Professional Documents
Culture Documents
The Voice of Exile in Anglo-Saxon Poetry PDF
The Voice of Exile in Anglo-Saxon Poetry PDF
Elegy
Marilynn Desmond
Stable URL:
http://links.jstor.org/sici?sici=0093-1896%28199021%2916%3A3%3C572%3ATVOEFL%3E2.0.CO%3B2-Q
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/about/terms.html. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained
prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in
the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/journals/ucpress.html.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is an independent not-for-profit organization dedicated to and preserving a digital archive of scholarly journals. For
more information regarding JSTOR, please contact support@jstor.org.
http://www.jstor.org
Tue Mar 27 22:35:27 2007
The Voice of Exile: Feminist Literary History
and the Anonymous Anglo-Saxon Elegy
Marilynn Desmond
The voice that broke the silence of the forest was the voice of
Anon. Sorne one heard the song and remembered it for it was later
written down, beautifully, on parchment. Thus the singer had his
audience, but the audience was so little interested in his name that
he never thought to give it .... Anon is sometimes man; sometimes
woman. He is the common voice singing out of doors, He has no
house.
-VIRGINIA WooLF, "Anon" (1941)
572
Critical Inquiry Spring 1990 573
1. See Elaine Showalter' s critique of the androgynous vision of A Room of One's Own
in A Literature of Their Own: British Women N1JVelists from Bronte to Lessing (Princeton, N .J.,
1977), pp. 282-89. For a defense of Woolf's position, see Toril Moi, Sexual/ Textual Poli-
tics: Feminist Literary Theory (London and New York, 1985), pp. 1-8; hereafter abbrevi-
ated STP. For a description of Woolf's "Common History" book, see Brenda R. Silver's
excellent introduction to "' Anon' and 'The Reader': Virginia Woolf's Last Essays," Twen-
tieth Century Literature 25 (Fall/Winter 1979): 356-68; hereafter abbreviated "LE."
2. The existence of frauenlieder as a significant genre of medieval poetry was
proposed by Theodor Frings, Minnesinger und Troubadours, Deutsche Akademie der
Wissenschaften zu Berlin, Vortrage und Schriften, vol. 34 (Berlin, 1949). The scope of
this proposal was enlarged by Leo Spitzer, "The Mozarabic Lyric and Theodor Frings'
Theories," Comparative Literature 4 (Winter 1952): 1-22. Kemp Malone proposed that The
Wife's Lament and Wulf and Eadwacer be read in this context; see Malone, "Two English
Frauenlieder," Comparative Litera tu re 14 (Winter 1962): 106-17. Clifford Davidson
expands the early English frauenlieder to include the erotic "women's songs" of the
Cambridge Songs; see Davidson, "Erotic 'Women's Songs' in Anglo-Saxon England,"
Neophilologus 59 (July 1975): 451-62. For a collection of essays onfrauenlieder, see Vox
Feminae: Studies in Medieval Woman's Song, ed. John F. Plummer (Kalamazoo, Mich.,
1981).
3. See Sandra M. Gilbert and Susan Gubar, The Norton Anthology of Literature by
Women: The Tradition in English (New York, 1985). This anthology is admirable in severa)
respects and will have a lasting impact on the currículum in American institutions of
higher education. Any anthology, however, by its very existence invites a critique of its
own principies of inclusion and exclusion. Though this article engages in a critique of The
Norton Anthology of Literature by Women, 1 am far from critica! of the enterprise as a whole.
The canon of women writers needs constant attention and assessment, especially in early
Iiteratures where women's writing is difficult to trace. For a consideration of sorne of the
problems inherent in selecting and presenting an anthology of women's literature, see the
special issue of Tulsa Studies in Women's Literature 5 (Fall 1986), devoted to the publication
of The Norton Anthology of Literature by Women, especially the review essays by Sandra A.
Zagarell and Lillian Robinson, pp. 273-84 and 289-301 in that issue. The two anony-
mous frauenlieder considered in this article, The Wife's Lament and Wulf and Eadwacer, ha ve
occasionally been included in anthologies ofwomen's poetry, and scholars have occasion-
ally suggested female authorship for these two poems. For relevant bibliography, see
Susan Schibanoff, "Medieval Frauenlieder: Anonymous Was a Man?" Tulsa Studies in
Women's Literature l (Fall 1982): 189-200.
4. For a general discussion of the Anglo-Saxon elegy as a genre, see Anne L.
Klinck, "The Old English Elegy as a Genre," English Studies in Canada 10 (June 1984):
129-40. See also Matti Rissanen, "The Theme of 'Exile' in The Wife's Lament," Neuphilolo-
gische Mitteilungen 70 (Mar. 1969): 90-104.
5. The most recent editor-critics to propose emendations to change the gender of
the speaker in The Wije's Lament were Rudolph C. Bambas ("Another View of the Old
English Wife's Lament," Journal of English and Germanic Philology 62 [Apr. 1963]: 303-9)
and Martín Stevens ("The Narrator of The Wije's Lament," Neuphilologische Mitteilungen 69
(Mar. 1968]: 72-90). Though these two proposals are based on different evidence, both
Bambas and Stevens argue that Anglo-Saxon culture would probably not foster or under-
stand female-voiced poetry. Bambas, for instance, introduces bis argument with the
assertion: "the only matters worth celebrating in verse are the affairs of heroic war
chiefs" (Bambas, "Another View of the Old English Wife's Lament," p. 303). Both propos-
Critica[ Inquiry Spring 1990 575
als were effectively defeated by Angela M. Lucas in "The Narrator of The Wife's Lament
Reconsidered," Neuphilologische Mitteilungen 70 Gune 1969): 282-97. However, a recent
scholar has attempted to generate support for the view of the speaker as a thane. Jerome
Mande! terms Bambas's proposals "credible and attractive," and finds in Stevens's argu-
ments comforting evidence that "it is not necessary to view the speaker as a woman"
(Mande!, Alternative Readings in Old English Poetry [New York, l 987], p. l 54). Though
Mandel's arguments do not merit comment, his approach illustrates the continua! attrac-
tion that the masculine speaker holds in the context of a masculinist critica! tradition.
The original editor of The Exeter Book, Benjamin Thorpe, suggested an emendation of
minre sylfre to minne sylses; having changed the gender of the speaker to a male, he titled
the poem "The Exile's Complaint" (Thorpe, Codex Exoniensis. A Collection of Anglo-Saxon
Poetry, from a Manuscript in the Library of the Dean and Chapter of Exeter [London, l 842], p.
441). This proposal was restated by L. L. Schücking in 1906 in "Das angelsachsische
Gedicht von der 'Klage der Frau,'" Zeitschrift fur deutsches Altertum und deutsche Litteratur
48 (l 906): 436-49.
Only one critic has claimed that the speaker of Wulf and Eadwacer is amale. Norman
E. Eliason presents what can only be a perverse and willful misreading of the poem in
order to make the speaker male. He asserts that "the poem is a private communication
addressed to a colleague, ruefully but playfully protesting about the mishandling of their
poetry" (Eliason, "On Wulf and Eadwacer," in Old English Studies in Honour ofjohn C. Pope,
ed. Robert B. Burlin and Edward B. Irving, Jr. [Toronto, l 974], p. 228). For proposals
that the speaker of the poem is a bitch ora wolf, see note 36.
6. Elizabeth Fox-Genovese, "Placing Women's History in History," New Left Review
133 (May-June l 982): 29.
7. The standard Anglo-Saxon literary history for a generation has been Stanley B.
Greenfield, A Critica[ History of Old English Literature (New York, l 965); hereafter abbrevi-
ated CH. This text was recently revised as Greenfield and Daniel G. Calder, A New Critica[
History of Old English Literature (New York, l 986); hereafter abbreviated NCH.
8. A number of recent books attempt to place women in Anglo-Saxon history; in
the process, such books demonstrate how thoroughly women have been erased from the
576 Marilynn Desmond The Voice of Exile
13. See Roland Barthes, "The Death of the Author," Image, Music, Text, trans.
Stephen Heath (New York, 1977), pp. 142-48.
14. Michel Foucault, "What Is an Author?" Language, Counter-Memory, Practice:
Selected Essays and Interoiews, trans. Donald F. Bouchard and Sherry Simon, ed. Bouchard
(Ithaca, N.Y., 1977), p. 137.
15. Ibid., p. 138. Indeed, Foucault does press bis argument to the limits of its impli-
cations for the subject, and he ends bis essay with a question that challenges the voice of a
text as well as its author: • 'What matter who's speaking?'" (Foucault, "What Is an
Author?" p. 138). Nancy K. Miller engages directly in the implications of this position for
feminist theory. She states: "What matter who's speaking? I would answer it matters, for
example, to women who have lost and still routinely lose their proper name in marriage,
and whose signature-not merely their voice-has not been worth the paper it was writ-
ten on" (Miller, "The Text's Heroine: A Feminist Critic and Her Fictions," Diacritics 12
[Summer 1982]: 53).
16. As Silver comments: "By February 1941, while Woolfwas finishing revisions of
her novel [Between the Acts] in the midst of an increasing threat of invasion, the fight
Critical lnquiry Spring 1990 579
to take its place beside the monumental texts Mimesis and European
Literature and the Latin Middle Ages that testify to the impulse of her age
to preserve cultural identity through the act of writing literary history
in the face of fascism. Asan English female writer, Woolf sought her
identity in a different territory altogether than that of Continental
intellectuals such as Curtius and Auerbach. The existing text of the
"Common History" book is a subversive, potentially revisionist literary
history. In the chapter entitled "Anon," Woolf meditates impressionis-
tically on the implications of anonymity in the literary production of
early English literature. Though acquainted only with post-Conquest
poetry, 17 Woolf aptly characterizes the pervasive "voice of Anon" in
medieval poetry: "Y et during the silent centuries before the book was
printed his was the only voice that was to be heard in England. Save for
Anon singing his song at the back <loor the English might be a dumb
race, a race of merchants, soldiers, priests; who left behind them stone
houses, cultivated fields and great churches, but no words" ("LE,"
p. 383).
In Woolf's vision of history, the printing press introduced the
brand of patriarchal authority responsible for modern literature and
modern history: "Caxtons printing press foretold the end of that anony-
mous world; It is now written down; fixed; nothing will be added; even
against oblivion had entwined itself with the progress of her 'Common history book'"
("LE," pp. 358-59). Silver quotes from an early draft of "Anon": "'Only when we put two
and two together ... two pencil strokes, two written words, two bricks do we overcome
dissolution and set up sorne stake against oblivion'" ("LE," p. 358). Compare this to Ernst
Robert Curtius's statement of purpose: "When the German catastrophe carne, 1 decided
to serve the idea of a medievalistic Humanism by studying the Latin literature of the
Middle Ages" (Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages, trans. Willard R.
Trask [New York, 1953), p. viii); and Erich Auerbach's "Epilogue": "l may also mention
that the book was written during the war and at Istanbul, where the libraries are not well
equipped for European studies .... 1 hope that my study will reach its readers-both my
friends of former years, if they are still alive, as well as ali the others for whom it was
intended. And may it contribute to bringing together again those whose !ove for our
western history has serenely persevered" (Auerbach, Mimesis: The Representation of Reality
in Western Literature, trans. Trask [Princeton, N.J., 1953), p. 557). Earlier, in Three
Guineas (1938), Woolf considers the painful contradictions faced by the "daughters of
educated men" when called on to help preserve a culture that has essentially excluded
them. In "Anon," Woolf visibly attempts to negotiate sorne of the complex and difficult
issues concerning gender and culture so powerfully articulated in Three Guineas.
17. As Silver notes, Woolf's source for text and commentary on medieval poetry
was E. K. Chambers and F. Sidgwick, Early English Lyrics: Amorous, Divine, Moral and Triv-
ial (London, 1907) ("LE," p. 402). This anthology contains no examples of Anglo-Saxon
poetry. Chambers and Sidgwick's brief commentary on Anglo-Saxon poetry does not
mention The Wife's Lament or Wulf and Eadwacer, but it does propose that there is a tradi-
tion of folk poetry sung by women (Chambers and Sidgwick, Early English Lyrics, pp. 272-
73, 261), which may have directed Woolf's thinking in terms of gender and anonymity.
580 Marilynn Desmond The Voice of Exile
if the legend still murmers on" ("LE," p. 385). In an early draft of this
essay, Woolf dramatically portrays the intrusion of the press:
Anon died round about 1477. It was the printed book with the
author's name attached that killed him. After that the audience
was separate from the singer. And with ftim Anon died that part of
the song that the audience sang, the voice that supplied the story,
filled in the pauses, and added sometimes a nonsensical chorus.
After that the song was attached to the singer. The singer was
separate from the audience. Anon is Geoffrey, or John or Peter.
He lives in a house, has features of his own and behind him looks
back at the past. 18
18. I have taken this version from the earlier drafts of "Anon" in the Berg Collec-
tion, New York Public Library, titled [Anon.]. Typescript fragment, unsigned, dated 24
Nov. 1940 (with the author's ms. correction), folder #9, p. 3, quoted with permission.
Silver quotes a later, rearranged version of these lines ("LE," p. 403).
19. "Anon." [holograph fragment], Berg Collection, New York Public Library.
Unsigned, dated 24 Nov. 1940, folder #l, p. 2. Earlier on the same page she makes a
similar attempt-"but he 01 shc has" (quoted with permission). On the issue of grammati-
cal gender, see Monique Wittig, "The Mark of Gender," in The Poetics of Gender, ed. Miller
(New York, 1986), pp. 63-73.
Critica[ Inquiry Spring 1990 581
se 0e ealfela ealdgesegena
worn gemunde, word o}>er fand
s<>Oe gebunden; secg eft ongan
siCI Beowulfes snyttrum stynan,
ond on sped wrecan spel gerade,
wordum wrixlan.
[ll. 867b-74a]
[At times the King's thane, a poetry-knowing man, mindful of
songs, he who bore in his mind many old traditions, found other
words, truly joined: this man undertook, afterwards, to recite skill~
fully the expedition of Beowulf, to utter successfully an apt story,
to weave his words. ]21
Beowulf's story will circulate with the sort of anonymity that privileges
the performative skills of the scop and his rhetorical presence as witness
to the event behind the story. The only Anglo-Saxon poet who "signed"
his poetic productions was Cynewulf, whose runic signatures dramati-
cally represent the poet as a Christian in need of prayers. Cynewulf
<loes not represent himself as an "author" in the modern sense of the
concept; rather, his "signature" directs his audience toward a contem-
plation of God as authority, to whom ali Christians-poets and
audience alike-must appeal. Likewise, Caedmon's name survives not
as a signature presented by a poet, but as a character in Bede's narra-
tive. Indeed, Bede's description of Caedmon's poetic production
presents the scop asan inspired instrument of divine authority. 22
Widsith and Deor, the "names" of two scopas in The Exeter Book
elegies, illustrate the rhetoricity of the Anglo-Saxon elegy. The names
"Widsith" [the Far-Traveler] and "Deor" [Beast/Dear/Bold] are not
signatures of the poet or the performer but labels for the particular
function of the poetic voice in each poem. "WidsiCl maClolade" ["The
Far-Traveler spoke"] introduces a fictitious catalogue of the speaker's
travels over the course of severa) centuries. The name "Deor," claimed
by the speaker of Deor with the words "Me wres Deor noma," denotes
the speaker's function as a court poet, a function the speaker describes:
The "names" of these two scopas thus characterize the thematic focus
and social purpose of their poems: both "Widsith" and "Deor" exem-
plify an author-function that is oral and performative. The name of the
scop is a rhetorical aspect of the text rather than a historical signature;
as such, the name itself represents the legendary status of a scop as a
recorder and transmitter of tribal and historical tales. Thus the Anglo-
Saxon elegy is the product of a vernacular culture that privileged the
performative qualities of the text-its rhetoricity. Compared to
modern culture, which valorizes the creative genius of the author of the
text (which has enormous implications in a patriarchy), medieval
vernacular culture valorizes the performance of the text, which
perhaps accounts, at least partially, for the pervasive anonymity and
sparse manuscript history of Anglo-Saxon poetry.
The anonymity of the Anglo-Saxon elegy thus emphasizes the
voice represented by the text as an index to the possibilities for produc-
tion and recuperation of poetic meaning. Whereas the gender of the
author becomes insignificant in such a context, the gender of the
speaker becomes all-important. The grammar and narrative context of
both The Wife's Lament and Wulf and Eadwacer record female voices. 24
the further, and surprising, possibility that perhaps these signature portions alone are ali
that is authentically 'Cynewulfian' in the signed poem" (Frese, "The Art of Cynewulf's
Runic Signatures," p. 333). This bold suggestion might make Anglo-Saxon poetry even
more anonymous!
Caedmon's name is preserved in Bede's Ecclesiastical History of the English People.
Bede refers to Caedmon by name only when he quotes the direct address of the messen-
ger who appears to him in his sleep. The messenger says: "Caedmon, sing me something"
["Caedmon," inquit, "canta mihi aliquid"], thereby providing modern editors and readers
with a title andan author for an otherwise anonymous poem. See Bede's Ecclesiastical
History of the English People, ed. Bertram Colgrave and R. A. B. Mynors (Oxford, 1969),
pp. 416, 417.
23. Deor, The Exeter Book, ed. George Philip Krapp and Elliott Van Kirk Dobbie
(New York, 1936). For the range of possible meanings of Deor, see An Anglo-Saxon Diction-
ary, ed.Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (Oxford, 1964), s.v. "Deor." As Eliason
notes, "Deor, like Widsith, is a name which the poet presumably coined, in this instance
rather wittily, 1 suggest, deriving it from the adjective deore (used in the same line, where
it appears, however, in its later West-Saxon guise as dyre) and thus calling attention to his
former, more fortunate lot" (Eliason, "Two Old English Scop Poems," PMLA 81 Uune
1966]: 191 n. 34).
24. The opening lines of The Wife's Lament ("le pis giedd wrece bi me ful
584 Marilynn Desmond The Voice of Exile
geomorre, / minre sylfre sia") contain two feminine adjectives (geomorre, minre) anda
feminine pronoun (sylfre). The speaker in Wulf and Eadwacer refers to two men, Wulf and
Eadwacer, by name, thus creating a narrative context that directly implies a female
speaker. In addition, the adjectives reotugu (1. 10) and seoce (l. 14) denote a female
speaker.
25. Tacitus reports that the advice (consilia) and opinion (responsa) of Germanic
women is accorded respect (Tacitus, Germania, ed. T. E. Page [Cambridge, 1958], ch. 8).
He describes the assumptions behind the Germanic marriage in chapter 18, where he
characterizes the marriage ceremony as a ritual that emphasizes the participation of the
wife in the marriage: "she is thus warned by the very rites with which her marriage begins
that she comes to share hard work and peril, that her fate will be the same as his in peace
and panic, her risks the same" (Tacitus, Germanía, pp. 289-91 ).
26. Much of my general assessment of the position of women in the Anglo-Saxon
period is indebted to Fell's research.
27. See Marc A. Meyer, "Land Charters and the Legal Position of Anglo-Saxon
Women," in The Women of England Jrom Anglo-Saxon Times to the Present: Interpretive Biblio-
graphical Essays, ed. Barbara Kanner (Hamden, Conn., 1979), pp. 57-82, and Klinck,
• Anglo-Saxon Women and the Law," Journal ofMedieval History 8 Qune 1982): 107-21.
28. Theodore John Rivers, "Widows' Rights in Anglo-Saxon Law," American jour-
nal ofLegal History 19 (1975): 208.
Critica[ Inquiry Spring 1990 585
29. On the degree to which women could control their destinies by exercising
autonomy in the choice of a husband, see W, pp. 57, 74-88; Klinck, "Anglo-Saxon
Women and the Law," pp. 113-14; Lorraine Lancaster, "Kinship in Anglo-Saxon Soci-
ety, l," Britishjournal of Sociology 9 (1958): 230-50, and Lancaster, "Kinship in Anglo-
Saxon Society, II," Britishjournal of Sociology 9 (1958): 359-77; Rosalind Hill, "Marriage
in Seventh-Century England," in Saints, Scholars and Heroes: Studies in Medieval Culture in
HonoroJCharles W.Jones, ed. Margot H. King and Wesley M. Stevens (Ann Arbor, Mich.,
1979), pp. 68-75; and Damico, Beowulf's Wealhtheow and the Valkyrie Tradition, p. 192 n.
20.
30. See especially Klinck, "Anglo-Saxon Women and the Law," p. 118.
586 Marilynn Desmond The Voice of Exile
31. Hlaford strictly rneans "lord" in its social irnplications (The Wife's Lament, The
Exeter Book, 11. 6, 15; hereafter abbreviated WL). As R. F. Leslie notes, "hlaford . .. is the
technical terrn for the relationship in which a noblernan stands to his retainers, and in
the Anglo-Saxon Laws the status of a wife is similar to that of a retainer" (Leslie,
"Introduction," in Three Old English Elegies: The Wife's Lament, The Husband's Message, The
Ruin, ed. Leslie [Manchester, 1961], p. 5). Leodfruma has the political irnplications
expressed by Bosworth and Toller: "A prince, chieftain, king" (An Anglo-Saxon Dictionary,
Critica/ Inquiry Spring 1990 587
Her desire for Wulf, a desire not sanctioned by the social or legal struc-
tures of her culture, makes her an exile, an exile from herself as much
as from her community and marriage. She characterizes herself as
emotionally dependent on the outlawed Wulf, who in his absence
dominates her consciousness in much the same way as the absent
husband inhabits the language of the wife in The Wife's Lament:
s.v. "Leodfruma"). Frea typically, in its secular sense, designates a man who holds a
specific position as lord of a people; wine likewise denotes lord or friendly lord (see W, p.
68). For a fuller discussion of these terms in this poem, see my article, "The Wife's Lament
and the Discourse of Gender," in Feminist Approaches to Medieval Literature, ed. Sylvia
Tomasch (forthcoming). See also Chance, Woman as Hero in Old English Literature, p. 91,
and A. N. Doane, "Heathen Form and Christian Function in 'The Wife's Lament '"
Mediaeval Studies 28 (1966): 77-91. '
32. Wulf and Eadwacer, The Exeter Book, 1. 4a-b; hereafter abbreviated WE.
588 Marilynn Desmond The Voice of Exile
uncer giedd geador" ["One easily tears asunder that which was never
joined, our song together"] (WE, 11. I 8a- I 9a).
The rhetoricity and anonymity of Anglo-Saxon poetry ascribe
significant cultural authority to the voice of these two elegies. Scholars
continually remark on the rhetorical power and lack of consoling vision
in The Wife's Lament and Wulf and Eadwacer. As Greenfield comments
on The Wife's Lament: "Of all the Exeter Book elegies, The Wife's Lament
is the most devoid of consolatory hope" (CH, p. 226; NCH,
p. 294). The exiled speakers of the other elegies characteristically find
in the language of exile a mixture of memory and desire that allows for
an expression of hope, however ephemeral or abstract. Thus the
Seafarer consoles himself with thoughts of praise and glory, and the
Wanderer sees himself as an integral part of a transitory world, the
consolation for which is faith in God. The female exile expresses no
philosophical basis for hope: hers is an exile so pervasive, an exile so
thoroughly inscribed in her language and in her culture, that her
elegiac vision cannot include expressions of consolation.
The secondary literature on these two poems attests to the elusive
yet compelling quality of these two female voices; The Wife's Lament and
Wulf and Eadwacer have proven to be the two most perplexing and diffi-
cult elegies in The Exeter Book. Critics have long sought for, and have
failed to achieve, sorne sort of authoritative closure for these two
elegies. Both poems are full of confusing, even troubling, allusions, and
both lack a recognizable narrative or logical framework. Scholars have
unsuccessfully sought a legendary narrative to provide the context of a
well-known story in which to read these two poems. 33 They ha ve
33. At the turn of the century, for instance, Rudolf Imelmann proposed that The
Wife's Lamen/ and Wulf and Eadwacer, along with severa! other elegies, be read as part of
an "Odoaker Cycle" (Imelmann, Die altenglische Odoaker-Dichtung [Berlín, 1907)). William
Witherle Lawrence argued that Wulf and Eadwacer was adapted from Old Norse (Law-
rence, "The First Riddle of Cynewulf," PMLA l 7 [ 1902]: 247-61). William Henry
Schofield attempted to read Wulf and Eadwacer within the narrative context of the
Volsunga Saga (Schofield, "Signy's Lament," PMLA l 7 [1902]: 262-95). A. C. Bouman
read the poemas a complaint voiced by Beadohild in Volume's Legend, as told in
VQlundarkvioa (Bouman, "Leodum is minum: Beadohild's Complaint," Neophilologus 3 3
[ 1949]: l 03-13). For other discussions of a narrative context for Wulf and Eadwacer, see
P. J. Frankis, "Deor and Wulf and Eadwacer," Medium ..Evum 31 (1962): 161-75, and Ruth
P.M. Lehmann, "The Metrics and Structure of Wulf and Eadwacer," Philological Quarterly
48 (Apr. 1969): 151-65.
The proposed narrative contexts for The Wife's Lament include the Offa cycle (Edith
Rickert, "The Old English Offa Saga, 11," Modern Philology 2 Uan. 1905 ]: 321-76, esp. pp.
368-76, and Lawrence, "The Banished Wife's Lament," Modern Philology 5 Uan. 1908]:
387-405); a well-known Scandinavian version of the Constance saga (Robert P. Fitzger-
ald, "The Wife's Lament and the 'Search for the Lost Husband,' "journal of English and
Germanic Philology 62 [Oct. 1963]: 769-77); andan epic about Sigeweard (Bouman,
Patterns in Old English and Old lcelandic Literature [Leiden, 1962)).
Critical Inquiry Spring 1990 589