Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

The following five poems from the German of Nelly Sachs appeared in a special Translation issue of the

journal Able Muse (#17, Summer 2014), edited by Charles Martin.


Teresa Iverson
Translated from the German of
Nelly Sachs
1891 – 1970

!"#$%&'$()

!"
! "#$%%!&'(!%)*!+,-.$/

!# $%&'($!$)&*+,
+-./$(%01$'.2/$'%%)$1*2/*3$%&"
4.2$5/$.$2/%&*$/-./$-.3$.'1*.3($310&)$
6.&($'.2/$'%%)2,$0&/5'$/-*($#*''$5&$7'5&3&*22
%&$/-*$7'5&38

91$+.2$5/$351/,
!"#$%&!'()*%&$(&+,,&"&-%(!.
.&3$.'1*.3($/01&*3$7'.:)
#1%6$2%$6.&($;%%3<7(*2$
.&3$#1%6$:.025&;$2%$60:-$3*./-8

91$+.2$5/$(%01$'.2/$1%.3,
/-./$71%0;-/$(%0$/-*$#.1*+*''$#1%6$.''$1%.32
(%0$-.3$+.')*3$%&8

82
=$>033'*,$.$>5*:*$%# $6511%15&;$6*/.',
/-*$7*'/$70:)'*$%# $(%01$*&*6(,$>*1-.>2,
%1$.&($%/-*1$26.''$#%1/0&*</*''*1
%# $-*.?*&8

91$353$/-52$@.1/-,$/-./$3%*2&A/$.''%+$
.&(%&*$/%$3*>.1/$#1%6$-*1*$0&'%?*3$
2*&3$.$7513<25;&$/-1%0;-$/-*$.51,
#!/0'10'*&2()#&-(),&-(&$%"$&0$&30'4%!1
5&$5/2$7%3($701&*3$+5/-$.&;052-8

83
!!"
! "0(1*!2$*!#3&4$%/

B-%102$%# $91>-.&2

4*$%1>-.&2
4*$'.6*&/$/-*$+%1'3C
901$71.&:-$+.2$:0/$3%+&
5'1&$%#(6'&0'$(&$%!&+#!7
8)$&(9 &()#&:#($!4$(#-.&$%!2&/"1!&+#!6((17
;!&(#:%"'-&,0!&('&$%!&+!,1-&(9 &<('!,0'!--=
4*$%1>-.&2
4*$'.6*&/$/-*$+%1'3C
>'&$%!&'0*%$&()#&:"#!'$-&:,"2&%01!?"'1?-!!@&60$%&)-7
D*-5&3$/-*$7'.:)$#%'32$%# $E5;-/
F-*51$#.:*2$2/03($02,
F-*51$6%0/-2$.1*$2.(5&;$2%6*/-5&;C
;!&6!#!&1#2&6((1&0'&"&6((14"#A!#B-&%"'17
D0/$%01$*(*2$-.?*$7*:%6*$.&;*'<*(*2
=&3$'%%)$./$(%0,
F-*($2**$/-1%0;-$/-*$7'.:)$
9(,1-&(9 &C0*%$7
4*$%1>-.&2
4*$'.6*&/$/-*$+%1'3C
901$/%(2$-.?*$7*:%6*$2/%&*2,
G/%&*2$-.?*$#.:*2,$H./-*1<$.&3$I%/-*1<#.:*2
D%!2&1('B$&60,$&,0@!&3(6!#-.&$%!2&1('B$&E0$!&,0@!&"'0/",-7
5'1&$%!2&1('B$&E)#'&,0@!&1#2&6((1.&6%!'&('!&$%#(6-&0$&0'&$%!&(A!'7

84
4*$%1>-.&2$+*$'.6*&/$/-*$+%1'3C
4%1'3$+-($-.?*$(%0$/.)*&$%01$/*&3*1$I%/-*12
=&3$%01$H./-*12,$+-%$2.53C$I($:-5'3,$(%0$1*2*67'*$6*J
4*$%1>-.&2,$+-%$&%$'%&;*1$1*2*67'*$.&(%&*$5&$/-*$+%1'3J$
9$4%1'3,$
5/A2$(%0$+*$.::02*J

85
!!!"$
! "5%6$7!2$*!8&..$%2$%/

=&;*'$%# $20>>'5.&/2,
'(6.&6%!#!&$%!&+#!&,0@!&"&#!'10'*&-)'-!$
-4(#4%!1&",,&%"E0$"$0('&$(&'0*%$7
+.''2$.&3$0/*&25'2,$/-*$-*.1/-$.&3$/-*$:1.3'*,
",,&9",,!'&:"#4!,-&(9 &,('*0'*7
,('*0'*.&$%"$&30!-&0'&$%!&E,)!&-"0,&(9 &"0#F

=&;*'$%# $20>>'5.&/2,
('&G!"$%B-&6%0$!&3((#.&$%"$&-)::(#$-&'($%0'*&"'2&/(#!.
;1%+2$/-*$#%1*2/$>'.&/*3$5&$3*2>.51"
H%1*2/$%# $.162$+5/-$71.&:-*2$%# $-.&32,$
&.5'2$30;$5&/%$/-*$:.2/'*$%# $&5;-/,$5&/%$/-*$2/.12A$6.&/*'"$
91$*'2*$>'%+5&;$K*./-,$-56,$/-*$%&*$+-%$>1*2*1?*2$'5#*"$

=&;*'$%# $20>>'5.&/2,
5&$/-*$#%1*2/$/-./$3%*2&A/$102/'*
+-*1*$2-.3%+2$.1*$>.5&/*12$%# $/-*$3*.3
.&3$/1.&2>.1*&/$/*.12$%# $'%?*12
/-*$2**3<:%1&"
I*26*15L*3$7($/-*$6%%&,$/-*$6%/-*12$
/*.1$%0/$/-*51$1%%/2$.2$5# $2*5L*3$7($/-*$2/%16,
.&3$:1*.)5&;,$/-*$%'3$6*&A2$3*.3$+%%3$3*:.(2"
D0/$/-*$:-5'31*&$.1*$2/5''$>'.(5&;$5&$/-*$2.&3,
>1.:/5:5&;,$#%165&;$2%6*/-5&;$&*+$%0/$%# $/-*$E5;-/
25&:*$/-*($.1*$2/5''$+.16$#1%6$/1.&2#%16./5%&"

86
=&;*'$%# $20>>'5.&/2,
7'*22$/-*$2.&3,
'*/$5/$0&3*12/.&3$/-*$'.&;0.;*$%# $'%&;5&;,
#1%6$/-52$2%6*/-5&;$&*+$+.&/2$/%$;1%+$#1%6$.$:-5'3A2$-.&3,
.'+.(2$2%6*/-5&;$&*+J$

87
!M"
! "#$%%!2$*!936!7$$*!+&*2/

4-*&$/-*$3.($*6>/5*2$5/2*'#
5&$/-*$/+5'5;-/,
+-*&$/-*$56.;*'*22$/56*$7*;5&2,
$%!&,('!,2&A(04!-&H(0'&$(*!$%!#7&
/-*$.&56.'2$.1*$&%/-5&;$%/-*1$/-.&$/-*$-0&/5&;
(#&%)'$!17
$%!&3(6!#-&'(&/(#!&$%"'&9#"*#"'4!7
6%!'&!A!#2$%0'*&E!4(/!-&'"/!,!--&"-&0'&$%!&E!*0''0'*7
(%0$;%$0&3*1$/-*$:./.:%672$%# $F56*,
6%04%&(:!'&9(#&$%(-!&$%"$&"#!&'!"#&$%!&!'17
$%!#!&6%!#!&$%!&%!"#$&E)1-&*#(67
5&/%$/-*$3.1)$5&+.13'5&*22
2()&-0'@&1(6'6"#17&
.'1*.3($>.2/$3*./-
6%04%&0-&(',2&"&60'12&:"--"*!6"27
.&3$#1**L5&;$#1%6$;%5&;$%0/
(%0$%>*&$(%01$*(*2
+-*1*$.$&*+$2/.1$
%"-&",#!"12&,!9$&0$-&#!3!4$0('7&

88
M"
":$*!;'(73<+3%27$*/

F-*$2'**>+.')*1
:51:'5&;$%&$-52$2/.1
5&$/-*$+-5/*$#*./-*1$%# $6%1&5&;
6"@!-&):7
$%!&-:($&(9 &E,((1&('&0$&4",,-&0$&$(&/0'17&
,!$-&$%!&/(('&9",,&-$"#$,!17
/-*$2&%+7*11($2-.//*12
%&$E5;-/A2$7'.:)$.;./*
10#$0!1&60$%&1#!"/-7

C(&:)#!&6%0$!&('&I"#$%7

89
Teresa Iverson is a poet, translator, and editor. She holds a PhD in German Literature and Literary
Translation from Boston University; her dissertation, on the poetry of Gottfried Benn, is titled:
Gottfried Benn’s Intimate Discourse: The “Du” in Monologic Art.
With Rosanna Warren, she taught poetry at MCI-Framingham, Massachusetts’ only prison for
women, and coedited In Time, a collection of student inmates’ writing.
Her own poems and translations have been published in many journals, including PN Review,
AGNI, Fulcrum, Arion: A Journal of Humanities and the Classics, Notre Dame Review, New Criterion,
Delos, Partisan Review, Poetry Porch, Sonnet Scroll, and anthologized in World Literature: An Anthology
of Verse from Antiquity to Our Time (Katherine Walsh and John S. Major, editors). Her translated
Selected Poems of Nelly Sachs is under review for publication.

90

You might also like