Professional Documents
Culture Documents
01 - Az Idokapu - A Villa Argo Rejtelye - Pierdomenico Baccalario
01 - Az Idokapu - A Villa Argo Rejtelye - Pierdomenico Baccalario
Moore
Az időkapu
Gőzhajó Könyvkiadó
Üdv mindenkinek!
Cove Cottage-ból küldöm ezt az e-mailt, ami egy kis, poros szálló
Cornwallban. Azért írok, mert úgy gondoltam, feltétlenül el kell
mesélnem nektek néhány rendkívüli eseményt, amelyeknek az utóbbi
napokban részese voltam.
Miután említést tettetek nekem arról a bizonyos kéziratról, ami olyan
nagyon felkeltette az érdeklődésetek, én rögtön útnak indultam
Angliába. A szerzőről egyetlen információ volt a birtokomban,
nevezetesen a lakhelye: egy bizonyos Kilmore Cove Cornwallban.
Amikor Londonba értem, béreltem egy kocsit, ám az utam nem
vezetett tovább Zennornál - ahol most is vagyok a térkép ugyanis sehol
sem jelöl egyetlen Kilmore Cove nevű helyet sem. Így hát
feltárcsáztam azt a számot, amit ti hagytatok nekem. Egy kedves hölgy
vette fel a kagylót, aki az iránt érdeklődött, hogy melyik hotelben
lakom, majd megkért, hogy másnap reggel várjam meg a recepciónál.
A megbeszélt időpontban azonban a kedves hölgy helyett egy
utazóládát (igen, jól olvastátok: UTAZÓLÁDÁT!) találtam csak a
portán, a következő levéllel:
Kedves Uram!
Ez a láda tartalmazza azt a kéziratot, amelyet Ulysses Moore külön
kérésére továbbítok önnek. Amennyiben a kezében tartott művet
kiadásra érdemesnek találja, egyetlen kérésünk az volna, hogy a
megjelenő könyv címoldalán jól olvashatóan jelenhessen meg a szerző,
Ulysses Moore neve, valamint hogy a kéziratok eredeti sorrendjét
szíveskedjenek tiszteletben tartani.
Köszönettel és szívélyes üdvözlettel:
Calypso Szigete
A Tengerből Kimentett Remekművek
A ládában egy nagy halom fényképet, rajzot és térképet találtam,
valamint egy sor számozott füzetet aprólékos gyöngybetűkkel teleírva,
melyeknek fekete borítóját rongyosra gyűrte az idő... a szöveg
valamilyen érthetetlen nyelven íródott!
Először arra gondoltam, valami buta tréfa az egész. Amikor azonban elkezdtem
átböngészni a rajzokat, a térképeket és a fotókat, rá kellett döbbenem, hogy
mindegyik egyazon történet szerves része.
Ez pedig egy olyan különleges történet, amelyet a szerző, hogy megvédjen az
illetéktelen kíváncsiskodóktól, egészen furcsa kódolt formában vetett papírra.
Képzelhetitek, micsoda kíváncsiság vett rajtam erőt! Így hát mivel már amúgy is
lefoglaltam a szállást egy teljes hétre, nekiláttam, hogy megfejtsem ezt a
titokzatos kéziratot. A továbbiakban láthatjátok, hogy az első füzet tartalmát
immár sikerült átírnom.
Pierdomenico
Ui.: csatoltan
küldök továbbá két fényképet és egy térképet. A fényképek Cove Cottage-ot és
az említett utazóládát ábrázolják. Ha megnézitek a térképet, láthatjátok, hogy
Kilmore Cove-ot megtalálni teljesen lehetetlen vállalkozás. Egyszerűen nincs
sehol!
A sziklaszirten álló ház hirtelen bukkant elő a kanyar után. A fákkal
körülvett kis kőtorony élesen rajzolódott ki a tengerkék háttérből.
- A mindenit! - kiáltott fel Covenant asszony a látvány hatására.
A volán mögött ülő férje csak mosolygott. Áthajtottak a kovácsoltvas
bejárati kapun, és megálltak az udvaron.
Covenant asszony kiszállt a kocsiból. A kavics megcsikordult cipősarka
alatt, ő pedig csak állt, és nézett maga elé döbbenten, mint aki hiszi is meg
nem is, amit lát.
A ház egy tenger fölé nyúló sziklára épült. A mélyből felhallatszott a
köveknek csapódó tengervíz morajlása, a levegőt pedig megtöltötte a sós
víz átható illata. Az épület és a körülötte álló fák a tenger és az ég kékjében
úsztak, a sziklaszirt lábánál pedig a Kilmore Cove-öböl terült el, néhány
elszórtan épült házacskával.
Covenant asszony még mindig kővé dermedve állt az udvaron, mikor
egyszer csak egy fehér szakállú öregember lépett oda hozzá, akinek az idő
mély barázdákat vésett az arcára. Élénk és átható tekintete volt. Ahogy
bemutatkozott, Covenant asszony nagyot ugrott ijedtében.
- Nestor vagyok - mondta. - Én vagyok a Villa Argo kertésze.
Tehát így hívják, gondolta az asszony: Villa Argo.
Követte férjet és az egyik lábára erősen bicegő kertészt a tengerre néző
oszlopcsarnokig.
- Biztos, hogy jó helyre jöttünk? - kérdezte Covenant asszony, és
végighúzta kezét a villa vastag kőfalán, megbizonyosodva róla, hogy a ház
valóban létezik.
Ekkor a férje kézen fogta és a fülébe suttogott:
- Kitartás, most jön...
A villa belseje, ha lehet, talán még legnyűgözőbb volt. Egy sor apró
szoba volt benne, melyeket a világ minden tájáról származó bútorokkal
rendeztek be. Tökéletes volt, mindennek megvolt a maga helye. Életében
először Covenant asszony úgy érezte, semmit nem kell elmozdítania eredeti
helyéről.
- Mondd, hogy igaz... - suttogta a férjének.
A férje megszorította a kezét.
Tehát tényleg igaz: valóban megvették ezt a házat.
Covenant asszony hagyta, hogy egy kis szalonba vezessék, melynek
boltíves mennyezete és régi, robosztus, mégis elegáns kőfala volt. A
szobába egy boltíves ajtón át lehetett bejutni, a keleti oldalán pedig egy
másik sötét faajtó nyílt valahová.
- Ez a ház egyik legrégibb szobája... - mondta a kertész elégedetten. -
Több mint ezer éve semmit nem változ-
tattak rajta. Annak idején csak egy középkorban épült torony állt itt. Moore
úr, az előző tulajdonos is csupán az ablaktáblákat javíttatta meg, és az
elektromos áramot vezette be ebbe a helyiségbe - mondta, és a
mennyezetről lelógó csillárra mutatott.
- Jason el lesz bűvölve... - állapította meg Covenant úr.
A felesége nem szólt semmit.
- Vannak gyerekeik, igaz? - kérdezte a kertész.
- Igen. Egy fiú és egy kislány. Tizenegy évesek. Ikrek
- válaszolta Covenant asszony.
- Gondolom okosak, vidámak, és teli vannak élettel... és remélem
boldogok lesznek egy ilyen világtól elzárt helyen, ahol nincs internet...
Covenant asszony elgondolkozva ráncolta a homlokát.
- Hát... gondolom, igen... - válaszolta az asszony kissé meglepetten. -
Talán nem túl szép, hogy pont én mondom, de tudja, nagyon is függetlenek.
- Ekkor hirtelen eszébe jutott a számítógép képernyője előtt kuksoló Jason,
de gyorsan megrázta a fejét. - Azt hiszem, internet nélkül is nagyon
boldogok lesznek egy olyan házban, mint ez.
- Remek, igazán remek - helyeselt a kertész. - Akkor tehát, ha ön is úgy
véli, asszonyom, megkötöttnek tekinthetjük az üzletet.
Ezután Covenant úr elmagyarázta a feleségének, hogy az előző
tulajdonos, Moore úr külön kérése volt, hogy a ház egy fiatal család
tulajdonába kerüljön, akiknek legalább két gyermekük van.
- Az úr azt szerette volna, hogy a ház mindig tele legyen élettel... - tette
hozzá a kertész, miközben kivezette őket a szobából. - Mindig azt
mondogatta, hogy egy ház gyerekek nélkül halott ház csupán.
- Igaza volt - bólogatott Covenant asszony. Mielőtt kiléptek volna a szobából,
még egy pillantást vetett a keleti falon nyíló sötét faajtóra. Észrevette, hogy az
ajtó helyenként szinte teljesen elszenesedett, másutt pedig mély karcolások és
vésőnyomok borítják.
- Mi történt azzal az ajtóval? - kérdezte.
Nestor megtorpant, az ajtóra meredt, majd megcsóválta a fejét.
- Jaj elnézést - motyogta. - Vegye úgy, hogy nem is látta azt az ajtót. Már sok
mindent kiállt, mióta elvesztek a kulcsok, amik nyitották. Látja azt a négy
lyukat? Moore úr úgy vélte, hogy zárak lehettek. Minden elképzelhető eszközt
bevetett, hogy kinyissa az ajtót, de hiába.
- Mégis, hová vezet?
A kertész megvonta a vállát.
- Ki tudja? Réges-rég talán a lenti ciszternához vezetett, ami talán ma már
nem is létezik...
Covenant asszony végigsimította az elfeketedett, barázdás faajtót, és valami
nyugtalanságféle lett úrrá rajta.
- Talán jobb lenne, ha valamit elétolnánk, nehogy a gyereknek az az ötletük
támadjon, hogy ki akarják nyitni - fordult a férjéhez.
- Igaza van... - dörmögte a kertész, és kibicegett a szobából. - Ez a
legokosabb, amit tehet. A gyerekeknek soha nem fordulhat meg a fejükben, hogy
megpróbálják kinyitni.
Jason mozdulatlanul állt a lépcső alján, és hallgatózott. Egy kósza
légáramlat különös, távoli zajokat hozott felé: bútornyikorgást, szélzúgást,
állatok lépteinek zaját. Az elmúlt héten Jason már többször is gondolt rá,
hogy a Villa Argo bútorai bizony önálló életet élnek. Amint az ember kilép
a szobából, egyetlen millimétert mindig arrébb táncolnak. Egyetlenegyet
csupán, sohasem többet, nehogy rajtakapják őket.
Ezúttal azonban valami mást hallott. Nem egy bútor csusszant arrébb.
Nem is a sirályok neszeztek, akik fészket raktak a tető gerendái között, de
még csak nem is házfalra futó borostyán levelei között lakó gyíkok vagy a
tetőn garázdálkodó egerek futkároztak. Nem bizony.
Ezúttal másféle zajt hallott: határozott, gyors léptek koppanását az
emeleten. Kővé dermedve állt hát, és minden idegszálát megfeszítve
hallgatózott. A kopogás megismétlődött.
Jason gondterhelten szorította össze a száját.
- Szóval odafönt vagy... - morogta képzeletbeli ellenségének, mintha csak
meg kellene küzdenie vele.
Vajon a családból tényleg senki nem vette még észre őt? Sem anyának,
sem apának, sem a nővérének nem tűnt még fel, hogy valaki más is van
rajtuk kívül ebben az óriási házban?
Jason rögtön észrevette: abban a pillanatban, mikor az első bőröndöket
kivették a kocsiból az udvaron.
A Villa Argo túlontúl nagy volt ahhoz, hogy az ember minden szegletét
megismerje. Az óriási házban rengeteg szoba volt, egytől egyig tele
titkokkal és titokzatos tárgyakkal.
Amikor Jason először nézett körül a házban, úgy érezte, minden zug azt
suttogja a fülébe: „Semmi sem az, aminek látszik! Fedezd fel a titkaimat,
Jason!”
Ő pedig úgy döntött, engedelmeskedik.
Jason csak állt a huzatos folyosón, és némán bámulta a lépcső mentén lógó
arcképeket, amelyek egészen az emeleti toronyszoba tükrös ajtajáig
sorakoztak a falon. Apja elmagyarázta neki, hogy az itt látható arcképek
mind-mind a villa előző tulajdonosait ábrázolják, és hogy egy napon majd
nekik is lesz egy portréjuk, amit felakaszthatnak a többi közé.
- Azt már nem! Én nem fogok pózolni! - vágta rá rögtön a nővére, Julia,
aki minden egyes alkalommal kétségbeesett már csak a gondolattól is, hogy
tizenöt percnél tovább egy helyben kell maradnia.
Jasonnek azonban tetszett az ötlet. Ettől olyan... fontos személyiségnek
érezte magát. Egy igazi felfedezőnek. Vagy szellemvadásznak.
- Oké... bárki is légy... - motyogta.
Vajon tényleg egy szellem léptei kopognak az emeleten?
Előhúzta zsebéből a Rémisztő lények kézikönyvét, a titokzatos
képregényhős, Doktor Mesmero remekművét.
Kinyitotta a megfelelő oldalon, és olvasni kezdett: „Ne gondoljátok,
hogy a szellemek némák. Valójában mindenféle zajt képesek kelteni (lépések
zaját, lánccsörgést, bútortologatást, csilingelést), és gyakran beszélnek is.
Mindemellett ráadásul testet is ölthetnek.”
Jason szíve összeszorult. Egyre inkább beigazolódott gyanúja a
láthatatlan ellenséggel kapcsolatban, ugyanakkor a könyv sorai erősen
gondolkodóba is ejtették. Már sokszor feltette magában a kérdést, hogy
miért van az, hogy a kísértetfilmek szellemei ide-oda járnak a csukott
ajtókon keresztül, de soha egyikük sem surran át mondjuk a padlón vagy a
plafonon.
Majd folytatta az olvasást: „Szellemek általában azokban a házakban
lakoznak, ahol valamilyen befejezetlen feladatuk maradt.”
Valami befejezetlen, hát persze.
Akkor tehát valóban egy szellem lehet, aki körbe-körbe mászkál az
emeleten, hogy bevégezzen... valamit.
Jason gyorsan átfutotta Doktor Mesmero szellemvadászatra vonatkozó
tanácsait, majd visszasüllyesztette zsebébe a kézikönyvet.
- Most aztán elkaplak... - sziszegte.
Ám épphogy fellépett az első lépcsőfokra, valaki megragadta a karjánál
fogva.
- Jason! - kiáltotta a nővére, és visszarántotta a lépcsőről. - Indulnunk
kell!
Jason, aki gondolatban még mindig szellemvadászatot játszott, most
igyekezett felidézni magában a való világ eseményeit.
„Indulni? Hová is?”
Nem nagyon jutott eszébe semmi, de mivel tudta, hogy teljesen hiábavaló
lenne, ha megpróbálná meggyőzni Juliát az emeleten lakó szellem
létezéséről, inkább követte őt. Hirtelen eszébe ötlött a délutáni program. A
szülei Londonba mennek majd, hogy levezényeljék a költözés utolsó
lépéseit: a törékeny bútordarabok becsomagolását, a papa
dolgozószobájának átszállítását, a mama képeinek áthozását. és így tovább.
Csak vasárnap reggel jönnek majd vissza a kamionnal együtt. Addig Jason
és Julia egyedül maradnak a Villa Argóban, feltéve, ha szó nélkül
engedelmeskednek Nestor úrnak, a kertésznek
Hogy legyen mivel elütni az idejüket, engedélyt kaptak, hogy meghívják
a házba Rick Bannert, az egyik falubeli fiút, akit nemrég ismertek meg az
iskolában.
Az ikrek kiléptek a ház elé.
A kert ragyogó napfényben csillogott, az ég alján lassú felhők úsztak. A
távoli horizonton a tenger kékje felett fehér páracsík húzódott.
- Te gondolkodtál már azon, hogy vajon miért fehér az ég ott, ahol a
tengerrel találkozik?
- Még nem - válaszolta Julia, és leugrott a bejárat előtti négy
lépcsőfokról, majd elterült a füvön. Jason követte a példáját, de rögtön
hanyatt is fordult, és felnézett az első emeleti ablakokra.
„Talán meglephetem a szellemet”, gondolta. De nem látott senkit.
Nestor türelmesen hallgatta Covenant asszony utasításait, ám mikor az
asszony a nyolcadik ponthoz ért a felsorolásban, a kertész félbeszakította.
- Ide hallgasson asszonyom, én nem vagyok gyerekfelügyelő. Másrészt
kétlem, hogy a gyerekek mindazt képesek lennének végigcsinálni, amit ön
felsorolt, végtére is csak egy délutánt lesznek távol!
- És egy éjszakát - pontosított Covenant asszony. - Tehát mint mondtam,
Nestor úr...
Ekkor Covenant úr úgy döntött, felgyorsítja egy kicsit a búcsú pillanatait.
Dudált egy párat, ezzel azonban csak felpaprikázta a feleségét.
- Egy perc! - kiabálta az asszony mérgesen.
Nestor gyorsan megragadta az alkalmat, és így szólt: - Nyugodjon meg,
asszonyom, a gyerekek ma egész délután el lesznek foglalva azzal, hogy
felfedezzék a házat a kis barátjukkal. Meglátja, estére olyan fáradtak
lesznek majd, hogy tizenkét órát alszanak egyhuzamban.
- Igen, de ide hallgasson...
- Nem, ne haragudjon, ön hallgasson ide. Közeledik a nyár, és a parkban
igen sok a tennivaló. Majd megmondom a gyerekeknek, hogy mit
csinálhatnak és mit nem, és talán megkérem őket, hogy segítsenek egy
kicsit az üvegházban. Ennél többet azonban nem tehetek. Elég nagyok már.
Meg aztán semmi veszélyes nincs itt.
Covenant asszony még egy kísérletet tett, hogy magához ragadja a szót,
de Nestor nem engedte:
- Még a szikla sem veszélyes. Egyetlen gyereknek sem jutna eszébe,
hogy a mélybe vesse magát arról a szikláról. Lehet, hogy még csak
gyerekek, de azért ennyi eszük van.
- Maga nem ismeri Jasont... - mondta erre halkan Covenant asszony.
Itt azonban be is fejezték a beszélgetést, mert megérkeztek a gyerekek,
hogy elbúcsúzzanak.
Jason persze hátul kullogott, mint akit sokkal jobban érdekel a ház, mint
az indulni készülő szülei. Ahogy így rák módjára araszolt, hirtelen
megbotlott a kerti locsolócsőben, és egy majdnem tökéletes piruettet
mutatott be, nehogy hanyatt essen a kavicsos ösvényen.
- Érti már, mire gondolok? - sóhajtott fel Covenant asszony.
Nestor megvakarta fehér szakállát: - Ügyes kölyök, belevaló.
Julia édesanyja nyakába ugrott, majd behajolt a kocsi ablakán, hogy
puszit adjon édesapjának. Jason sokkal visszafogottabban búcsúzkodott,
még mindig beleveszve saját fantáziavilágába.
- Ide hallgassatok... - kiáltotta Covenant asszony - tessék szót fogadni
Nestor úrnak! És nehogy valami veszélyes dolgot műveljetek!
Jason és Julia mosolyogva bólogattak, míg az öreg kertész csak
elfintorodott. Az autó elindult, felverve maga mögött az ösvény kavicsát.
Dick Banner minden erejét latba vetve tekert felfelé a sziklaszirten.
Homlokát, ahonnan súlyos izzadságcseppek csöpögtek ingére,
összeráncolta az erőlködéstől. De egyetlen pillanatig sem fordult meg a
fejében, hogy hegymenetre váltson a biciklin. A váltó használata lányos
dolog. Akkor akár gyalog is mehetne.
A vádlija csak úgy tüzelt, de tudta, hogy ez egészséges fájdalom, ami
megedzi az izmokat. „Erős izmok és jó tüdő. Erre van szükséged az
életben” - mondta mindig az apja, aki egész Angliát bejárta biciklivel,
Kilmore Covetól a skóciai Skye-szigetekig és vissza. Neki aztán nem volt
többsebességes mountain bike-ja, ő csak tekert és kész.
Így hát Rick is tekert, összeszorított fogakkal nyomva le a pedált újra és
újra, és várta, mikor tűnik fel végre a szeme előtt a Villa Argo kőtornya.
Már a villa gondolatára is megduplázódott az ereje: évek óta arról
álmodott, hogy egy nap beléphet ebbe a házba. Napokat töltött azzal, hogy
apja távcsövén keresztül figyelte a villát, hol a házuk ablakából, hol pedig
az apálykor szárazon maradt, alga borította tengerparti sávról. Ha ide
kimerészkedett, végre más szemszögből is szemügyre vehette a házat.
Ó, a Villa Argo! Az öreg hölgy mindig ott üldögélt a Kilmore Cove-i
fehér sziklák csúcsán, egy sótól csipkézett szirten, amit a helyi halászok
Salton Cliffnek vagyis Sós Sziklának hívtak. Mennyi történet keringett arról
a házról, a szikláról és a különc háztulajdonosról, Ulysses Moore-ról, aki
több mint negyven évig lakott ott! És milyen keveset kell már csak tekernie,
hogy odaérjen!
Felemelkedett hát a bicikli nyergéből, és nagy lendületet véve
nekiveselkedett az utolsó métereknek.
Rick nyugodt, csendes fiú volt, akit hidegen hagytak azok a dolgok,
amikért osztálytársai bolondultak.
Soha nem volt például számítógépe. Ám amikor Miss Stella, a
tanárnőjük néhány nappal ezelőtt bemutatta a Kilmore Cove-i iskola
egyetlen osztályának Jasont és Juliát, Rick majd kiugrott a bőréből
örömében.
„Micsoda mázli!” - gondolta. Két gyerek, akik nála csupán egy
évvel fiatalabbak, és akik semmit sem tudnak a faluról, épp álmai
házába költöztek. Az öreg Ulysses halála és az ikrek megérkezése új és
elképesztő lehetőséget kínált: végre bejuthat a Villa Argo falai közé.
Miközben a ház felé tartott, Rick valami fenyegető dolgot észlelt a
levegőben. Egy autó félelmetes sebességgel közeledett a háta mögött.
Rájött, hogy pont az út közepén kerekezik, de még ideje sem volt,
hogy az út szélére kormányozza a biciklit, amikor a sofőr vadul
rádudált. Rick ijedtében balra rántotta a kormányt, majd teljesen
elvesztette uralmát a bicikli fölött.
A szeme sarkából látta, ahogy az autó krómozott karosszériája néhány
ujjnyira elszáguld a bicikli hátsó kereke mellett, majd bevetette magát az út
menti füves árokba.
Néhány pillanattal később Rick kikászálódott a kerékpár alól, és mérgesen
odébb rúgta a biciklit. Majd dühösen talpra ugrott az út szélén, és rázni
kezdte az öklét a száguldó autó felé.
- Igazán nézhetnéd, hogy merre mész! - kiabálta.
A sofőr, mintha csak meghallotta volna, nagy fékcsikorgások közepette
megállt az út szélén. Sötétített üvegű, hatalmas gépkocsi volt, olyasféle,
amilyet a gengszterfilmekben látni.
Ricknek torkán akadt a szó, és gyorsan vizsgálgatni kezdte a kerékpár
állapotát. Semmi nem tört el rajta. Legalábbis úgy tűnt. Megragadta a
kormányánál fogva, és kihúzta az árokból.
- Rettenetesen sajnálom! - kiáltotta ekkor egy női hang az autó irányából.
- Megütötted magad?
Egy elegáns, narancssárga kesztyűbe bújtatott, karkötőkkel ékszerezett
kar nyúlt ki a kocsi ablakán, és intett, hogy lépjen közelebb.
- Jaj kicsikém, annyira sajnálom... - folytatta a hang. - Minden rendben?
Rick elengedte a füle mellett a „kicsikém” megszólítást, és közelebb
araszolt, épp csak annyira, hogy beleshessen az autó belsejébe. Két hosszú
női lábat látott, leomló vörös hajzuhatagot, egy gyémántokkal és
smaragddal kirakott nyakláncot és egy szempárt végtelenül hosszú
szempillákkal. Egy pillanattal később édes parfümillat lengte be körülötte a
levegőt.
- Nem is tudom, hogyan tehetném jóvá... - suttogta a nő... - Tudod,
Manfred néha azt képzeli, hogy még mindig a ralin van. Nem igaz,
Manfred? Azt hiszem, bocsánatot kellene kérned a fiatal barátunktól. Nem
gondolod?
Ekkor kinyílt a vezetőülés felőli ajtó, és Manfred kiszállt a kocsiból.
Zömök fickó volt, banditaarccal. Szürke-fekete csíkos, elegáns öltönyt
viselt. Merev mozdulattal meghajolt, és valami bocsánatkérésfélét
motyogott, ami Rick számára inkább így hangzott: „Ha kettesben
találkozunk, kitekerem a nyakad.”
- Rendben, Manfred... - dicsérte meg Miss Virágillat a hátsó ülésről. -
Szállj vissza a kocsiba! Még egyszer ezer bocsánat, édesem...
A narancssárga kesztyű simogatáshoz hasonlatos mozdulattal búcsúzott.
Ezután a kocsiablak becsukódott, Manfred gázt adott, és az autó
elszáguldott.
„A mindenit...” - álmélkodott Rick, mielőtt újra felszállt volna a bicikli
nyergébe - „édesemnek szólított.”
Alig tettek meg néhány lépést felfelé, az eső valóban szakadni kezdett. A
vízcseppek olyan hidegek voltak, mint a jég. A lépcsőfokok egyetlen
pillanat alatt rettenetesen csúszóssá váltak. Jason nemsokára megelégelte a
végeérhetetlennek tűnő mászást, nekilendült hát, és futni kezdett felfelé a
lépcsőn.
- Találkozunk odafönn! - kiáltott vissza csúfondárosan.
Julia hátrafordult, hogy egy kis biztatást találjon a mögötte baktató Rick
nyugodt tekintetében. A fiú vizes hajtincsei, mint megannyi apró kérdőjel
kunkorodtak a homlokán. Megrántotta a vállát, mintha csak azt akarná
mondani: „Hagyd őt futni!”
A következő pillanatban azonban kővé dermedt.
Jason elvesztette az egyensúlyát. Ugyanabban a pillanatban egy villám
hasította ketté az eget, és mint valami fehér ököl sújtott le a tengerre.
- NE! - kiáltotta Julia - JASON!
Ahogy megcsúszott, Jason látta, ahogy a villám lecsap, és fehér fénye
megvilágítja Salton Cliffet. Majd zuhanni kezdett.
Nekicsapódott a sziklafal fehér kövének, és úgy érezte, ezer karom szánt
végig a mellkasán. Kezei a sziklát mar- kolászták, míg végül, ki tudja
hogyan, sikerült megkapaszkodnia egy hasadékban.
Ujjaival megragadta a nyílás szélét. Megállt. Nem zuhant tovább. Csak
lógott a sziklafalon, egy repedésbe kapaszkodva, alatta a szédítő mélység.
Rick és Julia futásnak eredtek egészen addig a pontig, ahonnan Jason
lezuhant.
- Jason, hallasz engem? - zokogta Julia, aki nem tudta, örüljön-e, vagy
inkább kétségbeessen, hiszen az öccse életben van, de egy sziklafal szélén
lóg teljesen valószínűtlen helyzetben.
Elcsukló hangot hallott odalentről.
- Húzzuk fel! Húzzuk fel! - kiabálta Julia, kisöpörve arcából egy ázott
hajtincset.
- Épp azon vagyok... - kiáltott vissza Rick. - Segíts összecsomózni a
törölközőket!
Ekkor Julia rádöbbent, hogy képtelen bármit is tenni. Gépiesen felvette a
földről Jason törölközőjét, de Ricknek úgy kellett kitépnie a kezéből. A fiú
összecsomózta a törölközőket úgy, ahogy az apja tanította csomót kötni.
- Mindjárt kész vagyunk, Jason! Tarts ki! Jövünk! - kiabált Julia
kétségbeesetten, miközben le sem vette tekintetét az öccséről.
Jason mondott valamit, a vihar zaja elmosta a hangját.
- Mit mondtál? Tarts ki! Mindjárt felhúzunk!
- ...lami ...csa! - mondta ismét Jason, aki úgy lógott a sziklafalon, mint a
kövekhez tapadt kagyló.
Ekkor Rick a korláthoz lépett, és a mélybe hajította a három törölközőből
rögtönzött kötél végét. Kitámasztotta a lábát, és lekiabált: - Kapd el!
Julia meg sem merte kérdezni, hogy ezek a sebtében kötött csomók elég
erősek-e.
Ahogy ott lógott húsz méterrel a tengervíz felett a tomboló viharban, Jason
teljesen világos, tiszta fejjel látott mindent. Ráadásul furcsán nyugodt volt.
Pontosan tudta, mit kell tennie.
Először is keresett két megfelelő kiszögellést, ahol megtámaszkodott a
lábával, így máris pihentethette kicsit a karját. Egy idő után sikerült stabilan
megállnia a lábán anélkül, hogy túlzottan nagy erőt kellett volna kifejtenie a
karjával. Amikor egy kis bátorságra tett szert, megpróbált felnézni.
Látta a nővérét, aki valamit kiabál, de nem értette, mit mond. Ő igazából
meg volt győződve róla, hogy sikerül egyedül felkapaszkodnia a sziklán, és
visszamásznia a lépcsőre. Csak nyugodtan kell mozognia, mit sem törődve
az esővel, megtalálni a megfelelő kiszögelléseket, pont úgy, ahogy ráakadt a
résre is, ami megmentette az életét.
A rés... ahogy jobban szemügyre vette, Jason rájött, hogy nem egyszerű
rés csupán, mint amilyenben a sirályok laknak. A nyílás mind a négy oldala
egyforma hosszú volt, mintha csak. emberi kéz alkotta volna. Mély volt,
mint egy szoborfülke, és szűk, mint egy lőrés.
De nem szoborfülke volt. És nem is lőrés.
- Itt van valami furcsa! - kiáltott fel a másik kettőnek az esőben.
Érezte, hogy a lábujjai megfeszülnek a sziklán.
Tapogatózni kezdett az egyik kezével az üregben, teljes erőből
kapaszkodva a másikkal.
De csak köveket talált. Köveket és megint csak köveket.
Egyszerre valami mállékony dologhoz ért, ami szétmorzsolódott az ujjai
között, majd egy nehéz tárgyat talált a kezében. Megpróbált belesni a
nyílásba, és egy pillanatra az az érzése támadt, hogy a lőrésen túl... üresség
van.
Nagy tágas tér.
Gyorsan kihúzta a kezét a lyukból. Ahogy jobban szemügyre vette a
tárgyat, úgy tűnt, hogy egy puha rongyba csavart téglát tart a kezében.
Ekkor egy törölköző vége súrolta az arcát. Jason összerándult ijedtében,
és kis híján kiejtette kezéből a tárgyat.
- Kapd el! - kiáltotta Rick néhány méterrel a feje fölött, egy
törölközőkből rögtönzött kötél másik végét szorongatva.
Jason bedugta a tárgyat a fürdőnadrágjába, megragadta a Rick által
készített mentőkötelet, és mászni kezdett felfelé.
A vihar amilyen gyorsan jött, olyan gyorsan el is ült. Bágyadt kis napsugár
bukkant elő a felhők közül, fénye megcsillant az ágakon és a fűszálakon táncoló
vízcseppeken.
Nestor az üvegházba ment, hogy kiválogassa a töveket, amiket a kert felásott
talajába akart ültetni. Ide menekült az első esőcseppek elől, és élvezettel
hallgatta a vízcseppek kopogását az üvegház falán.
Nem aggódott a gyerekek miatt.
„Vizesek már a tengervíztől, hát kicsit vizesek lesznek az esőtől is” - gondolta.
A legtöbb, ami történhet velük, hogy megfáznak kicsit.
Amikor meglátta, hogy ott ténferegnek az üvegház körül, tudta, hogy nem
merik megzavarni őt. Hagyta, hadd tébláboljanak még egy kicsit, mielőtt
megtörölte kezét fehér kötényében, és kilépett az ajtón.
- Mit szeretnétek? - kérdezte. - Összetörtetek valamit?
A gyerekek egy cseppet sem voltak hozzászokva az ilyen gyakorlatias
kérdésekhez. Julia könyökével oldalba bökte öccsét, mintegy jelezve, rajta a sor,
beszeljen.
Jason hebegve-habogva megszólalt: - Nem... csak hát. szóval. azon
gondolkodtunk... mivel maga olyan régóta. Julia azt mondta...
Jason zavara olyan látványos volt, hogy Nestornak erőt kellett vennie magán,
hogy ne nevessen.
- Gondolod, hogy még ma sikerül befejezned a mondatot? - kérdezte
gonoszkodva. - Csak nyugodtan...
Nestor nem rossz szándékból volt nyers. Pusztán nyers volt, ennyi az egész,
mint minden olyan ember, aki nem nagyon van hozzászokva mások
társaságához.
Jason úgy döntött hát, jobb lesz, ha nem kertel, és az öreg felé nyújtotta a
pergamentekercset.
- Ezt találtuk... - mondta -, és fogalmunk sincs, mi lehet. Így hát gondoltuk,
megkérdezzük.
Nestor félig kitekerte a pergament, épp csak annyira, hogy néhány jel
láthatóvá váljék.
- Ezt meg hol találtad? - kérdezte egy levegővétellel, és az arca hirtelen
elkomorodott.
A barlang sötétjében
Használd a fénylő földet,
Világítsa meg a flottát,
Mely oda visz, ahova vágysz.
Letámasztották a bicikliket.
Rick kinyitotta az ajtót, és belépett. Az ajtófélfára akasztott csengettyű
fémes hangon csilingelt.
Calypso Szigete különleges hangulatot árasztott. A környezet barátságos
volt, a levegő várakozással és titkokkal teli. Könyvek sorakoztak a földön
és az alacsony polcokon, egyfajta labirintusfélét hozva létre, melynek
ösvényei magukra vonták a figyelmet.
- Jövök már! - kiáltotta a tulajdonos, amikor beléptek.
Semmi nem utalt rá, milyen logika szerint kellene használni a négy
kulcsot.
- Azt javasolom, először próbáljuk meg csak úgy találomra... - mondta
Julia.
- Nem lehet találomra csinálni - ellenkezett Rick. - Kell lenni valamilyen
sorrendnek. Kombinációnak. Jaguár, nyúl, leguán és ló... milyen
összefüggés van ezek között az állatok között?
- Semmilyen: az üzenet is azt mondja: sorsszerűen - emlékeztette Jason.
- Értem, mit mond az üzenet - vágott vissza Rick türelmetlenül -, de
legalább nekünk kell, hogy legyen valami elméletünk.
- Próbáljuk ki a kulcsokat. Ha elfordulnak, minden rendben. Ha nem,
valamit rosszul csinálunk. Ez maris lehet egy elmélet. Mit szóltok?
- És ha elrontjuk a zárat? - ellenkezett Rick. - Talán csak egy
próbálkozásunk van, hogy eljussunk a kincshez.
- Próbáljuk meg a jaguárt a legfelső lyukba dugni - javasolta Jason.
- Miért?
- „J”, mint jaguár. Ábécésorrendben ez az első állat.
- És a leguánt hová tesszük? Jobbra vagy balra? - kérdezte Rick.
Jason nem tudta, mit válaszoljon.
- Meg aztán lehet, hogy nem is leguánnak hívják, hanem iguánának.
- Nem is tudtam, hogy ilyen szakértője vagy az állatvilágnak -
csodálkozott Julia.
- És a többi? Ez meg miféle ló?
- Ló ló. - válaszolta Rick. - Ez ló és kész.
Jason kezébe vette a jaguáros kulcsot.
- Mi van akkor, ha ez nem is jaguár, hanem mondjuk gepárd? Bár nem,
ez határozottan olyan, mint egy jaguár.
A nyúl maradt utoljára, amit semmi mással nem lehetett összetéveszteni
nem volt. A nyúl egyértelműen nyúl volt.
- Rendben... tehát a jaguár megeszi a nyulat. - próbálkozott Jason.
- Igen, de a nyúl nem eszi meg sem a lovat, sem a leguánt.
- A jaguár mindet megeszi, még ha a ló egy kicsit nagy falat is -
viccelődött Jason.
Be kellett látniuk, hogy az állatok táplálékláncban elfoglalt helyével
semmire sem mennek, így hát megpróbálták földrajzi elhelyezkedésük
szerint csoportosítani őket. A legfelső lyuk jelentette északot, az alsó pedig
délt.
- A leguán jobbára Amerikában honos, vagyis nyugat, tehát a bal oldali lyuk.
- Igen, de nyulak mindenhol vannak! Meg lovak is! - nyafogta Julia.
Ezután a méretük következett, majd a színük. De bárhogy csűrték-csavarták is
a dolgot, nem sikerült semmilyen logikus kapcsolatot találniuk a négy kulcs
között.
Végül Julia megelégelte a hiábavalónak tűnő találgatást, és türelmetlenül
felpattant. Megragadta a nyulas kulcsot, és beillesztette a legfelső kulcslyukba.
Elfordította a kulcsot, és... klakk..
- Fordul! - kiáltotta.
Rick és Jason egy pillanat alatt mellette termett a másik három kulccsal.
- Hogy csináltad? - kérdezte Jason.
- Megfogtam a kulcsot, bedugtam a zárba, és elfordítottam. Add a többit!
- Melyiket kéred?
- A lovat - döntötte el gyorsan Julia.
Fogta kulcsot, bedugta a bal oldali kulcslyukba, és elfordította.
Klakk.
- A jaguárt! - rendelkezett Julia.
Klakk.
- És végül... a leguánt!
Julia kezébe vette az utolsó kulcsot, beillesztette a legalsó zárba. A kulcs
könnyedén elfordult.
Klakk.
- Belépett az ajtón.
Jason követte.
A ikreket elnyelte a szoba sötétje.
- Rick, add az öngyújtót! - kiabálta Julia. - Nem látunk semmit!
- Jövök! Legyetek óvatosak! Lehet, hogy egy gödör van odabent, vagy
valami egyéb.
A két ikerben hirtelen tudatosult ez a lehetőség, és ijedten
összerezzentek.
- Riiiiick... - dadogta hirtelen Jason. - Hozd mááár az öngyúúújtóóóót!
Ekkor Rick végleg letett arról, hogy kötelet keressen. Fogta a négy
kulcsot, és meggyújtotta az egyik gyertyát.
Belépett. Egy kör alakú, meglehetősen kicsi szobában álltak, amelynek
minden fala terméskőből épült. Négy ajtó nyílt a szobából, azzal együtt,
amelyen beleptek. A padló egymás mellé illesztett kőlapokkal volt kirakva.
Mintha csak egy középkori torony belsejében találták volna magukat.
Rick a saját gyertyájáról meggyújtotta a másik kettőt, és az ikreknek
adta. Majd a gyertyák és külső lámpa halovány fényénél elkezdték
felderíteni a szobát.
- Négy kijárat... - mondta Rick. - Pontosan úgy, ahogy az üzenet írja.
- A mottót négyből háromban leld meg...
- Csak egy a négyből visz oda le...
- A négy közül kettő a halálba vezet...
Az ajtók egyszerű, fordított U alakú sötét nyílások voltak, amelyeket
három vaskos kőoszlop alkotott.
- Aúúú! - kiáltott fel Jason, mert a kezére csöppent a gyertya olvadt
viasza.
Minden felső, vízszintes kövön stilizált ábrák volt.
- Jaj, ne... - sóhajtotta Julia. - Újabb állatok!
Az előtte lévő ajtó szemöldökfáján egy csapat bika képe volt látható.
- Ezek itt bölények vagy bikák, nem tudom pontosan... olyanok,
amilyenek az őskori rajzokon láthatók - mondta.
- Ezen pedig itt halak vannak. sok-sok kis hal - mondta Jason.
- Pillangók... - tette hozzá Rick - Vagy inkább éjjeli lepkék.
- Éjjeli lepkék?
- Igen, olyan lepke, ami éjszaka él.
Julia elfintorodott, és ez utolsó ajtóhoz lépett, ahhoz, amelyiken beléptek.
- Ez itt a madarak ajtaja - mondta, a magasba emelve a gyertyát.
- Milyen madarak?
Rick odalépett mellé, és szemügyre vette a faragott szemöldökfát.
- Albatroszok. Vijjogó albatroszok.
Amikor észrevette, hogy az ikrek értetlenül bámulnak rá, hozzátette: - Az
albatroszok tengeri madarak. Vándorló életet élnek. Azért hívják vijjogónak
őket, mert mikor a hajók felett köröznek, vijjogó hangot adnak.
- Hű de remek...
Kintről hangos égzengés hallatszott. A Villa Argo fényei megint
pislákolni kezdtek, elhalványultak, majd kialudtak.
- Óriási.
- Sötétben maradtunk.
Rick, Jason és Julia ösztönösen a gyertyáik lángja elé tették a kezüket, és
egymáshoz bújtak a sötétben.
MORSUIBAABIUSROMEMOTOTEPSEESPETOME
MORSUIBA/AB UISROMEMOTEPSEESPETOME
Felolvasta: - MORSUIBA... Emlékeztet valamire... - tette hozzá.
- Most viccelsz, ugye?
- Nem... ezt a szót. MORSUIBA... már láttam valahol a szótárban.
Jason majd kiugrott a bőréből: - Komolyan mondod?
- Lehet. Nézzük csak meg!
Rick feltérdelt, és fellapozta a szótárt a legrégebbi nyelveknél. Az ikrek a
régmúlt idők hangulatától megbabonázva bámulták. Szívük a torkukban
dobogott.
- Megvan! - kiáltotta Rick, és a Hold népének nyelve címet viselő
fejezetre mutatott. - Ide nézzetek! A suiba szó annyit jelent „gyorsan”.
Lehet, hogy találtak egy értelmes szót az üzenetben?
- Próbáljuk meg lefordítani a többit!
- Hé! - kiáltotta Jason. - Hiszen ez mindkét irányból el lehet olvasni!
Nézzétek! Ugyanazok a betűk!
A második A-tól kiindulva, balról jobbra, ez állt a papíron ABIUSROME.
Az első A-tól visszafelé, vagyis jobbról balra szintén ez a szó jött ki. Sőt.
Ha egyszer elért az ember a mondat végére, a másik irányba indulva jobbra
is és balra is újraolvashatta ugyanazt a mondatot. Mintha csak egy gyűrű
lenne.
Körkörös szöveg volt, mindkét irányból olvasható. Nem volt sem eleje,
sem vége. Egy igazi mágikus mondat.
Egy mondat, ami nem jelentett semmit, legalábbis abban a pillanatban.
A hajó az utolsó szögig fából készült. Egyetlen fedélzeti hídja volt, amely a
hajó gyomrában található rakteret fedte. Kétoldalt fából készült padok
sorakoztak a felállított evezőknek megfelelően. Minden evező az
evezőszöghöz volt rögzítve.
- Így biztos nem áll fenn annak a veszélye, hogy beleesnek a tengerbe -
magyarázta Rick.
- Jól mondja, Rick kapitány - helyeselt Jason, mellette sétálgatva.
- Metis! - kiáltotta Julia, aki időközben fellapozta az Elfeledett nyelvek
szótárat. - A hajót Metisnek hívják. Ógörögül van.
- Hát igen... - állapította meg Jason. - a Metis sokkal jobban hangzik,
mint a Metie.
- Jelent valamit? - kérdezte Rick.
- Mmm... igen. Metis, annyit tesz: „megfontoltság”. Zeusz első feleségét
hívták így, a bölcsesség istennőjét. Hatalmas és okos asszony volt... mint
minden nő, természetesen.
Julia becsukta a szótárat, a rakteret kezdte vizslatni, és kissé csalódottan
állapította meg: - Teljesen üres! Itt bent semmi nincs...
A lelke mélyén még most is arról álmodott, hogy valami nagy kincset
fognak találni a szikla belsejében.
A hajó azonban csupán egy üres héj volt.
A hajó közepén magasodó főárbocon nem volt vitorla, csupán négy
vastag kötél lógott le róla, amelyeket vastagon lerakódott sóréteg borított. A
kötelek az árboc csúcsáról indultak, a végüket pedig a hajó orrához és
farához kötötték.
- Sehol egy vitorla... - dörmögte magában Rick. - Ez a hajó soha nem
szállt tengerre. De legalábbis hosszú ideje vesztegel itt. A hajótest épnek
tűnik. Kicsit piszkos és algás, de ép. Nem láttam hajóférget sem.
- Hajó... micsodát?
- Hajóférget. Olyan féreg, ami szétrágja a fát. Lyukat váj a fába,
belebújik, és szép lassan az egészet felfalja.
Jason legörbítette a szája szélét, mintegy azt fejezve ki: „A mindenit!”
A két kis kapitány elsétált majdnem a hajó végéig. Ott aztán a hajótest
két oldalán két, a többinél szélesebb és laposabb lapátot találtak, ezek
közvetlenül a hajókorlát két oldala alatt nyugodtak.
- Ezek itt a kormánylapátok - mondta Rick. - A hajó két oldaláról lógnak
a vízbe, ezekkel lehet irányítani a hajót.
Elmagyarázta Jasonnek, hogy minden kormánylapát „L” alakú falécből
készül, és hála markolatának, könnyen kezelhető a fedélzet közepén állva.
- Az mi? - kérdezte Jason egy ajtószerűséghez lépve.
A kabin bejáratát régi, nedvességtől kikezdett jutafüggöny takarta el.
Rick kicsit félve mozdította el, és benézett. Meg kellett gyújtania az
öngyújtót, hogy lásson.
A kapitány fülkéje határozottan üres volt. Régi rongydarabok lógtak a
falakról és a mennyezetről, még lehangolóbbá és szomorúbbá téve a szobát.
Az egyik sarokban rideg tábori agy állt, két utazóláda közé szorítva. A
szemközti falhoz deszkalapot erősítettek, amely valószínűleg asztalként
szolgálhatott. Az asztalon háromkarú gyertyatartó állt, három
gyertyacsonkkal. A gyertyatartó mellett egy csukott könyv feküdt az
asztalon.
Rick az asztalhoz lépett, meggyújtotta a gyertyacsonkokat, és remegő kézzel
megérintette a könyvet.
- Ez lehet, hogy az utolsó kapitány naplója... - suttogta Julia a háta mögött.
Rick felemelte a könyv fekete bőrkötésű fedelét, és belelapozott.
Odakint, a nyílt tengeren hatalmas villám hasította ketté az eget.
Az első oldalra valaki elegáns betűkkel a következőket írta: