Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

FRANCUSKI

14. jul
Samo u “Novostima” 30. jun Engleski 7. jul Italijanski 21. jul Španski

Džepni turistički
rečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs 1
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Srpski Francuski

Putovanje
Fonetska transkripcija Fonetska transkripcija

Koliko torbi prijavljujete? Combien de bagages souhaitez- /konbjen də bagaž swεte vu


vous enregistrer? anrəžistre/

1
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Da li mogu dobiti sedište do Puis-je avoir un siège côté fenêtre / /pui-ž avuar ėn sjεž kote fənεtr /

Putovanje
prozora / u sredini / do prolaza? au milieu / côté couloir? o miljø / kote kuluar/

Da li je ovo prihvatljivo kao ručni Ce bagage à main est-il aux /sə bagaž a men ε-til o norm/
prtljag? normes?
Putovanje Le voyage Audio 1.0 Koliko kilograma je maksimum? Quel est le poids maximum /kεl ε lə pua maksimom otorize/
Na aerodromu A l’aéroport /a laeropor/ autorisé?

Šalter za prijavljivanje Comptoir d’enregistrement /kontwar danrəžistrəman/


Gde mogu da platim za višak Où dois-je payer le supplément de /u dua-žə peje lə sipleman də
prtljaga? bagages? bagaž/
Karta za ukrcavanje Ticket d’embarquement /tikε danbarkəman/
Gde mogu da nađem menjačni- Où puis-je trouver un bureau de /u pui-žə truve ėn biro də šan:ž/
Broj izlaza Numéro de la porte d’embarque- /nimero də la port danbarkəman/ cu / toalet? change / des toilettes? de tualεt/
ment
Moj vezani let kreće za ___ Ma correspondance part dans ___ /ma korεspondans par dan
Sigurnosna provera-Carina Contrôle de sécurité-Douane /kontrol də sekyrite/duan/ minuta. minutes / minit/
Pasoška kotrola Contrôle des passeports kontrol dε paspor/
Da li postoji metro / autobus / Y a-t-il un métro / bus / train jusqu’à /j-a-til ėn metro / bis / tren
Čekaonica Salle d’embarquement /sal danbarkəman/ voz do ___ (mesto)? ___ ? žuska/
Izlaz Porte d’embarquement /port danbarkəman/ Gde se nalazi najbliža metro / Où se trouve la station de métro / la /u sə truv la stasjon də metro / la
Ukrcavanje Embarquement n n autobuska / železnička stanica, gare rouitère / la gare ferroviaire / gar rutjεr / la gar fεrovjεr / la pli
/a barkəma / proš silvuplε/
molim vas. la plus proche, s’il vous plaît?
Poletanje Décollage /dekolaž/
Koliko košta taksi do ___ Quel est le prix du taxi jusqu’à ___? /kεl ε lə pri di taksi žiska/
Sletanje Atterrissage /aterisaž/ (mesto)?
Presedanje Vols de correspondance /vol də korεspondans/ PASOŠKA KONTROLA! Contrôle des passeports!
Podizanje prtljaga Livraison des bagages /livrεzon de bagaž/ Odakle dolazite? D’où venez-vous? /du vəne-vu/

Izvinite, da li govorite francuski? Excusez-moi, parlez-vous francais? u


/ekskyze m a parle vu fra sε/ n
Iz Beograda. De Belgrade. /də belgrad/

Koji šalter za prijavljivanje je za Quel est le comptoir d’enregistre- /kεl ε lə kontwar danrəʒistrəman Kuda idete? Où allez-vous? /u ale-vu/
___ (destinacija)? ment pour ___? pur/
U Pariz. A Paris. /a pari/
Pasoš i karte, molim vas. Vos passeport et billets , s’il vous /vo paspor ε bijε silvuplε/
plaît. Koja je svrha vašeg putovanja? Quel est l’objet de votre visite? /kεl ε lobžε də votr vizit/

2
Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija

Info-pult Guichet d’informations /gišε denformasjon/

Dobar dan. Koji su polasci Bonjour, quels sont les horaires de /bonžur kεl son lez- orεr də depar
vozova / autobusa za ___ (desti- départ des trains / bus pour___au- de tren / bis/pur ožurdui / dəmen
nacija), danas / sutra, molim vas? jourd’hui / demain, s’il vous plaît? silvuplε/

Kada je prvi / poslednji voz / A quelle heure part le premier / /a kεl ėr par lə prəmje / dεrnje
autobus? dernier train / bus? tren / bis/

Kada je sledeći voz / autobus? A quelle heure part le train / bus /a kεl ėr par lə tren / bis suivan/
suivant?
Kada stiže? A quelle heure arrive-t-il? /a kεl ė ariv-til/

Koliko traje put? Combien de temps dure le trajet? /konbjen də tan dir lə tražε/

Koji je najjeftiniji / najbrži nacin Quel est le moyen le moins cher / le /kεl ε lə muajen lə muen šεr / lə
da se stigne do ___ (destinacija)? plus rapide pour arriver à ___? pli rapid pur arive a/

Koliko košta karta u jednom Combien coûte un billet aller simple /konbjen kut ėn bijε ale senpl /
smeru / povratna karta do ___ / aller-retour pour ___ en seconde ale rətur pur an səgond klas/
(destinacija), druga klasa? classe?
Kako se čita Kartu u jednom smeru / povrat- Un billet aller simple / aller-retour /ėn bijε ale sempl / ale rətur pur
Srpski Francuski Fonetska transkripcija nu kartu do ___ (destinacija), pour ___, s’il vous plaît. silvuplε/
molim vas.
Razonoda / posao / odmor. Les loisirs / le travail / les vacances. /le luazir / lə travaj / le vakans/
Broj platforme / stajališta? Quel est le numéro du quai s’il /kεl ε lə nimero di ke silvuplε/
Koliko nameravate da ostanete? Combien de temps avez-vous /konbjen də tan ave vu vous plait?
l’intention de rester? lentansjon də rεste/
Hvala Merci /mεrsi/
Jednu nedelju. Une semaine. /in səmεn/
Korisno! Utile!
Gde ćete odsesti? Où serez-vous logé(s)? /u səre vu lože/
Izvinite, da li ovaj autobus / voz Excusez-moi, ce bus / train s’arrête- /εkskize-mua sə bis / tren
U ___ hotelu / sa porodicom / sa A l’hotel / chez ma famille / chez /a lotεl / še ma famij / še staje kod ___ (mesto)? t-il à ___? sarεt-til a/
prijateljima. des amis. dez- ami/
Dve odrasle osobe Deux adultes /dėz adilt/
Na železničkoj / autobuskoj A la gare routière / ferroviaire /a la gar rutjεr / fεrovjεr/
stanici Jedno dete / dva deteta Un enfant / deux enfants /ėn- anfan / dėz- anfan/

Blagajna Guichet de vente de billets /gišε də vant də bijε/ Potrebno/a mi je... J’ai besoin de... /že bəzuen də/

3
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Srpski Francuski Fonetska transkripcija

Ukrcavanje Embarquement /anbarkəman/ U koliko sati i gde je doručak? A quelle heure et où sert-on le petit /a kεl ėr e u sεr-ton lə pəti
déjeuner? dežėne/
Novo vreme Nouvel horaire /nuvεl orεr/
Gde se nalazi teretana / spa Où se trouve la salle de gym / le spa /u sə truv la sal də žim / lə spa /
Kasni Retardé /rətarde/ centar /prostorija sa internetom/ / le point Internet / le bar? lə puen entεrnet / lə bar/
bar?

U hotelu
Otkazan Annulé /anile/
Problemi i zahtevi Les inconvénients et les demandes /lez- enkonvenjan e le dəmand/
Dobar dan. Zovem iz sobe ___. Bonjour. J’appelle de la chambre /bonžur / žapεl də la šambʀ/

2
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor ___.

U hotelu
Klima / sef / svetlo /TV / ključ L’air-conditionné / le coffre-fort / /lεr kɔdisjone / lə kofrəfor / la
ne radi. la télévision / la clef ne fonctionne televizjon /l a kle nə fonksjon pa/
pas.
Imamo problem sa tušem / WC Il y a un problème avec la douche / /il j- a ėn pʀoblεm avεk la duš / le
U hotelu A l’hôtel Audio 2.0 šoljom / lavaboom. les toilettes / le lavabo. tualεt / lə lavabo/

Dolazak L’arrivée /larive/ Da li možete, molim vas, da Pouvez vous envoyer quelqu’un /puve vuz- anvuaje kelkėn pur lə/
pošaljete nekog da to popravi? pour le / la / les réparer? la/le repare/
Dobar dan. Imam rezervaciju na Bonjour. J’ai une réservation au /bonžuʀ že in rezεrvasjon o nom Da li možemo da dobijemo još Pourrions-nous avoir une couvertu- /puʀjon-nu avuaʀ in kuvεrtir /
ime ___ za ___ noći. nom de ___pour ___ nuits. də / pur nui/
jedan pokrivač /jastuk / ofinger / re / un oreiller / un cintre / un savon ėn- orεje / ė sentr / ėn savon
sapun / šampon / toalet papir? / un shampoing / du papier toilettes / ėn šanpuen / di papje tualεt
Jedna soba sa bračnim krevetom Une chambre double et une /in šanbr dubl e in šanbr tuin/ siplemantεʀ silvuplε/
i jedna dvokrevetna soba. chambre twin. supplémentaire, s’il vous plaît?
Da li možemo da dobijemo bolju Pouvons-nous avoir une meilleure /puvon-nu avuar in mεjėr šanbr /
Dvoje odraslih i dvoje dece. Deux adultes et deux enfants. /dėz adilt e dėz- anfan/ sobu? chambre?
Izvolite pasoš i vaučer. Voici mon passeport et mon /vuasi mon paspor e mon vaučer Da li mogu da dobijem mapu, Avez-vous un plan, s’il vous plaît? /ave-vu ė plan silvuplε/
voucher pour l’hôtel. pur lotεl/ molim vas.
Odlazak Le départ /lə depar/
Da li biste mogli da popunite Pourriez-vous remplir ceci, s’il /purje-vu ramplir səsi silvuplε/
ovo, molim vas? vous plaît? Do koliko sati treba da se odjavi- A quelle heure faut-il quitter l’hôtel? /a kεl ėr fo-til kite lotεl/
mo iz hotela?
Molim vas potpišite ovde. Signez ici, s’il vous plaît. /sinje isi silvuplε/
Da li možete da pošaljete nekog Pouvez-vous envoyer quelqu’un /puve-vu anvwaje kelkėn šεrše
Da li mogu, molim vas, da Puis-je avoir votre carte de crédit /pui-ʒ avuaʀ votr kart də kredi po torbe? chercher les bagages? le bagaž/
dobijem vašu kreditnu karticu za pour les suppléments non compris pur le sipleman non kompri dan Voleo/la bih da se odjavim iz Je voudrais quitter l’hôtel. Je suis /žə vudʀε kite lotεl/ žə sui dan la
ekstra troškove u sobi? dans le prix de la chambre? lə pri də la ʃɑb̃ r/
hotela. Soba br.___. dans la chambre numéro ___. šanbr nimero/

4
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Srpski Francuski

Zabava
Fonetska transkripcija Fonetska transkripcija

Da li mogu da dobijem račun, Puis-je avoir l’addition, s’il vous /pui-ž avuaʀ ladisjon silvuplε/
molim vas. plaît?

3
Uzeli smo flašu / limenku ___ iz Nous nous sommes servis une /nu nu som sεrvi in butεj/in kanεt Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor

Zabava
mini bara. bouteille / une cannette de ___ au də / o mini bar/
mini bar.
Nismo imali... Nous n’avons pas eu... /nu navon pa i/
Plaćam gotovinom / karticom. Je paye en espèces / par carte /žə pεj an-εspεs / par kart bankεr/
bancaire. Zabava i rekreacija Sorties et loisirs Audio 3.0
Dobar dan. Mogu li da dobijem Bonjour. J’aimerais avoir quelques /bonžur žεmrε avuar kεlkəz-
Molim vas, da li možete da S’il vous plaît, pouvez-vous annuler /sil vu plε puve-vu anile lə
prelεvman də depo siʀ ma kart informacije o... informations sur... enformasjon sir/
otkažete depozit za dodatne le prélèvement de dépôt sur ma
usluge sa kreditne kartice? carte de crédit? də kredi/ Da li možete da mi kažete šta je Pouvez-vous m’indiquer les lieux /puve vu mendike le ljė turistik
/puve-vu maple ė taksi sil vu plε/ interesantno za turiste ovde? touristiques dans les environs? dan lez- anviron/
Da li možete da pozovete taksi, Pouvez-vous m’appeler un taxi, s’il
molim vas? vous plaît? Da li postoji ... izlet autobusom? Y a-t-il ...des excursions ...en bus? /j-a-til dez- εkskyrsjon an bis/
Hvala. Zaista nam je bio prijatan Merci. Notre séjour a vraiment été /mεrsi notr sežur a vrεman ete ... obilazak ___ (mesto) brodom? ...des virées à ___ en bateau? /de vire a an bato/
boravak. très agréable. trεz- agreabl/
Korisno! Utile! Da li je blizu / daleko? C’est près d’ici / loin? /sε prε disi / luen/

Jednokrevetna soba Chambre simple /šanbr senpl/ Le tour / l’excursion prend combien /lə tur / lεkskyrsjon pran konbjen
Koliko traje razgledanje / izlet?
de temps? də tam/
Dvokrevetna soba za jednu Chambre double pour une /šanbr dubl pur in pεrson/
osobu personne Koliko košta karta za odrasle Quel est le prix d’un billet pour /kεl ε lə pri dėn bijε pur adilt
/ decu? adulte / enfant? / anfan/
Trokrevetna soba Chambre triple. n
/ša br tripl/
Où pourrais-je acheter un billet
Krevetac Lit pour enfants. /li pur anfan/ Gde mogu kupiti karte za... ? /u purε-ž ašte ėn bijε pur/
pour...?
Soba za ne/pušače Chambre non/ fumeur. /šanbr non fimėr/ A quelle heure ça commence / ça /a kεl ėr sa komans / sa sə
Kada počinje / završava se?
Tiha soba Chambre calme. n
/ša br kalm/ se termine ? tεrmin/

Sa terasom Avec balcon. /avεk balkon/ A quelle heure est le premier /


Kada je prva / poslednja tura? /a kεl ėr ε lə prəmje / dεrnje tur/
dernier tour?
Sa pogledom Avec vue. /avεk vi/
Da li je pogodno za decu? Est-ce adapté aux enfants? /εt-s adapte oz- anfan/
Pun / polu pansion Demi-pension / pension complète. /dəmipansjon / pansjon konplεt/
Da li mogu da rezervišem mesto Pourrais-je réserver des places pour
Sa doručkom Avec petit déjeuner. /avεk pəti dežėne/
za ___ (dvoje odraslih i dvoje
/purε-ž rezεrve de plas pur (dėz-
___ (deux adultes et deux enfants), adilt e dėz- anfan) sil vu plε/
Usluga u sobi Service d’étage. /sεrvis detaž/ dece), molim vas? s’il vous plaît?

5
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Srpski Francuski Fonetska transkripcija

Qu’est-ce qui est couvert par ce Muzeji / Pozorišta / Koncerti / Musées / Théâtres / Concerts /
Šta obuhvata ova karta? /kε-s ki ε kuvεr par sə tikε/ /mize / teatr / konsεr / galri/
ticket? Galerija Galerie
Gde je mesto polaska / Où se trouve le point de départ / /u sə truv lə puen də depar / Porodična / Studentska karta Billet de famille / d’étudiant /bijε də famij / detidjan/
povratka? de retour? də rətur/
Popust Réduction /rediksjon/
Gde se nalaze kafići / restorani/ Où se trouvent les cafés / restau- /u sə truv le kafe / rεstoran / bar/ Accès pour personnes à mobilité
barovi / klubovi? rants / bars /clubs / boîtwes de nuit? klėb / buat də nui/ Prilaz za osobe sa invaliditetom /aksε pur pεrson a mobilite reduit/
réduite
Gde možemo da slušamo Iznajmljivanje automobila /
Où pouvons-nous écouter de la mu- /u puvon-nu ekute də la mizik an Location de voitures / vélos /lokasjon də vuatir / velo/
muziku uživo / pogledamo

Gde je.. ?
sique en live / voir un spectacle? lajv / vuar ėn spεktakl/ bicikla
predstavu?
Korisno! Utile!

4
Razgledanje grada Tour de la ville /tur də la vil/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Istorijske i kulturne znamenitosti Sites touristiques et historiques

Celodnevni / Poludnevni izlet


Excursion d’un jour / d’une
demi-journée
/sit turistik e istorik/

/εkskirzjon dėn žur / din


dəmižurne/
Gde je...?
Događaji / Festivali Evénements / Festivals /evenman / fεstival/ Gde je...? Où se trouve...? Audio 4.0
n Kako da dođem do...? Comment puis-je aller à...? /koman pui-ž ale a/
Domaća radinost Centre artisanal /sa tr artizanal/
Où se trouve le/la.... le/la plus
Prodavnica suvenira Boutiques de souvenirs /butik də suvnir/ Gde je najbliži/a...? /u sə truv lə/la lə/la pli proš/
proche?
Parcs d’amusements et d’attrac- /park damizman e datraksjon / Idite levo / desno / izađite iz Allez à gauche / à droite / sortez de /ale a goš / a druat / sorte də
Luna / Akva parkovi
tions / parcs aquatiques park akuatik/ zgrade. l’immeuble. limėbl/
Sportovi na vodi / Ekstremni Allez tout droit / une centaine de
Sports aquatiques / extrêmes /spor akuatik / εkstrεm/ Idite pravo / nekih 100 m. /ale tu drua in santεn də mεtr/
sportovi mètres.
Sportski objekti Equipements de sport /ekipman də spor/ Pratite put... Suivez la route... /suive la rut/

Dvorac / Katedrala / Trg Château / Cathédrale / Place /šato/ katedral / plas/ ... do kraja... ...jusqu’au bout de... /žusko bu də/

Plaža / Planine / Jezera / Plage / Montagnes / Lacs / ... dok ne stignete do... …jusqu’à l’arrivée à / au... /žuska larive a/ o/
/plaž / montanj / lak/ rivjεr / kot/
Reka / Obala Rivière / Côte Skrenite u prvu / drugu / treću Prenez la première / deuxième / /prəne la prəmjεr / dėzjεm /
ulicu desno / levo. troisième rue à droite / gauche truazjεm ri a druat / goš
Zabava za celu porodicu / Aktiv- Loisirs pour toute la famille / Activi- /luazir pur tut la famij / aktivite
nosti za decu uz nadzor tés pour enfants sous surveillance pur anfan su sirvεjans/ Zatim... Alors... /alor/

6
Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija
Korisno! Utile!
Preko puta En face de /an fas də/
Pored A côté de /a kote də/
Blizu Près de /prε də/
Raskrsnica Carrefour / Croisement /karfur / kruazman/
Račvanje Bifurcation /bifirkasjon/
Prvi / drugi / treći semafor Premier / deuxième / troisième feu /prəmje / dėzjεm / truazjεm fė/
Preko mosta De l’autre côté du pont /də lotr kote di pont/
Kroz tunel Traverser un tunnel /travεrse ėn tinεl/
Železnička / autobuska stanica Gare ferroviaire / routière /gar fεrovjεr/rutjεr/
Mesto ukrcavanja na trajekt Point d’embarquement sur le ferry /puen danbarkəmɑ̃ sir lə fεri/
Kako se čita Luka Port /por/
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Biciklistička / pešačka staza Piste cycliste / sentier pédestre /pist siklist / santje pedεstr/
Nakon toga... n
Ensuite... /a suit/ Parking Parking /parkiŋ/

U kafiću
Skrenite levo / desno kod... Tournez à gauche / à droite à / au u
/turne a goš / a dr at a / o/ Na kružnom toku Au rond-point /o ron puen/
Prođite pored... Passez à côté de... /pase a kote də/

5
Idite uz / niz brdo. Montez / descendez ... /monte / desande/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Pređite preko puta... Traversez la route... /travεrse la rut/
Nalazi se sa leve / desne strane /
na uglu / na kraju ulice.
C’est du côté gauche / droit / à
l’angle / au bout de la rue.
/sε di kote goš / dʀuat / a langl /
o bu də la ri/ U kafiću
Où se trouve la route pour aller
Gde je put do ___ (mesto)? /u sə truv la rut pur ale a/
à ___? U kafiću/ restoranu Au café/ au restaurant Audio 5.0
Gde je auto-put? Où se trouve l’autoroute? /u sə truv lotorut/ Da li možemo nešto da popije- Pouvons-nous juste prendre un
/puvon-nu žist prandr ėn vεr isi/
n mo ovde? verre ici?
Da li postoji putokaz? Est-ce indiqué? /εt s e dike/
Dobar dan. Da li imate sto za Bonjour. Vous avez une table pour /bonžur / vuz- ave in tabl pur dė /
Pratite znakove do___ (mesto). Suivez les indications jusqu’à... /suive lez- endikasjon žiska/ dvoje / troje / četvoro? 2/3/4 personnes...? tru/ katr pεrson/
Isključite se s puta kod ___ Da li je ovaj sto / mesto
Quittez la route à ___. /kite la rut a/ Cette table / cette chaise est libre? /sεt tabl / sεt šεz ε libr/
(mesto). slobodno?

7
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Srpski Francuski Fonetska transkripcija
Dobar dan. Molim vas, da li Bonjour. Pouvons-nous voir la /bonžur / puvon nu var la kart de Čaša... Un verre de... /ėn vεr də/
možemo da pogledamo kartu carte des boissons / le menu / la bason / lə məni / la kart de ven
pića / jelovnik / vinsku kartu? carte des vins, s’il vous plaît ? sil vu plε/ Mineralna gazirana / negazirana
De l’eau minérale gazeuse / plate /də lo mineral gazėz / plat/
voda
Da li možemo da sednemo Pouvons-nous nous asseoir à n n
/puvo -nu nuz- asar a le terjėr
unutra / napolju? l’intérieur / dehors? / dəor/ Sa ledom/ bez leda Avec / sans glaçons /avεk / san glason/
Da li imate...? Avez-vous...? /ave vu/ Sa limunom Avec du citron /avεk di sitron/
Šta je ovo? Qu’est-ce que c’est? /kε-s kə sε/ Sveže ceđeni sok od pomo-
Un jus d’orange pressée /ėn ži doranž prese/
Šta vi preporučujete? Qu’est-ce que vous recommandez? /kε-s kə vu rəkomande/ randže
Ja ću uzeti... Je vais prendre... /žə ve prandr/ Koje pivo imate? Svetlo? / Quelles bières avez-vous? Blonde?
/kεl bjεʀ ave-vu / blond/brin/
Tamno? / Brune?
Da, molim. Oui, s’il vous plaît. /ui sil vu plε/
Koje voćne sokove imate? Quels jus de fruit avez-vous ? /kεl ži də frui ave-vu/
Ne, hvala. Non, merci. /non mεrsi/
Oprostite, da li mogu / možemo Excusez-moi, est-ce que je peux
/εkskize-ma ε-s kə žə pė / nu
da dobijem / dobijemo još / nous pouvons avoir encore un puvon avar ankor ėn / in/
jedno... / une...
Oprostite, ja sam naručio/la... Excusez-moi, j’ai commandé... /εkskize-ma že komande / se /
Ovo je/nije... C'est/ce n’est pas... sə nε pa/
Sve je u redu, hvala. Tout va bien, merci. /tu va bjen mεrsi/
Oprostite, gde je toalet? Excusez-moi, où sont les toilettes ? /εkskize ma u son le talεt/
Oprostite, da li možemo da Excusez-moi, pouvons-nous avoir /εkskize ma puvon-nu avar
dobijemo račun? l’addition? ladisjon/
Je vais payer en espèces / avec ma /žə ve peje an- εspεs / avεk ma
Platiću gotovinom / karticom. kart bankεr/
carte bancaire.
Excusez-moi, je crois qu’il y a un /εkskize-ma žə kra kil j- a ėn
Izvinite, ovo nije u redu. Mi ni-
problème. Nous n’avons pas com- pʀoblεm / nu navon pa komande
smo naručili... Mi smo naručili... / nuz-avon komande /
mandé... Nous avons commandé...
Hvala, doviđenja. Merci. Au revoir. /mεrsi /o rəva:r/
Korisne reči / fraze Mots utiles / Expressions
Mali / veliki Petit / grand /pəti / gran/
Flaša... Une bouteille de... /in butεj də/

8
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Srpski Francuski

Kupovina
Fonetska transkripcija Fonetska transkripcija
Ne ovo/ove. Pas ceci. /pa səsi/
Gde mogu da platim? Où est la caisse, s’il vous plaît? /u ε la kεs sil vu plε/

6
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Cenjkanje Marchander /maršande/

Kupovina Daću vam ___ (iznos).


To je previše.
U redu, ___ (iznos).
Je vous donne ___.
C’est trop.
D’accord, ___.
/žə vu don/
/sε tro/
/dakor/
Kupovina Les achats Audio 6.0 Korisno! Utile!
Gde je najbliži supermarket / Où est le supermarché / magasin le /u ε lə sipεrmarše / magazen lə Kusur Monnaie /monε/
prodavnica? plus proche ? pli proš/ Račun Ticket de caisse /facture /tikε də kεs /faktir/
Koje je radno vreme? Quels sont ses horaires d’ouverture? /kεl son sez- orεr duvεrtir/ Novine / časopisi / cigarete Journaux / magazines / cigarettes /žurno / magazin / sigarεt/
Gde mogu da pronađem / Upaljač / baterije / maramice Briquet / piles / mouchoirs /brikε / pil / mušwar/
Où puis-je trouver...? /u pui-ž truve/
kupim...?
Suveniri Souvenirs /suvnir/
Da li imate? Avez-vous...? /ave-vu/
Voda L’eau /lo/
Koliko košta / koštaju? Combien ça coûte / coutent ? /konbjen sa kut/ kut/
Hleb Le pain /lə pen/
Je peux payer avec ma carte
/žə pė peje avεk ma kart bankεr/

Novac i brojevi
Da li mogu da platim karticom? Mleko Le lait /lə lε/
bancaire?
Da li mogu da kupim telefonsku
Avez-vous une carte téléphonique? /ave-vu in kart telefonik/
karticu?

7
Y a-t-il un centre commercial / Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Da li postoji šoping mol / autlet /j- a-til ėn santr komεrsjal / de

Novac i brojevi
des magasins à prix d’usine à
blizu? magazen a pri dizin a proksimite/
proximité ?
Da li je ovo na rasprodaji? Ceci est en soldes? /səsi εt-an sold/
Da li imate... Vous avez ceci en... /vuz- ave səsi an/
Veličina ___ (broj) Taille / ___ /taj/
Novac i brojevi L’argent et les nombres Audio 7.0
Combien coûte ce/cette / coutent
Plava / crna / bela / crvena / Bleu / noir / blanc / rouge / vert Koliko košta/ju ovaj / ovi? /konbjen kut sə / sεt / kut se/
/blė /nur /blan / ruž / vεr / oranʒ/ ces?
zelena / narandžasta / orange
Žuta / ljubičasta / roze / siva Tražim nižu cenu... Je cherche (...) à prix bas... /žə šεrš a pri ba/
Jaune / violet / rose / gris / marron /žon / vjolε / roz / gri / maron/
/ braon Da li dajete popust za ... Vous faites des réductions pour ...
/vu fεt de rediksjon pur le famij/
Gde mogu da probam...? Où puis-je essayer ceci...? /u pui-ž esεje səsi/ porodice? les familles?
Uzeću ovo/ove. Je prends ceci. /žə pran səsi/ za grupe? pour les groupes ? pur le grup/

9
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Srpski Francuski Fonetska transkripcija

za tri / četiri komada? pour 3/4 articles? /pur tru/ katr artikl/ Desetice / Dvadesetice / Pede- Des billets de dix / vingt / cinquante /de bijε də dis / ven / senkant
setice / Stotine / cent? / san/
Da li je ___ (naziv kartice) u Est-ce que vous acceptez la carte
/ε-s kə vuz- aksεpte la kart/
redu? ___? Brojevi les nombres
Da li možete opet da provučete Vous pouvez passer ma carte une /vu puve pase ma kart in un deux, trois, quatre, cinq, six, sept, /ėn dė, trua, katr, senk, sis, sεt,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
karticu? seconde fois? səgond fa/ huit, neuf, dix uit, nėf, dis/

Da li treba da platim sada? Faut-il payer tout de suite? /fo-til peje tu də suit/ onze, douze, treize, quatorze,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, /onz, duz, trεz, katorz, kenz, sεz,
quinze, seize, dix-sept, dix-huit,
19, 20, dissεt, dizuit, diznėf, ven/
Manje / više Moins / plus /men / pli/ dix-neuf, vingt
To je preskupo. C’est trop cher. /sε tro šεr/ vingt et un, vingt-deux, vingt-trois,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, /ven e ėn / ven dė/ ven trua/
Vous pouvez me faire la monnaie ven katr/ ven senk/ ven sis/ ven
Da li mi možete dati sitno za...? /vu puve mə fεr la monε də/ 29, 30, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, sεt/ ven uit/ ven nėf/ trant/
de...?
trente
Izvinite, nemam ništa sitno. Désolé, je n’ai pas de monnaie. /dezole žə ne pa də monε/
31, 32... trente et un, trente-deux... /trant e ėn / trant dė/
Izvinite, ali dao/la sam vam Excusez-moi, mais je vous ai /εkskize-ma mε žə vuz- e done quarante, cinquante, soixante, /karant,/ senkant/ suasant/
dvadeseticu. donné un billet de vingt. ėn bijε də ven/ 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000 soixante-dix, quatre-vingts, quatre- suasantdis/ katrəven/ katrə-
Vous ne m’avez pas bien rendu la /vu nə mave pa bjen randy la vingt-dix, cent, mille vendis/ san/ mil/
Ovo nije tačan kusur.
monnaie. monε/ soixante et onze,soixante-douze, /suasant e onz / suasant duz /
71, 72, 73...
Où se trouve le distributeur de soixante-treize... suasant trεz/
Gde je najbliži bankomat / /u sə truv lə distribitėr də bijε / lə
billets / le bureau de change le plus biro də šanž lə pli proš/ quatre-vingt-un, quatre-vingt- /katrəven t- ėn / katrəven dė /
menjačnica? 81, 82, 83...
proche ? deux, quatre-vingt-trois... katrəven tra/
Menjačnica Le bureau de change quatre-vingt-onze, quatre-vingt- /katrəven t-onz / katrəven duz /
91, 92, 93...
Dobar dan. Molim vas, koliki je Bonjour. Quel est le taux de change douze, quatre-vingt-treize... katrəven trεz
/bonžur/ kεl ε lə to də šanž pur/
kurs za ___ (valuta)? pour ___? Korisno! Utile!
Kupovni / Prodajni Taux d’achat / de vente /to daša / də vant/ Valuta Devise /dəviz/
Voleo/la bih da razmenim ___ Platiti unapred Payer en avance /peje an- avans/
Je voudrais changer ___. /žə vudrε šanže/
(iznos).
Taksa / Naplata Taxes / Frais /taks / frε/
Koliki je najpovoljniji kurs koji Quel est le meilleur taux que vous
/kεl ε lə mεjėr to kə vu propoze/ Dodatak Supplément /sipleman/
nudite? proposez?
Procenat Pourcentage /pursantaž/
Kako hoćete da vam isplatim
Quelles coupures voulez-vous? /kεl kupir vule-vu/
novac? Jeftino Bon marché / bon marše/

10
Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija
six euros quatre-vingt dix-neuf
€ 6.99 /sis ėro katrəven diznėf /santim/
(centimes)
£ 5.25 cinq livres vingt-cinq pence / senk livr ven senk pεns/
90p quatre-vingt dix centimes /katrəven diz santim/
$ 40.00 quarante dollars /karant dolar/

Kod lekara
50c cinquante centimes /senkant santim/

8
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor

Kod lekara
Chez le médecin / A la
Kod lekara / U apoteci Audio 8.0
pharmacie
U apoteci A la pharmacie /a la farmasi/
Bonjour. J’ai besoin d’un médica- /bonžur že bəzun dėn medi-
Dobar dan. Treba mi nešto za...
ment pour… kaman pur/
Da li imate...? Avez-vous…? /ave-vu/
Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija
Kod lekara Chez le médecin
Zovite hitnu pomoć! Appelez les secours! /aple le səkur/
Povraćaj novca Remboursement /ranbursəman/
Gde se nalazi najbliži dom Où est le centre médical / l’hôpital /u ε lə santr medikal / lopital lə
Evri Euros /ėro/ zdravlja / bolnica? le plus proche? pli proš/
Funte Livres /livr/ Osećam / Imam Je ressens / j’ai /žə rəsan / že/
Dolari Dollars /dolar/ ... bol u... …mal à / au... /mal a / o/
Cene Les prix /le pri/ ... problem sa... …un problème avec… /ėn problεm avεk/
€ 0.80 quatre-vingts centimes n n
/katrəve sa tim/ Boli... kada pomeram. J’ai mal … quand je bouge. /že mal kan žə buž/
€ 3.50 trois euros cinquante (centimes) u n n n
/tr a ėro se ka t/ sa tim/ ... neprekidno. …sans arrêt. /sanz- arε/

11
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija Srpski Francuski Fonetska transkripcija

Ne mogu da je / ih pomerim. Je ne peux pas le / les bouger . / žə nə pə pa lə / le buže/ Uganut Foulé /fule/
Počelo je pre ___ (broj) sati / Cela a commencé il y a ___ heures Polomljen Cassé /kase/
/səla a komanse il j- a ėr / žur/
dana. / jours.
Utrnut Engourdi / fourmillant /angurdi / furmijan /
Šta treba da uradim? Que dois-je faire? /kə daž fεr/
Telo Le corps /lə kor/
Lezite. Couchez-vous… /kuše vu/
Koža La peau /la po/
Odmorite... Reposez-vous… /rəpoze vu/
Glava La tête /la tεt/
Koliko dugo? Combien de temps? /konbjen də tan/
Oči Les yeux /lez- jė/
Da li mogu da jedem/pijem? Je peux manger / boire? /žə pė manže/ bar/ Uši Les oreilles /lez- orεj/
Samo tečnost. Que du liquide. /kə di likid/ Nos Le nez /lə ne/
Bez čvrste hrane. Pas de nourriture solide. /pa də nuritir solid/ Usta La bouche /la buš/
Zdravstveni problemi Problèmes médicaux /problεm mediko/ Zubi Les dents /le dan/
Bolno Douloureux/se /dulurė/dulurėz/
Jezik La langue /la lang/
Alergija na Allergique à/au /alεržik a/o/
Usne Les lèvres /le lεvr/
Osip L’urticaire /lirtikεr/
Vrat Le cou /lə ku/
Ujed / ubod insekta La morsure / piqûre d’insecte /la morsir / pikir densεkt/ Rame L’épaule /lepol/
Stomačne tegobe Les troubles intestinaux /le trubl entεstino/ Ruka Le bras /lə bra/
Mučnina La nausée /la noze/ Šaka La main /la men/
Kašalj La toux /la tu/ Prst/i Le/les doigt/s /lə /le da/
Posekotina L’incision /lensizjon/ Grudi La poitrine /la patrin/
Dijareja La diarrhea /la djare/ Leđa Le dos /lə do/
Infekcija L’infection n n
/le fεksjo / Noga La jambe /la žanb/
Povraćanje Le vomissement n
/lə vomisma / Butina La cuisse /la kuis/
Ukočen Raide /rεd/ Koleno Le genou /lə žənu/

Otečen Gonflé n
/go fle/ Stopalo Le pied /lə pje/

Izvrnut Tordu /tordy/ Peta Le talon /lə talon/

12
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Srpski Francuski

Dani i sati
Fonetska transkripcija Fonetska transkripcija

Prsti na nogama Les orteils /lez- ortεj/

9
Disanje La respiration /la rεspirasjon/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor

Dani i sati
Priručna apoteka Trousse de secours /trus də səkur/

Gel / krema Le gel / la crème /lə žεl / la krεm/

Visoka zaštita Haute protection /ot protεksjon/


Posle sunčanja Après soleil /aprε solεj/ Dani i Sati Les jours et les heures Audio 9.0
Les pilules / comprimés antial- n Dani Les jours /le žur/
Tablete za alergiju /le pilil/ ko prime antialεržik/
lergiques
Radni dani Ouvrables /uvrabl/
Tablete / krema na bazi antihi- Les comprimés / la crème antihista- /le konprime / la krεm antii-
stamina minique /s/ staminik/ Ponedeljak Lundi /lėndi/

Kapi Les gouttes /le gut/ Utorak Mardi /mardi/

Krema / puder / tablete na bazi La crème / poudre / les comprimés n


/la krεm / pudr / le ko prime Sreda Mercredi /mεrkrədi/
antibiotika antibiotique /s/ antibjotik/
Četvrtak Jeudi /žėdi/
Antiseptik Antiseptique /antisεptik/
Petak Vendredi /vandrədi/
Vlažne maramice Les lingettes humides /le lenžεt imid/
Vikend Le week-end /lə ukεnd/
Aspirin L’aspirine /laspirin/
Subota Samedi /samdi/
Lekovi protiv bolova Les médicaments anti-douleurs /le medikamɑ̃ antidulėr/
Nedelja Dimanche /dimanš/
Sirup Le sirop /lə siro/
U ponedeljak Lundi /lėdi/
Sprej L’aérosol /laerosol/

Flasteri Les sparadraps /le sparadra/ U utorak Mardi /mardi/

Vata La ouate /la at/ Sati Les heures /lez- ėr/

Zavoj Le bandage /lə bandaž/ U 12:00 A midi / douze heures /a midi / duz ėr/

Gaza La gaze /la gaz/ 12:05 douze heures cinq /duz ėr senk/

Ampula L’ampoule /lanpul/ 12:10 douze heures dix /duz ėr dis/

Vakcina / injekcija Le vaccin / la piqûre n


/lə vakse / la pikir/ 12:15 douze heures quinze duz ėr kenz/

13
Kako se čita
Srpski Francuski Fonetska transkripcija

12:20 douze heures vingt /duz ėr ven/

12:25 douze heures vingt-cinq /duz ėr ven senk/

12:30 douze heures trente /duz ėr trant/

12:35 douze heures trente-cinq /duz ėr trant senk/

12:40 douze heures quarante /duz ėr karant/

12:45 douze heures quarante-cinq /duz ėr karant senk/

12:50 douze heures cinquante /duz ėr senkant/

12:55 douze heures cinquante-cinq /duz ėr senkant senk/

Korisno! Utile!
Jedna nedelja Une semaine /in səmεn/

Deset dana Dix jours /dis žur/

Od ponoći do podneva Le matin /lə maten/ Kako se čita

Od podneva do ponoći L’après-midi / le soir /laprεmidi/ lə sar/


Srpski Francuski Fonetska transkripcija

Ujutru / ovog jutra Le matin / ce matin /lə maten / sə maten/


Za nekoliko / deset / dvadeset / Dans quelques / dix / vingt / trente /dan kεlkə / dis/ ven / trant
trideset minuta minutes minit/ Popodne / ovog popodneva L’après-midi / cet après-midi /laprεmidi / sεt aprεmidi/
Juče Hier /jεr/ Uveče / ove večeri Le soir / ce soir /lə sar / sə sar/
Danas Aujourd’hui /ožurdui/ Noću La nuit /la nui/
Sutra Demain /dəmen/ Podne Midi /midi/
Prekjuče Avant-hier /avantjεr/ Ponoć Minuit /minui/
Prekosutra Après-demain n
/aprεdme / U julu En juillet /an žuijε/
Hier soir / la semaine dernière / le /jεr sar / la səmεn dεrnjεr / lə U avgustu En août /an - u/
Prošle noći / nedelje / meseca ma dεrnje/
mois dernier
U septembru En septembre /an sεptanbr/
Naredne nedelje / narednog La semaine prochaine / le mois
/la səmεn prošεn / lə ma prošen/
meseca prochain Leti En été /an- ete/

14
Kako se čita Kako se čita
Srpski Francuski Srpski Francuski

Upoznavanje
Fonetska transkripcija Fonetska transkripcija

Puis-je avoir votre numéro de


Da li biste mi dali vas broj tele- /pui-ž avar votr nimero də telefon
téléphone / votre adresse mail /

10
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor fona / vašu email adresu / vizit
kartu / skajp adresu?
votre carte de visite / votre pseudo
/ votr adrεs maj / votr kart də visit
/ votr psėdo pur skajp/
pour skype?

Upoznavanje Gde ste odseli?


Uživajte u odmoru.
Où êtes-vous logé/s?
Passez de bonnes vacances.
/u εt-vu lože/

/pase də bon vakans/

Upoznavanje Les rencontres Audio 10.0 Bićemo u kontaktu. Restons en contact. /rεston an kontakt/
Odakle ste? D’où venez-vous? /du vəne-vu/

Moje ime je ___. Je m’appelle ___ . /žə mapεl/


Paznja! Izgovor! primer
Drago mi je. Enchanté/e. /anšante/ fonetski znak izgovor été /ete/
Ja sam iz Srbije. Je suis de Serbie. /žə sui də sεrbi/ e zatvoreno e /e,é,er,ed,ez,ai/ c’est /sε/
Gde živite? Où vivez-vous? /u vive vu/ ε otvoreno e /è,ê,ei,ai/ petite /pətit/

Ja živim u ___ (mesto). Je vis à ___. /žə vi a / ə nemo ili muklo e heure /ėr/
namestite usne za izgovor glasa "o"
ė lieu /ljė/
Čime se bavite? Vous faites quoi dans la vie? /vu fεt ku dan la vi/ pa izgovorite "e"
Ja sam ___ (zanimanje) / student h ne izgovara se nikada hotel /otεl/
Je suis ___ / étudiant / lycéen. /žə sui / etidjan / liseen/
/ đak. an nosno ili nazalno a /an, am, em, en/ enfant /anfan/
Šta studirate? Quelles études faites-vous? /kεl etid fεt-vu/ εn nosno ili nazalno e /aim, ain, im, in/ pain /pεn/
o n
nosno ili nazalno o /on, om/ non /non/
Da li uživate na odmoru? Vous passez d’agréables vacances? /vu pase dagreabl vakans/
ė n
nosno ili nazalno ė /un, um/ un / ėn/
Da li ste videli / posetili...? Vous avez vu / visité...? /vuz- ave vi / vizite/
uj polusamoglasnici moi /mua/, travail /travaj/
Videli smo / posetili smo... Nous avons vu / visité... /nuz- avon vi / vizite/ chose /šoz/, montagne /montanj/,
š, nj, ž /ch/, /gn/ /j, g+e, i, y/
Qu’est ce que vous nous recom- bonjour /bonžur/
/kε sə kə vu nu rəkomande
Šta preporučujete da obiđemo?
mandez de visiter? də vizite/

Da li biste želeli piće? Vous prenez un verre? /vu prəne ėn vεr/

Želite li da nam se pridružite? Voulez-vous vous joindre à nous? /vule-vu vu žendr a nu/
Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d.  Direktor i glavni urednik: Manojlo Vukotić
Da li biste voleli da odemo na Vous voulez que l’on aille prendre /vu vule kə lon-aj prandr ėn Art direktor: Marko Marković  Prepress: Ana Tešović
piće / večeru? un verre / dîner? vεr / dine/

15
Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd  Štampa: Politika a.d.
16

You might also like