A szakma hivatali íróasztalai mögött ülők az
a film eljövendő művészei számára. Jöjjenek mi- nek óvóhelyén átvészeltem az ostromot – sorban régen esedékes részeit késedelem nélkül meg is elnémítás legcélravezetőbb módját alkalmazták
előbb, és mentől többen. Segítsük őket, egyen- egymás mellett hét férfi holtteste feküdt. valósítják, és ebbe a munkába engem, a tervek a Röpirat reformtervei ellen. Egyszerűen nem
gessük útjukat… Az Almássy téren temettük el őket, a fagyott készítőjét is bevonnak. vettek tudomást róla. Elhallgatták. Szakmai la-
Chaplin szavait választottam a Röpirat mottó- földbe csákánnyal is alig lehetett egy kis gödröt A szakma vezetőinek legnagyobb része fa- pok egyetlen sorban sem említették, még egy
jának: ásni. Koporsót nem tudtunk szerezni, helyette nyalogva fogadta Röpiratomat. Nekik régi pozíci- nyilvános vitát sem rendeztek róla.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


114 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 115
A könyv megmaradt pár száz példányát egy Az igazoló eljárások módszereit már a politi- a legfelsőbb fórumokon dőlt el, hanem az alsóbb
antikvárium kilószámra felvásárolta. Ezekből ké- kai pártok is megsokallták. Darvas József a pa- hivatalok íróasztalainál: „Amíg az ima Istenhez
sőbb néhány könyvritkaságként került forgalom- rasztpárt lapjának vezércikkében élesen támadta ér, útközben megeszik a szentek…” – tartja egy
ba, amikor aktualitását már nagyrészt elvesztette. és „helycsináló bizottságok”-nak nevezte őket, román közmondás, és ez az én esetemben is
Hosszú ideig elhúzódott az igazoltatásom. akik – hamis vádak és hamis tanúk segítségével érvényes volt. Mindig attól féltek, hogy valami
Védő és hamis tanúk felvonultatása. Újságcikkek – próbáltak jól jövedelmező állásokat, pozíciókat burkolt irredentizmus búvik meg minden magyar
és nyilatkozataim minden sorát nagyító alatt vizs- megszerezni haverjaik és rokonságuk számára. kezdeményezés mögött […]
gálták. Miután a pozíciókért való marakodáson és az Visszautaztam Pestre.
De ahol nincs, ott ne keress! osztozkodáson kívül álltam, és nem sok remé- A magyar filmgyártás körül semmi sem válto-
Jó féléves késés után mégis kénytelenek vol- nyét láttam annak, hogy a közeljövőben magyar zott. Tovább folytak a vádaskodások, felelősség-
tak igazolni. filmet készíthessek, leutaztam Erdélybe Édes- re vonások, igazolások […]
A béke termékeny, alkotó légköre, felívelő mű- anyámhoz. Már régebben készülődtem erre az Közben azért lassan a Röpirat néhány terve
vészi tervek helyett, rágalmak és hazugságok útra, de az igazolásom, az Emberek a havason is beérett. Felvázolták a Filmakadémia megvaló-
ellen kellett védekezni. Kezdeti lendületem meg- körüli hadakozás és a Röpirattal kapcsolatos te- sítását, átszervezték a cenzúrát és megteremtet-
tört, indulásomat lefékezték, startomat visszave- endők mindig megakadályozták ezt. Édesanyá- ték az állami támogatás anyagi feltételeit (Film-
tették. Megakadályozták a Művészeti Tanácsba mat a háború kitörése óta nem láttam, és rossz alap, Filmbank). Távollétemben, nélkülem mások
való beválasztásomat. hírek érkeztek felőle. Kisajátították házát, kertjét profitáltak terveimből. Kezdeményezésem még-
Közben a szakma figyelme is másfelé terelő- és kis birtokát azzal a hamis váddal, hogy én a sem volt egészen hiábavaló…
dött. A zsákmányra koncentrált. A négy koalíciós német csapatok oldalán harcoltam végig a má-
párt egymás között felosztotta a jól jövedelmező sodik világháborút. Ezt a vádat könnyen tisztáz- *
moziparkot. Lefoglalta a fasiszta – vagy annak tam, mert az Emberek a havason rendezése óta
bélyegzett – vállalatok vagyonát, külföldi filmje- – művészi munkásságomra való tekintettel – fel Vajon csodálkozhatunk-e azon, hogy a Nyírő-
iket, s a konkurenciát jelenthető őrségváltásos voltam mentve a katonai szolgálat alól. művek alapján készült, Mussolini Itáliájában díja-
idők magyar filmjei közül igyekezett mentől töb- Anyám ügyét sikerült kedvező módon elren- zott, ezért „fasiszta filmként” majdnem megsem-
Szőts „filmes bibliája” Balázs Béla dedikációjával
bet betiltani. A fel nem használt és külföldről csak dezni. Visszakapta földjét, a házat és a gyümöl- misített Emberek a havason szakmai klikkeken
értékes valutával vásárolható nyersanyagokat el- csöskertet. Mindebben nagy segítségemre volt és pártokon kívül álló alkotóját és a Röpirat bár-
kobozták, és a megújhodó magyar filmgyártás Gróza Péter román miniszterelnök. Ő is Hunyad miféle politikai vagy esztétikai kompromisszumot és szeretettel” dedikálta Szőtsnek korszakos
céljaira tartalékolták. Sajnos ezekből a nagy fo- megyei volt, és még a régi időkből ismerte csa- elutasító szerzőjét a lehető legtávolabb akarták filmesztétikája német nyelvű első kiadását, őt
gadkozásokból alig született új magyar film. ládomat. Szülőfalumtól tíz kilométerre, Bácsiban tartani az egészen más célokat követő magyar javasolta egy nagyszabású, a kényes történelmi
Csempészutakon Romániába került az érté- született, ott volt görögkeleti pópa az édesapja. filmszakma újjászervezésétől, ha a moszkvai tényeket is hűen bemutató 1848-as dokumen-
kes negatív és pozitív anyag legnagyobb része, Bukarestben legtöbbször kora reggel, a te- emigrációból visszatért, megkérdőjelezhetetlen tumfilm rendezőjének, amelyből végül csak a
és onnan gálickő alakjában jött vissza a magyar niszpályán találkoztam vele. Beszélgetéseink párthűségű, nemzetközi hírű és tekintélyű Balázs győztes forradalmat dicsőítő Föltámadott a ten-
szőlősgazdák nagy örömére. Gálic-korszaknak alkalmával szinte kérkedett a szászvárosi Kuún Bélával ugyanezt tették? Szőts hiába bízott ab- ger született meg 1953-ban – Szőts nélkül.
hívtam a magyar filmnek ezt a hősi korszakát… Kollégiumban és a magyar egyetemeken szer- ban, hogy ő végre „méltó képviselője és motorja A rendező 1947-ben az Ének a búzamezőkről
Közben harsogtak a nagyhangú ígéretek, zen- zett magyar műveltségével. Mondataiba sűrűn lesz a magyar filmművészet ügyének”, mert mint művészeti tanácsadójának kérte föl Balázs Bélát,
gett a dicséret a születendő új mesterművekről szőtt Madách- és Arany-idézeteket. Madách – Rákosi által többször betiltott – Tragé- aki ellen az 1948-as kommunista hatalomátvétel
és ledorongoló, egyre durvább kritikákkal illették Én akkor őszintén reménykedtem az ő meg- diájából is tudjuk: „ki egy fejjel nagyobb, mint pol-
után „avantgárd szemlélete” mellett az időköz-
az elmúlt korszak termékeit. „Kiirtjuk a régi szel- békélést hirdető politikája megvalósulásában, gártársi, azt nem tűrhetik”. Bizonyára ezért sem ben betiltott filmben játszott szerepét is súlyos
lemet a Hunniából!” – fogadkoztak az új honfog- bíztam Erdély aranyhíd-szerepében, és éppen foglalkozott a szakma a Röpirattal, ezért sem vádként hozták föl. Elvesztette állásait, nem ta-
lalók, és lázasan keresték a kiirtandókat. ezért ezt az erdélyi utazást már eleve összekö- Balázs Béla lett a Színház- és Filmakadémia ve- níthatott a főiskolán, műveit nem jelentették meg.
A bábák kórusban jajgattak, de az újszülött töttem korábbi román–magyar koprodukciós ter- zetője, ahogy hiába tett javaslatot már 1948-ban „Méltatlan hajsza indult ellene, és ő felháborod-
csak nem akart megszületni. veimmel […] a – Röpiratban is sürgetett – nemzeti filmarchí- va, szangvinikusan védekezett. Beteg szívét ez
Az a pár film, amit nagy nehezen tető alá hoz- Sajnos ezek a megvalósíthatónak tűnő terve- vum megalapítására, a Magyar Filmtudományi erősen igénybe vette […] Kétségtelen, hogy a
tak – mint például a lányából mindenáron film- im csak tervek maradtak, és régi vágyam, hogy Intézet és Filmarchívum csak 1959-től kezdett el rágalomhadjárat is hozzájárult közeli [1949 má-
sztárt kreálni akaró temesvári harisnyagyáros szülőföldemen, Erdélyben készíthessek újra fil- működni. jusában bekövetkezett – P. J.] halálához” – írta
produkciója, akárcsak a félbehagyott XVII. René met és hosszabb időt tölthessek régi szülőha- Szőts „mesteréről”, akinek a „személye és meg-
vagy a Tanítónő bizony gyengécskék voltak. Még zámban, szertefoszlott, mert hivatalos román Balázs és Szőts heves politikai vitáik ellenére tisztelő barátsága az egész 1945 utáni korszak
az annyit ócsárolt előző korszak filmjeinek nívóját részről minden magyar kezdeményezést bizal- kölcsönösen nagyra becsülték egymást. Az író- gyűlölködő légkörében az egyedüli reményt és
sem érték el. matlanul fogadtak, és a tervek realizálódása nem teoretikus a „magyar film reménységének, hittel pozitívumot jelentette” számára.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


116 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 117
A magyar filmgyártás államosítása után ép- melyek félbe maradtak; és a befejezettek leg- filmfesztiválra. Szőts – részben az 56-os szerep-
pen az ellenkezője történt mindannak, amiben többjét is betiltotta a cenzúra. vállalása miatti megtorlástól, részben a további
ők ketten hittek és reménykedtek: a szabad film- De ha valaki túllépte az átlagos európai ember mellőzéstől tartva – 1957 szeptemberében nem
művészet, a valóságot a változtatás szándékával életkorát, hátralévő idejét ne kesergéssel töltse. tért haza Velencéből.
hűen feltáró neorealizmus helyett fél évtizedig A meddő éveket, az elsikkadt lehetőségeket már Noha jó másfél évtizedig hivatalosan még a
az azt erőszakosan meghamisító szocialista re- úgysem hozza vissza többé senki […] nevét sem lehetett kiejteni, emberi magatartása
alizmus, a kizárólag kötelező témákról, szigorú A körém rakódott évgyűrűk azonban valami és filmjei példája, ahogy – kimondva vagy kimon-
cenzorok által jóváhagyott forgatókönyvekből, a pozitívumot is bizonyítanak. Azt, hogy egyáltalán datlanul – a Röpirat tanítása is búvópatakként je-
legminimálisabb művészi szabadság megvoná- élek. Hogy túléltem két világháborút, forradalma- len volt a filmszakmában, és kétségtelenül hatott
sával készült politikai propagandafilmek kora jött kat, három káplár uralmát – mert sem Sztálin, a magyar filmművészet egyik aranykorának kiala-
el. Szőts pedig inkább az önkéntes belső, majd sem Hitler, sem Mussolini nem vitték többre al- kulására és az egész magyar filmkultúra fejlődé-
külső száműzetést választotta. tiszti rangnál –, a zsarnokság, a terror minden sére. 1959-től működött a Filmtudományi Intézet
árnyalatát: vöröset, zöldet, fehéret, barnát… Tria- és Filmarchívum, egyre gyarapodó s „a nézők
nont, az ország megcsonkítását és szülőhazám, nevelését” vállaló, országszerte gomba módra
Erdély elvesztését kétszer is. A határok, aknazár szaporodó filmklubokat is ellátó filmállománnyal,
és szögesdrót kegyetlen anakronizmusát. szakkönyvtárral és Filmkultúra című folyóiratával.
Négyszer cseréltem útlevelet, állampolgársá- Létrejött a – majd többször átalakított – stúdió-
got, a meneküléssel és emigrációval éppúgy isme- rendszer, benne a Röpiratban a fiatalok számára
rős lettem, mint a nagyon tapintatosan személyi létfontosságúnak tartott „kísérleti laboratórium”,
kultusznak címkézett, belém ivódott rettegéssel. a korban kivételes művészi szabadságot élvező
Lelkiismereti okból szakítani kényszerültem a Balázs Béla Stúdió. Az ott induló fiatal alkotók
filmmel, hogy elkerüljem propagandafilmek ké- először a Szőts által is szorgalmazott rövid-, kí-
szítését, hazugságok terjesztését. Némi vigasz, sérleti és dokumentumfilmes műfajokban szerez-
hogy ezért ma sem kell megtagadnom töredékes tek gyakorlatot – és nemzetközi hírnevet! –, a „fel- A Röpirat olasz kiadásának címlapja (1998)
filmjeim eszméit, ideológiáját, legfeljebb techni- nőtt” stúdiókba pedig nemcsak művészi, hanem a
kai vagy művészi fogyatékosságukért szégyen- felelős műhelymunkáról szerzett tapasztalataikat
kezhetem. is továbbvitték. A kádári konszolidáció által biz- De Marchi szerint „Szőts a Röpirat megírá-
tosított mégoly korlátozott szabadság néhány év sával megelőzte korát, s szinte látnoki erővel a
alatt a magyar film Szőts elképzeléseit sok szem- jövőt, az új hullámok – köztük a magyar – film-
„A magyar filmművészet fárosza” pontból beteljesítő újjászületését eredményezte. művészetét vetítette előre”. Mégpedig nemcsak
A diktatúra „puhulása” mellett ez azonban annak a rendező mint „a film önálló törvényei szerint
A Sztálin halálát követő „enyhülés” időszaká- is köszönhető, hogy a hatvanas évek az egyete- gondolkodó” képalkotó művész középpontba
ban – ha a Röpirat reformterveinek feleleveníté- mes filmművészet olyan aranykora is volt, amely- állításával, hanem a technikai fejlődés megelő-
séről le is mondott – rendezőként megpróbálta ről Szőts István mindig álmodott, ám amelynek legezésével is. „A film művészetének igazi kor-
újrakezdeni, de számos tervéből most is csak már nem lehetett cselekvő részese. szaka úgyis akkor fog elkövetkezni, ha olcsó
kettő valósulhatott meg. Az egész ország eltű- „Megtiltani egy művésznek, hogy az legyen és kis helyen elférő gépekkel, a mainál érzéke-
Szőts szeretett mesterére emlékezik nőben lévő néphagyományainak dokumentálása belőle, ami lehetett volna, bármely – gazdasági, nyebb filmanyaggal mindenki kísérletezhet, és
Tényi István Fénykép a tanítványoknak helyett az egyetlen falu, Hollókő népszokásait vallási, politikai – hatalom szégyenbélyege, ha- észrevétlenül olyan motívumait, jeleneteit rögzí-
című filmje felvételén, 1985-ben bemutató Kövek, várak, emberek 1955-ben, a lálos bűne. Mert minden elnémított művész az ti az élet örökösen változó folyamának, amire a
makacsul ismét elővett, román–magyar kopro- egész emberiség vesztesége” – fogalmazott a mostani felszerelésünk […] nem alkalmas” – írta.
dukciónak szánt Raffy-regény, az Erdélyi Szent Röpirat 1998-as olasz kiadásának előszavában A BBS első nagy korszakának rendezői, Gaál
* Johanna vagy az indiai–magyar koprodukcióban Bruno De Marchi, a milánói Katolikus Egyetem István, Sára Sándor, Huszárik Zoltán, Kósa Fe-
tervezett Kőrösi Csoma Sándor-film helyett az professzora, aki 1991-ben a gemonai nyári egye- renc, Szabó István, Kézdi-Kovács Zsolt, Kardos
Senki sem választhatja meg korát és kortár- 1956-os forradalom kitörésének napján elkez- tem negyven országból érkezett hallgatóinak le- Ferenc, Elek Judit és mások, akik – a magyar
sait! Ebből adódik a magyarázat arra is, hogy dett, de csak a kádári terror korlátlan tombolá- vetítette Szőts filmjeit, és életműdíjjal is kitüntette új hullám idősebb nemzedékeinek olyan képvi-
„életművem” – nem szívesen használom ezt a sa idején, 1957 tavaszán befejezett Melyiket a a rendezőt. Szőts a rá jellemző keserű iróniával selőivel együtt, mint Jancsó Miklós, Makk Ká-
szót – miért befejezetlen, töredék, torzó. kilenc közül? című Jókai-adaptáció. Az olaszok így kommentálta az eseményt: „A diadalmas ve- roly vagy Fábri Zoltán – a Röpiratban felvázolt
Sok terv, amiből nagyon kevés valósult meg, még emlékeztek az Emberek a havason ren- lencei pályakezdés méltó folytatásaként Itália ce- „magyar filmstílust” nemzetközi rangra emelték,
forgatókönyvek, amelyekből nem lett film; filmek, dezőjére, így mindkettőt meghívták a velencei lebrálta ünnepélyes halotti toromat is.” valamennyien tudatában voltak Szőts jelentősé-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


118 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 119
gének. Ennek bizonyságaként álljon itt néhány szetesen az egyik alapkő az Emberek a havason
tanúságtétel a Pályatársak Szőts Istvánról című volt […] 1942-ben rajta kívül nem készült olyan
riportfilmből. számottevő film, amely a valóságos életnek
Személyesen a már operatőrnek készülő Sára olyan illatát hozta be a moziba, amilyenre utá-
Sándor találkozott vele először 1952-ben, Turán, na is meglehetősen sokáig kellett várni, ahogy
ahol Szőts népművészeti gyűjtéseket folytatott. arra is, hogy a magyar filmművészetben ez az út
„Két vagy három napig voltam mellette, cipel- egyáltalán követhetővé váljon. Nemcsak a falun
tem a statívot, az akkumulátort […] A főiskolás nevelkedettek érezték azt, hogy ebben a filmben
évek alatt elég rendszeresen találkoztam vele, és olyan nyelven szólnak, amit az ember a bölcső-
megmutattam neki a képeimet. Nagyon értett a jében csiszolókőként kapott az anyanyelv mellé,
képekhez. Lehet, hogy a kép fontosságát is tőle hanem azok is, akik a városban születtek […].
tanultam […] A Röpiratban fölvázolt egy gyártá- A Főiskola könyvtárában hozzájutottam a
si és képzési koncepciót, de olyan ütközőpontok Röpirat a magyar filmművészet ügyében című
voltak benne, ami miatt kiszorult a főiskoláról, könyvéhez is, és miután két példány volt belőle,
amit nagyon sajnálok. Azt hiszem, ő is sajnálta, őszintén be kell vallanom, hogy az egyik véletle-
mert volt benne a legjobb értelemben vett pe- nül nálam maradt. Ezt a könyvet nagyon sokszor
dagógusi hajlam, s szeretett volna tanítványokat átböngésztük, valóban benne van mindaz, ami a
maga köré. Igaz, azt szoktam mondani, hogy filmgyártáshoz szükséges. Olyan széles látókö-
Szőts Pista tanítványa vagyok – de hát legfeljebb rű emberről tanúskodik, aki mindenhez értett, a
csak magántanulóként.” filmgyártás minden egyes fázisának összes re-
„Te, István, egy sajátosan kurui zaki jelenség giszterén játszott. Mindent tudott a filmről […] Mi-
vagy a magyar kultúrában” – válaszolta Kósa kor később hallottuk, hogy a bécsi főiskolán tanít,
Ferenc, amikor már a hetvenes években Szőts ez hallatlanul nagy örömmel töltött el bennünket.
azt a kérdést szegezte neki, hogy vajon fiatal És persze irigységgel, amiért minket nem tanított
pályatársa mit gondol róla. „A kurui zaki japán […] A „kettős” dedikáció Balázs Bélának és Gaál Istvánnak
kifejezés, szó szerinti magyar fordítása: »őrült ki- Vele kapcsolatban talán, ne tűnjék szerényte-
nyílás«. Ezzel a két szóval nevezik meg azt az lenségnek, közös gyökerekről lehetne beszélni. Bi-
eseményt, amikor, mondjuk, még tél van a vi- zonyítéka lehet ennek a dedikáció, amit a főiskolán A második, amit döntőnek tartok – és lehet, is, képileg is rengeteget köszönhetünk neki.” Za-
lágban, de bizonyos föld alatti áramoktól meg- elcsent Röpiratba évekkel később nekem írt.” hogy ez személyes dolog –, az ő emberi maga- lán Vince filmtörténész pedig a riportfilmben „a
tévednek a fák, és virágba borulnak. Tehát ezt tartása. Az, hogy úgy döntött, valamiben nem magyar filmművészet alkotmányának” nevezte a
az őrült virágba borulást, ezt a »hamarjöttséget« A „városban született” Szabó István kétségbe- vesz részt. Az, hogy úgy döntött, nem hajlandó Röpiratot.
nevezik kurui zakinak a japán kultúrában és tör- ejtőnek tartotta, „hogy fiatal filmrendező-generá- megalkuvásokra […].
ténelemben […]. De Janus Pannoniusnak is van ciók nem ismerik sem a személyiségét, sem a A szakma iránt érzett felelőssége is döntő,
egy hasonló jelentésű költeménye, s az európai művészetét, ezért kértem meg arra, hogy jöjjön nem is tudom, hogy miért csak harmadiknak em- Megkésett „nyilvános vita” a Röpiratról
kultúra sok művében is találkozhatunk olyan ala- el és beszéljen fiatal filmművészekhez, akik előtt lítem. Nincs még egy magyar filmrendező, aki
kokkal, akik hamarabb jöttek, akik megelőzték a még ott áll a világ, és nem tudják, milyen har- röpiratot írt és publikált volna a magyar filmmű- A hetvenes évek közepétől Szőts István egy-
saját korukat” – fejtette ki Kósa. Szerinte Szőts cokat vívtak meg mások. Hátha előttük is állnak vészetről, pedig ismét elkelne. És lényegében, re gyakrabban járt haza. Az Objektív Stúdió fel-
István ilyen alkotó volt, és „az első olyan magyar még olyan akadályok, amelyeket le kell győzniük. ha az ember nem fáradt volna bele annyira a kérésére több nagyszabású történelmi forgató-
filmrendező, aki a mércét magasra tette. Tehát És akkor azért a példa nem árt. Mert aki egy ki- harcokba, talán ha időben észrevette volna, hogy könyvet is írt (Az aradi tizenhárom, G.B.L. Gróf
aki úgy gondolta, hogy a magyar filmművészet- csit is szereti és ismeri a magyar filmművészetet, miben nem szabad részt venni, akkor Szőts Ist- Batthyány Lajos főbenjáró pere és vértanúsága,
nek a magyar zenével, a magyar irodalommal, az tudja benne Szőts István szerepét. Történeti ván példájára megszületett volna egy másik ilyen Tetemrehívás), amelyekből különböző okok miatt
a magyar képzőművészettel egyenrangú társmű- szempontból is, és az egyénisége miatt is. Há- röpirat is, de nem született meg. Tiborc panaszait nem készült film, de az első kettő legalább nyom-
vészetté kell válnia.” romféleképpen jellemezhetném ezt a szerepet. tudjuk mi elmondani, vagy felháborodott kávéhá- tatásban megjelent.
Az alkatilag Szőtshöz talán legközelebb álló Az első, és talán szakmai szempontból a legfon- zi beszélgetéseket tudunk folytatni, de a világos 1976-ban a Filmtudományi Szemle külön-
Gaál István így vallott róla: „A magyar filmmű- tosabb, hogy ő az a filmrendező, aki a képnek és tiszta beszéd a magyar filmművészet állapo- számot szentelt Szőts Istvánnak, amelyben újra
vészetnek ezzel a fároszával először csak a mű- alapvető jelentőséget tulajdonít, akinek a filmjeit táról ma nem született meg úgy, mint ahogy azt olvasható volt a Röpirat is. Filmjei és személye
vein keresztül találkoztam. 1953-ban kerültem a képekben lehet elmondani, képekre emlékszik az Szőts István megírta [...]. lekerült a tiltólistáról, hosszú életútinterjúk ké-
Magyar Filmművészeti Főiskola filmrendezői ta- ember, és a képek ereje közvetíti a mondandót Jancsó Miklós így jellemezte Szőtsöt: „Nem szültek vele, a nyolcvanas évek elején a Filminté-
gozatára, ahol régi filmeket is vetítettünk. Termé- […]. szabad elfelejtenünk, hogy ő az ősünk. Lelkileg zet akkori igazgatójának, Nemeskürty Istvánnak

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


120 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 121
köszönhetően (legalábbis átmenetileg) rende- amelyet „Szőts István a »pártirányítás« kérdésé- „– Kicsit meglepett, hogy még életemben sze-
ződtek a Szőts-filmek tulajdonjogai. Hivatalosan ben vallott. »A pártok gyámkodása csak akkor minárium lett belőlem, de megörvendeztetett, és
is bemutatták az Ének a búzamezőkről-t, a Fő- jogosult, ha mecénásként jelentkeznek, és sza- mi tagadás, meg is hatott a nálam egy-két gene-
iskola pedig a díszdoktorává fogadta 1989-ben, badságot biztosítanak az örök emberi és művészi rációval fiatalabb filmesek, esztéták bölcs érté-
a legújabb kori európai történelemnek ebben a problémák kidolgozásához«. Olyannyira követ- kelése. Meglepett az is, hogy a magyar filmmű-
váratlanul bekövetkezett, s ritkán tapasztalt kol- kezetes álláspont volt ez, hogy voltaképp ennek vészet ügyében még az ostrom alatt írt, és 1945-
lektív reményektől pezsgő 0. évében. rendelődött alá a tulajdonviszonyok kérdése is: ben megjelent röpiratomat ma is érvényes ös�-
1989. szeptember 8–9-én (két nappal a Ma- Szőts István a film ipari sajátosságait tudomásul szefoglaló reformtervnek tekintik, jóllehet annak
gyarországról Nyugatra távozni szándékozó ke- véve – »sajnos ipar«, mondta –, ezen belül mégis idején sebtében összeállított receptnek szántam.
letnémet állampolgároknak a magyar–osztrák mint a legszabadabbat és a film »magyar modell- Bár akkor, és később is agyonhallgatták, mégis
határon való átengedése és éppen két hónap- jéhez«, azaz kisipari és kézműves jellegéhez leg- öröm, hogy 44 évvel később akadnak, akik ta-
pal a berlini fal leomlása előtt) az esztergomi inkább illőt, a magán iniciatívát tartotta helyesnek lálnak benne használható ideákat. Változnak az
Vitéz János Tanítóképző Főiskola, a Filmvilág és támogatandónak. idők, lassan talán helyükre kerülnek a dolgok…
című folyóirat, a Budapest Film forgalmazó vál- Elképzelhető lett volna egy ilyen gondolatot – Ön mit tart a röpiratból ma is időszerűnek?
lalat, a Magyar Filmintézet és a Magyar Filmklu- propagálni, amikor napirenden volt az általános – Elsősorban a független művészeti tanács
bok Szövetsége – a Művelődési Minisztérium államosítás? De vajon nem innen – a szabadság életre hívását, filmalap, filmbank létrehozását,
Filmfőigazgatósága, a MAFILM és a négy nagy és a tulajdon felől – kell az aktualizálást kezde- de legalább ilyen fontos a filmakadémia megújí-
játékfilmstúdió, vagyis szinte a teljes magyar nünk, amikor végre sort kerítünk egy négy évti- tása is, és az archívumban megőrzött, de pusz-
filmszakma támogatásával – Szőts István  sze- zedet késett vita lefolytatására?” – zárta utósza- tuló szalagok megmentése, átírása. Jó lenne, ha
mináriumot rendezett, az akkor induló filmter- vát a szerző. az állam a mecénás szerepét vállalná, és nem a
jesztő képzés nyitó eseményeként. A díszven- Hogy Szőts Istvánnak mit jelentett az elszen- cenzorét, már ami a művészi szabadságot illeti.”
dég, Szőts István a lelkes és értő közönség vedett méltánytalanságokért némi kárpótlást adó
előtt immár őszintén beszélhetett életéről és a esztergomi szeminárium, arról egy nem sokkal
filmművészetről vallott nézeteiről. Levetítették és később megjelent interjú tanúskodik:
elemezték a filmjeit, a Magyar Filmintézet reprint Szőts István életéről és művészi
kiadásban megjelentette a Röpiratot, s a szemi- elveiről beszél Esztergomban
nárium másnapján végre az 1945-ben annyira
várt „nyilvános vitára” is sor került Szőts röpira- - a művészeti tanács, mely a filmek művé-
ta – 40 év mérlegén, 40 év – Szőts röpiratának szi besorolásában lenne kompetens, s kínosan
mérlegén címmel a magyar filmművészet aktuá- ügyelne döntéshozatali függetlenségére;
lis kérdéseiről. - a filmalap, mely kölcsönöket nyújtana a fil-
mek legyártására, a tanács véleménye alapján a
Az egyik előadó, Marx József, a Filmintézet kölcsön olykor »nemzeti ajándékká« is átminősít-
Ünneplők gyűrűjében az esztergomi
igazgatója többek között az alábbiakat írta az al- hető (értéktámogatás);
Prímás Pincében
kalomra megjelent Röpirat utószavában: - filmbank, mely az alap finansziális interven-
„Az esztétikai elvontság és a pragmatista föl- cióit banki keretek és szabályok között tartaná;
dön járás kettőssége ellenére a röpirat egésze vi- - a filmakadémia, melynek – mily időszerű! Az Esztergomban készült fotók alkotója,
lágos tanúságtétel egyfajta filmes magyar modell – legyen a »rendezői, díszletépítési és techni- Mohi Sándor rendező-operatőr számára – mint
mellett, amely – ha van egyáltalán »szektoriális« kai szakosztályai mellett filmkereskedelemmel az alábbi emlékező szavai is bizonyítják – máig
politikának értelme – a magyar filmpolitika tenge- foglalkozó tanfolyama is«, valamint az akadémia meghatározó élményt jelentett a személyes talál-
lyévé válhatott volna […]. működtessen filmtékát, filmklubot, azaz legyen kozás Szőts Istvánnal.
Szőts István röpiratának alapelveiben benne az egész társdalomra kisugárzása; Minden találkozás fontos. Mindegyiknek oka
van „a racionalista és reformer értelmiségi leg- - a filmszakma vezetését nem hivatal látná el, és célja van, akár felismerjük, akár nem. Akit
jobb minőségű felismerése és terápiás javasla- hanem személyes intézményként – a kormány- egyszer megérintett az a lelki tisztaság, amit
ta, de ott van az a keserves belátás is, hogy a biztos, aki a kultuszminiszternek felelős azért a Szőts István minden megnyilvánulásában, sze-
háború kataklizmája után a kényszerítés józan ténykedésért, melynek lényege a szakmaközi ko- mélyesen és a műveiben hordozott, az többé
formái is lehetségesek. Ezeket a józan formákat, ordináció […].” nem tud tőle szabadulni. Valami átsugárzik be-
hogy mindvégig racionálisak maradjanak, öt in- A Röpirat visszhangtalanságának egyik oka- lőle, és minden külső körülmény ellenére benne
tézmény garantálhatja: ként Marx azt a szilárd álláspontot jelölte meg, Szőts interjút ad marad az emberben.

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


122 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 123
1989-ben, az esztergomi főiskolán Szőts-sze- A filmkészítés rafinált útjainak szövevényén Mozgókép Közalapítvány annak az eszménynek seken és Az aradi tizenhárom című forgatóköny-
mináriumot rendeztek, amelyre én is elmentem. átjuthat-e ma egy Szőtshöz hasonló lelki alkatú a jegyében született, hogy az állam továbbra is vön kívül az egyik örök „szívügy”, a Raffy-regény
32 éves voltam akkor, a fiam pedig néhány hóna- filmrendező? Vajon meg tudná-e szólaltatni azt fő támogatója maradjon a filmkultúrának, de a Havasok asszonya című forgatókönyv-változata,
pos. Segédoperatőr voltam és több film állófotósa. a tiszta hangot, amit annak idején Szőts? Mek- döntést hagyja a szakmai szervezetek által vá- a hatvanas évek utolsó nagyszabású, de immár
Készültem az operatőrségre. Tudtam, hogy ennek kora szükség lenne pedig ma éppen erre a tiszta lasztott, tehát a terület szereplői által delegált a szabad Nyugaton meghiúsult terv, a mai világ
egyik előfeltétele a fényképezés. A gépemet ter- hangra! szakzsűrikre. Így jött létre az MMKA bonyolult legsúlyosabb problémái orvosolásának szüksé-
mészetesen Esztergomba is magammal vittem. Ahogy 1945-ben írt Röpiratára is, amely nem kuratóriumi rendszere, amelyben külön szak- gességét ugyancsak látnoki erővel sürgető Éh-
Szőts Istvánról legendák keringtek a filmgyá- más, mint a magyar film ügyének féltő szerete- kollégium foglalkozott a játékfilmek, külön az ség szinopszisa, végül, de nem utolsósorban a
ron belül és kívül. Egy élő legendát látni, őt halla- te. Ezt a röpiratot valószínűleg újra és újra ki kell animációs, a dokumentum-, az ismeretterjesztő Röpirat is olvasható (amely az utóbbi években a
ni, találkozni vele… Izgultam, mert éreztem, hogy adni, amíg mindaz meg nem valósul, amit Szőts filmek, a mozgóképes kísérletek, az arthálózat, MaNDA honlapjára is felkerült).
egyszeri és megismételhetetlen eseményen ve- leírt benne. a forgalmazás, a filmsajtó, a filmkönyvkiadás, a
szek részt, amelyet dokumentálni akartam. Nagy Tragikus 20. századi magyar sors az övé. mozgóképoktatás támogatásával. A rendszer lé-
örömömre még két alkalommal örökíthettem Mások által okozott szenvedésekkel teli életén nyege egyfelől a szakmai önkormányzatiság volt Eltávolodva a Röpirat tanításától
meg Szőts Istvánt: ugyancsak 1989-ben, a Szín- mégis átsüt az a fény, amelyet mindnyájan sze- (bizonyos időközönként az alapító szervezetek
ház- és Filmművészeti Főiskolán, ahol díszdok- retnénk meglátni. új kurátorokat, szakkollégiumi tagokat jelöltek- 2011-ben, a magyar filmkultúra legújabb kori
torrá avatták, valamint Tényi István Balázs Bé- választottak), másfelől az az elv, hogy szerves 0. évében a filmszakma vitathatatlanul reformra
láról készült dokumentumfilmje felvételén, ahol egységként kezelte a nemzeti mozgóképkultúra szoruló, ám működőképes rendszerét lerombol-
Szőts tisztelettel és szeretettel idézte föl mestere teljes spektrumát. Az MMKA mint fő finanszírozó ták, s következésképpen a közelmúltat (szintén
alakját. 1988 és 91 között Péterffy András két mellett kisebb finanszírozók is megjelentek (NKA vitathatatlan eredményeivel együtt) „romhalmaz-
filmet is forgatott vele-róla Torzó, illetve A leg- Mozgóképes Szakkollégium, Történelmi Film nak” ítélték. A jövő újra bizonytalanná és kiszá-
hosszabb film címmel. Az utóbbinak segéd- és Alapítvány, ORTT), s adókedvezmények által míthatatlanná vált, s a politikai és a piaci szem-
trükkoperatőre lehettem. ösztönözve cégek, magántőkések is beszállhat- pontok együttes elvárásainak fenyegető vihar-
Néhány évvel a fenti találkozások után, mivel tak a filmkészítésbe, vagyis a rendszer többabla- felhői tornyosultak a magyar filmművészet fölött.
tudtam, hol lakik, egy újságcikk kapcsán, minden kossá vált. Ez a modell – maximális támogatás, Báron György „röpiratában” így foglalja össze a
előzetes bejelentés nélkül becsengettem hozzá. beleszólás nélkül – filmművészetünk újabb nagy kialakult helyzet lényegét:
Hiába restellem utólag a dolgot, megtörtént. Ő fellendüléséhez, a magyar film második aranyko-
mégis szeretettel fogadott. Mária, a felesége te- rához vezetett, mindenekelőtt a fiatal generáció „Szigorúan centralizált szervezet jött létre,
ával kínált. színpadra lépésével.” amelyben a piramis csúcsán a miniszterelnök
Szőts egykori munkatársaival, a „hívők, fiatalok,
által megbízott kormánybiztos áll, aki azt nevez
idealisták csoportjának” tagjaival, Farkas Ferenc
„Passzív rezisztenciával védekeztem, hogy zeneszerzővel, Lohr Ferenc hangmérnökkel Ezt az átszervezést Szőts – ha némi csaló- ki maga alá döntnöknek, mindenfajta szakmai
ne kelljen hazugságot elkövetnem. Talán túlbe- és Morell Mihály vágóval Esztergomban dottsággal is – már csak távolról figyel(het)te. egyeztetés megkerülésével, akit akar. A dönté-
csültem a film erejét, morális hatását. Hittem Élete utolsó évei azonban (1996-tól súlyosbodó sekkel elszámolnia kizárólag az őt hivatalban
abban, hogy vigyázni kell, mert veszélyes esz- betegségéig, majd 1998-ban bekövetkezett ha- tartó kormányfőnek kell. Szakmai legitimációja
köz a film. Az, hogy én hazudjak, még mondjuk, A rendszerváltozás után elkezdődött a magyar láláig) mozgalmasan teltek: 1990-ben őt válasz- nincs, csak politikai.”
menne, de hogy azért hazudjak, hogy százezer filmgyártás és filmkultúra teljes átalakulásának tották a 22. Magyar Filmszemle zsűrielnökévé,
vagy millió ember elhiggye a hazugságomat, az meglehetősen viharos folyamata, amely ugyan 1991-ben volt a Búzamezők ősbemutatója a A 2011 januárjában kinevezett kormánybiztos
már kellemetlen felelősség lett volna, amit nem állami támogatással, de minden korábbinál sza- televízióban, illetve a gemonai rendezvény. Há- Andrew G. Vajna, az egykori hollywoodi produ-
vállaltam, inkább félrehúzódtam egy bizonyos badabban és alapvetően Szőts szellemében rom akadémia választotta tagjául (1992-től az cer lett. A kormánybiztos személyének Szőts rö-
passzivitásba. Ennek megvolt az az előnye, hogy ment végbe – beleértve a hosszas előkészítés Európai Filmakadémia és a Magyar Művészeti vid, de külön fejezetet szentelt a Röpiratban:
ha megnézem a régi filmjeimet, akkor technikai után, 2004-ben a parlamentben (ellenszavazat Akadémia, 1993-tól az MTA Széchenyi Irodalmi A film nem lehet többé a különböző mi-
vagy művészeti hibáik vagy fogyatékosságaik nélkül!) elfogadott magyar filmtörvényt is. és Művészeti Akadémiája), a Magyar Televízió nisztériumok Guttmann-nadrágja. Művé-
miatt szégyenkezhetem, de erkölcsi tartalmukat Az új rendszer lényegét Báron György foglal- életműsorozatot szentelt neki 1993 végén, szinte szete nem sikkadhat el széthúzó érde-
és mondanivalójukat ma is vállalom…” – mond- ta össze egy, a FIDESZ 2010-es kétharmados évente kapott jelentős állami vagy szakmai elis- kek, hatalmi féltékenységek útvesztői közt. 
ta egy 1988-as beszélgetésben Csoóri Sándornak. győzelme után bekövetkezett újabb, váratlanul merést, köztük 1992-ben a Kossuth-díjat. Még Filmgyártásunk –, különösen a kezdet, az in-
Minden kornak szóló erkölcsi tanítás ez! és indokolatlanul drasztikus újjászervezés ellen életében, 1998 nyarán megjelent a legfiatalabb dulás idején –, egységes vezetést, egy em-
Mekkora hit kellett ahhoz, hogy egészséges tiltakozó írásában, amely címét nem véletlenül filmesztéta-filmtörténész nemzedék Metropolis bert, teljhatalommal megbízott  kormánybiztost
lélek maradt ő, aki talán a legműveltebb, legsze- Szőtstől kölcsönözte. című folyóiratának Szőts-különszáma, majd a ha- kíván. A filmügyek központi legfőbb vezető-
rényebb, de mindenképpen a legtisztább szívű s „A huszonnégy filmszakmai szervezet széles lálát követő évben a Szilánkok és gyaluforgácsok je lenne a kormánybiztos; közvetlen a kultusz-
a legnemesebb lelkű magyar filmrendezőnk volt! konszenzusával [1991-ben] létrehozott Magyar című kötet. Ebben az említett Életrajzi feljegyzé- miniszternek alárendelve. Sem belügy–, sem

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


124 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 125
propaganda– vagy iparügyi minisztérium, vagy döntenek egy-egy terv megvalósításáról, mely- hogyan ítélte meg néhány fiatal filmes a Szőts jó egységet, ha a forgatókönyv precízen meg van
más hatóság ne szólhasson művészeti terveibe. nek minden fázisát szigorúan ellenőrzik. 1945-ben „palackba zárt” üzenetéből kiemelt írva, de helyet hagyunk a sajátos íznek, szemé-
Vezeti az összes filmügyet. Felügyeli és irányítja Korántsem volt tehát megalapozatlan a biz- gondolatokat. lyiségnek, világképnek, és élő anyagot hozunk
a filmgyárakat, filmbankot, mozikat. Ellenőrzi az tonságérzetüket vesztett filmesek félelme attól, létre […].
Akadémiát, a gyártó és kölcsönző vállalatokat, saj- amiről Szőts így írt a Röpiratban: „Filmgyártá- „…a forgatókönyv vázlat, nyersanyag és mo-
tóügyeket, kamarát. Csak a kultuszminiszternek sunk az utóbbi években veszedelmesen kollek- dell csupán a rendező kezében, amit ő alakít mű- „…a dilettáns elsősorban valami »magyaro-
felelős. Döntései csak ott fellebbezhetők, illetve – tív, uniformizált forgatókönyvekből készült. Min- vészetté, képekké…” sat« akar…, csak éppen magyar problematika és
művészeti kérdésekben – a Művészeti Tanácsnál. den szakszempont, lektor, cenzor társszerzőként magyar művészet nélkül…”
Noha itt és most nincs mód Szőts sorait ki- kapcsolódott a forgatókönyvbe. Az egyik kihúzott Andrea Robert forgatókönyvíró: Bár forga-
merítően elemezni, netán összevetni a magyar valamit, a másik meg hozzáadott. Elképzelhető, tókönyvíró vagyok, ezt tartom Szőts egyik leg- Kolozsi László író, filmkritikus: Szőts azt
film 1945 előtti, utáni és az utóbbi fél évtizedben hogy Ady versei, az Elsodort falu, Madách Tra- fontosabb állításának. Pontosan azt gondolom, írja, hogy a magyar tájakat vagy a magyar jel-
kialakult helyzetével, néhány, Szőts eszményei- gédiája ilyen alapos előcenzúra, átjavítás után amit ő, hogy a film mögött a rendező esztétikai legben rejlő esélyeket nem használjuk ki eléggé,
vel ellentétes tényt mégis ki kell emelni: 2010-et sok tekintetben kifogástalanabbak volnának az koncepciója áll, nemcsak színészvezetésben, szerinte a filmművészetben is az erős, világos
követő változások „eredményeként” ismét há- eredetinél – csak épp a művészet nemes és il- hanem a film képi megjelenítésének, ritmusának és tiszta magyar művészethez kell visszanyúlni
rom minisztériumhoz kerül a film, amelynek van lékony eszenciája párolgott volna el a különböző a meghatározásában is. Ezért lehet a forgató- az addigi felszínes, álnépies szemlélet helyett.
ugyan „teljhatalmú kormánybiztosa”, ám koránt- szűrők és lombikok rendszerében. Semmiképp könyvtől eltérni a felvételek vagy a vágás során. Ahogy az életrajzában leírja, a már akkor is lé-
sem a teljes filmkultúrát felügyeli; végül, de nem sem szótöbbségi, részvénytársasági alapon ke- Kocsis Ágnes rendező: Az utóbbi tíz év- tező népies-urbánus szembenállásban ő mindig
utolsósorban, a művészeti kérdésekről hozott letkeztek. Az elő- és utócenzúrák a legszebb pá- ben a MMKA-nál folyton arról beszéltek, hogy a „kiutasított” volt: az urbánusoknak azért nem
döntések ellen nincs hol és kinél fellebbezni. vát is baromfikirakatok kopasztott csirkéivé uni- magyar film fő problémája a forgatókönyv, ezért tetszett, mert Nyírőt, a népieseknek pedig, mert
2011 májusában szakmai egyeztetés nélkül formizálják. Ezek pedig veszedelmesen hasonlí- annak alapján adták a támogatásokat. Most újra Herczeg Ferencet használta. Ugyanakkor tény-
regisztrálták a Magyar Nemzeti Filmalap Zrt.-t tanak egymáshoz…” azt halljuk: a forgatókönyvekkel volt baj. Nyu- leg volt valamiféle sajátos magyar hang a két je-
(MNFA), ahol elindult a magyar filmgyártás ön- 2011-ben a Filmalap 3–4, 2012-ben 8–10 film gat-Európában a jó producer egy adott rendező lentős filmjében, de a Kodállyal készített Kádár
kormányzatiságát és szerves egységét meg- támogatását ígérte – ám 2013 szeptemberéig – filmjébe akar beszállni, számára az ő korábbi Katában is, ahogy ennek a jellegzetes magyar
szüntető „újjászervezés”. A Szőts tanításától el- a talán minden korábbinál magasabb keretből – munkái – első filmeseknél a rövidfilmek – jelentik vonalnak a folytatását valóban látni lehet majd
távolodó változások dióhéjban: a Filmalap csak féltucatnyi, nagyrészt még az előző szisztémá- a garanciát. A hollywoodi szisztémában nyilván a hatvanas években. Mégsem volt talán annyira
játékfilmmel, hosszú animációs és dokumentum- ban készült filmet mutattak be. sokkal fontosabb a forgatókönyv, mert könnyebb naiv ez az elképzelés…
filmmel kíván foglalkozni; a kisjáték-, ismeretter- „Két év már kimaradt a magyar film történeté- előre látni, mi lesz belőle, mivel ezek a filmek A. R.: […] Az új nemzedék filmjeiben azt tar-
jesztő, rövid animációs és dokumentumfilmek ből, s ez a kultúrában, a művészi alkotómunká- stílusukban nagyon hasonlóak. Viszont nagy tom fontosnak, hogy mind a nacionalizmus, mind
gyártását a Médiahatóság felügyelete alatt mű- ban, amelynek lényege a folyamatosság, súlyos meglepetést sem fognak okozni. Nálunk nem a provincializmus zsákutcáját elkerülték, mégis
ködő Magyar Média Mecenatúra program végzi; vérveszteség. Hogyan is írta a száműzetésből így dolgoznak a rendezők és a producerek. Most sikerült megőrizniük a kapcsolatot a magyar va-
a művészmozik, filmklubok, filmes rendezvé- 1989-ben hazatért Szőts István? »...a meddő kötelezően be akarják vezetni a script-doktorral, lósággal. Azért vívtak ki komoly elismeréseket
nyek, kutatások, műhelyek, képzés, folyóiratok, éveket és az elsikkadt lehetőségeket semmiféle forgatókönyv-konzultánssal való munkát. A szak- Európában, mert a külső szemlélő a rendező
könyvkiadás stb. biztos és kiszámítható támo- cím vagy kitüntetés nem tudja visszahozni«” – ol- mailag felkészült rendező látja a forgatókönyvön, személyiségén átszűrt általános emberi történe-
gatás nélkül maradnak – ami számukra éppen a vasható Báron György 2013. februári „röpiratá- hogy nem fog működni. Egy külső szem fontos tekből is képet kap arról, hogyan élnek Magyar-
mai értékvesztett világban létfontosságú lenne; ban”. lehet, főként, ha a rendező a saját könyvéből országon. Számomra, aki egyszerre vagyok kint
a Filmalap vállalja a nemzetközi kapcsolattartást A 2011-ben kialakult helyzet egyre jobban dolgozik, a forgatókönyv megítélése azonban és bent, teljesen világos, hogy ez a nemzedék a
és a fesztiváloztatást – elsősorban, persze, a sa- megosztotta, egymással szembefordította, ato- számos szubjektív elemet tartalmaz. Ahány em- salátaszerű európai koprodukciókkal ellentétben
ját produktumai esetében; a nagy hagyományú mizálta a filmszakma képviselőit, akik közül ber, annyiféleképpen képzeli el a majdani filmet. mind személyes, mind nemzeti identitását meg-
filmstúdiókat megszüntetik, s a rendszerváltás mindazonáltal nem mindenki feledkezett el Szőts Ezért ha a script-doktort nem a rendező választja őrizte. És ezt óriási erőnek tartom […]
óta alakult, de időközben szinte minden műfaj- István közelgő 100. születésnapjáról. Az ünnep- ki, abból teljes félreértés is lehet, teljesen más
ban nemzetközi sikereket felmutató filmgyártó léssorozat a miskolci Cinefest Fesztiválon kez- filmről fognak beszélni. Mert a forgatókönyv, „…a film nem lehet a különböző minisztériu-
műhelyeket elsorvasztják; a normatív támoga- dődött 2011-ben, majd 2012 júniusában a Károli ahogy Szőts is írta, csak vázlat. Akármilyen pon- mok Guttmann-nadrágja. Művészete nem sik-
tás rendszerét, vagyis a film sikerét utólag díjazó Gáspár Református Egyetemen, szeptemberé- tos, ezerféle dolog lehet belőle […]. kadhat el széthúzó érdekek, hatalmi féltékenysé-
struktúrát eltörlik. ben pedig az ELTE Filmtudományi Tanszékén és Petrányi Viktória producer: A forgatókönyv gek útvesztői között…”
Az ígért folyamatos pályázati rendszeren be- az Uránia Nemzeti Filmszínházban folytatódott. nyersanyag, de a legfontosabb kiindulópont. A
lül a filmalap által kiválasztott szakemberek az A Röpirat természetesen mindenütt szóba ke- produceri rendszerben egy forgatókönyvet szak- A. R.: Szerintem is őrültség a gazdasági mi-
elsődleges fontosságúnak ítélt, ezért (un. script- rült, a következő beszélgetésben pedig – mely- emberekkel addig fejlesztünk, amíg kifinomult, nisztérium alá tenni a filmipart, mert a gazdasági
doktorok segítségével történő) „fejlesztésre” akár ből részleteket közlünk – kifejezetten arra keres- valóban finanszírozható formáját nem hozza egy szemléletmód teljes mértékben különbözik a film
többször is visszaadott forgatókönyv alapján tünk választ, hogy a 2011-es „határhelyzetben” jó történetnek. Azt gondolom, akkor hozunk létre igényeitől. Erre csak az olasz gazdasági minisz-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


126 Habent sua fata… manifesta Habent sua fata… manifesta 127
ter elhíresült kijelentését hozom fel példaként, 2012. szeptember 4-én Tarr alábbi felhívása ták, a gyártóbázisokat bagóért elkótyavetyélték, közülük most csak Nemes Lászlónak az új trend-
aki szerint „a kultúra nem ad kenyeret”. A poli- jelent meg nemcsak Magyarországon, hanem a forgalmazási hálózatot elsorvasztották, a szak- be egyáltalán nem illeszkedő Saul fia című, akár
tikának távol kellene tartania magát a kultúrától, külföldi fesztiválok honlapjain és szakmai orgá- mai önkormányzatok intézményeit pedig meg- Oscar-díj-esélyes alkotását említem meg. (2016-
az irányítását pedig nem kizárólag a gazdasági numokban is. semmisítették. Ma már ott tartunk, hogy a sza- ban elnyerte a legjobb idegen nyelvű filmnek járó
logikának és a politikai érdekeknek kellene alá- badon választott szakmai testületek helyett egy Oscar-díjat – a szerk. megj.) Mindez alapvető-
rendelni. Művészeti ügyekben a gazdasági lehe- A magyar film barátaihoz kaliforniai üzletember döntheti el, kik és milyen en a magyar film életerejét, alkotói – köztük sok
tőségek figyelembevételével, de szakemberekre, filmeket készíthetnek…” pályakezdő – tehetségét bizonyítja. Az utóbbiak
művészekre kellene bízni a döntést, ahogy Szőts Ezúton szeretnénk tájékoztatni minden barátun- támogatására jött létre 2015-ben az Inkubátor
is többször hangsúlyozza. kat, kollégánkat, a hazai és a nemzetközi köz- Kósa Ferenc jogosan kifogásolja azt is, hogy program, a Filmalap egyik feltétlenül üdvözlendő
K. L.: Szőts szerint a művészet szabad szár- véleményt arról, hogy minden erőfeszítésünk a magyar film hatvanas évektől indult nemzedé- kezdeményezése.
nyalását két dolog akadályozhatja: a parvenü, és igyekezetünk ellenére a mai napon a Magyar keinek kiemelkedő képviselői közül sokan – ön- 2011 óta több száz rövid-, dokumentum- és
gazdag befektető piaci és az állam politikai elvá- Bíróság jóváhagyta azt a megállapodást, amely ként vagy kényszerűségből – nincsenek jelen a animációs film is elkészült a Médiamecenatúra
rásai, ha például propagandafilmet akar a filmes- a Magyar Mozgókép Közalapítvány vagyonát, filmgyártásban, ami nemcsak a nemzedéki foly- támogatásával, amelyeket a köztelevízió le is
től. Ezek ma is fontos gondolatok, és noha evi- filmstúdiókat, épületeket és a Magyar Filmla- tonosság végleges megszakadását, hanem sok vetít valamikor, kb. egytizedük pedig még nem-
denciák, mégis nagyon sokszor figyelmen kívül boratóriumot átruházza az Andy Vajna nevé- sajátos, erőteljes szín, árnyalat eltűnését is jelen- zetközi sikereket is arat. A tagadhatatlan sikerek,
hagyják, akik a filmről döntenek. vel fémjelzett Filmalapra. Ez a megállapodás ti a magyar filmes palettáról. pozitív számadatok ellenére azonban „a magyar
P. V.: A piac csak koordináta-rendszer, nem végképp ellehetetleníti a magyar filmesek által Közben lassan elkészültek, s 2013 őszétől a filmművészet ügye”, jelen- és jövőbeli állapota
kényszerítő erő. A politika meg ne kényszerítsen húsz éve létrehozott alapítvány helyzetét, vég- közönség elé kerültek a Filmalap által támogatott mégis aggodalomra ad okot.
semmire. Én csak addig tudok dolgozni, amíg képp felszámolja a filmes önkormányzatiságot. filmek. A „közönség visszahódítása” a kitűzöttnél
ez be nem következik, ez nem is kérdés. Ami- A Magyar Filmművészek Szövetsége elfogad- jóval kisebb mértékben, és korántsem mindig a Szőts István sorsa és „torzóban” maradt élet-
kor az emberek attól félnek, hogy majd valamire hatatlannak és illegitimnek tartja azt a struktú- „kasszasikerek receptjeit” követni szándékozó műve az 1945 előtti és utáni, mégoly ellentétes
kényszerítik őket, maguktól is félnek. A magyar rát, amelyik szakmai egyeztetés nélkül, kizáró- forgatókönyvekből relatíve nagy számban ké- ideológiájú politikai hatalom „halálos bűne és
filmesek között ma azért nincs összefogás, mert lag politikai akaratból jött létre, és nem fogadja szült „műfaji” filmeknek sikerült. A világ – koráb- szégyenbélyege”. A Rákosi-diktatúra enyhülé-
egyetlen tortát szeretnénk ezren megenni. A el, hogy az eddigi többcsatornás finanszírozási ban sem nélkülözött – figyelmét viszont a már sét követő nemzedékek tagjai közül szerencsé-
döntés mindig, bármilyen struktúrában egy adott rendszer helyett egycsatornássá váljék a támo- ismert, s személyiségjegyeiket a többszöri „for- re nagyon keveseknek kellett Szőts méltatlan
csoport jogköre. Olyan döntéshozó csoport sem gatás, hogy ez a rendszer a korábbi széles bá- gatókönyv-fejlesztés” ellenére is megőrizni pró- sorsában osztozniuk, aminek veszélye azonban
volt még soha, ahol az egyéni ízlés és az emberi zisú, az ízlések sokféleségét tükröző és biztosító báló alkotók (például Mundruczó Kornél a Fehér mindig fennáll, és elsősorban a hozzá hasonlóan
faktor ne számítana. […] Az egyéni ízlés terror- szakmai önkormányzatiság helyett központo- istenben) mellett több első filmes is felkeltette, öntörvényű művészeket fenyegeti.
ját azonban nehezen viselném. Ez egy szakma, sított elosztási mechanizmust érvényesítsen.
elvárom tehát, hogy csak olyan ember kerüljön Nem fogadjuk el, hogy a támogatási rend-
döntési pozícióba, aki meg tudja haladni a saját szer a szakmánktól függetlenül működjön,
ízlését. hogy a filmszakma képviselői választott ku-
K. Á.: Véleményem szerint pont ezért lenne ratóriumokon keresztül ne tudják érvényesí-
fontos, hogy a döntéshozókat a szakma válas�- teni a teljes mozgóképszakma értékrendjét.
sza ki, minden szempontból változatos legyen az A magyar film hosszú évtizedeken keresztül el-
összetételük, és hogy gyakran cserélődjenek. Így ért eredményei a Magyar Filmművészek Szö-
talán megmaradhat a magyar film sokfélesége. vetségét arra kötelezik, hogy továbbra is hitet
Minderről Szőts is épp ezt gondolta a Röpiratban. tegyen a sokszínű és plurális magyar film mel-
lett, és mindent megtegyen annak védelmében.
2012 decemberében új vezetőséget választott
a Magyar Filmművészek Szövetsége. A szerve- Az idősebb nemzedék, a hatvanas évek nagy-
zet elnöke Tarr Béla lett. A szakma úgy bízott jai is többször felemelték szavukat a magyar film
nemzetközi hírében és tekintélyében, mint egy- helyzete miatt, köztük a még országgyűlési kép-
kor Szőts Balázs Béláéban. 2012 februárjában viselőként a filmtörvény születéséért sokat küzdő
megrendezték a régi szisztéma szerint utolsó, Kósa Ferenc, aki így fogalmazott a Sára Sándor
43. „fapados” filmszemlét, ám hiába biztosította 80. születésnapján elhangzott köszöntőjében:
támogatásáról a magyar filmeseket a cannes-i, „A magyar filmművészet a lét és a nemlét ha-
a berlini és a velencei fesztivál igazgatója is, az tárán tengődik. A rendszerváltás óta eltelt évek
átszervezés folytatódott. során a filmszakma szellemi műhelyeit föloszlat-

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


128 Cédulák XVIII. 129
Tráser László hogy így volt. Elvégre az nem lehet, hogy vak be… Itt tartunk most, és a „helyzet fokozódása”
vezet világtalant! És telik az idő, még mindig itt láttán már egyre kevésbé lehet legyinteni, a táv-
vagy, és egyszeriben rájössz, mit már korábban latok ijesztőek és beláthatatlanok. A felszínre tört
Cédulák XVIII. is hallottál, nem Shakespeare írta azt a temér-
dek darabot, nem Leonardo festette az összes
indulatok és a békés megegyezés esélytelensé-
ge nyomasztó. Nem tudhatjuk, merre fordulnak
neki tulajdonított képet, Ossian nevű költő nem az események, és a mélyben izzó parazsak tüze
is élt, csak kitalálták, a piramisok örök igazi ér- mikor, hol lobban fel. A dolgok előreláthatatlan-
telme, létezésük oka, építésük módja továbbra is sága ugyan nem valami elképesztő fordulat,
titok, Hérodotosznak csak fecsegett valamit az mondhatni, 20. századi örökség, csak éppen a
– Isten mindent a helyére rakott a világban. céljait. Az ember nem hangyának teremtetett, idegenvezető. Görgey valójában megmentette szándékos feszültségkeltés miatt kiszámíthatat-
Tárgyak és lények, anyagok és alakzatok, meg- és nem is valami méltatlan okból létezik. Nád- néhány tízezer fiatalember életét, szó sem volt lan következményű. A horrorforgatókönyvek ide-
annyi kis és nagy rendszer a helyén volt – de el- szál, amelyet a szél is meghajlít, képes megful- árulásról… Megtudod azt, amire már magadtól jét éljük, mind kevesebb megértéssel bárki iránt.
dördült a startpisztoly: az első ember fellázadt al- ladni egy kanál víztől – de gondolkodó nádszál is rájöttél: hősi halottainkat a mindenkori divat És természetesen nem zárult le semmi…
kotója parancsa ellen, és önálló útra tért, s ezzel – mondta Pascal fajunkról. Teremtője tiszteli az szerint emeljük pajzsra, vagy felejtjük el. Hányan – megrendítő képek afrikai elefántokról, amint
máig bizonytalan útra indult. Isten tudomásul vet- ember méltóságát, jóllehet korlátlan ura a világ- pusztultak el a szovjet hadifogolytáborokban és két halott társuk napszítta koponyáit, agyarait
te döntését. A fellázadt ember összezavarta az nak. Kéréseink teljesítése nem következik azok hányan a szibériai lágerekben – máig titok, s alig csendben simogatják hosszú ormányukkal. Va-
isteni rendet. A Föld állapota leromlott, az egykor tartalmából, és nem is valamiféle perselyként foglalkoztat is valakit. Mivel lennénk előrébb, ha lóban talán emlékeznek és búcsúznak. Felidézik
érintetlen anyatermészetnek csak kicsiny szeg- működik: ezt és ezt megteszed (imádkozol, ada- tudnánk számukat, odaát vannak mióta már – néhai társaik alakját és… De akkor mi, fejlett,
letei maradtak, lakóinak jó részét kiirtottuk, me- kozol, vezekelsz), s majd nyomában jár az isteni igazolod tudatlanságod. És kitől várod el emlé- gondolkodó lények miért vagyunk ilyen megve-
gettük, elüldöztük, alkotómunkaként áthelyeztük. jótétemény… Ő nem általunk hajlik. Döntése alig- kük ápolását, ha véreinkről is megfeledkezünk… szekedetten egymás ellen fordult, ön- és közve-
Ma már aligha lehetne visszaállítani az eredeti ha tőlünk függő, miképpen semmi általunk ismert Mindhiába ágálsz, az idő versenyt rohan a pilla- szélyes őrültek? Tényleg megzakkantunk, vagy
rendet, erre egyedül Isten lenne képes, végtelen hatalomtól. Mégsem vagyunk szolgák, hitemről, nat röptével, fogyóban vannak már az emléke- csak folyton eszelősek kerülnek hatalomra?
teremtőerejével. Számított erre az Úr, netán Őt életem céljairól magam határozok – ha Ő kíván- zők, megszokássá csitul a fájdalom. 1945, 1956, Miért nem emlékezünk elődeinkre, és tanulunk
is meglepte a Föld és környezete új rendjének ja, megsegít. Nekünk nincsen módunk Őt érdem- 1989 – nemzedékek születtek a legutóbbi for- hibáikból? Miért nem becsüljük meg azt a külön-
létrejötte? Meddig maradhat így, és visszarende- ben befolyásolni, de ha általa küzdök céljaimért dulat után is… Örülj, hogy délután betakartad a leges, felfoghatatlan kincset, hogy itt lehetünk Is-
zi-e valaha is? Nincs válasz, de annyi tudható: az – Isten velünk, ki ellenünk? – mondták eleink… rózsákat, talán megérik a tavaszt. Reménykedj, ten csodálatos kertjében… még életben…
embernek nincs annyi ereje, amennyit minden- – Isten kívül van az idő hatókörén, miképpen különben is „többségpárti” lehetsz nem soká’ te – utódainkról beszélgettünk, kiknek még(?)
nek a helyrerakása kívánna. Magunk erejéből a halál sem úr fölötte. Ez számunkra fölfoghatat- is, aztán majd odaát… Manapság oly szűkös a nincs múlt-tudatuk, mondtuk bölcsen, egyikünk
nem leszünk képesek elölről kezdeni, visszaút lan jellemző, de éppen ebben jelentkezik nem e jelen, alig van benne ideje a múltnak. megtoldotta: olykor szüleiknek sincs visszapillan-
lezárva. Vezetnek még új utak a messzeség- világi hatalma. Ha helyesen értjük, rá nem vonat- – úgy tűnik, a nyugati kultúra egyik minded- tásuk az időben. Nem tartoznak sehová, lebeg-
be, lesz hozzá erőnk és akaratunk, s kapunk rá kozik a keletkezés és elmúlás rendje, sem nem dig rejtve maradt életfeltétele (mint rendesen) vá- nek a habok között, nincs nemzet, nincs vallás,
„engedélyt”, segítő támogatást? Az eddig meg- született, és nem is hal meg. Létezésének sem- ratlanul fölszínre robbant, és ezzel hozzájárult a nincs irány. Már nekem sem volt, vallottam meg,
tett útból, mondhatni, semmi nem következik az milyen földi tulajdonságát nem ismerjük. Nincs már korábban megindult korszaknyitó változások háborúkat megélt szüleinknek még igen, ha töre-
elénk meredő magaslatok és mélységes szaka- alakja, súlya, életkora – Ő az, aki. Nem tartozik folyamatához. A kiéleződött társadalmi megosz- dezetten is. Jó lenne mondani utódainknak vala-
dékok megismerésére. Elődeink által s az álta- számunkra megmutatkozni, sem tetteivel elszá- tottság (szociális helyzet, műveltség, életcélok mit, óvó tanácsot, jó lenne beszélni hozzájuk, ha
lunk végbevitt pusztítás mértéke talán gyógyít- molni. Földi pályánkat nem jócselekedetek ará- eltérése, a hagyományok elfogadása/elutasítá- meghallgatnának, de szakadékok között élnek,
hatatlan kárt okozott földi környezetünknek, de nyában jutalmazza. Értékelésének szabályait (ha sa) – és könnyen lehet, mindez még mindig csak miként mi is, csak véletlenül vagy sors szerint
unokáink számára bizonyosan megsebeztük az vannak!) nem ismerjük. Jézus Krisztus aposto- a felszín – világszerte tömegek számára lett el- hozzájuk sodródott társaiknak nyílnak meg, szá-
élet csodálatos szövetét. Mindezt begyógyítani lai közül többeket vadállatok elé vetettek, Júdás fogadhatatlan. A jelek szerint ez így történt Ame- munkra inkább elérhetetlenek. Talán mi is nekik.
az ember önmagában kevés. Sorsunk, mint ren- pusztult elsőként, önkezétől. A Biblia keletkezé- rikában, Afrikában és Ázsiában is. Európa eddig Gyönyörűség látni őket, de mint a virág szépsé-
desen, Isten kezében van – ha képesek vagyunk sét, eredetét, íróinak kilétét, fölkészítő iskoláikat mindezen kívül maradt, és talán még maradna ge is érinthetetlen, Kant szavával: magánvaló,
fölismerni helyzetünk. nem ismerjük. Istenhitünk pontos indokait sem. is, de a migránsválság, a kontinens politikai elitjé- ők is azok. A világ, amelyet utánunk örökölnek,
– a végtelennek és a paránynak elképzelhe- Amit tudunk szent könyvéből – teremtő létezése nek dekadens értékrendje és más okok itt is fel- oly kiismerhetetlen, szétszabdalt – de ebben bol-
tetlen a kapcsolata, amely azonban mégis létezik köti személyünket világához. Miképpen az égig erősítik a változások akarását. Lehet, feltehető, dogok lehetnek, ha Isten tenyerébe ülnek. És a
az ember teremtésétől fogva. Isten nem „lehajol” érő fa köt össze földet és eget. Mint a mesében… mindez nem magától történik (régi szóval: nem az virtuális valóságtól megsokasodott világ, afféle
az emberhez, hanem ügyeli lépéseit, figyelmez – mi mindenről nem írtak már össze hatalmas előzmények szerves fejleménye), hanem valakik mai délibáb, szintúgy félrevezeti, megcsalja a be-
fohászaira. Az ember útja bizonytalan, mikép- könyveket, készítettek filmek tucatjait, s ha jám- gerjesztik, ösztönzik (köznapian szólva: fizetik) a tévedőket… Könnyen lépre mennek, vagy csak
pen nem ismerjük létezésének értelmét, az Atya bor kisdiákként fordulsz feléjük, még el is hiszed, mindenféle elégedetlenség felszínre törését – ki annyira, mint szüleik, nagyszüleik nemzedékei?
lát le a gyökerekig, a permanens tüntetők zsebé- Nem tudsz segíteni, nem tudsz előre mutatni,

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


130 Cédulák XVIII. Cédulák XVIII. 131
életed nem példázat, egyedül a remény maradt, lélő biztonságában. Együtt lenni szeretteinkkel, másvilágra, sötét folyosón halad szorongva, ám lesz feletted, a teremtett világ csodáit megsejtő
hogy talán szereteted… Talán. Nyújtanád kezed, végül is ez a legtöbb! Jó az ajándék, hasznos útján fenséges dallam kíséri, enyhet adóan. A gyermek leszel, szívedben fájdalomtól csorog a
de észre sem veszik. Így kell lenni, vagy „vala- vagy sem, egyre megy – de együtt lenni! Nem zene, ha kibomlik, elhagyja szerzőjét, olyan vi- szeretet, s míg ámulsz e világ gyönyörűségén,
hol utat vesztett” a világ? Amerikáról most lát- nézni órát, nem számolni költséget, csak kívül lágba lép otthonosan, ahol angyalok szállnak, kik sajog múlékonysága, törékeny gyengédsége,
szik, milyen mély válságba került, a mindig győ- lenni a jelen fogságán, szárnyalni az időben, mint fölött nincs hatalma a halálnak. A zene lefegyver- s megsejted titkát – vendége vagy, kit búcsúja
ző világhatalom… A nyugati példaországok saját gyermek – van jobb? És másnap nem kell meg- zi haragod, olykor föltüzel, kötéseiden átlép, úrrá vár…
hazugságaikban fuldokolnak, virtuális valóságba bánnod, hogy hangoskodtál, nem kell szégyell-
zuhantak, szómágiával takarva, amiről tudni nem ned magad, mert könnyezve emlékeztél – mind-
akarnak, a valódit! Isten megkönyörül rajtunk – ez hozzátartozott az estéhez, amikor közösen
különben… Fohászkodjunk és reméljünk magun- ünnepeltetek… Igaz, lehet másként is, ezernyi
kért is. módja van, csak valami emlékezetessé tegye a
– nem panaszképpen, mert akinek ez a dolga napot, az estét, amikor ünnepeltél. Ilyenkor – ha
(a sajtómunkás kenyere) az időnként háta köze- tudod a módját – magas kedved (és nem csak
pére sem kívánja a fölkérést (ha arra kerül sor, a bortól!) közelebb visz az Éghez, mint szokás,
felszólítást!), írd meg a karácsonyi jegyzetet. Ez- és fohászod olykor meghallgatásra talál. Kivel,
zel csak az a baj, hogy az embernek ritkán esik miként, hogyan – a lélekemelő útra nincs biztos
egybe az ünnepi hangulata, az íráskészsége és recept. Lehet átaludni az angyallal ketten, ébre-
a szerkesztő utasítása. Különben is nyomasz- déskor visszaszállni kéz a kézben a bűvös kert-
tó érzés a gügyögéstől való félelem, márpedig be, nem törődve dologgal, sem mással, kívül a
ilyen tárgynál ez nagy kísértés. Karácsony régi Renden, lepkeszárnyon – szabadon. Lehet kará-
ünnep, távoli eredete ködbe vész, a kis Jézus csonyozni egyedül, mi kicsit félős, mert könnyen
érkezése előtt afféle pogány bacchanáliákat tar- szomorodsz magányodon, de végül is csak egy
tottak ilyentájt a téli napforduló ürügyén, meg este, holnapra már utána vagy… Ha van erőd,
hogy minden olyan sötét, legyen hát alkalom fohászkodj az Úrhoz, s remélj. Merészelj csodát
éppen ez – ünnepre, fényre! Mint feltételezik, várni, afféle köznapit. Ehhez hinned kell, remél-
Stonehenge elképesztő kőkolosszusai is ilyen ned az Ő megértését, mint már tette annyiszor,
búfelejtő tivornyák tanúi voltak évezredekkel ez- nem vétked nézte, nem is hibáid méricskélte,
előtt… Nem ismerjük a régmúltban élt emberek talán elégnek tartotta fohászodat. Hited, amely
történetét, miként kortársainkét sem. Az idő meg felé fordította szíved. Karját nyújtotta ismét, nem
robog velünk, megállás nélkül, hogy olykor – mint kért ígéretet, nem dörgött fenyegetést – talán rád
így ünnep előtt – kapkodva szeretnénk megállni, várt, s te válaszoltál: Uram kegyelmezz, Jézus
révedezni keveset, kiszállni a körhintából. Nem irgalmazz! Ha tényleg Rá vársz, Ő megtalál. És
lehet. Látom, lélekgyógyászok adnak tanácsot ne feledd, barmok közt született, jászolba tették
a magukra maradt gyászolóknak, akik egyedül Őt, a világ urát. Bízzál benne, ne félj! Látod, ün-
kényszerülnek elviselni a szentestét. Sokan mit nepelhetsz ezerféleképpen, amíg teheted.
nem adnának végre a magányért, de nekik meg – Isten gyöngéden szerette az embert, ami-
a többiekkel kell lenniük, miként másoknak egye- kor a muzsikával megajándékozta. Talán aggo-
dül. Hol az igazság? És ez csak a kezdet, a fel- dalmában tette, látván teremtménye vakmerő
tétel, hol még az ünnep maga, a boldog ünnep- parancsszegését a paradicsomban is, majd
lés, amelyet önmagunknak fölépíteni nagy tudo- hogy enyhítse kiűzetése fölött érzett fájdalmát,
mány! Megadni a módját, ünnepelni csöndben, odaadta a számára, mint fölfoghatatlan kincset,
magadban vagy hangosan dalolva családdal, a muzsikát… Mozart, az isteni gyermek, kinek
másokkal, éjjel a templomban, utána gazdagon fölvillant a kincs értéke, megcsillantak kimeríthe-
terített asztalnál barátokkal, akiket szeretsz, sze- tetlen lehetőségei – Isten és ember elé tárta gyé-
retnek – ó, barátim, mily’ fennkölt idő! Felemle- mántporát, ámuljatok és örvendezzetek. A zene
getni múltat, emlékeket, halottakat megidézni, kifejezőereje gazdagabb, mint a szó, ha szerzője
amikor még együtt… Nevetve feledni, ami volt, úgy kívánja, hangjától áttetszővé lesz a végtelen,
valójában persze csak emlékezni, újra és megint dallamára hullámzik a tenger, gyötrelmeink mé-
átélni, ami egykor volt… – de most már a szem- lyéről ígér a remény. Mondják, a lélek, útban a

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


132 133

Színes melléklet

E számunk szerzői

Andrási Attila színházi rendező, író, Budapest


Diószegi György Antal művelődéskutató, Budapest
Gál Péter József néprajzkutató, Balatonzamárdi
Gubás Ágota újságíró, lapszerkesztő, Szabadka
Gyémánt Richárad demográfus, jogász, Szeged
Iancu Laura költő, néprajzkutató, Velence
Juhász Zoltán népzenész, népzenekutató, Budapest
Klamár Zoltán néprajzkutató, Magyarkanizsa
Mérey Katalin író, Szeged
Mezey Katalin költő, író, Budapest
Mihályi Katalin újságíró, szerkesztő, Szabadka
Mirnics Károly író, demográfus, Szabadka
Pintér Judit filmkritikus, Budapest
Pósa Zoltán író, költő, Budapest
Radnai István költő, Budapest, Szeged
Sági Zoltán pszichiáter, Szabadka
Stanyó Tóth Gizella újságíró, Újvidék
Tráser László író, újságíró, Szeged

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


134 Színes melléklet Színes melléklet 135

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


136 Színes melléklet Színes melléklet 137

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


138 Színes melléklet Színes melléklet 139

2018/2. XVIII. évf. 2018/2. XVIII. évf.


140 Színes melléklet

2018/2. XVIII. évf.

You might also like