Professional Documents
Culture Documents
William Shakespeare - Romeo & Julia - Een Bewerking PDF
William Shakespeare - Romeo & Julia - Een Bewerking PDF
WILLIAM SHAKESPEARE
vertaling erik bindervoet
!
!
!
!
!
ROMEO & JULIA
!
!
de zeer uitzonderlijke
en deerniswekkende tragedie
van romeo & julia
!
bewerking erik bindervoet &
ingejan ligthart schenk
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
DE NIEUWE
TONEELBIBLIOTHEEK
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Goor
Sam
Ap
Tybalt
Benvolio
Capuletti
mevrouw Capuletti
Montecchi
mevrouw Montecchi
vorst
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Paris
Tolkvertaler
Min
Julia Capuletti
Mercutio
Frater Lo
Verteller
Piet
Balthazar
Apotheker
Frater Jo
Page
!
Koor, burgers
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Koor schoorvoetend op.
!
take 1
…oude vete …
…fatale lendenen…
ondergang…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
…razende ouders…
toneel…
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Uit fnuikend vijandzaad verwekt verkiest
!
De gang die hun gedoemde liefde ging,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
1.1
!
Sam en Goor op, van het huis van Capuletti.
!
goor Twee huizen. Twee kampen. Er is mot. Wat
en kinderen eerst.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mafkees?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
van jou.
ap Niet beter.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Tybalt op.
hindehartjes?
nou!
tybalt
Ze vechten.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
met de Montecchi’s!
wapen!
capuletti
montecchi
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Benvolio.
mevrouw montecchi
zoon.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zwaarmoedig
van?
niet.
doorgevraagd?
montecchi
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Romeo op.
voeten,
lang?
verkort.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
benvolio
De mazzel, bro.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1.2
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
capuletti Montecchi is gehouden aan hetzelfde,
zijn,
hoogte.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
tolkvertaler
capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Eén extra als ook jij ons huis die eer bewijst.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
chick.
Beiden af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Mevrouw Capuletti en Min op.
!
mevrouw capuletti Min, weet je waar mijn
twaalfde,
JULIAAA!!!!!
Julia op.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
moeder.
mevrouw capuletti
mevrouw capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
het,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vragen,
boekenkast,
schade en verdriet,
tijd,
Dat zeg ik, hoe dan ook, en hoe het ook zij,
vergeten,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
De zon is op, de lucht is blauw
!
U en meneer verbleven toen in Mantua.
nee,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
tijd,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
wacht,
– God hebbe z’n ziel, het was een leuke vent – hij
zei:
valt!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
lachen,
al,
kijkt…
dichtnaaien.
genadig,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mevrouw capuletti
dromen.
mevrouw capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mevrouw capuletti
geloof me maar.
mevrouw capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
uitgeleefd.
Bediende op.
erheen om op te dienen.
mevrouw capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mevrouw capuletti
Allen af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Romeo, Mercutio, Benvolio en een stuk of
!
romeo Wat ís dit? Moeten wij ons aankondigen?
benvolio
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
op!
Kop op! Een tronie voor een tronie! Maakt niet uit
blozen.
hup,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mercutio
schat,
lichten.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
gaan
Hoezo?
mercutio Ik ook.
romeo Wat
dan?
doet.
ontmoet,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zweefdraad,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
oorwurmkussens
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mercutio
werkloos brein,
koers;
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
verklaart
benvolio
Roer de trom!
mercutio
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
En nu allemaal!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Capuletti, Julia, Tybalt, Min, Paris, en alle
gasten en de gemaskerden.
!
capuletti Wees welkom, heren. Als de dames
hier
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Muziek, ze dansen.
romeo
zacht.
Kraai
saai…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vannacht!
hand,
schoft,
Die Romeo.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
me?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
stuit,
eruit!
Af.
ongepast.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
romeo
vond,
geaccepteerd.
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
romeo
min
Vrijgezel!
mens,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
binnen,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Capuletti?
julia
drinkt?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Is hij getrouwd,
gerouwd.
Komt terug.
Beiden af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
take 3
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
…betoverd…
…vermeende vijand…
…zogenaamde vijand…
…geen gelegenheid…
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Het koor herpakt zich voor take 4.
!
take 4
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Nu Romeo’s liefde lief beantwoord wordt,
!
Als erfvijand heeft hij niet het recht
!
Haar lief te zien wanneer en waar zij wil.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
2.1
!
Op Benvolio met Mercutio.
!
benvolio Neef Romeo, hé Romeo, Romeooooo!
mercutio Die is
wijs
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Gij hoort mij niet, gij acht ons niet, gij roert u
niet?
De aap is dood.
gemaakt.
Beiden af.
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
romeo komt naar voren
littekens.
daarginder?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
uit?
Maar
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
romeo Ze spreekt.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
voet,
naam!
genoemd,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
waarom?
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zien.
romeo
ik,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
blijken
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
En ik geloof je.
snel,
vast
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
verstrek?
romeo
geven;
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Af.
Op Julia, boven.
zacht.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
gestuurd,
Dan smeek ik je –
verdriet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
romeo
julia Hoe
laat
julia Dat zal ik doen. Het voelt tot dan als twintig
jaar.
weet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
deugniet
lief.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zorgen
morgen.
Julia af.
vlucht.
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Frater Lo, alleen, met een mandje.
!
frater lo Nog voor de zon weer als een vuurbol
oogt,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Romeo op.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
verkankerd.
frater lo Benedicite.
romeo
slapeloos.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
keer:
frater lo
bij!
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Maar alles bij elkaar, zijn wij toch echt pas bij
elkaar
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
dan:
frater lo
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
frater lo
Af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Benvolio en Mercutio.
!
mercutio Waar kan godverdomme die
toe gerold?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
is.
hem daagt als hij opdaagt als hij door hem wordt
uitgedaagd.
oog van dat witte wijf, zijn oor doorboord door een
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
tegen Tybalt?
benvolio De wat?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
gelaten?
’m?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vallen.
mag doen als er een steekje los zit? Eén rechts, één
averechts? Zigzag?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
van wal.
doen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
trouwens.
water.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
komen we er niet.
platte puntschoenen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
platvloersheid.
benvolio Ik ook.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
probeert te verstoppen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
ik stop?
te lang.
opgestoken zeilen!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
voor een?
verdommenis te helpen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vinden?
bepaalde koppeling.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Hoela paloma blanca
!
Mercutio & Benvolio zingend af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
min Nou, als die tegen mij wat aan te merken heb,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
nee, komt niks van in. tegen Piet En jij staat daar
zoeken.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
belooft, zoals men zegt, dan zou het heel erg van
belazerd. En erg.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
niet aannemen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zeg, ik zeg...
uw mejuffrouw.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Pietje!
Beiden af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Julia op.
!
julia De klok sloeg negen toen de min vertrok.
geweest,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vertel!
a.u.b.!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
nou?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
moeder?
binnen.
vraag? En antwoord?
– Waar is je moeder?’
niet!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
julia Ja.
maken.
kloostercel!
julia
vaarwel!
Beiden af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Frater Lo en Romeo.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
gaat,
op,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Een goeienavond.
romeo
stem.
woorden,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
kan.
metten,
Allen af.
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
3.1
!
Mercutio, Benvolio & bedienden op.
!
benvolio
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
geruzie van je. Jij hebt ruzie getrapt met een gast
management geven?
benvolio
reet roesten.
één van u.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mercutio
Romeo…
club! Knuppel!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mercutio
maar.
Romeo op.
moet ik hebben.
kan, meneer.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
me
schoft.
kwetsuren
en vecht.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
onderwerping!
hebt.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Ze vechten.
Tybalt! Mercutio!
en vlucht.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mercutio
genoeg.
zijn.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Op Benvolio.
op
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Tybalt op.
meer!
Vlakbij. Hij wacht tot die van jou zich bij hem
voegt.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
nog?
Romeo af.
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Julia op, alleen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
floersgordijn,
kijkt,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
hem
Op Min, handenwringend.
dood!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Romeo!
Dat zeg ik, zó’n jaap, ja, nee, een enorme snee,
gezien –
heremetiet –
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
julia
meteen!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
smoel!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
maken me oud.
Vermoord heeft?
man is?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
dood…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Beiden af.
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Frater Lo en Romeo.
!
romeo
ballingschap.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
verbannen,
ondankbaarheid!
jouwe,
niet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
de deur.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Romeo.
Min op.
kom.
tranen.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
man.
Doe het voor Julia, voor haar, sta op, sta op,
romeo
Min –
min
end.
haar?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
peeuwt,
op,
Romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
naam
me,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
staan
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
sturen
luisteren
Allen af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
capuletti ’t Is allemaal zo ongelukkig uitgepakt
paris
morsure parle…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
tolkvertaler
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
capuletti
wacht,
paris
monotype?
tolkvertaler
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
donderdag,
paris
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
parler,
démaillage!
tolkvertaler
capuletti
Allen af.
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Romeo en Julia bij het raam boven.
!
julia Wil je al gaan? Het is nog lang geen dag.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
ik.
hangen,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
aan.
nog wat.
romeo
omsluit…
min Mejuffertje!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Af.
gaan.
afscheid zijn?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
julia O, lief, denk jij dat wij elkaar dan ooit nog
zien?
romeo
gauw!
Af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
slecht.
mevrouw capuletti
spoelen?
En als dat kan, dan wek je hem nog niet tot leven.
mevrouw capuletti
Om wie je huilt.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
leeft.
Mantua,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mevrouw capuletti
mevrouw capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
capuletti
mevrouw capuletti
haar graf.
capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Ze knielt.
capuletti
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zien.
En dat die ene niet een zegen maar een vloek was.
min M’n
lieveherejezebel!
mond!
capuletti Besjoer!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
mevrouw capuletti
witheet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
gereed
mevrouw capuletti
terug.
Af.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
dus,
dat!
vaatdoek.
scherpe blik
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
partij,
is,
ermee.
julia Amen.
min Wat?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Af.
raadsvrouw,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
boek.
Af.
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
4.1
!
Op frater Lo en Paris, met tolkvertaler.
!
frater lo Op donderdag al? Dat is erg kort dag.
pas?
tolkvertaler
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
koers.
c’est ça.
tolkvertaler
Julia op.
et ma féminitude!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
tolkvertaler
fréquencemètre?
julia
Jawel,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
julia
mij,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
frater lo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
frater lo
’s nachts.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
bang.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Beiden af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4.2
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
capuletti Kijk, onze stijfkop. Waar heb jij
gezeten?
berouw
Ze knielt.
op.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
kerk.
Allen af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Julia op, in haar kamer
!
julia Ik moet mijn horrorscène in m’n eentje
spelen.
Kom, flesje.
werkt?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
wordt?
komt?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
vallen.
Min op.
Juffrouw…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Op Capuletti.
narigheid!
halen.
dag!
capuletti
Op frater Lo.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
capuletti
Allen af.
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
5.1
!
Romeo op.
!
romeo
nieuws.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
geestdrift
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Balthazar af.
Hé, apotheker!
Apotheker op.
brand?
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
krijg
niet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
nood
overstag.
romeo
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Beiden af.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
5.2
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
frater jo Eerwaarde Franciscaner frater, broeder,
hé!
Op frater Lo.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
frater lo
frater jo
broederschap,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Af.
!
!
!
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Op Paris, met page.
!
paris Douce flette, je sème ces flettes sur ton
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
hierheen
Romeo op.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
hoofd
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
paris
Ze vechten.
wacht!
Af.
Paris valt.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
man…
schoonheid niet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Hij drinkt.
frater lo
Wie is daar?
balthazar
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
daar,
balthazar Romeo.
ruim.
balthazar Ik durf
niet.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
frater lo
uur
is…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
nest
Frater af.
gebracht.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Kust hem.
En laat me sterven…
Capuletti.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
bericht
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
man.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
zeggen?
balthazar
vader.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
capuletti
montecchi Ik geef je
meer…
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
capuletti
Romeo.
Allen af.
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Ackroyd)
!
!
Daer naed’ren, ziet, daer kussen zy elkaer
!
Het nieuwe gezelschap had het voordeel dat het
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
We kunnen ons een aannemelijke voorstelling
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
pantomime.
!
De stemming en de beeldspraak van het stuk is die
(892-3):
!
Te seer als blicxem, die verdwynt nog eer
zacht...
!
Shakespeare had de uitdrukking ‘Gallop
hij laat het Julia zeggen als zij hunkert naar het
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Ontwydt deez’ handt vermeetel dit autaer,
verzagten.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
liefde.
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Shakespeare had het verhaal ontleend aan een
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
persoonsaanwijzingen.
!
Maar dat was ongetwijfeld zijn gebruikelijke
bevrediging vinden.
!
Uit: Shakespeare, De biografie door Peter Ackroyd,
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Henkes
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Spel:
Kirmiziyüz
!
Circusartiesten:
!
Muziek:
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Oostrum
en Maya Mertens.
!
Vertaling/bewerking: Erik Bindervoet
!
www.bostheater.nl
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
Toneelwerk
!
Tragedies
Hamlet– 1600/1601
Othello – 1604
Macbeth – 1606
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Komedies
Driekoningenavond – 1601/1602
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Historische stukken
revisie 1594/1595
Richard 11 – 1595
Henry v – 1599
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Romantische stukken
Pericles – 1607/1608
Cymbeline – 1609/1610
De Storm – 1611
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
schoonheid.
!
www.erikbindervoet.nl
!
!
!
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
Romeo en Julia – 2016
Sanders – 2014
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
!
!
Toneelwerk
!
Botten – 2015
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet
Henkes – 2013
!!
!
© 1597, William Shakespeare
!! !
!
© 2016, vertaling Erik Bindervoet