Professional Documents
Culture Documents
RUMI Sufizam Casopis NUR 51
RUMI Sufizam Casopis NUR 51
5 MEVLANA D@ELALUDIN
RUMI, PESNIK I
PROSVETITELJ
12 Mesnevija
16 Jezik Glavni i odgovorni urednik
16 Rumijeva religija ljubavi Mehrdad Agahi
18 Ograni~eni dometi razuma
28 Prevodi Mesnevije MEVLANA: PESNIK I Urednik
PROSVETITELJ
29 Najpoznatiji poznavaoci Aleksandar Dragovi}
Mevlaninog dela
34 Divan Lektura i korektura
39 Fihi ma fihi Mirjana Abdoli
Aleksandar Dragovi}
Dizajn i likovna oprema
Aleksandar Dragovi}
50 RUMI I SUFIJSKA
TRADICIJA
^asopis izlazi tromese~no
S. H. Nasr
u izdanju Kulturnog centra
Islamske Republike Irana.
58 UTICAJ MEVLANE
MESNEVIJA
D@ELALUDINA RUMIJA Mi{ljenja i gledi{ta izneta
NA ISTOKU I ZAPADU u objavljenim ~lancima
Anemari [imel ovog ~asopisa ne moraju
da predstavljaju gledi{ta
81 @IVOT, VREME I VE^NA Kulturnog centra
TAJNA MEVLANE Islamske Republike Irana.
dr Sejjed Ahmed Reza Hezri
Objavljivanje ~lanaka i
85 MEVLANA D@ELALUDIN ilustracija dozvoljeno je sa
RUMI – OSAM VEKOVA obaveznim navo|enjem
PRI^E IZ MESNEVIJE
SLAVE izvora. NUR toplo do~ekuje
mi{ljenja i gledi{ta svojih
Ana Stjelja
~italaca.
87 MEVLANA U SVETU
Adresa redakcije
Rifat Namli|i ^asopis NUR
Po{tanski fah 431
96 PRI^E IZ MESNEVIJE 11001 Beograd, Srbija
Tel: 011/2660-386
112 JEDINO SVE – PRVI REVIJA FILMA: 011/367-2564
PREVOD RUMIJEVE MIRKARIMI Fax: 011/2666-980
POEZIJE NA SRPSKI JEZIK E-mail: nur.urednikªsbb.co.yu
2007 – svetska godina
Mevlane D`elaludina Rumija:
osam vekova od ro|enja velikog mistika
Ovaj broj NUR-a posve}en je Mevlani D`elaludinu Rumiju, persij- `avanja, ve} i kao autor slavne Mesnevije, filozofsko-misti~nog spe-
skom pesniku i mistiku koji je `iveo u 13. veku. Odluka da jedan broj va o traganju du{e za svojim izvorom, koja je obezbedila laskavi na-
~asopisa posvetimo Mevlani, odnosno Rumiju, poklopila se sa pro- ziv ‘Kur’an na persijskom’. Kao neponovljiva poema o ezoteri~noj
gla{enjem 2007. za svetsku godinu Mevlane D`elaludina Rumija od istini i duhovnoj potrazi, Mesnevija je bila po{tovana i pre nego {to
strane UNESKO-a. Na 33. Generalnoj konferenciji UNESKO-a, odr- ju je D`ami, zadnji klasi~ni iranski pesnik, nazvao ’Kur’anom na
`anoj u oktobru 2005. godine, 800-ta godi{njica ro|enja Mevlane persijskom jeziku’ rekav{i: [ta se mo`e re}i u pohvali ove uzvi{ene li~no-
D`elaludina Rumija uvr{tena je na listu ‘Proslave godi{njica na koji- sti? Nije poslanik, a knjigu ima! Malo koji pesnik persijske, islamske i i
ma }e u~estvovati UNESCO u 2007. godini’. U dokumentu UNE- svetske poezije se uop{te mo`e porediti sa Mevlanom po svom stva-
SKO-a ka`e se da „ovim odajemo po~ast jednom od najve}ih pesni- rala~kom opusu i nadahnu}u. Mevlana je naprosto i mistik i pesnik,
ka, filozofa i filantropa u istoriji i nadamo se da }e ovo pru`iti podsti- a njegovo delo, po mi{ljenju mnogih, treba ~itati kao poetski tefsir
caj onima koji rade na popularizaciji njegovih ideala i misli, koje se, Kur’ana. Njegove pesme pro`ima jedinstven duh radosti, entuzija-
u izvesnom smislu, poklapaju s idejama UNESKO-a“. zma i zanosa. Zato se Rumi smatra za~etnikom puta jedne nove vr-
Nakon {to je 2007. progla{ena za svetsku godinu Mevlane, programi ste ljubavi, ~ove~nosti i duhovnog jedinstva. ^injenica da veliki vre-
odr`ani u njegovu ~ast dostigli su globalne razmere: skoro da je ne- menski raskorak, koji nas razdvaja od vremena njegovog nastan-
mogu}e pobrojati sve manifestacije prire|ene u ~ast pesnika i misti- ka, nije umanjio sve`inu Rumijevog dela, govori dosta sama za sebe
ka koji je Boga slavio stihovima. Prigodni programi u ~ast jednog od – ne samo zbog obima, nego i duhovne dubine, njegova je poezija
najzna~ajnijih mistika svih vremena odr`ani su u velikim svetskim do danas ostala otvorena za nova ~itanja i promi{ljanja.
metropolama i prestonicama: od Va{ingtona, Njujorka i ^ikaga, pre- Obele`avanju svetske godine Mevlane Rumija priklju~io se i Kul-
ko Kaira, Teherana, Londona, Pariza, Brisela, D`akarte, Meksiko Siti- turni centar I. R. Irana u Beogradu: Centar je pomogao objavljiva-
ja, Tokija, Damaska, Melburna, Du{anbea. Centralnom sve~ano{}u i nje zbirke Rumijevih pesama na srpskom jeziku, {to je, ujedno i
spektakularnim koncertom, na kome su nastupili istaknuti iranski prvi prevod jedne celovite Rumijeve zbirke na srpski. U trenutku
umetnici, odr`anim u teheranskom Vahdat holu 19. decembra 2007. pisanja ovih redova, u redakciju NUR-a stigla je prijatna vest, da je
godine, ozna~en je kraj ceremonijala „500 dana sa Mevlanom“; a 17. prevod Aleksandra \usi}a i Aleksandara Ljubi{e sa engleskog je-
decembra, na dan Rumijevog upokojenja (1273), na sve~anosti u Ko- zika zbirke pesama „Jedino sve“, dobio zna~ajno priznanje: izme-
nji gde se nalazi njegov grob, bilo je prisutno gotovo 100.000 ljudi. |u 3000 radova, prispelih na konkurs za presti`nu nagradu „Knji-
Progla{enje 2007. godine za godinu Mevlane nije do{lo slu~ajno: ga godine“, koju organizuje iransko Ministarstvo za kulturu, srp-
Rumi se smatra najve}im misti~kim pesnikom ne samo na Istoku, ski prevod Rumija plasirao se me|u prvih 25 radova objavljenih u
nego i na Zapadu, i uop{te. Pesnikom koji je svoju snagu crpeo iz toku 2007. godine.
beskrajne, bezgrani~ne ljubavi koja je iskustveno bila ljudska, ali je U nadi da smo ovim tematom uspeli da vam makar i malo pribli-
celom svojom su{tinom zra~ila iz Bo`anske egzistencije. Njegovo `imo poruke, misli i pesni{tvo velikog duhovnog u~itelja ~ove~an-
delo smatra se velikim temeljem dijaloga me|u kulturama i religi- stva, ovaj uvodnik zavr{avamo citatom odlomka iz UNESKO-vog
jama, a njegovi stihovi bliski su svim bogoljubivim ljudima. U u~e- saop{tenja:
nju i radovima Mevlane, klju~nu ulogu zauzima tolerancija, a jed- „Mistik, mislilac i nadaleko ~uveni persijski pesnik, Mevlana D`e-
na od njegovih poznatih izreka glasi: „Do|i, do|i bilo ko da si, sa- laludin Balhi Rumi, smatra se za jednog od najistaknutijih mudra-
mo do|i / bilo da si nevernik, zaratustrijanac, idolopoklonik, samo ca koje je iznedrila muslimanska civilizacija, za pesnika koji se
do|i / na{a tekija nije nikakvo mesto izgubljene nade / ako si i sto- obra}ao ~ove~anstvu u celini. Zahvaljuju}i njegovoj iskrenosti i
tinu puta prekr{io svoje zakletve, samo do|i. suptilnom stilu izra`avanja, Mevlanina dela pretvorila su se u zrak
Mevlana se posebno po{tuje u Iranu. On tamo nije slavljen samo svetla koji vodi direktno do Boga, a njegova dela, tuma~e}i nedo-
kao nacionalni pesnik koji je svojim lirskim gazelima i didakti~kim sti`ne tajne Bo`anske istine, misli i u~enje, prevazi{la su nacional-
dvostisima uzdigao persijski jezik do krajnjih granica poetskog izra- ne, kulturne i civilizacijske me|e“.
Mevlana D`elaludin Rumi,
pesnik i prosvetitelj
Aleksandar Dragovi}
persijske literature. Mesnevija je obimna odvojena od polja na kojem su po~ivale Od korena svog ko bude odvojen, (prevod dervi{ Ahmed Nurudina)
filozofsko-sufijska poema razvrstana u sve du{e zajedno, o du{i, koja je odse~ena `udi da mu opet bude pripojen.
{est knjiga, u kojima se, kroz stotine pri~a, od svog izvori{ta i koja ~ezne za ponov- U jednom smislu nej je sam Mevlana,
opisuje i oslikava ~ovekov put u te`nji da nim povratkom. Kroz setne zvuke neja S kim god da sam, ja patim i `alujem, pro~i{}en i u potpunosti predan ljubavi i je-
dosegne Bo`iju blizinu. Sama mesnevija je odjekuje `alopojka napa}ene i namu~ene i sa sretnim i nesretnim drugujem. dinom Ljubljenom. Pevanje i glas koji dola-
poetska forma koju ~ine rimovani distisi, du{e koja se oslobodila materijalnog sve- zi iz njegovih usta nisu njegovi ve} pripa-
a koja je bila veoma popularna u persij- ta, ostavila sva ovosvetska isku{enja i na- Ko se sa mnom sretne misli drug mi je, daju Ve~nom Voljenom i Obo`avanom.
skoj poeziji. U doslovnom prevodu Me- pustiv{i svoje materijalno telo stremi sje- a do mojih tajni do}i ne umije.
snevija zna~i ‘duhovni distisi’, a u ne{to dinjenju sa svojim Praizvorom; ona te`i Mi poput harfe, a Ti svira{
slobodnijem ‘rimovani stihovi dubokog ljubavi, da bi se oslobodila ograni~enog i Moja tajna mome jadu blizu je, Pla~ nije na{, nego Ti pla~e{
duhovnog smisla i zna~enja’. materijalnog sveta tela i spojila sa ve~nom jo{ da ima ko da to razumije. Mi poput neja, a ti proizvodi{ zvuk
Mesnevija je Rumiju obezbedilo po- i beskrajnom Bo`ijom su{tinom. Mi poput planine, a glas dolazi od Tebe.
sebno mesto ne samo u persijskoj knji`ev- Telo du{i, du{a telu, blizu je,
nosti, ve} i mnogo {ire, u svetskim okviri- al za~udo, niko du{u ne vide. Rumi je sebe u u periodu duhovnog
ma. I pre nego {to ju je D`ami nazvao mira u kojem je nastala Mesnevija, kada
‘Kur’anom na persijskom jeziku’, a za Ru- Zvuk iz neja vatra, a ne vetar je, je dosegao najvi{e stepene duhovnog i
mija rekao da ‘ima Knjigu, mada nije Bo- ko je nema, bolje da ga i nije. misti~kog iskustva ~esto poredio sa raspu-
`iji poslanik’, Mesnevija je bila po{tovana klim i setnim zvukom neja koji je o`alo-
kao neponovljiva poema o ezoteri~noj Vatra a{ka, to je u nej upalo, {}en zbog odvojenosti.
istini i duhovnoj potrazi. U islamskom od te vatre pi}e je uskipelo.
svetu ona se ve} osam vekova smatra naj-
zna~ajnijim delom misti~ne poezije. Nazi- Nej je drugar svakom ko bez druga je,
vana je i imenima kao {to su ‘enciklopedi- melodija neja buca zastore. Zapisivanje Mesnevije je trajalo oko 12
ja sufizma’, ‘Biblija sufizma’. godina koliko je Rumiju trebalo da 25 700
Mesnevija je obimno delo, napisana u Otrov i lek nej u sebi sjedini, stihova izdiktira svom bliskom prijatelju i
6 tomova i sad`i oko 27 000 stihova u ko- on bez sumnje takav drug je jedini. sledbeniku, Husamudinu.17 Po~etak zapi-
jima je izlo`en {iroki tematski korpus, a sivanja vezuje se za doga|aj koji prenosi
njena glavna misao, koja se provla~i kroz O krvavom putu nej nam govori, Rumijevi biografi; naime, jednog dana
svih {est tomova Mesnevije, je pri~a o ~e- o ljubavi Med`nunovoj on zbori. Mevlana je {etao sa Husamudinom, koji
`nji arifa i putnika na Bo`ijem putu, koji mu predlo`i da sastavi delo sli~no Govoru
je odvojen od svog Prapo~etka. [ta nej pri~a to svak ne razumi, ptica od Atara18, knjigu koja bi koristila
Poemu otvara Nejnama (spis o svirali, jezik uho treba da progovori. svim putnicima duhovnog puta, po{to je
fruli) odnosno lament neja. Nej je jedna vr- ve} bio dovr{io svoj Divan. Mevlana se
sta svirale od trstike koja proizvodi zvuke U brigama na{i dani prolaze, nasmejao i iz ogrta~a (ili kape) izvadio po-
sli~ne cviljenju, pla~u i jadikovanju i izazi- druguju}i s vatrom odlaze. ~etne stihove Mesnevije, poznate kao Nej-
va ose}anja dubokog i ozbiljnog promi- nama. Samo tih prvih 18 stihova Mesnevi-
to vreme bili zaboravljeni; mogao je ~ak shva}ena kao kreativni, pobolj{avaju}i i ve}a {to raste. To je alhemija `ivota koja (preveo F. Barjaktarevi})
da sri~e u napu{tenim metrima tako da evolucijski impuls koji postoji u svim stvo- kroz magiju ljubavi transformi{e ni`e u
oni ostavljaju i izazivaju lep utisak i da se renjima i svim nivoima egzistencije. Ona vi{e. Kao {to vatra zahvata ~ak i otpatke i Ljubav se ne mo`e definisati ([ta je lju-
slu{aju sa u`ivanjem. Stihove je znao da je u osnovi gnosticizma i jedan od glavnih pretvara ih u ~ist plamen, tako je svako bav, to u ljudske re~i ne mo`e da stane, ljubav
obogati muzikalno{}u, nekada ih je temelja Rumijevog pogleda na svet. de{avanje sposobno da se transformi{e u je okean, dno mu se ne vidi od tame (V, 2731).
zavr{avao glasovnim odsecima koji On podu~ava da glavnu snagu Uni- svetlo i `ivot. Budu}i Bo`ije svojstvo, ljubav je neopisi-
nemaju posebno zna- verzumu, koji ~ini celi- Ista sila koja stvara nebeska tela iz ma- va i neiskaziva, ali postaje jo{ ve}a nepo-
~enje, ali sami po sebi nu, daje ljubav. Poje- gline, ~ime nastaju zvezde, planete i siste- znanica kada poku{a da se ograni~i defi-
deluju muzikalno i pri- dinci stoje u me|usob- mi, ide dalje i stvara `ivot, jer ljubav je u nicijama i stavi u okvire racionalnog zna-
jatno za slu{anje. noj ljubavi, a ~ovek svojoj biti stvarala~ka. Kao {to se atomi nja; zato je ‘nema ljubav’ najre~itija i naj-
Zadivljuju}a je Ru- svoju ljubav usmera- prema svojim afinitetima udru`uju u mo- govorljivija istina koju razum nije u sta-
mijeva sposobnost va ka Bogu. Bog je lekule, tako se i u daljem evolucijskom nju da objasni, ve} deluje kao ‘magarac
da obradi jednu iz ljubavi stvorio impulsu oni pojavljuju kao `ivotne }elije zaglibljen u blato re~i i izraza’. Ljubav se
neuobi~ajenu svet i ljudsko koje se prvo javljaju u vegetaciji, a potom najbolje mo`e spoznati ljubavlju.
temu i od nje bi}e i treba Mu u animalnom svetu. Ljubav nastaje u Bo-
napravi sasvim no- na tome uzvratiti gu i kre}e se ka Bogu koji je u prvom re- [ta god da ka`em o ljubavi
vu, da se ~ini da je istim. Ljubav je prisut- du Tvorac; tako ljubav, kako ide od stup- ~im joj se pribli`im, stid me zaustavi.
ona po prvi put izlo`e- na u svim delovima nja do stupnja u svom uzlaznom kretanju
na, ili da od obi~nih i univerzuma i povezu- lestvicom bi}a, stvara nove forme egzsi- Tuma~enje jezikom re~i je osvetljavaju}e,
skoro besmislenih je sve ~estice u kosmo- tencije na svakom koraku. ali ljubav bez re~i, to je jo{ ve}e.
Bez tebe mi `ivot nije drag, bez tebe mi smrt nije draga. Ne skrivaj se, o a{iku, ispod svoga jorgana!
Glavu iz tuge za tobom kako izvu}i? Bez tebe opstanka nema. Prospi krv po pustinji, tra`e}i svog Dragana!
Sve {to ka`em, moj oslonu, ne}e biti bez dobra i lo{a, Srce moje, ti poslu{aj kako gorko nej tuguje,
i ti ka`i, otmeno{}u tvojom, da bez tebe opstanka nema. Rad Voljenog raspame}en je, s bolnom ~e`njom druguje.
(Gazel br. 553 u: Gazalijat, tom 2; preveo Seid Halilovi}) Kada se srce raspukne i porastu pti}u krila,
To se krv uzavrela od ljubavi opila.
Tad nebesa igraju, ple{u sjajne zvezdice,
Ako ti je krv uzavrela od ljubavne dra`i Celi svemir uzdi{e od ljubavne groznice!
tada skromnost zaboravi i Voljenog tra`i.
Srce sija od a{ka, svetlost tamu prekrila,
Sve poznato, shvati, daleko je od znanja, U ekstazi ljubavi sva se bol izgubila.
Otvori srce za ljubav i budi rob tog stanja.
Ja sam nem pred Tobom, o Voljeni, Ti govori,
Zar }e a{ik, lud od ljubavi, ludost svoju otkriti? Zbog Tvog lica ceo svemir od ljubavne ~e`nje gori!
Zar }e neukrotivi ~ovek vetra srce svetu pokloniti?
(Gazel 18 u: Divani [ems Tabrizi; preveo Ahmed Ananda)
U vatri a{ka on }e Voljenog dozivati,
Nogu bosih i razderan s ~e`njom smrt o~ekivati.
Pauk svoju mre`u plete, majstor je svog zanata,. Na nebu se pojavi Mesec, u praskozorje,
U svoje mre`e a{ka i nas Voljeni hvata. Si|e sa visoka i zagleda se u mene.
On imade Lejlino lice, rujno vino ljubavi, Kao ve{ti soko koji pticu vreba
Al’ na{e usne osta{e suve, ~ovek vetra nas ostavi. zgrabi me i poleti sa mnom u visine.
Jeste li ~itali knjige starostavne u kojima a{k vrije, Bacih pogled na sebe, al’ sebe vi{e ne videh,
Tu se pamet gubi, tu krv gori, tu se vino pije! U tom mesecu telo moje du{a postade.
Strah je smo~it’ stopala, o ti jadni stvore, Kada u du{i putovah sem njega drugo ne videh,
a zna{ dobro da mora{ uroniti u more! Tajna iskonske lepote u meni jasna postade.
Opijenost, bolna ~e`nja, su{tina su su{ta, Devet sfera nebeskih u njemu se uzgubi{e,
A{k ne leti prema nebu, a{k se s neba spu{ta. La|a moga postojanja u tom moru nestade.
Na tesbihu a{ika bi}e{ biser i ti, Kad se talasi podignu iz tog ve~nog okeana,
Rob ljubavi postani, mi }emo ti teslim biti. Razum se opet pojavi i svoju pesmu zapeva.
Zar ne vidi{ kako zemlja nebu robuje? Tada se more zapenu{a, i u svakom valu pene,
Zar ne vidi{ kako duh nad telom caruje? Ne{to uzme obli~je, a ne{to telo odene.
59
Muhamad Ikbal, Razvoj metafizike u Persiji, Lon-
don, 1908, str. 117.
Savaneh-e Mowlana Rumi, Laknau, 1902. 81
in der Uebersetzung Friedrich Ruckerts, Bremen,
1963.
M drac, ro|en je u Balhu, u to vreme
predgra|u Horasana, 6. rabi’u ‘l-evela
me|utim video kao govornika li{enih i
potla~enih slojeva, zato je u svojim bese-
Sitzungsberichte der Osterreichen Akademie der
60
R. A. Niklson, Tajne sebe, London, 1920, str. XI. Wissenschaften, Be~, 1851; iako Hamer pominje 604. godine po lunarnom hid`retskom dama ukazivao na nemilu situaciju tog
61
Iqbalname, urednik [ejh Ata’ullah, Lahore, bez da- prethodne prevode iz Rumijevog dela, od kojih kalendaru, odnosno 29. septembra 1207. vremena i mnoge dru{tvene i moralne
tuma, tom I, str. 284 (pismo napisano 1935), vide- su svi radovi nema~kih nau~nika (Husard, Rozen- godine. Prozvan je imenima Muhamed devijacije, ali je umeo i da sa puno sarka-
ti: 127. cvajg, Toluk, Georg Rosen i on sam) ispu{ta ime
62
Bal-e Jibril, str. 180. (veoma hvaljeni) D`elaludin (veli~anstvo zma i ironije kritikuje pona{anje i postup-
svog nekada{njeg u~enika Rikerta. Videti: A. [i-
63
Pas che bayad kard, str. 5 i dalje. vere); oslovljavan je sa Hodavandegar-e ke samog {aha.
mel, Zwei Abhandlungen zur Mystik und Magie des
64
Bal-e Jibril, str. 180.
islams. rum (duhovni vo|a), Moulavi, odnosno Ovakve prilike su vladale u Balhu na-
65
Payam-e Mashriq, str. 17. 82 Mevlana (na{ u~itelj, na{ gospodar), Mola- kon politi~kih izazova nastalih izme|u
66
Videti: A. [imel, Ein unbekanntes Werk Joseph von
Pas che bayad kard, str. 5.
67
Hammer-Purgstalls, u: Die Weli des Islam, NS XV, je Rum, a pesni~ki pseuodunim kojim je Seld`uka i Horazm-{ahova. Balh je ubrzo
Javidname, Lahore, 1932, dostupni su engleski, ne-
1974. potpisao neke pesme glasi Hamu{ (miran, pao pod vlast Muhamed Horazm {aha.
ma~ki, francuski, italijanski i turski prevodi (vide- 83
R. Kodve-Korb, Maulavis Mystik und seine Dialek- }utljiv). Iako je ve}i deo `ivota proveo u Pod uticajem {iijske misli i drugih intelek-
ti: bibliografiju).
tik; u: Trudi XXV mezhunar. Kongr. Vostokovedov,
68
Armaghan-e Hijaz, str. 106. Maloj Aziji, nikada nije prestao da se sma- tualnih islamskih {kola, Horazm {ah otkri-
69
Koskva, 1963, II 362/64.
Javidname, Uvod, str. 12, u Orberijevoj Javidname 84 tra pripadnikom Horasana. Sa o~eve stra- va naklonjenost ka intelektualnom znanju
Ethe, Neupersische Literatur, str. 309.
str 28, u Buch der Ewigkeit, M. [imel, str. 25; pesma 85 ne, Mevlana je potomak Ebu Bekra, a sa a posebno filozofiji, a izuzetan interes po-
Od Aksel E. Hermelina, Lund, 1933/36.
je u Niklsonovim Odabranim pesmama iz Divan-i
[amsi-i Tabrizi broj XVI.
86
Od R. Van Brakel-Bajs, 1952. maj~ine, Alija. Njegov otac, Behaudin Ve- kazuje prema filozofima i to filozofima
87
70 Prvi prevod P. Hajeka i dr Jan Aksamita, objavljen led, bio je znameniti poznavalac islam- skepticima kakav je imam Fahrudin Razi,
Payam-e Mashriq, str. 122; tako|e, videti dva pesme
je u Kvety, 24/II, 1902, str. 462-69: Z divanu Dzelalu- skog prava i izuzetno elokventan i o{tro- dok, sa druge strane, prema asketizmu
o Hegelu, isto, 242. i 245.: u obe, Rumi {tedi pesni-
din Rumiho. Pojedine od Rumijevih katrena preve-
ka od dosadne i beskorisne filozofije. Nema~ki uman ~ovek. Za razliku od nekih savre- okrenutim sledbenicima tarikata pokazuje
prevod: A. [imel, Botschaft des Ostens, str. 48, 94. la je Vera Kubi~kova, gazel u vrlo slobodnom pre-
pevu na slova~ki od strane I. Kupeca u: Perly a ru- menika, uglavnom konzervativnih prav- otvorenu i grubu nemilost koja se grani~i
Zanimljivo je primetiti da je, po mi{ljenju Ikbala,
ze, Bratislava 1962. Prvi ~lanak o Rumiju je napisao nika (fakiha), posve}enih nastojanju da sa mr`njom i neprijateljstvom.
Gete povezan sa Rumijem, iako nema~ki pesnik
nije voleo Mevlanu, dok je Mevlanin obo`avalac Rudolf Dvor`ak, 1904. (zahvaljujem dr Jir`i Be~ki, po svaku cenu zadr`e polo`aj, Behaudin Behaudin Veled u svojim besedama,
Hegel pretvoren u Rumijevog protivnika. iz Praga, za detaljnu informaciju). je bio okrenut sufizmu i gnozi, dok je u propovedima i na predavanjima otvoreno
88
71
Payam-e Mashriq, 246, [imel, citirano mesto, str. 97, U: „Literatur und Wissenschaft“, broj 11, Hajdel- isto vreme revnosno prihvatao sve verske kritikuje profilozofskog sultana i imama
stih je M IV, 1402. berg, novembar 1910.
89
zapovedi i zabrane kao deo obaveze pre- Razija koga smatra odgovornim za sulta-
72
Bal-e Jibril, str. 7. Videti: Lote Bruner, Constantin Brunners Genielehre
73 und der Sufismus, Berlin, 1927. ma Stvoritelju. Znao je da se bez imalo nove jereti~ke naklonosti. Na jednom sku-
Pas che bayad kard, str. 36.
74
Musafir, str. 30.
90
Aus dem Rohrflotenbuch, Jakob Hegner, Halerau, sa straha i bojazni svojim o{trim besedama i pu Muhameda Horazm {aha je nazvao
75
Armaghan-e Hijaz, str. 180. urednikom Jan Ripkom u OLZ 1931/883. prodornim kritikama obru{i na bogata{e, inovatorom, a sultan koji je tada tek bio
76
Tako je u knjizi Khvad`a ‘Abdul Hamid ‘Irfanija,
91
F. Brabazon, Ostani s Bogom, Vumbaj, Kvinslend, mo}nike i sultanove silnike. Zbog toga je stupio na presto, i jo{ uvek nije bio sigu-
Teheran, 1332. solarne godine nakon hid`re/ 1953. 1959, str. 28 i dalje, i 38. Za ceo problem i vi{e de- lice Behaduina Veleda u o~ima slabog i ran od intriga pretendenata i pobune pro-
Za celovito sagledavanje videti: A. [imel, Gabrije- talja videti: A. [imel, Mevlana Celalettin Rumi’nin
nemo}nog puka izgledalo ozareno aurom tivnika, govor Behaudina be ruje hod naja-
lovo krilo, zadnje poglavlje. Sark ve Garp’ta tesirleri, Ankara, 1963, i ~lanak: Uti-
77
Na primer, Edvard Daudn, Tajna univerzuma; Ar- caj Mevlane D`alaludin Rumija na muslimansku knji-
asketizma i svetosti, a u isto vreme smelo varde. Sultanovo skriveno nezadovljstvo i
tur Sajmons, Ple{u}i dervi{; videti, tako|e, S. Ve- `evnost, u Gildste, 1971. i nepokolebljivo. Vladarima je nekad bio gnev uticali su na to da se emiri i sudije ni-
dintn, Persijska basna, u: Oksfordska knjiga engle- 92
Ruba’i 839. trn u oku i izvor briga, a nekad ta~ka po{to ne uzdr`avaju od napada, uznemi-
100 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 101
tebi kleveta: {to je njemu slatki med, tebi Mi{ se zaustavi i stade kao ukopan, a
je poput otrova. kamila mu se podsme{ljivo obrati:
Ja sam li{en vrlina i mana, oslobo|en – Hej, prijatelju, za{to smo stali? ^emu
stara~ke tromosti i mladena~kih uzleta. ~u|enje? Zakora~i smelo u ovu reku! Ti si
Ako sam {togod i naredio ljudima, to nije moj vodi~ i jedini predvodnik, ne zastaj-
bilo iz koristoljublja, ve} iz plemenitih po- kuj nasred puta, pa nemoj sad posustati!
buda. Za Indijce je najbolje hindsko na- – Ma, ova reka je {iroka i duboka, a ja
re~je, a za narode Sinda – sindsko. Njiho- ti se, prijatelju, silno bojim vode, odgovo-
ve molitve Me ne}e pro~istiti, ve} }e oni ri mi{ prepla{eno.
sami u ~isto}i zablistati i takvi }e biserje – Pusti da vidim dokle voda se`e, re~e
prosipati. Ne gledam ja na jezik i na go- mu kamila i zagazi u vodu – do kolena je
vor, ve} posmatram du{u i ljudsku su{ti- voda, mi{u slepi! – povika ona – {to si se
nu. Ja posmatram srce ako je ponizno, pa tako zbunio i dao smesti?
makar i govor ne odavao skromnost. Zato A mi{ }e na to posramljeno:
{to je srce skriven, a kazivanje i govor – – [to je tebi mrav, meni je zmaj, jer se
tek spoljni vid; zato je spolja{njost poput moje koleno razlikuje od tvoga. Ako je te-
uljeza – ona je u sr`i svih pakosti i zala. bi, mudra kamilo, voda do kolena, meni
Dosta je vi{e tih re~i, pojmova i metafo- je onda tada sto lakata iznad temena.
ra! @elim da izgorim i stopim se sa `arom – Slede}i put nemoj biti tako drzak –
plamena. Potpali vatru ljubavi u svojoj du- nastavi kamila – da ti plamena vatra du{u
{i i pusti neka izgore sve fraze i misli. i telo ne bi sagorela. Ti se sa sebi ravnima
Hej, Mojsije, jedno su oni ljudi u~eni i ugla- prepiri i spori; nema se {ta jedan mi{ sa
|eni, a drugo su oni ~ije du{e izgaraju“. kamilom raspravljati!
– Kajem se – posrami se mi{ i zavapi –
Zaljubljeni svakog trena u ljubavnom Tako ti Boga, prevedi me preko ove stra-
plamenu izgaraju, {ne vode.
oni ne podle`u pravilima kao {to se od A kamila se sa`ali, pa mu re~e:
sela opusto{enog ne ubire porez ni – Uzja{i na mene i na grbu mi sedni.
desetina. Bez straha mi poveri ovaj deo puta. Mo-
Vera ljubavi je iznad svih drugih, gla bih preneti na hiljade takvih.
onima koji su zaljubljeni, Bog je jedina vera.
Kad ve} nisi poslanik, tragom poslanika
kreni, da se iz bunara sebi~nosti vine{ do
Pri~a o mi{u i kamili duhovnosti.
Podanik budi, jer vladar nisi; ne upravljaj
Jednoga dana zgrabi mi{ kamilje uzde sam brodom, jer kapetan nisi.
i nadmeno stade da je vodi za sobom. Vi- Po{to Bo`ija re~ ne mo`e{ biti, onda za
dev{i kako je kamila hitro za njim krenu- nju uvo budi.
la, mi{ja se pamet u svoju va`nost umisli- Ako i progovori{, svoje re~i u pitanja
la. Bljesak te misli o{inu kamilu i ona u se- preto~i i s Bo`ijim ljudima ponizno
bi pomisli: „Samo napred, u`ivaj! Posle }u zbori.
ti ja ve} pokazati!“ Tvoja mr`nja i oholost iz pohote izvire, a
Hodali su tako sve dok ne stigo{e do navika jo{ vi{e u~vr{}uje pohotu.
H. Behzad, Mojsije i ~obanin obale velike reke, koju bi s mukom svla- Zato {to se zla }ud u du{i ukotvila,
dale i sna`nije zverke. pohota je mrava u zmiju preobrazila.
102 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 103
Na samom po~etku zmiju pohote uni{ti: u – A {ta to radi{?, upita ovaj. Medved i a`daja Junak mu je odgovorio da je medveda
protivnom, u zmaja }e se pretvoriti. – Udaram u bubanj, odgovori lopov spasio iz kand`i stra{ne a`daje i da mu je
na to. Jednoj a`daji je neki medved pao u {a- ovaj postao prijatelj.
– A gde je, onda svirka, bubnjeva, maj- ke i ova je htela da ga ubije i pojede. Me- ^uv{i ove re~i ~ovek mu re~e:
Zazivanje Boga je Bo`iji odgovor store?, upita ponovo onaj ~ovek. dved je vikao i dozivao u pomo}. – Ne daj da ti medved postane prija-
– Svirku }e{ ~uti sutra – re~e lopov – Nai{ao je neki junak i medveda izba- telj, jer je on gori od hiljadu neprijatelja.
Neki ~ovek je jedne no}i toliko dozi- kao krikove i vrisku: ‘jao’ i ‘te{ko meni!’ vio iz kand`i a`daje. Videv{i junakovu Junak mu re~e:
vao Boga da mu usne od pominjanja Nje- plemenitost medved mu je pao pred noge – Ti si zavidan. Ovaj medved je moj
govog imena postado{e slatke. i rekao: pr?atelj; ja sam mu pomogao i on me ne-
– Hej, ti brbljiv~e jedan! – re~e mu sa- @edan ~ovek na zidu – Od sada sam tvoj sluga; gde god bu- }e izneveriti.
tana – gde je odgovor ‘tu sam’ na sve tvo- de{ i{ao, ja }u i}i sa tobom. ^ovek opet prozbori:
je molitve i povike? Jo{ ti nikad, nijedno U nekom vrtu, ogra|enom visokim zi- I tako su njih dvojica i{li zajedno, sve – Prijateljstvo i ljubav glupih mogu da
‘evo, me, tu sam’ sa prestola ne sti`e. Do- dovima, be{e izvor. Jedan veoma `edan dok nisu stigli do mesta gde je umorni ju- prevare ~oveka. On je opasan i zato je bo-
kle }e{ Bogu tako uporno da se moli{ i do- ~ovek uzdi{u}i je preko zida posmatrao nak hteo da se malo odmori i odspava. lje da ga se otarasi{.
ziva{ Ga? vodu. ^ovek odvali komadi} zida i baci Medved mu re~e: Junak mu na to odgovori:
Slomljena srca, ~oveka svlada san, a u ga u izvor. Za~uo se zvuk vode, lep i sla- – Samo ti mirno i spokojno spavaj, ja – Ej, ~ove~e, ba{ si zavidan; odlazi i ne
snu ugleda Hidra9 usred bujnog zelenila. dak, kao glas prijatelja. Za njega, voda je }u te ~uvati. dosa|uj mi vi{e.
– [to si odustao od molitve Bogu – za- bila kao vino. Toliko je u`ivao u vodi da je Odnekud nai|e neki ~ovek i upita ju- Me|utim, ~ovek je bio uporan:
pita ga Hidr – zar si se pokajao zbog dozi- sve ~e{}e i ~e{}e odvaljivao kamenje i ba- naka: – Srce mi govori da }e ti ovaj medved
vanja Njegovog imena? cao u izvor. – [ta radi taj medved sa tobom? naneti veliku {tetu.
– Zato {to do mene ne dopire odgovor Voda povika:
‘tu sam’ – zato sam se pobojao da sam od- – Hej, za{to baca{ kamenje? Kakva ti je
bijen sa Vrata milosti. korist od toga?
– Tvoj uzvik: ‘O Bo`e!, to je Moj oda- @edni re~e:
ziv: ‘Tu sam!’ – prenese mu Hidr Bo`ije ri- – O, slatka vodo! Od toga dvostruku
je~i – a tvoje molbe, patnje i gorljivost, korist imam. Prvo, {to ~ujem zvuk vode, a
Moj su glasnik tebi. Sva tvoja stremljenja za `ednog to je kao zvuk saza10. Taj zvuk,
i napori da Me dosegne{, bejahu Moje ~a- `ivot zna~i i mrtvog o`ivljava, kao kad
ri da te Sebi namamim. Tvoj strah i ljubav prole}nje munje i gromovi daju `ivot vr-
su om~a Mojoj milosti: na svaki tvoj po- tu. Zvuk vode je kao poklon za siroma-
vik: ‘Moj Gospodaru!, Ja uzvra}am mno- {nog, glas slobode zarobljenom, miris Bo-
go puta: ‘Tu sam, evo Me!’ ga Koji je verom do{ao Muhamedu, kao
miris Josifove ko{ulje koju su doneli nje-
govom ocu Jakovu. Druga mi je korist {to
Pri~a o lopovu koji je rekao da je bubnjar sam sa svakim kamenom koji bacim bli`e
vodi. Zid se smanjuje. Saginjanje i ustaja-
Poslu{aj ovu zgodu o tome kako je jed- nje pred Bogom je kao odvaljivanje zida.
ne no}i neki nametljivi lopov pravio otvor Kad god neki kamen sa vlastite gomile
u podno`ju zida. Neki ~ovek, koji je patio odvali{, tvoji sopstveni zidovi se smanju-
od nesanice, za~uo je lagano kuckanje po ju i pribli`ava{ se vodi `ivota i istine. [to
zidu i udaranje, pa se popeo na krov oda- si `edni br`e otrpava{. Kako zvuk vode
kle upita lopova: postaje miliji, podi`e{ te`e kamenje.
– Hej, {ta to radi{ u pola no}i? Ko si ti?
– Ja sam bubnjar, ~asni gospodine!, od- H. Behzad, Dervi{ki ples
govori mu lopov.
104 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 105
Po{to ga je junak oterao i nije vi{e hteo Pijanac, smeju}i, se objasni: – Smetnje u disanju su, tako|e, od sta- sofra bude ve}a, onda u redu, ali ako ne
da ga slu{a, ~ovek je oti{ao. Junak je legao – ‘Ah’ je uzvik tuge, a ja sam radostan, rosti. Kada stigne starost vi{e bolesti dola- `elite, onda nemojte bez razloga da nas
da spava. Jedna muva je sletela na njego- nisam tu`an. Istina je da vinopije kada su zi sa njom. pla{ite i sva|u da stvarate.“
vo lice. Medved je zamahnuo da je udari, sre}ne ‘hu, hu’ govore. Stari pacijent se naljutio i stao da vi~e: „Ni{ta ti ne shvata{„, re~e konjanik,
ali je muva pobegla i opet se vratila na ju- Policajac se razbesne, zgrabi pijanca za – Ej, glupane, je li to sve {to si nau~io „takvim pona{anjem nikad ~ovek ne}e{
nakovo lice. Nekoliko puta je medved po- vrat i re~e mu: od cele medicinske nauke? Zar nema{ pa- postati. Pitao sam za{to tako, poput ma~-
ku{avao da je udari, ali muva nikako nije – Ti si zgre{io i ja moram da te odve- meti i ne zna{ da je Bog za svaku bolest ki, svako za sebe, jedete. Ljudi treba da se
odlazila. Medved se razbesneo, uzeo dem u zatvor. dao lek? dru`e, da budu jedinstveni i u prijatelj-
ogroman kamen i ~im je muva sletela ju- Pijanac se opet nasmeja i re~e: Lekar mirno re~e: stvu i slozi da `ive. Ne, ne}u da jedem sa
naku na lice, bacio je kamen na muvu i ta- – Da sam mogao da ustanem, ja bih – Ej, o~e, tvoj `ivot je pre{ao {ezdeset vama, ali sofre morate da spojite!“
ko junaku smrskao glavu. ku}i svojoj oti{ao, a ne u zatvor da idem. godina. Ova tvoja ljutnja i gor~ina su ta- „Pusti nas na miru“, zamoli starac, „mi
A da sam razuma i pameti imao, i{ao bih ko|e, zbog starosti. Svi tvoji dobri kvalite- smo prosti ljudi, u ovom mestu smo svi
Ljubav glupog je kao prijateljstvo kao i svi ostali ljudi na posao ili u radnju ti su postali slabi, strpljenje i raspolo`enje na{i, i takav je na{ obi~aj. Mi imamo svoje
medveda. svoju. su ti oslabili. Ti u stvari nema{ strpljenja odnose koje ti ne razume{.“
Njegovo prijateljstvo i neprijateljstvo su Policajac mu na kraju re~e: da saslu{a{ re~i istine. Svi stari su isti. Izu- „Vidi, vidi! Kakvi su to odnosi koje ti
jednaki. – Dobro, onda mi daj ne{to, pa }u da zetak bi bio savr{eni ~ovek. razume{, a ja ne? Zar ne vidi{ ovu sa-
Pametan neprijatelj te uzdi`e, a glup u te oslobodim. blju?“, zapreti konjanik.
pra{inu baca. Pijanac mu sa osmehom odgovori: Spolja je starost, u telu je de~ja du{a. „Vidim“, re~e starac, „ali mi nikog ne
– Ne trudi se uzalud, kao {to vidi{ ja Sama, {ta je? Taj pravedni ~ovek i prorok. diramo, i `elimo da i nas niko ne dira. Ko
sam go i nigde ni{ta nemam. si ti, kad `eli{ na{ mir da pokvari{?“
Pijanica i policajac „Ne pri~aj gluposti!“, re~e konjanik,
Velika sofra „kakav mir, to je nesre}a i glupost. Ili spo-
Jedan policajac je usred no}i video Starac i lekar jite sofre, hlebove izlomite i sav sir u jed-
pijanca koji je, pav{i pored nekog zida @itelji jednog mesta bejahu dobri ali nu ~iniju sipajte, pa ko ljudi jedite, ili }u
ostao tu da le`i. Policajac mu pri|e i re~e: Neki star?i ~ovjek je oti{ao kod lekara prosti i siroma{ni ljudi. Neki od njih su ra- biti prinu|en da uradim ne{to, zbog ~ega
– Ti si pijan, reci {ta si pio? U~inio si greh i `alio se da mu je oslabilo pam}enje. Le- dili van naselja, u polju. Za vreme ru~ka, }ete da za`alite!“
veliki i veliki si prestup napravio! [ta si pio? kar re~e: obedovali bi sede}i na zemlji. Svako bi ras- „Da li mo`emo ovaj nesporazum bez
Pijanac mu re~e: – To je zbog starosti. prostirao svoju sofru i jeo svoj hleb i sir. upotrebe sile da re{imo? Izvoli sedi, sve
– Ono {to je bilo u kr~agu. Policajac ga Starac re~e: Jednog dana u podne, dok su sedeli u {to ne znamo jedni drugima }emo da raz-
upita: – Ni moje o~i ne vide dobro. senci zida jednog karavansaraja i obedova- jasnimo“, predlo`i starac.
– A {ta je bilo u kr~agu? Lekar }e na to: li, pristi`e nekoliko ratnika na konjima. Ko- „Nemam ja {ta vama da razja{nja-
Pijanac odgovori: – Ej, starino, to je zbog starosti. nje ostavi{e u {tali, i sa sabljama u rukama vam“, re~e konjanik, „ili se povinujte, ili
– Ono {to sam popio. Starac re~e: iza|o{e napolje. Vo|a konjanika, videv{i }u, tako mi Boga, da pozovem svoje ko-
Policajac opet postavi pitanje: – Le|a me jako bole. ljude koji jedu, stade ispred njih, i ma{u}i njanike pa }u vas batinom miru, jedin-
– A {ta si popio? Lekar re~e: sabljom u rukama, upita: „Kako to jedete?“ stvu i slozi da nau~im.“
Pijanac mu opet odgovori: – Ej, krhki star~e, to je tako|e od staro- „U ~emu je problem?“, upita{e oni. „Prijateljstvo i jedinstvo se knjigama i
– Ono {to je bilo u kr~agu. sti. „Problem je u tome“, re~e konjanik, razgovorom u~e, a ne batinama. Ti, koji za
I tako su se pitanja i odgovori vrteli u Starac re~e: „{to vi zajedno putujete, a zajedno ne je- prijateljstvo zna{, za{to kao neprijatelj go-
krug i ponavljali sve dok mu policajac ne – Sve {to pojedem nije dobro za mene. dete. To je pogre{no.“ vori{?“, odvrati starac.
naredi: Lekar re~e: Starac, koji beja{e stare{ina tog mesta, „Umukni!“, povika konjanik, „ja ovu
– Reci ‘ah’ da ti omiri{em dah. – Slabo varenje, tako|e, dolazi sa sta- odgovori: „Pogre{ili ste, mi nigde ne pu- sablju ne dr`im u ruci igre radi. Postupite
Me|utim pijanac re~e ‘hu’11. ro{}u. tujemo. Vi putujete, pa ste verovatno po mom nare|enju, ili }u sve da vas pose-
Policajac se naljuti i re~e: Starac re~e: zbog toga pomislili da smo i mi negde po- ~em, pobijem...“
– Ja ti rekoh da ka`e{ ‘ah’, a ti ‘hu’ go- – I kada udi{em moj dah ima smetnji. {li. Ako `elite da nam se pridru`ite u jelu, Vide{e da sa ovim nasilnikom nema
vori{! Lekar re~e: da budete na{ gost, pa zbog toga `elite da {ale. U strahu spoji{e sofre, a hleb i sir sta-
106 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 107
vi{e na jednu gomilu. Me|utim, grubijan- „Tako je!“, potvrdi{e jednoglasno pri- govorio je o miru, ali sa sabljom u ruka- Ako `eli{ da bude{ slobodan, jedini na~in je
stvo nije re{ilo problem. Kada sofre beja- sutni. ma, njegove re~i su bile zle i gorke, bio je da najpre umre{, a ta smrt je po~etak ve~nog
hu spojene, starac jezikom tog kraja, koji „Tako je“, potvrdi prido{lica, pa nasta- nasilan. ^ovek ne `eli sili da se pot~ini. `ivota.
konjanik nije razumeo, re~e: „Bra}o, mo- vi, „ali, jednog dana nas nekoliko po|o- Re~i na{eg dragog prijatelja, su bile do-
rali smo nasilnika da poslu{amo, ali, hva- smo na put. Rekosmo: ‘Sada kada zajed- bre, lepe i prijatne, govorio je s ljubavlju i
la Bogu, svako svoj hleb i sir poznaje, pa no putujemo treba zajedno i da jedemo.’ govorio je istinu.“ Kako su sufije prodale magarca
svako svoje neka jede.“ Hleb izlomismo, pa ga na jednu gomilu
Svako po~e da jede svoju hranu, a na- stavismo, ba{ kao i sir. Videsmo da je sada Pristigao jedan sufija sa daleka puta u
silnik, videv{i jednu veliku sofru, re~e: „E mnogo bolje nego pre. Ako neki prijatelj Trgovac i papagaj dervi{ki manastir12 i odveo svog magarca
sad je onako kako treba da bude, to je bi- nai|e, velika sofra je mnogo dostojnija u {talu da ga prive`e. Sam ga je napojio i
la moja namera. Ja sad idem, ali te{ko gosta. Ako li pak nai|e neki stranac, vide- Bio neki trgovac koji je imao prelepog senom nahranio; nije on bio poput onoga
onome ko moje nare|enje ne bude slu- }e da smo na{im mislima i srcima jedin- papagaja. Jednog dana trgovac odlu~i da sufije o kojem se ranije govorilo. Oprezno
{ao!“ stveni, da me|u nama vladaju sloga i pri- zbog trgovine otputuje u Indiju. Pre pola- ga je namirio, sve paze}i da {togod ne
Konjanik sa sabljom ode, a prijatelji jateljstvo, pa ne}e smeti da se usudi ne{to ska, trgovac upita uku}ane {ta bi `eleli da previdi. Ali, kad sudbina ne{to naumi, ~e-
odahnu{e. Sofre opet po svom obi~aju na`ao da nam u~ini. Za nas same, opet, im kao suvenir donese sa puta. Trgovac mu tada oprez koristi?
razdvoji{e, a tako|e i hleb i sir. Mrmljaju- nikakve razlike ne be{e, ili be{e ~ak i bolje. upita i papagaja da mu ka`e svoju `elju. Sufije u hanikahu bejahu siroma{ni i u
}i ispod usana: „Kakav nasilnik“, nastavi- Obedovanje sad be{e pristojnije i kultur- Papagaj re~e: bedi ogrezli, a beda za sobom povla~i ne-
{e da jedu, svako za sebe. nije, vi{e niko nije sedao za sofru neopra- – Kada stigne{ u Indiju, prenesi moje verstvo. O, ti bogati koji `ivi{ u izobilju,
Utom pristi`e neki drugi putnik, na nih ruku. Tako|e, niko nema vi{e od jed- pozdrave slobodnim papagajima tamo i pazi da se ne izruguje{ zalutalom nevolj-
umornom magarcu, sa knjigom ispod mi- nog stomaka. Ukratko, postali smo bli`i, reci im da imaju prijatelja u ovom kavezu, niku! I, ovi se sufije me|u sobom slo`no
{ke, pisaljkom za uvetom, {tapom u ruci i poput jedne velike porodice smo sedeli u pa ako imaju kakvu poruku, neka mi je dogovore da zbog nema{tine prodaju ma-
ogrta~em na ramenu. Si|e sa magarca, krugu, bilo je veoma prijatno, ose}ala se po{alju. Trgovac je obe}ao da }e njegovu gare prido{lice.
pozdravi ih i upita: „Kako ste bra}o?“ ljubaznost. Posle toga, ma gde se zadesili, poruku preneti papagajima u Indiji. Pod izgovorom ’ako je u nu`di dozvo-
Uzvrati{e mu pozdrav i pozva{e ga da uvek smo jednu sofru pravili. Sada, kada Kada je trgovac stigao u {umu punu ljeno i le{inu pojesti13, onda }e nu`da do-
im se pridru`i. On re~e: „Dozvolite da i ja smo se jedinstvu i slozi navikli, vidimo da slobodnih papagaja, preneo im je poruku brim delom u~initi i podlost’, sufije proda-
svoju sofru ra{irim.“ On sede pa odveza od toga mnogo koristi ima. Me|u nama svog papagaja. Iznenada, papagaji popa- do{e ono magare, doneso{e hrane i zapali-
svoju sofru sa hlebom i sirom. Zahvali se vi{e niko nije usamljen. Poslanik Bo`iji je da{e sa grana i osta{e nepomi~ni. Trgovac {e sve}e da tekiju osvetle. Uzbu|ena vreva
Bogu na hrani, pa zapo~e razgovor: „Do- rekao da se obilje, blagoslov i milost na se na{ao u ~udu, ne znaju}i {ta da radi; ja- ponese hanikah, a dervi{i se obraduju {to
lazim iz tog i tog mesta. Veoma sam se ob- velikoj sofri nalaze. Mi, koji smo to iskusi- ko se kajao i sebe korio {to je uop{te pre- }e se ve~eras do sita najesti i plesa nau`iva-
radovao vide}i vas, jer ne}u morati da bu- li, mo`emo da potvrdimo da je zaista ta- neo takvu poruku. ti. „Dosta je bilo prosja~enja i isposni~kog
dem sam u ovom karavansaraju. Nadam ko...“ Kada se vratio u zemlju, trgovac je is- `ivota! Dosta vi{e gladovanja i trodnevno-
se da }u uvek ovako sre}ne i na okupu da Neko re~e: „Hajde da spojimo sofre i pri~ao papagaju ono {to se desilo. Papagaj ga posta! I mi smo stvorovi i du{u imamo,
vas vidim. Ne znam kome od vas da se hleb na jednu gomilu stavimo!“ zatrese krilima i, nepomi~an poput mr- a no}as nam se posre}ilo da gosta primi-
pridru`im, eh da je sofra samo jedna, ali „Neka vas Bog blagoslovi!“, re~e put- tvaca, strovali se u kavez. Trgovac se opet mo!“ Sufije su lo{e seme posejali i ono {to
dobro, mi smo svi bra}a. I mi smo u na- nik, „vi ste zaista dobri ljudi, kada prija- na|e u ~udu; plakao i jecao, ali to nije nije du{a, pogre{no su du{om smatrali.
{em mestu nekada jeli ovako, kao {to vi teljske re~i na vas uti~u. Bratstvo i jedin- imalo nikakve koristi. Na kraju je otvorio Kad je onaj putnik, sav iznuren od da-
jedete. I to je bilo dobro. Za{to je to bilo stvo znaci su veli~ine ~ovekove.“ kavez i izbacio papagaja napolje. Me|u- leka puta, u{ao u hanikah da se pridru`i
dobro? Zato {to se ljudi razlikuju: neki Starac re~e: „Sav hleb i sir spojite tako tim, ~im se na{ao napolju, papagaj izne- sufijama, osta zapanjen pred silnim izobi-
imaju vi{e, neki manje, jedni imaju zube, da se ne poznaje {ta je ~ije. Ovaj ~ovek nada polete i spusti se na obli`nje drvo. ljem. Jedan po jedan, sufije su ga dvorili,
drugi nemaju, neki vode ra~una o tome govori istinu, obilje, blagoslov i milost se Trgovac je zurio u njega s nevericom. On- sve ga redom slu`ili i rasko{no ugostili. A
da li je hleb po{teno zara|en, a za svoj na velikoj sofri nalaze!“ da od njega zatra`i da mu objasni u ~emu gost, videv{i kako su ga do~ekali, pomisli
hleb znaju kako je ste~en, neki vode ra~u- „Onaj ~ovek sa sabljom je isto to je tajna njegovog postupka. Papagaj re~e: u sebi: „Ako se ne}u ve~eras proveseliti, ta
na o dostojanstvu pa ne `ele da drugi hteo!“, re~e neko. – Papagaji iz Indije su mi svojim po- kad }e mi se opet takva prilika ukazati?“
znaju {ta jedu, ukusi se tako|e razliku- „Da“, re~e starac, „on je isto to govorio, stupkom pokazali {ta treba da uradim da Kad su se sufije do sita najeli, ustali su
ju...“ ali drugim jezikom koji mi ne razumemo, bih se oslobodio zatvora. na noge i sema’14 zaplesali. Usled vrtogla-
108 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 109
vog plesa, ~itav su hanikah na~as obavili U osvit zore stade vrtlog seme’ i vese- „Nemo}an sam bio kad su me napali!“, Ako `eli{ ~istog razuma i ~ula biti, valja ti
dim i pra{ina. Od ~e`nje i zanosa, du{a se lje se sti{a, a sufije se jedni od drugih zavapi sluga. „Sino} su sufije na mene na- zastor nagona razderati,
ushitila, a plesna pra{ina poput mirisa uzvi- oprosti{e i svako se na svoju stranu razi- srnuli i na smrt me isprepadali! Ti si meso Onaj je sufija nagon i pohlepu opona{ao i
tlala. Katkad su pljeskali i nogama topotali, |e. me|u zveri bacio i sad jo{ tra`i{ {ta je od zato mu se um nije prosvetlio.
a ponekad na sed`du15 zaneseno padali. Hanikah se isprazni i sufija osta sam te toga ostalo. Kao kad baci{ komad hleba
stade sa sebe otresati pra{njavi trag. Izneo me|u gladnu svetinu ili izmu~enu ma~ku prevela s persijskog
Te{ko je na}i sufiju oslobo|enog pohlepe je svoje stvari iz prostorije kako bi krenuo izgladnelom psu.“ Azra Abad`i}-Navaey
za ovozemaljskim na put i osedlao magare. @urno je pohitao „Dobro“, prekinu ga sufija. „Uzmimo
i zato svi oni samo na svoj trbuh misle. da sustigne drugove, ali kad ode do {tale da je istina da su ti ga oteli i moju nevolju
Jedino se od svih po`uda i bede oslobodio da magarca dovede, nikoga u njoj ne za- prouzrokovali. Ali, zar nije trebalo da do- NAPOMENE
onaj sufija {to se Bo`anskim Svetlom na- te~e. I smesta pomisli u sebi: „Mora da ga |e{ i upozori{ me: ‘Odvode ti magare, hej
pojio. je sluga odveo na pojilo, jer sino} nije do- jadni~e’? Onda bih mogao magare da ot- 1
Varljivi osmesi, ovde lagodnost i ~ari ovozemalj-
Od hiljade sufija, malo je takvih, voljno ugasio `ed“. kupim ili bi oni ve} novac me|u sobom skih u`ivanja.
2
Kur’an, XXVIII, 88.
dok svi drugi `ive na ime pravog, istin- Kad je sluga nai{ao, ovaj ga upita: „Pa razdelili. Bilo je stotinu na~ina da se ovaj 3
Drugi muslimanski halifa.
skog sufije. gde mi je magare?“, a sluga mu odvrati: problem razre{i, ali kakva sad korist kad su 4
No} uo~i dolaska meseca ramazana, meseca posta i
„Kakva su to detinjasta pitanja, bar tebi to se naokolo razi{li! Koga da uhvatim i pre- odricanja, je ‘no} i{~ekivanja mladog meseca). U
Ba{ kad se sema’ svome kraju bli`ila, ne prili~i!“, na{ta se me|u njima zapode- dam kadiji? Zbog tebe sam i zaglibio u ovu poslepodnevnim satima tog dana nekoliko osoba se
{alje u pustinju kako bi ugledali prve znake poja-
jedan od sufija {to je pevao, promeni ri- ne o{tra sva|a. „Ali, ja sam ti sino} magar- nevolju! A {to ti ne do|e do mene, pa mi vljivanja mla|aka na nebu, jer mesec posta po~inje
tam i zapo~e novi napev. „Ode magare, ca poverio i tebe zadu`io ne bi li na njega ne re~e: ‘Nevolja te zadesila, hej ~ove~e’!?“ slede}eg dana nakon {to se pojavio mladi mesec.
ode magare!“, po~e da peva, a ostali mu pripazio!“, povika sufija, pa nastavi: „Ne „Tako mi Boga“, uzvrati mu sluga „vi{e 5
Prvo, odnosno sto prvo poglavlje Kur’ana.
6
se slo`no u pevanju pridru`i{e. U ovom tra`im ja tvrdnje, ve} tvoje opravdanje; sam puta do tebe navra}ao ne bih li te o Iblis, satana. Ovde se aludira na trenutak kad je
Bog, stvoriv{i Adama, naredio svim an|elima da
su raspolo`enju zoru do~ekali, nogama smesta mi vrati ono {to sam ti predao! I svemu obavestio. Ali, i ti si s njima zajedno
se poklone prvom ~oveku, Bo`ijem namesniku na
toptali, pljeskali i sa sve ve}im `arom po- Poslanik je rekao: ‘Sve {to se uzme, treba i pevao i, sav zanesen, pun `ara, jo{ glasnije zemlji. Svi su se an|eli pokorili toj zapovedi, osim
navljali: „Ode magare!“ A onaj se sufija vratiti’, a ako i dalje uporno to odbija{ on- od svih ponavljao: ‘Ode magare!’ I ja sam Iblisa, koga je Bog tada prokleo i osudio ga ka-
sve za njima povodio i isti je napev raz- da nam valja po}i do kadije, pa nek ti on se, eto, sve vra}ao misle}i u sebi: ‘Mora da znom pakla.
7
Misli se na pastirove re~i upu}ene Bogu
dragano ponavljao. presudi!“ zna {ta se dogodilo i, poput pravog ispo- 8
Kur’an, CXII, 3.
snika, sa svojom se sudbinom pomirio’.“ 9
Hidr, tajanstvena osoba koja se bez obja{njenja
A sufija mu odgovori: „U pravu si. Ta- spominje u Kur’anu. Prema nekim predajama,
ko su zvonko i zaneseno onaj napev izvo- nakon {to se napio sa izvora Vode `ivota (ab-i ha-
dili, da sam i ja u`ivao s njima pevaju}i. jat), stekao je besmrtnost i postao ve~an. U prevo-
du s arapskog, njegovo ime zna~i Zeleni. Jer, pre-
Mene je to opona{anje uni{tilo: neka je ma predanju, gde god da kro~i, zemlja se zazele-
prokleto {to sam se za njima poveo! Nji- ni od njegovih koraka. Tako|e, prema nekim pre-
hov se zanos u meni odrazio i celo moje dajama, kao jedan od Bo`ijih odabranika koji su u
bi}e u`ivanjem ispunio“. ve~noj milosti i nikad ne umiru, upu}en je u Nje-
gove skrivene tajne. Sufije veruju da ih Hidr pre-
sre}e u njihovim lutanjima, da im se javlja za vre-
Od iskrenih prijatelja treba odraz tra`iti me misti~nih vizija i upu}uje u tajne ezoterijskog
sve dok iz mora Istine sam ne po~ne{ vodu znanja.
10
crpiti. @i~ani instrument.
11
U sufizmu re~ ‘hu’ ozna~ava Boga.
Nek te ne zavara prvi odraz u`itka – to je 12
Hanikah, dervi{ki manastir sa internatom.
tek puko opona{anje, 13
Odnosi se na zabranu jedenja mesa umrlih `ivoti-
istinski uvid spoznaje nastupa kasnije. nja propisanu Ku’ranom (II,173).
14
Sve dok sam do Istine ne stigne{, od prija- Dervi{ki ples koji dervi{e dovodi do misti~ke ek-
staze.
telja se nemoj rastajati, 15
Padanje ~elom na zemlju u molitvi.
jer se ni kap vode ne razdvaja od {koljke 16
Nekad se mislilo da biser nastaje iz kapljice vode
sve dok biser ne postane.16 u zatvorenoj {koljci.
110 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 111
vija“ je knjiga o Jednom Bogu, koja nije
pisana samo za muslimane, odabrane
Jedino sve sufije, mistike i pripadnike dervi{kih
redova, Rumi je Mesneviju poklonio ~i-
Mevlana D`elaludin Rumi tavom svetu. Danas Mevlanina poruka
prevod Aleksandar \usi}, Aleksandar Ljubi{a tolerancije, mira, ljubavi i prijateljstva,
pome{ana sa najdubljim duhovnim znan-
jima i spoznajama, predstavlja nebeski
zov savremenom ~oveku, zov koji dopire
do srca onih koji tragaju za duhovnim
vetsku godinu Mevlane, obele`io je i dali iscrpne biobibliografske podatke o svetom, zov koji osloba|a i pro~i{}ava
S Kulturni centar I. R. Irana tako {to je u
saradnji sa dvojicom prevodilaca, A. \u-
pesniku, neophodne za ulazak prose~no
obave{tenog ~itaoca u Rumijev poetski
srca“ – rekao je Dragovi}.
U nastavku programa Aleksandar \usi}
si}em i A. Ljubi{om, pomogao objavlji- svet. je govorio o svom iskustvu upoznavanja sa
vanje zbirke Rumijevih pesama u prevo- Na kraju knjige se nalaze detaljne i Rumijem i do`ivljaju ~itanja njegove poezi-
du na srpski jezik. vrlo informativne Napomene Aleksandra je, nakon ~ega se, sna`no privu~en izuzet-
Dragovi}a, koje u velikoj meri olak{avaju nom lako}om i beskrajnom slobodom pe-
~itaocu razumevanje Rumijeve poezije. U subotu, 27. oktobra 2007, u sali za vanja o najtananijim stvarima ljudskog pos-
Posebna vrednost knjige sastoji se u promocije „Borislav Peki}“ na Sajmu knji- tojanja, i odlu~io na prevo|enje. On je na
tome {to se prvi put na{oj ~itala~koj pub- ga, promovisana je knjiga poezije „Jedino kraju promocije pro~itao nekoliko pesama
lici predstavlja celokupno Rumijevo sve“, Mevlane D`elaludina Rumija. Pro- iz zbirke „Jedino sve“.
lirsko stvarala{tvo odli~nim i reprezenta- mociji je prisustvovao veliki broj ljubitelja
tivnim izborom iz njegovog opusa, kao i persijske kulture i poezije, kao i ambasa-
solidnim i nadahnutim prevodom. dor i predstavnici Islamske Republike
Irana u Beogradu.
U ime Kulturnog centra Irana,
prisutne je pozdravio direktor Centra, g.
Mehrdad Agahi. On je izrazio zadovoljst-
vo {to se istovremeno sa obele`avanjem
Knjiga „Jedino sve“ predstavlja pre- 800-te godi{njice ro|enja Mevlane D`ela-
vod dela The Essential Rumi koju je sas- ludina Rumija u 2007. godini, koju je
tavio Kolman Barks, a koja je 2006. godine UNESKO proglasio svetskom godinom
bila najprodavanija knjiga poezije u Rumija, po prvi put na srpskom jeziku
Americi. Aleksandar \usi} je uz pomo} objavljuje zbirka njegove poezije.
Aleksandra Ljubi{e prepevao Rumijeve O `ivotu Mevlane D`elaludina Rumija
stihove sa engleskog na srpski. Iako se i najzna~ajnijim evropskim poznavaoci-
radi o posrednom prevodu, mo`e se re}i ma njegovog dela govorio je Aleksandar
da on predstavlja zna~ajno ostvarenje. Dragovi}, urednik ~asopisa „Nur“. „I
Kao i ve}ina prevodilaca na evropske danas, osam stotina godina nakon ro|e-
jezike i na{i prevodioci su davali naslove nja, Rumi kao veliki duhovni u~itelj ~ove-
pesmama. Pesme u knjizi su razvrstane u ~anstva i svih onih koji tragaju za istinom
trinaest tematskih blokova. nastavlja da inspiri{e ljude u svetu. U
Prevodioci su, na osnovu Barksovih tome treba potra`iti razloge zbog ~ega je
informacija, sa~inili predgovor naslovl- njegova „Mesnevija“ naj~itanije delo
jen: Rumijev `ivot, delo i poruke u kome su islamske literature na Zapadu. „Mesne-
112 2007 – SVETSKA GODINA MEVLANE RUMIJA Vol. 16 • No 51 • PROLE]E/LETO 2007. 113
114