Professional Documents
Culture Documents
Szekely Mozes 1602 July 2, 1602 July 17 Brassoi Csata, ''Botskay 1602 15 Holnapig Fogsagba Pragaba''
Szekely Mozes 1602 July 2, 1602 July 17 Brassoi Csata, ''Botskay 1602 15 Holnapig Fogsagba Pragaba''
Szekely Mozes 1602 July 2, 1602 July 17 Brassoi Csata, ''Botskay 1602 15 Holnapig Fogsagba Pragaba''
1602.
Bi!tlÍtéletl"bPJi!Uítl<; !*
tl'SM'ï
BPJÄs badat'igeo
IT» Tele
tilo (lai
iL; «г. Г ;*at«(eài. nl.:j.Augu*tu3Í
"O3! •/. kiivctkp/''"'15
I ■drllli'll llllll'l l'I-
kf/ctt. nu 'í; i" ni
2 ¡w*ûl MillauTî^^atS^ к köriil viel .■ti
iZlói VrS/«'<b m
cstiil o.Im i'ii-
•'<'"'■
--.■
"**iVa
b.'ir-
■;:
UT**1
162 SZAMOSKÖZY I8TVÁN
T o r d a i v e s z e d e 1 e m.
(Közölte Mihi Imre Tort. Ad. I. 2DI./.A 203. I. kipon-
tozott helyen ez nil : »mikor rendtôl rendre való paráználkod-
tanak, végül egy czöveket vertek beléje és az ebekkel etet-
ték meg.«)
ГЛ
164 SZAM0SKÖZY ISTVÁN
F^
170 8ZAM08KÖZY ISTVAX
(Athúzva.)
1603.
Hev. Coll. LXVIII. 816. (lehûzva 478.) 1. 1 503.
Ut segetes Auster, sic concutit Austria gentes
Auster aqua, uentis : Austria caede, dolo.
Jegyzet. A »concutit« h. eredetileg »vertat et« volt irva. Füló irta
»percutit.« A »gentes« szó h. eredetileg »régna« volt h-va.
hogy egy öreg véu Szabó Gergely nevü ember vala ; ettííl mi-
kor voxot kérdenének, nem monda semmi voxot semmiképpen,
liauera amit végeznéuek, ü is azou allana meg azt monda. Azért
mikor az tañaos kész volna meghódolni, Budaki Gyorgy egy-
által szóval megmondá, hogy az hüség mellôl semmiképpen el
nem akarna -állani, azután Koloczp Mihály és Ifjú Gergely
ezek is az bivség mellett maradának, többen is valának, de
csak kevesen, kik ugyanezt akarák. Végre az paraszt kosség-
nek egyik fertályát hinák fel az tanácsban, azoktúl is voxot ki-
váua az tanács, de az mely bázban az kosséget bekülte valaaz
tanács. bocsáta az kosség kozzé az tanács két fôembert, kik sva-
dealuak elsöben. bogy Basta ez országból Szakmárra kifutott
volna és onnat Kassára ment volna. és igy nem oltalmazbatná
meg. Ezeket ballváu az kosség, többen lünek, kik az bivségtül
elszakadának. Voxokot elvégezvén, azntáu egy uyári bázba
igaziták. liogy ott csendességbe lennének, míg az kin шага-
dolt kñzségnek is szavokot bevennék. Ez üdö alatt az utczák
mindentitt fegyveres kézzel az emberek rakvák valának és az
tanáesnak ilyendolgait értvén, bogy az hütöt felbontani akar-
nák, egész az varos felriada rajta, Budaki György haza elött
zászlót emelének és dobot ütének, sok puskalovések is lünek
és egyenlö akarattal az kevés némettel, kik ottbenn valának,
azokkal együtt az tanácsbázra meuének, hogy az tanácsot mind
leváguák, anuyira nagy zendülés Ion az városban, hogy miuden
azt reméuli vala, bogy nem külómb támadás és egyenetlenség
leune az városban, mint Jerusalemben, mikor Titus megvötte
volt. Végre aláküldének az tanácsból, hogy semmi akaratja a
városnak nem volna az varos megadása t'elöl (maga azért el-
végezték vala mimar, hogy feladják.) Ezt értvén az kozség
megcsendesedék, de azért az tanácstúl mindjárt kapitánt és
hadnagyot kiváuának, kapitánúl reudelének egy tanácsbeli pol-
gárt Szigyártó Bálintot, hadnagyûl adák melléje Budaki Györ-
gyöt, ki mindeu termetével, okosságával, magaviselésével, arra
az tisztre elegedeudo vala. Ezképpen az tanács az elkezdett do-
logba nem mehete elébb. Az nemes emberek is, kik az bosta t-
ban maradtak vala, hogy választ vigyenek, hallák az dobszót
és puskalovéseket, elfutottak vala. Ezen estve Bastátúl levél
érkezék, melyben parancsolja vala, hogy az varos magát az
hüséghez tartana. Ez levél valamennire az bírákat meg-
bátoritá.
Die 17. Moysestttl hozának más levelet, bogy az varos
atina derék választ. Az birák még is elhalaszták az dolgot,
inert az kósségtül való félelrnekben semmit nem mernek vala
cselekedni. ITgyauakkor jovének valami jargalók Moyses tábo-
rából az varos ala. Ezen пар mustrála meg az városbeli nép ¡я
Г
188 SZAMOSKÖZY ISTVÀN
1 603. 1 7. J u 1. M o y s e s h а г с z a Brassónál.
Moyses Brassónál való barczában, niikor az egész tábort
beszekerezte volna, kivül az szekereken Rédai Ferenczet âllatta,
n. m. háromszáz lovaggal, hogy lia valaki ki kezdene futni az sze-
kerek közt való táborból, levágnák. Az szekcreket ugy öszve-
kötöztek, láuczolták volt, hogy azkerekek egymást érték. Moy
ses az lüvoszerszámoknál volt, ott forgódott niiiidaddig, niig
lehetett. U mutogatta, lüdd ez sereget, avagy amaz sereget
Végre mikor látta volna, hogy az brassai kétszáz drahanlok,
kik az taraczkok mellett voltak, nein állhatják az sok lovést,
és immár az egész tábort körül veszik az Radul vitézi, Moy
ses Bogáti Miklóssal és három vagy négy magával egy юн-
kér rúdján általugrat az lovával, de az lu lába az szekér-
rúdba megakad, úgy hogy nebezen verekedbetik alta]. Bogáti
Miklós általugratja és eligazodnak egyfele. Kzt mikor ftffzekbe
votték volna az olábok és ráczok utána rándiilnak Моучемпек
és Bogátinak, de nem mehetnek sokat, hanem egy vízfolyá*
mellett elérik üket. Volt Moyses «zolgája egy kadíenfalví Nagy
János, ez mikor látta volna, hogy egynebány kopjaeok jííwk
utánok, igen emberül forgódott, »ok Weíg vandal к ózot». ve|ek,
és tartóztatta üket, úgyannira, hogy еяак ót avagy hat. volt
volna is olyan Moyse*«eL, elszaladbatott volna Моучеч, V^gre
ezt levágják és MoyM*t kezdík érdekní, *-урюмг%т\%А ngyan
sokan. Kicsoda sebe--ítf-tt.e legyen meg t-\h</Ar, bízofitalao. Kz
bizonyos hogy Moyv« harczot álloit ri'-kik, е1оч///г az bot/rt ra-
gadván, egy oláhotkí kôz'lb*ri érd<kí volt, (i¡ty ljti;igvoft,h/rgv
az fejébol az szírme egy ié!ar>i*zri<'ra k.ugrott, М4*>кЬ"% H'/àiU
botot hagyitja, ezután h<g;.e* tort von t. .кот így Ь <г
czolna puskalôTé4 eslk га/.*. Лс hol találtak l*gjTfi, oé»i tod»
ják, harmadszor kopjái Л óic>e,.k áif,»l £* így
Azon harczon Mo;.Vfi ;л«-».<-П BogAti M >k lo*«
■osra. wrw». ш-л-t. — v.«. гг. ttt.
194 SZAMOSKÖZY I8TVÁS
ritettek. Volt olyan hír is, miképpen Radul vajda Székel Moy-
sessel Brassónál szemben legyen éa ott egymással szóljanak,
mely dolgot az vitézlô rend arrúl vették eszekben, hogy pos-
tákot Székely Moysestül éa Radul vajdátúl láttak meuui és
jünni. De azután Kracker szorgalmatos vigyázása által az Radul
vajda postait megtartóztatták mindenütt és titkon le is vágat-
tanak bennek, úgy hogy semmi hír abban Radul vajdáltoz
nem meut, ilyen módon oztáu az tractatus véghez nem mehetett.
Kit Székel Moyses eszében vévén, hogy az meguevezett tracta
tus aliando uem volua, s véghez uem mehetne, úgy küldé az
eloljáró hadat, választott vitéz népét u. m. ütezer lovagokat és
400 tatár is volt velek, kik Brassótúl egy mélfóldnére szállot-
tak meg. {Oldalt : Makó Gy. népe 5000. Tatár 400.)
Tizenegyedik napján juliusuak az császár uépétaz ellen-
ség megriasztá és neki meut vakmeroképpen. Nagy Merza pe
nig ugyauakkor 1000 lovaggal hátat adott nekik és ott olyan
játf'kot szerze, hogy az székelyek és az több császár ü felsége
vitézi az harczot majd elvesztették vala. De az római császár
meguevezett fü vitézlô szolgái okos tanácaok által mingyárást
szekerekkel besánczolták magokot ; és olyaii módon az ellen-
séggel ebédkortúl fogva mind estig erôsen harczoltanak és ugy
megoltalmazták magokot. Azonközben Kis Merza háromszáz
lovaggal az ü felsége uépének segitségére érkezék, de késon,
mert immár akkor az harcznak vége lött vala és mind az két
felben akkoron százig való ember veszett vala. Mivelhogy az
ellenség ott semmit nem nyerhete az római C9ászár népén, el-
indult az ellenség és az ü felsége táborátúl egy mélfoldig szál-
lottanak meg és ott több segitséget várván Székel Moyseshez
küldöttenek. De miérthogy Székel Moysea is segitséget várt,
akart küldeni több népet nekik. Mihelt az (i felsége népe azt
meghallotta, hogy több segitsége érkezuék az ellensígnek az
ü felsége vitézi is tanácsot tartván, miképpen jobb helre rae-
hetnének és ott magokat megnyugothatnák. Ugy annakutánua
3 ôrakor reggel hajnalelött Rosnóig metenek juliusuak 13
napján Brassótúl egy mélfoldig, Foldvártttl kettô az hol tá-
borban szállottanak. Mihelt más helre induit volna az fi fel
sége népe, mingyárást azt gondolta az ellenség, hogy hátat,
¡ulna és hátúl utánnok voltanak, mintha mingyárást meggyôz-
nék üket. Az ü felsége népe penig mingyárást szekerekkel
besánczolták magokat, hogy az ellenség nem sokat árthatott
nekik. De mindazonáltal még is egy egész óráig tartott velek
az harcz. Végezetre az ü felsége népe ugyan valóban harcznak
kezdettenek és el nem múlt egy félóra, hogy az isten victoriat
ada az ü fet. népének, és azon nap az harczon az pogán ellen-
ségben és mind az több erdéli népben háromezerig való ve
198 8ZAM0SKÖZY ISTVÀN
*) T. i. tractalni kezdeUfk.
TÜKTKNETI MARADVÀKYAI 199
1603. M e m h e t basa v e z í r.
Menihet basa, 1603, ki szerdár volt, mikor Szenán basa
Györt megvötte, akkor jancsár aga volt. Az jaucsár agaság
után adták neki az sirvani basaságot, azután füvezér liitt es
1603. Székel Moyses idejében magyarországi szerdár volt.
Szultán Szuliman mondta, hogy: sok és nagy fejedelera-
ségek vadnak ez vilâgon, ugymond, de ba kellene választani
benne, az én császárságom után, jancsár aga lennék, bogy nein
mint egyéb fejedelem.
felöl két oszlop nyult fei, veres bársonynyal buri tot ták be тЫ
és mind törkes kövekkel verték be sürüségeseu, kiknél ember
sem szebbeket, sein nagyobbakut nem láthatott. Sok csukból
nagy sok helyeken az házak oldalából tiszta vizek folnak ki az
törökök italára, mosdásra és egyéb szükségre való. Егекьек
minden csatornájokot és csüjököt niegbocsátották, hogy azvu
zúgás miatt semmi szózat ne ballassék ki. mikor az kovettíl
beszél az császár. Az tóbbi között kérdette az császár Kamiiti-
túl, ha vagyou-e Erdélbe háromszáz oly erosség, melyben tiz-
tiz puskás ellakhatnék. Vagyon, íigymond Kamuti. Kérdette
az császár ismét : ha vagyon-e huszonöt erosség, melyre ágyú k¡-
vántatnék az megvételére. Mondta Farkas, vagyon etc. Mondto
ezt is az császár: nein tulajdonitom Zsigniond vétkének ez»tk
cselekedetit ellenem, hanem idejéuek, ugymond ; végre így szól-
lott : az Isten, úgymond, valaminemü rettenetesb halál vagyon.
ntolsó életemnek óráján azzal öljön meg engemet, La megem-
lékezem vétkérül, csak maradjon meg az hivségben.
(Oldaljegyzet : Ezeket noha Kamuti u maga beszélletk.
de mind hazugság volt.)
Az császár haza elött állanak reudet az uémák és herél-
tek. Mikor az császár lábát megcsókolja az küvet. mind hát-
rább hátrább kell mászni és háttal nem szabad forclulni az
császárra. Hatezer csausz az császár udvarába continue, minden
nyelven való tolmácsok vadnak ott. Deak cancellarius fu jú
deák ember, augustai fi, ezeknek sok deáki vadnak, mint can-
cellariusnak. (Ennek törökül neve terdzumau jahya beg, az csá
szár tolinácsa.)
Harmadfél száz juh jar mostan az császár kouvhájára
minden napra és husz-husz barom, tehen és ökör ; azelôtt pe
nig otszáz juh és negyven barom járt minden napra, fie most
igen megfogyatkozott.
_
TÜIITÍ'.NETI MABADVÁNYAI. 209